All language subtitles for The.Light.In.Your.Eyes.S01E09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,232 --> 00:00:25,282 Here is our next news. 2 00:00:25,358 --> 00:00:28,278 Last night around 5 a.m., near the mouth of Yongcheon River, 3 00:00:28,361 --> 00:00:30,951 the body of a supposedly 70-year-old woman was discovered 4 00:00:31,031 --> 00:00:32,491 by a local resident, 5 00:00:32,574 --> 00:00:34,204 and the police has started an investigation. 6 00:00:34,451 --> 00:00:36,331 Based on the ID she was carrying, 7 00:00:36,411 --> 00:00:39,291 she has been identified as Ms. Choe from Jagok-dong. 8 00:00:39,372 --> 00:00:41,622 The reason of death is yet to be confirmed. 9 00:00:48,298 --> 00:00:50,468 BODY OF A WOMAN IN HER 70S FOUND IN YONGCHEON RIVER 10 00:00:50,550 --> 00:00:51,970 SINGER A AND ACTOR B ADMIT TO DATING! 11 00:00:52,552 --> 00:00:55,012 The police stated Ms. Choe has no residence near Yongcheon River 12 00:00:55,096 --> 00:00:57,266 where her body was discovered, 13 00:00:57,599 --> 00:01:00,139 and based on the fact that there were no stolen articles... 14 00:01:00,226 --> 00:01:02,976 It turns out that the second child of that family 15 00:01:03,063 --> 00:01:05,523 was born out of an extramarital affair. 16 00:01:05,607 --> 00:01:07,187 My gosh. That explains it. 17 00:01:07,400 --> 00:01:10,900 That kid didn't look like his mother at all. 18 00:01:11,196 --> 00:01:12,486 This is so shocking. 19 00:01:12,572 --> 00:01:14,202 He didn't look like his father either. 20 00:01:14,282 --> 00:01:17,452 I knew it. Something felt strange when I saw them. 21 00:01:18,203 --> 00:01:19,203 Goodness. 22 00:01:30,715 --> 00:01:33,045 Who am I? Kim Yu-sin, who cut off his horse's neck? 23 00:01:33,384 --> 00:01:35,474 I keep coming back to this house habitually. 24 00:01:36,930 --> 00:01:39,600 At least Kim Yu-sin cut off his horse's neck. What about me? 25 00:01:41,226 --> 00:01:43,266 Should I cut off my ankles or something? 26 00:01:45,230 --> 00:01:46,270 Is he not home? 27 00:01:47,816 --> 00:01:49,066 Did he already leave? 28 00:01:56,032 --> 00:01:58,452 He left. He really left. 29 00:01:58,618 --> 00:02:00,748 How could he leave so cold-heartedly 30 00:02:00,829 --> 00:02:03,539 and clean his home so neatly like an uninhabited house? 31 00:02:06,417 --> 00:02:10,047 If I had known, I should've asked where he was going at least. 32 00:02:22,267 --> 00:02:23,427 So, did you meet her? 33 00:02:23,518 --> 00:02:26,188 No, I didn't. I guess he went somewhere nice. 34 00:02:26,354 --> 00:02:28,694 Where? Did that old lady go on a trip? 35 00:02:29,732 --> 00:02:32,112 Old lady? Who are you talking about? 36 00:02:32,235 --> 00:02:35,155 You know, last time when you went to meet Hyeon-ju and Sang-eun, 37 00:02:35,238 --> 00:02:37,448 that pretty lady who came by here. 38 00:02:37,699 --> 00:02:39,619 Didn't you go to meet her? 39 00:02:39,742 --> 00:02:43,042 Pretty lady? Did Lady Chanel come by? 40 00:02:43,121 --> 00:02:44,831 That time? Why? 41 00:02:44,914 --> 00:02:46,374 How would I know? 42 00:02:46,457 --> 00:02:47,997 She seemed to be looking for you, 43 00:02:48,084 --> 00:02:50,044 so I told her to come inside and wait. 44 00:02:50,336 --> 00:02:51,666 But she said she had somewhere to go. 45 00:02:55,049 --> 00:02:56,219 She came to see me? 46 00:02:57,552 --> 00:02:59,512 It's me, Hui-seon. 47 00:03:00,972 --> 00:03:02,392 Did she go somewhere? 48 00:03:05,560 --> 00:03:06,640 Oh, my. 49 00:03:06,769 --> 00:03:07,939 What do you want? 50 00:03:08,021 --> 00:03:09,191 Who are you? 51 00:03:09,480 --> 00:03:12,820 She paid for her room charge and checked out a few days ago. 52 00:03:13,318 --> 00:03:15,068 Where did she say she was going? 53 00:03:15,153 --> 00:03:17,163 I asked her 54 00:03:17,280 --> 00:03:18,780 but she just smiled. 55 00:03:19,574 --> 00:03:22,044 She must've come by to tell me something. 56 00:03:22,535 --> 00:03:23,575 Talk about bad timing. 57 00:03:24,829 --> 00:03:26,159 She'd be okay, right? 58 00:03:26,748 --> 00:03:28,458 But why do I feel so anxious? 59 00:03:30,418 --> 00:03:32,748 DON'T ANSWER IT 60 00:03:36,883 --> 00:03:37,973 Mix it for me. 61 00:03:41,387 --> 00:03:43,257 Hello, sir. 62 00:03:43,348 --> 00:03:44,598 How are you doing? 63 00:03:45,183 --> 00:03:47,443 You're not doing well? 64 00:03:48,353 --> 00:03:49,603 The investment? 65 00:03:49,938 --> 00:03:53,358 I'm trying really hard to pay you back first thing, 66 00:03:53,441 --> 00:03:56,651 but I'm having a bit of trouble gathering the money. 67 00:03:57,278 --> 00:03:59,528 Where would I run away to? 68 00:03:59,656 --> 00:04:02,866 Even if I do, I doubt you won't be able to find me. 69 00:04:02,951 --> 00:04:06,291 I know you still have various connections 70 00:04:06,371 --> 00:04:07,711 all over this country. 71 00:04:08,539 --> 00:04:09,579 Sorry? 72 00:04:09,707 --> 00:04:11,207 It's strange you're asking me 73 00:04:11,584 --> 00:04:12,674 about my health right now. 74 00:04:13,461 --> 00:04:14,711 My kidney? 75 00:04:15,296 --> 00:04:17,506 I go to the bathroom really often nowadays 76 00:04:17,590 --> 00:04:20,090 My urine is all bubbly and it stinks too. 77 00:04:20,218 --> 00:04:21,548 I have bad eyesight too. 78 00:04:21,636 --> 00:04:24,676 I don't know if they're ghosts. I keep seeing things. 79 00:04:25,265 --> 00:04:27,925 My liver? You know that I'm from the countryside. 80 00:04:28,017 --> 00:04:31,187 As you may know, fatty liver is quite common in that area. 81 00:04:31,521 --> 00:04:35,941 I'll get your money prepared within a few days 82 00:04:36,025 --> 00:04:38,565 and bring some of your favorite 30-year-old whisky 83 00:04:38,736 --> 00:04:40,486 and go see you. 84 00:04:41,322 --> 00:04:43,532 Of course I'll go see you. 85 00:04:43,616 --> 00:04:46,076 You don't have to go through the trouble coming here. 86 00:04:46,160 --> 00:04:48,120 Okay. Good day, sir. 87 00:04:49,914 --> 00:04:52,384 My goodness, that scumbag. 88 00:04:52,625 --> 00:04:54,915 How could he be interested in my internal organs? 89 00:04:55,003 --> 00:04:56,343 He didn't hang up. 90 00:04:58,006 --> 00:04:59,216 Hello... 91 00:05:03,428 --> 00:05:04,548 I was joking. 92 00:05:07,390 --> 00:05:08,560 Is that funny? 93 00:05:10,435 --> 00:05:11,435 Are you having fun? 94 00:05:11,728 --> 00:05:12,728 No. 95 00:05:15,690 --> 00:05:17,030 Does he want his money back? 96 00:05:17,900 --> 00:05:19,610 How much was it? 200 million won? 97 00:05:20,987 --> 00:05:23,237 It's 300 million won now, including interest. 98 00:05:25,033 --> 00:05:28,373 No matter how desperate I was, I shouldn't have gone to that thug. 99 00:05:31,039 --> 00:05:32,039 Get rid of this. 100 00:05:32,540 --> 00:05:34,040 I lost my appetite. 101 00:05:37,462 --> 00:05:38,592 Still, you should... 102 00:05:39,088 --> 00:05:40,088 Hey. 103 00:05:40,506 --> 00:05:42,216 - Stop eating. - Come on. 104 00:05:42,300 --> 00:05:44,390 Let's at least have one proper meal. 105 00:05:44,469 --> 00:05:46,299 If you keep eating your meals properly 106 00:05:46,387 --> 00:05:48,007 and end up having healthy organs, 107 00:05:48,097 --> 00:05:50,137 do you think yours will be safe? 108 00:05:50,683 --> 00:05:52,443 Don't forget the insurance policies. 109 00:05:52,518 --> 00:05:53,848 That's the only way we can make money. 110 00:05:53,936 --> 00:05:55,016 Get rid of this. 111 00:05:55,104 --> 00:05:56,564 Come on, Hui-won... 112 00:05:57,607 --> 00:05:58,647 Is he already here? 113 00:05:59,942 --> 00:06:01,192 Go and open the door. 114 00:06:01,527 --> 00:06:02,567 Hold on. 115 00:06:03,154 --> 00:06:05,284 You go open it. You're the one who borrowed money. 116 00:06:09,452 --> 00:06:13,212 Before I die, I'll make sure to tell him your address 117 00:06:13,289 --> 00:06:15,669 and social security number, so don't regret it later. 118 00:06:21,631 --> 00:06:22,881 OFFICE 119 00:06:23,382 --> 00:06:26,142 Ma'am. My goodness. 120 00:06:26,219 --> 00:06:28,509 Tell me Lady Chanel's contact number. 121 00:06:28,596 --> 00:06:31,676 Why are barging in here so suddenly and asking that? 122 00:06:31,891 --> 00:06:33,391 - I don't have it. - She must've written down 123 00:06:33,476 --> 00:06:35,016 her personal information here. 124 00:06:35,103 --> 00:06:37,153 Give me her personal information. Should I look for it? 125 00:06:37,230 --> 00:06:38,610 No, that's okay. 126 00:06:38,689 --> 00:06:41,609 That woman doesn't have any personal information. 127 00:06:41,692 --> 00:06:45,202 So whenever she didn't come here, 128 00:06:45,279 --> 00:06:47,449 there was no way for us to contact her either. 129 00:06:47,532 --> 00:06:49,622 Then what about Jun-ha's number? 130 00:06:49,700 --> 00:06:51,240 You should call him from here. 131 00:06:51,327 --> 00:06:53,907 What do you think this place is? A public payphone? 132 00:06:53,996 --> 00:06:56,576 - You keep bothering me today. - Hurry up! 133 00:07:00,211 --> 00:07:02,711 Then I'll try calling him just once. 134 00:07:04,549 --> 00:07:06,799 You see, he ditched us 135 00:07:06,884 --> 00:07:09,604 and went on a trip, all excited. 136 00:07:10,388 --> 00:07:12,928 Even if I call him, he won't... 137 00:07:13,558 --> 00:07:16,228 The number you have dialed is not in service. 138 00:07:16,352 --> 00:07:17,482 What? 139 00:07:17,770 --> 00:07:19,270 The number is no longer in service. 140 00:07:20,690 --> 00:07:21,730 What? 141 00:07:23,151 --> 00:07:26,031 By the way, did you get the insurance? 142 00:07:27,405 --> 00:07:28,815 The insurance. 143 00:07:31,117 --> 00:07:34,327 Every elder who comes here has signed up for it. 144 00:08:11,532 --> 00:08:12,702 You're Mr. Lee Jun-ha, right? 145 00:08:14,410 --> 00:08:15,620 We're the police. 146 00:08:25,713 --> 00:08:28,633 - She passed away? - Yes. 147 00:08:30,176 --> 00:08:33,506 I heard you met her while working at an exhibit hall. 148 00:08:34,013 --> 00:08:35,603 That's a place 149 00:08:36,265 --> 00:08:39,015 where things like fake supplements are sold to elders, right? 150 00:08:41,020 --> 00:08:42,100 Yes. 151 00:08:42,522 --> 00:08:46,152 Hello, ladies and gentlemen. It's nice to meet you all. 152 00:08:56,661 --> 00:09:00,581 I own that building 153 00:09:00,665 --> 00:09:04,585 And you saw my fat wallet earlier 154 00:09:05,002 --> 00:09:09,342 If you don't act fast, you'll let this opportunity slide 155 00:09:09,423 --> 00:09:13,053 A hotshot like me is hard to come by 156 00:09:13,636 --> 00:09:17,216 Give me a hug, just once 157 00:09:18,349 --> 00:09:20,059 Isn't this song nice? 158 00:09:20,142 --> 00:09:21,892 Your dog is so cute. 159 00:09:23,437 --> 00:09:24,647 How dare you call her a dog? 160 00:09:24,814 --> 00:09:27,324 She's my daughter! 161 00:09:28,109 --> 00:09:30,609 - You rude punk. - I'm sorry, sir. 162 00:09:31,654 --> 00:09:33,494 Let's go, my dear daughter. 163 00:09:33,656 --> 00:09:37,536 Where do you live, all alone? 164 00:09:38,035 --> 00:09:41,705 With my tough 165 00:10:09,483 --> 00:10:12,493 I really don't like this place. 166 00:10:21,495 --> 00:10:22,615 I don't like it either. 167 00:10:26,000 --> 00:10:27,670 A close friend of mine runs this place. 168 00:10:28,919 --> 00:10:31,959 I agreed to work here because he has helped me out so much, 169 00:10:33,007 --> 00:10:34,047 but I'm not sure. 170 00:10:35,217 --> 00:10:36,717 No matter how we spin it, 171 00:10:37,386 --> 00:10:40,056 I can't stop thinking that all we do is ripping elders off. 172 00:10:40,431 --> 00:10:42,021 Of course you'd feel that way. 173 00:10:42,350 --> 00:10:44,770 You're young. Do you have nothing better to do or what? 174 00:10:45,269 --> 00:10:46,309 I know, right? 175 00:10:48,814 --> 00:10:50,734 I'm young, so I should find something better to do. 176 00:10:53,819 --> 00:10:55,069 What should I do, then? 177 00:10:56,197 --> 00:11:00,197 You have good looks and a nice voice. What are you worried about? 178 00:11:01,452 --> 00:11:03,292 You're not old like those of us here, 179 00:11:04,038 --> 00:11:06,458 who can't do anything because of our age. 180 00:11:11,003 --> 00:11:12,803 I feel as if I woke up one morning 181 00:11:15,091 --> 00:11:16,801 and became a 100-year-old man. 182 00:11:19,804 --> 00:11:21,434 I have no idea what I should do. 183 00:11:25,351 --> 00:11:27,021 I don't even know what I can do. 184 00:11:44,870 --> 00:11:46,040 Is this for depression? 185 00:11:46,330 --> 00:11:48,120 No, you can die with those pills. 186 00:11:51,335 --> 00:11:52,875 I developed depression 187 00:11:53,129 --> 00:11:55,259 when my son moved to the US after my husband passed away. 188 00:11:56,215 --> 00:11:57,795 I collected those pills to take my own life, 189 00:11:59,051 --> 00:12:01,141 but I heard I'd have to take all of them to die, 190 00:12:01,220 --> 00:12:03,180 and I wasn't sure if I'd be able to take them all. 191 00:12:05,057 --> 00:12:08,307 I'm not even sure if I can take all those pills, let alone die. 192 00:12:09,520 --> 00:12:11,060 That's why I just carry them with me. 193 00:12:11,939 --> 00:12:14,859 To remind myself how much of a coward I am. 194 00:12:16,068 --> 00:12:18,198 Do you need it? Shall I lend it to you for a few days? 195 00:12:39,133 --> 00:12:41,473 - When... - Oh, her time of death? 196 00:12:42,970 --> 00:12:45,220 The autopsy is being performed at the moment, 197 00:12:45,306 --> 00:12:48,016 so we'll find out the exact time and date when it's completed. 198 00:12:48,517 --> 00:12:52,557 But we believe it was the evening after she took you to the airport. 199 00:12:53,355 --> 00:12:54,895 We found nothing on her after that. 200 00:12:56,066 --> 00:12:57,566 She accompanied you to the airport, right? 201 00:13:00,362 --> 00:13:01,452 Yes. 202 00:13:03,449 --> 00:13:05,949 When I told her that I was going on a trip, 203 00:13:06,285 --> 00:13:08,155 she said she'd like to accompany me to the airport 204 00:13:08,245 --> 00:13:10,615 because I always dropped her off and picked her up. 205 00:13:11,540 --> 00:13:13,380 Then you parted ways at the departure gate, right? 206 00:13:15,085 --> 00:13:16,245 Yes. 207 00:13:16,337 --> 00:13:17,547 I got you some emergency medicine. 208 00:13:19,381 --> 00:13:20,551 Don't be sick. 209 00:13:21,050 --> 00:13:24,140 She bought me emergency medicine and told me not to get sick. 210 00:13:24,762 --> 00:13:27,012 Then she waved her hand at me. That was the last time I saw her. 211 00:13:31,769 --> 00:13:33,439 Then why didn't you leave that day? 212 00:13:34,605 --> 00:13:37,355 I couldn't leave because my flight got canceled. 213 00:13:38,359 --> 00:13:41,109 I was told to wait a few days even for the connecting flights. 214 00:13:42,488 --> 00:13:45,278 May I ask where you were planning to go? 215 00:13:48,911 --> 00:13:51,371 Well, you don't have to tell me if it's personal. 216 00:13:59,255 --> 00:14:00,455 Okay, I'll be right there. 217 00:14:01,340 --> 00:14:04,390 Please excuse me for a second. I need to interview another witness. 218 00:14:05,302 --> 00:14:08,312 We can order you some food if you're hungry. 219 00:14:10,015 --> 00:14:11,095 I'm all right. 220 00:14:16,814 --> 00:14:19,534 You're Ms. Choe's son, right? I'm sorry for your loss. 221 00:14:19,942 --> 00:14:21,612 Oh, thank you. 222 00:14:21,819 --> 00:14:24,199 Let's go over there. We'd like to ask you a few questions. 223 00:14:40,838 --> 00:14:42,718 DEPARTURE GATE 224 00:15:03,652 --> 00:15:04,862 Bye. 225 00:15:19,168 --> 00:15:21,458 - Oh, no! - What are you doing? 226 00:15:21,545 --> 00:15:23,205 You'll damage all of them. 227 00:15:23,631 --> 00:15:27,131 Darn it. We have to sell them elsewhere, you idiot. 228 00:15:27,384 --> 00:15:29,554 These are almost expired. What should we do with these? 229 00:15:29,637 --> 00:15:30,967 What do you think? Throw them out. 230 00:15:31,472 --> 00:15:33,522 Hey, wait! Pass me one. 231 00:15:34,475 --> 00:15:35,725 What a waste. I should drink this. 232 00:15:35,809 --> 00:15:37,899 Hey, that will strengthen your kidneys. 233 00:15:39,271 --> 00:15:40,361 Throw them out. 234 00:15:41,273 --> 00:15:42,573 Hey, hey. 235 00:15:43,359 --> 00:15:44,689 Do I look suspicious? 236 00:15:44,985 --> 00:15:47,735 - You have a suspicious face. - Why you little... 237 00:15:48,405 --> 00:15:50,985 Be gentle with them. We have to sell them. 238 00:15:56,956 --> 00:15:59,996 Darn it! Why did the cops have to barge in out of the blue? 239 00:16:00,668 --> 00:16:02,458 She didn't even give us her contact information. 240 00:16:02,544 --> 00:16:06,474 We always wondered what more we could do to care for her. 241 00:16:06,966 --> 00:16:10,506 But how could she... Gosh, I still can't believe this. 242 00:16:14,098 --> 00:16:16,018 Well, I think we got enough information. 243 00:16:19,478 --> 00:16:20,598 By the way, 244 00:16:22,147 --> 00:16:24,017 - what did you sell? - Pardon me? 245 00:16:26,235 --> 00:16:29,105 Oh, nothing much. 246 00:16:29,363 --> 00:16:32,493 We sold some dietary supplements 247 00:16:32,574 --> 00:16:34,414 that are good for seniors. 248 00:16:34,660 --> 00:16:36,200 They're all approved by KFDA. 249 00:16:36,286 --> 00:16:39,496 We're not here on a crackdown, so please relax. 250 00:16:39,581 --> 00:16:41,291 Oh, okay. Thank you. 251 00:16:41,375 --> 00:16:43,535 - Thanks for your cooperation. - No problem. 252 00:16:44,378 --> 00:16:48,418 By the way, was it an accidental death? 253 00:16:48,882 --> 00:16:52,182 We'll have to investigate further, but it seems so at the moment. 254 00:16:52,261 --> 00:16:53,261 I see. 255 00:16:53,345 --> 00:16:55,845 - We'll leave you alone now. - All right. Bye. 256 00:16:55,931 --> 00:16:59,691 I'll keep on living as a law-abiding citizen. 257 00:17:00,102 --> 00:17:01,442 Bye. 258 00:17:06,525 --> 00:17:08,645 Hui-won, what was the cause of her death? 259 00:17:09,987 --> 00:17:11,107 It was an accidental death. 260 00:17:11,655 --> 00:17:13,525 That's what they think. 261 00:17:15,492 --> 00:17:16,492 Hey, 262 00:17:17,202 --> 00:17:19,122 how much is the insurance payout for accidental death? 263 00:17:19,329 --> 00:17:20,369 It's 100 million won. 264 00:17:24,752 --> 00:17:25,962 Then... 265 00:17:27,921 --> 00:17:29,211 We're saved now. 266 00:17:33,010 --> 00:17:34,340 My goodness. 267 00:17:34,428 --> 00:17:37,138 Is it your hobby to look for people? 268 00:17:37,222 --> 00:17:39,852 This time, it might be something huge. 269 00:17:39,933 --> 00:17:42,983 I mean, if what you say is true, 270 00:17:43,103 --> 00:17:46,073 the lady found out her son was in Korea, not the US. 271 00:17:46,148 --> 00:17:48,278 She probably went to meet her son. 272 00:17:48,358 --> 00:17:51,068 Then why would she have moved out of her room? 273 00:17:51,153 --> 00:17:53,783 Her son must have felt bad about neglecting his mother. 274 00:17:53,864 --> 00:17:55,824 He would've probably let her move in with him. 275 00:17:55,908 --> 00:17:58,408 Would you say that even if your mother disappeared? 276 00:17:59,286 --> 00:18:00,406 Ma'am! 277 00:18:04,917 --> 00:18:06,337 I'm sure she's fine. 278 00:18:07,127 --> 00:18:09,417 Who knows? She might have actually moved in with her son. 279 00:18:10,047 --> 00:18:13,467 She hadn't heard a word from him for two and a half years, remember? 280 00:18:14,259 --> 00:18:17,049 You can't know everything about everyone. 281 00:18:19,014 --> 00:18:20,814 Next, accidents and incidents. 282 00:18:20,974 --> 00:18:22,644 Two days ago, near the mouth of Yongcheon River, 283 00:18:22,726 --> 00:18:25,226 the body of a 79-year-old woman, Ms. Choe, was discovered. 284 00:18:25,312 --> 00:18:28,442 It has been discovered that she had been staying 285 00:18:28,524 --> 00:18:30,614 at a motel in Jagok-dong for some time. 286 00:18:31,568 --> 00:18:34,908 The police suspect suicide as an autopsy found no signs 287 00:18:34,988 --> 00:18:36,868 of foul play. 288 00:18:37,324 --> 00:18:40,204 Ms. Choe's acquaintances say she had been distressed 289 00:18:40,285 --> 00:18:43,495 about her son being out of reach after moving to the US. 290 00:18:43,956 --> 00:18:46,876 There is an investigation going on while suicide 291 00:18:46,959 --> 00:18:49,379 due to personal reasons being the most likely cause of her death. 292 00:18:49,586 --> 00:18:50,626 Are you okay? 293 00:18:56,051 --> 00:18:57,301 - Hye-ja! - Hye-ja! 294 00:18:57,886 --> 00:19:00,096 - Yeong-su! - Yeong-su, get the bed ready. 295 00:19:00,556 --> 00:19:02,176 Be careful. Lie in your bed. 296 00:19:06,812 --> 00:19:08,482 What are you doing? Massage her legs. 297 00:19:08,647 --> 00:19:09,727 Okay. 298 00:19:13,360 --> 00:19:15,240 I did her hair. 299 00:19:17,030 --> 00:19:19,490 She said she was going to meet her son. 300 00:19:20,159 --> 00:19:21,289 Okay. 301 00:19:22,369 --> 00:19:24,579 We went shopping together too. 302 00:19:25,038 --> 00:19:26,168 Hye-ja. 303 00:19:27,249 --> 00:19:29,499 She came to see me. 304 00:19:31,920 --> 00:19:36,090 She came to talk to me. 305 00:19:38,302 --> 00:19:41,642 I should've stopped her. But I... 306 00:19:41,722 --> 00:19:44,222 I should have stopped her. 307 00:20:04,703 --> 00:20:07,163 - Well... - Gosh! 308 00:20:09,166 --> 00:20:11,456 You don't like the sauce over the food, right? 309 00:20:12,085 --> 00:20:14,585 I'm sorry. These ones are okay. 310 00:20:14,755 --> 00:20:16,585 - Eat these. - That darn lady. 311 00:20:16,673 --> 00:20:19,013 She is of no use ever. 312 00:20:20,135 --> 00:20:22,135 Why did she have to kill herself? 313 00:20:22,387 --> 00:20:24,347 It's not like she had a long time left anyway. 314 00:20:25,641 --> 00:20:28,391 There is no payout for suicide, right? 315 00:20:28,477 --> 00:20:30,097 Are you kidding me? 316 00:20:33,732 --> 00:20:34,782 Hey. 317 00:20:35,067 --> 00:20:36,567 - Hey! - Yes? 318 00:20:37,611 --> 00:20:41,161 Why did you order so much food? 319 00:20:41,740 --> 00:20:42,780 Why? 320 00:20:42,991 --> 00:20:44,951 Are we having a party? Are we? 321 00:20:45,285 --> 00:20:47,745 Well, you said I could order anything I wanted 322 00:20:47,829 --> 00:20:50,329 because we were going to get the payout. 323 00:21:01,468 --> 00:21:02,968 Is this Dongan Chinese Restaurant? 324 00:21:03,053 --> 00:21:03,933 It's Hyoja Exhibit Hall. 325 00:21:04,012 --> 00:21:06,472 We'd like to cancel our orders. 326 00:21:07,641 --> 00:21:09,141 We haven't taken off the plastic wrap yet. 327 00:21:09,226 --> 00:21:11,436 It doesn't matter even if you haven't. 328 00:21:11,520 --> 00:21:13,610 You can't return the food. 329 00:21:14,982 --> 00:21:17,232 You're being unreasonable. 330 00:21:18,485 --> 00:21:20,645 What's wrong? Let me talk to him. 331 00:21:23,407 --> 00:21:24,697 Hello, Director. 332 00:21:26,702 --> 00:21:28,082 You're not the director? 333 00:21:28,537 --> 00:21:29,907 Hello, Manager. 334 00:21:30,372 --> 00:21:33,252 What do you expect us to do with those swollen noodles? 335 00:21:34,001 --> 00:21:37,501 It's none of my business if things are rough for you. 336 00:21:38,005 --> 00:21:40,125 You can't return the food. This conversation is over. 337 00:21:42,551 --> 00:21:43,971 What is he thinking? 338 00:21:44,511 --> 00:21:46,561 If you ever get a call like that again, tell me. 339 00:21:46,638 --> 00:21:49,308 I'll deal with it, okay? 340 00:21:50,183 --> 00:21:51,233 Okay. 341 00:21:51,351 --> 00:21:52,521 That jerk. 342 00:21:56,606 --> 00:21:58,146 My gosh. 343 00:22:03,613 --> 00:22:06,283 Gosh, why did Dad make you do this? 344 00:22:06,700 --> 00:22:07,780 Move over. 345 00:22:46,615 --> 00:22:48,195 Finish up and go home. 346 00:22:59,628 --> 00:23:00,708 Gosh. 347 00:23:12,682 --> 00:23:14,272 So what happened? 348 00:23:14,601 --> 00:23:17,401 Well, it was pretty predictable. 349 00:23:18,063 --> 00:23:19,443 It was about her son. 350 00:23:20,232 --> 00:23:21,572 - Her son? - Yes. 351 00:23:21,650 --> 00:23:23,820 The man who was here earlier is her son. 352 00:23:23,902 --> 00:23:25,992 He said the lady visited him before she killed herself. 353 00:23:26,488 --> 00:23:28,318 I know that. I gave her a ride. 354 00:23:28,406 --> 00:23:29,526 You did? 355 00:23:33,578 --> 00:23:35,158 Is there something wrong? 356 00:23:35,413 --> 00:23:38,963 I think I should visit my son. 357 00:23:41,628 --> 00:23:42,958 As I told you, your son is-- 358 00:23:43,046 --> 00:23:44,256 He is in Korea. 359 00:23:45,298 --> 00:23:46,378 In Seoul. 360 00:23:48,593 --> 00:23:51,013 He had been out of reach? 361 00:23:51,138 --> 00:23:53,308 But it had been more than two years since he left for the US. 362 00:23:56,434 --> 00:23:59,524 How could she not suspect anything in that situation? 363 00:24:00,522 --> 00:24:01,652 Isn't that strange? 364 00:24:03,608 --> 00:24:04,728 Well... 365 00:24:04,901 --> 00:24:07,201 I wrote letters to her. 366 00:24:07,404 --> 00:24:08,614 Pretending they're from her son? 367 00:24:09,489 --> 00:24:10,529 Yes. 368 00:24:10,615 --> 00:24:11,615 Why? 369 00:24:12,075 --> 00:24:13,615 So she wouldn't feel sad? 370 00:24:16,037 --> 00:24:18,917 So when she wanted to visit her son in the US, 371 00:24:18,999 --> 00:24:21,539 you had no choice but to tell her the truth. 372 00:24:23,670 --> 00:24:26,630 In the end, she found out her son had been living in Korea 373 00:24:26,715 --> 00:24:29,125 without saying anything to her 374 00:24:29,217 --> 00:24:30,677 and went to see him. 375 00:24:32,137 --> 00:24:33,427 Do you have to see him? 376 00:24:34,222 --> 00:24:37,182 I just want to make sure he is doing all right. 377 00:24:38,351 --> 00:24:40,481 Also, my grandchildren must be big now. 378 00:24:41,771 --> 00:24:43,691 You don't have to worry about me. 379 00:24:44,357 --> 00:24:46,187 In any case, I'll get to see my son. 380 00:24:46,943 --> 00:24:48,203 I'm happy. 381 00:24:58,163 --> 00:24:59,663 Let me give you a ride then. 382 00:25:10,842 --> 00:25:12,092 Is this where he lives? 383 00:25:12,469 --> 00:25:13,929 Do you want me to follow you? 384 00:25:14,095 --> 00:25:15,135 No. 385 00:25:16,389 --> 00:25:20,519 Should I buy something? 386 00:25:21,895 --> 00:25:24,105 Maybe some snacks for my grandchildren? 387 00:25:24,898 --> 00:25:26,518 I think it'll be all right today. 388 00:25:26,608 --> 00:25:28,028 Maybe next time. 389 00:25:28,735 --> 00:25:29,815 Okay. 390 00:25:37,911 --> 00:25:40,331 It might take a while. 391 00:25:40,413 --> 00:25:42,213 Don't worry. I'll wait. 392 00:25:48,338 --> 00:25:50,628 She came back after about 20 minutes. 393 00:25:51,049 --> 00:25:53,009 I was relieved because she looked happy. 394 00:25:53,093 --> 00:25:54,433 She looked happy? 395 00:25:56,888 --> 00:25:58,388 It didn't take that long. 396 00:25:58,598 --> 00:25:59,518 Is it because of me? 397 00:25:59,599 --> 00:26:01,019 Not at all. 398 00:26:01,726 --> 00:26:03,686 We're having lunch together this weekend. 399 00:26:04,354 --> 00:26:06,444 - We'll talk more then. - She said she was having lunch 400 00:26:06,523 --> 00:26:07,903 with her son and his wife that weekend. 401 00:26:08,400 --> 00:26:09,570 How did it go? 402 00:26:09,901 --> 00:26:11,651 Well, he said he was sorry. 403 00:26:12,320 --> 00:26:15,200 He went to the US with the money we got from our house. 404 00:26:15,282 --> 00:26:16,702 When his business failed there too, 405 00:26:17,075 --> 00:26:19,365 he couldn't bring himself to call me. 406 00:26:21,121 --> 00:26:23,211 My goodness. When they left, their youngest child 407 00:26:23,290 --> 00:26:26,290 couldn't even walk, and now he talks. 408 00:26:26,418 --> 00:26:28,128 I said, "Who are you?" 409 00:26:28,253 --> 00:26:29,883 And he said, "I'm Yu-bin." 410 00:26:29,963 --> 00:26:31,973 How adorable. 411 00:26:37,345 --> 00:26:38,805 I was so sure 412 00:26:38,888 --> 00:26:40,968 my little boy was a genius. 413 00:26:43,893 --> 00:26:45,943 When other babies who were born in the same month as him 414 00:26:46,021 --> 00:26:47,561 were barely creeping, 415 00:26:48,189 --> 00:26:51,569 he stood up and started taking steps. 416 00:26:53,611 --> 00:26:57,491 One day, when I was distracted for a short moment, 417 00:26:57,907 --> 00:27:00,117 he fell down and got hurt near his eyebrow. 418 00:27:00,994 --> 00:27:02,664 That wound is still visible. 419 00:27:03,371 --> 00:27:06,171 Whenever I see that wound, I feel so sorry. 420 00:27:06,291 --> 00:27:08,341 It will barely be visible if it's around his eyebrow. 421 00:27:08,501 --> 00:27:11,801 Still, mothers never stop worrying about their children. 422 00:27:15,800 --> 00:27:17,970 Are you happy that you got to see your son? 423 00:27:19,429 --> 00:27:21,259 Yes, I do feel happy. 424 00:27:22,307 --> 00:27:23,807 He's my child. 425 00:27:30,065 --> 00:27:32,475 Did you say you're leaving Korea tomorrow? 426 00:27:34,027 --> 00:27:35,147 Oh, yes. 427 00:27:38,406 --> 00:27:39,816 I'm sorry to see you leave. 428 00:27:41,242 --> 00:27:44,452 I'll go with you to the airport tomorrow. 429 00:27:45,121 --> 00:27:47,541 Since you gave me a ride home all the time. 430 00:27:48,917 --> 00:27:50,337 That's fine, don't bother. 431 00:27:51,044 --> 00:27:53,424 It's okay. I really want to. 432 00:28:02,430 --> 00:28:04,310 What on earth happened then? 433 00:28:06,142 --> 00:28:08,902 It's difficult for me to say. 434 00:28:09,521 --> 00:28:11,021 I have a mother too... 435 00:28:12,399 --> 00:28:14,229 and I guess all mothers feel the same. 436 00:28:38,425 --> 00:28:40,045 I know it's hard, 437 00:28:41,094 --> 00:28:42,434 but you should have a bite. 438 00:28:44,889 --> 00:28:47,309 Is death always 439 00:28:47,767 --> 00:28:49,267 like this? 440 00:28:51,229 --> 00:28:52,359 What? 441 00:28:54,649 --> 00:28:56,649 Death is... 442 00:28:58,403 --> 00:29:00,073 such a futile thing. 443 00:29:05,702 --> 00:29:07,622 Just up until yesterday 444 00:29:09,456 --> 00:29:11,496 she talked with me 445 00:29:14,544 --> 00:29:17,594 and I felt the warmth of her body. 446 00:29:21,926 --> 00:29:24,466 It's like she never existed now. 447 00:29:27,515 --> 00:29:30,185 As if everything was a dream. 448 00:29:36,232 --> 00:29:39,282 Have a bite. It's not hot anymore. 449 00:29:41,070 --> 00:29:43,070 If I die too... 450 00:29:46,326 --> 00:29:47,446 No. 451 00:29:48,870 --> 00:29:52,080 Don't say things like that. 452 00:29:55,460 --> 00:29:57,130 You should never say things like that. 453 00:30:08,014 --> 00:30:10,354 I know it's been tiring after all this time. 454 00:30:11,226 --> 00:30:12,516 Thank you for your cooperation. 455 00:30:12,602 --> 00:30:13,982 You can go now. 456 00:30:18,566 --> 00:30:20,396 I'm sorry you missed your trip. 457 00:30:20,568 --> 00:30:21,688 It's fine. 458 00:30:25,990 --> 00:30:27,490 They want to see Mr. Lee. 459 00:30:27,784 --> 00:30:29,624 Mr. Lee. Wait. 460 00:30:36,000 --> 00:30:39,380 {\an8}A new suspect has been found regarding the suicide case of the 70-year-old woman 461 00:30:39,462 --> 00:30:40,632 who was found in Yongcheon River. 462 00:30:40,713 --> 00:30:43,383 The probability of homicide is now being considered. 463 00:30:43,591 --> 00:30:46,261 The police found out she signed a life insurance policy before... 464 00:30:46,469 --> 00:30:49,179 I heard that man lives in our neighborhood. 465 00:30:49,305 --> 00:30:51,675 The man who lived next to the house with the blue door. 466 00:30:52,976 --> 00:30:55,976 I saw detectives continuously asking about him yesterday. 467 00:30:56,062 --> 00:30:57,442 This case is now being considered... 468 00:31:00,608 --> 00:31:02,858 Why did you turn it off? I was watching it. 469 00:31:05,905 --> 00:31:07,525 Yes, I saw him several times too. 470 00:31:07,615 --> 00:31:09,825 He picked up elder people with his van. 471 00:31:09,951 --> 00:31:14,001 My gosh. My mother-in-law also went to that place. 472 00:31:14,122 --> 00:31:16,672 Ask her if she signed some kind of life insurance there. 473 00:31:16,833 --> 00:31:19,003 Check who the insured is. 474 00:31:19,210 --> 00:31:21,880 This is frightening. How could this happen in this tiny neighborhood? 475 00:31:21,963 --> 00:31:25,053 No wonder he pretended to care for her so much. 476 00:31:25,216 --> 00:31:27,716 There was a good reason behind it. 477 00:31:27,802 --> 00:31:29,892 That means I could've ended up 478 00:31:29,971 --> 00:31:31,971 exactly like her if he was nice to me. 479 00:31:32,056 --> 00:31:35,056 How could someone be so evil? 480 00:31:35,184 --> 00:31:37,234 You're all so mean! 481 00:31:37,896 --> 00:31:39,556 During your time at this exhibit hall, 482 00:31:39,814 --> 00:31:42,444 who here didn't receive any help from Mr. Lee? 483 00:31:43,443 --> 00:31:44,903 Lady from Yongjugol. 484 00:31:45,361 --> 00:31:47,161 You complained all the time 485 00:31:47,238 --> 00:31:49,408 that your TV or laundry machine was broken. 486 00:31:49,490 --> 00:31:51,370 You always asked Mr. Lee for help. 487 00:31:51,910 --> 00:31:53,450 You over there. Say something. 488 00:31:54,871 --> 00:31:57,171 When you filled up your pushcart 489 00:31:57,248 --> 00:31:59,128 with all kinds of junk, 490 00:31:59,584 --> 00:32:02,094 who was the one who pushed it for you? 491 00:32:03,171 --> 00:32:05,131 How could you be like that? 492 00:32:05,590 --> 00:32:09,220 You can forget your resent, but never someone's kindness. 493 00:32:09,636 --> 00:32:11,426 How could you be so mean? 494 00:32:11,971 --> 00:32:15,561 My goodness. Dear, what a pity. 495 00:32:17,518 --> 00:32:19,348 You haven't had a bite to eat. 496 00:32:20,396 --> 00:32:21,856 Are you okay? 497 00:32:23,107 --> 00:32:25,437 Look at her face. Does she look okay to you? 498 00:32:27,153 --> 00:32:28,243 Do you want water? 499 00:32:30,490 --> 00:32:32,620 What are you thinking right now? 500 00:32:39,248 --> 00:32:42,998 Hye-ja is about to starve to death because of that Jun-ha guy. 501 00:32:43,920 --> 00:32:44,960 Jun-ha? 502 00:32:46,005 --> 00:32:47,125 What about Jun-ha? 503 00:32:47,632 --> 00:32:51,892 Aren't you like this because Jun-ha has been arrested? 504 00:32:55,848 --> 00:32:56,978 What? 505 00:32:58,309 --> 00:32:59,559 Hey, Hye-ja. 506 00:33:01,729 --> 00:33:04,819 - Wait. You didn't know? - Hye-ja, pull Yourself together first... 507 00:33:07,318 --> 00:33:08,438 Hye-ja. 508 00:33:13,199 --> 00:33:14,489 WOMAN MURDERED FOR INSURANCE PAYOUT 509 00:33:16,119 --> 00:33:18,709 AN ELABORATE CRIME PLANNED BY AN EXHIBIT HALL EMPLOYEE 510 00:33:22,750 --> 00:33:25,460 - Wait, Hye-ja! - Hye-ja! 511 00:33:33,094 --> 00:33:36,144 I'm telling you, Jun-ha is really not someone who would do that. 512 00:33:36,973 --> 00:33:39,853 There's no use talking to us. 513 00:33:39,934 --> 00:33:42,104 They're already investigating up there, so it's pointless. 514 00:33:42,186 --> 00:33:44,766 Who do you mean by "they"? We'll go meet them then. 515 00:33:44,897 --> 00:33:46,897 Goodness, ma'am. 516 00:33:47,275 --> 00:33:50,735 You look tired. Detective Kang, please bring her home. 517 00:33:52,405 --> 00:33:54,275 Ma'am? Where did she go? 518 00:33:58,202 --> 00:34:01,502 Hey. You might really faint if you keep doing this. 519 00:34:01,581 --> 00:34:03,961 You need energy if you want to keep going. 520 00:34:09,172 --> 00:34:11,512 You'll have an upset stomach. Eat slowly. 521 00:34:14,969 --> 00:34:16,259 Do you really have to do this? 522 00:34:17,055 --> 00:34:18,965 Like you said, if he's innocent, he'll be released. 523 00:34:19,057 --> 00:34:20,267 He has no one. 524 00:34:21,309 --> 00:34:23,639 Jun-ha has no one but me. 525 00:34:23,853 --> 00:34:25,233 What use will it be if you go-- 526 00:34:25,563 --> 00:34:27,983 I have to protect Jun-ha! 527 00:34:34,447 --> 00:34:36,697 There were many other elder women at the exhibit hall. 528 00:34:36,783 --> 00:34:38,913 Was there a particular reason you were close with her? 529 00:34:39,869 --> 00:34:42,289 - Like I told you... - I looked into it, 530 00:34:42,371 --> 00:34:44,501 and the deceased was well-known for being rich. 531 00:34:47,043 --> 00:34:49,463 After your flight was canceled, where did you go? 532 00:34:50,421 --> 00:34:51,801 To the beach. 533 00:34:51,881 --> 00:34:54,091 - Which beach? - Just... 534 00:34:55,134 --> 00:34:57,104 - Any place that came along. - After that? 535 00:34:57,678 --> 00:34:59,218 I stayed there. 536 00:34:59,305 --> 00:35:01,765 Then there will be records of you using an accommodation nearby. 537 00:35:01,849 --> 00:35:03,019 No. 538 00:35:03,976 --> 00:35:05,846 I just sat near the beach. 539 00:35:06,229 --> 00:35:08,229 - All night? - Yes. 540 00:35:12,068 --> 00:35:13,318 Did anyone see you? 541 00:35:13,402 --> 00:35:15,112 Anyone who can prove your alibi? 542 00:35:18,116 --> 00:35:21,076 Did you know you were the recipient of the insurance payout? 543 00:35:25,373 --> 00:35:27,463 No, I didn't know. 544 00:35:34,423 --> 00:35:35,553 Excuse me! 545 00:35:41,264 --> 00:35:43,354 Ma'am, we're closed. 546 00:35:43,599 --> 00:35:46,849 I know you saw everything on the news, 547 00:35:46,936 --> 00:35:48,896 so come with me to the police station. 548 00:35:52,900 --> 00:35:53,900 Why? 549 00:35:54,819 --> 00:35:55,989 "Why?" 550 00:35:56,070 --> 00:35:59,200 He's being wrongly imprisoned right now. 551 00:35:59,407 --> 00:36:01,487 And he's like your brother, so you should help him. 552 00:36:03,411 --> 00:36:05,331 He's not close like an actual brother. 553 00:36:05,746 --> 00:36:08,286 And we've suffered so much damages because of him. 554 00:36:08,916 --> 00:36:11,336 The police is carrying out some investigation 555 00:36:11,627 --> 00:36:14,757 - and business isn't going well. - A man has been unfairly arrested. 556 00:36:14,839 --> 00:36:16,299 How could you be worried about business? 557 00:36:17,049 --> 00:36:20,389 Let's say Jun-ha was really behind this. 558 00:36:20,887 --> 00:36:24,347 Who could say no to that kind of money? 559 00:36:24,432 --> 00:36:27,142 He could've gotten greedy suddenly, and decided to-- 560 00:36:27,226 --> 00:36:28,436 How could you say that? 561 00:36:28,811 --> 00:36:31,111 You jerk. You're a real scumbag. 562 00:36:31,939 --> 00:36:33,479 Which police station is Jun-ha at? 563 00:36:33,691 --> 00:36:36,031 Since it came out on the news, is it the Central Police Station? 564 00:36:36,110 --> 00:36:37,570 Did they mention it on the news? 565 00:36:37,987 --> 00:36:39,237 Let's grab a taxi. 566 00:36:39,322 --> 00:36:41,282 Hye-ja, this won't do you any good. 567 00:36:41,365 --> 00:36:44,365 Right. And nothing will change right now even if you go. 568 00:36:44,452 --> 00:36:47,042 - You guys are the same as him. - Hey. 569 00:36:47,121 --> 00:36:48,541 You don't have to help me. 570 00:36:48,956 --> 00:36:51,076 I'll go save him on my own. 571 00:36:51,918 --> 00:36:54,128 Pull yourself together, please! 572 00:36:55,087 --> 00:36:57,007 - Help me catch a taxi. - Hye-ja. 573 00:36:59,467 --> 00:37:01,217 You're not eating, right? Then I'll put this away. 574 00:37:06,224 --> 00:37:07,274 Mr. Lee. 575 00:37:08,142 --> 00:37:10,022 Why aren't you trying to explain yourself? 576 00:37:11,187 --> 00:37:14,227 You know that all the circumstances are putting you at a disadvantage. 577 00:37:14,899 --> 00:37:16,479 All you do is state the facts. 578 00:37:17,151 --> 00:37:20,071 You don't even deny the accusations against you. 579 00:37:20,655 --> 00:37:22,405 It's not like you're trying to take the Fifth. 580 00:37:24,575 --> 00:37:26,035 What is it? Guilt? 581 00:37:32,041 --> 00:37:34,131 Goodness, is this some quiz or what? 582 00:37:42,927 --> 00:37:44,467 Just stay in bed. 583 00:37:44,553 --> 00:37:46,893 No, I want to go. I'll go see him. 584 00:37:46,973 --> 00:37:48,433 I'll go check in on him, okay? 585 00:37:48,516 --> 00:37:50,096 I'll tell you how he's doing. 586 00:37:50,184 --> 00:37:52,104 No, I have to go see him myself. 587 00:37:53,312 --> 00:37:55,612 Gosh. Let me help you with that. 588 00:38:02,446 --> 00:38:03,856 I'll go with you, then. 589 00:38:07,994 --> 00:38:10,454 Please let me meet the detective in charge of the case. 590 00:38:10,538 --> 00:38:12,248 He's busy with the investigation at the moment. 591 00:38:12,331 --> 00:38:13,461 Then I'll just see Jun-ha. 592 00:38:13,541 --> 00:38:15,961 Let me make sure he's okay. Please? 593 00:38:16,043 --> 00:38:18,133 He's fine, so please leave. 594 00:38:18,212 --> 00:38:20,262 Why won't you let me see him if he's fine? 595 00:38:20,339 --> 00:38:23,299 - Pardon me? - Why can't I see him if he's fine? 596 00:38:23,384 --> 00:38:25,724 Is there a reason I can't see him? 597 00:38:25,886 --> 00:38:26,926 Hye-ja. 598 00:38:27,013 --> 00:38:28,063 Did you... 599 00:38:28,556 --> 00:38:29,966 hit him? 600 00:38:30,266 --> 00:38:32,936 Ma'am, how could you say such a thing? 601 00:38:33,019 --> 00:38:35,019 Why can't you let me see him if he's fine? 602 00:38:35,146 --> 00:38:37,856 I bet you interrogated that innocent guy all night... 603 00:38:37,940 --> 00:38:40,940 and hit him for not saying what you want to hear! 604 00:38:41,027 --> 00:38:43,147 No one investigates like that these days. 605 00:38:43,654 --> 00:38:45,574 What you just said could get us in big trouble. 606 00:38:47,533 --> 00:38:49,293 I'm not sure why you're here, 607 00:38:49,368 --> 00:38:51,998 but we can't answer your questions as we're investigating the case now. 608 00:38:52,121 --> 00:38:53,961 - Please leave. - Officer, 609 00:38:54,040 --> 00:38:55,830 I can explain everything to you. 610 00:38:55,916 --> 00:38:57,586 - What happened was-- - What can you explain? 611 00:38:58,002 --> 00:38:59,962 The fact that he's the insurance beneficiary? 612 00:39:00,212 --> 00:39:02,592 Can you tell us anything that can be used as his alibi? 613 00:39:03,090 --> 00:39:04,220 That's... 614 00:39:04,300 --> 00:39:05,470 All of you, please leave. 615 00:39:15,436 --> 00:39:17,856 {\an8}RELEASE LEE JUN-HA AT ONCE 616 00:39:17,938 --> 00:39:21,688 {\an8}RELEASE LEE JUN-HA AT ONCE 617 00:39:24,695 --> 00:39:27,275 {\an8}JUN-HA DID NOTHING WRONG, SO PLEASE LET HIM GO 618 00:39:29,158 --> 00:39:31,868 {\an8}LEE JUN-HA DID NOTHING WRONG. PLEASE LET HIM GO 619 00:39:31,952 --> 00:39:35,502 {\an8}RELEASE LEE JUN-HA AT ONCE 620 00:39:35,581 --> 00:39:39,251 {\an8}RELEASE LEE JUN-HA AT ONCE 621 00:39:52,139 --> 00:39:54,429 Gosh, those old folks. 622 00:39:57,228 --> 00:39:59,188 You must've taken great care of those seniors. 623 00:40:04,026 --> 00:40:05,106 Yes. 624 00:40:06,362 --> 00:40:08,702 A letter? What letter? 625 00:40:11,575 --> 00:40:13,075 Are you sure that lady sent it? 626 00:40:13,494 --> 00:40:15,504 Did you check the security footage from the post office? 627 00:40:16,622 --> 00:40:17,922 Before she died? 628 00:40:20,334 --> 00:40:22,424 Dear warmhearted young man, Lee Jun-ha. 629 00:40:23,462 --> 00:40:24,672 I'm sorry. 630 00:40:25,881 --> 00:40:28,261 You must be in shock. 631 00:40:29,385 --> 00:40:30,505 I'm sorry. 632 00:40:38,727 --> 00:40:40,017 You're Yong-seok, right? 633 00:40:40,396 --> 00:40:42,766 I wouldn't have recognized you had I run into you on the street. 634 00:40:42,940 --> 00:40:44,730 I'm sorry I haven't been in touch. 635 00:40:45,276 --> 00:40:46,486 Has everything been well with you? 636 00:40:46,569 --> 00:40:47,609 Yes. 637 00:40:48,696 --> 00:40:49,736 Well... 638 00:40:50,739 --> 00:40:53,869 Do you still keep in touch with Su-hong? 639 00:40:54,743 --> 00:40:56,043 Pardon? 640 00:41:01,917 --> 00:41:03,747 - Yes. - Really? 641 00:41:04,628 --> 00:41:06,378 Did he change his number? 642 00:41:06,630 --> 00:41:09,380 The phone number I have doesn't work. 643 00:41:09,717 --> 00:41:10,927 By any chance, 644 00:41:11,510 --> 00:41:13,760 did something happen to him in the US? 645 00:41:15,598 --> 00:41:16,928 I'm so worried about him. 646 00:41:17,808 --> 00:41:19,808 I'd like to visit him in the US. 647 00:41:20,686 --> 00:41:21,686 Well... 648 00:41:22,771 --> 00:41:23,861 Ma'am. 649 00:41:26,650 --> 00:41:27,740 Su-hong is... 650 00:41:29,862 --> 00:41:31,112 in Korea. 651 00:41:54,929 --> 00:41:56,559 SOLBIT APARTMENT 2-1304 SONGHYEON 3-DONG, SEOUL 652 00:42:07,483 --> 00:42:08,693 Who is it? 653 00:42:11,695 --> 00:42:12,815 What's your name? 654 00:42:12,905 --> 00:42:14,865 I'm Yu-bin. 655 00:42:14,949 --> 00:42:17,449 My gosh, you're Yu-bin? 656 00:42:17,618 --> 00:42:19,158 You're a big boy now. 657 00:42:19,703 --> 00:42:20,703 Yu-bin! 658 00:42:20,788 --> 00:42:21,868 Who is it? 659 00:42:24,959 --> 00:42:25,999 Mom. 660 00:42:29,505 --> 00:42:31,005 What brings you here? 661 00:42:33,008 --> 00:42:35,638 Oh, well... 662 00:42:40,099 --> 00:42:42,019 Yu-bin, go inside. 663 00:42:42,101 --> 00:42:43,981 Daddy will be right back. 664 00:43:06,083 --> 00:43:08,423 How did you get my address? 665 00:43:09,795 --> 00:43:11,585 Oh, right. 666 00:43:12,798 --> 00:43:14,678 Your friend, Yong-seok, gave it to me. 667 00:43:20,097 --> 00:43:22,767 I'm sorry I haven't been in touch. 668 00:43:23,976 --> 00:43:25,596 I understand everything. 669 00:43:26,520 --> 00:43:28,480 Just work hard and live a good life. 670 00:43:29,023 --> 00:43:30,733 That's all I want. 671 00:43:32,359 --> 00:43:34,449 I had a bit of a situation. 672 00:43:35,738 --> 00:43:38,488 Yes, I'm sure. 673 00:43:39,658 --> 00:43:41,448 It must've been so hard for you. 674 00:43:48,125 --> 00:43:49,915 How's your health? 675 00:43:50,711 --> 00:43:51,711 Good. 676 00:43:54,465 --> 00:43:55,665 What about you, Mom? 677 00:43:56,216 --> 00:43:58,216 Yes, I'm fine too. 678 00:44:00,012 --> 00:44:01,472 What about your wife? 679 00:44:02,765 --> 00:44:03,965 She's well. 680 00:44:05,893 --> 00:44:06,943 My gosh. 681 00:44:07,645 --> 00:44:09,475 Yu-bin, that baby, 682 00:44:09,772 --> 00:44:11,482 is already a big boy. 683 00:44:11,857 --> 00:44:13,477 He even talks like a big boy now. 684 00:44:14,902 --> 00:44:16,612 He's four this year, right? 685 00:44:17,988 --> 00:44:19,028 Yes. 686 00:44:19,573 --> 00:44:23,293 The older one, Ji-yul, looks just like her mother, 687 00:44:23,702 --> 00:44:25,002 so I was a little disappointed, 688 00:44:26,246 --> 00:44:27,616 but Yu-bin takes after you-- 689 00:44:27,873 --> 00:44:29,253 I should get back. 690 00:44:30,000 --> 00:44:31,670 I have to bathe my youngest one. 691 00:44:33,128 --> 00:44:35,088 Oh, okay. 692 00:44:36,465 --> 00:44:37,625 Well... 693 00:44:38,634 --> 00:44:40,894 Can I see your kids? 694 00:44:41,637 --> 00:44:44,217 I miss Ji-yul, and I want to spend some time with Yu-bin as well. 695 00:44:44,306 --> 00:44:46,426 I think they're coming down with a cold. 696 00:44:50,687 --> 00:44:52,977 If they're coming down with a cold, 697 00:44:53,524 --> 00:44:54,984 they should stay home. 698 00:44:55,901 --> 00:44:58,321 All right, then. You should get back. 699 00:44:58,946 --> 00:45:00,026 Okay. 700 00:45:01,156 --> 00:45:02,406 Stay healthy. 701 00:46:04,845 --> 00:46:06,885 He was too sorry to call me. 702 00:46:22,196 --> 00:46:24,816 If we ever meet in another life, 703 00:46:26,074 --> 00:46:30,164 I'd like to be your mom, Jun-ha. 704 00:46:32,623 --> 00:46:34,713 Thank you for everything. 705 00:46:47,179 --> 00:46:48,639 Are you her grandson? 706 00:46:53,894 --> 00:46:56,104 - No. - Then... 707 00:47:00,192 --> 00:47:03,742 I just know her. 708 00:48:02,045 --> 00:48:05,255 She might have been unlucky with her son, 709 00:48:06,008 --> 00:48:07,258 but she at least had Jun-ha. 710 00:48:08,802 --> 00:48:10,602 Well, pour me one. 711 00:48:12,472 --> 00:48:14,022 You'll get drunk. 712 00:48:14,224 --> 00:48:16,024 Why can't I get drunk on a day like this? 713 00:48:16,101 --> 00:48:18,191 - Pour me a glass. - My goodness. 714 00:48:18,270 --> 00:48:21,230 Goodbye. 715 00:48:32,576 --> 00:48:34,286 I can go for you. 716 00:48:35,412 --> 00:48:37,292 She was my friend. 717 00:48:37,914 --> 00:48:40,634 I should go say goodbye. 718 00:49:04,691 --> 00:49:08,071 CHOE HWA-YEONG 719 00:49:09,029 --> 00:49:12,029 So that's her name. 720 00:49:14,451 --> 00:49:18,791 "Choe Hwa-yeong." 721 00:49:36,890 --> 00:49:38,060 Did you eat? 722 00:49:39,226 --> 00:49:40,556 I'm okay. 723 00:49:56,952 --> 00:49:59,792 - Are you tired? - I'm fine. 724 00:50:00,664 --> 00:50:01,794 Let's go home. 725 00:50:14,594 --> 00:50:17,474 Go on. I'll catch up. 726 00:50:39,286 --> 00:50:40,996 It's so futile, right? 727 00:50:43,832 --> 00:50:46,882 Life seems so futile. 728 00:50:48,879 --> 00:50:51,549 She lived for more than 70 years. 729 00:50:53,425 --> 00:50:54,505 And look what's left. 730 00:50:55,886 --> 00:50:58,506 During the 70-something years of her life, 731 00:50:59,556 --> 00:51:02,676 she must have experienced all kinds of things. 732 00:51:06,021 --> 00:51:09,611 But all that's left now is a picture. 733 00:51:15,197 --> 00:51:16,447 You see, 734 00:51:18,033 --> 00:51:19,623 I mean so much to myself. 735 00:51:23,330 --> 00:51:25,870 To others, I might be just an old person. 736 00:51:26,583 --> 00:51:28,673 There isn't anything to look forward to anymore. 737 00:51:29,711 --> 00:51:31,921 It'd be pointless to even regret anything. 738 00:51:33,465 --> 00:51:36,005 People would wonder why I even care. 739 00:51:40,055 --> 00:51:42,805 But I still feel so sorry for myself. 740 00:51:49,689 --> 00:51:51,529 I hope you 741 00:51:53,693 --> 00:51:55,363 and your life 742 00:51:58,365 --> 00:52:00,905 mean a lot to you. 743 00:53:07,851 --> 00:53:08,941 Let's go. 744 00:53:12,856 --> 00:53:13,936 Here we go. 745 00:54:13,833 --> 00:54:16,383 LATE CHOE HWA-YEONG 746 00:54:16,461 --> 00:54:19,091 JANUARY 4, 1949 NOVEMBER 20, 2018 747 00:54:57,961 --> 00:54:59,131 Thank you. 748 00:55:00,964 --> 00:55:02,054 "Thank you"? 749 00:55:06,678 --> 00:55:08,138 How could you say, "Thank you"? 750 00:55:10,140 --> 00:55:12,680 Your mother just passed away. 751 00:55:14,477 --> 00:55:17,307 Look. I was just grateful... 752 00:55:17,397 --> 00:55:18,567 For what? 753 00:55:20,483 --> 00:55:23,243 For me mourning for three days instead of you? 754 00:55:24,446 --> 00:55:25,816 Is that what you're grateful for? 755 00:55:26,906 --> 00:55:27,986 Or... 756 00:55:29,117 --> 00:55:31,617 for me checking on your mother from time to time 757 00:55:32,203 --> 00:55:34,873 while she was staying at a shabby motel 758 00:55:34,956 --> 00:55:36,206 and you were out of reach? 759 00:55:38,668 --> 00:55:39,708 Or... 760 00:55:41,796 --> 00:55:44,916 for me letting her live a few more years 761 00:55:47,218 --> 00:55:49,848 even though she always carried a bottle of pills that could kill her? 762 00:55:53,683 --> 00:55:54,983 Thanking me... 763 00:55:56,895 --> 00:55:58,805 is not something you should say to me right now. 764 00:56:17,749 --> 00:56:20,749 This grandma gave me this toy. 765 00:56:20,835 --> 00:56:24,455 - What? - This grandma gave me this. 766 00:56:25,131 --> 00:56:26,131 When? 767 00:56:26,341 --> 00:56:30,721 When we were taking a walk at the daycare center. 768 00:56:33,640 --> 00:56:35,350 You can enjoy your free time now. 769 00:56:35,475 --> 00:56:36,635 Have fun. 770 00:56:38,019 --> 00:56:39,939 Come on, let's play! 771 00:56:42,107 --> 00:56:43,267 Yu-bin. 772 00:56:45,235 --> 00:56:46,985 You're the grandma from yesterday. 773 00:56:48,071 --> 00:56:49,281 Yu-bin. 774 00:56:57,163 --> 00:56:59,963 You look just like your dad. 775 00:57:02,127 --> 00:57:04,207 You look just like him when he was young. 776 00:57:17,934 --> 00:57:19,944 Yu-bin. Who was that? 777 00:57:20,270 --> 00:57:21,940 The grandma from yesterday. 778 00:57:22,105 --> 00:57:23,645 Grandma from yesterday? 779 00:57:40,206 --> 00:57:41,286 Yu-bin. 780 00:57:43,460 --> 00:57:44,920 She's not the grandma from yesterday. 781 00:57:46,129 --> 00:57:47,629 She's your real grandma. 782 00:57:48,840 --> 00:57:50,220 Real grandma? 783 00:58:18,161 --> 00:58:19,951 I knew you'd be here. 784 00:58:20,663 --> 00:58:22,673 Buy me udon. I'm hungry. 785 00:58:27,879 --> 00:58:29,759 Where were you planning to go? 786 00:58:32,091 --> 00:58:33,091 Russia. 787 00:58:33,593 --> 00:58:35,893 Russia? Why? 788 00:58:45,146 --> 00:58:47,606 I'll take the Trans-Siberian train. 789 00:58:47,690 --> 00:58:49,030 I wanted to take the train 790 00:58:50,026 --> 00:58:51,816 to go see the aurora. 791 00:59:03,414 --> 00:59:04,964 Don't you hate Hye-ja? 792 00:59:06,876 --> 00:59:08,456 She left without a word 793 00:59:08,753 --> 00:59:10,133 and said she'd come back 794 00:59:10,880 --> 00:59:12,420 but didn't keep her promise. 795 00:59:13,132 --> 00:59:14,842 Is she playing with our feelings or what? 796 00:59:18,763 --> 00:59:21,433 Missing someone can be done on my own 797 00:59:21,516 --> 00:59:22,556 so it's okay. 798 00:59:27,855 --> 00:59:30,065 And I received a lot from Hye-ja. 799 00:59:31,818 --> 00:59:33,528 And from you too. 800 00:59:40,535 --> 00:59:42,195 You were the first ones who embraced my life... 801 00:59:45,790 --> 00:59:47,830 and cried for me. 802 00:59:57,093 --> 01:00:00,513 The thing that made me suffer the most wasn't my mom who left 803 01:00:01,306 --> 01:00:02,966 or my dad who used to hit me. 804 01:00:05,393 --> 01:00:06,603 It was myself. 805 01:00:10,857 --> 01:00:14,187 I suffered my whole life, not being able to embrace myself. 806 01:00:19,073 --> 01:00:20,913 I was an error made from a mistake, 807 01:00:23,536 --> 01:00:26,326 and I knew well that I was born without any blessings. 808 01:00:27,582 --> 01:00:29,832 So I really hated myself for it. 809 01:00:32,462 --> 01:00:33,672 But... 810 01:00:35,465 --> 01:00:38,005 even when I couldn't embrace myself, 811 01:00:39,552 --> 01:00:42,512 she was the first one who embraced me and cried. 812 01:00:46,934 --> 01:00:48,024 Go. 813 01:00:49,103 --> 01:00:51,403 Why aren't you going to see the aurora? 814 01:00:53,691 --> 01:00:54,821 Will I be able to go? 815 01:00:54,901 --> 01:00:56,531 You can just go. 816 01:00:56,653 --> 01:00:58,703 Why are you sitting here like this? 817 01:00:59,155 --> 01:01:00,695 You should go right now. 818 01:01:03,034 --> 01:01:04,084 Go... 819 01:01:05,620 --> 01:01:08,410 and see my share of the aurora too. 820 01:01:08,915 --> 01:01:09,915 Okay? 821 01:01:11,501 --> 01:01:13,091 You have to tell me all about it 822 01:01:15,088 --> 01:01:16,628 when you get back. 823 01:01:17,548 --> 01:01:19,048 Tell me how much you cried. 824 01:01:19,967 --> 01:01:21,007 Promise me. 825 01:01:26,933 --> 01:01:29,103 I'll think about you a lot when I go there, ma'am. 826 01:01:39,612 --> 01:01:41,742 You don't have to think about me. 827 01:01:46,994 --> 01:01:48,714 Just think of Hye-ja. 828 01:01:51,165 --> 01:01:52,575 The 25-year-old... 829 01:01:54,919 --> 01:01:56,049 Hye-ja. 830 01:02:27,785 --> 01:02:28,945 Here. 831 01:02:30,705 --> 01:02:31,825 What is this? 832 01:02:32,665 --> 01:02:33,785 I picked it up on the way here. 833 01:02:33,875 --> 01:02:35,915 Throw it away then. Or you can just keep it. 834 01:02:36,586 --> 01:02:37,706 Hey. 835 01:02:38,171 --> 01:02:41,631 DONGAN CHINESE RESTAURANT 836 01:02:42,175 --> 01:02:43,425 Give me your hand. 837 01:02:48,848 --> 01:02:50,018 Other hand. 838 01:02:53,519 --> 01:02:54,809 They fit perfectly. 839 01:02:56,981 --> 01:02:58,861 I was banned for life, 840 01:02:59,525 --> 01:03:00,985 but I received a ton of candies. 841 01:03:03,571 --> 01:03:05,451 Why is it red? It's so tacky. 842 01:03:07,283 --> 01:03:09,493 Do you want to watch a movie tonight? 843 01:03:12,789 --> 01:03:14,329 What's wrong with your face? Are you sick? 844 01:03:14,415 --> 01:03:15,785 Hey, forget it. 845 01:03:15,875 --> 01:03:17,585 Why would I watch a movie with you? Move. 846 01:03:20,838 --> 01:03:22,048 I'll see you at seven o'clock. 847 01:03:50,493 --> 01:03:53,043 You must've went through a lot. 848 01:03:54,038 --> 01:03:55,368 Your face looks terrible. 849 01:03:57,792 --> 01:03:59,632 You have a lot of money now. 850 01:03:59,710 --> 01:04:01,420 You should get some herbal tonics or something. 851 01:04:01,796 --> 01:04:03,456 It feels unfortunate looking at you. 852 01:04:03,631 --> 01:04:04,921 It makes me sad. 853 01:04:05,383 --> 01:04:06,433 What do you mean, money? 854 01:04:07,510 --> 01:04:08,590 Goodness. 855 01:04:08,803 --> 01:04:10,973 Come on. There's no secret between us. 856 01:04:11,430 --> 01:04:12,470 Lady Chanel. 857 01:04:14,976 --> 01:04:17,306 You're really good at acting. 858 01:04:18,771 --> 01:04:20,981 What else did she have besides money? 859 01:04:22,608 --> 01:04:25,528 And you're the one who she adored the most. 860 01:04:25,611 --> 01:04:26,741 Right? 861 01:04:28,322 --> 01:04:29,452 How much did you get? 862 01:04:29,657 --> 01:04:30,827 I didn't get anything. 863 01:04:32,118 --> 01:04:33,658 When her son went to the US, 864 01:04:33,744 --> 01:04:35,454 she sold her house to support him. 865 01:04:35,788 --> 01:04:37,498 She used to stay at a motel. 866 01:04:38,207 --> 01:04:39,417 You know that too. 867 01:04:39,876 --> 01:04:41,706 How would I know, you scumbag? 868 01:04:42,461 --> 01:04:44,671 Seriously? Are you really going to be like this? 869 01:04:44,755 --> 01:04:46,005 I thought we were like brothers. 870 01:04:49,886 --> 01:04:50,966 Gosh. 871 01:04:51,804 --> 01:04:54,854 And you talked Lady Chanel into 872 01:04:54,974 --> 01:04:58,694 making you the beneficiary of the insurance payout? 873 01:05:00,479 --> 01:05:02,479 Gosh, you're a real crook. 874 01:05:05,818 --> 01:05:06,938 Speaking of which, 875 01:05:08,821 --> 01:05:11,371 stop selling life insurance policies to seniors. 876 01:05:11,741 --> 01:05:14,161 It's wrong, Hui-won. You're trying to make money off people's lives. 877 01:05:21,834 --> 01:05:22,964 Look at this little punk. 878 01:05:26,005 --> 01:05:27,335 Fine, you jerk. 879 01:05:27,632 --> 01:05:29,972 I make money off people's lives. Got a problem with that? 880 01:05:30,676 --> 01:05:32,506 Yes? What are you going to do about it? 881 01:05:32,720 --> 01:05:33,930 Will you report me to the police? 882 01:05:34,013 --> 01:05:35,433 Go ahead, you punk. 883 01:05:38,059 --> 01:05:39,599 You know what? 884 01:05:40,978 --> 01:05:42,608 I don't think you can get on that plane. 885 01:05:50,863 --> 01:05:52,113 Hye-ja. 886 01:05:54,700 --> 01:05:56,580 Hey, just cry if you're sad. 887 01:05:57,370 --> 01:05:58,580 No, I feel relieved. 888 01:05:58,704 --> 01:06:01,624 Even I think I'm a pretty cool lady. 889 01:06:01,707 --> 01:06:03,417 I didn't cry at all. 890 01:06:03,626 --> 01:06:05,496 I was trying so hard to hold back my tears 891 01:06:05,586 --> 01:06:06,916 that my eyeballs almost burst. 892 01:06:07,004 --> 01:06:11,054 Girl, we told you that you don't need to act tough in front of us. 893 01:06:11,342 --> 01:06:12,802 I'm telling you the truth. 894 01:06:13,010 --> 01:06:15,430 All right, then. Then shall we go on a trip together? 895 01:06:15,638 --> 01:06:17,638 I'd love that! Where do you girls want to go? 896 01:06:17,723 --> 01:06:19,273 You know you must respect your elders, right? 897 01:06:19,350 --> 01:06:21,270 You girls have to respect my opinion no matter what. 898 01:06:21,352 --> 01:06:23,812 - Then we can't go away. - Says who? 899 01:06:23,896 --> 01:06:25,396 You just belittled seniors. Come here. 900 01:06:25,481 --> 01:06:27,611 Hey, calm down. 901 01:07:07,440 --> 01:07:08,820 {\an8}Were you really going to turn me in? 902 01:07:08,899 --> 01:07:10,399 {\an8}This is out of line. Stop, please. 903 01:07:10,484 --> 01:07:12,864 {\an8}All those seniors will die because of a punk like you. 904 01:07:12,945 --> 01:07:14,905 {\an8}Have you seen Mr. Lee? 905 01:07:15,948 --> 01:07:18,988 {\an8}- Lee Jun... - You've seen him? 906 01:07:19,118 --> 01:07:20,658 {\an8}Mr. Lee has been kidnapped? 907 01:07:20,745 --> 01:07:22,655 {\an8}We're the only ones who can save Mr. Lee 908 01:07:22,747 --> 01:07:24,287 {\an8}and the seniors who are going on the picnic. 909 01:07:24,373 --> 01:07:26,793 {\an8}We need a perfect plan to make sure no one gets hurt. 910 01:07:28,210 --> 01:07:29,380 {\an8}Jun-ha. 911 01:07:30,713 --> 01:07:31,843 {\an8}That's not Mr. Lee. 912 01:07:31,922 --> 01:07:32,922 {\an8}Hye-ja. 913 01:07:33,049 --> 01:07:33,879 {\an8}Jun-ha. 914 01:07:33,966 --> 01:07:34,926 {\an8}Jun-ha. 915 01:07:36,469 --> 01:07:37,639 {\an8}Jun-ha! 916 01:07:38,095 --> 01:07:40,055 {\an8}Subtitle translation by Nicholas Lee 65579

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.