All language subtitles for The.Door.Into.Summer.2021.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:54,137 --> 00:00:58,558 It seems like my fate is to lose the people I love. 4 00:01:06,775 --> 00:01:09,736 It all began in 1968. 5 00:01:10,445 --> 00:01:12,447 NEWS 6 00:01:12,530 --> 00:01:13,364 {\an8}SUSPECT 7 00:01:13,448 --> 00:01:16,451 {\an8}The year the 300 million yen robber was arrested 8 00:01:17,202 --> 00:01:21,456 my mother died soon after giving birth to me. 9 00:01:22,165 --> 00:01:23,917 17 years later 10 00:01:24,000 --> 00:01:27,962 my father left this world to go join her. 11 00:01:28,588 --> 00:01:32,884 Insignificant incidents to the rest of society. 12 00:01:34,803 --> 00:01:38,348 Everybody was looking forward to the future. 13 00:01:39,891 --> 00:01:41,017 {\an8}TELEPORTATION EXPERIMENT 14 00:01:41,100 --> 00:01:44,521 {\an8}The Toi Laboratory of Teito University 15 00:01:44,604 --> 00:01:49,067 demonstrated the world's first successful teleportation. 16 00:01:49,150 --> 00:01:55,115 The teleportation fidelity was improved by over 100 times. 17 00:01:55,198 --> 00:01:58,743 A great step toward practical application. 18 00:01:59,911 --> 00:02:04,833 It felt like I was stranded alone in the flow of time. 19 00:02:05,458 --> 00:02:09,587 But I never felt lonely. 20 00:02:09,671 --> 00:02:10,630 2-MONTH-OLD MALE KITTEN 21 00:02:10,713 --> 00:02:12,757 Right after my father passed on 22 00:02:13,800 --> 00:02:15,760 {\an8}I met Pete. 23 00:02:19,639 --> 00:02:24,644 Soon, Pete and I had a new family. 24 00:02:24,727 --> 00:02:29,524 Koichi, my father's good friend and fellow professor 25 00:02:29,607 --> 00:02:31,901 took us in. 26 00:02:33,778 --> 00:02:38,199 His daughter, Riko, loved Pete like a little brother. 27 00:02:38,825 --> 00:02:40,910 HEISEI ERA 28 00:02:41,661 --> 00:02:43,663 For the next few years 29 00:02:43,746 --> 00:02:46,791 I studied electronics at college 30 00:02:47,458 --> 00:02:51,796 and mechanical engineering under Koichi in his home lab. 31 00:02:52,422 --> 00:02:57,343 I was happy and easily forgot about fate. 32 00:02:57,427 --> 00:03:02,765 News flash. A World Airlines aircraft crashed early this morning… 33 00:03:02,849 --> 00:03:08,229 {\an8}But fate apparently didn't forget about me. 34 00:03:10,940 --> 00:03:16,154 Riko, then in middle school, went to live with her uncle, Kazuto. 35 00:03:18,323 --> 00:03:21,951 And now in 1995. 36 00:03:22,869 --> 00:03:25,038 It's just me and Pete again 37 00:03:25,121 --> 00:03:26,414 LARGEST MARKET SHARE 38 00:03:26,497 --> 00:03:28,082 for almost three years. 39 00:03:28,166 --> 00:03:32,837 Credeus policies are hassle-free and affordable. 40 00:03:32,921 --> 00:03:38,343 {\an8}We promise you a happy future. Cold sleep by Credeus Life Insurance. 41 00:03:38,426 --> 00:03:40,345 {\an8}COLD SLEEP INSURANCE 42 00:03:42,305 --> 00:03:43,598 Hello. 43 00:03:44,224 --> 00:03:47,769 This is "Happy Day" on Wednesday, March 1st. 44 00:03:49,354 --> 00:03:52,232 {\an8}MARCH 1ST, 1995 45 00:04:18,591 --> 00:04:23,846 Today we're here at Future Works Enterprise 46 00:04:23,930 --> 00:04:26,891 commonly referred to as FWE. 47 00:04:27,517 --> 00:04:30,770 Do you know what they do? 48 00:04:30,853 --> 00:04:33,356 They're the developers of A-1 49 00:04:33,439 --> 00:04:37,902 the household robot that everybody's talking about. 50 00:04:38,444 --> 00:04:41,197 With artificial general intelligence 51 00:04:41,281 --> 00:04:46,869 it continues to learn and grow like a human being 52 00:04:46,953 --> 00:04:50,123 and can follow various commands. 53 00:04:50,206 --> 00:04:55,378 It was invented by Soichiro Takakura. 54 00:04:55,461 --> 00:05:02,343 This 27-year-old joined FWE after he graduated from university… 55 00:05:08,349 --> 00:05:09,225 Yes? 56 00:05:09,309 --> 00:05:11,144 Is that you, Soichiro? 57 00:05:11,769 --> 00:05:14,772 Kazuto… You gave them my photo? 58 00:05:14,856 --> 00:05:18,234 I'm surprised you're watching it. 59 00:05:18,901 --> 00:05:22,238 Actually, I wasn't but… 60 00:05:27,702 --> 00:05:30,371 The photo was unnecessary. 61 00:05:30,455 --> 00:05:32,582 Why not? Look! 62 00:05:32,665 --> 00:05:36,502 He's very handsome. He's my type. 63 00:05:37,503 --> 00:05:39,130 His appearance? 64 00:05:39,213 --> 00:05:44,844 He is attractive but he also spent ten years on research… 65 00:05:44,927 --> 00:05:47,680 This is great PR. 66 00:05:48,848 --> 00:05:53,019 About the manufacturing agreement with Rise Electronics… 67 00:05:53,102 --> 00:05:58,941 It's now a little past noon. Snow clouds are still in the sky. 68 00:05:59,567 --> 00:06:01,694 Snowfall is expected to continue. 69 00:06:02,320 --> 00:06:05,073 The forecast by region. 70 00:06:20,171 --> 00:06:23,299 Here it is. I want you to check it. 71 00:06:24,175 --> 00:06:26,761 -And the stock assignment… -Pete! 72 00:06:26,844 --> 00:06:28,930 Sorry. I'll call you back. 73 00:06:29,013 --> 00:06:29,847 Hey… 74 00:06:31,641 --> 00:06:36,854 Ever since Pete met me, he has formed a simple philosophy. 75 00:06:38,314 --> 00:06:42,110 I'm in charge of shelter, food, and weather. 76 00:06:42,193 --> 00:06:44,654 He's in charge of everything else. 77 00:06:44,737 --> 00:06:48,950 But he holds me especially responsible for weather. 78 00:06:49,659 --> 00:06:54,747 When he sees that cold unpleasant white stuff out the window 79 00:06:55,790 --> 00:07:00,002 he badgers me to open every door in the house. 80 00:07:13,099 --> 00:07:19,939 Pete firmly believes that one of them is the door into summer. 81 00:07:23,734 --> 00:07:25,945 What are you doing? 82 00:07:26,028 --> 00:07:27,113 Riko. 83 00:07:32,160 --> 00:07:36,914 Sorry. It's still winter outside. 84 00:07:43,087 --> 00:07:45,882 No matter how often he fails 85 00:07:46,757 --> 00:07:51,762 Pete won't give up his search for the door into summer. 86 00:09:03,209 --> 00:09:06,003 You never get bored of this song. 87 00:09:06,087 --> 00:09:07,964 Isn't it great? I love it. 88 00:09:27,316 --> 00:09:30,152 FOUNDATIONS OF ROBOTICS 89 00:09:31,404 --> 00:09:32,655 You enjoy reading this? 90 00:09:33,281 --> 00:09:37,076 Yes. It's yours in the first place. 91 00:09:37,159 --> 00:09:38,703 Not for schoolgirls. 92 00:09:39,662 --> 00:09:41,455 That's why I like it. 93 00:09:44,709 --> 00:09:47,837 I can't finish them in a week. 94 00:09:49,463 --> 00:09:52,800 RIKO'S MOVE TO NEW SCHOOL 95 00:09:54,885 --> 00:09:57,263 Come back during summer break. 96 00:10:00,433 --> 00:10:01,767 You won't miss me? 97 00:10:07,148 --> 00:10:10,776 It must be a good school if Kazuto chose it. 98 00:10:25,541 --> 00:10:26,834 A new robot? 99 00:10:28,544 --> 00:10:31,797 No. It's my personal project. 100 00:10:34,842 --> 00:10:36,552 PLASMA BATTERY 101 00:10:36,636 --> 00:10:39,055 The plasma battery was Dad's… 102 00:10:43,684 --> 00:10:47,563 Its practical application is no longer a dream. 103 00:10:48,689 --> 00:10:53,277 Machines won't have to be recharged anymore. 104 00:10:53,361 --> 00:10:55,279 An energy evolution. 105 00:10:56,614 --> 00:11:01,369 It'll also dramatically boost my current robot project. 106 00:11:02,953 --> 00:11:07,583 A future that Koichi dreamed of where robots and humans coexist 107 00:11:08,292 --> 00:11:10,378 might not be that far away. 108 00:11:24,683 --> 00:11:25,518 What? 109 00:11:27,478 --> 00:11:28,854 Nothing. 110 00:11:30,022 --> 00:11:33,401 All right. Your choice tonight. 111 00:11:33,484 --> 00:11:34,652 What do you wanna eat? 112 00:11:36,404 --> 00:11:39,740 Hamburger steak with lotus root in it. 113 00:11:39,824 --> 00:11:41,450 Again? 114 00:11:44,620 --> 00:11:46,163 I'll get it. 115 00:11:47,832 --> 00:11:49,333 Yes? 116 00:11:56,048 --> 00:11:59,009 Riko, who was at the door? 117 00:12:01,095 --> 00:12:02,304 Me. 118 00:12:04,390 --> 00:12:06,100 Ms. Shiraishi… 119 00:12:06,183 --> 00:12:10,855 I brought some documents you should take a look at. 120 00:12:11,564 --> 00:12:13,399 The boss called you, right? 121 00:12:17,111 --> 00:12:18,737 Hey, Pete… 122 00:12:22,491 --> 00:12:24,118 Did I scare him? 123 00:12:24,785 --> 00:12:25,995 Sorry. 124 00:12:26,787 --> 00:12:30,124 More like "thanks" to your girlfriend. 125 00:12:30,207 --> 00:12:31,417 Right, Riko? 126 00:12:32,126 --> 00:12:33,419 Maybe… 127 00:12:35,087 --> 00:12:38,174 It's cold today. Let's have hot pot. 128 00:12:40,718 --> 00:12:42,803 Riko is going to cook… 129 00:12:42,887 --> 00:12:45,764 I have packing to do. I'm going home. 130 00:12:47,892 --> 00:12:49,435 Riko? 131 00:13:09,163 --> 00:13:12,917 {\an8}BIG PLATES, GRATIN DISHES, SMALL SERVING PLATES 132 00:13:22,718 --> 00:13:24,678 DON'T KEEP WATER RUNNING 133 00:13:24,762 --> 00:13:26,555 POTS, BOWLS 134 00:13:32,895 --> 00:13:35,272 STOCK ASSIGNMENT AGREEMENT 135 00:13:35,356 --> 00:13:38,943 FROM SOICHIRO TAKAKURA TO RIN SHIRAISHI 136 00:13:43,697 --> 00:13:44,740 Let me help. 137 00:13:44,823 --> 00:13:48,285 It's okay. I see where everything is. 138 00:13:48,869 --> 00:13:53,958 Riko wanted to make sure I know where things are. 139 00:13:54,041 --> 00:13:57,002 She's moving into a school dorm. 140 00:13:57,086 --> 00:13:58,921 She did all your housework? 141 00:14:00,881 --> 00:14:03,467 She said my time will be better spent on research. 142 00:14:04,260 --> 00:14:06,011 That's how I completed A-1. 143 00:14:16,522 --> 00:14:18,941 You didn't want Riko to worry? 144 00:14:20,442 --> 00:14:21,777 What? 145 00:14:21,861 --> 00:14:26,949 Are you with me so she won't worry about you being alone? 146 00:14:28,284 --> 00:14:29,869 No… I… 147 00:14:29,952 --> 00:14:31,662 Do you care about me? 148 00:14:33,956 --> 00:14:34,790 Of course. 149 00:14:36,041 --> 00:14:37,459 More than Riko? 150 00:14:41,380 --> 00:14:42,214 Why compare? 151 00:14:47,887 --> 00:14:49,889 I don't understand. 152 00:14:50,598 --> 00:14:51,849 Huh? 153 00:14:54,143 --> 00:14:57,980 Why are you giving me a part of your shares? 154 00:14:58,063 --> 00:14:59,273 Oh… 155 00:15:00,065 --> 00:15:03,652 Kazuto and I discussed it and decided together. 156 00:15:03,736 --> 00:15:09,450 It was mostly his decision, right? Are you really okay with it? 157 00:15:10,117 --> 00:15:14,038 An accounting secretary is suddenly an executive. 158 00:15:16,123 --> 00:15:21,587 Honestly, I was surprised but everybody knows how competent you are. 159 00:15:22,963 --> 00:15:26,592 I don't care about owning stock. 160 00:15:26,675 --> 00:15:30,512 All I want is for you to focus on your work. 161 00:15:33,015 --> 00:15:34,141 But… 162 00:15:34,767 --> 00:15:36,477 CLOSE GAS VALVE 163 00:15:36,560 --> 00:15:39,855 I'm jealous of Riko. I'm too old for that. 164 00:16:16,558 --> 00:16:21,355 {\an8}MARCH 8TH, 1995 165 00:16:41,166 --> 00:16:42,001 Come in. 166 00:16:44,211 --> 00:16:45,546 Sorry. 167 00:16:45,629 --> 00:16:47,673 It's okay. I'm done. 168 00:16:50,092 --> 00:16:51,677 Take a seat. 169 00:16:55,055 --> 00:16:58,058 How are you feeling? 170 00:16:58,142 --> 00:17:00,477 Great as long as I have this. 171 00:17:01,228 --> 00:17:03,439 Diabetes sucks. 172 00:17:04,106 --> 00:17:05,566 How are you? 173 00:17:06,108 --> 00:17:11,739 I'm discussing A-1's upgrade specs and the next model with the mechanics. 174 00:17:11,822 --> 00:17:14,783 Good. Looking forward to it. 175 00:17:16,368 --> 00:17:19,204 What's the urgent meeting about? 176 00:17:20,831 --> 00:17:22,291 Excuse me. 177 00:17:32,634 --> 00:17:36,096 Let's start a special shareholders' meeting. 178 00:17:38,223 --> 00:17:39,183 Shareholders' meeting? 179 00:17:39,266 --> 00:17:40,934 Shiraishi, the document. 180 00:17:41,018 --> 00:17:44,897 Take the minutes. The date, March 8th, 1995. 181 00:17:46,106 --> 00:17:47,066 13:00. 182 00:17:47,149 --> 00:17:49,401 New business plan? 183 00:17:50,694 --> 00:17:53,781 Our reputation has grown thanks to A-1. 184 00:17:53,864 --> 00:17:57,826 Our competitors are frantically trying to catch up to us. 185 00:17:57,910 --> 00:18:02,164 I think we should release A-1 as soon as possible. 186 00:18:02,247 --> 00:18:04,958 Put it out in the market? 187 00:18:05,042 --> 00:18:09,254 To beat our competition. We'll also expand our business. 188 00:18:09,338 --> 00:18:11,965 No. A-1 isn't ready yet. 189 00:18:12,049 --> 00:18:14,676 I won't approve further development costs. 190 00:18:15,636 --> 00:18:18,222 But the second model… 191 00:18:19,306 --> 00:18:20,682 We need at least a third model… 192 00:18:20,766 --> 00:18:24,520 We'll sell the rights and gain more capital. 193 00:18:24,603 --> 00:18:28,398 Fortunately, Mannix Enterprises is making an offer. 194 00:18:28,482 --> 00:18:33,946 Fortunately? I worked too hard on this to hand it over to someone else. 195 00:18:34,029 --> 00:18:38,117 You can continue your projects with Mannix. 196 00:18:38,200 --> 00:18:39,368 Is it for money? 197 00:18:39,451 --> 00:18:42,746 Koichi would never allow this! 198 00:18:44,957 --> 00:18:45,791 Mr. Matsushita. 199 00:18:46,834 --> 00:18:50,254 Why don't we vote on the proposal? 200 00:18:50,963 --> 00:18:53,090 Okay, Soichiro? 201 00:18:56,885 --> 00:18:58,470 Yeah. Let's. 202 00:19:00,681 --> 00:19:04,351 Fine. Shiraishi, roll call. 203 00:19:04,434 --> 00:19:06,145 Yes, sir. 204 00:19:07,938 --> 00:19:14,236 Mr. Kazuto Matsushita, do you vote yes or no to this proposal? 205 00:19:16,071 --> 00:19:17,281 Yes. 206 00:19:21,285 --> 00:19:26,206 Mr. Soichiro Takakura, how about you? 207 00:19:27,207 --> 00:19:28,834 A definite no from me. 208 00:19:29,710 --> 00:19:33,422 And I, Rin Shiraishi, am voting… 209 00:19:36,717 --> 00:19:38,010 Yes. 210 00:19:39,678 --> 00:19:40,721 What? 211 00:19:44,391 --> 00:19:49,646 With two-thirds of the votes in favor of the proposal, it is adopted. 212 00:19:49,730 --> 00:19:51,857 Wait… Ms. Shiraishi… 213 00:19:51,940 --> 00:19:54,776 It is also decided that 214 00:19:54,860 --> 00:19:57,988 {\an8}though you will remain a shareholder 215 00:19:58,071 --> 00:20:01,575 you will terminate all your connections with the company. 216 00:20:18,091 --> 00:20:19,676 Did you guys set me up? 217 00:20:19,760 --> 00:20:23,805 This is an official decision by the shareholders. 218 00:20:23,889 --> 00:20:27,142 Don't forget the last line. 219 00:20:29,895 --> 00:20:36,401 "As of today, you are forbidden to use all company facilities and equipment." 220 00:22:15,500 --> 00:22:18,712 Pete, what are you doing in the cold? 221 00:22:39,357 --> 00:22:42,986 Soichiro… What happened? 222 00:23:05,217 --> 00:23:06,051 Are you okay? 223 00:23:07,094 --> 00:23:09,387 -Forget it. -No. 224 00:23:18,480 --> 00:23:20,357 You're moving tomorrow. 225 00:23:24,361 --> 00:23:25,529 Finished packing? 226 00:23:31,201 --> 00:23:33,829 Who did this to your room? 227 00:23:36,748 --> 00:23:38,667 Uncle Kazuto? 228 00:23:48,343 --> 00:23:49,636 Me. 229 00:23:51,721 --> 00:23:53,348 It's my fault. 230 00:23:59,146 --> 00:24:00,438 You're lying. 231 00:24:02,232 --> 00:24:03,817 Everything was here. 232 00:24:04,693 --> 00:24:08,446 Everything you and Dad created. 233 00:24:09,823 --> 00:24:11,700 You'd never let it go. 234 00:24:11,783 --> 00:24:13,827 This is me! 235 00:24:16,746 --> 00:24:18,582 In the end… 236 00:24:20,917 --> 00:24:24,921 I lose everything that's important to me. 237 00:24:37,726 --> 00:24:39,144 I… 238 00:24:42,272 --> 00:24:44,608 will never go away. 239 00:24:47,861 --> 00:24:49,321 I'll stay here. 240 00:24:52,574 --> 00:24:54,326 I won't move into a dorm. 241 00:24:59,247 --> 00:25:00,832 Don't act like a baby. 242 00:25:02,125 --> 00:25:04,544 I kept it to myself for years! 243 00:25:05,587 --> 00:25:09,883 I thought it was wrong to tell you. It was tough. 244 00:25:15,180 --> 00:25:16,556 I… 245 00:25:18,850 --> 00:25:20,727 I've always loved you. 246 00:25:24,814 --> 00:25:26,733 I want to be with you forever. 247 00:25:35,867 --> 00:25:39,120 Hey… What can I do? 248 00:25:49,422 --> 00:25:53,635 Nothing. You're just a kid. 249 00:26:04,312 --> 00:26:08,066 You'll know what I mean when you grow up. 250 00:26:19,077 --> 00:26:20,787 Are you giving up? 251 00:27:34,444 --> 00:27:37,739 COLD SLEEP INSURANCE 252 00:27:47,999 --> 00:27:52,087 {\an8}DREAM YOUR TROUBLES AWAY 253 00:27:52,170 --> 00:27:57,926 Dream your troubles away. Cold sleep by Credeus. 254 00:27:58,551 --> 00:28:01,805 {\an8}You can choose the length of cold sleep 255 00:28:01,888 --> 00:28:04,891 from five years to 30 years. 256 00:28:04,974 --> 00:28:09,229 After a medical examination and legal approval 257 00:28:09,312 --> 00:28:13,400 you can enter cold sleep that same day. 258 00:28:13,483 --> 00:28:18,988 Credeus will invest your assets as you see fit while you sleep. 259 00:28:19,072 --> 00:28:21,533 Sorry to keep you waiting. 260 00:28:21,616 --> 00:28:23,952 The sleep sanctuary staff says 261 00:28:24,035 --> 00:28:28,498 your friend can use the same capsule. 262 00:28:28,581 --> 00:28:33,545 You'll both enter cold sleep for the maximum period of 30 years. 263 00:28:34,212 --> 00:28:36,381 Lucky you. 264 00:28:36,464 --> 00:28:39,426 Happy, huh? Together, right? 265 00:28:40,176 --> 00:28:45,014 How fast can we start? 266 00:28:45,098 --> 00:28:47,642 About an hour after approval. 267 00:28:48,601 --> 00:28:50,645 But if you need more time… 268 00:28:50,729 --> 00:28:51,688 No. 269 00:28:52,689 --> 00:28:54,733 As soon as possible. 270 00:29:08,705 --> 00:29:11,207 I'm afraid I can't approve. 271 00:29:11,833 --> 00:29:12,917 Huh? 272 00:29:13,752 --> 00:29:17,213 Your blood alcohol level is over the limit. 273 00:29:19,215 --> 00:29:22,385 I'm not drunk. I'm totally sober. 274 00:29:23,011 --> 00:29:28,600 I've been working here since the early days of cold sleep. 275 00:29:29,184 --> 00:29:35,273 Our clients were terminally-ill patients who hoped for progress in medicine. 276 00:29:35,356 --> 00:29:40,779 Cold sleepers with dreams of a brighter future. 277 00:29:41,821 --> 00:29:47,744 But now, we get people looking for a way out of reality. 278 00:29:47,827 --> 00:29:52,916 The more desperate they are, the more they rush into cold sleep. 279 00:29:54,375 --> 00:29:55,585 Is that wrong? 280 00:29:58,129 --> 00:30:00,507 My point is 281 00:30:00,590 --> 00:30:05,720 you shouldn't let alcohol decide to take 30 years from your life. 282 00:30:13,186 --> 00:30:17,065 After you sober up, give it more serious thought. 283 00:30:20,652 --> 00:30:25,573 If not for yourself, then for someone you care about. 284 00:30:27,283 --> 00:30:28,493 Excuse me. 285 00:30:29,744 --> 00:30:30,787 What? 286 00:30:30,870 --> 00:30:33,164 A re-examination tomorrow at ten. 287 00:30:33,248 --> 00:30:34,249 What? 288 00:30:39,170 --> 00:30:40,255 Damn it. 289 00:30:53,685 --> 00:30:55,687 I thought I'd find you here. 290 00:31:01,234 --> 00:31:03,403 Your parents are worried. 291 00:31:05,029 --> 00:31:06,322 Let's go home. 292 00:31:07,031 --> 00:31:08,575 You go ahead. 293 00:31:12,829 --> 00:31:14,038 Okay. 294 00:31:27,927 --> 00:31:29,345 Soichiro… 295 00:32:10,762 --> 00:32:17,352 ASSIGN SOICHIRO TAKAKURA'S SHARES TO RIKO MATSUSHITA WHEN SHE TURNS 20 296 00:32:17,435 --> 00:32:21,064 FWE STOCK CERTIFICATE 297 00:32:23,983 --> 00:32:26,736 When Ms. Riko Matsushita 298 00:32:26,819 --> 00:32:29,322 turns 20 299 00:32:29,405 --> 00:32:33,660 you want to assign your shares of FWE stock to her. 300 00:32:34,744 --> 00:32:40,041 Yes. I want to make sure it's signed over to her. 301 00:32:40,750 --> 00:32:45,922 We'll have our corporate attorneys handle the paperwork. 302 00:32:47,173 --> 00:32:50,468 Your boss and his secretary… 303 00:32:50,551 --> 00:32:56,099 If I were you, I'd bash their faces in. 304 00:33:48,109 --> 00:33:49,527 Are you giving up? 305 00:34:03,082 --> 00:34:08,254 No… Running away isn't the solution. 306 00:34:39,744 --> 00:34:44,874 Koichi Matsushita left a troublesome will. 307 00:34:45,708 --> 00:34:49,921 Splitting the company halfway with the boy he took in. 308 00:34:50,463 --> 00:34:53,591 What does everybody see in Soichiro? 309 00:34:56,094 --> 00:35:01,057 Don't tell me you've fallen for him. 310 00:35:03,768 --> 00:35:05,103 Let's plan our next move. 311 00:35:05,978 --> 00:35:10,775 Even with the A-1 blueprints, Soichiro is our only engineer. 312 00:35:12,235 --> 00:35:14,612 Don't worry about it. 313 00:35:15,238 --> 00:35:19,283 He has another ace up his sleeve. 314 00:35:20,118 --> 00:35:21,410 What is it? 315 00:35:24,163 --> 00:35:26,624 Plasma battery. 316 00:35:30,294 --> 00:35:35,550 We'll poach engineers from other companies to complete them. 317 00:35:39,262 --> 00:35:40,930 Any word from the truck? 318 00:35:42,140 --> 00:35:42,974 Not yet. 319 00:35:44,142 --> 00:35:46,394 Trouble at Soichiro's house? 320 00:36:08,124 --> 00:36:09,125 Hello. 321 00:36:09,208 --> 00:36:10,835 -This is Takakura. -Soichiro? 322 00:36:10,918 --> 00:36:12,378 I'm not home right now. 323 00:36:12,461 --> 00:36:15,756 -It's me. Answer the phone. -Please leave a message. 324 00:36:18,634 --> 00:36:19,468 Riko. 325 00:36:24,849 --> 00:36:26,058 You're home. 326 00:36:26,809 --> 00:36:31,189 I was talking to a friend. I'm gonna go see her. 327 00:36:48,039 --> 00:36:50,082 Hello. This is Takakura. 328 00:36:50,833 --> 00:36:52,043 I'm not home right now. 329 00:36:58,966 --> 00:37:01,802 PUBLIC TELEPHONE 330 00:37:15,983 --> 00:37:17,026 Hello? 331 00:37:20,613 --> 00:37:22,323 She came home? 332 00:37:22,406 --> 00:37:25,451 She heard everything. She went to see Soichiro. 333 00:37:25,534 --> 00:37:28,079 He's on his way here. 334 00:37:28,162 --> 00:37:29,330 He just called. 335 00:37:37,088 --> 00:37:38,464 What are you planning? 336 00:37:39,799 --> 00:37:40,967 Nothing. 337 00:37:41,801 --> 00:37:44,470 Shouldn't you go after Riko? 338 00:37:48,349 --> 00:37:51,269 It's dangerous outside in the dark. 339 00:38:08,119 --> 00:38:09,203 Soichiro… 340 00:38:34,603 --> 00:38:37,189 He went to pick up Riko. 341 00:38:40,526 --> 00:38:43,112 You know your way around this house. 342 00:38:45,656 --> 00:38:47,700 Did you come here to gripe? 343 00:38:51,078 --> 00:38:52,663 I'm seeing a lawyer tomorrow. 344 00:38:55,458 --> 00:39:00,171 Your dismissal and recovery of research materials are legit. 345 00:39:00,254 --> 00:39:02,923 We haven't breached any laws. 346 00:39:03,883 --> 00:39:08,512 I know. The law isn't on my side. 347 00:39:09,889 --> 00:39:11,390 So what? 348 00:39:12,391 --> 00:39:16,020 I'll disclose everything to the media. 349 00:39:17,480 --> 00:39:22,902 The company's reputation will be ruined and you'll lose the public's trust. 350 00:39:23,736 --> 00:39:26,864 Will Mannix still want a business like that? 351 00:39:31,243 --> 00:39:32,078 And? 352 00:39:33,120 --> 00:39:38,459 Renounce the shareholders' meeting and give back my research materials. 353 00:39:45,466 --> 00:39:46,884 You… 354 00:39:48,969 --> 00:39:50,137 are a badass. 355 00:39:51,972 --> 00:39:52,932 Huh? 356 00:39:56,519 --> 00:39:59,397 I surrender. I accept your terms. 357 00:40:06,028 --> 00:40:07,321 They're back. 358 00:40:16,247 --> 00:40:17,081 Kazuto's. 359 00:40:43,607 --> 00:40:46,777 No… Don't open it… 360 00:40:58,080 --> 00:40:59,331 That hurt! 361 00:41:00,708 --> 00:41:02,084 Stupid cat! 362 00:41:02,168 --> 00:41:03,836 How dare you! 363 00:41:09,967 --> 00:41:11,260 Where did it go? 364 00:41:13,929 --> 00:41:15,389 No… 365 00:41:16,557 --> 00:41:17,391 Pete… 366 00:41:18,851 --> 00:41:19,727 Where did it go? 367 00:41:19,810 --> 00:41:21,270 Run… 368 00:41:21,353 --> 00:41:22,646 Where? 369 00:41:22,730 --> 00:41:24,273 Come here! 370 00:41:58,140 --> 00:41:59,600 Damn… 371 00:42:01,393 --> 00:42:04,939 Who are you working with? A lawyer? 372 00:42:10,736 --> 00:42:11,779 Pete… 373 00:42:19,912 --> 00:42:21,288 Soichiro… 374 00:42:44,228 --> 00:42:46,272 {\an8}COLD SLEEP APPROVAL 375 00:42:47,398 --> 00:42:48,983 Cold sleep? 376 00:43:21,056 --> 00:43:23,934 Cold sleep, like you wanted. 377 00:43:29,064 --> 00:43:34,612 But not with Credeus. It's being handled by a Mannix subsidiary. 378 00:43:37,031 --> 00:43:41,410 Before I joined your company, I worked for Mannix 379 00:43:41,493 --> 00:43:44,246 in the accounting department. 380 00:43:44,330 --> 00:43:49,251 I handled a lot of their tax stuff. 381 00:43:51,253 --> 00:43:54,590 I have people who owe me favors. 382 00:43:59,511 --> 00:44:01,388 Too bad. 383 00:44:02,389 --> 00:44:05,142 Say goodbye to your beloved Riko. 384 00:44:08,729 --> 00:44:11,315 So long, Soichiro. 385 00:45:08,330 --> 00:45:11,208 I lose everything… 386 00:45:11,291 --> 00:45:13,001 Too bad. 387 00:45:34,314 --> 00:45:36,400 Good morning. 388 00:45:39,695 --> 00:45:41,113 Good morning. 389 00:45:41,196 --> 00:45:43,407 Your vocal cord seems fine. 390 00:45:43,490 --> 00:45:46,785 Can you lift your arms and legs? 391 00:45:57,921 --> 00:46:02,509 Good. Your muscles will recover soon. 392 00:46:09,808 --> 00:46:14,813 Don't worry. We have post-cold sleep rehabilitation programs. 393 00:46:26,658 --> 00:46:28,577 Cold sleep… 394 00:46:29,995 --> 00:46:34,458 It's been 30 years. We're in year 2025. 395 00:46:35,709 --> 00:46:37,336 2025… 396 00:46:39,004 --> 00:46:40,547 {\an8}FEBRUARY 25, 2025 397 00:46:40,631 --> 00:46:41,590 But you're… 398 00:46:41,673 --> 00:46:46,470 You must be thinking of my father who was with Credeus. 399 00:46:47,095 --> 00:46:53,018 But wait… You bought your policy from Mannix Insurance. 400 00:46:53,101 --> 00:46:54,311 Mannix? 401 00:46:59,316 --> 00:47:00,526 Pete… 402 00:47:01,944 --> 00:47:03,570 Where's Pete? 403 00:47:03,654 --> 00:47:05,197 Huh? 404 00:47:05,280 --> 00:47:06,448 Oh… 405 00:47:07,574 --> 00:47:09,243 PETE, come here. 406 00:47:20,212 --> 00:47:21,380 You called? 407 00:47:27,344 --> 00:47:29,930 No… Um… 408 00:47:30,847 --> 00:47:32,391 Pete the cat. 409 00:47:33,016 --> 00:47:34,226 Cat? 410 00:47:39,273 --> 00:47:40,274 Wait… 411 00:47:49,324 --> 00:47:51,702 You need to rest for a few days. 412 00:47:53,620 --> 00:47:58,667 This is PETE, a humanoid nurse that'll take care of you. 413 00:47:58,750 --> 00:47:59,918 Hello. 414 00:48:01,837 --> 00:48:03,380 Nice to meet you. 415 00:48:05,966 --> 00:48:07,884 Humanoid… 416 00:48:10,887 --> 00:48:14,933 You'll stay hospitalized for the next five days. 417 00:48:15,934 --> 00:48:21,898 Your physical condition is the same as it was during your cold sleep 418 00:48:21,982 --> 00:48:27,988 but you must stay in this room for a 24-hour observation period. 419 00:48:28,697 --> 00:48:30,198 Tonight's recovery meal is… 420 00:48:30,282 --> 00:48:32,200 I'm leaving. 421 00:48:33,493 --> 00:48:35,662 You can in five days. 422 00:48:36,330 --> 00:48:37,581 Tonight's recovery meal is… 423 00:48:37,664 --> 00:48:38,624 My clothes? 424 00:48:40,584 --> 00:48:42,169 Hey… 425 00:48:43,378 --> 00:48:46,173 Would you like meat or fish? 426 00:48:47,299 --> 00:48:49,176 I'm leaving. 427 00:48:49,259 --> 00:48:52,929 You're a humanoid robot, right? This is a command. 428 00:48:56,642 --> 00:48:57,476 Acknowledged. 429 00:48:58,644 --> 00:49:01,021 I'll go get the person in charge. 430 00:49:05,400 --> 00:49:06,735 What a pain. 431 00:49:09,071 --> 00:49:10,113 Huh? 432 00:49:10,614 --> 00:49:15,661 Mannix Enterprises went bankrupt during the past 30 years. 433 00:49:15,744 --> 00:49:21,833 I'm afraid you have no home nor assets to your name. 434 00:49:25,045 --> 00:49:26,922 But rest assured. 435 00:49:27,005 --> 00:49:31,009 The Cold Sleeper Relief Policy has been enacted. 436 00:49:31,093 --> 00:49:35,013 It's not much but you'll get some financial aid. 437 00:49:37,808 --> 00:49:39,976 Also… 438 00:49:40,060 --> 00:49:43,480 I only have her address but… 439 00:49:43,563 --> 00:49:49,611 a Riko Matsushita called repeatedly to inquire about your awakening. 440 00:50:07,713 --> 00:50:11,049 Good morning. I brought your breakfast. 441 00:51:41,139 --> 00:51:43,350 BUS STOP INFORMATION - ROTARY INFORMATION 442 00:51:56,780 --> 00:51:58,156 Taxi? 443 00:51:58,740 --> 00:52:00,784 Yes. But I can't find one… 444 00:52:01,993 --> 00:52:06,414 You must use an online app to call a taxi. 445 00:52:07,332 --> 00:52:08,542 What are you doing here? 446 00:52:09,292 --> 00:52:11,419 Please be more courteous. 447 00:52:11,503 --> 00:52:12,712 Nice to meet you. 448 00:52:13,463 --> 00:52:17,175 Why "nice to meet you"? What's going on? 449 00:52:17,259 --> 00:52:18,385 It's here. 450 00:52:21,304 --> 00:52:22,264 Hey… 451 00:52:22,347 --> 00:52:24,599 AVAILABLE 452 00:52:24,683 --> 00:52:25,767 ON-BOARD 453 00:52:26,476 --> 00:52:28,603 Let me show you how it works. 454 00:52:29,604 --> 00:52:32,941 Destination, Old District Seven, West 2-15. 455 00:52:33,024 --> 00:52:36,319 -Get off. Get off! -Searching destination. 456 00:52:36,403 --> 00:52:38,655 -The fare is… -Driver, don't… 457 00:52:38,738 --> 00:52:40,156 1,620 yen. 458 00:52:43,535 --> 00:52:46,496 There's no driver. It's fully automatic. 459 00:52:47,706 --> 00:52:50,876 It's just us two in the car. 460 00:52:53,879 --> 00:52:55,672 Get out of the car. 461 00:52:56,882 --> 00:53:00,635 I decline the command. I finally escaped. 462 00:53:01,761 --> 00:53:03,013 Huh? 463 00:53:03,096 --> 00:53:05,849 I'm apparently defective. 464 00:53:05,932 --> 00:53:12,188 An "explore" function overload. The equivalent to "curiosity" in humans. 465 00:53:14,024 --> 00:53:17,277 But why come to me? 466 00:53:17,360 --> 00:53:19,613 I understand you design robots. 467 00:53:19,696 --> 00:53:23,074 If anything happens to me, you can fix me. 468 00:53:23,158 --> 00:53:26,786 I don't have the skills. They're 30 years old. 469 00:53:28,079 --> 00:53:31,124 Then we'll study together. 470 00:53:31,207 --> 00:53:33,126 First, modern society. 471 00:53:34,336 --> 00:53:36,254 Wallet, please. 472 00:53:38,465 --> 00:53:40,550 Wallet, please. 473 00:53:53,647 --> 00:53:55,106 Hey! 474 00:53:55,190 --> 00:53:58,443 Cash, paper or coins, are not used. 475 00:53:59,110 --> 00:54:02,572 Gold is also worthless. It's plain garbage. 476 00:54:03,198 --> 00:54:05,992 You can use this as a wallet. 477 00:54:06,701 --> 00:54:08,662 Your subsidies are in your account. 478 00:54:11,164 --> 00:54:12,540 This is a wallet? 479 00:54:28,932 --> 00:54:32,185 What is Riko Matsushita's address? 480 00:54:32,268 --> 00:54:33,520 We're here. 481 00:54:34,813 --> 00:54:35,897 Are we? 482 00:54:39,192 --> 00:54:40,318 Maybe. 483 00:54:41,361 --> 00:54:43,530 Let's check. 484 00:54:44,447 --> 00:54:45,991 Wait a sec. 485 00:54:46,783 --> 00:54:48,368 You're not coming? 486 00:54:49,869 --> 00:54:50,954 I am. 487 00:54:51,913 --> 00:54:54,332 But don't follow me. 488 00:54:55,041 --> 00:54:57,252 One moment, sir. 489 00:54:57,335 --> 00:54:59,295 Don't call me sir. 490 00:54:59,379 --> 00:55:01,089 One moment, dude. 491 00:55:02,090 --> 00:55:03,425 That's worse. 492 00:55:03,508 --> 00:55:06,469 And don't call me a pain either. 493 00:55:46,593 --> 00:55:47,719 Riko? 494 00:56:19,959 --> 00:56:23,463 I've been waiting for you. 495 00:56:34,140 --> 00:56:37,102 Ms. Shiraishi? 496 00:56:39,521 --> 00:56:43,858 I knew you wouldn't answer my calls if I said it was me. 497 00:56:44,609 --> 00:56:48,571 Come on. Don't just stand there. 498 00:56:54,410 --> 00:56:56,079 Want some? 499 00:57:00,625 --> 00:57:02,836 I'm still eating that. 500 00:57:07,382 --> 00:57:08,800 What happened to you? 501 00:57:08,883 --> 00:57:12,804 Nothing worth mentioning. 502 00:57:13,596 --> 00:57:17,100 The year after you went into hibernation 503 00:57:17,767 --> 00:57:21,020 Kazuto got sick and died. 504 00:57:22,439 --> 00:57:23,565 He did? 505 00:57:23,648 --> 00:57:26,443 A complication from diabetes. 506 00:57:26,526 --> 00:57:28,820 Blood vessels in the brain… 507 00:57:29,821 --> 00:57:33,366 Then the company was taken over. 508 00:57:33,992 --> 00:57:38,580 I was caught evading taxes for Mannix. 509 00:57:38,663 --> 00:57:40,123 I did time in prison. 510 00:57:40,206 --> 00:57:42,083 Stop. Enough. 511 00:57:43,209 --> 00:57:44,627 Where's Riko? 512 00:57:45,545 --> 00:57:46,379 Where is she? 513 00:57:46,463 --> 00:57:49,007 I know you planned it! 514 00:57:50,049 --> 00:57:51,968 You got me locked up! 515 00:57:54,345 --> 00:57:58,224 You froze me in sleep for 30 years! 516 00:57:58,308 --> 00:58:01,102 What about your shares! 517 00:58:01,186 --> 00:58:05,315 Why does that man have them? 518 00:58:05,398 --> 00:58:06,357 That man? 519 00:58:06,441 --> 00:58:10,153 They were supposed to be mine. 520 00:58:10,987 --> 00:58:16,576 But he suddenly showed up and ruined my plan! 521 00:58:17,243 --> 00:58:20,955 Who's this man? Where's Riko? 522 00:58:21,581 --> 00:58:25,293 The truck never came back. 523 00:58:26,503 --> 00:58:29,214 Oh yeah… 524 00:58:30,423 --> 00:58:34,135 It must have burned at the house with Riko. 525 00:58:35,512 --> 00:58:36,513 Burned? 526 00:58:37,430 --> 00:58:40,475 The day you entered cold sleep. 527 00:58:42,018 --> 00:58:47,190 She ran to you. To her beloved Soichiro. 528 00:58:47,899 --> 00:58:52,987 But you came to Kazuto's house. Kazuto went after her. 529 00:58:53,071 --> 00:58:56,366 Boom! 530 00:58:57,450 --> 00:59:02,121 Your house exploded right in front of him. 531 00:59:03,581 --> 00:59:08,795 She's been missing ever since. You know what that means. 532 00:59:44,706 --> 00:59:47,709 You never give up. 533 00:59:47,792 --> 00:59:50,795 Riko, research is… 534 01:00:01,764 --> 01:00:05,226 Not a failure if you don't give up. Right? 535 01:01:12,460 --> 01:01:15,088 A song from 1993. 536 01:01:17,840 --> 01:01:19,425 Riko's favorite. 537 01:01:30,728 --> 01:01:31,938 I… 538 01:01:33,940 --> 01:01:36,275 just wanted to apologize. 539 01:01:39,862 --> 01:01:40,863 But… 540 01:01:56,462 --> 01:01:58,715 I have to find out. 541 01:02:00,466 --> 01:02:03,010 About the man Shiraishi mentioned. 542 01:02:03,678 --> 01:02:06,305 Why he had my stock certificate. 543 01:02:10,351 --> 01:02:13,688 Why Riko passed away. 544 01:02:18,484 --> 01:02:20,069 Soichiro… 545 01:02:22,155 --> 01:02:27,326 Would Pete be happy if there was no winter and only summer? 546 01:02:30,455 --> 01:02:31,873 I'm sure he would be. 547 01:02:33,875 --> 01:02:35,418 You think so? 548 01:02:36,043 --> 01:02:37,253 Yeah. 549 01:02:37,336 --> 01:02:41,716 If there was only summer, he might look for the door to winter. 550 01:02:45,970 --> 01:02:47,889 I think Pete's like that. 551 01:02:48,973 --> 01:02:51,058 He takes after his owner. 552 01:02:52,185 --> 01:02:53,352 See? 553 01:02:53,978 --> 01:02:55,062 Same face. 554 01:03:07,033 --> 01:03:08,743 I'll look for the door. 555 01:03:11,662 --> 01:03:12,872 Door? 556 01:03:15,875 --> 01:03:18,544 Will you help me? 557 01:03:20,338 --> 01:03:24,675 I've been commanded to serve you for five days. 558 01:03:25,468 --> 01:03:28,012 We have four more days. 559 01:03:30,515 --> 01:03:33,351 Is your program working properly? 560 01:03:37,980 --> 01:03:39,315 Let's go. 561 01:03:54,747 --> 01:03:58,501 Was the man with your stock involved in Riko's death? 562 01:03:59,335 --> 01:04:04,382 It was supposed to go to Riko. We have to find out who he is. 563 01:04:05,800 --> 01:04:08,010 {\an8}COMPANY HISTORY: 1970 - 1979 564 01:04:08,094 --> 01:04:09,512 Here it is. 565 01:04:09,595 --> 01:04:12,765 LISTED IN FIRST SECTION OF TOKYO STOCK EXCHANGE 566 01:04:12,849 --> 01:04:16,644 FWE was acquired by Guardian Manufacturing. 567 01:04:19,730 --> 01:04:22,900 Hardly any prior stock info. 568 01:04:28,239 --> 01:04:31,576 GLASS MASK 569 01:04:32,410 --> 01:04:33,369 Malfunction. 570 01:04:34,829 --> 01:04:37,582 I'm fine. It's how humans laugh. 571 01:04:37,665 --> 01:04:39,333 AHA-HA-HA-HA 572 01:04:40,710 --> 01:04:42,044 Stop it. 573 01:04:44,422 --> 01:04:48,092 I see. The purple roses man is… 574 01:04:50,303 --> 01:04:51,846 It's time. 575 01:04:53,180 --> 01:04:54,181 What? 576 01:04:55,057 --> 01:04:59,353 I enter sleep mode for three hours a day. 577 01:04:59,437 --> 01:05:02,648 My program is reconfigured with new data… 578 01:05:02,732 --> 01:05:03,566 Right. 579 01:05:05,109 --> 01:05:10,239 Information is fed through here. Laser sensor? Infrared? 580 01:05:10,323 --> 01:05:13,075 What about power? Rechargeable? 581 01:05:14,201 --> 01:05:17,747 Self-regenerative energy that lasts semi-permanently. 582 01:05:19,248 --> 01:05:21,876 Semi-permanently… 583 01:05:23,210 --> 01:05:24,337 Is it…? 584 01:05:24,962 --> 01:05:27,089 Take off your shirt. 585 01:05:27,173 --> 01:05:28,674 As you wish. 586 01:05:39,185 --> 01:05:41,729 Plasma battery. 587 01:05:49,445 --> 01:05:51,030 So you're FWE's… 588 01:05:51,113 --> 01:05:54,700 No. The humanoid robot market 589 01:05:54,784 --> 01:05:59,664 is dominated by FWE & Guardian and Aladdin Industry. 590 01:05:59,747 --> 01:06:02,583 I'm an Aladdin product. 591 01:06:03,793 --> 01:06:05,544 PETE-13… 592 01:06:17,473 --> 01:06:21,602 I want information on any former shareholder. 593 01:06:21,686 --> 01:06:28,442 I'm sorry. You must have an appointment to enter the offices. 594 01:06:28,526 --> 01:06:30,945 Then make me an appointment. 595 01:06:31,612 --> 01:06:33,572 I'm sorry. 596 01:06:33,656 --> 01:06:39,078 I can't do that here. Please contact the person in charge. 597 01:06:39,161 --> 01:06:44,917 I'm Soichiro Takakura. I invented A-1 and used to work here. 598 01:06:45,001 --> 01:06:46,502 Who's the person in charge? 599 01:06:46,585 --> 01:06:51,090 I'll have to scan your retina for identification. 600 01:06:51,173 --> 01:06:52,591 Retina? 601 01:06:53,801 --> 01:06:56,470 Look at this light. 602 01:07:03,644 --> 01:07:08,733 I'm an Aladdin. Are you a Guardian? 603 01:07:13,612 --> 01:07:15,698 Do you have time later? 604 01:07:18,743 --> 01:07:21,245 I decline that command. 605 01:07:22,204 --> 01:07:25,750 Please make another one. 606 01:07:28,627 --> 01:07:34,175 You're not registered. Please come back after you… 607 01:07:39,555 --> 01:07:40,556 What? 608 01:07:44,810 --> 01:07:49,065 I'm sorry. I'll show you to the president's office. 609 01:08:21,889 --> 01:08:23,349 Mr. Takakura! 610 01:08:26,727 --> 01:08:30,439 It's been so long! I'm Gota Tsuboi! 611 01:08:33,400 --> 01:08:34,860 This is my company. 612 01:08:35,945 --> 01:08:37,071 {\an8}GOTA TSUBOI, COMPANY PRESIDENT 613 01:08:37,154 --> 01:08:39,156 You're the president? 614 01:08:39,240 --> 01:08:40,282 Yes. 615 01:08:41,033 --> 01:08:42,701 Have we met before? 616 01:08:43,661 --> 01:08:44,495 What? 617 01:08:45,329 --> 01:08:47,665 -What? -What? 618 01:08:48,958 --> 01:08:52,545 I'll find out what I can about the shareholders. 619 01:08:52,628 --> 01:08:53,504 Thank you. 620 01:08:54,839 --> 01:08:58,717 I can't believe you were in cold sleep. 621 01:08:59,385 --> 01:09:04,181 I was inspired by you to start designing robots. 622 01:09:05,391 --> 01:09:11,522 I was so moved when I first saw him. 623 01:09:19,488 --> 01:09:23,242 You even put the plasma battery to practical use. 624 01:09:23,325 --> 01:09:26,453 You're a god. Yes, you are! 625 01:09:26,537 --> 01:09:27,454 Huh? 626 01:09:27,538 --> 01:09:31,792 Why did you give exclusive rights to Aladdin? 627 01:09:33,002 --> 01:09:35,588 Me? The plasma battery? 628 01:09:37,339 --> 01:09:38,382 To Aladdin? 629 01:09:41,760 --> 01:09:42,970 Mr. Takakura. 630 01:09:44,096 --> 01:09:49,310 You really don't remember me? 631 01:09:51,020 --> 01:09:51,896 No… 632 01:09:51,979 --> 01:09:55,858 Of course not. No problem. 633 01:09:55,941 --> 01:10:00,196 You look the same but I was in grade school back then. 634 01:10:01,280 --> 01:10:02,573 Grade school? 635 01:10:02,656 --> 01:10:07,536 You came to Tsuboi, a restaurant that my family runs. 636 01:10:08,162 --> 01:10:14,501 You were on TV and my dad was thrilled that a celebrity had come. 637 01:10:17,796 --> 01:10:19,173 My treasure. 638 01:10:20,966 --> 01:10:22,051 Wait… 639 01:10:22,885 --> 01:10:28,682 You said to me "You'll be a great inventor one day." 640 01:10:36,690 --> 01:10:39,693 I signed this book? 641 01:10:41,278 --> 01:10:43,489 You came to see Professor Toi. 642 01:10:44,156 --> 01:10:45,032 Professor Toi? 643 01:10:45,115 --> 01:10:48,619 He was a regular customer. 644 01:10:48,702 --> 01:10:54,708 He was arrested for embezzling research funds from the university. 645 01:10:56,085 --> 01:10:59,380 TEITO UNIVERSITY PROFESSOR ARRESTED 646 01:10:59,463 --> 01:11:01,757 Today's feature story. 647 01:11:01,840 --> 01:11:07,471 {\an8}An interview with Junnosuke Toi who was released on bail. 648 01:11:07,554 --> 01:11:08,389 TOI PHYSICS LABORATORY 649 01:11:08,472 --> 01:11:11,267 He should be here soon. 650 01:11:11,350 --> 01:11:14,311 There he is. Let's go talk to him. 651 01:11:14,395 --> 01:11:20,567 Did you really use the money you embezzled for your research? 652 01:11:20,651 --> 01:11:23,445 The so-called time machine… 653 01:11:23,529 --> 01:11:25,114 Time transfer machine. 654 01:11:25,197 --> 01:11:26,365 Yes. I'm sorry. 655 01:11:26,448 --> 01:11:29,618 It's written in here. Give it to me. 656 01:11:33,998 --> 01:11:36,709 Polarization around a third axis 657 01:11:36,792 --> 01:11:41,297 will negate the gravitational fields and take it into the minus zone. 658 01:11:41,380 --> 01:11:43,299 I don't get it. 659 01:11:43,382 --> 01:11:45,843 Of course not. You're a layman. 660 01:11:45,926 --> 01:11:48,971 But only one thing matters. 661 01:11:49,680 --> 01:11:54,059 This theory transcends time! 662 01:11:54,143 --> 01:11:57,146 Look! This theory! It's… 663 01:11:58,147 --> 01:12:00,566 PROFESSOR TOI INTERVIEW 664 01:12:00,649 --> 01:12:04,194 If you'd met this man, you'd never forget him. 665 01:12:10,451 --> 01:12:15,372 I hadn't completed the plasma battery and had never heard of Aladdin. 666 01:12:18,917 --> 01:12:21,420 Someone must be using my identity. 667 01:12:23,005 --> 01:12:26,300 A mastermind behind the scenes? 668 01:12:33,057 --> 01:12:34,516 How do I do this? 669 01:12:37,186 --> 01:12:38,187 Here. 670 01:12:40,105 --> 01:12:41,106 Hello? 671 01:12:45,402 --> 01:12:47,029 I finally found him. 672 01:12:47,112 --> 01:12:49,156 The stock was unlisted back then. 673 01:12:49,239 --> 01:12:50,699 Thank you. 674 01:12:53,827 --> 01:12:55,913 {\an8}AS OF APRIL 17, 1996 675 01:12:55,996 --> 01:12:58,499 FWE SHAREHOLDERS 676 01:12:58,582 --> 01:13:00,000 1996… 677 01:13:01,293 --> 01:13:03,087 Assigned to Guardian Manufacturing. 678 01:13:03,879 --> 01:13:05,130 1995. 679 01:13:05,214 --> 01:13:10,719 Assigned from Soichiro Takakura to Taro Sato. 680 01:13:13,097 --> 01:13:15,307 Taro Sato… 681 01:13:16,058 --> 01:13:18,227 I was surprised too. 682 01:13:19,144 --> 01:13:23,357 The founder of Aladdin was one of our major shareholders. 683 01:13:23,440 --> 01:13:24,691 The founder of Aladdin? 684 01:13:24,775 --> 01:13:25,692 Here. 685 01:13:26,318 --> 01:13:27,736 This man. 686 01:13:28,987 --> 01:13:30,406 {\an8}NEW MARKET LEADER 687 01:13:30,489 --> 01:13:33,325 SATO TARO, ALADDIN INDUSTRY 688 01:13:33,409 --> 01:13:35,828 Soichiro, look. 689 01:13:40,124 --> 01:13:41,917 Patent for PETE-1. 690 01:13:42,000 --> 01:13:43,210 INVENTOR: SOICHIRO TAKAKURA 691 01:13:43,293 --> 01:13:44,795 The first model's inventor is… 692 01:13:46,130 --> 01:13:47,506 you. 693 01:13:51,218 --> 01:13:53,303 I invented PETE? 694 01:13:53,804 --> 01:13:54,847 Your patent attorney was 695 01:13:55,931 --> 01:13:57,516 Taro Sato. 696 01:13:57,599 --> 01:13:59,268 {\an8}PATENT ATTORNEY: TARO SATO 697 01:14:00,477 --> 01:14:03,814 And the inventor of the later models is… 698 01:14:09,736 --> 01:14:14,491 {\an8}INVENTOR OF PETE-2: RIKO SATO 699 01:14:15,242 --> 01:14:18,162 Riko Sato. 700 01:14:19,371 --> 01:14:20,747 A coincidence? 701 01:14:30,966 --> 01:14:36,180 You want to assign your shares of FWE stock to her… 702 01:14:36,263 --> 01:14:38,140 Why does that man have them? 703 01:14:38,223 --> 01:14:40,476 You really don't remember me? 704 01:14:40,559 --> 01:14:42,895 Me? The plasma battery? 705 01:14:42,978 --> 01:14:45,481 The truck never came back. 706 01:14:45,564 --> 01:14:47,483 Professor Toi… 707 01:14:47,566 --> 01:14:48,859 He suddenly showed up… 708 01:14:48,942 --> 01:14:51,653 Someone must be using my identity. 709 01:14:51,737 --> 01:14:52,571 Who are you working with? 710 01:14:52,654 --> 01:14:53,947 A mastermind… 711 01:14:54,031 --> 01:14:55,991 Taro Sato… 712 01:14:56,074 --> 01:14:59,036 It must have burned at the house with Riko. 713 01:14:59,119 --> 01:15:03,665 This theory will transcend time! 714 01:15:10,422 --> 01:15:11,965 Is it what I think? 715 01:15:12,549 --> 01:15:14,009 What is it? 716 01:15:14,092 --> 01:15:19,097 This is no coincidence. If I'm right, the mastermind is… 717 01:15:20,390 --> 01:15:23,393 {\an8}TOI PHYSICS LABORATORY 718 01:15:44,122 --> 01:15:48,252 Hello! Is Professor Toi here?! 719 01:15:49,711 --> 01:15:52,130 Does someone actually live here? 720 01:15:56,260 --> 01:15:57,678 Professor Toi! 721 01:15:57,761 --> 01:15:59,429 Who is it? 722 01:16:00,305 --> 01:16:03,725 Sorry to disturb you. I'm Soichiro Takakura… 723 01:16:11,066 --> 01:16:12,609 Excuse me… 724 01:16:14,236 --> 01:16:15,696 You're late! Come in! 725 01:16:15,779 --> 01:16:16,989 Hey… 726 01:16:38,885 --> 01:16:41,597 All right. Onto the platform. 727 01:16:41,680 --> 01:16:43,015 Wait a second… 728 01:16:43,098 --> 01:16:46,852 No. I'm done waiting. I waited for you for 30 years. 729 01:16:47,936 --> 01:16:51,315 So… the time transfer machine… 730 01:16:51,398 --> 01:16:55,986 Yes. I completed it. Perfectly and flawlessly. 731 01:16:56,069 --> 01:17:00,407 Your presence here today is proof. 732 01:17:01,491 --> 01:17:05,495 Then send me back. 733 01:17:06,538 --> 01:17:07,706 Wait. 734 01:17:07,789 --> 01:17:09,249 I said I'm done waiting. 735 01:17:09,875 --> 01:17:13,295 In spite of my intelligence, I don't understand. 736 01:17:13,378 --> 01:17:16,131 Why is Soichiro the proof? 737 01:17:19,051 --> 01:17:23,180 I had Professor Toi build this machine. 738 01:17:24,097 --> 01:17:27,643 You had him build it? 739 01:17:29,186 --> 01:17:32,689 So the mastermind is… 740 01:17:35,233 --> 01:17:36,777 Yes. 741 01:17:37,903 --> 01:17:39,071 Me. 742 01:17:41,281 --> 01:17:45,577 We're now in a re-written future. 743 01:17:47,162 --> 01:17:49,498 A re-written future… 744 01:17:49,581 --> 01:17:50,707 That's right. 745 01:17:50,791 --> 01:17:54,461 Theoretically, time runs in a single axis. 746 01:17:54,544 --> 01:17:56,838 Parallel worlds don't exist. 747 01:17:56,922 --> 01:17:59,007 In other words, it loops. 748 01:18:00,467 --> 01:18:01,968 Hey, robot. 749 01:18:14,147 --> 01:18:16,733 Strap these onto his body. 750 01:18:16,817 --> 01:18:21,363 Sell this gold in the past and fund my research with it. 751 01:18:21,446 --> 01:18:24,908 Produce whatever the project requires. 752 01:18:29,204 --> 01:18:31,248 It needs energy. 753 01:18:33,458 --> 01:18:34,876 Plasma battery. 754 01:18:36,128 --> 01:18:38,588 You must succeed. 755 01:18:44,136 --> 01:18:46,930 Ten to the 32nd power… 756 01:18:52,060 --> 01:18:56,732 It might work in theory but it's still too dangerous. 757 01:18:57,733 --> 01:18:59,693 You shouldn't do this. 758 01:18:59,776 --> 01:19:01,153 I know. 759 01:19:02,696 --> 01:19:04,156 But I'm going anyway. 760 01:19:05,323 --> 01:19:06,616 If I can save Riko. 761 01:19:07,576 --> 01:19:12,247 But keep your stay as short as possible. 762 01:19:12,330 --> 01:19:15,250 Don't contact people unless necessary. 763 01:19:15,959 --> 01:19:16,835 Okay. 764 01:19:16,918 --> 01:19:18,503 You must come back 765 01:19:18,587 --> 01:19:24,760 as you are now to this day 30 years later. 766 01:19:25,385 --> 01:19:28,680 So? What are you going to do? 767 01:19:32,476 --> 01:19:34,936 I'll enter cold sleep again. 768 01:19:40,567 --> 01:19:43,403 This is the 4th day of my service. 769 01:19:44,362 --> 01:19:49,367 There's a day left but it seems like I'm relieved of my duties. 770 01:19:51,411 --> 01:19:55,165 Yeah. You're free now. 771 01:19:59,002 --> 01:20:02,214 Hold on to this for me. 772 01:20:16,812 --> 01:20:17,854 Thanks. 773 01:20:19,815 --> 01:20:20,774 PETE. 774 01:20:22,776 --> 01:20:24,903 I'm glad we met. 775 01:20:35,539 --> 01:20:39,543 Transfer back to this day 30 years ago. February 28. 776 01:20:40,335 --> 01:20:43,922 Don't move no matter what happens. 777 01:20:44,881 --> 01:20:45,924 Okay. 778 01:20:48,260 --> 01:20:49,678 Here we go. 779 01:21:02,649 --> 01:21:04,568 We're close. Hang in there! 780 01:21:53,825 --> 01:21:55,076 Yes! 781 01:22:02,667 --> 01:22:05,128 That's it for tonight. 782 01:22:05,211 --> 01:22:09,966 A special program, Night Scope, hosted by Yuji Nakajima. 783 01:22:10,050 --> 01:22:12,719 The title of this program… 784 01:22:31,988 --> 01:22:33,073 Soichiro. 785 01:22:33,782 --> 01:22:35,450 Soichiro. 786 01:22:36,117 --> 01:22:37,369 Soichiro. 787 01:22:38,203 --> 01:22:39,204 Hey. 788 01:22:41,247 --> 01:22:43,458 What are you doing? 789 01:23:01,393 --> 01:23:02,644 You're awake. 790 01:23:06,523 --> 01:23:07,649 You… 791 01:23:07,732 --> 01:23:10,986 It's February 28, 1995. 792 01:23:12,487 --> 01:23:13,822 1995… 793 01:23:13,905 --> 01:23:15,365 {\an8}FEBRUARY 28, 1995 794 01:23:15,448 --> 01:23:18,076 You transferred back 30 years in time. 795 01:23:18,159 --> 01:23:22,288 You're Soichiro Takakura, the FWE inventor of A-1. 796 01:23:22,872 --> 01:23:26,042 I cashed the gold you brought back. 797 01:23:26,126 --> 01:23:27,293 It's in here. 798 01:23:28,336 --> 01:23:33,383 All necessary research materials are in a room upstairs. 799 01:23:34,342 --> 01:23:36,803 When's your next cold sleep? 800 01:23:38,263 --> 01:23:40,724 Uh… March 8th. 801 01:23:40,807 --> 01:23:44,561 No. 10:00 a.m. on March 9th at Credeus. 802 01:23:45,562 --> 01:23:48,064 Room fee for nine days. 803 01:23:48,148 --> 01:23:52,444 The cost of research and room fee will be deducted 804 01:23:52,527 --> 01:23:55,155 from the gold proceeds. 805 01:23:55,238 --> 01:24:00,952 I'm charging you 20% of the balance for legal counsel and services. 806 01:24:01,036 --> 01:24:05,165 As Taro Sato, your lawyer and patent attorney. 807 01:24:05,248 --> 01:24:07,542 LAWYER TARO SATO 808 01:24:11,463 --> 01:24:12,922 You're Taro Sato? 809 01:24:14,257 --> 01:24:16,676 He told me everything. 810 01:24:20,805 --> 01:24:22,432 PETE… 811 01:24:25,018 --> 01:24:28,188 If everything looks good, sign that. 812 01:24:28,271 --> 01:24:31,149 I accept it as a business deal. 813 01:24:36,821 --> 01:24:41,534 PETE laughed when I introduced myself. He laughs weird. 814 01:24:41,618 --> 01:24:43,578 I looked for you in the future. 815 01:24:43,661 --> 01:24:45,413 So I heard. 816 01:24:45,497 --> 01:24:50,460 Although I'm not 100% convinced, he showed me the device on his back. 817 01:24:52,045 --> 01:24:58,134 And Midori loves the thought that you guys are from the future. 818 01:25:12,232 --> 01:25:13,983 Sorry for putting you in danger. 819 01:25:14,734 --> 01:25:16,945 Why are you apologizing? 820 01:25:17,946 --> 01:25:21,866 You had to time transfer because of me. 821 01:25:24,035 --> 01:25:25,912 I feel bad. 822 01:25:26,913 --> 01:25:29,124 Don't you realize? 823 01:25:30,750 --> 01:25:31,626 Huh? 824 01:25:34,045 --> 01:25:35,046 Forget it. 825 01:25:37,090 --> 01:25:42,679 I was to serve you for another day. No need for an apology. 826 01:25:42,762 --> 01:25:47,142 You can't go back to the future with cold sleep. 827 01:25:47,225 --> 01:25:51,938 I'll just set my sleep mode to 30 years. No problem. 828 01:25:54,023 --> 01:25:57,110 More importantly, do you have enough time? 829 01:26:00,905 --> 01:26:04,784 I was almost finished with the plasma battery blueprint. 830 01:26:04,868 --> 01:26:09,205 I'll upgrade the second model of A-1 to design PETE. 831 01:26:12,709 --> 01:26:16,504 And I'm going to save Riko. 832 01:26:25,346 --> 01:26:29,559 The atmospheric pressure from the north 833 01:26:29,642 --> 01:26:32,770 is causing snowfall in the region. 834 01:26:32,854 --> 01:26:33,813 {\an8}MARCH 1ST, 1995 835 01:26:33,897 --> 01:26:39,110 {\an8}The temperature will remain low throughout the night and… 836 01:26:39,194 --> 01:26:40,361 MARCH 8TH: THE DAY! 837 01:26:40,445 --> 01:26:43,406 March 8th is the day I'll carry out the plan. 838 01:26:43,489 --> 01:26:47,869 I have to finish designing PETE and the plasma battery by then. 839 01:26:49,245 --> 01:26:53,333 But first, I'm going to go see that man today. 840 01:26:54,876 --> 01:26:55,877 RESTAURANT TSUBOI 841 01:26:55,960 --> 01:26:57,462 Thank you! 842 01:27:01,925 --> 01:27:02,967 Hello. 843 01:27:05,428 --> 01:27:06,471 Hello. 844 01:27:11,309 --> 01:27:12,477 Hello. 845 01:27:19,108 --> 01:27:20,777 Take any seat. 846 01:27:32,914 --> 01:27:34,290 What can I get you? 847 01:27:35,166 --> 01:27:36,167 I'll… 848 01:27:37,335 --> 01:27:39,128 have what he's having. 849 01:27:39,629 --> 01:27:40,672 Sure. 850 01:27:45,260 --> 01:27:47,637 You're creeping me out. 851 01:27:47,720 --> 01:27:51,182 I wanted the same drink, Professor Toi. 852 01:27:53,184 --> 01:27:55,812 I have nothing to say to the media. 853 01:27:55,895 --> 01:27:58,106 I'm not a reporter. I… 854 01:27:59,190 --> 01:28:02,193 came back to this era 855 01:28:02,277 --> 01:28:06,114 from 30 years in the future on your time transfer machine. 856 01:28:08,241 --> 01:28:12,829 Nonsense. I quit my research. 857 01:28:16,249 --> 01:28:17,834 Your research fund. 858 01:28:19,043 --> 01:28:20,420 Take it. 859 01:28:28,720 --> 01:28:31,014 I can't accept this from a stranger! 860 01:28:33,016 --> 01:28:34,267 Hey. 861 01:28:34,350 --> 01:28:36,686 You're on TV. 862 01:28:37,562 --> 01:28:40,898 Are you someone famous? 863 01:28:42,650 --> 01:28:45,778 Takakura joined FWE after… 864 01:28:50,325 --> 01:28:53,494 I'm a fledgling inventor. 865 01:28:53,578 --> 01:28:58,958 I understand why you embezzled money to continue your research. 866 01:29:00,626 --> 01:29:03,546 You got fired. You have time to spare. 867 01:29:03,629 --> 01:29:05,048 Gota! 868 01:29:05,131 --> 01:29:09,260 It says in this book that nothing is born from denial. 869 01:29:12,430 --> 01:29:18,227 Don't worry about this money. I promise your research will succeed. 870 01:29:28,363 --> 01:29:29,197 For the check. 871 01:29:36,287 --> 01:29:38,331 I'll go get a nice meal. 872 01:29:42,960 --> 01:29:46,422 Are you really letting him take your money? 873 01:29:47,465 --> 01:29:48,591 Yes. 874 01:29:49,717 --> 01:29:52,178 Can I have your autograph? 875 01:29:52,261 --> 01:29:55,348 I want to make robots when I grow up. 876 01:29:56,432 --> 01:29:57,558 Okay. 877 01:30:07,193 --> 01:30:08,319 Here. 878 01:30:10,655 --> 01:30:11,864 Gota. 879 01:30:12,448 --> 01:30:15,868 You'll be a great inventor one day. 880 01:30:17,787 --> 01:30:19,038 Don't give up. 881 01:30:39,308 --> 01:30:40,518 Yes? 882 01:30:42,145 --> 01:30:43,396 Take a break. 883 01:30:49,443 --> 01:30:51,320 -Here. -Thank you. 884 01:30:56,826 --> 01:30:58,286 Is he sleeping? 885 01:30:59,704 --> 01:31:01,122 He's in sleep mode. 886 01:31:01,581 --> 01:31:05,001 The three hours of day that he stops talking. 887 01:31:07,170 --> 01:31:12,466 I like how he's so talkative. Midori also enjoys his company. 888 01:31:16,387 --> 01:31:19,891 What happened to Midori? 889 01:31:23,311 --> 01:31:25,438 A traffic accident two years ago. 890 01:31:26,564 --> 01:31:32,862 Before that, she used to compete in three triathlon matches a year. 891 01:31:33,863 --> 01:31:40,536 She's still cheerful but she doesn't go out or talk as much. 892 01:31:42,205 --> 01:31:47,001 But ever since you guys showed up, she's like the old Midori again. 893 01:31:49,503 --> 01:31:50,963 Not us. 894 01:31:52,465 --> 01:31:54,175 Just PETE. 895 01:32:03,351 --> 01:32:04,685 Why "PETE"? 896 01:32:10,441 --> 01:32:13,611 I had a cat, a sidekick named Pete. 897 01:32:14,737 --> 01:32:16,405 He loved summer. 898 01:32:16,489 --> 01:32:21,744 He kept looking for it. He never gave up. 899 01:32:25,915 --> 01:32:28,459 Just like you from the future. 900 01:32:38,970 --> 01:32:40,304 Mr. Sato. 901 01:32:43,099 --> 01:32:45,977 May I make another request? 902 01:33:06,497 --> 01:33:07,873 What is it? 903 01:33:11,585 --> 01:33:13,921 Check their tax records. 904 01:33:14,005 --> 01:33:16,424 Expose them for tax evasion. 905 01:33:17,508 --> 01:33:20,720 The woman's name is Rin Shiraishi. 906 01:33:21,470 --> 01:33:25,016 You'll crush the great Mannix Enterprises. 907 01:33:25,099 --> 01:33:27,059 Yes. That's the point. 908 01:33:29,270 --> 01:33:33,566 Also the patent applications for PETE and the plasma battery. 909 01:33:33,649 --> 01:33:37,069 Set up a new company for that. 910 01:33:40,072 --> 01:33:43,701 I'll do it. But can you pay for my services? 911 01:33:45,369 --> 01:33:48,664 What would you name the company? 912 01:33:48,748 --> 01:33:50,124 Me? 913 01:33:50,916 --> 01:33:52,376 Let's see… 914 01:33:54,920 --> 01:33:56,088 How about Aladdin? 915 01:33:59,633 --> 01:34:04,180 Your compensation will be shares of FWE stock 916 01:34:04,263 --> 01:34:07,350 and the presidency of Aladdin Industry. 917 01:34:07,433 --> 01:34:08,559 President? 918 01:34:12,897 --> 01:34:14,357 Me? 919 01:34:19,862 --> 01:34:21,322 Fine. 920 01:34:21,864 --> 01:34:27,119 One more thing. This is the most important. 921 01:34:31,874 --> 01:34:37,213 Midori, do you still want a family? 922 01:34:40,299 --> 01:34:44,136 It's something I stopped wishing for. 923 01:34:46,931 --> 01:34:48,516 What if it were to come true? 924 01:34:51,811 --> 01:34:54,688 I couldn't be any happier. 925 01:35:30,516 --> 01:35:34,103 It's March 8th. We're carrying out the plan tonight. 926 01:35:34,186 --> 01:35:35,771 When do we leave? 927 01:35:35,855 --> 01:35:39,442 {\an8}It's at least two hours to your house. 928 01:35:39,525 --> 01:35:45,322 We had to leave before 11 to load the truck and escape. 929 01:35:47,867 --> 01:35:49,243 An hour ago. 930 01:35:49,326 --> 01:35:50,703 We won't make it! 931 01:35:50,786 --> 01:35:52,246 Don't worry. 932 01:35:53,706 --> 01:36:00,004 I'm a humanoid robot from 2025 with state-of-the-art technology. 933 01:36:00,963 --> 01:36:02,339 Nothing is impossible. 934 01:36:14,310 --> 01:36:15,352 Let's start 935 01:36:15,436 --> 01:36:17,730 a special shareholders' meeting. 936 01:36:17,813 --> 01:36:20,941 The date, March 8th, 1995. 937 01:36:22,276 --> 01:36:23,694 13:00. 938 01:36:35,748 --> 01:36:37,333 Did you guys set me up? 939 01:36:37,416 --> 01:36:39,376 This is an official decision. 940 01:37:18,457 --> 01:37:20,000 Stop! 941 01:37:26,465 --> 01:37:28,968 Let's get out of here! 942 01:37:32,388 --> 01:37:33,556 I got you. 943 01:37:43,482 --> 01:37:44,483 I'm done. 944 01:38:25,357 --> 01:38:26,984 That hurt! 945 01:38:29,236 --> 01:38:30,404 Stupid cat! 946 01:38:37,369 --> 01:38:38,537 Where did it go? 947 01:38:41,582 --> 01:38:43,000 How dare you! 948 01:38:44,293 --> 01:38:45,669 Come here! 949 01:38:57,514 --> 01:38:59,016 Pete! 950 01:39:11,236 --> 01:39:13,822 Good boy. Everything's okay. 951 01:39:27,711 --> 01:39:29,046 Soichiro… 952 01:39:45,437 --> 01:39:46,522 Riko… 953 01:39:51,235 --> 01:39:52,403 Soichiro… 954 01:40:01,954 --> 01:40:03,539 Sorry about earlier. 955 01:40:13,257 --> 01:40:14,383 No. 956 01:40:17,428 --> 01:40:18,512 I'm sorry too. 957 01:40:29,356 --> 01:40:30,357 Soichiro. 958 01:40:31,108 --> 01:40:33,110 Let's go. Kazuto is coming. 959 01:40:42,828 --> 01:40:44,079 Keep her safe. 960 01:40:44,163 --> 01:40:45,372 Certainly. 961 01:40:45,956 --> 01:40:47,166 I'll be right back. 962 01:40:51,628 --> 01:40:52,838 Soichiro… 963 01:40:58,510 --> 01:40:59,970 Who are you? 964 01:41:01,054 --> 01:41:03,390 Soichiro's child. 965 01:41:58,821 --> 01:42:04,451 POWER OF ATTORNEY OVER THE ASSIGNMENT OF STOCK SHARES 966 01:43:13,478 --> 01:43:14,646 Are you okay? 967 01:43:14,730 --> 01:43:16,356 Yeah. Let's hurry. 968 01:43:21,403 --> 01:43:22,988 The house… 969 01:43:23,071 --> 01:43:24,281 I did it. 970 01:43:24,364 --> 01:43:27,242 Why? You'll lose everything. 971 01:43:28,952 --> 01:43:30,037 Riko. 972 01:43:31,038 --> 01:43:32,456 Look forward. 973 01:43:33,498 --> 01:43:34,750 If you're gonna look back… 974 01:43:37,294 --> 01:43:38,837 just look at this. 975 01:43:58,482 --> 01:44:03,654 I'm going to tell you about the future. Stay calm and listen. 976 01:44:26,969 --> 01:44:30,555 Nice to meet you. I'm Midori. 977 01:44:30,639 --> 01:44:32,599 My husband, Taro. 978 01:44:37,396 --> 01:44:38,689 Did you tell her? 979 01:44:39,898 --> 01:44:42,651 Yes. I told her everything. 980 01:44:52,285 --> 01:44:55,539 I'm Riko… Sato. 981 01:45:02,379 --> 01:45:05,882 Take it slowly. No need to rush. 982 01:45:15,225 --> 01:45:17,436 The FWE stock certificate. 983 01:45:17,519 --> 01:45:19,563 Thank you. 984 01:45:19,646 --> 01:45:23,150 When you sell FWE to Guardian… 985 01:45:26,528 --> 01:45:29,072 Give these to them. 986 01:45:31,241 --> 01:45:33,243 This is incredible. 987 01:45:35,829 --> 01:45:37,330 Soichiro. 988 01:45:37,414 --> 01:45:41,960 You won't make it in time for the cold sleep. 989 01:46:01,855 --> 01:46:03,565 Come, Pete. 990 01:46:08,779 --> 01:46:10,697 I can't do this. 991 01:46:17,704 --> 01:46:18,830 Sorry. 992 01:46:21,083 --> 01:46:22,584 I have to go. 993 01:46:25,337 --> 01:46:28,298 You're the only thing I have… 994 01:46:30,842 --> 01:46:31,802 Riko. 995 01:46:36,264 --> 01:46:37,849 You're only 17. 996 01:46:40,644 --> 01:46:45,982 You'll keep going to school and continue studying. 997 01:46:48,401 --> 01:46:52,864 You'll meet many people and experience many things. 998 01:46:56,576 --> 01:46:58,411 There's more to life than me. 999 01:47:07,420 --> 01:47:08,755 Thanks, Riko. 1000 01:47:24,479 --> 01:47:28,233 Don't reject me twice in a day. You idiot. 1001 01:47:30,694 --> 01:47:32,112 You're right. 1002 01:47:37,409 --> 01:47:39,244 30 years from now. 1003 01:47:42,330 --> 01:47:44,416 I'll regret it in the future. 1004 01:48:05,061 --> 01:48:10,192 Why don't we wait together for Soichiro to wake up? 1005 01:48:11,526 --> 01:48:14,696 I'm also "Pete." 1006 01:48:17,073 --> 01:48:18,241 But… 1007 01:48:19,618 --> 01:48:22,621 Soichiro, don't you realize yet? 1008 01:48:24,414 --> 01:48:25,624 What? 1009 01:48:27,083 --> 01:48:31,087 It was no coincidence that I returned to the past. 1010 01:48:32,172 --> 01:48:36,426 My decisions will also be part of the future. 1011 01:48:38,929 --> 01:48:43,058 You proved that with your life. 1012 01:48:48,063 --> 01:48:51,399 We'll meet again in 30 years. 1013 01:49:01,034 --> 01:49:02,202 Yeah. 1014 01:49:24,140 --> 01:49:26,768 -Mr. Takakura. -Sorry I'm late. 1015 01:49:26,851 --> 01:49:28,853 Your forehead? 1016 01:49:28,937 --> 01:49:30,397 I fell down. 1017 01:49:30,480 --> 01:49:32,482 Were you drunk? 1018 01:49:32,565 --> 01:49:34,526 -No. -Really? 1019 01:49:34,609 --> 01:49:37,070 I lost all the documents. 1020 01:49:37,153 --> 01:49:41,408 Are you serious? Unbelievable. 1021 01:49:53,086 --> 01:49:56,589 Dear Mr. Soichiro Takakura. 1022 01:50:04,264 --> 01:50:10,103 I was dubious about the strange man from the future. 1023 01:50:11,187 --> 01:50:14,149 But I have no doubts now. 1024 01:50:15,650 --> 01:50:17,068 I surrender. 1025 01:50:43,178 --> 01:50:44,679 Just like you said, 1026 01:50:44,763 --> 01:50:45,597 {\an8}ELECTRONICS APPLICATION 1027 01:50:45,680 --> 01:50:49,517 Riko went to school and studied hard. 1028 01:50:49,601 --> 01:50:54,230 She met many people and experienced many things. 1029 01:50:55,982 --> 01:50:58,943 She became an inventor like you 1030 01:50:59,027 --> 01:51:04,574 and participated in the development of PETE and the plasma battery. 1031 01:51:05,784 --> 01:51:12,123 I want to celebrate with you right away but I already waited 30 years. 1032 01:51:12,916 --> 01:51:16,169 I'll wait for you to come see me. 1033 01:51:18,380 --> 01:51:23,259 When you do, bring Riko with you. 1034 01:51:26,596 --> 01:51:28,890 20 years ago 1035 01:51:30,433 --> 01:51:34,479 she went to sleep like you did in a sleep sanctuary. 1036 01:52:11,433 --> 01:52:16,980 Yes. There was one mistake in what you told me. 1037 01:52:21,943 --> 01:52:24,696 Riko was much more 1038 01:52:26,156 --> 01:52:28,032 unrelenting than you thought. 1039 01:53:09,866 --> 01:53:12,660 Good morning, Soichiro. 1040 01:53:16,956 --> 01:53:18,374 Good morning. 1041 01:54:31,155 --> 01:54:36,119 Pete is still looking for the door into summer. 1042 01:54:37,203 --> 01:54:42,959 With unwavering conviction, he refuses to give up. 67306

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.