Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,376 --> 00:00:05,318
DEFEND THE HOMES OF THOSE
WHO FIGHT FOR A GREATER ASIA
2
00:00:08,175 --> 00:00:11,751
A SHOCHIKU FILM
3
00:00:15,182 --> 00:00:20,333
A CABINET INFORMATION BUREAU
SELECTION
4
00:00:23,774 --> 00:00:30,854
THE LOYAL 47 RONIN (PART 1)
5
00:00:34,910 --> 00:00:39,946
Produced by
SHINTARO SHIRAI
6
00:00:43,502 --> 00:00:48,455
Based on the Play by
SEIKA MAYAMA
7
00:00:48,715 --> 00:00:53,668
Screenplay
KENICHIRO HARA, YOSHIKATA YODA
8
00:00:55,722 --> 00:01:00,050
Cinematography
KOHEI SUGIYAMA
9
00:01:00,310 --> 00:01:04,679
Production Design
HIROSHI MIZUTANI
10
00:01:04,940 --> 00:01:08,600
Set Design
KANETO SHINDO
11
00:01:09,361 --> 00:01:12,354
Music by
SHIRO FUKAI
12
00:02:21,892 --> 00:02:23,842
Starring
13
00:02:24,311 --> 00:02:27,262
CHOJURO KAWARASAKI
KANEMON NAKAMURA
14
00:02:27,689 --> 00:02:30,390
KUNITARO KAWARASAKI
YOSHISABURO ARASHI
15
00:02:30,942 --> 00:02:33,445
CHOEMON BANDO
SUKEZO SUKETAKAYA
16
00:02:33,445 --> 00:02:36,146
KIKUNOJO SEGAWA
SHOTARO ICHIKAWA
17
00:02:36,615 --> 00:02:38,982
ENJI ICHIKAWA
KIKUNOSUKE ICHIKAWA
18
00:02:39,451 --> 00:02:41,985
SHINZO YAMAZAKI
SENSHO ICHIKAWA
19
00:02:42,996 --> 00:02:45,071
HARANOSUKE BANDO
20
00:02:52,005 --> 00:02:54,758
RYOTARO KAWANAMI
JOJI KAIEDA
21
00:02:57,260 --> 00:02:59,544
MITSUSABURO RAMON
22
00:03:00,514 --> 00:03:03,298
KAZUTOYO MIMASU
23
00:03:14,236 --> 00:03:17,312
UTAEMON ICHIKAWA
24
00:03:17,572 --> 00:03:20,440
MITSUKO MIURA
25
00:03:27,207 --> 00:03:29,240
SHIZUE YAMAGISHI
26
00:03:35,090 --> 00:03:38,333
Directed by
KENJI MIZOGUCHI
27
00:03:47,728 --> 00:03:50,428
EIGHTY YEARS AFTER THE TOKUGAWA
ESTABLISHED THE SHOGUNATE IN EDO,
28
00:03:50,647 --> 00:03:53,473
THE SHOGUN HELD SWAY
OVER MORE THAN 300 DAIMYO LORDS.
29
00:03:53,692 --> 00:03:56,226
THE LAND WAS AT PEACE,
THE PEOPLE WERE CONTENTED,
30
00:03:56,486 --> 00:03:58,436
AND SAMURAI DISCIPLINE
GRADUALLY GREW LAX.
31
00:03:58,655 --> 00:04:02,315
THEN CAME MARCH 14
IN THE 14TH YEAR OF GENROKU (1701),
32
00:04:02,492 --> 00:04:06,069
WITH THE FIFTH TOKUGAWA SHOGUN,
TSUNAYOSHI, ON THE SEAT OF POWER.
33
00:05:30,580 --> 00:05:35,669
Mr. Kajikawa,
if you don't mind my asking,
34
00:05:35,669 --> 00:05:40,632
for a task so weighty as conveying
Lady Tokugawa's thanks
35
00:05:40,632 --> 00:05:41,904
to the imperial messengers,
36
00:05:42,175 --> 00:05:46,252
why didn't you consult me directly
as to proper etiquette?
37
00:05:47,180 --> 00:05:50,548
What could Lord Asano
possibly know about it?
38
00:05:50,767 --> 00:05:52,342
Yes, sir.
39
00:05:52,727 --> 00:05:56,387
When you know
I've been chief of protocol
40
00:05:56,648 --> 00:05:59,568
for more than 40 years,
41
00:05:59,568 --> 00:06:02,935
why did you ask a man
like Lord Asano?
42
00:06:03,196 --> 00:06:04,187
Yes, sir.
43
00:06:04,447 --> 00:06:08,650
He may have been ordered
to act as host to the envoys,
44
00:06:08,994 --> 00:06:12,852
but he is not a man
of sufficient experience
45
00:06:13,123 --> 00:06:16,032
to properly conduct
important government ceremonies.
46
00:06:16,710 --> 00:06:20,589
Many others before
have served in the same position,
47
00:06:20,589 --> 00:06:26,125
but not one of them
was as ignorant or as rude in manner
48
00:06:26,386 --> 00:06:29,003
as Lord Asano.
49
00:06:30,640 --> 00:06:33,685
Today, for the last time,
50
00:06:33,685 --> 00:06:37,804
the shogun receives the envoys
to present his message.
51
00:06:38,106 --> 00:06:41,557
They are already here in the castle.
52
00:06:42,652 --> 00:06:45,937
When the ceremonies are over,
53
00:06:46,656 --> 00:06:50,900
I will let you know at once.
54
00:07:03,757 --> 00:07:05,790
Kira! Know my rancor!
55
00:07:07,010 --> 00:07:09,679
Let me go!
56
00:07:09,888 --> 00:07:11,671
Take him inside!
57
00:07:11,890 --> 00:07:14,590
Get his sword!
58
00:07:46,591 --> 00:07:50,334
Let me go!
59
00:07:56,810 --> 00:08:01,929
The sword! Drop the sword!
60
00:08:12,367 --> 00:08:17,737
I speak in my official capacity.
Release him! Mr. Kajikawa!
61
00:08:22,085 --> 00:08:24,452
There is a screened area
in the Palm Room.
62
00:08:26,965 --> 00:08:30,708
Remove your ceremonial dress
63
00:08:31,261 --> 00:08:33,127
and revert to standard attire.
64
00:08:35,390 --> 00:08:37,048
Yes, sir.
65
00:08:38,935 --> 00:08:42,877
Doctor! Doctor!
66
00:09:38,244 --> 00:09:41,737
We've been sent
67
00:09:42,916 --> 00:09:47,493
To question you
about your conduct today.
68
00:09:48,755 --> 00:09:51,664
We will speak according to
the prescribed forms.
69
00:09:56,554 --> 00:09:58,838
For what reason
70
00:09:59,432 --> 00:10:05,052
did you ignore where you were
and attack Lord Kira today?
71
00:10:06,231 --> 00:10:07,889
My most abject apologies.
72
00:10:08,108 --> 00:10:10,892
My conduct was inexcusable.
73
00:10:12,821 --> 00:10:16,762
I bear not the slightest ill will
toward the shogun.
74
00:10:18,326 --> 00:10:21,944
A personal grudge led me
to lose sight of time and place
75
00:10:22,497 --> 00:10:25,323
and draw my sword.
76
00:10:27,043 --> 00:10:30,953
Did you intend to kill Lord Kira?
77
00:10:32,215 --> 00:10:36,667
I failed to do so
by a mere inch or two.
78
00:10:40,974 --> 00:10:43,424
It is a grave disappointment.
79
00:10:47,313 --> 00:10:49,795
Now I can but submit
to my due punishment.
80
00:10:53,278 --> 00:10:55,759
What was this personal grudge?
81
00:10:56,865 --> 00:10:59,617
There is no point
in airing the details now.
82
00:11:01,744 --> 00:11:05,905
I only regret
that I failed to kill Lord Kira'
83
00:11:09,043 --> 00:11:11,410
and left him
with only superficial wounds.
84
00:11:19,929 --> 00:11:23,975
You will no doubt
laugh at my ineptitude.
85
00:11:28,188 --> 00:11:32,848
I can but ask that I receive
the customary punishment.
86
00:11:34,485 --> 00:11:37,812
The ceremony
for the imperial envoys
87
00:11:38,198 --> 00:11:42,692
has been moved
to the Kuroshoin Chamber.
88
00:12:11,314 --> 00:12:13,597
No, I am shocked.
89
00:12:13,858 --> 00:12:17,977
I've done nothing
to draw Lord Asano's ire.
90
00:12:18,529 --> 00:12:20,949
What's that? It's Asano!
91
00:12:20,949 --> 00:12:23,701
He's coming this way!
- Be still!
92
00:12:28,164 --> 00:12:31,532
I really can't believe it.
93
00:12:31,793 --> 00:12:34,243
Such a wild rampage.
94
00:12:34,754 --> 00:12:40,624
Obviously, Lord Asano
has gone quite mad.
95
00:12:41,094 --> 00:12:44,420
Did you touch your own sword?
96
00:12:44,681 --> 00:12:48,132
I can't believe you'd ask
such a thing.
97
00:12:48,476 --> 00:12:51,677
Ceremony and decorum are my office.
98
00:12:52,021 --> 00:12:57,256
Not only was I on castle grounds,
but today's ceremonies
99
00:12:57,527 --> 00:12:59,477
were of paramount importance.
100
00:12:59,737 --> 00:13:03,397
I did everything I could
to avoid his sword.
101
00:13:04,117 --> 00:13:09,268
That's how he got me
in the back too.
102
00:13:12,959 --> 00:13:15,409
How very proper of you.
103
00:13:15,670 --> 00:13:19,663
I'm grateful for your kind words.
104
00:13:33,354 --> 00:13:35,679
- Are they ready?
- Yes.
105
00:13:50,038 --> 00:13:52,029
Oh, this is wonderful!
106
00:13:52,874 --> 00:13:55,241
When my lord left
for the castle this morning'
107
00:13:56,002 --> 00:13:59,203
he looked so terribly grim.
108
00:14:00,048 --> 00:14:02,039
So I urged him to return early,
109
00:14:02,258 --> 00:14:05,918
as soon as he completed his duties.
110
00:14:06,179 --> 00:14:10,005
He smiled sadly and said
his troubles would be over today.
111
00:14:10,933 --> 00:14:13,843
He should be returning shortly.
112
00:14:14,145 --> 00:14:18,222
We must give him good company
and cheer him up.
113
00:14:18,524 --> 00:14:20,975
I'm counting on you all.
114
00:14:25,782 --> 00:14:29,483
Yahei Horibe and Gengoemon Kataoka
115
00:14:29,744 --> 00:14:35,406
have arrived from the castle
with a message.
116
00:14:48,346 --> 00:14:50,004
What is it?
117
00:14:50,348 --> 00:14:52,214
What is your message?
118
00:14:55,436 --> 00:14:57,219
What is your message?
119
00:14:57,897 --> 00:15:01,557
Today, in the Pine Corridor
of the castle'
120
00:15:02,819 --> 00:15:05,769
our lord drew his sword on Lord Kira
121
00:15:07,115 --> 00:15:09,273
and wounded him.
122
00:15:41,399 --> 00:15:47,603
I reported your deliberations
to the senior councillors
123
00:15:47,864 --> 00:15:50,272
and have just received
their instructions.
124
00:15:52,368 --> 00:15:57,655
Lord Kira remained mindful of the setting
and is to be praised for not fighting back.
125
00:15:58,207 --> 00:16:03,254
Dr. Yoshida shall provide medicines,
126
00:16:03,254 --> 00:16:08,290
and Dr. Kurizaki shall treat his wound
so that he may recover fully.
127
00:16:08,509 --> 00:16:11,304
He may depart the castle
at his convenience'
128
00:16:11,304 --> 00:16:14,922
accompanied by attendants
from his office.
129
00:16:19,645 --> 00:16:22,054
As for Lord Asano,
130
00:16:24,108 --> 00:16:27,393
earlier today,
with no regard for time or place'
131
00:16:27,653 --> 00:16:33,107
he drew his sword on Lord Kira to settle
a private grudge - an unpardonable breach.
132
00:16:33,618 --> 00:16:35,859
He is to be placed
in Lord Tamura's custody
133
00:16:36,120 --> 00:16:39,488
and is ordered to commit harakiri.
134
00:16:43,002 --> 00:16:44,660
One moment, sir.
135
00:16:45,671 --> 00:16:47,579
With regard to this order,
136
00:16:48,341 --> 00:16:52,167
I respectfully request
a brief deferral.
137
00:16:53,262 --> 00:16:56,380
I make bold to state my views.
138
00:16:57,308 --> 00:17:00,384
I readily assent to delivering
Lord Asano into Lord Tamura's custody.
139
00:17:00,645 --> 00:17:03,262
Beyond that,
I am unable to accept this order.
140
00:17:03,731 --> 00:17:07,141
I appeal for a reconsideration.
- What?
141
00:17:07,985 --> 00:17:11,770
As we indicated before,
142
00:17:12,114 --> 00:17:15,065
Lord Asano's conduct
during our official investigation
143
00:17:15,326 --> 00:17:17,943
has been truly admirable.
144
00:17:18,287 --> 00:17:21,488
He expresses no ill will
toward the shogun
145
00:17:21,749 --> 00:17:24,867
and candidly stated that he acted
upon a personal grudge.
146
00:17:25,336 --> 00:17:30,164
On all counts, he has responded
in a manner worthy of a samurai.
147
00:17:31,467 --> 00:17:34,251
Lord Asano is a daimyo
of 50,000 koku.
148
00:17:34,470 --> 00:17:37,004
Ordering immediate harakiri
149
00:17:37,265 --> 00:17:40,758
fails to show respect
for his stature.
150
00:17:42,144 --> 00:17:47,222
Insignificant as I am,
so long as I serve as inspector,
151
00:17:47,441 --> 00:17:50,434
I am unwilling to carry out
what I deem a misguided order.
152
00:17:50,903 --> 00:17:52,686
A misguided order?
153
00:17:56,325 --> 00:18:00,069
For Lord Asano
to sacrifice his family honor
154
00:18:00,288 --> 00:18:04,146
and ignore not only his own position
but the nature of the occasion
155
00:18:04,417 --> 00:18:06,617
may have been madness.
156
00:18:07,420 --> 00:18:10,496
But Lord Kira is not without blame.
157
00:18:12,675 --> 00:18:17,909
Samurai should be judged
by the samurai code.
158
00:18:18,681 --> 00:18:21,267
The councillors praised Lord Kira
159
00:18:21,267 --> 00:18:26,845
for remembering where he was
and not returning the attack,
160
00:18:27,273 --> 00:18:29,942
not even placing his hand on his sword.
161
00:18:30,192 --> 00:18:33,268
They considered this
highly commendable.
162
00:18:38,951 --> 00:18:44,238
One wonders what the world is coming to
when such trivial deeds are praised.
163
00:18:44,999 --> 00:18:50,296
He could only flail about in panic
at the sight of a few drops of blood.
164
00:18:50,296 --> 00:18:52,746
He was too cowed to draw his sword,
165
00:18:53,007 --> 00:18:57,053
but it was wrong of me
to think him a gutless coward.
166
00:18:57,386 --> 00:19:00,139
No, Lord Kira recognised
he was in the castle
167
00:19:00,389 --> 00:19:04,331
And that no sword may be drawn
so near the shogun's chambers.
168
00:19:05,353 --> 00:19:09,096
But when all is said and done,
I would have to say
169
00:19:09,482 --> 00:19:13,809
that Lord Kira
is a disgrace as a samurai.
170
00:19:14,070 --> 00:19:15,602
Okado!
171
00:19:17,281 --> 00:19:19,367
He thinks only
of his family and stipend'
172
00:19:19,367 --> 00:19:23,735
looking over his shoulder
and considering only his own gain.
173
00:19:24,372 --> 00:19:29,324
I can but conclude he has
completely lost his spine as a samurai.
174
00:19:35,466 --> 00:19:38,333
It appears that the council
attributes today's disturbance
175
00:19:38,552 --> 00:19:43,338
solely to a deranged Lord Asano
erupting in violence.
176
00:19:43,724 --> 00:19:48,427
As one of the appointed inspectors,
I cannot readily concur.
177
00:19:49,397 --> 00:19:53,932
Further inquiry is needed as to whether
it was one man's madness or a feud.
178
00:19:54,402 --> 00:19:58,260
There may be merit in what you say,
179
00:19:58,531 --> 00:20:01,283
but this matter has already
been taken to Lord Yanagisawa.
180
00:20:01,534 --> 00:20:04,776
His decision has been made.
It is too late to request a change.
181
00:20:05,037 --> 00:20:09,448
However, your views are duly noted.
182
00:20:11,669 --> 00:20:13,045
I must beg your pardon.
183
00:20:13,295 --> 00:20:18,373
If this was Lord Yanagisawa's decision,
then I protest all the more.
184
00:20:19,385 --> 00:20:21,502
With all due respect,
185
00:20:21,721 --> 00:20:26,924
Lord Yanagisawa and Lord Kira
are distantly related by marriage.
186
00:20:28,561 --> 00:20:31,386
Such an obvious show of favoritism
187
00:20:31,689 --> 00:20:35,349
will be an affront to the daimyo
without hereditary connections.
188
00:20:36,235 --> 00:20:39,728
I wish to ask Lord Yanagisawa
to reconsider his decision.
189
00:20:39,989 --> 00:20:43,649
Desist! The shogunate does not
second-guess its decisions.
190
00:20:47,204 --> 00:20:51,949
All the more reason, then,
that the first decision must be right.
191
00:20:52,418 --> 00:20:56,995
It is our responsibility
to point out the correct path.
192
00:20:57,256 --> 00:20:59,790
The decision has been handed down.
193
00:21:00,050 --> 00:21:03,001
It's not an inspector's place
to question it.
194
00:21:03,429 --> 00:21:05,994
If you insist, you will regret it.
195
00:21:06,265 --> 00:21:08,298
I do insist.
196
00:21:08,851 --> 00:21:11,718
My loyalty to the shogun and his rule
compels me to speak.
197
00:21:12,354 --> 00:21:14,513
Please announce me
to Lord Yanagisawa.
198
00:21:14,732 --> 00:21:16,348
I will not!
199
00:21:16,609 --> 00:21:19,174
What is right or wrong
is not for you to say!
200
00:21:19,445 --> 00:21:21,395
Please announce me!
201
00:21:23,657 --> 00:21:26,608
Please announce me!
- No!
202
00:21:27,495 --> 00:21:29,820
I beg you! Please announce me!
203
00:21:30,080 --> 00:21:31,238
No!
204
00:21:31,499 --> 00:21:34,533
- Please announce me!
- No!
205
00:22:57,126 --> 00:22:59,879
Lord Okado.
206
00:23:08,137 --> 00:23:11,421
Middle Councillor Tsunatoyo
asked me to relay his words.
207
00:23:13,726 --> 00:23:16,426
In the 70 years
since the Osaka Sieges ended'
208
00:23:16,687 --> 00:23:21,890
the land has been at peace
and the samurai have grown lax.
209
00:23:22,651 --> 00:23:27,479
Your conduct today
was that of a true samurai.
210
00:23:27,823 --> 00:23:33,443
He wished you to know
that he will not forget it.
211
00:23:52,806 --> 00:23:54,548
I relayed your message.
212
00:24:13,410 --> 00:24:15,026
Okado.
213
00:24:18,832 --> 00:24:24,661
When I told Lord Asano's retainer,
Gengoemon Kataoka'
214
00:24:25,255 --> 00:24:29,374
that you had personally granted him leave
to bid his master farewell'
215
00:24:29,843 --> 00:24:35,589
he was deeply grateful and said
he would never forget your kindness.
216
00:24:35,849 --> 00:24:38,091
It was nothing.
217
00:24:40,980 --> 00:24:44,806
I know how Lord Asano's retainers
must feel.
218
00:25:26,442 --> 00:25:28,266
Thank you for coming.
219
00:25:31,030 --> 00:25:32,938
May your heart be at peace.
220
00:26:48,607 --> 00:26:49,931
Kiyo.
221
00:26:51,151 --> 00:26:52,893
It's time.
222
00:27:05,916 --> 00:27:07,073
Kiyo.
223
00:27:11,046 --> 00:27:12,235
Yes, my lady.
224
00:29:19,341 --> 00:29:23,001
At this hour,
at the Tamura residence'
225
00:29:24,096 --> 00:29:27,297
our lord will end his life.
226
00:29:49,037 --> 00:29:51,790
- Don't try to stop me!
- Counselor!
227
00:29:52,457 --> 00:29:56,076
Do you think following our lord
in death will please him?
228
00:29:56,461 --> 00:29:59,913
Lord Kira was allowed to leave the castle
without chastisement.
229
00:30:00,173 --> 00:30:05,512
He has the backing of Lord Uesugi.
There's nothing we can do.
230
00:30:05,762 --> 00:30:07,139
Never mind that.
231
00:30:17,774 --> 00:30:18,848
Tomimori.
232
00:30:19,109 --> 00:30:20,433
What is it?
233
00:30:20,694 --> 00:30:23,645
A man has come
from the Building Department.
234
00:30:23,905 --> 00:30:25,073
What does it regard?
235
00:30:25,073 --> 00:30:29,526
As we had been warned to expect,
236
00:30:30,120 --> 00:30:36,407
as part of our lord's punishment,
this residence is to be seized.
237
00:30:38,211 --> 00:30:43,164
All members of the household
must vacate the premises at once.
238
00:30:51,141 --> 00:30:55,468
WORD OF LORD ASANO'S ATTACK
239
00:30:55,729 --> 00:31:01,474
REACHED THE CLAN CASTLE IN AKO
240
00:31:01,735 --> 00:31:06,062
IN THE EARLY MORNING
OF MARCH 19.
241
00:33:18,497 --> 00:33:22,073
- Shigeto arrows, 26
- Check.
242
00:33:22,209 --> 00:33:24,492
- Otorige spear, one.
- Check.
243
00:33:25,086 --> 00:33:28,246
- Chutorige, 30.
- Check.
244
00:33:46,066 --> 00:33:48,599
Damn. Another mistake.
245
00:33:48,944 --> 00:33:51,644
Why do you rush so, sir?
246
00:33:51,905 --> 00:33:54,022
Do you suppose the castle
will be seized immediately?
247
00:33:54,282 --> 00:33:56,107
What will our lord's sentence be?
248
00:33:56,368 --> 00:33:59,694
Here in Ako,
we can't know what's happening.
249
00:34:11,007 --> 00:34:15,084
Do you suppose Counselor Oishi
expects the castle to be seized?
250
00:34:15,303 --> 00:34:18,129
We can only wait
for the shogun's decision.
251
00:34:18,390 --> 00:34:20,298
That's exactly what I'd like to know.
252
00:34:22,269 --> 00:34:27,347
We just need to do
as Mr. Oishi instructs us.
253
00:34:28,984 --> 00:34:33,280
Oishi's orders baffle me.
254
00:34:33,280 --> 00:34:35,438
Do you think he may have lost his head?
255
00:34:35,699 --> 00:34:40,693
We should be strengthening our defenses
and guarding all directions.
256
00:34:41,079 --> 00:34:43,613
Instead he has everyone updating records
and working their abacuses.
257
00:34:43,873 --> 00:34:45,531
It's unworthy of a samurai.
258
00:34:45,792 --> 00:34:48,910
Is he really fit to be chief counselor?
259
00:34:49,296 --> 00:34:52,789
He certainly gives us
much reason for doubt.
260
00:34:54,259 --> 00:34:57,210
Hey, Yasoemon.
261
00:34:57,637 --> 00:34:58,795
Yes?
262
00:34:59,055 --> 00:35:01,214
Who authorized you to count our silver?
263
00:35:01,474 --> 00:35:05,353
I'm in charge of castle accounts.
264
00:35:05,353 --> 00:35:07,470
It was Mr. Oishi's order.
265
00:35:07,856 --> 00:35:11,307
I'll thank you not to imply
I'm acting without permission.
266
00:35:12,193 --> 00:35:14,758
Yasoemon! Wait!
267
00:35:15,155 --> 00:35:18,189
Yasoemon!
268
00:35:18,867 --> 00:35:21,411
After hearing the news of our lord,
269
00:35:21,411 --> 00:35:25,905
how can you sit
fiddling with an abacus?
270
00:35:26,166 --> 00:35:31,160
Kuranosuke is not
Lord Asano's only retainer.
271
00:35:31,421 --> 00:35:34,382
He would not give such an order
272
00:35:34,382 --> 00:35:39,293
without consulting
other senior retainers.
273
00:35:39,638 --> 00:35:43,840
No, he is correct.
I instructed him to do it.
274
00:35:44,309 --> 00:35:47,260
Thank you.
How much does it come to?
275
00:35:47,354 --> 00:35:50,972
I've recorded the details here.
276
00:35:52,525 --> 00:35:55,810
It comes to roughly 900 kan.
277
00:35:56,071 --> 00:35:57,478
900 kan?
278
00:35:59,157 --> 00:36:03,401
In rice that would be
20-some thousand koku.
279
00:36:04,704 --> 00:36:08,406
Well above a year's harvest
for our clan.
280
00:36:09,751 --> 00:36:15,413
I didn't realize there were that many
silver notes circulating in this domain.
281
00:36:16,132 --> 00:36:18,614
How much gold do we have on hand?
282
00:36:18,885 --> 00:36:22,128
Approximately 1 ,000 ryo.
283
00:36:22,514 --> 00:36:23,921
A thousand ryo.
284
00:36:34,818 --> 00:36:38,144
Tell me, Yasoemon.
By your estimate'
285
00:36:38,822 --> 00:36:42,190
what sort of exchange rate
can we get?
286
00:36:42,450 --> 00:36:45,568
Oishi, we are in a crisis
287
00:36:46,287 --> 00:36:49,489
in which our master's house
may stand or fall.
288
00:36:49,582 --> 00:36:54,494
Our first concern should not be money
but ensuring order in the domain.
289
00:36:54,796 --> 00:36:56,412
I disagree.
290
00:36:56,631 --> 00:37:00,427
If the House of Asano
is forced to leave'
291
00:37:00,427 --> 00:37:05,849
exchanging notes for silver
will be an urgent order of business.
292
00:37:06,099 --> 00:37:09,509
Our own safety
must be of secondary concern.
293
00:37:09,853 --> 00:37:14,972
First we must provide
for the domain's farmers and townsmen.
294
00:37:15,608 --> 00:37:18,017
That is how we best serve our lord.
295
00:37:18,278 --> 00:37:22,605
No, farmers and townsmen
are of secondary concern.
296
00:37:22,824 --> 00:37:26,870
Our first concern should be
allocating shares to household members.
297
00:37:27,120 --> 00:37:28,778
I cannot allow that.
298
00:37:29,456 --> 00:37:32,490
The Asano clan stands on the shoulders
of the four Ako counties.
299
00:37:32,751 --> 00:37:36,744
The Ako counties do not stand
on the Asano clan's shoulders.
300
00:37:37,505 --> 00:37:43,084
The populace must bear no loss
from the Asano clan's misfortune.
301
00:37:44,471 --> 00:37:47,557
You are the counselor in charge
of seeing to that.
302
00:37:47,557 --> 00:37:51,415
Please do so with all due haste.
303
00:37:53,396 --> 00:37:54,887
Your pardon, sirs.
304
00:37:55,148 --> 00:37:59,486
The lookout informs me
that some new messengers are arriving.
305
00:37:59,486 --> 00:38:01,811
Could he tell who they are?
306
00:38:02,071 --> 00:38:04,657
Soemon Hara and Sezaemon Oishi,
I believe.
307
00:38:04,657 --> 00:38:06,524
Soemon himself has come?
308
00:38:40,693 --> 00:38:41,965
Kuranosuke!
309
00:38:42,237 --> 00:38:46,355
Why is a man your age acting as runner?
Sit up' Sezaemon.
310
00:38:53,665 --> 00:38:56,543
This is a letter
from Hikozaemon Yasui'
311
00:38:56,543 --> 00:39:00,453
addressed to you
and the other counselors.
312
00:39:15,228 --> 00:39:17,762
So he was ordered to commit harakiri
the very same day?
313
00:39:20,775 --> 00:39:24,226
The shogunate's displeasure was extreme,
314
00:39:24,487 --> 00:39:30,733
and the residences in Teppozu, Akasaka,
and Honjo were all seized within the day.
315
00:39:32,745 --> 00:39:35,571
And what became of the reception
316
00:39:36,708 --> 00:39:40,701
for the imperial messengers
scheduled that day?
317
00:39:41,379 --> 00:39:45,320
Were they postponed
due to the disturbance?
318
00:39:45,592 --> 00:39:50,878
No, the ceremonies
were simply moved to a different room.
319
00:39:51,389 --> 00:39:56,258
Otherwise, everything proceeded
according to schedule.
320
00:39:56,519 --> 00:39:58,928
So all went smoothly?
321
00:40:00,440 --> 00:40:04,016
I'm glad to hear it.
322
00:40:05,862 --> 00:40:08,104
I'm very glad to hear it.
323
00:40:11,117 --> 00:40:14,662
And what of Lord Kira?
324
00:40:14,662 --> 00:40:16,737
He received no punishment.
325
00:40:17,665 --> 00:40:19,782
No punishment?
326
00:40:20,752 --> 00:40:23,911
Our lord may have lost his temper,
327
00:40:24,172 --> 00:40:29,594
but the punishment handed down
was much too cruel and one-sided.
328
00:40:32,847 --> 00:40:37,591
Do you have the letter with his sentence?
I would like to know the reasons given.
329
00:40:37,852 --> 00:40:40,553
Here, sir.
330
00:40:41,731 --> 00:40:43,139
Read it.
331
00:40:51,074 --> 00:40:52,648
"Lord Asano,
332
00:40:53,701 --> 00:40:59,123
owing to a grudge you held
against Lord Kira'
333
00:40:59,874 --> 00:41:03,816
you ignored the occasion
and place to outrageously -"
334
00:41:04,087 --> 00:41:05,786
Stop.
335
00:41:10,635 --> 00:41:12,418
"Outrageously"?
336
00:41:13,262 --> 00:41:14,712
Yes.
337
00:41:15,431 --> 00:41:17,809
"To outrageously draw
your sword and wound him.
338
00:41:17,809 --> 00:41:20,718
It is an unpardonable offense,
339
00:41:20,812 --> 00:41:24,889
and you are hereby ordered
to commit harakiri."
340
00:41:26,317 --> 00:41:28,517
Is that all?
341
00:41:29,696 --> 00:41:30,853
Yes, sir.
342
00:41:36,911 --> 00:41:40,988
Did he leave any final words
or a death poem?
343
00:41:41,249 --> 00:41:42,656
Yes.
344
00:41:45,920 --> 00:41:50,414
"I would like to have given you
some prior word'
345
00:41:50,758 --> 00:41:53,167
but it was impossible,
346
00:41:53,886 --> 00:41:58,339
so you will no doubt be much taken aback
when you hear of this day's events."
347
00:42:00,184 --> 00:42:04,042
"You will no doubt be much taken aback
when you hear of this day's events."
348
00:42:06,107 --> 00:42:07,848
Is that all?
349
00:42:08,359 --> 00:42:09,475
Yes, sir.
350
00:42:11,946 --> 00:42:15,804
"You will no doubt be much taken aback
when you hear of this day's events."
351
00:42:16,784 --> 00:42:20,642
"...much taken aback when you hear..."
352
00:42:22,749 --> 00:42:24,198
And his death poem?
353
00:42:27,879 --> 00:42:29,255
Here, sir.
354
00:42:39,682 --> 00:42:45,761
"Even more than cherry blossoms
scattered by the breeze
355
00:42:46,230 --> 00:42:50,683
Memories of the passing spring
bring unbearable regrets"
356
00:42:53,571 --> 00:43:01,151
"Even more than cherry blossoms
scattered by the breeze
357
00:43:02,872 --> 00:43:07,950
Memories of the passing spring
bring unbearable regrets"
358
00:46:06,264 --> 00:46:09,100
The debate goes on.
359
00:46:09,100 --> 00:46:11,383
Yesterday it was
to die defending the castle.
360
00:46:11,644 --> 00:46:14,126
Today it's to follow our lord
and slit their bellies.
361
00:46:15,314 --> 00:46:17,984
I don't see the slightest movement
toward resolution.
362
00:46:20,236 --> 00:46:24,094
The Ono faction wants to petition
for restoration of the Asano House
363
00:46:24,407 --> 00:46:27,024
under our lord's brother, Daigaku,
364
00:46:27,410 --> 00:46:32,154
so they urge
handing the castle over peacefully.
365
00:46:33,332 --> 00:46:37,117
Hard-line loyalists
like Okajima and Takebayashi
366
00:46:37,420 --> 00:46:43,040
regard such talk as betrayal
and I daresay would put Ono to the sword.
367
00:46:45,386 --> 00:46:51,183
Your husband is the only man
who can bring everybody together.
368
00:46:51,183 --> 00:46:52,841
What is his thinking?
369
00:46:53,102 --> 00:46:56,960
Matsunojo says
he will go to the castle with father
370
00:46:57,231 --> 00:46:59,598
and commit harakiri with him.
371
00:47:00,651 --> 00:47:02,768
Is it true, Mother?
372
00:47:04,363 --> 00:47:07,773
What are you two doing still up?
373
00:47:08,784 --> 00:47:12,726
It's late. You should be in bed.
374
00:47:13,039 --> 00:47:14,196
Sugi?
375
00:47:15,249 --> 00:47:17,366
Where are you, Sugi?
376
00:47:21,172 --> 00:47:22,329
Please see to the children.
377
00:47:22,590 --> 00:47:24,832
I'm not sleepy!
378
00:47:28,888 --> 00:47:34,007
Are both Father and Matsunojo
going to commit harakiri?
379
00:47:34,268 --> 00:47:37,021
I can't sleep when I think about that.
380
00:47:37,271 --> 00:47:42,182
Children of samurai
must not let such things upset them.
381
00:47:42,401 --> 00:47:48,564
Your father told you that in times of crisis
you must behave as if nothing is wrong.
382
00:47:48,824 --> 00:47:50,274
Have you forgotten?
383
00:47:52,411 --> 00:47:55,863
No. Good night, Mother.
384
00:47:56,415 --> 00:47:59,085
Good night, Aunt.
385
00:48:17,144 --> 00:48:21,305
Although your husband and I
are cousins'
386
00:48:22,108 --> 00:48:25,642
we are far apart in age and rank,
and it's not really my place to say this'
387
00:48:26,153 --> 00:48:29,730
but I believe all thoughtful members
of the household
388
00:48:29,990 --> 00:48:32,357
are eagerly awaiting his decision.
389
00:48:34,662 --> 00:48:39,291
My husband is among them.
390
00:48:39,291 --> 00:48:42,451
Kuranosuke tells me nothing.
391
00:48:42,711 --> 00:48:45,162
I feel completely in the dark.
392
00:48:45,381 --> 00:48:49,427
One thing I have noticed, though.
393
00:48:50,428 --> 00:48:52,294
He seems to be fretting
394
00:48:52,555 --> 00:48:57,309
over some important word
he is expecting to receive.
395
00:48:57,309 --> 00:49:02,544
He will probably make his decision
when he receives that word.
396
00:49:02,815 --> 00:49:04,765
What could it be?
397
00:49:08,696 --> 00:49:09,853
I'm afraid...
398
00:49:11,323 --> 00:49:13,941
I have no idea.
399
00:49:34,305 --> 00:49:37,349
Junai Onodera,
our representative in Kyoto'
400
00:49:37,349 --> 00:49:40,425
has just arrived by swift boat.
401
00:49:40,811 --> 00:49:42,678
- Junai has come?
- Yes.
402
00:49:46,400 --> 00:49:49,101
- By swift boat?
- Yes.
403
00:50:24,605 --> 00:50:26,805
When did word reach you in Kyoto?
404
00:50:31,570 --> 00:50:34,354
In a message relayed
from the imperial court'
405
00:50:34,990 --> 00:50:38,275
on the 18th,
at about 7:00 in the evening.
406
00:51:17,199 --> 00:51:19,316
And what are they saying in Kyoto?
407
00:51:22,204 --> 00:51:23,653
Counselor,
408
00:51:24,456 --> 00:51:28,909
there is some most comforting news...
409
00:51:30,337 --> 00:51:33,538
I wish to report
to our lord's eternal spirit.
410
00:51:36,427 --> 00:51:40,472
My first act on hearing the news
was to visit the imperial messengers'
411
00:51:40,723 --> 00:51:43,434
Provisional Major
Councillor Yanagiwara'
412
00:51:43,434 --> 00:51:45,342
Provisional Middle Councillor Takano,
413
00:51:45,561 --> 00:51:50,389
and the minister of state
who led the party.
414
00:51:52,026 --> 00:51:55,185
On behalf of
all Asano household retainers'
415
00:51:55,446 --> 00:51:59,981
I offered abject apologies
416
00:52:00,576 --> 00:52:04,277
for our master's grave breach
of etiquette during the envoys' visit.
417
00:52:04,830 --> 00:52:06,488
I knelt in their entrance foyers
418
00:52:06,749 --> 00:52:12,244
and apologized profusely,
with my head bowed to the floor.
419
00:52:13,797 --> 00:52:15,497
But, Counselor...
420
00:52:17,551 --> 00:52:21,461
almost as if they had agreed
beforehand on what to say'
421
00:52:22,598 --> 00:52:28,552
they all spoke of how sorry they were
that Lord Kira had not been killed...
422
00:52:30,022 --> 00:52:33,348
and expressed sympathy
for how we must all be feeling.
423
00:52:33,901 --> 00:52:37,227
I was quite overwhelmed.
424
00:52:38,030 --> 00:52:42,441
So they expressed no ill will
toward our lord's breach of conduct?
425
00:52:44,536 --> 00:52:47,289
There is more, Counselor.
426
00:52:49,792 --> 00:52:54,327
Although I fear it may be disrespectful
even to mention it -
427
00:53:03,013 --> 00:53:07,174
It's been rumored that the emperor
himself was heard to say...
428
00:53:08,560 --> 00:53:12,888
"It's a pity that Lord Asano
failed in his intent."
429
00:53:15,818 --> 00:53:21,480
Some say they heard this
directly from the palace.
430
00:53:33,085 --> 00:53:36,369
Lord Asano's recent breach of conduct
431
00:53:37,297 --> 00:53:42,720
was a grave offense.
432
00:53:46,181 --> 00:53:48,965
Whatever the bad blood
between the two men'
433
00:53:49,226 --> 00:53:51,551
his action was a discourtesy
to your messengers.
434
00:53:52,855 --> 00:53:57,766
You might well have deemed it
an act of treason.
435
00:53:59,027 --> 00:54:00,602
Instead...
436
00:54:01,739 --> 00:54:07,275
we hear expressions of sympathy
from within the forbidden walls...
437
00:54:09,997 --> 00:54:13,823
and from noblemen of rank as well.
438
00:54:15,502 --> 00:54:18,495
With these expressions...
439
00:54:19,798 --> 00:54:21,623
Lord Asano is redeemed.
440
00:54:25,721 --> 00:54:29,464
We need not regret
the extinction of the Asano name.
441
00:54:30,225 --> 00:54:34,271
We need not lament
the loss of this 53,000-koku domain.
442
00:54:36,315 --> 00:54:39,558
Had he been charged
with treason,
443
00:54:39,735 --> 00:54:43,655
Lord Asano and his descendants
444
00:54:43,655 --> 00:54:46,815
would have been banished forever
with nowhere to go.
445
00:54:48,535 --> 00:54:50,944
His retainers
and others in his household
446
00:54:52,581 --> 00:54:58,410
would have been followed by the stigma
of treason wherever we went.
447
00:55:02,257 --> 00:55:04,666
No matter how desperately
we may have wished it...
448
00:55:06,220 --> 00:55:11,371
Avenging our lord's death
would have been impossible.
449
00:55:12,935 --> 00:55:15,552
But instead you said...
450
00:55:17,105 --> 00:55:20,849
"It's a pity that Lord Asano
failed in his intent."
451
00:55:22,569 --> 00:55:24,102
He is redeemed by your words.
452
00:55:26,156 --> 00:55:28,721
He is redeemed by your words.
453
00:55:48,595 --> 00:55:52,839
When you return to Kyoto,
454
00:55:54,560 --> 00:55:58,470
kneel on the white sand
before the palace gate,
455
00:55:59,439 --> 00:56:01,723
and even if only from afar,
456
00:56:02,776 --> 00:56:09,606
offer the heartfelt thanks
of Lord Asano and his household.
457
00:56:11,368 --> 00:56:13,109
Will you do that for me?
458
00:56:14,204 --> 00:56:15,779
I will indeed.
459
00:56:37,978 --> 00:56:41,513
Yasubei! When did you arrive?
We just got here.
460
00:56:41,773 --> 00:56:44,140
Hello, Gengoemon.
Go back to Edo.
461
00:56:44,401 --> 00:56:45,433
Why?
462
00:56:45,694 --> 00:56:48,176
Everyone here is spineless.
463
00:56:48,447 --> 00:56:50,730
We never should have left Edo.
464
00:56:51,325 --> 00:56:52,107
Surely Oishi -
465
00:56:52,367 --> 00:56:55,037
- If he knew his mind, we'd be fine.
- Just go back.
466
00:56:55,287 --> 00:56:57,696
We're returning as well.
We'll make our own plans.
467
00:56:57,915 --> 00:57:02,711
No, you mustn't leave now!
Stay and hear what I have to say!
468
00:57:02,711 --> 00:57:04,703
But -
469
00:57:13,722 --> 00:57:16,798
I understand what you say,
and I agree.
470
00:57:17,017 --> 00:57:21,094
But at a time like this, we must all
hang together and keep our heads.
471
00:57:21,355 --> 00:57:24,305
What harm is there
in hearing today's deliberations?
472
00:57:24,566 --> 00:57:26,516
Then you can decide.
473
00:57:26,777 --> 00:57:29,811
- We've heard all we need.
- Calm down.
474
00:57:31,740 --> 00:57:32,897
Chuzaemon,
475
00:57:33,241 --> 00:57:37,652
since you're Oishi's
right-hand man, I'd like to ask this.
476
00:57:38,705 --> 00:57:42,824
Why would he petition
for the Asano house to be restored?
477
00:57:43,085 --> 00:57:45,952
- Restored? Is it true?
- Why would he?
478
00:57:46,213 --> 00:57:48,830
That's what he is even now pondering.
479
00:57:49,049 --> 00:57:50,957
Surely the time for pondering has passed.
480
00:57:52,344 --> 00:57:57,088
What do you think
we traveled all this way for?
481
00:57:57,933 --> 00:58:01,791
Do you feel no bitterness
for how our lord died?
482
00:58:02,020 --> 00:58:03,344
Of course I do.
483
00:58:03,605 --> 00:58:05,138
Then what's left to discuss?
484
00:58:05,399 --> 00:58:07,056
What is to happen to this castle?
485
00:58:07,317 --> 00:58:09,350
Will it be handed over to the shogunate?
486
00:58:09,611 --> 00:58:13,855
I couldn't say.
Today's deliberations will tell.
487
00:58:14,116 --> 00:58:17,692
Do you disdain us for being from Edo
and refuse to tell us?
488
00:58:17,911 --> 00:58:19,830
Not at all.
489
00:58:19,830 --> 00:58:25,283
The counselors remain divided
and have not yet reached a decision.
490
00:58:25,544 --> 00:58:30,079
While the decision waits,
the shogun's army is at our borders,
491
00:58:30,716 --> 00:58:33,875
and his appointed inspectors
will arrive any day.
492
00:58:34,219 --> 00:58:36,628
And you say they still cannot
reach a decision?
493
00:58:36,888 --> 00:58:38,797
I'm afraid so.
494
00:58:39,558 --> 00:58:44,302
Soemon, you've been here for some time.
What have you been doing?
495
00:58:44,813 --> 00:58:47,722
When you preceded us here,
496
00:58:48,025 --> 00:58:52,227
we thought you'd represent
our views to those here at home
497
00:58:52,487 --> 00:58:55,855
and assert the inadequacy
of the shogunate's decision.
498
00:58:56,074 --> 00:58:59,442
But now we've arrived to find -
499
00:58:59,828 --> 00:59:03,686
I know, I know.
But you must be patient.
500
00:59:03,957 --> 00:59:09,828
It's not that simple.
The people here have their own concerns.
501
00:59:10,088 --> 00:59:12,413
Such as taking care of themselves.
502
00:59:13,842 --> 00:59:16,751
Watch your tongue, Yasubei.
503
00:59:18,138 --> 00:59:20,046
Look around you.
504
00:59:20,307 --> 00:59:23,633
Everyone here has brought
his short sword
505
00:59:23,894 --> 00:59:28,221
as well as a cotton robe,
possibly never to see his family again,
506
00:59:28,815 --> 00:59:31,297
prepared to die.
507
00:59:31,693 --> 00:59:37,188
The Edo men aren't the only loyalists.
The men at home are loyalists too.
508
00:59:44,289 --> 00:59:47,782
Do you think committing harakiri
will assuage our lord's feelings?
509
00:59:48,126 --> 00:59:50,743
Wouldn't it just make us a laughingstock?
510
00:59:51,004 --> 00:59:53,621
That's not what I want.
511
00:59:54,299 --> 00:59:59,638
Since our lord's harakiri,
the Kira residence has been on alert,
512
00:59:59,888 --> 01:00:02,370
with 150 men on watch every night.
513
01:00:02,641 --> 01:00:03,965
Why?
514
01:00:04,226 --> 01:00:06,791
When we go about town,
515
01:00:07,020 --> 01:00:10,962
those who recognise us
gaze at us approvingly,
516
01:00:11,233 --> 01:00:13,516
expecting us to attack Kira's
residence at any time.
517
01:00:13,777 --> 01:00:17,395
I don't know the intentions
of you here at home,
518
01:00:17,656 --> 01:00:19,950
but those of us in Edo
cannot rest as things are.
519
01:00:19,950 --> 01:00:25,653
Nor can we.
But what we do is up to Oishi.
520
01:00:25,914 --> 01:00:27,989
It's not for us
to question his decision.
521
01:00:28,208 --> 01:00:31,659
Have faith in him and be patient.
522
01:00:31,920 --> 01:00:33,995
I have no faith in him.
523
01:00:34,256 --> 01:00:39,490
These last five days
I've seen his views shift like sand.
524
01:00:40,554 --> 01:00:42,211
I have no faith in him.
525
01:00:55,777 --> 01:00:57,518
Is something wrong?
526
01:00:58,530 --> 01:00:59,771
No.
527
01:01:01,741 --> 01:01:05,151
In one short month,
you've lost a lot of weight.
528
01:01:07,205 --> 01:01:09,989
You've lost more than me.
529
01:01:12,085 --> 01:01:14,838
You shouldn't worry so much.
530
01:01:25,974 --> 01:01:27,715
Thanks.
531
01:01:45,535 --> 01:01:47,986
Why are you being so formal?
532
01:01:48,955 --> 01:01:53,533
Depending on today's
final deliberations,
533
01:01:54,794 --> 01:01:57,276
this may be our final farewell.
534
01:02:19,110 --> 01:02:22,228
Father, Tokubei Izeki has come.
535
01:02:22,489 --> 01:02:24,647
Tokubei has come?
536
01:02:25,951 --> 01:02:28,067
So he's still kicking around, is he?
537
01:02:29,162 --> 01:02:30,862
And he's come back.
538
01:02:31,498 --> 01:02:33,979
He's shouting that if you
don't make up your mind,
539
01:02:34,334 --> 01:02:39,162
he'll go to the castle and appeal
to our late lord's memorial tablet.
540
01:02:39,756 --> 01:02:41,706
He always was a willful fellow.
541
01:02:43,051 --> 01:02:47,503
Even as childhood friends,
we were always butting heads.
542
01:02:48,723 --> 01:02:51,507
I suppose he had
other colorful things to say about me.
543
01:02:52,060 --> 01:02:55,970
He said you need the pus drained
from your spine to take a stand.
544
01:02:56,189 --> 01:03:00,047
He brought butterbur leaves
wrapped in paper,
545
01:03:00,151 --> 01:03:02,935
saying they're excellent
for promoting drainage.
546
01:03:03,530 --> 01:03:05,730
Sounds just like him.
547
01:03:06,199 --> 01:03:09,108
Father, why can't we enter the castle?
548
01:03:09,327 --> 01:03:13,373
Just hold on a minute.
Since I'm not allowed to enter right now,
549
01:03:13,623 --> 01:03:16,188
I have to badger Kuranosuke first.
550
01:03:26,011 --> 01:03:27,585
Kuranosuke!
551
01:03:27,846 --> 01:03:29,253
Tokubei.
552
01:03:30,765 --> 01:03:34,133
Do you still recognise me?
553
01:03:38,315 --> 01:03:42,892
You turned your back on this castle once.
What brings you back?
554
01:03:43,987 --> 01:03:45,645
What brings me back?
555
01:03:45,905 --> 01:03:49,398
How can I sit idly by
with my master's house in crisis?
556
01:03:51,328 --> 01:03:53,111
Go home.
557
01:03:53,747 --> 01:03:56,166
The Asano house is no more.
558
01:03:56,166 --> 01:03:57,824
Kuranosuke!
559
01:03:58,376 --> 01:04:00,701
Are there no plans
to defend the castle?
560
01:04:00,962 --> 01:04:03,663
Will you meekly hand it over?
561
01:04:05,550 --> 01:04:07,500
What have they been paying you
1 ,500 koku for?
562
01:04:07,761 --> 01:04:10,711
You're supposed to rally the household
in our lord's absence.
563
01:04:10,972 --> 01:04:14,215
Will you give up the castle
just because they say so?
564
01:04:14,684 --> 01:04:17,249
If I have to leave, I will.
565
01:04:18,438 --> 01:04:22,515
That's up to today's deliberations.
566
01:04:22,776 --> 01:04:23,599
What?
567
01:04:23,860 --> 01:04:26,425
There are many different views
among the retainers.
568
01:04:26,696 --> 01:04:29,147
I will not listen to one
who was disgraced.
569
01:04:31,993 --> 01:04:34,318
- Damn you!
- Father!
570
01:04:36,206 --> 01:04:39,448
- Are you his son?
- Yes, sir.
571
01:04:44,297 --> 01:04:46,038
My name is Monzaemon.
572
01:04:46,299 --> 01:04:49,292
- How old are you?
- Fourteen.
573
01:04:50,345 --> 01:04:52,211
When did you shave your head?
574
01:04:52,430 --> 01:04:54,630
On our way here,
at a teahouse in Fukugawa.
575
01:04:54,891 --> 01:04:59,635
I borrowed a razor
and asked to be made a man.
576
01:05:00,480 --> 01:05:03,890
My father has drilled into me
since I was young
577
01:05:05,360 --> 01:05:09,145
that I should be prepared to die
for the House of Asano.
578
01:05:09,864 --> 01:05:13,274
Please, sir,
allow us to enter the castle.
579
01:05:14,202 --> 01:05:19,697
Even after his dismissal, my father
has remained loyal to the Asano house.
580
01:05:19,958 --> 01:05:21,449
Please!
581
01:05:22,919 --> 01:05:27,872
Brave words,
but I will not hear of it.
582
01:05:28,383 --> 01:05:32,084
I cannot allow you and your father
to enter the castle.
583
01:05:32,303 --> 01:05:35,181
Go home to Kojima
584
01:05:35,181 --> 01:05:40,218
and live modest but long lives
among your own affairs.
585
01:05:40,562 --> 01:05:41,302
Kuranosuke!
586
01:05:41,521 --> 01:05:45,514
I'm not talking to you.
I'm talking to your son.
587
01:05:48,778 --> 01:05:53,314
Having you come to join us
with your head shaved like a man
588
01:05:53,700 --> 01:05:57,026
is indeed most gratifying.
589
01:05:57,370 --> 01:06:01,155
But even if we do choose
to make a stand,
590
01:06:01,583 --> 01:06:06,337
accepting the help of banished retainers
to resist the shogun's enforcers
591
01:06:06,337 --> 01:06:11,415
would be deemed
a stain on our late lord's name.
592
01:06:12,427 --> 01:06:15,336
It would shame the entire household.
593
01:06:15,555 --> 01:06:17,421
But, Counselor -
594
01:06:18,141 --> 01:06:19,799
Monzaemon,
595
01:06:20,143 --> 01:06:26,180
you must understand
I have good reason for what I said.
596
01:06:32,363 --> 01:06:34,605
I have to enter the palace!
597
01:06:34,866 --> 01:06:35,773
You may not.
598
01:06:36,034 --> 01:06:37,368
I must!
599
01:06:37,368 --> 01:06:39,026
You may not.
600
01:06:39,496 --> 01:06:41,153
I must!
601
01:06:41,247 --> 01:06:42,863
You may not!
602
01:07:21,579 --> 01:07:23,321
Counselor!
603
01:07:39,264 --> 01:07:42,465
Ah, Juroza and Kataoka.
604
01:07:42,725 --> 01:07:45,207
So you've returned from Edo too.
605
01:07:48,356 --> 01:07:53,017
Counselor, I wish to ask a question.
606
01:07:53,861 --> 01:07:57,313
When our enemy Kira
remains in uncertain health,
607
01:07:58,324 --> 01:08:00,733
why would you petition
for the house to be restored?
608
01:08:02,787 --> 01:08:05,071
I wish to know your true intentions.
609
01:08:05,331 --> 01:08:07,448
- My true intentions?
- Yes, sir.
610
01:08:08,501 --> 01:08:14,580
I take it you object
to the idea of restoring the house.
611
01:08:15,758 --> 01:08:19,418
But if our lord's hasty act
brought his house down,
612
01:08:19,679 --> 01:08:25,174
does it not do him honor
for his retainers to try to rebuild it?
613
01:08:25,435 --> 01:08:28,677
It does not!
614
01:08:29,689 --> 01:08:30,554
You don't think so?
615
01:08:30,815 --> 01:08:35,351
Our lord did not act
in madness or confusion.
616
01:08:36,112 --> 01:08:39,730
He knew that to draw his sword
in the castle
617
01:08:40,158 --> 01:08:42,691
would mean the end
of the Asano house.
618
01:08:43,411 --> 01:08:46,821
Yet so great was his bitterness,
619
01:08:47,248 --> 01:08:49,573
he drew the sword
that must not be drawn.
620
01:08:50,335 --> 01:08:53,828
All that's left for his loyal retainers
is to swiftly dispatch
621
01:08:54,088 --> 01:08:55,579
the object of his bitterness.
622
01:08:55,840 --> 01:08:58,509
Among his last words,
623
01:08:58,509 --> 01:09:03,879
our lord expressed regret
that his sword fell short and Kira lived,
624
01:09:04,807 --> 01:09:07,174
and he wept bitter tears.
625
01:09:07,560 --> 01:09:10,229
Does that mean nothing to you?
626
01:09:12,482 --> 01:09:16,809
Counselor, even if our lord's brother
Daigaku is given back the house
627
01:09:17,070 --> 01:09:19,530
with a small fief of 10,000 koku,
628
01:09:19,530 --> 01:09:21,407
how could he go out in public?
629
01:09:21,407 --> 01:09:26,986
Only when Kira has been killed
can he show his face.
630
01:09:27,580 --> 01:09:30,333
I can't accept anything less.
631
01:09:30,583 --> 01:09:35,546
Even if the shogun made Daigaku
lord of all Japan, China and India,
632
01:09:35,546 --> 01:09:38,664
I couldn't accept leaving
our mortal enemy Kira alive.
633
01:09:38,925 --> 01:09:41,406
I won't accept it.
634
01:09:41,761 --> 01:09:44,920
Counselor, what are your intentions?
635
01:09:45,431 --> 01:09:48,382
- I will not reveal them here.
- Why not?
636
01:09:53,314 --> 01:09:57,516
We have our final deliberations today.
637
01:09:58,528 --> 01:10:02,573
If everyone's still arguing
their different views,
638
01:10:03,491 --> 01:10:06,692
I won't be able to state
my final decision.
639
01:10:08,079 --> 01:10:10,112
Before the meeting,
640
01:10:10,373 --> 01:10:16,660
I need everyone to swear they'll follow
my decision, for better or worse.
641
01:10:19,132 --> 01:10:21,499
How did it go?
642
01:10:21,718 --> 01:10:26,462
Everyone in the hall
has given his imprint in blood.
643
01:10:27,348 --> 01:10:28,839
How many men?
644
01:10:29,100 --> 01:10:31,550
Fifty-one.
645
01:10:32,603 --> 01:10:36,305
The fate of the Asano house
is to be decided
646
01:10:37,483 --> 01:10:40,267
by a mere 51 men?
647
01:10:53,833 --> 01:10:59,495
Do as Kuranosuke says.
Give your imprint on the pledge.
648
01:10:59,714 --> 01:11:02,623
I'm still considering.
Perhaps later.
649
01:11:05,678 --> 01:11:07,628
- Yasubei?
- Later.
650
01:11:11,058 --> 01:11:12,633
Juroza?
651
01:11:12,852 --> 01:11:17,137
I intend to return to Edo.
I will not make this pledge.
652
01:11:21,569 --> 01:11:22,560
Magodayu?
653
01:11:22,779 --> 01:11:25,260
I'm still considering.
654
01:11:26,073 --> 01:11:28,023
- Gengoemon?
- The same.
655
01:11:40,755 --> 01:11:45,749
I suppose by now Matsunojo
has honorably committed harakiri
656
01:11:46,427 --> 01:11:48,836
with his father Kuranosuke.
657
01:11:52,433 --> 01:11:54,675
I was born the son of a samurai too.
658
01:11:55,353 --> 01:11:58,804
I should have been able
to join them in the castle
659
01:11:59,690 --> 01:12:02,016
to die a glorious samurai's death.
660
01:12:02,276 --> 01:12:03,684
Don't say that.
661
01:12:04,862 --> 01:12:09,773
It's what you get for being born
the son of a hot-tempered man.
662
01:12:11,035 --> 01:12:13,193
Lament all you want,
663
01:12:13,621 --> 01:12:17,406
but I can't be reborn
a man of good sense at my age.
664
01:12:19,168 --> 01:12:24,622
It was your misfortune
to be born my son.
665
01:12:24,841 --> 01:12:27,750
Resign yourself to your fate.
666
01:12:33,057 --> 01:12:38,135
Only a day or two remain
before we must hand over the castle.
667
01:12:38,563 --> 01:12:41,347
We can prolong
the decision no further.
668
01:12:42,233 --> 01:12:48,187
With the passing days,
more have chosen to go their own ways.
669
01:12:48,781 --> 01:12:50,773
Of the original 300 men,
670
01:12:51,409 --> 01:12:56,779
you who remain with us today,
firm to the death,
671
01:12:57,039 --> 01:12:59,406
number little more than 50.
672
01:13:00,501 --> 01:13:03,254
Though you've all shown
matchless loyalty,
673
01:13:04,297 --> 01:13:09,719
I demanded pledges from you
in a rather thuggish manner,
674
01:13:09,719 --> 01:13:12,419
without revealing my intentions.
675
01:13:13,055 --> 01:13:16,423
Under the circumstances,
I needed to be doubly sure.
676
01:13:17,560 --> 01:13:23,597
Having asked the impossible once,
677
01:13:24,734 --> 01:13:31,647
I come before you
to ask the impossible again.
678
01:13:32,700 --> 01:13:35,453
First of all,
679
01:13:37,371 --> 01:13:40,280
I want everyone here
to leave the castle at once,
680
01:13:41,626 --> 01:13:46,036
and proceed to the Onrinji Temple
outside the castle grounds.
681
01:13:48,591 --> 01:13:51,156
Secondly, you must not
henceforth discuss
682
01:13:51,427 --> 01:13:53,992
the shogunate's decision
or its fairness,
683
01:13:54,263 --> 01:13:57,172
and no critical words
must pass your lips.
684
01:13:57,767 --> 01:14:04,847
Thirdly, you must all pledge
to put your futures entirely in my hands.
685
01:14:06,108 --> 01:14:08,694
Though it may seem otherwise,
686
01:14:08,694 --> 01:14:12,813
standing up to the shogun's officials
would be taking the easy way out.
687
01:14:13,574 --> 01:14:17,276
If we refuse to hand over the castle,
the shogun's army will attack,
688
01:14:17,536 --> 01:14:22,489
we will all fight to the death,
and that will be the end of it.
689
01:14:22,750 --> 01:14:27,619
But to hand over the castle
as a demonstration of submission,
690
01:14:27,880 --> 01:14:31,623
while also remaining faithful
to our ultimate aim -
691
01:14:31,884 --> 01:14:34,501
this is the path that looks easy
but is in fact difficult,
692
01:14:34,762 --> 01:14:38,297
a path that only
true men of virtue can walk.
693
01:14:40,434 --> 01:14:42,843
My intention
694
01:14:43,688 --> 01:14:46,805
is for us to reject the easy way
and pursue the difficult,
695
01:14:47,024 --> 01:14:51,226
to climb the steepest path
a man can climb.
696
01:14:52,905 --> 01:14:57,775
Now I would like to know
what each of you thinks.
697
01:14:58,703 --> 01:15:00,861
Feel free to speak frankly.
698
01:15:06,836 --> 01:15:08,827
If I may be so forward,
699
01:15:09,296 --> 01:15:11,778
we may now be ronin,
samurai without a master,
700
01:15:12,383 --> 01:15:15,959
but we can never forget
that our master's enemy still lives.
701
01:15:16,762 --> 01:15:19,213
That goes without saying.
702
01:15:19,765 --> 01:15:23,008
To remember that
703
01:15:23,477 --> 01:15:27,335
is the same as remembering
how our late lord was forced to die.
704
01:15:29,233 --> 01:15:32,476
We can never forget
that Kira still lives.
705
01:15:33,070 --> 01:15:35,312
I will sign the pledge!
706
01:15:37,575 --> 01:15:40,692
Counselor, I will sign too!
707
01:15:40,953 --> 01:15:42,329
I will too.
708
01:16:03,017 --> 01:16:07,845
- I will sign the pledge.
- I will as well.
709
01:16:11,901 --> 01:16:16,103
That makes everyone, sir.
Everything is in your hands.
710
01:16:16,363 --> 01:16:18,929
We trust our lives to you.
711
01:16:19,533 --> 01:16:21,066
So all are in agreement...
712
01:16:22,870 --> 01:16:25,779
to follow me to the end?
713
01:16:33,798 --> 01:16:39,710
With this decision made,
all else will await the right moment.
714
01:16:41,847 --> 01:16:44,882
I want you all to leave the castle
in an orderly manner.
715
01:16:48,521 --> 01:16:51,086
Like our fathers before us,
716
01:16:52,399 --> 01:16:54,965
we have served in this castle
for many years.
717
01:16:58,239 --> 01:17:01,899
From the paintings on the doors
to the trees in the garden...
718
01:17:03,911 --> 01:17:06,737
everything here
bears special memories.
719
01:17:08,124 --> 01:17:12,784
This is the last time
any of us will see these things.
720
01:17:15,589 --> 01:17:19,207
Quietly bid them all farewell.
721
01:18:49,600 --> 01:18:51,133
Tokubei!
722
01:18:52,478 --> 01:18:54,052
You fool!
723
01:18:54,438 --> 01:18:56,054
Even your son!
724
01:18:57,608 --> 01:18:59,433
You damn fool!
725
01:19:06,659 --> 01:19:10,777
I don't mind if I was a hasty fool.
726
01:19:13,123 --> 01:19:18,358
I can see I jumped
to the wrong conclusion.
727
01:19:20,381 --> 01:19:23,790
When I saw everyone leaving
the castle,
728
01:19:24,385 --> 01:19:29,087
I realized you must have another plan.
729
01:19:29,807 --> 01:19:36,678
You have a secret plan, don't you?
730
01:19:37,314 --> 01:19:41,683
We've been friends
since we were just boys.
731
01:19:42,027 --> 01:19:46,271
Tell me what it is, Kuranosuke.
732
01:19:47,157 --> 01:19:52,736
Your spirit always burned brighter
in the face of adversity.
733
01:19:53,372 --> 01:19:58,658
There's no way you'd just quietly retreat.
734
01:19:59,670 --> 01:20:03,716
I know you're up to something.
735
01:20:08,053 --> 01:20:14,174
For the sake of my son,
who's already gone ahead,
736
01:20:14,685 --> 01:20:18,595
tell me what you're up to,
Kuranosuke.
737
01:20:23,319 --> 01:20:28,396
To raid Kira's residence and kill him
738
01:20:29,366 --> 01:20:32,442
is to protest
the favoritism shown him,
739
01:20:33,662 --> 01:20:37,072
cast aspersions on the shogunate,
740
01:20:37,333 --> 01:20:42,202
and expose the unfairness of its ruling
before the entire land.
741
01:20:42,463 --> 01:20:46,790
Hurry and tell me.
Your voice is fading.
742
01:20:48,385 --> 01:20:54,840
I intend to stand up to the shogunate.
743
01:20:57,019 --> 01:20:59,500
Good.
744
01:20:59,772 --> 01:21:04,808
Now I'll go on ahead to the next life.
The rest is in your hands.
745
01:21:05,069 --> 01:21:08,728
Tokubei, I will join you soon.
746
01:21:09,823 --> 01:21:11,857
Don't be long.
747
01:21:15,704 --> 01:21:21,043
I'll be waiting for you, Kuranosuke.
748
01:22:35,492 --> 01:22:40,362
YAMASHINA VILLAGE, EAST OF KYOTO
749
01:22:40,914 --> 01:22:46,660
SIX MONTHS AFTER
HANDING OVER THE CASTLE
750
01:23:03,020 --> 01:23:06,012
Thank you for your hospitality, ma'am.
751
01:23:06,273 --> 01:23:10,850
I'm sorry he hasn't returned
even after all this time.
752
01:23:12,029 --> 01:23:17,816
We're grateful for the hearty meals
you've provided these three days,
753
01:23:17,951 --> 01:23:20,433
but having been unable
to see Counselor Oishi,
754
01:23:20,746 --> 01:23:24,656
we are left with no inspiring words
to take back with us.
755
01:23:25,542 --> 01:23:30,245
Since we came here representing
the 17 retainers in Edo,
756
01:23:30,506 --> 01:23:33,926
we really must find him
in Gion or Shimabara
757
01:23:33,926 --> 01:23:39,713
and demand an explanation
before we can go home.
758
01:23:39,973 --> 01:23:44,718
We should have taken things
into our own hands from the start.
759
01:23:45,312 --> 01:23:50,598
It was a mistake
to listen to the counselor.
760
01:23:51,860 --> 01:23:54,561
Well, we can decide what to do
on returning to Edo.
761
01:23:57,074 --> 01:24:02,068
We may not meet again.
We wish you good health.
762
01:24:03,247 --> 01:24:07,000
Mother, I'll take them to find Father.
763
01:24:07,000 --> 01:24:09,951
Please do that.
764
01:24:46,415 --> 01:24:50,408
Have you made up your mind yet?
765
01:24:54,881 --> 01:24:57,791
Forgive me for being so insistent,
766
01:24:58,051 --> 01:25:02,462
but your wisest course
is as your father says:
767
01:25:03,432 --> 01:25:06,716
to leave your husband
768
01:25:07,060 --> 01:25:12,263
and return to your family in Tajima.
769
01:25:14,943 --> 01:25:19,354
It's one thing for him to ignore me,
your father's messenger,
770
01:25:20,741 --> 01:25:23,222
but he's ignored
even his fellow ronin visiting from Edo,
771
01:25:23,493 --> 01:25:28,728
while he spends three days and nights
cavorting in the pleasure quarters.
772
01:25:32,753 --> 01:25:38,289
I think we can all see
where his heart really is.
773
01:25:42,054 --> 01:25:46,506
It was in the year you were born
774
01:25:46,933 --> 01:25:50,135
that I entered the service
of the lshizuka family.
775
01:25:51,188 --> 01:25:54,931
I watched you grow up...
776
01:25:56,151 --> 01:25:59,018
and when you married into this house,
777
01:25:59,905 --> 01:26:02,386
I was given charge of your wedding party
778
01:26:03,241 --> 01:26:07,485
as you proceeded from Tajima to Ako.
779
01:26:09,706 --> 01:26:15,702
I cannot simply turn around and go home
when I see you so unhappy.
780
01:26:16,254 --> 01:26:20,165
I'm determined to take you
back to Tajima with me.
781
01:26:26,056 --> 01:26:29,226
You can take your children with you.
782
01:26:29,226 --> 01:26:33,271
Surely then you can leave the Oishi family
without any regrets.
783
01:26:35,691 --> 01:26:40,018
So long as Kuranosuke lives,
784
01:26:40,278 --> 01:26:43,813
I have no intention of leaving
the Oishi family.
785
01:26:45,367 --> 01:26:50,601
No matter how people may revile him
and rail against him,
786
01:26:51,164 --> 01:26:54,574
I will continue to trust in him
and walk with him.
787
01:26:54,835 --> 01:27:00,872
As his wife,
there can be no other path for me.
788
01:27:03,260 --> 01:27:09,172
Pursuing his own personal pleasure,
he ignores his home and family...
789
01:27:10,726 --> 01:27:14,636
and forgets his bonds of loyalty -
that's the kind of man he is.
790
01:27:24,322 --> 01:27:28,566
A wife
791
01:27:29,703 --> 01:27:32,987
sees an image of her husband
792
01:27:33,248 --> 01:27:36,658
that no one else ever sees.
793
01:27:38,462 --> 01:27:41,329
To my eyes,
794
01:27:42,924 --> 01:27:47,085
his debauchery seems halfhearted.
795
01:27:56,229 --> 01:28:02,809
It's as if he's suffering to death
over some secret torment
796
01:28:03,320 --> 01:28:09,524
and seeks desperately to distract
himself in unhappy dissipation.
797
01:28:11,536 --> 01:28:14,289
He will not tell me what it is,
798
01:28:14,289 --> 01:28:17,156
but I wish to make
his suffering my own
799
01:28:17,375 --> 01:28:21,619
and endure it with him
under the same roof.
800
01:28:21,880 --> 01:28:23,871
- My lady -
- Please.
801
01:28:25,258 --> 01:28:28,167
Let us speak no more of this.
802
01:28:28,970 --> 01:28:34,966
And please convey what I've said
to my father in Tajima.
803
01:28:39,856 --> 01:28:44,100
Imperial Regent Konoe sent Lord Shindo
to speak with Mr. Oishi
804
01:28:44,361 --> 01:28:46,603
on a matter of some urgency.
805
01:28:47,572 --> 01:28:51,691
Please wait here until he's free.
806
01:28:52,744 --> 01:28:56,279
While some of us suffer in dire poverty,
807
01:28:56,414 --> 01:28:59,365
Counselor Oishi steeps himself
in endless rounds of sake.
808
01:29:00,001 --> 01:29:04,454
No wonder he's lost interest
in staking his life on our cause.
809
01:29:49,509 --> 01:29:52,074
Well, well.
810
01:29:52,345 --> 01:29:55,296
Good of you to come.
811
01:29:57,267 --> 01:30:00,259
It's nice to see you.
812
01:30:02,022 --> 01:30:04,263
Come, Kuranosuke.
813
01:30:04,858 --> 01:30:07,475
How many times
must I drag my old bones here
814
01:30:08,320 --> 01:30:12,522
before you'll accede
to Regent Konoe's wishes?
815
01:30:14,200 --> 01:30:18,361
He's very serious
about desiring your services.
816
01:30:18,663 --> 01:30:20,655
You should realize that by now.
817
01:30:20,916 --> 01:30:23,074
I'm much gratified,
818
01:30:23,710 --> 01:30:28,454
but as I've said many times before,
819
01:30:29,716 --> 01:30:33,543
I feel it would be a betrayal
of my late master
820
01:30:33,803 --> 01:30:36,713
to enter the service of another house
821
01:30:37,307 --> 01:30:40,216
while the future of my former house
remains uncertain.
822
01:30:40,518 --> 01:30:46,305
I must ask you not to press me
at this time.
823
01:30:47,567 --> 01:30:50,351
Come, girls. Bring us sake.
824
01:30:50,570 --> 01:30:53,104
Time for a party.
825
01:30:56,409 --> 01:30:58,234
Leave us, ladies.
826
01:31:15,345 --> 01:31:19,255
When you speak of the uncertain future
of your former house,
827
01:31:20,350 --> 01:31:25,970
do you refer to the request
to restore the house under Daigaku Asano?
828
01:31:27,440 --> 01:31:31,976
In fact, the regent spoke to me
this very day
829
01:31:32,237 --> 01:31:34,270
about restoring the Asano house.
830
01:31:34,572 --> 01:31:39,317
He instructed me to go to Edo
831
01:31:39,995 --> 01:31:44,071
to ask his son-in-law,
Middle Councillor Tsunatoyo,
832
01:31:44,332 --> 01:31:47,408
to take your request to the shogun.
833
01:31:48,253 --> 01:31:50,369
He's sending you to Edo?
834
01:31:50,588 --> 01:31:52,549
That's right.
835
01:31:52,549 --> 01:31:57,783
As you're no doubt aware,
Councillor Tsunatoyo is in line
836
01:31:58,430 --> 01:32:01,714
to become the sixth shogun.
837
01:32:01,975 --> 01:32:04,801
You need have no doubt
that the house will be restored.
838
01:32:07,564 --> 01:32:12,558
Especially since your house and mine
are related by blood,
839
01:32:13,570 --> 01:32:18,804
I don't like seeing a man of your caliber
remain masterless for so long.
840
01:32:19,534 --> 01:32:24,445
And it's awkward for me
when you keep refusing the regent's offer,
841
01:32:25,540 --> 01:32:30,368
so I'll be going to Edo
to ask that the Asano house be restored.
842
01:32:33,298 --> 01:32:34,455
Come.
843
01:32:35,258 --> 01:32:39,460
Forget this obsession
with avenging your late lord.
844
01:32:41,806 --> 01:32:44,841
You can't go through life
so stiff-necked.
845
01:32:45,894 --> 01:32:51,597
It must be because
I started drinking early at the theater.
846
01:32:52,358 --> 01:32:56,811
I suddenly don't feel very well.
847
01:33:09,209 --> 01:33:10,992
Listen here, Kuranosuke.
848
01:33:11,252 --> 01:33:13,035
We have a deal.
849
01:33:13,713 --> 01:33:18,082
If the Asano house is restored,
you'll serve my master.
850
01:33:19,677 --> 01:33:23,170
If you and your men
dare to create a disturbance
851
01:33:23,640 --> 01:33:26,632
after the councillor
has spoken to the shogun,
852
01:33:27,227 --> 01:33:30,928
it will be mud on the faces
of both the councillor and the regent.
853
01:33:32,315 --> 01:33:34,098
Don't forget that.
854
01:33:34,651 --> 01:33:37,518
Don't forget. Understand?
855
01:33:38,696 --> 01:33:42,023
Don't forget
what I've done for you.
856
01:33:53,670 --> 01:33:55,870
Counselor Oishi!
857
01:33:58,591 --> 01:33:59,780
Who is it?
858
01:34:00,135 --> 01:34:03,920
We heard. We heard it all.
859
01:34:11,187 --> 01:34:14,931
Well, if it isn't Yasubei from Edo.
860
01:34:16,192 --> 01:34:18,434
And Takebayashi too.
861
01:34:19,529 --> 01:34:22,229
What we just witnessed -
is that your true intention?
862
01:34:22,740 --> 01:34:25,441
Do you really mean
to serve Regent Konoe?
863
01:34:26,452 --> 01:34:31,530
Once you've provided for yourself,
will you leave the rest of us to die?
864
01:34:33,042 --> 01:34:37,620
Barely a year has passed and already
you've forgotten our lord's cause!
865
01:34:38,173 --> 01:34:40,706
You've said enough, Takebayashi.
866
01:34:41,718 --> 01:34:45,378
Have sake and women
rotted you to the core?
867
01:34:46,431 --> 01:34:49,298
Would you violate our pledge
and deceive us all?
868
01:34:49,559 --> 01:34:53,302
And you call yourself
keeper of our lord's castle?
869
01:34:53,688 --> 01:34:55,638
Forget it, Takebayashi.
870
01:34:56,566 --> 01:35:01,352
Counselor,
we came all this way to see you
871
01:35:01,779 --> 01:35:03,896
representing the 17 men in Edo.
872
01:35:04,157 --> 01:35:07,149
From now on,
we intend to follow our own counsel.
873
01:35:07,660 --> 01:35:11,581
We wish you a happy and prosperous life.
874
01:35:11,581 --> 01:35:14,907
Let's go, Takebayashi.
- I'm not satisfied yet!
875
01:35:15,960 --> 01:35:17,535
I told you to forget it.
876
01:35:34,979 --> 01:35:40,516
Father, I must beg your leave.
I'm going with them to Edo.
877
01:35:40,902 --> 01:35:42,601
Matsunojo!
878
01:35:54,916 --> 01:35:58,743
I need to speak with you.
Come closer.
879
01:36:01,798 --> 01:36:06,792
The best-laid plans
have a way of going awry.
880
01:36:08,137 --> 01:36:11,714
Water will always drip
from cupped hands.
881
01:36:13,935 --> 01:36:19,513
In March of last year,
as soon as I heard of the incident,
882
01:36:19,941 --> 01:36:23,184
I made a solemn vow
883
01:36:24,112 --> 01:36:27,229
to kill the villainous Kira
884
01:36:27,615 --> 01:36:31,942
and avenge our lord's death.
885
01:36:34,372 --> 01:36:39,366
Our lord lost his father
while still a small child
886
01:36:40,295 --> 01:36:44,830
and became head of the Asano house
when he was only nine.
887
01:36:46,175 --> 01:36:49,376
I too had lost my father early in life
888
01:36:50,138 --> 01:36:55,883
and succeeded to my grandfather's post
of counselor at the age of 18.
889
01:36:57,770 --> 01:37:03,724
Over the next 20 years,
890
01:37:05,903 --> 01:37:08,729
I watched him grow up
and served him,
891
01:37:10,033 --> 01:37:14,568
feeling as if he were my own
younger brother, or even my child.
892
01:37:17,915 --> 01:37:21,857
When word of his harakiri
arrived last March,
893
01:37:23,296 --> 01:37:28,749
it could have pained no one
as much as it pained me.
894
01:37:35,767 --> 01:37:40,886
To escape the castle
for a chance to avenge our lord,
895
01:37:41,814 --> 01:37:46,267
I hit on the pretext
of petitioning the shogunate
896
01:37:46,903 --> 01:37:52,325
to restore the Asano house
under his brother, Daigaku.
897
01:37:52,950 --> 01:37:54,692
Of course,
898
01:37:55,161 --> 01:38:00,698
the shogunate had already made clear
how it felt about Lord Asano,
899
01:38:00,958 --> 01:38:03,826
so I assumed the petition
would be summarily rejected.
900
01:38:05,630 --> 01:38:09,675
But people can surprise you.
901
01:38:10,802 --> 01:38:14,920
Public sympathy quickly rose up
around us ronin from Ako.
902
01:38:15,890 --> 01:38:18,559
Along the highways,
horse handlers and ferrymen alike
903
01:38:18,810 --> 01:38:24,044
sang songs praising Lord Asano
and deriding Lord Kira.
904
01:38:26,401 --> 01:38:32,229
That was when
my real torments began.
905
01:38:34,325 --> 01:38:40,029
Sometimes not even the shogunate
can fight public opinion.
906
01:38:40,373 --> 01:38:44,450
A short time ago,
I received a letter from Juzaemon Araki,
907
01:38:44,710 --> 01:38:47,828
the inspector general to whom
we handed over the castle.
908
01:38:48,840 --> 01:38:55,211
He spoke to the senior councillors
about restoring the Asano house
909
01:38:55,888 --> 01:38:59,830
and said we should wait
for the decision with high hopes.
910
01:39:00,476 --> 01:39:05,137
My heart sank
at this roadblock to my true desire...
911
01:39:06,691 --> 01:39:11,842
but having made the petition myself,
I can only wait if I'm told to wait.
912
01:39:13,030 --> 01:39:14,980
I've also heard
913
01:39:15,575 --> 01:39:18,484
that our lord's relatives,
unable to stand idle,
914
01:39:18,953 --> 01:39:22,404
are making the rounds of the officials.
915
01:39:23,124 --> 01:39:24,949
And now there's this.
916
01:39:25,710 --> 01:39:30,663
Unaware of my true desire,
917
01:39:31,048 --> 01:39:33,718
even Regent Konoe has stepped in.
918
01:39:42,018 --> 01:39:45,803
The single drop of water
that slipped through my fingers
919
01:39:47,023 --> 01:39:50,474
has grown into a surging wave
920
01:39:51,152 --> 01:39:54,395
that I'm powerless to stop.
921
01:39:56,365 --> 01:40:00,484
Petitioning for restoration
was the worst mistake of my life -
922
01:40:02,497 --> 01:40:06,031
an ill-considered decision
that cannot be undone.
923
01:40:06,626 --> 01:40:10,953
Then why not attack Lord Kira
without waiting for the decision?
924
01:40:11,172 --> 01:40:12,924
Matsunojo,
925
01:40:12,924 --> 01:40:18,544
if it were that simple,
I wouldn't be suffering so.
926
01:40:19,805 --> 01:40:21,672
To make such a request
927
01:40:21,933 --> 01:40:26,677
and then launch a raid to kill Kira
without waiting for an answer
928
01:40:26,938 --> 01:40:31,974
would be to thumb our noses
at the will of heaven, to trifle with fate.
929
01:40:34,070 --> 01:40:35,811
It would not be a revenge
930
01:40:36,113 --> 01:40:39,940
for which we could stand proud
before heaven and earth.
931
01:40:42,745 --> 01:40:48,949
For now, all we can do
is watch the march of events...
932
01:40:50,878 --> 01:40:54,496
and await the decision
on Daigaku Asano's fate.
933
01:41:32,795 --> 01:41:36,580
Counselor, the decision has come!
934
01:41:37,466 --> 01:41:38,957
It's excellent news!
935
01:41:39,218 --> 01:41:44,755
These two have come from Edo
with the word we've been waiting for.
936
01:41:44,974 --> 01:41:47,674
Counselor, the appeal regarding
our lord's brother, Daigaku -
937
01:41:47,893 --> 01:41:50,219
Wait. Let's go inside.
938
01:41:58,487 --> 01:41:59,759
Just a moment.
939
01:42:21,927 --> 01:42:23,544
Now, tell me your news.
940
01:42:24,555 --> 01:42:27,120
Allow me to omit
the usual formalities.
941
01:42:28,809 --> 01:42:31,562
Our lord's brother is released
942
01:42:31,771 --> 01:42:34,805
from the strict house arrest
he's been under since last March.
943
01:42:35,191 --> 01:42:37,672
His lands of 3,000 koku
are to be confiscated,
944
01:42:38,152 --> 01:42:43,386
and he's placed in the custody of the main
branch of the Asano house in Hiroshima.
945
01:42:45,076 --> 01:42:46,775
I see.
946
01:42:48,037 --> 01:42:50,737
So Master Daigaku
is to be under confinement?
947
01:42:52,750 --> 01:42:57,786
He's to be in the custody
of the main Asano family in Hiroshima?
948
01:43:02,677 --> 01:43:03,865
I see.
949
01:43:12,645 --> 01:43:17,639
All hope of restoring
our master's house
950
01:43:18,150 --> 01:43:21,351
is now gone.
951
01:43:24,532 --> 01:43:29,735
Let us now carry out our long-cherished
aim as quickly as possible.
952
01:43:29,954 --> 01:43:34,031
The group in Edo
eagerly awaits your arrival.
953
01:43:36,794 --> 01:43:40,996
No doubt you've all thought
954
01:43:42,591 --> 01:43:47,794
that my recent behavior
was quite reprehensible -
955
01:43:48,055 --> 01:43:51,673
indeed, unspeakably outrageous.
956
01:43:55,855 --> 01:44:01,642
I will prepare
to depart for Edo at once.
957
01:44:01,944 --> 01:44:05,020
You will come?
958
01:44:06,741 --> 01:44:07,898
Yes.
959
01:44:20,546 --> 01:44:24,289
While I do not wish to rejoice
960
01:44:24,550 --> 01:44:26,750
at others' misfortunes,
961
01:44:29,346 --> 01:44:30,754
we can now - finally -
962
01:44:32,475 --> 01:44:34,633
avenge our lord.
963
01:44:36,437 --> 01:44:37,928
Counselor!
964
01:44:39,857 --> 01:44:41,306
Yes.
965
01:44:45,446 --> 01:44:50,524
We will now seek out
our enemy Yoshinaka Kira.
966
01:44:51,494 --> 01:44:55,237
Even with the 150,000-koku
Uesugi house standing behind him,
967
01:44:56,415 --> 01:44:59,283
we need have no fear.
968
01:45:21,440 --> 01:45:24,933
I'm sorry to interrupt,
but I need to speak with you.
969
01:45:25,402 --> 01:45:28,854
Later, Riku.
970
01:45:29,073 --> 01:45:32,858
No, please go ahead.
971
01:45:34,245 --> 01:45:37,154
With your indulgence, then.
972
01:46:14,952 --> 01:46:16,652
What is it?
973
01:46:16,954 --> 01:46:19,321
This is very sudden,
974
01:46:19,582 --> 01:46:23,950
but my father in Tajima
has been outraged
975
01:46:24,211 --> 01:46:27,913
by your profligate behavior
and shirking of your duty to Lord Asano.
976
01:46:29,008 --> 01:46:33,710
He has urged me to leave you
and return to my family.
977
01:46:36,390 --> 01:46:39,007
I therefore ask you
978
01:46:39,852 --> 01:46:42,678
to divorce me as of today.
979
01:46:44,732 --> 01:46:46,264
I see.
980
01:46:48,193 --> 01:46:50,727
You wish to leave me?
981
01:46:53,073 --> 01:46:55,899
You're willing to go back to Tajima?
982
01:46:56,493 --> 01:46:57,870
Yes.
983
01:47:01,290 --> 01:47:02,989
Matsunojo...
984
01:47:05,377 --> 01:47:08,328
is the Oishi heir
so he must stay,
985
01:47:08,589 --> 01:47:15,304
but I wish to take Kichichiyo and Kuu
with me to Tajima.
986
01:47:17,806 --> 01:47:19,381
I see.
987
01:47:20,434 --> 01:47:23,187
You've thought it through carefully.
988
01:47:26,023 --> 01:47:28,807
Kichichiyo has a weak constitution.
989
01:47:30,569 --> 01:47:35,147
Perhaps he can become a priest
and pray for our souls.
990
01:47:38,702 --> 01:47:42,560
I doubt he has the strength
to be a samurai.
991
01:47:43,415 --> 01:47:44,823
No.
992
01:47:45,751 --> 01:47:47,200
Right now,
993
01:47:48,587 --> 01:47:51,204
you're in no ordinary
condition yourself.
994
01:47:52,967 --> 01:47:56,501
Be careful of your health
on your journey to Tajima.
995
01:51:35,022 --> 01:51:40,058
END OF PART ONE
78310
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.