All language subtitles for The.Evermoor.Chronicles.S01E01.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-NYH_Subtitles01.ENG
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,120 --> 00:00:03,800
Previously on The Evermoor Chronicles.
2
00:00:03,960 --> 00:00:05,960
-I'm Cameron.
-I'm Bella.
3
00:00:06,080 --> 00:00:07,080
I'm just gonna go.
4
00:00:07,280 --> 00:00:09,040
Your aunt left the house to you.
5
00:00:09,200 --> 00:00:12,560
I fear this new family may suffer
the same fate as Bridget.
6
00:00:12,760 --> 00:00:13,760
Murder most foul!
7
00:00:13,920 --> 00:00:16,880
I thought your aunt died naturally.
Aunt Bridget?
8
00:00:17,000 --> 00:00:19,040
You'll never be one of us, outsider.
9
00:00:19,200 --> 00:00:21,480
What's happening? Who are they?
10
00:00:21,600 --> 00:00:24,680
The founders.
They're saying that it's you, Tara.
11
00:00:24,880 --> 00:00:27,760
It's you who have the old powers.
12
00:00:30,880 --> 00:00:34,360
# I left my friends for my new life
13
00:00:34,480 --> 00:00:37,480
# How will I know
It's gonna be alright?
14
00:00:37,600 --> 00:00:44,160
# I got to take control
And write my destiny
15
00:01:27,480 --> 00:01:29,760
With one exception...
16
00:01:38,160 --> 00:01:40,160
It’s time...
17
00:01:40,360 --> 00:01:42,760
for your training to begin.
18
00:01:42,920 --> 00:01:46,320
Aunt Bridget. The weaving of my family.
19
00:01:53,120 --> 00:01:56,840
Now, all we need is golden thread.
20
00:01:57,000 --> 00:01:58,920
The spider will provide it.
21
00:01:59,040 --> 00:02:02,040
I told you,
I don’t want to steal from Cameron.
22
00:03:24,920 --> 00:03:26,640
So let me get this straight,
23
00:03:26,840 --> 00:03:30,280
the girl no longer existed,
but the guy could still remember her?
24
00:03:30,440 --> 00:03:33,640
Right. Because she made
such an impression on him.
25
00:03:46,760 --> 00:03:49,040
Hoof it book club.
I need to use the table.
26
00:03:49,200 --> 00:03:51,960
Cam, I want your opinion
on something now.
27
00:04:03,520 --> 00:04:06,760
Woah, Bella. This is really good.
28
00:04:06,920 --> 00:04:08,680
You’re amazing!
29
00:04:37,280 --> 00:04:39,920
This is our last meeting.
30
00:04:40,040 --> 00:04:43,000
I’ve gathered you all here to tell you...
31
00:04:44,000 --> 00:04:46,480
that I’m disbanding the Circle.
32
00:04:46,600 --> 00:04:49,480
But I just joined!
33
00:04:58,640 --> 00:05:03,200
Hey, Flynn boy, I got you something.
34
00:05:03,400 --> 00:05:07,640
Now, this is between you and me,
because it’s for Cameron’s own good
35
00:05:07,840 --> 00:05:10,400
that he doesn’t know anything, right?
36
00:05:46,560 --> 00:05:47,800
Sebastian!
37
00:05:49,960 --> 00:05:51,560
The Circle is no longer, Seb.
38
00:05:52,760 --> 00:05:55,480
Golden thread!
39
00:05:55,640 --> 00:05:57,760
You and I, we can be--
40
00:05:57,920 --> 00:06:03,280
Together!
The Circle is back together!
41
00:06:05,960 --> 00:06:07,960
Sweet Veronica!
42
00:06:08,080 --> 00:06:10,040
Seriously?!
43
00:06:24,320 --> 00:06:29,000
-As usual, sweet and creepy.
-The snoot arrived
44
00:06:35,640 --> 00:06:38,080
Let’s start with: What’s a snoot?
45
00:06:39,160 --> 00:06:42,000
Not a snoot, the snoot.
46
00:07:23,480 --> 00:07:27,040
now that our Supreme Everine
is among us!
47
00:07:30,120 --> 00:07:33,840
# Weave tomorrow today, my sisters
48
00:07:34,000 --> 00:07:37,400
# Deeds undone, words unsaid
49
00:07:48,000 --> 00:07:49,480
What does it say?
50
00:08:06,000 --> 00:08:09,080
...just who our Supreme Everine is.
51
00:08:11,000 --> 00:08:13,120
Oh, boy.
52
00:08:45,040 --> 00:08:49,560
your identity remains hidden.
From Esmerelda especially.
53
00:09:10,000 --> 00:09:14,680
You want to turn your number one enemy
into Mary Poppins?
54
00:09:14,840 --> 00:09:18,000
That kind of magic
requires intricate sewing
55
00:09:30,000 --> 00:09:33,760
And you say he opened the door himself?
56
00:09:33,920 --> 00:09:35,000
-Mm-hmm.
-Yep.
57
00:09:35,120 --> 00:09:38,120
We’ll find him for you, Mr. Mayor.
58
00:09:39,120 --> 00:09:42,680
For a small reward, of course.
Right, boys?
59
00:09:42,840 --> 00:09:46,520
I don’t care what it takes.
You bring that snoot home.
60
00:09:46,680 --> 00:09:50,280
Crank up the snoot alarm!
61
00:09:56,240 --> 00:09:58,520
-Who are you?
-Lacie.
62
00:09:58,680 --> 00:10:01,680
Hey, Ludicrous. Who’s the new kid?
63
00:10:51,040 --> 00:10:54,240
I can’t wait to see Esmerelda’s face.
64
00:10:54,400 --> 00:10:57,200
Right on time.
65
00:11:21,760 --> 00:11:23,440
You really need to leave.
66
00:11:23,640 --> 00:11:27,240
- It’s so bling!
- No!
67
00:11:32,040 --> 00:11:35,680
Whoo! Tara! What is happening?
68
00:11:53,640 --> 00:11:55,280
Bella!
69
00:11:55,440 --> 00:11:59,720
Supreme Everine!
70
00:12:20,880 --> 00:12:25,320
And she needs our care and attention.
71
00:12:38,680 --> 00:12:40,000
You did what?
72
00:12:40,120 --> 00:12:43,800
It worked, okay? It’s important
to remember the plan worked.
73
00:12:43,960 --> 00:12:48,040
Only, Esmerelda didn’t mistake herself
for the Supreme Everine.
74
00:13:38,720 --> 00:13:42,040
You’ve never been camping before,
have you?
75
00:13:42,200 --> 00:13:46,080
I’m dressed as a female snoot.
To lure him.
76
00:13:46,240 --> 00:13:48,840
Did you just have that outfit
lying around?
77
00:13:49,000 --> 00:13:50,400
Uh-huh.
78
00:13:53,360 --> 00:13:57,000
Create the future, oh great one.
79
00:14:14,800 --> 00:14:18,080
# Ours the eye that guides the needle
80
00:14:18,240 --> 00:14:23,000
# The hand that cuts the thread
81
00:15:03,880 --> 00:15:06,200
What are we going to do?
82
00:15:06,360 --> 00:15:07,760
Hold our nerve.
83
00:15:51,000 --> 00:15:54,080
I think I got him! I think I’ve got him!
84
00:15:54,240 --> 00:15:56,680
-That’s me!
-Oh, your legs are really hairy.
85
00:15:56,840 --> 00:15:59,400
It’s a snoot, not a bird!
86
00:16:26,760 --> 00:16:29,800
-It’s you, isn’t it?
-What?
87
00:16:33,080 --> 00:16:35,400
You’re the Supreme Everine.
88
00:16:35,600 --> 00:16:37,760
I saw you. Your hands.
89
00:16:38,960 --> 00:16:40,680
Some Supreme Everine.
90
00:17:26,000 --> 00:17:28,640
by weaving this symbol
to create an opening.
91
00:17:28,800 --> 00:17:32,080
Only, there was no Supreme one...
92
00:17:32,240 --> 00:17:34,200
Until now.
93
00:17:38,840 --> 00:17:40,120
I can fix this.
94
00:17:48,240 --> 00:17:51,240
Remember, one wrong stitch,
95
00:17:51,400 --> 00:17:55,880
and everything we know and love
could be sucked into the tapestry too.
96
00:17:56,000 --> 00:17:59,000
You need to work on your pep talks!
97
00:19:24,400 --> 00:19:28,200
-What just happened?
-I saved you.
98
00:19:37,400 --> 00:19:41,280
Please don’t tell anyone. Esmerelda
would try to take everything from me.
99
00:19:47,960 --> 00:19:49,440
Great one?
100
00:19:52,720 --> 00:19:54,960
No, I’m not.
101
00:19:57,800 --> 00:20:00,320
I’m the Supreme one.
102
00:21:00,880 --> 00:21:02,320
Next time...
7334
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.