All language subtitles for The.Loyal.47.Ronin.Of.The.Genroku.Era.1941.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]1.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,376 --> 00:00:05,318 DEFEND THE HOMES OF THOSE WHO FIGHT FOR A GREATER ASIA 2 00:00:08,175 --> 00:00:11,751 A SHOCHIKU FILM 3 00:00:15,182 --> 00:00:20,333 A CABINET INFORMATION BUREAU SELECTION 4 00:00:23,774 --> 00:00:30,854 THE LOYAL 47 RONIN (PART 1) 5 00:00:34,910 --> 00:00:39,946 Produced by SHINTARO SHIRAI 6 00:00:43,502 --> 00:00:48,455 Based on the Play by SEIKA MAYAMA 7 00:00:48,715 --> 00:00:53,668 Screenplay KENICHIRO HARA, YOSHIKATA YODA 8 00:00:55,722 --> 00:01:00,050 Cinematography KOHEI SUGIYAMA 9 00:01:00,310 --> 00:01:04,679 Production Design HIROSHI MIZUTANI 10 00:01:04,940 --> 00:01:08,600 Set Design KANETO SHINDO 11 00:01:09,361 --> 00:01:12,354 Music by SHIRO FUKAI 12 00:02:21,892 --> 00:02:23,842 Starring 13 00:02:24,311 --> 00:02:27,262 CHOJURO KAWARASAKI KANEMON NAKAMURA 14 00:02:27,689 --> 00:02:30,390 KUNITARO KAWARASAKI YOSHISABURO ARASHI 15 00:02:30,942 --> 00:02:33,445 CHOEMON BANDO SUKEZO SUKETAKAYA 16 00:02:33,445 --> 00:02:36,146 KIKUNOJO SEGAWA SHOTARO ICHIKAWA 17 00:02:36,615 --> 00:02:38,982 ENJI ICHIKAWA KIKUNOSUKE ICHIKAWA 18 00:02:39,451 --> 00:02:41,985 SHINZO YAMAZAKI SENSHO ICHIKAWA 19 00:02:42,996 --> 00:02:45,071 HARANOSUKE BANDO 20 00:02:52,005 --> 00:02:54,758 RYOTARO KAWANAMI JOJI KAIEDA 21 00:02:57,260 --> 00:02:59,544 MITSUSABURO RAMON 22 00:03:00,514 --> 00:03:03,298 KAZUTOYO MIMASU 23 00:03:14,236 --> 00:03:17,312 UTAEMON ICHIKAWA 24 00:03:17,572 --> 00:03:20,440 MITSUKO MIURA 25 00:03:27,207 --> 00:03:29,240 SHIZUE YAMAGISHI 26 00:03:35,090 --> 00:03:38,333 Directed by KENJI MIZOGUCHI 27 00:03:47,728 --> 00:03:50,428 EIGHTY YEARS AFTER THE TOKUGAWA ESTABLISHED THE SHOGUNATE IN EDO, 28 00:03:50,647 --> 00:03:53,473 THE SHOGUN HELD SWAY OVER MORE THAN 300 DAIMYO LORDS. 29 00:03:53,692 --> 00:03:56,226 THE LAND WAS AT PEACE, THE PEOPLE WERE CONTENTED, 30 00:03:56,486 --> 00:03:58,436 AND SAMURAI DISCIPLINE GRADUALLY GREW LAX. 31 00:03:58,655 --> 00:04:02,315 THEN CAME MARCH 14 IN THE 14TH YEAR OF GENROKU (1701), 32 00:04:02,492 --> 00:04:06,069 WITH THE FIFTH TOKUGAWA SHOGUN, TSUNAYOSHI, ON THE SEAT OF POWER. 33 00:05:30,580 --> 00:05:35,669 Mr. Kajikawa, if you don't mind my asking, 34 00:05:35,669 --> 00:05:40,632 for a task so weighty as conveying Lady Tokugawa's thanks 35 00:05:40,632 --> 00:05:41,904 to the imperial messengers, 36 00:05:42,175 --> 00:05:46,252 why didn't you consult me directly as to proper etiquette? 37 00:05:47,180 --> 00:05:50,548 What could Lord Asano possibly know about it? 38 00:05:50,767 --> 00:05:52,342 Yes, sir. 39 00:05:52,727 --> 00:05:56,387 When you know I've been chief of protocol 40 00:05:56,648 --> 00:05:59,568 for more than 40 years, 41 00:05:59,568 --> 00:06:02,935 why did you ask a man like Lord Asano? 42 00:06:03,196 --> 00:06:04,187 Yes, sir. 43 00:06:04,447 --> 00:06:08,650 He may have been ordered to act as host to the envoys, 44 00:06:08,994 --> 00:06:12,852 but he is not a man of sufficient experience 45 00:06:13,123 --> 00:06:16,032 to properly conduct important government ceremonies. 46 00:06:16,710 --> 00:06:20,589 Many others before have served in the same position, 47 00:06:20,589 --> 00:06:26,125 but not one of them was as ignorant or as rude in manner 48 00:06:26,386 --> 00:06:29,003 as Lord Asano. 49 00:06:30,640 --> 00:06:33,685 Today, for the last time, 50 00:06:33,685 --> 00:06:37,804 the shogun receives the envoys to present his message. 51 00:06:38,106 --> 00:06:41,557 They are already here in the castle. 52 00:06:42,652 --> 00:06:45,937 When the ceremonies are over, 53 00:06:46,656 --> 00:06:50,900 I will let you know at once. 54 00:07:03,757 --> 00:07:05,790 Kira! Know my rancor! 55 00:07:07,010 --> 00:07:09,679 Let me go! 56 00:07:09,888 --> 00:07:11,671 Take him inside! 57 00:07:11,890 --> 00:07:14,590 Get his sword! 58 00:07:46,591 --> 00:07:50,334 Let me go! 59 00:07:56,810 --> 00:08:01,929 The sword! Drop the sword! 60 00:08:12,367 --> 00:08:17,737 I speak in my official capacity. Release him! Mr. Kajikawa! 61 00:08:22,085 --> 00:08:24,452 There is a screened area in the Palm Room. 62 00:08:26,965 --> 00:08:30,708 Remove your ceremonial dress 63 00:08:31,261 --> 00:08:33,127 and revert to standard attire. 64 00:08:35,390 --> 00:08:37,048 Yes, sir. 65 00:08:38,935 --> 00:08:42,877 Doctor! Doctor! 66 00:09:38,244 --> 00:09:41,737 We've been sent 67 00:09:42,916 --> 00:09:47,493 To question you about your conduct today. 68 00:09:48,755 --> 00:09:51,664 We will speak according to the prescribed forms. 69 00:09:56,554 --> 00:09:58,838 For what reason 70 00:09:59,432 --> 00:10:05,052 did you ignore where you were and attack Lord Kira today? 71 00:10:06,231 --> 00:10:07,889 My most abject apologies. 72 00:10:08,108 --> 00:10:10,892 My conduct was inexcusable. 73 00:10:12,821 --> 00:10:16,762 I bear not the slightest ill will toward the shogun. 74 00:10:18,326 --> 00:10:21,944 A personal grudge led me to lose sight of time and place 75 00:10:22,497 --> 00:10:25,323 and draw my sword. 76 00:10:27,043 --> 00:10:30,953 Did you intend to kill Lord Kira? 77 00:10:32,215 --> 00:10:36,667 I failed to do so by a mere inch or two. 78 00:10:40,974 --> 00:10:43,424 It is a grave disappointment. 79 00:10:47,313 --> 00:10:49,795 Now I can but submit to my due punishment. 80 00:10:53,278 --> 00:10:55,759 What was this personal grudge? 81 00:10:56,865 --> 00:10:59,617 There is no point in airing the details now. 82 00:11:01,744 --> 00:11:05,905 I only regret that I failed to kill Lord Kira' 83 00:11:09,043 --> 00:11:11,410 and left him with only superficial wounds. 84 00:11:19,929 --> 00:11:23,975 You will no doubt laugh at my ineptitude. 85 00:11:28,188 --> 00:11:32,848 I can but ask that I receive the customary punishment. 86 00:11:34,485 --> 00:11:37,812 The ceremony for the imperial envoys 87 00:11:38,198 --> 00:11:42,692 has been moved to the Kuroshoin Chamber. 88 00:12:11,314 --> 00:12:13,597 No, I am shocked. 89 00:12:13,858 --> 00:12:17,977 I've done nothing to draw Lord Asano's ire. 90 00:12:18,529 --> 00:12:20,949 What's that? It's Asano! 91 00:12:20,949 --> 00:12:23,701 He's coming this way! - Be still! 92 00:12:28,164 --> 00:12:31,532 I really can't believe it. 93 00:12:31,793 --> 00:12:34,243 Such a wild rampage. 94 00:12:34,754 --> 00:12:40,624 Obviously, Lord Asano has gone quite mad. 95 00:12:41,094 --> 00:12:44,420 Did you touch your own sword? 96 00:12:44,681 --> 00:12:48,132 I can't believe you'd ask such a thing. 97 00:12:48,476 --> 00:12:51,677 Ceremony and decorum are my office. 98 00:12:52,021 --> 00:12:57,256 Not only was I on castle grounds, but today's ceremonies 99 00:12:57,527 --> 00:12:59,477 were of paramount importance. 100 00:12:59,737 --> 00:13:03,397 I did everything I could to avoid his sword. 101 00:13:04,117 --> 00:13:09,268 That's how he got me in the back too. 102 00:13:12,959 --> 00:13:15,409 How very proper of you. 103 00:13:15,670 --> 00:13:19,663 I'm grateful for your kind words. 104 00:13:33,354 --> 00:13:35,679 - Are they ready? - Yes. 105 00:13:50,038 --> 00:13:52,029 Oh, this is wonderful! 106 00:13:52,874 --> 00:13:55,241 When my lord left for the castle this morning' 107 00:13:56,002 --> 00:13:59,203 he looked so terribly grim. 108 00:14:00,048 --> 00:14:02,039 So I urged him to return early, 109 00:14:02,258 --> 00:14:05,918 as soon as he completed his duties. 110 00:14:06,179 --> 00:14:10,005 He smiled sadly and said his troubles would be over today. 111 00:14:10,933 --> 00:14:13,843 He should be returning shortly. 112 00:14:14,145 --> 00:14:18,222 We must give him good company and cheer him up. 113 00:14:18,524 --> 00:14:20,975 I'm counting on you all. 114 00:14:25,782 --> 00:14:29,483 Yahei Horibe and Gengoemon Kataoka 115 00:14:29,744 --> 00:14:35,406 have arrived from the castle with a message. 116 00:14:48,346 --> 00:14:50,004 What is it? 117 00:14:50,348 --> 00:14:52,214 What is your message? 118 00:14:55,436 --> 00:14:57,219 What is your message? 119 00:14:57,897 --> 00:15:01,557 Today, in the Pine Corridor of the castle' 120 00:15:02,819 --> 00:15:05,769 our lord drew his sword on Lord Kira 121 00:15:07,115 --> 00:15:09,273 and wounded him. 122 00:15:41,399 --> 00:15:47,603 I reported your deliberations to the senior councillors 123 00:15:47,864 --> 00:15:50,272 and have just received their instructions. 124 00:15:52,368 --> 00:15:57,655 Lord Kira remained mindful of the setting and is to be praised for not fighting back. 125 00:15:58,207 --> 00:16:03,254 Dr. Yoshida shall provide medicines, 126 00:16:03,254 --> 00:16:08,290 and Dr. Kurizaki shall treat his wound so that he may recover fully. 127 00:16:08,509 --> 00:16:11,304 He may depart the castle at his convenience' 128 00:16:11,304 --> 00:16:14,922 accompanied by attendants from his office. 129 00:16:19,645 --> 00:16:22,054 As for Lord Asano, 130 00:16:24,108 --> 00:16:27,393 earlier today, with no regard for time or place' 131 00:16:27,653 --> 00:16:33,107 he drew his sword on Lord Kira to settle a private grudge - an unpardonable breach. 132 00:16:33,618 --> 00:16:35,859 He is to be placed in Lord Tamura's custody 133 00:16:36,120 --> 00:16:39,488 and is ordered to commit harakiri. 134 00:16:43,002 --> 00:16:44,660 One moment, sir. 135 00:16:45,671 --> 00:16:47,579 With regard to this order, 136 00:16:48,341 --> 00:16:52,167 I respectfully request a brief deferral. 137 00:16:53,262 --> 00:16:56,380 I make bold to state my views. 138 00:16:57,308 --> 00:17:00,384 I readily assent to delivering Lord Asano into Lord Tamura's custody. 139 00:17:00,645 --> 00:17:03,262 Beyond that, I am unable to accept this order. 140 00:17:03,731 --> 00:17:07,141 I appeal for a reconsideration. - What? 141 00:17:07,985 --> 00:17:11,770 As we indicated before, 142 00:17:12,114 --> 00:17:15,065 Lord Asano's conduct during our official investigation 143 00:17:15,326 --> 00:17:17,943 has been truly admirable. 144 00:17:18,287 --> 00:17:21,488 He expresses no ill will toward the shogun 145 00:17:21,749 --> 00:17:24,867 and candidly stated that he acted upon a personal grudge. 146 00:17:25,336 --> 00:17:30,164 On all counts, he has responded in a manner worthy of a samurai. 147 00:17:31,467 --> 00:17:34,251 Lord Asano is a daimyo of 50,000 koku. 148 00:17:34,470 --> 00:17:37,004 Ordering immediate harakiri 149 00:17:37,265 --> 00:17:40,758 fails to show respect for his stature. 150 00:17:42,144 --> 00:17:47,222 Insignificant as I am, so long as I serve as inspector, 151 00:17:47,441 --> 00:17:50,434 I am unwilling to carry out what I deem a misguided order. 152 00:17:50,903 --> 00:17:52,686 A misguided order? 153 00:17:56,325 --> 00:18:00,069 For Lord Asano to sacrifice his family honor 154 00:18:00,288 --> 00:18:04,146 and ignore not only his own position but the nature of the occasion 155 00:18:04,417 --> 00:18:06,617 may have been madness. 156 00:18:07,420 --> 00:18:10,496 But Lord Kira is not without blame. 157 00:18:12,675 --> 00:18:17,909 Samurai should be judged by the samurai code. 158 00:18:18,681 --> 00:18:21,267 The councillors praised Lord Kira 159 00:18:21,267 --> 00:18:26,845 for remembering where he was and not returning the attack, 160 00:18:27,273 --> 00:18:29,942 not even placing his hand on his sword. 161 00:18:30,192 --> 00:18:33,268 They considered this highly commendable. 162 00:18:38,951 --> 00:18:44,238 One wonders what the world is coming to when such trivial deeds are praised. 163 00:18:44,999 --> 00:18:50,296 He could only flail about in panic at the sight of a few drops of blood. 164 00:18:50,296 --> 00:18:52,746 He was too cowed to draw his sword, 165 00:18:53,007 --> 00:18:57,053 but it was wrong of me to think him a gutless coward. 166 00:18:57,386 --> 00:19:00,139 No, Lord Kira recognised he was in the castle 167 00:19:00,389 --> 00:19:04,331 And that no sword may be drawn so near the shogun's chambers. 168 00:19:05,353 --> 00:19:09,096 But when all is said and done, I would have to say 169 00:19:09,482 --> 00:19:13,809 that Lord Kira is a disgrace as a samurai. 170 00:19:14,070 --> 00:19:15,602 Okado! 171 00:19:17,281 --> 00:19:19,367 He thinks only of his family and stipend' 172 00:19:19,367 --> 00:19:23,735 looking over his shoulder and considering only his own gain. 173 00:19:24,372 --> 00:19:29,324 I can but conclude he has completely lost his spine as a samurai. 174 00:19:35,466 --> 00:19:38,333 It appears that the council attributes today's disturbance 175 00:19:38,552 --> 00:19:43,338 solely to a deranged Lord Asano erupting in violence. 176 00:19:43,724 --> 00:19:48,427 As one of the appointed inspectors, I cannot readily concur. 177 00:19:49,397 --> 00:19:53,932 Further inquiry is needed as to whether it was one man's madness or a feud. 178 00:19:54,402 --> 00:19:58,260 There may be merit in what you say, 179 00:19:58,531 --> 00:20:01,283 but this matter has already been taken to Lord Yanagisawa. 180 00:20:01,534 --> 00:20:04,776 His decision has been made. It is too late to request a change. 181 00:20:05,037 --> 00:20:09,448 However, your views are duly noted. 182 00:20:11,669 --> 00:20:13,045 I must beg your pardon. 183 00:20:13,295 --> 00:20:18,373 If this was Lord Yanagisawa's decision, then I protest all the more. 184 00:20:19,385 --> 00:20:21,502 With all due respect, 185 00:20:21,721 --> 00:20:26,924 Lord Yanagisawa and Lord Kira are distantly related by marriage. 186 00:20:28,561 --> 00:20:31,386 Such an obvious show of favoritism 187 00:20:31,689 --> 00:20:35,349 will be an affront to the daimyo without hereditary connections. 188 00:20:36,235 --> 00:20:39,728 I wish to ask Lord Yanagisawa to reconsider his decision. 189 00:20:39,989 --> 00:20:43,649 Desist! The shogunate does not second-guess its decisions. 190 00:20:47,204 --> 00:20:51,949 All the more reason, then, that the first decision must be right. 191 00:20:52,418 --> 00:20:56,995 It is our responsibility to point out the correct path. 192 00:20:57,256 --> 00:20:59,790 The decision has been handed down. 193 00:21:00,050 --> 00:21:03,001 It's not an inspector's place to question it. 194 00:21:03,429 --> 00:21:05,994 If you insist, you will regret it. 195 00:21:06,265 --> 00:21:08,298 I do insist. 196 00:21:08,851 --> 00:21:11,718 My loyalty to the shogun and his rule compels me to speak. 197 00:21:12,354 --> 00:21:14,513 Please announce me to Lord Yanagisawa. 198 00:21:14,732 --> 00:21:16,348 I will not! 199 00:21:16,609 --> 00:21:19,174 What is right or wrong is not for you to say! 200 00:21:19,445 --> 00:21:21,395 Please announce me! 201 00:21:23,657 --> 00:21:26,608 Please announce me! - No! 202 00:21:27,495 --> 00:21:29,820 I beg you! Please announce me! 203 00:21:30,080 --> 00:21:31,238 No! 204 00:21:31,499 --> 00:21:34,533 - Please announce me! - No! 205 00:22:57,126 --> 00:22:59,879 Lord Okado. 206 00:23:08,137 --> 00:23:11,421 Middle Councillor Tsunatoyo asked me to relay his words. 207 00:23:13,726 --> 00:23:16,426 In the 70 years since the Osaka Sieges ended' 208 00:23:16,687 --> 00:23:21,890 the land has been at peace and the samurai have grown lax. 209 00:23:22,651 --> 00:23:27,479 Your conduct today was that of a true samurai. 210 00:23:27,823 --> 00:23:33,443 He wished you to know that he will not forget it. 211 00:23:52,806 --> 00:23:54,548 I relayed your message. 212 00:24:13,410 --> 00:24:15,026 Okado. 213 00:24:18,832 --> 00:24:24,661 When I told Lord Asano's retainer, Gengoemon Kataoka' 214 00:24:25,255 --> 00:24:29,374 that you had personally granted him leave to bid his master farewell' 215 00:24:29,843 --> 00:24:35,589 he was deeply grateful and said he would never forget your kindness. 216 00:24:35,849 --> 00:24:38,091 It was nothing. 217 00:24:40,980 --> 00:24:44,806 I know how Lord Asano's retainers must feel. 218 00:25:26,442 --> 00:25:28,266 Thank you for coming. 219 00:25:31,030 --> 00:25:32,938 May your heart be at peace. 220 00:26:48,607 --> 00:26:49,931 Kiyo. 221 00:26:51,151 --> 00:26:52,893 It's time. 222 00:27:05,916 --> 00:27:07,073 Kiyo. 223 00:27:11,046 --> 00:27:12,235 Yes, my lady. 224 00:29:19,341 --> 00:29:23,001 At this hour, at the Tamura residence' 225 00:29:24,096 --> 00:29:27,297 our lord will end his life. 226 00:29:49,037 --> 00:29:51,790 - Don't try to stop me! - Counselor! 227 00:29:52,457 --> 00:29:56,076 Do you think following our lord in death will please him? 228 00:29:56,461 --> 00:29:59,913 Lord Kira was allowed to leave the castle without chastisement. 229 00:30:00,173 --> 00:30:05,512 He has the backing of Lord Uesugi. There's nothing we can do. 230 00:30:05,762 --> 00:30:07,139 Never mind that. 231 00:30:17,774 --> 00:30:18,848 Tomimori. 232 00:30:19,109 --> 00:30:20,433 What is it? 233 00:30:20,694 --> 00:30:23,645 A man has come from the Building Department. 234 00:30:23,905 --> 00:30:25,073 What does it regard? 235 00:30:25,073 --> 00:30:29,526 As we had been warned to expect, 236 00:30:30,120 --> 00:30:36,407 as part of our lord's punishment, this residence is to be seized. 237 00:30:38,211 --> 00:30:43,164 All members of the household must vacate the premises at once. 238 00:30:51,141 --> 00:30:55,468 WORD OF LORD ASANO'S ATTACK 239 00:30:55,729 --> 00:31:01,474 REACHED THE CLAN CASTLE IN AKO 240 00:31:01,735 --> 00:31:06,062 IN THE EARLY MORNING OF MARCH 19. 241 00:33:18,497 --> 00:33:22,073 - Shigeto arrows, 26 - Check. 242 00:33:22,209 --> 00:33:24,492 - Otorige spear, one. - Check. 243 00:33:25,086 --> 00:33:28,246 - Chutorige, 30. - Check. 244 00:33:46,066 --> 00:33:48,599 Damn. Another mistake. 245 00:33:48,944 --> 00:33:51,644 Why do you rush so, sir? 246 00:33:51,905 --> 00:33:54,022 Do you suppose the castle will be seized immediately? 247 00:33:54,282 --> 00:33:56,107 What will our lord's sentence be? 248 00:33:56,368 --> 00:33:59,694 Here in Ako, we can't know what's happening. 249 00:34:11,007 --> 00:34:15,084 Do you suppose Counselor Oishi expects the castle to be seized? 250 00:34:15,303 --> 00:34:18,129 We can only wait for the shogun's decision. 251 00:34:18,390 --> 00:34:20,298 That's exactly what I'd like to know. 252 00:34:22,269 --> 00:34:27,347 We just need to do as Mr. Oishi instructs us. 253 00:34:28,984 --> 00:34:33,280 Oishi's orders baffle me. 254 00:34:33,280 --> 00:34:35,438 Do you think he may have lost his head? 255 00:34:35,699 --> 00:34:40,693 We should be strengthening our defenses and guarding all directions. 256 00:34:41,079 --> 00:34:43,613 Instead he has everyone updating records and working their abacuses. 257 00:34:43,873 --> 00:34:45,531 It's unworthy of a samurai. 258 00:34:45,792 --> 00:34:48,910 Is he really fit to be chief counselor? 259 00:34:49,296 --> 00:34:52,789 He certainly gives us much reason for doubt. 260 00:34:54,259 --> 00:34:57,210 Hey, Yasoemon. 261 00:34:57,637 --> 00:34:58,795 Yes? 262 00:34:59,055 --> 00:35:01,214 Who authorized you to count our silver? 263 00:35:01,474 --> 00:35:05,353 I'm in charge of castle accounts. 264 00:35:05,353 --> 00:35:07,470 It was Mr. Oishi's order. 265 00:35:07,856 --> 00:35:11,307 I'll thank you not to imply I'm acting without permission. 266 00:35:12,193 --> 00:35:14,758 Yasoemon! Wait! 267 00:35:15,155 --> 00:35:18,189 Yasoemon! 268 00:35:18,867 --> 00:35:21,411 After hearing the news of our lord, 269 00:35:21,411 --> 00:35:25,905 how can you sit fiddling with an abacus? 270 00:35:26,166 --> 00:35:31,160 Kuranosuke is not Lord Asano's only retainer. 271 00:35:31,421 --> 00:35:34,382 He would not give such an order 272 00:35:34,382 --> 00:35:39,293 without consulting other senior retainers. 273 00:35:39,638 --> 00:35:43,840 No, he is correct. I instructed him to do it. 274 00:35:44,309 --> 00:35:47,260 Thank you. How much does it come to? 275 00:35:47,354 --> 00:35:50,972 I've recorded the details here. 276 00:35:52,525 --> 00:35:55,810 It comes to roughly 900 kan. 277 00:35:56,071 --> 00:35:57,478 900 kan? 278 00:35:59,157 --> 00:36:03,401 In rice that would be 20-some thousand koku. 279 00:36:04,704 --> 00:36:08,406 Well above a year's harvest for our clan. 280 00:36:09,751 --> 00:36:15,413 I didn't realize there were that many silver notes circulating in this domain. 281 00:36:16,132 --> 00:36:18,614 How much gold do we have on hand? 282 00:36:18,885 --> 00:36:22,128 Approximately 1 ,000 ryo. 283 00:36:22,514 --> 00:36:23,921 A thousand ryo. 284 00:36:34,818 --> 00:36:38,144 Tell me, Yasoemon. By your estimate' 285 00:36:38,822 --> 00:36:42,190 what sort of exchange rate can we get? 286 00:36:42,450 --> 00:36:45,568 Oishi, we are in a crisis 287 00:36:46,287 --> 00:36:49,489 in which our master's house may stand or fall. 288 00:36:49,582 --> 00:36:54,494 Our first concern should not be money but ensuring order in the domain. 289 00:36:54,796 --> 00:36:56,412 I disagree. 290 00:36:56,631 --> 00:37:00,427 If the House of Asano is forced to leave' 291 00:37:00,427 --> 00:37:05,849 exchanging notes for silver will be an urgent order of business. 292 00:37:06,099 --> 00:37:09,509 Our own safety must be of secondary concern. 293 00:37:09,853 --> 00:37:14,972 First we must provide for the domain's farmers and townsmen. 294 00:37:15,608 --> 00:37:18,017 That is how we best serve our lord. 295 00:37:18,278 --> 00:37:22,605 No, farmers and townsmen are of secondary concern. 296 00:37:22,824 --> 00:37:26,870 Our first concern should be allocating shares to household members. 297 00:37:27,120 --> 00:37:28,778 I cannot allow that. 298 00:37:29,456 --> 00:37:32,490 The Asano clan stands on the shoulders of the four Ako counties. 299 00:37:32,751 --> 00:37:36,744 The Ako counties do not stand on the Asano clan's shoulders. 300 00:37:37,505 --> 00:37:43,084 The populace must bear no loss from the Asano clan's misfortune. 301 00:37:44,471 --> 00:37:47,557 You are the counselor in charge of seeing to that. 302 00:37:47,557 --> 00:37:51,415 Please do so with all due haste. 303 00:37:53,396 --> 00:37:54,887 Your pardon, sirs. 304 00:37:55,148 --> 00:37:59,486 The lookout informs me that some new messengers are arriving. 305 00:37:59,486 --> 00:38:01,811 Could he tell who they are? 306 00:38:02,071 --> 00:38:04,657 Soemon Hara and Sezaemon Oishi, I believe. 307 00:38:04,657 --> 00:38:06,524 Soemon himself has come? 308 00:38:40,693 --> 00:38:41,965 Kuranosuke! 309 00:38:42,237 --> 00:38:46,355 Why is a man your age acting as runner? Sit up' Sezaemon. 310 00:38:53,665 --> 00:38:56,543 This is a letter from Hikozaemon Yasui' 311 00:38:56,543 --> 00:39:00,453 addressed to you and the other counselors. 312 00:39:15,228 --> 00:39:17,762 So he was ordered to commit harakiri the very same day? 313 00:39:20,775 --> 00:39:24,226 The shogunate's displeasure was extreme, 314 00:39:24,487 --> 00:39:30,733 and the residences in Teppozu, Akasaka, and Honjo were all seized within the day. 315 00:39:32,745 --> 00:39:35,571 And what became of the reception 316 00:39:36,708 --> 00:39:40,701 for the imperial messengers scheduled that day? 317 00:39:41,379 --> 00:39:45,320 Were they postponed due to the disturbance? 318 00:39:45,592 --> 00:39:50,878 No, the ceremonies were simply moved to a different room. 319 00:39:51,389 --> 00:39:56,258 Otherwise, everything proceeded according to schedule. 320 00:39:56,519 --> 00:39:58,928 So all went smoothly? 321 00:40:00,440 --> 00:40:04,016 I'm glad to hear it. 322 00:40:05,862 --> 00:40:08,104 I'm very glad to hear it. 323 00:40:11,117 --> 00:40:14,662 And what of Lord Kira? 324 00:40:14,662 --> 00:40:16,737 He received no punishment. 325 00:40:17,665 --> 00:40:19,782 No punishment? 326 00:40:20,752 --> 00:40:23,911 Our lord may have lost his temper, 327 00:40:24,172 --> 00:40:29,594 but the punishment handed down was much too cruel and one-sided. 328 00:40:32,847 --> 00:40:37,591 Do you have the letter with his sentence? I would like to know the reasons given. 329 00:40:37,852 --> 00:40:40,553 Here, sir. 330 00:40:41,731 --> 00:40:43,139 Read it. 331 00:40:51,074 --> 00:40:52,648 "Lord Asano, 332 00:40:53,701 --> 00:40:59,123 owing to a grudge you held against Lord Kira' 333 00:40:59,874 --> 00:41:03,816 you ignored the occasion and place to outrageously -" 334 00:41:04,087 --> 00:41:05,786 Stop. 335 00:41:10,635 --> 00:41:12,418 "Outrageously"? 336 00:41:13,262 --> 00:41:14,712 Yes. 337 00:41:15,431 --> 00:41:17,809 "To outrageously draw your sword and wound him. 338 00:41:17,809 --> 00:41:20,718 It is an unpardonable offense, 339 00:41:20,812 --> 00:41:24,889 and you are hereby ordered to commit harakiri." 340 00:41:26,317 --> 00:41:28,517 Is that all? 341 00:41:29,696 --> 00:41:30,853 Yes, sir. 342 00:41:36,911 --> 00:41:40,988 Did he leave any final words or a death poem? 343 00:41:41,249 --> 00:41:42,656 Yes. 344 00:41:45,920 --> 00:41:50,414 "I would like to have given you some prior word' 345 00:41:50,758 --> 00:41:53,167 but it was impossible, 346 00:41:53,886 --> 00:41:58,339 so you will no doubt be much taken aback when you hear of this day's events." 347 00:42:00,184 --> 00:42:04,042 "You will no doubt be much taken aback when you hear of this day's events." 348 00:42:06,107 --> 00:42:07,848 Is that all? 349 00:42:08,359 --> 00:42:09,475 Yes, sir. 350 00:42:11,946 --> 00:42:15,804 "You will no doubt be much taken aback when you hear of this day's events." 351 00:42:16,784 --> 00:42:20,642 "...much taken aback when you hear..." 352 00:42:22,749 --> 00:42:24,198 And his death poem? 353 00:42:27,879 --> 00:42:29,255 Here, sir. 354 00:42:39,682 --> 00:42:45,761 "Even more than cherry blossoms scattered by the breeze 355 00:42:46,230 --> 00:42:50,683 Memories of the passing spring bring unbearable regrets" 356 00:42:53,571 --> 00:43:01,151 "Even more than cherry blossoms scattered by the breeze 357 00:43:02,872 --> 00:43:07,950 Memories of the passing spring bring unbearable regrets" 358 00:46:06,264 --> 00:46:09,100 The debate goes on. 359 00:46:09,100 --> 00:46:11,383 Yesterday it was to die defending the castle. 360 00:46:11,644 --> 00:46:14,126 Today it's to follow our lord and slit their bellies. 361 00:46:15,314 --> 00:46:17,984 I don't see the slightest movement toward resolution. 362 00:46:20,236 --> 00:46:24,094 The Ono faction wants to petition for restoration of the Asano House 363 00:46:24,407 --> 00:46:27,024 under our lord's brother, Daigaku, 364 00:46:27,410 --> 00:46:32,154 so they urge handing the castle over peacefully. 365 00:46:33,332 --> 00:46:37,117 Hard-line loyalists like Okajima and Takebayashi 366 00:46:37,420 --> 00:46:43,040 regard such talk as betrayal and I daresay would put Ono to the sword. 367 00:46:45,386 --> 00:46:51,183 Your husband is the only man who can bring everybody together. 368 00:46:51,183 --> 00:46:52,841 What is his thinking? 369 00:46:53,102 --> 00:46:56,960 Matsunojo says he will go to the castle with father 370 00:46:57,231 --> 00:46:59,598 and commit harakiri with him. 371 00:47:00,651 --> 00:47:02,768 Is it true, Mother? 372 00:47:04,363 --> 00:47:07,773 What are you two doing still up? 373 00:47:08,784 --> 00:47:12,726 It's late. You should be in bed. 374 00:47:13,039 --> 00:47:14,196 Sugi? 375 00:47:15,249 --> 00:47:17,366 Where are you, Sugi? 376 00:47:21,172 --> 00:47:22,329 Please see to the children. 377 00:47:22,590 --> 00:47:24,832 I'm not sleepy! 378 00:47:28,888 --> 00:47:34,007 Are both Father and Matsunojo going to commit harakiri? 379 00:47:34,268 --> 00:47:37,021 I can't sleep when I think about that. 380 00:47:37,271 --> 00:47:42,182 Children of samurai must not let such things upset them. 381 00:47:42,401 --> 00:47:48,564 Your father told you that in times of crisis you must behave as if nothing is wrong. 382 00:47:48,824 --> 00:47:50,274 Have you forgotten? 383 00:47:52,411 --> 00:47:55,863 No. Good night, Mother. 384 00:47:56,415 --> 00:47:59,085 Good night, Aunt. 385 00:48:17,144 --> 00:48:21,305 Although your husband and I are cousins' 386 00:48:22,108 --> 00:48:25,642 we are far apart in age and rank, and it's not really my place to say this' 387 00:48:26,153 --> 00:48:29,730 but I believe all thoughtful members of the household 388 00:48:29,990 --> 00:48:32,357 are eagerly awaiting his decision. 389 00:48:34,662 --> 00:48:39,291 My husband is among them. 390 00:48:39,291 --> 00:48:42,451 Kuranosuke tells me nothing. 391 00:48:42,711 --> 00:48:45,162 I feel completely in the dark. 392 00:48:45,381 --> 00:48:49,427 One thing I have noticed, though. 393 00:48:50,428 --> 00:48:52,294 He seems to be fretting 394 00:48:52,555 --> 00:48:57,309 over some important word he is expecting to receive. 395 00:48:57,309 --> 00:49:02,544 He will probably make his decision when he receives that word. 396 00:49:02,815 --> 00:49:04,765 What could it be? 397 00:49:08,696 --> 00:49:09,853 I'm afraid... 398 00:49:11,323 --> 00:49:13,941 I have no idea. 399 00:49:34,305 --> 00:49:37,349 Junai Onodera, our representative in Kyoto' 400 00:49:37,349 --> 00:49:40,425 has just arrived by swift boat. 401 00:49:40,811 --> 00:49:42,678 - Junai has come? - Yes. 402 00:49:46,400 --> 00:49:49,101 - By swift boat? - Yes. 403 00:50:24,605 --> 00:50:26,805 When did word reach you in Kyoto? 404 00:50:31,570 --> 00:50:34,354 In a message relayed from the imperial court' 405 00:50:34,990 --> 00:50:38,275 on the 18th, at about 7:00 in the evening. 406 00:51:17,199 --> 00:51:19,316 And what are they saying in Kyoto? 407 00:51:22,204 --> 00:51:23,653 Counselor, 408 00:51:24,456 --> 00:51:28,909 there is some most comforting news... 409 00:51:30,337 --> 00:51:33,538 I wish to report to our lord's eternal spirit. 410 00:51:36,427 --> 00:51:40,472 My first act on hearing the news was to visit the imperial messengers' 411 00:51:40,723 --> 00:51:43,434 Provisional Major Councillor Yanagiwara' 412 00:51:43,434 --> 00:51:45,342 Provisional Middle Councillor Takano, 413 00:51:45,561 --> 00:51:50,389 and the minister of state who led the party. 414 00:51:52,026 --> 00:51:55,185 On behalf of all Asano household retainers' 415 00:51:55,446 --> 00:51:59,981 I offered abject apologies 416 00:52:00,576 --> 00:52:04,277 for our master's grave breach of etiquette during the envoys' visit. 417 00:52:04,830 --> 00:52:06,488 I knelt in their entrance foyers 418 00:52:06,749 --> 00:52:12,244 and apologized profusely, with my head bowed to the floor. 419 00:52:13,797 --> 00:52:15,497 But, Counselor... 420 00:52:17,551 --> 00:52:21,461 almost as if they had agreed beforehand on what to say' 421 00:52:22,598 --> 00:52:28,552 they all spoke of how sorry they were that Lord Kira had not been killed... 422 00:52:30,022 --> 00:52:33,348 and expressed sympathy for how we must all be feeling. 423 00:52:33,901 --> 00:52:37,227 I was quite overwhelmed. 424 00:52:38,030 --> 00:52:42,441 So they expressed no ill will toward our lord's breach of conduct? 425 00:52:44,536 --> 00:52:47,289 There is more, Counselor. 426 00:52:49,792 --> 00:52:54,327 Although I fear it may be disrespectful even to mention it - 427 00:53:03,013 --> 00:53:07,174 It's been rumored that the emperor himself was heard to say... 428 00:53:08,560 --> 00:53:12,888 "It's a pity that Lord Asano failed in his intent." 429 00:53:15,818 --> 00:53:21,480 Some say they heard this directly from the palace. 430 00:53:33,085 --> 00:53:36,369 Lord Asano's recent breach of conduct 431 00:53:37,297 --> 00:53:42,720 was a grave offense. 432 00:53:46,181 --> 00:53:48,965 Whatever the bad blood between the two men' 433 00:53:49,226 --> 00:53:51,551 his action was a discourtesy to your messengers. 434 00:53:52,855 --> 00:53:57,766 You might well have deemed it an act of treason. 435 00:53:59,027 --> 00:54:00,602 Instead... 436 00:54:01,739 --> 00:54:07,275 we hear expressions of sympathy from within the forbidden walls... 437 00:54:09,997 --> 00:54:13,823 and from noblemen of rank as well. 438 00:54:15,502 --> 00:54:18,495 With these expressions... 439 00:54:19,798 --> 00:54:21,623 Lord Asano is redeemed. 440 00:54:25,721 --> 00:54:29,464 We need not regret the extinction of the Asano name. 441 00:54:30,225 --> 00:54:34,271 We need not lament the loss of this 53,000-koku domain. 442 00:54:36,315 --> 00:54:39,558 Had he been charged with treason, 443 00:54:39,735 --> 00:54:43,655 Lord Asano and his descendants 444 00:54:43,655 --> 00:54:46,815 would have been banished forever with nowhere to go. 445 00:54:48,535 --> 00:54:50,944 His retainers and others in his household 446 00:54:52,581 --> 00:54:58,410 would have been followed by the stigma of treason wherever we went. 447 00:55:02,257 --> 00:55:04,666 No matter how desperately we may have wished it... 448 00:55:06,220 --> 00:55:11,371 Avenging our lord's death would have been impossible. 449 00:55:12,935 --> 00:55:15,552 But instead you said... 450 00:55:17,105 --> 00:55:20,849 "It's a pity that Lord Asano failed in his intent." 451 00:55:22,569 --> 00:55:24,102 He is redeemed by your words. 452 00:55:26,156 --> 00:55:28,721 He is redeemed by your words. 453 00:55:48,595 --> 00:55:52,839 When you return to Kyoto, 454 00:55:54,560 --> 00:55:58,470 kneel on the white sand before the palace gate, 455 00:55:59,439 --> 00:56:01,723 and even if only from afar, 456 00:56:02,776 --> 00:56:09,606 offer the heartfelt thanks of Lord Asano and his household. 457 00:56:11,368 --> 00:56:13,109 Will you do that for me? 458 00:56:14,204 --> 00:56:15,779 I will indeed. 459 00:56:37,978 --> 00:56:41,513 Yasubei! When did you arrive? We just got here. 460 00:56:41,773 --> 00:56:44,140 Hello, Gengoemon. Go back to Edo. 461 00:56:44,401 --> 00:56:45,433 Why? 462 00:56:45,694 --> 00:56:48,176 Everyone here is spineless. 463 00:56:48,447 --> 00:56:50,730 We never should have left Edo. 464 00:56:51,325 --> 00:56:52,107 Surely Oishi - 465 00:56:52,367 --> 00:56:55,037 - If he knew his mind, we'd be fine. - Just go back. 466 00:56:55,287 --> 00:56:57,696 We're returning as well. We'll make our own plans. 467 00:56:57,915 --> 00:57:02,711 No, you mustn't leave now! Stay and hear what I have to say! 468 00:57:02,711 --> 00:57:04,703 But - 469 00:57:13,722 --> 00:57:16,798 I understand what you say, and I agree. 470 00:57:17,017 --> 00:57:21,094 But at a time like this, we must all hang together and keep our heads. 471 00:57:21,355 --> 00:57:24,305 What harm is there in hearing today's deliberations? 472 00:57:24,566 --> 00:57:26,516 Then you can decide. 473 00:57:26,777 --> 00:57:29,811 - We've heard all we need. - Calm down. 474 00:57:31,740 --> 00:57:32,897 Chuzaemon, 475 00:57:33,241 --> 00:57:37,652 since you're Oishi's right-hand man, I'd like to ask this. 476 00:57:38,705 --> 00:57:42,824 Why would he petition for the Asano house to be restored? 477 00:57:43,085 --> 00:57:45,952 - Restored? Is it true? - Why would he? 478 00:57:46,213 --> 00:57:48,830 That's what he is even now pondering. 479 00:57:49,049 --> 00:57:50,957 Surely the time for pondering has passed. 480 00:57:52,344 --> 00:57:57,088 What do you think we traveled all this way for? 481 00:57:57,933 --> 00:58:01,791 Do you feel no bitterness for how our lord died? 482 00:58:02,020 --> 00:58:03,344 Of course I do. 483 00:58:03,605 --> 00:58:05,138 Then what's left to discuss? 484 00:58:05,399 --> 00:58:07,056 What is to happen to this castle? 485 00:58:07,317 --> 00:58:09,350 Will it be handed over to the shogunate? 486 00:58:09,611 --> 00:58:13,855 I couldn't say. Today's deliberations will tell. 487 00:58:14,116 --> 00:58:17,692 Do you disdain us for being from Edo and refuse to tell us? 488 00:58:17,911 --> 00:58:19,830 Not at all. 489 00:58:19,830 --> 00:58:25,283 The counselors remain divided and have not yet reached a decision. 490 00:58:25,544 --> 00:58:30,079 While the decision waits, the shogun's army is at our borders, 491 00:58:30,716 --> 00:58:33,875 and his appointed inspectors will arrive any day. 492 00:58:34,219 --> 00:58:36,628 And you say they still cannot reach a decision? 493 00:58:36,888 --> 00:58:38,797 I'm afraid so. 494 00:58:39,558 --> 00:58:44,302 Soemon, you've been here for some time. What have you been doing? 495 00:58:44,813 --> 00:58:47,722 When you preceded us here, 496 00:58:48,025 --> 00:58:52,227 we thought you'd represent our views to those here at home 497 00:58:52,487 --> 00:58:55,855 and assert the inadequacy of the shogunate's decision. 498 00:58:56,074 --> 00:58:59,442 But now we've arrived to find - 499 00:58:59,828 --> 00:59:03,686 I know, I know. But you must be patient. 500 00:59:03,957 --> 00:59:09,828 It's not that simple. The people here have their own concerns. 501 00:59:10,088 --> 00:59:12,413 Such as taking care of themselves. 502 00:59:13,842 --> 00:59:16,751 Watch your tongue, Yasubei. 503 00:59:18,138 --> 00:59:20,046 Look around you. 504 00:59:20,307 --> 00:59:23,633 Everyone here has brought his short sword 505 00:59:23,894 --> 00:59:28,221 as well as a cotton robe, possibly never to see his family again, 506 00:59:28,815 --> 00:59:31,297 prepared to die. 507 00:59:31,693 --> 00:59:37,188 The Edo men aren't the only loyalists. The men at home are loyalists too. 508 00:59:44,289 --> 00:59:47,782 Do you think committing harakiri will assuage our lord's feelings? 509 00:59:48,126 --> 00:59:50,743 Wouldn't it just make us a laughingstock? 510 00:59:51,004 --> 00:59:53,621 That's not what I want. 511 00:59:54,299 --> 00:59:59,638 Since our lord's harakiri, the Kira residence has been on alert, 512 00:59:59,888 --> 01:00:02,370 with 150 men on watch every night. 513 01:00:02,641 --> 01:00:03,965 Why? 514 01:00:04,226 --> 01:00:06,791 When we go about town, 515 01:00:07,020 --> 01:00:10,962 those who recognise us gaze at us approvingly, 516 01:00:11,233 --> 01:00:13,516 expecting us to attack Kira's residence at any time. 517 01:00:13,777 --> 01:00:17,395 I don't know the intentions of you here at home, 518 01:00:17,656 --> 01:00:19,950 but those of us in Edo cannot rest as things are. 519 01:00:19,950 --> 01:00:25,653 Nor can we. But what we do is up to Oishi. 520 01:00:25,914 --> 01:00:27,989 It's not for us to question his decision. 521 01:00:28,208 --> 01:00:31,659 Have faith in him and be patient. 522 01:00:31,920 --> 01:00:33,995 I have no faith in him. 523 01:00:34,256 --> 01:00:39,490 These last five days I've seen his views shift like sand. 524 01:00:40,554 --> 01:00:42,211 I have no faith in him. 525 01:00:55,777 --> 01:00:57,518 Is something wrong? 526 01:00:58,530 --> 01:00:59,771 No. 527 01:01:01,741 --> 01:01:05,151 In one short month, you've lost a lot of weight. 528 01:01:07,205 --> 01:01:09,989 You've lost more than me. 529 01:01:12,085 --> 01:01:14,838 You shouldn't worry so much. 530 01:01:25,974 --> 01:01:27,715 Thanks. 531 01:01:45,535 --> 01:01:47,986 Why are you being so formal? 532 01:01:48,955 --> 01:01:53,533 Depending on today's final deliberations, 533 01:01:54,794 --> 01:01:57,276 this may be our final farewell. 534 01:02:19,110 --> 01:02:22,228 Father, Tokubei Izeki has come. 535 01:02:22,489 --> 01:02:24,647 Tokubei has come? 536 01:02:25,951 --> 01:02:28,067 So he's still kicking around, is he? 537 01:02:29,162 --> 01:02:30,862 And he's come back. 538 01:02:31,498 --> 01:02:33,979 He's shouting that if you don't make up your mind, 539 01:02:34,334 --> 01:02:39,162 he'll go to the castle and appeal to our late lord's memorial tablet. 540 01:02:39,756 --> 01:02:41,706 He always was a willful fellow. 541 01:02:43,051 --> 01:02:47,503 Even as childhood friends, we were always butting heads. 542 01:02:48,723 --> 01:02:51,507 I suppose he had other colorful things to say about me. 543 01:02:52,060 --> 01:02:55,970 He said you need the pus drained from your spine to take a stand. 544 01:02:56,189 --> 01:03:00,047 He brought butterbur leaves wrapped in paper, 545 01:03:00,151 --> 01:03:02,935 saying they're excellent for promoting drainage. 546 01:03:03,530 --> 01:03:05,730 Sounds just like him. 547 01:03:06,199 --> 01:03:09,108 Father, why can't we enter the castle? 548 01:03:09,327 --> 01:03:13,373 Just hold on a minute. Since I'm not allowed to enter right now, 549 01:03:13,623 --> 01:03:16,188 I have to badger Kuranosuke first. 550 01:03:26,011 --> 01:03:27,585 Kuranosuke! 551 01:03:27,846 --> 01:03:29,253 Tokubei. 552 01:03:30,765 --> 01:03:34,133 Do you still recognise me? 553 01:03:38,315 --> 01:03:42,892 You turned your back on this castle once. What brings you back? 554 01:03:43,987 --> 01:03:45,645 What brings me back? 555 01:03:45,905 --> 01:03:49,398 How can I sit idly by with my master's house in crisis? 556 01:03:51,328 --> 01:03:53,111 Go home. 557 01:03:53,747 --> 01:03:56,166 The Asano house is no more. 558 01:03:56,166 --> 01:03:57,824 Kuranosuke! 559 01:03:58,376 --> 01:04:00,701 Are there no plans to defend the castle? 560 01:04:00,962 --> 01:04:03,663 Will you meekly hand it over? 561 01:04:05,550 --> 01:04:07,500 What have they been paying you 1 ,500 koku for? 562 01:04:07,761 --> 01:04:10,711 You're supposed to rally the household in our lord's absence. 563 01:04:10,972 --> 01:04:14,215 Will you give up the castle just because they say so? 564 01:04:14,684 --> 01:04:17,249 If I have to leave, I will. 565 01:04:18,438 --> 01:04:22,515 That's up to today's deliberations. 566 01:04:22,776 --> 01:04:23,599 What? 567 01:04:23,860 --> 01:04:26,425 There are many different views among the retainers. 568 01:04:26,696 --> 01:04:29,147 I will not listen to one who was disgraced. 569 01:04:31,993 --> 01:04:34,318 - Damn you! - Father! 570 01:04:36,206 --> 01:04:39,448 - Are you his son? - Yes, sir. 571 01:04:44,297 --> 01:04:46,038 My name is Monzaemon. 572 01:04:46,299 --> 01:04:49,292 - How old are you? - Fourteen. 573 01:04:50,345 --> 01:04:52,211 When did you shave your head? 574 01:04:52,430 --> 01:04:54,630 On our way here, at a teahouse in Fukugawa. 575 01:04:54,891 --> 01:04:59,635 I borrowed a razor and asked to be made a man. 576 01:05:00,480 --> 01:05:03,890 My father has drilled into me since I was young 577 01:05:05,360 --> 01:05:09,145 that I should be prepared to die for the House of Asano. 578 01:05:09,864 --> 01:05:13,274 Please, sir, allow us to enter the castle. 579 01:05:14,202 --> 01:05:19,697 Even after his dismissal, my father has remained loyal to the Asano house. 580 01:05:19,958 --> 01:05:21,449 Please! 581 01:05:22,919 --> 01:05:27,872 Brave words, but I will not hear of it. 582 01:05:28,383 --> 01:05:32,084 I cannot allow you and your father to enter the castle. 583 01:05:32,303 --> 01:05:35,181 Go home to Kojima 584 01:05:35,181 --> 01:05:40,218 and live modest but long lives among your own affairs. 585 01:05:40,562 --> 01:05:41,302 Kuranosuke! 586 01:05:41,521 --> 01:05:45,514 I'm not talking to you. I'm talking to your son. 587 01:05:48,778 --> 01:05:53,314 Having you come to join us with your head shaved like a man 588 01:05:53,700 --> 01:05:57,026 is indeed most gratifying. 589 01:05:57,370 --> 01:06:01,155 But even if we do choose to make a stand, 590 01:06:01,583 --> 01:06:06,337 accepting the help of banished retainers to resist the shogun's enforcers 591 01:06:06,337 --> 01:06:11,415 would be deemed a stain on our late lord's name. 592 01:06:12,427 --> 01:06:15,336 It would shame the entire household. 593 01:06:15,555 --> 01:06:17,421 But, Counselor - 594 01:06:18,141 --> 01:06:19,799 Monzaemon, 595 01:06:20,143 --> 01:06:26,180 you must understand I have good reason for what I said. 596 01:06:32,363 --> 01:06:34,605 I have to enter the palace! 597 01:06:34,866 --> 01:06:35,773 You may not. 598 01:06:36,034 --> 01:06:37,368 I must! 599 01:06:37,368 --> 01:06:39,026 You may not. 600 01:06:39,496 --> 01:06:41,153 I must! 601 01:06:41,247 --> 01:06:42,863 You may not! 602 01:07:21,579 --> 01:07:23,321 Counselor! 603 01:07:39,264 --> 01:07:42,465 Ah, Juroza and Kataoka. 604 01:07:42,725 --> 01:07:45,207 So you've returned from Edo too. 605 01:07:48,356 --> 01:07:53,017 Counselor, I wish to ask a question. 606 01:07:53,861 --> 01:07:57,313 When our enemy Kira remains in uncertain health, 607 01:07:58,324 --> 01:08:00,733 why would you petition for the house to be restored? 608 01:08:02,787 --> 01:08:05,071 I wish to know your true intentions. 609 01:08:05,331 --> 01:08:07,448 - My true intentions? - Yes, sir. 610 01:08:08,501 --> 01:08:14,580 I take it you object to the idea of restoring the house. 611 01:08:15,758 --> 01:08:19,418 But if our lord's hasty act brought his house down, 612 01:08:19,679 --> 01:08:25,174 does it not do him honor for his retainers to try to rebuild it? 613 01:08:25,435 --> 01:08:28,677 It does not! 614 01:08:29,689 --> 01:08:30,554 You don't think so? 615 01:08:30,815 --> 01:08:35,351 Our lord did not act in madness or confusion. 616 01:08:36,112 --> 01:08:39,730 He knew that to draw his sword in the castle 617 01:08:40,158 --> 01:08:42,691 would mean the end of the Asano house. 618 01:08:43,411 --> 01:08:46,821 Yet so great was his bitterness, 619 01:08:47,248 --> 01:08:49,573 he drew the sword that must not be drawn. 620 01:08:50,335 --> 01:08:53,828 All that's left for his loyal retainers is to swiftly dispatch 621 01:08:54,088 --> 01:08:55,579 the object of his bitterness. 622 01:08:55,840 --> 01:08:58,509 Among his last words, 623 01:08:58,509 --> 01:09:03,879 our lord expressed regret that his sword fell short and Kira lived, 624 01:09:04,807 --> 01:09:07,174 and he wept bitter tears. 625 01:09:07,560 --> 01:09:10,229 Does that mean nothing to you? 626 01:09:12,482 --> 01:09:16,809 Counselor, even if our lord's brother Daigaku is given back the house 627 01:09:17,070 --> 01:09:19,530 with a small fief of 10,000 koku, 628 01:09:19,530 --> 01:09:21,407 how could he go out in public? 629 01:09:21,407 --> 01:09:26,986 Only when Kira has been killed can he show his face. 630 01:09:27,580 --> 01:09:30,333 I can't accept anything less. 631 01:09:30,583 --> 01:09:35,546 Even if the shogun made Daigaku lord of all Japan, China and India, 632 01:09:35,546 --> 01:09:38,664 I couldn't accept leaving our mortal enemy Kira alive. 633 01:09:38,925 --> 01:09:41,406 I won't accept it. 634 01:09:41,761 --> 01:09:44,920 Counselor, what are your intentions? 635 01:09:45,431 --> 01:09:48,382 - I will not reveal them here. - Why not? 636 01:09:53,314 --> 01:09:57,516 We have our final deliberations today. 637 01:09:58,528 --> 01:10:02,573 If everyone's still arguing their different views, 638 01:10:03,491 --> 01:10:06,692 I won't be able to state my final decision. 639 01:10:08,079 --> 01:10:10,112 Before the meeting, 640 01:10:10,373 --> 01:10:16,660 I need everyone to swear they'll follow my decision, for better or worse. 641 01:10:19,132 --> 01:10:21,499 How did it go? 642 01:10:21,718 --> 01:10:26,462 Everyone in the hall has given his imprint in blood. 643 01:10:27,348 --> 01:10:28,839 How many men? 644 01:10:29,100 --> 01:10:31,550 Fifty-one. 645 01:10:32,603 --> 01:10:36,305 The fate of the Asano house is to be decided 646 01:10:37,483 --> 01:10:40,267 by a mere 51 men? 647 01:10:53,833 --> 01:10:59,495 Do as Kuranosuke says. Give your imprint on the pledge. 648 01:10:59,714 --> 01:11:02,623 I'm still considering. Perhaps later. 649 01:11:05,678 --> 01:11:07,628 - Yasubei? - Later. 650 01:11:11,058 --> 01:11:12,633 Juroza? 651 01:11:12,852 --> 01:11:17,137 I intend to return to Edo. I will not make this pledge. 652 01:11:21,569 --> 01:11:22,560 Magodayu? 653 01:11:22,779 --> 01:11:25,260 I'm still considering. 654 01:11:26,073 --> 01:11:28,023 - Gengoemon? - The same. 655 01:11:40,755 --> 01:11:45,749 I suppose by now Matsunojo has honorably committed harakiri 656 01:11:46,427 --> 01:11:48,836 with his father Kuranosuke. 657 01:11:52,433 --> 01:11:54,675 I was born the son of a samurai too. 658 01:11:55,353 --> 01:11:58,804 I should have been able to join them in the castle 659 01:11:59,690 --> 01:12:02,016 to die a glorious samurai's death. 660 01:12:02,276 --> 01:12:03,684 Don't say that. 661 01:12:04,862 --> 01:12:09,773 It's what you get for being born the son of a hot-tempered man. 662 01:12:11,035 --> 01:12:13,193 Lament all you want, 663 01:12:13,621 --> 01:12:17,406 but I can't be reborn a man of good sense at my age. 664 01:12:19,168 --> 01:12:24,622 It was your misfortune to be born my son. 665 01:12:24,841 --> 01:12:27,750 Resign yourself to your fate. 666 01:12:33,057 --> 01:12:38,135 Only a day or two remain before we must hand over the castle. 667 01:12:38,563 --> 01:12:41,347 We can prolong the decision no further. 668 01:12:42,233 --> 01:12:48,187 With the passing days, more have chosen to go their own ways. 669 01:12:48,781 --> 01:12:50,773 Of the original 300 men, 670 01:12:51,409 --> 01:12:56,779 you who remain with us today, firm to the death, 671 01:12:57,039 --> 01:12:59,406 number little more than 50. 672 01:13:00,501 --> 01:13:03,254 Though you've all shown matchless loyalty, 673 01:13:04,297 --> 01:13:09,719 I demanded pledges from you in a rather thuggish manner, 674 01:13:09,719 --> 01:13:12,419 without revealing my intentions. 675 01:13:13,055 --> 01:13:16,423 Under the circumstances, I needed to be doubly sure. 676 01:13:17,560 --> 01:13:23,597 Having asked the impossible once, 677 01:13:24,734 --> 01:13:31,647 I come before you to ask the impossible again. 678 01:13:32,700 --> 01:13:35,453 First of all, 679 01:13:37,371 --> 01:13:40,280 I want everyone here to leave the castle at once, 680 01:13:41,626 --> 01:13:46,036 and proceed to the Onrinji Temple outside the castle grounds. 681 01:13:48,591 --> 01:13:51,156 Secondly, you must not henceforth discuss 682 01:13:51,427 --> 01:13:53,992 the shogunate's decision or its fairness, 683 01:13:54,263 --> 01:13:57,172 and no critical words must pass your lips. 684 01:13:57,767 --> 01:14:04,847 Thirdly, you must all pledge to put your futures entirely in my hands. 685 01:14:06,108 --> 01:14:08,694 Though it may seem otherwise, 686 01:14:08,694 --> 01:14:12,813 standing up to the shogun's officials would be taking the easy way out. 687 01:14:13,574 --> 01:14:17,276 If we refuse to hand over the castle, the shogun's army will attack, 688 01:14:17,536 --> 01:14:22,489 we will all fight to the death, and that will be the end of it. 689 01:14:22,750 --> 01:14:27,619 But to hand over the castle as a demonstration of submission, 690 01:14:27,880 --> 01:14:31,623 while also remaining faithful to our ultimate aim - 691 01:14:31,884 --> 01:14:34,501 this is the path that looks easy but is in fact difficult, 692 01:14:34,762 --> 01:14:38,297 a path that only true men of virtue can walk. 693 01:14:40,434 --> 01:14:42,843 My intention 694 01:14:43,688 --> 01:14:46,805 is for us to reject the easy way and pursue the difficult, 695 01:14:47,024 --> 01:14:51,226 to climb the steepest path a man can climb. 696 01:14:52,905 --> 01:14:57,775 Now I would like to know what each of you thinks. 697 01:14:58,703 --> 01:15:00,861 Feel free to speak frankly. 698 01:15:06,836 --> 01:15:08,827 If I may be so forward, 699 01:15:09,296 --> 01:15:11,778 we may now be ronin, samurai without a master, 700 01:15:12,383 --> 01:15:15,959 but we can never forget that our master's enemy still lives. 701 01:15:16,762 --> 01:15:19,213 That goes without saying. 702 01:15:19,765 --> 01:15:23,008 To remember that 703 01:15:23,477 --> 01:15:27,335 is the same as remembering how our late lord was forced to die. 704 01:15:29,233 --> 01:15:32,476 We can never forget that Kira still lives. 705 01:15:33,070 --> 01:15:35,312 I will sign the pledge! 706 01:15:37,575 --> 01:15:40,692 Counselor, I will sign too! 707 01:15:40,953 --> 01:15:42,329 I will too. 708 01:16:03,017 --> 01:16:07,845 - I will sign the pledge. - I will as well. 709 01:16:11,901 --> 01:16:16,103 That makes everyone, sir. Everything is in your hands. 710 01:16:16,363 --> 01:16:18,929 We trust our lives to you. 711 01:16:19,533 --> 01:16:21,066 So all are in agreement... 712 01:16:22,870 --> 01:16:25,779 to follow me to the end? 713 01:16:33,798 --> 01:16:39,710 With this decision made, all else will await the right moment. 714 01:16:41,847 --> 01:16:44,882 I want you all to leave the castle in an orderly manner. 715 01:16:48,521 --> 01:16:51,086 Like our fathers before us, 716 01:16:52,399 --> 01:16:54,965 we have served in this castle for many years. 717 01:16:58,239 --> 01:17:01,899 From the paintings on the doors to the trees in the garden... 718 01:17:03,911 --> 01:17:06,737 everything here bears special memories. 719 01:17:08,124 --> 01:17:12,784 This is the last time any of us will see these things. 720 01:17:15,589 --> 01:17:19,207 Quietly bid them all farewell. 721 01:18:49,600 --> 01:18:51,133 Tokubei! 722 01:18:52,478 --> 01:18:54,052 You fool! 723 01:18:54,438 --> 01:18:56,054 Even your son! 724 01:18:57,608 --> 01:18:59,433 You damn fool! 725 01:19:06,659 --> 01:19:10,777 I don't mind if I was a hasty fool. 726 01:19:13,123 --> 01:19:18,358 I can see I jumped to the wrong conclusion. 727 01:19:20,381 --> 01:19:23,790 When I saw everyone leaving the castle, 728 01:19:24,385 --> 01:19:29,087 I realized you must have another plan. 729 01:19:29,807 --> 01:19:36,678 You have a secret plan, don't you? 730 01:19:37,314 --> 01:19:41,683 We've been friends since we were just boys. 731 01:19:42,027 --> 01:19:46,271 Tell me what it is, Kuranosuke. 732 01:19:47,157 --> 01:19:52,736 Your spirit always burned brighter in the face of adversity. 733 01:19:53,372 --> 01:19:58,658 There's no way you'd just quietly retreat. 734 01:19:59,670 --> 01:20:03,716 I know you're up to something. 735 01:20:08,053 --> 01:20:14,174 For the sake of my son, who's already gone ahead, 736 01:20:14,685 --> 01:20:18,595 tell me what you're up to, Kuranosuke. 737 01:20:23,319 --> 01:20:28,396 To raid Kira's residence and kill him 738 01:20:29,366 --> 01:20:32,442 is to protest the favoritism shown him, 739 01:20:33,662 --> 01:20:37,072 cast aspersions on the shogunate, 740 01:20:37,333 --> 01:20:42,202 and expose the unfairness of its ruling before the entire land. 741 01:20:42,463 --> 01:20:46,790 Hurry and tell me. Your voice is fading. 742 01:20:48,385 --> 01:20:54,840 I intend to stand up to the shogunate. 743 01:20:57,019 --> 01:20:59,500 Good. 744 01:20:59,772 --> 01:21:04,808 Now I'll go on ahead to the next life. The rest is in your hands. 745 01:21:05,069 --> 01:21:08,728 Tokubei, I will join you soon. 746 01:21:09,823 --> 01:21:11,857 Don't be long. 747 01:21:15,704 --> 01:21:21,043 I'll be waiting for you, Kuranosuke. 748 01:22:35,492 --> 01:22:40,362 YAMASHINA VILLAGE, EAST OF KYOTO 749 01:22:40,914 --> 01:22:46,660 SIX MONTHS AFTER HANDING OVER THE CASTLE 750 01:23:03,020 --> 01:23:06,012 Thank you for your hospitality, ma'am. 751 01:23:06,273 --> 01:23:10,850 I'm sorry he hasn't returned even after all this time. 752 01:23:12,029 --> 01:23:17,816 We're grateful for the hearty meals you've provided these three days, 753 01:23:17,951 --> 01:23:20,433 but having been unable to see Counselor Oishi, 754 01:23:20,746 --> 01:23:24,656 we are left with no inspiring words to take back with us. 755 01:23:25,542 --> 01:23:30,245 Since we came here representing the 17 retainers in Edo, 756 01:23:30,506 --> 01:23:33,926 we really must find him in Gion or Shimabara 757 01:23:33,926 --> 01:23:39,713 and demand an explanation before we can go home. 758 01:23:39,973 --> 01:23:44,718 We should have taken things into our own hands from the start. 759 01:23:45,312 --> 01:23:50,598 It was a mistake to listen to the counselor. 760 01:23:51,860 --> 01:23:54,561 Well, we can decide what to do on returning to Edo. 761 01:23:57,074 --> 01:24:02,068 We may not meet again. We wish you good health. 762 01:24:03,247 --> 01:24:07,000 Mother, I'll take them to find Father. 763 01:24:07,000 --> 01:24:09,951 Please do that. 764 01:24:46,415 --> 01:24:50,408 Have you made up your mind yet? 765 01:24:54,881 --> 01:24:57,791 Forgive me for being so insistent, 766 01:24:58,051 --> 01:25:02,462 but your wisest course is as your father says: 767 01:25:03,432 --> 01:25:06,716 to leave your husband 768 01:25:07,060 --> 01:25:12,263 and return to your family in Tajima. 769 01:25:14,943 --> 01:25:19,354 It's one thing for him to ignore me, your father's messenger, 770 01:25:20,741 --> 01:25:23,222 but he's ignored even his fellow ronin visiting from Edo, 771 01:25:23,493 --> 01:25:28,728 while he spends three days and nights cavorting in the pleasure quarters. 772 01:25:32,753 --> 01:25:38,289 I think we can all see where his heart really is. 773 01:25:42,054 --> 01:25:46,506 It was in the year you were born 774 01:25:46,933 --> 01:25:50,135 that I entered the service of the lshizuka family. 775 01:25:51,188 --> 01:25:54,931 I watched you grow up... 776 01:25:56,151 --> 01:25:59,018 and when you married into this house, 777 01:25:59,905 --> 01:26:02,386 I was given charge of your wedding party 778 01:26:03,241 --> 01:26:07,485 as you proceeded from Tajima to Ako. 779 01:26:09,706 --> 01:26:15,702 I cannot simply turn around and go home when I see you so unhappy. 780 01:26:16,254 --> 01:26:20,165 I'm determined to take you back to Tajima with me. 781 01:26:26,056 --> 01:26:29,226 You can take your children with you. 782 01:26:29,226 --> 01:26:33,271 Surely then you can leave the Oishi family without any regrets. 783 01:26:35,691 --> 01:26:40,018 So long as Kuranosuke lives, 784 01:26:40,278 --> 01:26:43,813 I have no intention of leaving the Oishi family. 785 01:26:45,367 --> 01:26:50,601 No matter how people may revile him and rail against him, 786 01:26:51,164 --> 01:26:54,574 I will continue to trust in him and walk with him. 787 01:26:54,835 --> 01:27:00,872 As his wife, there can be no other path for me. 788 01:27:03,260 --> 01:27:09,172 Pursuing his own personal pleasure, he ignores his home and family... 789 01:27:10,726 --> 01:27:14,636 and forgets his bonds of loyalty - that's the kind of man he is. 790 01:27:24,322 --> 01:27:28,566 A wife 791 01:27:29,703 --> 01:27:32,987 sees an image of her husband 792 01:27:33,248 --> 01:27:36,658 that no one else ever sees. 793 01:27:38,462 --> 01:27:41,329 To my eyes, 794 01:27:42,924 --> 01:27:47,085 his debauchery seems halfhearted. 795 01:27:56,229 --> 01:28:02,809 It's as if he's suffering to death over some secret torment 796 01:28:03,320 --> 01:28:09,524 and seeks desperately to distract himself in unhappy dissipation. 797 01:28:11,536 --> 01:28:14,289 He will not tell me what it is, 798 01:28:14,289 --> 01:28:17,156 but I wish to make his suffering my own 799 01:28:17,375 --> 01:28:21,619 and endure it with him under the same roof. 800 01:28:21,880 --> 01:28:23,871 - My lady - - Please. 801 01:28:25,258 --> 01:28:28,167 Let us speak no more of this. 802 01:28:28,970 --> 01:28:34,966 And please convey what I've said to my father in Tajima. 803 01:28:39,856 --> 01:28:44,100 Imperial Regent Konoe sent Lord Shindo to speak with Mr. Oishi 804 01:28:44,361 --> 01:28:46,603 on a matter of some urgency. 805 01:28:47,572 --> 01:28:51,691 Please wait here until he's free. 806 01:28:52,744 --> 01:28:56,279 While some of us suffer in dire poverty, 807 01:28:56,414 --> 01:28:59,365 Counselor Oishi steeps himself in endless rounds of sake. 808 01:29:00,001 --> 01:29:04,454 No wonder he's lost interest in staking his life on our cause. 809 01:29:49,509 --> 01:29:52,074 Well, well. 810 01:29:52,345 --> 01:29:55,296 Good of you to come. 811 01:29:57,267 --> 01:30:00,259 It's nice to see you. 812 01:30:02,022 --> 01:30:04,263 Come, Kuranosuke. 813 01:30:04,858 --> 01:30:07,475 How many times must I drag my old bones here 814 01:30:08,320 --> 01:30:12,522 before you'll accede to Regent Konoe's wishes? 815 01:30:14,200 --> 01:30:18,361 He's very serious about desiring your services. 816 01:30:18,663 --> 01:30:20,655 You should realize that by now. 817 01:30:20,916 --> 01:30:23,074 I'm much gratified, 818 01:30:23,710 --> 01:30:28,454 but as I've said many times before, 819 01:30:29,716 --> 01:30:33,543 I feel it would be a betrayal of my late master 820 01:30:33,803 --> 01:30:36,713 to enter the service of another house 821 01:30:37,307 --> 01:30:40,216 while the future of my former house remains uncertain. 822 01:30:40,518 --> 01:30:46,305 I must ask you not to press me at this time. 823 01:30:47,567 --> 01:30:50,351 Come, girls. Bring us sake. 824 01:30:50,570 --> 01:30:53,104 Time for a party. 825 01:30:56,409 --> 01:30:58,234 Leave us, ladies. 826 01:31:15,345 --> 01:31:19,255 When you speak of the uncertain future of your former house, 827 01:31:20,350 --> 01:31:25,970 do you refer to the request to restore the house under Daigaku Asano? 828 01:31:27,440 --> 01:31:31,976 In fact, the regent spoke to me this very day 829 01:31:32,237 --> 01:31:34,270 about restoring the Asano house. 830 01:31:34,572 --> 01:31:39,317 He instructed me to go to Edo 831 01:31:39,995 --> 01:31:44,071 to ask his son-in-law, Middle Councillor Tsunatoyo, 832 01:31:44,332 --> 01:31:47,408 to take your request to the shogun. 833 01:31:48,253 --> 01:31:50,369 He's sending you to Edo? 834 01:31:50,588 --> 01:31:52,549 That's right. 835 01:31:52,549 --> 01:31:57,783 As you're no doubt aware, Councillor Tsunatoyo is in line 836 01:31:58,430 --> 01:32:01,714 to become the sixth shogun. 837 01:32:01,975 --> 01:32:04,801 You need have no doubt that the house will be restored. 838 01:32:07,564 --> 01:32:12,558 Especially since your house and mine are related by blood, 839 01:32:13,570 --> 01:32:18,804 I don't like seeing a man of your caliber remain masterless for so long. 840 01:32:19,534 --> 01:32:24,445 And it's awkward for me when you keep refusing the regent's offer, 841 01:32:25,540 --> 01:32:30,368 so I'll be going to Edo to ask that the Asano house be restored. 842 01:32:33,298 --> 01:32:34,455 Come. 843 01:32:35,258 --> 01:32:39,460 Forget this obsession with avenging your late lord. 844 01:32:41,806 --> 01:32:44,841 You can't go through life so stiff-necked. 845 01:32:45,894 --> 01:32:51,597 It must be because I started drinking early at the theater. 846 01:32:52,358 --> 01:32:56,811 I suddenly don't feel very well. 847 01:33:09,209 --> 01:33:10,992 Listen here, Kuranosuke. 848 01:33:11,252 --> 01:33:13,035 We have a deal. 849 01:33:13,713 --> 01:33:18,082 If the Asano house is restored, you'll serve my master. 850 01:33:19,677 --> 01:33:23,170 If you and your men dare to create a disturbance 851 01:33:23,640 --> 01:33:26,632 after the councillor has spoken to the shogun, 852 01:33:27,227 --> 01:33:30,928 it will be mud on the faces of both the councillor and the regent. 853 01:33:32,315 --> 01:33:34,098 Don't forget that. 854 01:33:34,651 --> 01:33:37,518 Don't forget. Understand? 855 01:33:38,696 --> 01:33:42,023 Don't forget what I've done for you. 856 01:33:53,670 --> 01:33:55,870 Counselor Oishi! 857 01:33:58,591 --> 01:33:59,780 Who is it? 858 01:34:00,135 --> 01:34:03,920 We heard. We heard it all. 859 01:34:11,187 --> 01:34:14,931 Well, if it isn't Yasubei from Edo. 860 01:34:16,192 --> 01:34:18,434 And Takebayashi too. 861 01:34:19,529 --> 01:34:22,229 What we just witnessed - is that your true intention? 862 01:34:22,740 --> 01:34:25,441 Do you really mean to serve Regent Konoe? 863 01:34:26,452 --> 01:34:31,530 Once you've provided for yourself, will you leave the rest of us to die? 864 01:34:33,042 --> 01:34:37,620 Barely a year has passed and already you've forgotten our lord's cause! 865 01:34:38,173 --> 01:34:40,706 You've said enough, Takebayashi. 866 01:34:41,718 --> 01:34:45,378 Have sake and women rotted you to the core? 867 01:34:46,431 --> 01:34:49,298 Would you violate our pledge and deceive us all? 868 01:34:49,559 --> 01:34:53,302 And you call yourself keeper of our lord's castle? 869 01:34:53,688 --> 01:34:55,638 Forget it, Takebayashi. 870 01:34:56,566 --> 01:35:01,352 Counselor, we came all this way to see you 871 01:35:01,779 --> 01:35:03,896 representing the 17 men in Edo. 872 01:35:04,157 --> 01:35:07,149 From now on, we intend to follow our own counsel. 873 01:35:07,660 --> 01:35:11,581 We wish you a happy and prosperous life. 874 01:35:11,581 --> 01:35:14,907 Let's go, Takebayashi. - I'm not satisfied yet! 875 01:35:15,960 --> 01:35:17,535 I told you to forget it. 876 01:35:34,979 --> 01:35:40,516 Father, I must beg your leave. I'm going with them to Edo. 877 01:35:40,902 --> 01:35:42,601 Matsunojo! 878 01:35:54,916 --> 01:35:58,743 I need to speak with you. Come closer. 879 01:36:01,798 --> 01:36:06,792 The best-laid plans have a way of going awry. 880 01:36:08,137 --> 01:36:11,714 Water will always drip from cupped hands. 881 01:36:13,935 --> 01:36:19,513 In March of last year, as soon as I heard of the incident, 882 01:36:19,941 --> 01:36:23,184 I made a solemn vow 883 01:36:24,112 --> 01:36:27,229 to kill the villainous Kira 884 01:36:27,615 --> 01:36:31,942 and avenge our lord's death. 885 01:36:34,372 --> 01:36:39,366 Our lord lost his father while still a small child 886 01:36:40,295 --> 01:36:44,830 and became head of the Asano house when he was only nine. 887 01:36:46,175 --> 01:36:49,376 I too had lost my father early in life 888 01:36:50,138 --> 01:36:55,883 and succeeded to my grandfather's post of counselor at the age of 18. 889 01:36:57,770 --> 01:37:03,724 Over the next 20 years, 890 01:37:05,903 --> 01:37:08,729 I watched him grow up and served him, 891 01:37:10,033 --> 01:37:14,568 feeling as if he were my own younger brother, or even my child. 892 01:37:17,915 --> 01:37:21,857 When word of his harakiri arrived last March, 893 01:37:23,296 --> 01:37:28,749 it could have pained no one as much as it pained me. 894 01:37:35,767 --> 01:37:40,886 To escape the castle for a chance to avenge our lord, 895 01:37:41,814 --> 01:37:46,267 I hit on the pretext of petitioning the shogunate 896 01:37:46,903 --> 01:37:52,325 to restore the Asano house under his brother, Daigaku. 897 01:37:52,950 --> 01:37:54,692 Of course, 898 01:37:55,161 --> 01:38:00,698 the shogunate had already made clear how it felt about Lord Asano, 899 01:38:00,958 --> 01:38:03,826 so I assumed the petition would be summarily rejected. 900 01:38:05,630 --> 01:38:09,675 But people can surprise you. 901 01:38:10,802 --> 01:38:14,920 Public sympathy quickly rose up around us ronin from Ako. 902 01:38:15,890 --> 01:38:18,559 Along the highways, horse handlers and ferrymen alike 903 01:38:18,810 --> 01:38:24,044 sang songs praising Lord Asano and deriding Lord Kira. 904 01:38:26,401 --> 01:38:32,229 That was when my real torments began. 905 01:38:34,325 --> 01:38:40,029 Sometimes not even the shogunate can fight public opinion. 906 01:38:40,373 --> 01:38:44,450 A short time ago, I received a letter from Juzaemon Araki, 907 01:38:44,710 --> 01:38:47,828 the inspector general to whom we handed over the castle. 908 01:38:48,840 --> 01:38:55,211 He spoke to the senior councillors about restoring the Asano house 909 01:38:55,888 --> 01:38:59,830 and said we should wait for the decision with high hopes. 910 01:39:00,476 --> 01:39:05,137 My heart sank at this roadblock to my true desire... 911 01:39:06,691 --> 01:39:11,842 but having made the petition myself, I can only wait if I'm told to wait. 912 01:39:13,030 --> 01:39:14,980 I've also heard 913 01:39:15,575 --> 01:39:18,484 that our lord's relatives, unable to stand idle, 914 01:39:18,953 --> 01:39:22,404 are making the rounds of the officials. 915 01:39:23,124 --> 01:39:24,949 And now there's this. 916 01:39:25,710 --> 01:39:30,663 Unaware of my true desire, 917 01:39:31,048 --> 01:39:33,718 even Regent Konoe has stepped in. 918 01:39:42,018 --> 01:39:45,803 The single drop of water that slipped through my fingers 919 01:39:47,023 --> 01:39:50,474 has grown into a surging wave 920 01:39:51,152 --> 01:39:54,395 that I'm powerless to stop. 921 01:39:56,365 --> 01:40:00,484 Petitioning for restoration was the worst mistake of my life - 922 01:40:02,497 --> 01:40:06,031 an ill-considered decision that cannot be undone. 923 01:40:06,626 --> 01:40:10,953 Then why not attack Lord Kira without waiting for the decision? 924 01:40:11,172 --> 01:40:12,924 Matsunojo, 925 01:40:12,924 --> 01:40:18,544 if it were that simple, I wouldn't be suffering so. 926 01:40:19,805 --> 01:40:21,672 To make such a request 927 01:40:21,933 --> 01:40:26,677 and then launch a raid to kill Kira without waiting for an answer 928 01:40:26,938 --> 01:40:31,974 would be to thumb our noses at the will of heaven, to trifle with fate. 929 01:40:34,070 --> 01:40:35,811 It would not be a revenge 930 01:40:36,113 --> 01:40:39,940 for which we could stand proud before heaven and earth. 931 01:40:42,745 --> 01:40:48,949 For now, all we can do is watch the march of events... 932 01:40:50,878 --> 01:40:54,496 and await the decision on Daigaku Asano's fate. 933 01:41:32,795 --> 01:41:36,580 Counselor, the decision has come! 934 01:41:37,466 --> 01:41:38,957 It's excellent news! 935 01:41:39,218 --> 01:41:44,755 These two have come from Edo with the word we've been waiting for. 936 01:41:44,974 --> 01:41:47,674 Counselor, the appeal regarding our lord's brother, Daigaku - 937 01:41:47,893 --> 01:41:50,219 Wait. Let's go inside. 938 01:41:58,487 --> 01:41:59,759 Just a moment. 939 01:42:21,927 --> 01:42:23,544 Now, tell me your news. 940 01:42:24,555 --> 01:42:27,120 Allow me to omit the usual formalities. 941 01:42:28,809 --> 01:42:31,562 Our lord's brother is released 942 01:42:31,771 --> 01:42:34,805 from the strict house arrest he's been under since last March. 943 01:42:35,191 --> 01:42:37,672 His lands of 3,000 koku are to be confiscated, 944 01:42:38,152 --> 01:42:43,386 and he's placed in the custody of the main branch of the Asano house in Hiroshima. 945 01:42:45,076 --> 01:42:46,775 I see. 946 01:42:48,037 --> 01:42:50,737 So Master Daigaku is to be under confinement? 947 01:42:52,750 --> 01:42:57,786 He's to be in the custody of the main Asano family in Hiroshima? 948 01:43:02,677 --> 01:43:03,865 I see. 949 01:43:12,645 --> 01:43:17,639 All hope of restoring our master's house 950 01:43:18,150 --> 01:43:21,351 is now gone. 951 01:43:24,532 --> 01:43:29,735 Let us now carry out our long-cherished aim as quickly as possible. 952 01:43:29,954 --> 01:43:34,031 The group in Edo eagerly awaits your arrival. 953 01:43:36,794 --> 01:43:40,996 No doubt you've all thought 954 01:43:42,591 --> 01:43:47,794 that my recent behavior was quite reprehensible - 955 01:43:48,055 --> 01:43:51,673 indeed, unspeakably outrageous. 956 01:43:55,855 --> 01:44:01,642 I will prepare to depart for Edo at once. 957 01:44:01,944 --> 01:44:05,020 You will come? 958 01:44:06,741 --> 01:44:07,898 Yes. 959 01:44:20,546 --> 01:44:24,289 While I do not wish to rejoice 960 01:44:24,550 --> 01:44:26,750 at others' misfortunes, 961 01:44:29,346 --> 01:44:30,754 we can now - finally - 962 01:44:32,475 --> 01:44:34,633 avenge our lord. 963 01:44:36,437 --> 01:44:37,928 Counselor! 964 01:44:39,857 --> 01:44:41,306 Yes. 965 01:44:45,446 --> 01:44:50,524 We will now seek out our enemy Yoshinaka Kira. 966 01:44:51,494 --> 01:44:55,237 Even with the 150,000-koku Uesugi house standing behind him, 967 01:44:56,415 --> 01:44:59,283 we need have no fear. 968 01:45:21,440 --> 01:45:24,933 I'm sorry to interrupt, but I need to speak with you. 969 01:45:25,402 --> 01:45:28,854 Later, Riku. 970 01:45:29,073 --> 01:45:32,858 No, please go ahead. 971 01:45:34,245 --> 01:45:37,154 With your indulgence, then. 972 01:46:14,952 --> 01:46:16,652 What is it? 973 01:46:16,954 --> 01:46:19,321 This is very sudden, 974 01:46:19,582 --> 01:46:23,950 but my father in Tajima has been outraged 975 01:46:24,211 --> 01:46:27,913 by your profligate behavior and shirking of your duty to Lord Asano. 976 01:46:29,008 --> 01:46:33,710 He has urged me to leave you and return to my family. 977 01:46:36,390 --> 01:46:39,007 I therefore ask you 978 01:46:39,852 --> 01:46:42,678 to divorce me as of today. 979 01:46:44,732 --> 01:46:46,264 I see. 980 01:46:48,193 --> 01:46:50,727 You wish to leave me? 981 01:46:53,073 --> 01:46:55,899 You're willing to go back to Tajima? 982 01:46:56,493 --> 01:46:57,870 Yes. 983 01:47:01,290 --> 01:47:02,989 Matsunojo... 984 01:47:05,377 --> 01:47:08,328 is the Oishi heir so he must stay, 985 01:47:08,589 --> 01:47:15,304 but I wish to take Kichichiyo and Kuu with me to Tajima. 986 01:47:17,806 --> 01:47:19,381 I see. 987 01:47:20,434 --> 01:47:23,187 You've thought it through carefully. 988 01:47:26,023 --> 01:47:28,807 Kichichiyo has a weak constitution. 989 01:47:30,569 --> 01:47:35,147 Perhaps he can become a priest and pray for our souls. 990 01:47:38,702 --> 01:47:42,560 I doubt he has the strength to be a samurai. 991 01:47:43,415 --> 01:47:44,823 No. 992 01:47:45,751 --> 01:47:47,200 Right now, 993 01:47:48,587 --> 01:47:51,204 you're in no ordinary condition yourself. 994 01:47:52,967 --> 01:47:56,501 Be careful of your health on your journey to Tajima. 995 01:51:35,022 --> 01:51:40,058 END OF PART ONE 78310

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.