All language subtitles for The.Last.Thing.Mary.Saw.2022.WEBRip.x264-RARBG-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:21,139 --> 00:02:23,401 It is not our responsibility 2 00:02:23,402 --> 00:02:27,187 to give the devil a chance to repent. 3 00:02:27,188 --> 00:02:30,103 He must perish with her. 4 00:02:30,104 --> 00:02:32,018 Fear is guiding your words. 5 00:02:32,019 --> 00:02:34,934 God guides my words, 6 00:02:34,935 --> 00:02:36,675 and Lucifer will be guiding hers. 7 00:02:36,676 --> 00:02:38,634 We must listen to them nevertheless. 8 00:02:42,377 --> 00:02:45,162 She is no devil. 9 00:02:45,163 --> 00:02:47,774 Doubt clouds your mind, my friend. 10 00:02:50,080 --> 00:02:53,605 Her eyes... 11 00:02:53,606 --> 00:02:56,608 Cannot but think about them. 12 00:02:56,609 --> 00:02:58,872 We must turn to the Lord's Prayer. 13 00:03:19,371 --> 00:03:23,810 Today is the 3rd of December, the year 1843. 14 00:03:25,986 --> 00:03:31,251 We proceed in the interrogation of Maiden Mary, 15 00:03:31,252 --> 00:03:36,996 in regards to the tragic events that have occurred at the farm 16 00:03:36,997 --> 00:03:40,913 following her grandmother's sudden departure. 17 00:03:40,914 --> 00:03:42,262 Do you understand the charges 18 00:03:42,263 --> 00:03:45,439 that have been proffered against you? 19 00:03:45,440 --> 00:03:47,137 Yes. 20 00:03:56,538 --> 00:03:58,627 Could you recite the Lord's Prayer for us? 21 00:04:07,070 --> 00:04:13,772 Our father, which art in heaven, hallowed be thy name. 22 00:04:13,773 --> 00:04:17,384 Thy kingdom come, thy will be done, 23 00:04:17,385 --> 00:04:19,257 in earth as it is in heaven. 24 00:04:21,433 --> 00:04:26,045 Give us this day our daily bread and forgive us our trespasses, 25 00:04:26,046 --> 00:04:28,918 as we forgive them that trespass against us, 26 00:04:31,443 --> 00:04:36,796 and lead us not into temptation, but deliver us from evil. 27 00:04:47,720 --> 00:04:52,942 For thine is the kingdom and the power and the glory forever. 28 00:05:38,336 --> 00:05:42,077 What's a man of the law to do, 29 00:05:42,078 --> 00:05:45,168 when he finds himself at a crossroad? 30 00:05:48,650 --> 00:05:53,959 Perform his duty, 31 00:05:53,960 --> 00:05:58,268 or lend an ear to curiosity? 32 00:06:01,576 --> 00:06:04,536 Which path appeases you the most, Constable? 33 00:06:44,967 --> 00:06:48,971 Speak freely. 34 00:06:50,930 --> 00:06:52,235 It's Mary. 35 00:06:54,760 --> 00:07:00,242 Our daughter's ears are deaf to the Lord's preachings. 36 00:07:00,243 --> 00:07:08,243 She continues to engage in acts with the housemaid. 37 00:07:10,253 --> 00:07:12,907 They look at one another. 38 00:07:12,908 --> 00:07:15,910 They long for one another's touch, 39 00:07:15,911 --> 00:07:18,783 and they do so in bright sunlight, 40 00:07:18,784 --> 00:07:21,350 trying to make rule of it. 41 00:07:21,351 --> 00:07:22,656 All she does is deny it. 42 00:07:22,657 --> 00:07:26,355 There's no reasoning with her. 43 00:07:26,356 --> 00:07:30,142 The Lord does not excuse such abominable behaviors. 44 00:07:30,143 --> 00:07:31,796 Rightfully so. 45 00:07:31,797 --> 00:07:37,410 Randolph and I ask for your intervention, Mother, 46 00:07:37,411 --> 00:07:40,762 to teach the maid and Mary a lesson. 47 00:07:44,897 --> 00:07:47,900 Have your brother come to the farm. 48 00:08:57,970 --> 00:09:00,798 Please, Eustace. 49 00:09:00,799 --> 00:09:03,844 You do realize you're asking a lot of me? 50 00:09:03,845 --> 00:09:06,195 Eleanor is a fine worker. 51 00:09:08,458 --> 00:09:10,198 I would not ask you to take her word 52 00:09:10,199 --> 00:09:14,855 if not for the distraction she causes to our daughter. 53 00:09:14,856 --> 00:09:17,205 Why would we harbor such a sinful presence 54 00:09:17,206 --> 00:09:18,903 in our household? 55 00:09:18,904 --> 00:09:22,689 But taking her away from temptation might heal her. 56 00:09:22,690 --> 00:09:24,996 She knows how to read. 57 00:09:24,997 --> 00:09:27,216 She can provide good help. 58 00:09:32,004 --> 00:09:36,877 We seek to eradicate the evil flower by cutting the stem, 59 00:09:36,878 --> 00:09:38,879 but the roots are too deep. 60 00:09:38,880 --> 00:09:40,578 I'm afraid it would grow again. 61 00:09:47,802 --> 00:09:50,064 Correction is needed before we move her. 62 00:09:56,898 --> 00:09:58,725 Knees and prayers. 63 00:10:09,476 --> 00:10:12,478 Set your affection on things above, 64 00:10:12,479 --> 00:10:15,394 not on things on the earth, 65 00:10:15,395 --> 00:10:19,920 for you are dead and your life is hid with Christ and God. 66 00:10:24,273 --> 00:10:29,887 When Christ, who is your life, appears, 67 00:10:29,888 --> 00:10:32,325 then you shall also appear with him and God. 68 00:10:36,721 --> 00:10:38,461 You. 69 00:10:40,725 --> 00:10:47,121 Continue now. 70 00:10:47,122 --> 00:10:51,517 I can't. 71 00:10:51,518 --> 00:10:56,478 I c-can't. I-I do not know the verses. 72 00:10:56,479 --> 00:11:00,091 Go ahead, Mary. 73 00:11:00,092 --> 00:11:01,962 It... It hurts too much. 74 00:11:09,231 --> 00:11:11,711 Mortify... 75 00:11:11,712 --> 00:11:16,716 Mortify... therefore... your members 76 00:11:16,717 --> 00:11:19,501 which are upon the earth... 77 00:11:19,502 --> 00:11:26,595 Fornication, uncleanness, inordinate affection, 78 00:11:26,596 --> 00:11:28,163 evil concupiscence, 79 00:11:31,297 --> 00:11:37,302 and covetousness, which is idolatry. 80 00:12:05,157 --> 00:12:07,246 It is time to rest now. 81 00:12:11,511 --> 00:12:13,381 Ah, ah. 82 00:12:17,822 --> 00:12:21,389 We all convey that our poorly-instructed friend 83 00:12:21,390 --> 00:12:26,873 should spend the night thinking of the next words to say. 84 00:12:29,224 --> 00:12:31,399 - Do we not? - Yes. 85 00:12:31,400 --> 00:12:33,228 You speak well, Mother. 86 00:12:36,318 --> 00:12:37,928 Mary. 87 00:12:41,193 --> 00:12:42,759 Ye... Yes. 88 00:13:00,429 --> 00:13:03,562 Will you satisfy an inquiry of mine, Constable? 89 00:13:06,435 --> 00:13:09,481 Will you share the words your deputy whispered in your ear 90 00:13:09,482 --> 00:13:11,091 before he left the room? 91 00:13:13,878 --> 00:13:17,141 For this purpose, the son of God was manifested, 92 00:13:17,142 --> 00:13:19,404 that he might destroy the works of the devil. 93 00:13:21,755 --> 00:13:23,843 Lucifer was an angel before we cast the name 94 00:13:23,844 --> 00:13:26,585 of the devil upon him. 95 00:13:26,586 --> 00:13:28,152 What's that to say? 96 00:13:30,590 --> 00:13:34,158 That God creates enemies in order to perform his good. 97 00:13:46,911 --> 00:13:49,348 Does your mind carry troubles? 98 00:13:51,872 --> 00:13:57,224 I saw Eleanor and Sister Mary being punished last night. 99 00:13:57,225 --> 00:13:58,836 What was the cause of it? 100 00:14:05,712 --> 00:14:08,018 Do you ever wonder what keeps the guard around? 101 00:14:11,152 --> 00:14:13,066 He attempted to escape once. 102 00:14:15,156 --> 00:14:18,158 He ran away in the middle of the day 103 00:14:18,159 --> 00:14:21,292 toward the other side of the river, 104 00:14:21,293 --> 00:14:26,688 where Father Eustace, Mother Ann, and I live. 105 00:14:26,689 --> 00:14:30,867 My father caught him and made sure he would never run again. 106 00:14:30,868 --> 00:14:34,348 No! No! 107 00:14:34,349 --> 00:14:37,177 After that, he forced him to kneel on rice 108 00:14:37,178 --> 00:14:38,875 every night for one week. 109 00:14:41,879 --> 00:14:45,185 Cousin Mary and the maid play a dangerous game 110 00:14:45,186 --> 00:14:47,840 and were punished accordingly. 111 00:14:52,367 --> 00:14:54,543 I can't spend my days without you. 112 00:14:58,069 --> 00:15:00,158 It's a risk. We can't be seen together. 113 00:15:02,464 --> 00:15:04,249 Let a few days pass. 114 00:15:08,383 --> 00:15:10,210 But they'll take... 115 00:15:10,211 --> 00:15:11,778 away from me. 116 00:15:21,309 --> 00:15:25,269 I won't let them, my dear. 117 00:15:25,270 --> 00:15:28,142 I won't. 118 00:15:30,536 --> 00:15:31,885 Ah! 119 00:15:35,758 --> 00:15:38,022 You should go. You should go. 120 00:15:52,514 --> 00:15:55,343 What have I done to deserve such fare? 121 00:16:07,094 --> 00:16:10,575 Food sharpens the senses. 122 00:16:10,576 --> 00:16:14,710 They say lack of it makes mine sharper. 123 00:16:17,713 --> 00:16:21,282 That's the price they pay for exceptional service. 124 00:16:26,635 --> 00:16:31,814 Fear and weakness keep us here... 125 00:16:39,431 --> 00:16:40,998 not devotion. 126 00:16:45,654 --> 00:16:49,267 Feed it to the chickens, if you wish. 127 00:18:19,574 --> 00:18:21,445 We cannot trust him. 128 00:18:21,446 --> 00:18:23,011 I think it could work. 129 00:18:23,012 --> 00:18:25,623 But he answers to my family. 130 00:18:25,624 --> 00:18:28,930 Let me speak with him. 131 00:18:28,931 --> 00:18:30,455 He is our only option. 132 00:18:46,514 --> 00:18:48,125 Matthew. 133 00:18:50,866 --> 00:18:53,216 It's past bedtime. 134 00:18:53,217 --> 00:18:55,392 Why do you linger? 135 00:18:55,393 --> 00:18:58,309 Did they ever let you wander through the woods? 136 00:19:00,702 --> 00:19:02,443 Do you know what it looks like? 137 00:19:05,925 --> 00:19:07,535 I never saw it. 138 00:19:13,062 --> 00:19:15,152 Ah! 139 00:19:16,022 --> 00:19:18,110 What bothers your foot? 140 00:19:18,111 --> 00:19:20,547 Nothing. 141 00:19:33,431 --> 00:19:34,866 You have a bad splinter. 142 00:19:37,130 --> 00:19:38,739 Don't move. 143 00:19:44,659 --> 00:19:46,269 Do you trust me? 144 00:20:15,821 --> 00:20:17,778 You're not to leave the house this late of an hour. 145 00:20:17,779 --> 00:20:19,346 Make a deal with me. 146 00:20:22,697 --> 00:20:25,221 Allow us to hide in the coop at night, 147 00:20:25,222 --> 00:20:27,571 and make no mention of it. 148 00:20:27,572 --> 00:20:29,313 I will feed you bread in return. 149 00:22:24,297 --> 00:22:26,951 This kitchen has never been so indulgent 150 00:22:26,952 --> 00:22:28,692 with the people it feeds. 151 00:22:31,522 --> 00:22:34,262 I thought our guests had been finding the food pleasant. 152 00:22:51,324 --> 00:22:54,195 Perhaps... 153 00:22:54,196 --> 00:22:56,459 Perhaps another correction is needed. 154 00:23:03,902 --> 00:23:07,861 When Christ, who is your life, shall appear, then... 155 00:23:07,862 --> 00:23:10,343 Then you shall also appear with him in glory. 156 00:23:14,521 --> 00:23:19,569 Pleasantry is a dangerous road. 157 00:23:19,570 --> 00:23:21,745 You ought not celebrate the ordinary days 158 00:23:21,746 --> 00:23:23,355 more than the holy ones. 159 00:23:26,707 --> 00:23:30,318 My knees will break. 160 00:23:30,319 --> 00:23:32,364 So be it. 161 00:24:04,658 --> 00:24:06,398 I can't stand another correction. 162 00:24:06,399 --> 00:24:08,749 Then stand losing your night walks. 163 00:24:13,798 --> 00:24:17,497 Enjoy the day, while it is bright out. 164 00:24:20,195 --> 00:24:22,459 I'll make more bread next week. 165 00:24:35,384 --> 00:24:36,994 Please listen to reason. 166 00:24:36,995 --> 00:24:38,604 Let us end this. 167 00:24:41,129 --> 00:24:43,261 Does the poison lack potency? 168 00:24:47,092 --> 00:24:49,223 Or does my hand lack courage? 169 00:24:54,795 --> 00:24:56,361 Make one more loaf. 170 00:24:58,495 --> 00:25:00,104 I'll instruct you. 171 00:25:09,070 --> 00:25:13,553 All: Together in thy name, thou will be around us. 172 00:25:14,685 --> 00:25:20,820 Fulfill now, O Lord, the desires and petition of us servants, 173 00:25:20,821 --> 00:25:24,868 as may be most expedient for them, 174 00:25:24,869 --> 00:25:30,177 granting us, in this world, knowledge of thy truth, 175 00:25:30,178 --> 00:25:35,182 and in the worlds to come, life everlasting. 176 00:25:35,183 --> 00:25:37,707 Amen. 177 00:25:37,708 --> 00:25:41,928 Grace to our Lord, Jesus Christ. 178 00:25:41,929 --> 00:25:48,195 The love of God and the fellowship of the Holy Ghost 179 00:25:48,196 --> 00:25:54,071 be with you all evermore. 180 00:25:54,072 --> 00:25:57,161 - Amen. - Amen. 181 00:25:57,162 --> 00:26:02,166 - She's learning, is she not? - Mm. 182 00:26:02,167 --> 00:26:04,864 Mary? 183 00:26:04,865 --> 00:26:06,474 Eleanor. 184 00:26:10,567 --> 00:26:15,135 She held the book of prayer at the vesper. 185 00:26:19,750 --> 00:26:22,578 Do you think the corrections are necessary? 186 00:26:24,972 --> 00:26:29,454 You speak against our course of action? 187 00:26:29,455 --> 00:26:34,415 She recited the prayers without fallacy. 188 00:26:34,416 --> 00:26:36,026 So? 189 00:26:38,464 --> 00:26:40,987 I fear the consequences, Agnes. 190 00:26:43,556 --> 00:26:46,558 What sort of consequences? 191 00:26:51,912 --> 00:26:53,478 What is the matter? 192 00:26:57,265 --> 00:26:59,092 I cannot speak on this with knowledge. 193 00:26:59,093 --> 00:27:00,703 I have but a percept. 194 00:27:20,201 --> 00:27:22,464 Our fate rests on this. 195 00:27:25,467 --> 00:27:29,428 Test it, then come back to the house. 196 00:27:31,517 --> 00:27:33,780 Do not indulge. 197 00:28:02,156 --> 00:28:05,811 Wait. 198 00:28:05,812 --> 00:28:09,946 What happens when they see it? 199 00:28:09,947 --> 00:28:11,775 We'll say the rats did it. 200 00:28:16,170 --> 00:28:18,781 - Stop. - Mary! 201 00:28:18,782 --> 00:28:22,699 Let's run away tonight and avoid us all troubles. 202 00:28:27,704 --> 00:28:30,836 Uncle Eustace spends his nights in the house. 203 00:28:30,837 --> 00:28:33,144 No one watches the other end of the field. 204 00:28:44,895 --> 00:28:47,287 What about Theodore? 205 00:28:47,288 --> 00:28:49,420 Wh... He will not see us in the dark, 206 00:28:49,421 --> 00:28:50,726 and his legs aren't strong enough to run... 207 00:28:50,727 --> 00:28:52,163 He deserves to leave, too. 208 00:28:54,513 --> 00:28:57,211 This is for us and for us only. 209 00:29:01,085 --> 00:29:04,827 I'm tired. 210 00:29:04,828 --> 00:29:06,264 Me, too. 211 00:29:08,440 --> 00:29:10,572 I'm tired of a life spent hiding. 212 00:29:13,837 --> 00:29:18,057 They will not cease to torment us until they find us. 213 00:29:18,058 --> 00:29:20,060 That is not a life I long for. 214 00:29:26,327 --> 00:29:27,894 I'm not afraid. 215 00:31:51,820 --> 00:31:54,518 Yes? 216 00:31:54,519 --> 00:31:56,085 Matthew's left the house. 217 00:32:36,256 --> 00:32:39,824 "The Temple of Earthly Desires". 218 00:32:39,825 --> 00:32:43,741 "Long ago, a starving peasant stumbled upon a desolate temple" 219 00:32:43,742 --> 00:32:47,310 on his way to the town of Ephesus. 220 00:32:47,311 --> 00:32:51,140 He stepped inside to offer his prayers by the altar, 221 00:32:51,141 --> 00:32:53,664 when his god spoke to him. 222 00:32:53,665 --> 00:32:57,276 He summoned him to guard his temple day and night, 223 00:32:57,277 --> 00:32:58,974 for only this way, 224 00:32:58,975 --> 00:33:03,108 he could earn his place in the new heavenly kingdom. 225 00:33:03,109 --> 00:33:05,981 Great provisions hid inside the temple, 226 00:33:05,982 --> 00:33:08,679 of which the peasant was instructed to eat none. 227 00:33:12,423 --> 00:33:15,642 Yet one night, slave to his hunger, 228 00:33:15,643 --> 00:33:19,342 entrusting darkness to deceive his god's attention, 229 00:33:19,343 --> 00:33:22,606 he came into the temple and stole a loaf of bread, 230 00:33:22,607 --> 00:33:26,001 making a ravenous meal of it. 231 00:33:26,002 --> 00:33:30,918 The god, whose ever-watching eye allowed no sin to go unnoticed, 232 00:33:30,919 --> 00:33:35,097 unleashed all his anger, slaying the peasant, 233 00:33:35,098 --> 00:33:37,534 and proclaiming that from that day on, 234 00:33:37,535 --> 00:33:40,841 whoever attempted to ever satisfy his appetite 235 00:33:40,842 --> 00:33:42,495 "would meet great punishment." 236 00:33:44,803 --> 00:33:47,152 Read on. 237 00:33:47,153 --> 00:33:48,807 I like the sound of your voice. 238 00:33:56,032 --> 00:33:59,556 I'm afraid of what I might learn if I indulge my curiosity. 239 00:34:10,437 --> 00:34:12,525 Who is the Old Lady of Bethabara? 240 00:35:00,270 --> 00:35:03,098 "The Old Lady of Bethabara". 241 00:35:03,099 --> 00:35:05,056 "There was a time... " 242 00:35:09,235 --> 00:35:12,977 Go back to the house. Now. 243 00:35:15,763 --> 00:35:17,416 You must not speak of this. 244 00:35:27,079 --> 00:35:29,168 Eleanor? 245 00:35:34,260 --> 00:35:36,219 Eleanor? 246 00:35:37,916 --> 00:35:39,570 Mary? 247 00:36:43,938 --> 00:36:50,292 Mortify therefore your members which are upon the earth... 248 00:36:50,293 --> 00:36:56,123 Fornication, uncleanliness, inordinate affection, 249 00:36:56,124 --> 00:36:58,038 evil concupiscence, 250 00:36:58,039 --> 00:37:01,564 and covetousness, which is idolatry. 251 00:37:08,702 --> 00:37:11,400 You'll part this house soon. 252 00:39:15,960 --> 00:39:18,354 I am sorry. 253 00:39:21,966 --> 00:39:24,490 I paid the price of my curiosity. 254 00:39:28,668 --> 00:39:31,976 Curiosity put a splinter in your foot, did it not? 255 00:39:35,719 --> 00:39:37,633 You've been telling Mother and Father. 256 00:39:37,634 --> 00:39:39,461 - I have not. - You are the cause of this. 257 00:39:39,462 --> 00:39:41,072 - I am not. - Stop it. 258 00:39:43,683 --> 00:39:45,554 Believe me. 259 00:39:45,555 --> 00:39:47,818 You pay no price. 260 00:40:00,439 --> 00:40:02,702 Is the maid going to be moved? 261 00:40:06,271 --> 00:40:08,446 One proper correction. 262 00:40:08,447 --> 00:40:10,057 Yes. 263 00:40:24,202 --> 00:40:27,160 What troubles you? 264 00:40:27,161 --> 00:40:35,161 Something I dare not say, but I can't hold any longer. 265 00:40:36,954 --> 00:40:40,479 Then don't hold. 266 00:40:41,262 --> 00:40:44,351 I... 267 00:40:44,352 --> 00:40:46,442 once had an old book. 268 00:40:48,922 --> 00:40:55,667 That book speaks of... 269 00:40:55,668 --> 00:41:01,978 things I never believed to be true. 270 00:41:05,286 --> 00:41:09,638 Events that could bring death upon this family. 271 00:41:11,989 --> 00:41:19,212 I brought that book into this house, and someone took it. 272 00:41:24,915 --> 00:41:28,657 What do you ask of me? 273 00:41:28,658 --> 00:41:30,659 Don't linger. 274 00:41:30,660 --> 00:41:33,488 Move the maid now, today. 275 00:41:37,623 --> 00:41:41,670 Sinful affection must remain the only evil... 276 00:41:43,803 --> 00:41:47,197 That I inspired my daughter to pursue. 277 00:43:34,392 --> 00:43:35,959 Tell me about the funeral. 278 00:43:38,439 --> 00:43:41,659 In our family, the relatives of the dead 279 00:43:41,660 --> 00:43:44,141 make a vow of silence for the entire day. 280 00:44:21,439 --> 00:44:23,310 Go now. Go. 281 00:46:04,063 --> 00:46:05,804 Are you a member of the family? 282 00:46:09,242 --> 00:46:10,853 I am here for business. 283 00:46:12,942 --> 00:46:17,511 Today is a day of mourning, not for business. 284 00:46:19,731 --> 00:46:21,777 I only bring what I was called for. 285 00:46:29,697 --> 00:46:31,308 May I lower my hands? 286 00:46:38,837 --> 00:46:40,447 What happened to your chickens? 287 00:46:43,581 --> 00:46:46,714 The rats infested the coop. 288 00:46:49,630 --> 00:46:51,849 Walk up to the house, 289 00:46:51,850 --> 00:46:54,460 circle around to the left side. 290 00:46:54,461 --> 00:46:56,680 There, you'll see a door. 291 00:46:56,681 --> 00:47:00,902 The maid will open it to you. 292 00:47:00,903 --> 00:47:04,296 Her name is Eleanor. 293 00:47:04,297 --> 00:47:06,777 She can't talk. 294 00:47:06,778 --> 00:47:08,692 I was informed of the rule. 295 00:47:08,693 --> 00:47:10,433 No. 296 00:47:10,434 --> 00:47:14,264 She cannot talk. 297 00:47:25,579 --> 00:47:28,756 When you see her, you give her this. 298 00:47:33,544 --> 00:47:37,852 I am no longer allowed inside the house, 299 00:47:37,853 --> 00:47:40,159 and she needs this to prepare the meal. 300 00:48:28,599 --> 00:48:30,209 May I come in? 301 00:49:03,286 --> 00:49:05,113 You can't talk, right? 302 00:49:18,214 --> 00:49:19,866 My deepest condolences. 303 00:49:34,926 --> 00:49:38,233 Sure you don't mind if I help? 304 00:49:38,234 --> 00:49:41,106 This, it looks like a lot of work. 305 00:50:04,477 --> 00:50:07,088 Mysterious, isn't it? 306 00:50:07,089 --> 00:50:08,654 The human body. 307 00:50:12,137 --> 00:50:13,703 Do you know what they call it? 308 00:50:16,837 --> 00:50:19,101 I gather you don't get many books around here. 309 00:50:20,232 --> 00:50:22,799 Hmm. 310 00:50:27,065 --> 00:50:31,199 When I was born, my mother brought me to a doctor. 311 00:50:33,550 --> 00:50:35,464 He looked at my face and said that it was caused 312 00:50:35,465 --> 00:50:37,683 by an imperfection in my brain... 313 00:50:37,684 --> 00:50:39,772 That I was going to look like this forever. 314 00:50:53,570 --> 00:50:56,441 So she brought me to another doctor, 315 00:50:56,442 --> 00:50:58,574 who told her he could burn the mark off with... 316 00:50:58,575 --> 00:51:02,186 With a candle. 317 00:51:02,187 --> 00:51:04,406 He said that it would continue to cause me great trouble 318 00:51:04,407 --> 00:51:07,409 and still look hideous to the eye, 319 00:51:07,410 --> 00:51:09,715 but that it would ultimately soften my demeanor. 320 00:51:12,241 --> 00:51:15,504 No. 321 00:51:15,505 --> 00:51:22,598 Then, a few years later, we saw a third doctor, 322 00:51:22,599 --> 00:51:26,645 who mentioned an old little book he saw my face on. 323 00:51:28,779 --> 00:51:31,781 He believed that a child born out of wedlock 324 00:51:31,782 --> 00:51:34,610 would carry a physical mark of the sin that was committed. 325 00:51:39,311 --> 00:51:41,182 Monstrous birth. 326 00:52:03,770 --> 00:52:07,251 The doctor made her promise to dispose of me... 327 00:52:07,252 --> 00:52:08,861 Said my disappearance would signify 328 00:52:08,862 --> 00:52:11,342 that a new heavenly kingdom was coming. 329 00:52:14,085 --> 00:52:18,175 And my mother believed that. 330 00:52:21,527 --> 00:52:24,225 I am very educated in the art of survival. 331 00:52:26,532 --> 00:52:29,839 I stabbed my mother to death that very day. 332 00:52:29,840 --> 00:52:31,449 Went back to the doctor, 333 00:52:31,450 --> 00:52:33,625 forced him to devolve a large sum of money. 334 00:52:38,109 --> 00:52:39,718 He agreed. 335 00:52:43,419 --> 00:52:49,250 See, that is how trade works. 336 00:52:49,251 --> 00:52:50,903 I gave him freedom. 337 00:52:50,904 --> 00:52:52,514 He gave me money. 338 00:52:55,300 --> 00:52:58,911 I gave you my chickens. 339 00:52:58,912 --> 00:53:00,478 You gave me your pouch. 340 00:53:10,533 --> 00:53:17,713 It appears as though I came with my own small pouch. 341 00:53:22,414 --> 00:53:27,723 And like that stupid doctor had a desire for life, 342 00:53:27,724 --> 00:53:29,246 the guard outside told me 343 00:53:29,247 --> 00:53:31,683 that you show as great a desire for this. 344 00:53:35,035 --> 00:53:39,474 Question is, what can you offer now? 345 00:53:58,842 --> 00:54:00,190 I know. 346 00:54:00,191 --> 00:54:03,019 I know my face is enemy of desire. 347 00:54:07,851 --> 00:54:12,986 But can the mute girl excuse a sight for some time? 348 00:55:22,491 --> 00:55:24,230 Eleanor. 349 00:55:43,120 --> 00:55:44,947 Can I take some bread with me? 350 00:56:17,720 --> 00:56:19,373 Which one? 351 00:56:25,380 --> 00:56:27,119 Is this one better? 352 00:56:45,487 --> 00:56:47,096 Oh, yeah. 353 00:56:49,273 --> 00:56:51,361 This one is soft. 354 00:57:00,545 --> 00:57:03,199 Why?! 355 00:57:03,200 --> 00:57:06,072 Why'd you do this?! 356 00:57:15,299 --> 00:57:17,561 Whore! Why did you... 357 01:09:42,567 --> 01:09:45,701 This is what silence did to our family. 358 01:09:48,051 --> 01:09:51,663 This is the real price of correction. 359 01:09:54,884 --> 01:09:57,799 Speak, Father. 360 01:09:57,800 --> 01:09:59,670 No one is watching. 361 01:09:59,671 --> 01:10:03,065 Nobody cares! 362 01:10:03,066 --> 01:10:06,025 Speak! Speak, Father! Speak! 363 01:10:38,406 --> 01:10:40,581 No eyes watch this household anymore. 364 01:10:49,895 --> 01:10:51,505 Is it worth a loaf of bread? 365 01:11:02,125 --> 01:11:03,734 Which one? 366 01:11:11,656 --> 01:11:13,222 You knew I would come back. 367 01:11:18,576 --> 01:11:21,056 You don't have to do this. 368 01:11:21,057 --> 01:11:22,710 Please go home. 369 01:11:28,064 --> 01:11:30,631 Had my face not caused you enough distress... 370 01:11:33,504 --> 01:11:35,157 What would this have done? 371 01:11:35,158 --> 01:11:36,767 Hmm? 372 01:11:43,122 --> 01:11:45,036 Mnh-mnh. 373 01:12:00,357 --> 01:12:03,490 I asked the guard why he would not wave this pistol 374 01:12:03,491 --> 01:12:05,318 and demand the fare he deserves. 375 01:12:11,281 --> 01:12:13,500 He said he only had two bullets. 376 01:12:16,155 --> 01:12:18,505 You can stay here. 377 01:12:18,506 --> 01:12:20,115 We will leave. 378 01:12:22,988 --> 01:12:25,990 They hide gold in this house. 379 01:12:25,991 --> 01:12:28,776 There's a lot of it. I... I will tell you where it is. 380 01:12:31,780 --> 01:12:33,215 We will leave. 381 01:12:33,216 --> 01:12:34,825 Isn't that right, Eleanor? 382 01:12:41,137 --> 01:12:42,746 Eleanor? 383 01:12:49,188 --> 01:12:50,841 Eleanor? 384 01:13:31,927 --> 01:13:33,928 Who broke the silence? 385 01:13:37,062 --> 01:13:40,021 Who called you to bring business to this house? 386 01:13:44,330 --> 01:13:46,419 Whose voice did you hear? 387 01:14:30,464 --> 01:14:34,118 It is misguided to fight me. 388 01:14:37,862 --> 01:14:44,651 For our story, we must draw inspiration 389 01:14:44,652 --> 01:14:48,524 from the book your father brought into this house. 390 01:15:13,898 --> 01:15:17,118 "There was a time in Bethabara, 391 01:15:17,119 --> 01:15:22,253 a small town east of Jericho, when a noblewoman loved 392 01:15:22,254 --> 01:15:25,213 "one of her female servants to great distraction." 393 01:15:28,478 --> 01:15:29,913 Read on. 394 01:15:29,914 --> 01:15:33,134 I like the sound of your voice. 395 01:15:35,877 --> 01:15:40,315 "One day, the twain wandered by the west bank 396 01:15:40,316 --> 01:15:42,752 of the River Jordan. 397 01:15:42,753 --> 01:15:47,540 They undid their robes and bathed together. 398 01:15:47,541 --> 01:15:50,238 Great quiet held the noontime hour, 399 01:15:50,239 --> 01:15:54,416 until a passerby, an old lady, came into the flowing river 400 01:15:54,417 --> 01:15:58,246 and saw the noblewoman and her servant. 401 01:15:58,247 --> 01:16:01,989 Seeing the old lady, they jumped at her and killed her 402 01:16:01,990 --> 01:16:05,906 to avoid any mention of what she saw. 403 01:16:05,907 --> 01:16:08,909 The following day, they returned upon the riverbank, 404 01:16:08,910 --> 01:16:11,215 wretched women, and found the old lady 405 01:16:11,216 --> 01:16:14,915 standing alive by means of divine intervention. 406 01:16:14,916 --> 01:16:17,091 'My God demanded that this shall be the land 407 01:16:17,092 --> 01:16:21,661 upon which I build a house in his praise, ' she said, 408 01:16:21,662 --> 01:16:23,837 wrought and hard. 409 01:16:23,838 --> 01:16:25,882 'And whoever desecrates it, 410 01:16:25,883 --> 01:16:28,537 that a heavy price shall they behold.' 411 01:16:30,932 --> 01:16:33,716 The old lady drowned the servant to death 412 01:16:33,717 --> 01:16:36,632 and blinded the noblewoman, 413 01:16:36,633 --> 01:16:41,811 "marking her with the third sign of God's newly desired kingdom." 414 01:16:44,380 --> 01:16:47,164 At last we stand, 415 01:16:47,165 --> 01:16:53,997 serving as examples of His whole new heaven. 416 01:18:36,144 --> 01:18:39,408 Raise your hands and turn slowly. 417 01:18:41,453 --> 01:18:45,892 I cannot escape you, O God. 418 01:18:45,893 --> 01:18:48,503 Here is for my eyes. 419 01:18:48,504 --> 01:18:51,680 Here is for my clothes. 420 01:18:51,681 --> 01:18:53,770 In you, I rest. 421 01:18:56,512 --> 01:19:04,512 All that was earthly, all that was mortal, I embraced it. 422 01:19:04,694 --> 01:19:06,391 Earth is far gone. 423 01:19:09,568 --> 01:19:11,788 I fear by your light now. 424 01:19:24,279 --> 01:19:27,411 Let me mourn for a day. 425 01:19:27,412 --> 01:19:29,152 Only one day more. 426 01:19:31,503 --> 01:19:35,942 Let silence facilitate my prayer. 427 01:19:35,943 --> 01:19:41,730 Place food to my feet, and listen to my story. 428 01:19:46,431 --> 01:19:48,737 I see the doubts that cloud your mind. 429 01:19:51,697 --> 01:19:54,264 I know the voice that called you here. 30458

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.