Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:21,139 --> 00:02:23,401
It is not our responsibility
2
00:02:23,402 --> 00:02:27,187
to give the devil
a chance to repent.
3
00:02:27,188 --> 00:02:30,103
He must perish with her.
4
00:02:30,104 --> 00:02:32,018
Fear is guiding your words.
5
00:02:32,019 --> 00:02:34,934
God guides my words,
6
00:02:34,935 --> 00:02:36,675
and Lucifer
will be guiding hers.
7
00:02:36,676 --> 00:02:38,634
We must listen to them
nevertheless.
8
00:02:42,377 --> 00:02:45,162
She is no devil.
9
00:02:45,163 --> 00:02:47,774
Doubt clouds your mind,
my friend.
10
00:02:50,080 --> 00:02:53,605
Her eyes...
11
00:02:53,606 --> 00:02:56,608
Cannot but think about them.
12
00:02:56,609 --> 00:02:58,872
We must turn
to the Lord's Prayer.
13
00:03:19,371 --> 00:03:23,810
Today is the 3rd of December,
the year 1843.
14
00:03:25,986 --> 00:03:31,251
We proceed in the interrogation
of Maiden Mary,
15
00:03:31,252 --> 00:03:36,996
in regards to the tragic events
that have occurred at the farm
16
00:03:36,997 --> 00:03:40,913
following her grandmother's
sudden departure.
17
00:03:40,914 --> 00:03:42,262
Do you understand the charges
18
00:03:42,263 --> 00:03:45,439
that have been
proffered against you?
19
00:03:45,440 --> 00:03:47,137
Yes.
20
00:03:56,538 --> 00:03:58,627
Could you recite
the Lord's Prayer for us?
21
00:04:07,070 --> 00:04:13,772
Our father, which art
in heaven, hallowed be thy name.
22
00:04:13,773 --> 00:04:17,384
Thy kingdom come,
thy will be done,
23
00:04:17,385 --> 00:04:19,257
in earth as it is in heaven.
24
00:04:21,433 --> 00:04:26,045
Give us this day our daily bread
and forgive us our trespasses,
25
00:04:26,046 --> 00:04:28,918
as we forgive them
that trespass against us,
26
00:04:31,443 --> 00:04:36,796
and lead us not into temptation,
but deliver us from evil.
27
00:04:47,720 --> 00:04:52,942
For thine is the kingdom and
the power and the glory forever.
28
00:05:38,336 --> 00:05:42,077
What's a man of the law to do,
29
00:05:42,078 --> 00:05:45,168
when he finds himself
at a crossroad?
30
00:05:48,650 --> 00:05:53,959
Perform his duty,
31
00:05:53,960 --> 00:05:58,268
or lend an ear to curiosity?
32
00:06:01,576 --> 00:06:04,536
Which path appeases you
the most, Constable?
33
00:06:44,967 --> 00:06:48,971
Speak freely.
34
00:06:50,930 --> 00:06:52,235
It's Mary.
35
00:06:54,760 --> 00:07:00,242
Our daughter's ears are deaf
to the Lord's preachings.
36
00:07:00,243 --> 00:07:08,243
She continues to engage
in acts with the housemaid.
37
00:07:10,253 --> 00:07:12,907
They look at one another.
38
00:07:12,908 --> 00:07:15,910
They long for
one another's touch,
39
00:07:15,911 --> 00:07:18,783
and they do so
in bright sunlight,
40
00:07:18,784 --> 00:07:21,350
trying to make rule of it.
41
00:07:21,351 --> 00:07:22,656
All she does is deny it.
42
00:07:22,657 --> 00:07:26,355
There's no reasoning with her.
43
00:07:26,356 --> 00:07:30,142
The Lord does not excuse
such abominable behaviors.
44
00:07:30,143 --> 00:07:31,796
Rightfully so.
45
00:07:31,797 --> 00:07:37,410
Randolph and I ask
for your intervention, Mother,
46
00:07:37,411 --> 00:07:40,762
to teach the maid
and Mary a lesson.
47
00:07:44,897 --> 00:07:47,900
Have your brother
come to the farm.
48
00:08:57,970 --> 00:09:00,798
Please, Eustace.
49
00:09:00,799 --> 00:09:03,844
You do realize
you're asking a lot of me?
50
00:09:03,845 --> 00:09:06,195
Eleanor is a fine worker.
51
00:09:08,458 --> 00:09:10,198
I would not ask you
to take her word
52
00:09:10,199 --> 00:09:14,855
if not for the distraction
she causes to our daughter.
53
00:09:14,856 --> 00:09:17,205
Why would we harbor such
a sinful presence
54
00:09:17,206 --> 00:09:18,903
in our household?
55
00:09:18,904 --> 00:09:22,689
But taking her away
from temptation might heal her.
56
00:09:22,690 --> 00:09:24,996
She knows how to read.
57
00:09:24,997 --> 00:09:27,216
She can provide good help.
58
00:09:32,004 --> 00:09:36,877
We seek to eradicate the evil
flower by cutting the stem,
59
00:09:36,878 --> 00:09:38,879
but the roots are too deep.
60
00:09:38,880 --> 00:09:40,578
I'm afraid it would grow again.
61
00:09:47,802 --> 00:09:50,064
Correction is needed
before we move her.
62
00:09:56,898 --> 00:09:58,725
Knees and prayers.
63
00:10:09,476 --> 00:10:12,478
Set your affection on things
above,
64
00:10:12,479 --> 00:10:15,394
not on things on the earth,
65
00:10:15,395 --> 00:10:19,920
for you are dead and your life
is hid with Christ and God.
66
00:10:24,273 --> 00:10:29,887
When Christ, who is your life,
appears,
67
00:10:29,888 --> 00:10:32,325
then you shall also appear
with him and God.
68
00:10:36,721 --> 00:10:38,461
You.
69
00:10:40,725 --> 00:10:47,121
Continue now.
70
00:10:47,122 --> 00:10:51,517
I can't.
71
00:10:51,518 --> 00:10:56,478
I c-can't.
I-I do not know the verses.
72
00:10:56,479 --> 00:11:00,091
Go ahead, Mary.
73
00:11:00,092 --> 00:11:01,962
It... It hurts too much.
74
00:11:09,231 --> 00:11:11,711
Mortify...
75
00:11:11,712 --> 00:11:16,716
Mortify...
therefore... your members
76
00:11:16,717 --> 00:11:19,501
which are upon the earth...
77
00:11:19,502 --> 00:11:26,595
Fornication, uncleanness,
inordinate affection,
78
00:11:26,596 --> 00:11:28,163
evil concupiscence,
79
00:11:31,297 --> 00:11:37,302
and covetousness,
which is idolatry.
80
00:12:05,157 --> 00:12:07,246
It is time to rest now.
81
00:12:11,511 --> 00:12:13,381
Ah, ah.
82
00:12:17,822 --> 00:12:21,389
We all convey that our
poorly-instructed friend
83
00:12:21,390 --> 00:12:26,873
should spend the night thinking
of the next words to say.
84
00:12:29,224 --> 00:12:31,399
- Do we not?
- Yes.
85
00:12:31,400 --> 00:12:33,228
You speak well, Mother.
86
00:12:36,318 --> 00:12:37,928
Mary.
87
00:12:41,193 --> 00:12:42,759
Ye... Yes.
88
00:13:00,429 --> 00:13:03,562
Will you satisfy an inquiry
of mine, Constable?
89
00:13:06,435 --> 00:13:09,481
Will you share the words your
deputy whispered in your ear
90
00:13:09,482 --> 00:13:11,091
before he left the room?
91
00:13:13,878 --> 00:13:17,141
For this purpose, the son
of God was manifested,
92
00:13:17,142 --> 00:13:19,404
that he might destroy
the works of the devil.
93
00:13:21,755 --> 00:13:23,843
Lucifer was an angel
before we cast the name
94
00:13:23,844 --> 00:13:26,585
of the devil upon him.
95
00:13:26,586 --> 00:13:28,152
What's that to say?
96
00:13:30,590 --> 00:13:34,158
That God creates enemies
in order to perform his good.
97
00:13:46,911 --> 00:13:49,348
Does your mind carry troubles?
98
00:13:51,872 --> 00:13:57,224
I saw Eleanor and Sister Mary
being punished last night.
99
00:13:57,225 --> 00:13:58,836
What was the cause of it?
100
00:14:05,712 --> 00:14:08,018
Do you ever wonder
what keeps the guard around?
101
00:14:11,152 --> 00:14:13,066
He attempted to escape once.
102
00:14:15,156 --> 00:14:18,158
He ran away in the middle
of the day
103
00:14:18,159 --> 00:14:21,292
toward the other side
of the river,
104
00:14:21,293 --> 00:14:26,688
where Father Eustace,
Mother Ann, and I live.
105
00:14:26,689 --> 00:14:30,867
My father caught him and made
sure he would never run again.
106
00:14:30,868 --> 00:14:34,348
No! No!
107
00:14:34,349 --> 00:14:37,177
After that, he forced him
to kneel on rice
108
00:14:37,178 --> 00:14:38,875
every night for one week.
109
00:14:41,879 --> 00:14:45,185
Cousin Mary and the maid
play a dangerous game
110
00:14:45,186 --> 00:14:47,840
and were punished accordingly.
111
00:14:52,367 --> 00:14:54,543
I can't spend my days
without you.
112
00:14:58,069 --> 00:15:00,158
It's a risk.
We can't be seen together.
113
00:15:02,464 --> 00:15:04,249
Let a few days pass.
114
00:15:08,383 --> 00:15:10,210
But they'll take...
115
00:15:10,211 --> 00:15:11,778
away from me.
116
00:15:21,309 --> 00:15:25,269
I won't let them, my dear.
117
00:15:25,270 --> 00:15:28,142
I won't.
118
00:15:30,536 --> 00:15:31,885
Ah!
119
00:15:35,758 --> 00:15:38,022
You should go. You should go.
120
00:15:52,514 --> 00:15:55,343
What have I done
to deserve such fare?
121
00:16:07,094 --> 00:16:10,575
Food sharpens the senses.
122
00:16:10,576 --> 00:16:14,710
They say lack of it
makes mine sharper.
123
00:16:17,713 --> 00:16:21,282
That's the price they pay
for exceptional service.
124
00:16:26,635 --> 00:16:31,814
Fear and weakness keep us
here...
125
00:16:39,431 --> 00:16:40,998
not devotion.
126
00:16:45,654 --> 00:16:49,267
Feed it to the chickens,
if you wish.
127
00:18:19,574 --> 00:18:21,445
We cannot trust him.
128
00:18:21,446 --> 00:18:23,011
I think it could work.
129
00:18:23,012 --> 00:18:25,623
But he answers to my family.
130
00:18:25,624 --> 00:18:28,930
Let me speak with him.
131
00:18:28,931 --> 00:18:30,455
He is our only option.
132
00:18:46,514 --> 00:18:48,125
Matthew.
133
00:18:50,866 --> 00:18:53,216
It's past bedtime.
134
00:18:53,217 --> 00:18:55,392
Why do you linger?
135
00:18:55,393 --> 00:18:58,309
Did they ever let you wander
through the woods?
136
00:19:00,702 --> 00:19:02,443
Do you know what it looks like?
137
00:19:05,925 --> 00:19:07,535
I never saw it.
138
00:19:13,062 --> 00:19:15,152
Ah!
139
00:19:16,022 --> 00:19:18,110
What bothers your foot?
140
00:19:18,111 --> 00:19:20,547
Nothing.
141
00:19:33,431 --> 00:19:34,866
You have a bad splinter.
142
00:19:37,130 --> 00:19:38,739
Don't move.
143
00:19:44,659 --> 00:19:46,269
Do you trust me?
144
00:20:15,821 --> 00:20:17,778
You're not to leave the house
this late of an hour.
145
00:20:17,779 --> 00:20:19,346
Make a deal with me.
146
00:20:22,697 --> 00:20:25,221
Allow us to hide in the coop
at night,
147
00:20:25,222 --> 00:20:27,571
and make no mention of it.
148
00:20:27,572 --> 00:20:29,313
I will feed you bread in return.
149
00:22:24,297 --> 00:22:26,951
This kitchen has never been
so indulgent
150
00:22:26,952 --> 00:22:28,692
with the people it feeds.
151
00:22:31,522 --> 00:22:34,262
I thought our guests had been
finding the food pleasant.
152
00:22:51,324 --> 00:22:54,195
Perhaps...
153
00:22:54,196 --> 00:22:56,459
Perhaps another correction
is needed.
154
00:23:03,902 --> 00:23:07,861
When Christ, who is your life,
shall appear, then...
155
00:23:07,862 --> 00:23:10,343
Then you shall also appear
with him in glory.
156
00:23:14,521 --> 00:23:19,569
Pleasantry is a dangerous road.
157
00:23:19,570 --> 00:23:21,745
You ought not celebrate
the ordinary days
158
00:23:21,746 --> 00:23:23,355
more than the holy ones.
159
00:23:26,707 --> 00:23:30,318
My knees will break.
160
00:23:30,319 --> 00:23:32,364
So be it.
161
00:24:04,658 --> 00:24:06,398
I can't stand
another correction.
162
00:24:06,399 --> 00:24:08,749
Then stand losing
your night walks.
163
00:24:13,798 --> 00:24:17,497
Enjoy the day,
while it is bright out.
164
00:24:20,195 --> 00:24:22,459
I'll make more bread
next week.
165
00:24:35,384 --> 00:24:36,994
Please listen to reason.
166
00:24:36,995 --> 00:24:38,604
Let us end this.
167
00:24:41,129 --> 00:24:43,261
Does the poison lack potency?
168
00:24:47,092 --> 00:24:49,223
Or does my hand lack courage?
169
00:24:54,795 --> 00:24:56,361
Make one more loaf.
170
00:24:58,495 --> 00:25:00,104
I'll instruct you.
171
00:25:09,070 --> 00:25:13,553
All: Together in thy name,
thou will be around us.
172
00:25:14,685 --> 00:25:20,820
Fulfill now, O Lord, the desires
and petition of us servants,
173
00:25:20,821 --> 00:25:24,868
as may be most expedient
for them,
174
00:25:24,869 --> 00:25:30,177
granting us, in this world,
knowledge of thy truth,
175
00:25:30,178 --> 00:25:35,182
and in the worlds to come,
life everlasting.
176
00:25:35,183 --> 00:25:37,707
Amen.
177
00:25:37,708 --> 00:25:41,928
Grace to our Lord,
Jesus Christ.
178
00:25:41,929 --> 00:25:48,195
The love of God and the
fellowship of the Holy Ghost
179
00:25:48,196 --> 00:25:54,071
be with you all evermore.
180
00:25:54,072 --> 00:25:57,161
- Amen.
- Amen.
181
00:25:57,162 --> 00:26:02,166
- She's learning, is she not?
- Mm.
182
00:26:02,167 --> 00:26:04,864
Mary?
183
00:26:04,865 --> 00:26:06,474
Eleanor.
184
00:26:10,567 --> 00:26:15,135
She held the book of prayer
at the vesper.
185
00:26:19,750 --> 00:26:22,578
Do you think the corrections
are necessary?
186
00:26:24,972 --> 00:26:29,454
You speak against
our course of action?
187
00:26:29,455 --> 00:26:34,415
She recited the prayers
without fallacy.
188
00:26:34,416 --> 00:26:36,026
So?
189
00:26:38,464 --> 00:26:40,987
I fear the consequences,
Agnes.
190
00:26:43,556 --> 00:26:46,558
What sort of consequences?
191
00:26:51,912 --> 00:26:53,478
What is the matter?
192
00:26:57,265 --> 00:26:59,092
I cannot speak on this
with knowledge.
193
00:26:59,093 --> 00:27:00,703
I have but a percept.
194
00:27:20,201 --> 00:27:22,464
Our fate rests on this.
195
00:27:25,467 --> 00:27:29,428
Test it, then come back
to the house.
196
00:27:31,517 --> 00:27:33,780
Do not indulge.
197
00:28:02,156 --> 00:28:05,811
Wait.
198
00:28:05,812 --> 00:28:09,946
What happens when they see it?
199
00:28:09,947 --> 00:28:11,775
We'll say the rats did it.
200
00:28:16,170 --> 00:28:18,781
- Stop.
- Mary!
201
00:28:18,782 --> 00:28:22,699
Let's run away tonight
and avoid us all troubles.
202
00:28:27,704 --> 00:28:30,836
Uncle Eustace spends
his nights in the house.
203
00:28:30,837 --> 00:28:33,144
No one watches the other end
of the field.
204
00:28:44,895 --> 00:28:47,287
What about Theodore?
205
00:28:47,288 --> 00:28:49,420
Wh... He will not see us
in the dark,
206
00:28:49,421 --> 00:28:50,726
and his legs
aren't strong enough to run...
207
00:28:50,727 --> 00:28:52,163
He deserves to leave, too.
208
00:28:54,513 --> 00:28:57,211
This is for us
and for us only.
209
00:29:01,085 --> 00:29:04,827
I'm tired.
210
00:29:04,828 --> 00:29:06,264
Me, too.
211
00:29:08,440 --> 00:29:10,572
I'm tired of a life
spent hiding.
212
00:29:13,837 --> 00:29:18,057
They will not cease to
torment us until they find us.
213
00:29:18,058 --> 00:29:20,060
That is not a life I long for.
214
00:29:26,327 --> 00:29:27,894
I'm not afraid.
215
00:31:51,820 --> 00:31:54,518
Yes?
216
00:31:54,519 --> 00:31:56,085
Matthew's left the house.
217
00:32:36,256 --> 00:32:39,824
"The Temple
of Earthly Desires".
218
00:32:39,825 --> 00:32:43,741
"Long ago, a starving peasant
stumbled upon a desolate temple"
219
00:32:43,742 --> 00:32:47,310
on his way
to the town of Ephesus.
220
00:32:47,311 --> 00:32:51,140
He stepped inside to offer
his prayers by the altar,
221
00:32:51,141 --> 00:32:53,664
when his god spoke to him.
222
00:32:53,665 --> 00:32:57,276
He summoned him to guard
his temple day and night,
223
00:32:57,277 --> 00:32:58,974
for only this way,
224
00:32:58,975 --> 00:33:03,108
he could earn his place
in the new heavenly kingdom.
225
00:33:03,109 --> 00:33:05,981
Great provisions hid inside
the temple,
226
00:33:05,982 --> 00:33:08,679
of which the peasant
was instructed to eat none.
227
00:33:12,423 --> 00:33:15,642
Yet one night,
slave to his hunger,
228
00:33:15,643 --> 00:33:19,342
entrusting darkness to deceive
his god's attention,
229
00:33:19,343 --> 00:33:22,606
he came into the temple
and stole a loaf of bread,
230
00:33:22,607 --> 00:33:26,001
making a ravenous meal of it.
231
00:33:26,002 --> 00:33:30,918
The god, whose ever-watching eye
allowed no sin to go unnoticed,
232
00:33:30,919 --> 00:33:35,097
unleashed all his anger,
slaying the peasant,
233
00:33:35,098 --> 00:33:37,534
and proclaiming
that from that day on,
234
00:33:37,535 --> 00:33:40,841
whoever attempted to ever
satisfy his appetite
235
00:33:40,842 --> 00:33:42,495
"would meet great punishment."
236
00:33:44,803 --> 00:33:47,152
Read on.
237
00:33:47,153 --> 00:33:48,807
I like the sound of your voice.
238
00:33:56,032 --> 00:33:59,556
I'm afraid of what I might
learn if I indulge my curiosity.
239
00:34:10,437 --> 00:34:12,525
Who is the Old Lady
of Bethabara?
240
00:35:00,270 --> 00:35:03,098
"The Old Lady of Bethabara".
241
00:35:03,099 --> 00:35:05,056
"There was a time... "
242
00:35:09,235 --> 00:35:12,977
Go back to the house. Now.
243
00:35:15,763 --> 00:35:17,416
You must not speak of this.
244
00:35:27,079 --> 00:35:29,168
Eleanor?
245
00:35:34,260 --> 00:35:36,219
Eleanor?
246
00:35:37,916 --> 00:35:39,570
Mary?
247
00:36:43,938 --> 00:36:50,292
Mortify therefore your members
which are upon the earth...
248
00:36:50,293 --> 00:36:56,123
Fornication, uncleanliness,
inordinate affection,
249
00:36:56,124 --> 00:36:58,038
evil concupiscence,
250
00:36:58,039 --> 00:37:01,564
and covetousness,
which is idolatry.
251
00:37:08,702 --> 00:37:11,400
You'll part this house soon.
252
00:39:15,960 --> 00:39:18,354
I am sorry.
253
00:39:21,966 --> 00:39:24,490
I paid the price
of my curiosity.
254
00:39:28,668 --> 00:39:31,976
Curiosity put a splinter
in your foot, did it not?
255
00:39:35,719 --> 00:39:37,633
You've been telling
Mother and Father.
256
00:39:37,634 --> 00:39:39,461
- I have not.
- You are the cause of this.
257
00:39:39,462 --> 00:39:41,072
- I am not.
- Stop it.
258
00:39:43,683 --> 00:39:45,554
Believe me.
259
00:39:45,555 --> 00:39:47,818
You pay no price.
260
00:40:00,439 --> 00:40:02,702
Is the maid going to be moved?
261
00:40:06,271 --> 00:40:08,446
One proper correction.
262
00:40:08,447 --> 00:40:10,057
Yes.
263
00:40:24,202 --> 00:40:27,160
What troubles you?
264
00:40:27,161 --> 00:40:35,161
Something I dare not say,
but I can't hold any longer.
265
00:40:36,954 --> 00:40:40,479
Then don't hold.
266
00:40:41,262 --> 00:40:44,351
I...
267
00:40:44,352 --> 00:40:46,442
once had an old book.
268
00:40:48,922 --> 00:40:55,667
That book speaks of...
269
00:40:55,668 --> 00:41:01,978
things I never believed
to be true.
270
00:41:05,286 --> 00:41:09,638
Events that could bring death
upon this family.
271
00:41:11,989 --> 00:41:19,212
I brought that book into this
house, and someone took it.
272
00:41:24,915 --> 00:41:28,657
What do you ask of me?
273
00:41:28,658 --> 00:41:30,659
Don't linger.
274
00:41:30,660 --> 00:41:33,488
Move the maid now, today.
275
00:41:37,623 --> 00:41:41,670
Sinful affection must remain
the only evil...
276
00:41:43,803 --> 00:41:47,197
That I inspired
my daughter to pursue.
277
00:43:34,392 --> 00:43:35,959
Tell me about the funeral.
278
00:43:38,439 --> 00:43:41,659
In our family, the relatives
of the dead
279
00:43:41,660 --> 00:43:44,141
make a vow of silence
for the entire day.
280
00:44:21,439 --> 00:44:23,310
Go now. Go.
281
00:46:04,063 --> 00:46:05,804
Are you a member
of the family?
282
00:46:09,242 --> 00:46:10,853
I am here for business.
283
00:46:12,942 --> 00:46:17,511
Today is a day of mourning,
not for business.
284
00:46:19,731 --> 00:46:21,777
I only bring
what I was called for.
285
00:46:29,697 --> 00:46:31,308
May I lower my hands?
286
00:46:38,837 --> 00:46:40,447
What happened to your chickens?
287
00:46:43,581 --> 00:46:46,714
The rats infested the coop.
288
00:46:49,630 --> 00:46:51,849
Walk up to the house,
289
00:46:51,850 --> 00:46:54,460
circle around to the left side.
290
00:46:54,461 --> 00:46:56,680
There, you'll see a door.
291
00:46:56,681 --> 00:47:00,902
The maid will open it to you.
292
00:47:00,903 --> 00:47:04,296
Her name is Eleanor.
293
00:47:04,297 --> 00:47:06,777
She can't talk.
294
00:47:06,778 --> 00:47:08,692
I was informed of the rule.
295
00:47:08,693 --> 00:47:10,433
No.
296
00:47:10,434 --> 00:47:14,264
She cannot talk.
297
00:47:25,579 --> 00:47:28,756
When you see her,
you give her this.
298
00:47:33,544 --> 00:47:37,852
I am no longer allowed
inside the house,
299
00:47:37,853 --> 00:47:40,159
and she needs this
to prepare the meal.
300
00:48:28,599 --> 00:48:30,209
May I come in?
301
00:49:03,286 --> 00:49:05,113
You can't talk, right?
302
00:49:18,214 --> 00:49:19,866
My deepest condolences.
303
00:49:34,926 --> 00:49:38,233
Sure you don't mind if I help?
304
00:49:38,234 --> 00:49:41,106
This, it looks like
a lot of work.
305
00:50:04,477 --> 00:50:07,088
Mysterious, isn't it?
306
00:50:07,089 --> 00:50:08,654
The human body.
307
00:50:12,137 --> 00:50:13,703
Do you know what they call it?
308
00:50:16,837 --> 00:50:19,101
I gather you don't get
many books around here.
309
00:50:20,232 --> 00:50:22,799
Hmm.
310
00:50:27,065 --> 00:50:31,199
When I was born, my mother
brought me to a doctor.
311
00:50:33,550 --> 00:50:35,464
He looked at my face and said
that it was caused
312
00:50:35,465 --> 00:50:37,683
by an imperfection
in my brain...
313
00:50:37,684 --> 00:50:39,772
That I was going to look
like this forever.
314
00:50:53,570 --> 00:50:56,441
So she brought me
to another doctor,
315
00:50:56,442 --> 00:50:58,574
who told her he could
burn the mark off with...
316
00:50:58,575 --> 00:51:02,186
With a candle.
317
00:51:02,187 --> 00:51:04,406
He said that it would continue
to cause me great trouble
318
00:51:04,407 --> 00:51:07,409
and still look hideous
to the eye,
319
00:51:07,410 --> 00:51:09,715
but that it would ultimately
soften my demeanor.
320
00:51:12,241 --> 00:51:15,504
No.
321
00:51:15,505 --> 00:51:22,598
Then, a few years later,
we saw a third doctor,
322
00:51:22,599 --> 00:51:26,645
who mentioned an old little book
he saw my face on.
323
00:51:28,779 --> 00:51:31,781
He believed that a child
born out of wedlock
324
00:51:31,782 --> 00:51:34,610
would carry a physical mark
of the sin that was committed.
325
00:51:39,311 --> 00:51:41,182
Monstrous birth.
326
00:52:03,770 --> 00:52:07,251
The doctor made her promise
to dispose of me...
327
00:52:07,252 --> 00:52:08,861
Said my disappearance
would signify
328
00:52:08,862 --> 00:52:11,342
that a new heavenly kingdom
was coming.
329
00:52:14,085 --> 00:52:18,175
And my mother believed that.
330
00:52:21,527 --> 00:52:24,225
I am very educated
in the art of survival.
331
00:52:26,532 --> 00:52:29,839
I stabbed my mother to death
that very day.
332
00:52:29,840 --> 00:52:31,449
Went back to the doctor,
333
00:52:31,450 --> 00:52:33,625
forced him to devolve
a large sum of money.
334
00:52:38,109 --> 00:52:39,718
He agreed.
335
00:52:43,419 --> 00:52:49,250
See, that is how trade works.
336
00:52:49,251 --> 00:52:50,903
I gave him freedom.
337
00:52:50,904 --> 00:52:52,514
He gave me money.
338
00:52:55,300 --> 00:52:58,911
I gave you my chickens.
339
00:52:58,912 --> 00:53:00,478
You gave me your pouch.
340
00:53:10,533 --> 00:53:17,713
It appears as though I came
with my own small pouch.
341
00:53:22,414 --> 00:53:27,723
And like that stupid doctor
had a desire for life,
342
00:53:27,724 --> 00:53:29,246
the guard outside told me
343
00:53:29,247 --> 00:53:31,683
that you show as great
a desire for this.
344
00:53:35,035 --> 00:53:39,474
Question is,
what can you offer now?
345
00:53:58,842 --> 00:54:00,190
I know.
346
00:54:00,191 --> 00:54:03,019
I know my face
is enemy of desire.
347
00:54:07,851 --> 00:54:12,986
But can the mute girl excuse
a sight for some time?
348
00:55:22,491 --> 00:55:24,230
Eleanor.
349
00:55:43,120 --> 00:55:44,947
Can I take some bread with me?
350
00:56:17,720 --> 00:56:19,373
Which one?
351
00:56:25,380 --> 00:56:27,119
Is this one better?
352
00:56:45,487 --> 00:56:47,096
Oh, yeah.
353
00:56:49,273 --> 00:56:51,361
This one is soft.
354
00:57:00,545 --> 00:57:03,199
Why?!
355
00:57:03,200 --> 00:57:06,072
Why'd you do this?!
356
00:57:15,299 --> 00:57:17,561
Whore! Why did you...
357
01:09:42,567 --> 01:09:45,701
This is what silence
did to our family.
358
01:09:48,051 --> 01:09:51,663
This is the real price
of correction.
359
01:09:54,884 --> 01:09:57,799
Speak, Father.
360
01:09:57,800 --> 01:09:59,670
No one is watching.
361
01:09:59,671 --> 01:10:03,065
Nobody cares!
362
01:10:03,066 --> 01:10:06,025
Speak! Speak, Father! Speak!
363
01:10:38,406 --> 01:10:40,581
No eyes watch
this household anymore.
364
01:10:49,895 --> 01:10:51,505
Is it worth a loaf of bread?
365
01:11:02,125 --> 01:11:03,734
Which one?
366
01:11:11,656 --> 01:11:13,222
You knew I would come back.
367
01:11:18,576 --> 01:11:21,056
You don't have to do this.
368
01:11:21,057 --> 01:11:22,710
Please go home.
369
01:11:28,064 --> 01:11:30,631
Had my face not caused you
enough distress...
370
01:11:33,504 --> 01:11:35,157
What would this have done?
371
01:11:35,158 --> 01:11:36,767
Hmm?
372
01:11:43,122 --> 01:11:45,036
Mnh-mnh.
373
01:12:00,357 --> 01:12:03,490
I asked the guard why he would
not wave this pistol
374
01:12:03,491 --> 01:12:05,318
and demand the fare he deserves.
375
01:12:11,281 --> 01:12:13,500
He said he only had two bullets.
376
01:12:16,155 --> 01:12:18,505
You can stay here.
377
01:12:18,506 --> 01:12:20,115
We will leave.
378
01:12:22,988 --> 01:12:25,990
They hide gold in this house.
379
01:12:25,991 --> 01:12:28,776
There's a lot of it. I...
I will tell you where it is.
380
01:12:31,780 --> 01:12:33,215
We will leave.
381
01:12:33,216 --> 01:12:34,825
Isn't that right, Eleanor?
382
01:12:41,137 --> 01:12:42,746
Eleanor?
383
01:12:49,188 --> 01:12:50,841
Eleanor?
384
01:13:31,927 --> 01:13:33,928
Who broke the silence?
385
01:13:37,062 --> 01:13:40,021
Who called you to bring business
to this house?
386
01:13:44,330 --> 01:13:46,419
Whose voice did you hear?
387
01:14:30,464 --> 01:14:34,118
It is misguided to fight me.
388
01:14:37,862 --> 01:14:44,651
For our story, we must
draw inspiration
389
01:14:44,652 --> 01:14:48,524
from the book your father
brought into this house.
390
01:15:13,898 --> 01:15:17,118
"There was a time
in Bethabara,
391
01:15:17,119 --> 01:15:22,253
a small town east of Jericho,
when a noblewoman loved
392
01:15:22,254 --> 01:15:25,213
"one of her female servants
to great distraction."
393
01:15:28,478 --> 01:15:29,913
Read on.
394
01:15:29,914 --> 01:15:33,134
I like the sound of your voice.
395
01:15:35,877 --> 01:15:40,315
"One day, the twain wandered
by the west bank
396
01:15:40,316 --> 01:15:42,752
of the River Jordan.
397
01:15:42,753 --> 01:15:47,540
They undid their robes
and bathed together.
398
01:15:47,541 --> 01:15:50,238
Great quiet held
the noontime hour,
399
01:15:50,239 --> 01:15:54,416
until a passerby, an old lady,
came into the flowing river
400
01:15:54,417 --> 01:15:58,246
and saw the noblewoman
and her servant.
401
01:15:58,247 --> 01:16:01,989
Seeing the old lady, they jumped
at her and killed her
402
01:16:01,990 --> 01:16:05,906
to avoid any mention
of what she saw.
403
01:16:05,907 --> 01:16:08,909
The following day, they returned
upon the riverbank,
404
01:16:08,910 --> 01:16:11,215
wretched women,
and found the old lady
405
01:16:11,216 --> 01:16:14,915
standing alive
by means of divine intervention.
406
01:16:14,916 --> 01:16:17,091
'My God demanded that this
shall be the land
407
01:16:17,092 --> 01:16:21,661
upon which I build a house
in his praise, ' she said,
408
01:16:21,662 --> 01:16:23,837
wrought and hard.
409
01:16:23,838 --> 01:16:25,882
'And whoever desecrates it,
410
01:16:25,883 --> 01:16:28,537
that a heavy price
shall they behold.'
411
01:16:30,932 --> 01:16:33,716
The old lady drowned
the servant to death
412
01:16:33,717 --> 01:16:36,632
and blinded the noblewoman,
413
01:16:36,633 --> 01:16:41,811
"marking her with the third sign
of God's newly desired kingdom."
414
01:16:44,380 --> 01:16:47,164
At last we stand,
415
01:16:47,165 --> 01:16:53,997
serving as examples
of His whole new heaven.
416
01:18:36,144 --> 01:18:39,408
Raise your hands
and turn slowly.
417
01:18:41,453 --> 01:18:45,892
I cannot escape you, O God.
418
01:18:45,893 --> 01:18:48,503
Here is for my eyes.
419
01:18:48,504 --> 01:18:51,680
Here is for my clothes.
420
01:18:51,681 --> 01:18:53,770
In you, I rest.
421
01:18:56,512 --> 01:19:04,512
All that was earthly, all that
was mortal, I embraced it.
422
01:19:04,694 --> 01:19:06,391
Earth is far gone.
423
01:19:09,568 --> 01:19:11,788
I fear by your light now.
424
01:19:24,279 --> 01:19:27,411
Let me mourn for a day.
425
01:19:27,412 --> 01:19:29,152
Only one day more.
426
01:19:31,503 --> 01:19:35,942
Let silence
facilitate my prayer.
427
01:19:35,943 --> 01:19:41,730
Place food to my feet,
and listen to my story.
428
01:19:46,431 --> 01:19:48,737
I see the doubts
that cloud your mind.
429
01:19:51,697 --> 01:19:54,264
I know the voice that called you
here.
30458
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.