Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:00,339 --> 00:03:02,422
Good luck, General Yin.
2
00:03:08,506 --> 00:03:11,006
A man must do or die.
3
00:03:11,548 --> 00:03:15,381
Mr. Ho, before I left,
Lord Zheng was concerned about you.
4
00:03:16,131 --> 00:03:17,923
If he can strike back with his army
5
00:03:18,923 --> 00:03:20,423
and defeat the Tartars
6
00:03:21,631 --> 00:03:24,714
credit for Guangzhou will be yours.
7
00:03:25,964 --> 00:03:29,423
One must sacrifice for one's country.
8
00:03:30,840 --> 00:03:35,090
The six brothers
arrested by Tartars were tortured
9
00:03:35,215 --> 00:03:39,381
but have so far
refused to make a confession.
10
00:03:39,465 --> 00:03:41,048
This is most admirable.
11
00:03:43,340 --> 00:03:44,507
If I failed...
12
00:03:44,590 --> 00:03:46,632
I wouldn't even get arrested.
13
00:03:47,173 --> 00:03:48,048
General Yin.
14
00:03:48,507 --> 00:03:50,215
Mr. Ho, please.
15
00:03:50,298 --> 00:03:52,132
NORTH GATE
16
00:04:23,716 --> 00:04:24,674
Sir.
17
00:04:26,091 --> 00:04:30,257
When Inspector General
and General Tien Ta arrive,
18
00:04:31,216 --> 00:04:35,799
please say a word for me.
19
00:04:37,341 --> 00:04:40,008
Don't worry, Mr. Magistrate.
20
00:04:40,758 --> 00:04:43,258
General Tien Ta ordered us
21
00:04:43,924 --> 00:04:45,758
to capture the six traitors.
22
00:04:46,466 --> 00:04:52,091
The Inspector General is specially invited
to supervise the execution.
23
00:04:52,174 --> 00:04:53,424
Yes, yes...
24
00:04:53,549 --> 00:04:57,216
- Tang San-yao, it's almost 12:30.
- Yes.
25
00:04:57,675 --> 00:04:59,258
Don't forget the general's command.
26
00:04:59,341 --> 00:05:00,258
Yes.
27
00:05:00,341 --> 00:05:04,508
The Inspector General is here.
28
00:05:04,591 --> 00:05:05,758
Make way.
29
00:06:04,551 --> 00:06:05,676
We're trapped.
30
00:06:07,426 --> 00:06:12,259
General Yin, I knew you'd be here
to welcome the Inspector General.
31
00:06:18,218 --> 00:06:21,926
But he has not reached Guangzhou.
32
00:06:42,177 --> 00:06:43,177
Stop.
33
00:06:45,843 --> 00:06:47,760
Your skill is comparable to a general.
34
00:06:48,677 --> 00:06:51,052
Let's have a fair fight.
35
00:06:51,843 --> 00:06:54,093
A general to a general.
36
00:06:55,385 --> 00:06:57,302
Let me try you out.
37
00:06:57,385 --> 00:07:01,844
Good, I need a substitute.
38
00:08:12,387 --> 00:08:14,137
Let me fight you in single hand.
39
00:08:59,013 --> 00:09:01,179
Be quiet.
40
00:09:01,263 --> 00:09:04,721
The teacher's here.
The teacher's here!
41
00:09:04,846 --> 00:09:06,929
The teacher's here, hurry up...
42
00:09:09,804 --> 00:09:10,804
Mr. Ho.
43
00:09:15,638 --> 00:09:16,638
Mr. Ho.
44
00:09:17,721 --> 00:09:18,805
Mr. Ho.
45
00:09:28,805 --> 00:09:30,471
THE WISE IS NOT PERPLEXED
46
00:09:30,555 --> 00:09:33,096
THE VIRTUOUS IS NOT WORRIED,
THE BOLD IS NOT FEARFUL.
47
00:09:37,805 --> 00:09:40,222
What's it? What's happened to Mr. Ho?
48
00:09:45,430 --> 00:09:46,597
Mr. Ho.
49
00:10:00,597 --> 00:10:02,597
Please have some tea, Mr. Ho.
50
00:10:11,597 --> 00:10:14,806
Mr. Ho, why are you so late?
Did you go to see the execution?
51
00:10:17,306 --> 00:10:18,222
Leave me!
52
00:10:18,306 --> 00:10:20,347
Executions should be interesting.
53
00:10:21,681 --> 00:10:25,681
Lin Zhen, it depends on who it is.
54
00:10:26,473 --> 00:10:29,764
If it is the Tartars who invaded us...
55
00:10:30,348 --> 00:10:31,681
it'll be interesting.
56
00:10:34,014 --> 00:10:38,098
But today's convicts are patriots
57
00:10:38,889 --> 00:10:40,639
they are all Han's martyrs.
58
00:10:41,889 --> 00:10:43,514
Do you still think it is interesting?
59
00:10:44,015 --> 00:10:44,890
I...
60
00:10:47,556 --> 00:10:51,265
Yesterday, I taught you about sacrifice
61
00:10:51,848 --> 00:10:55,223
for the sake of a righteous cause.
62
00:10:56,015 --> 00:10:57,890
Do you all understand?
63
00:10:58,806 --> 00:10:59,973
Yes.
64
00:11:02,807 --> 00:11:05,015
Hurry up.
65
00:11:09,140 --> 00:11:11,515
It's here.
66
00:11:27,682 --> 00:11:29,307
Is he dead or alive?
67
00:11:30,557 --> 00:11:33,474
He's so stiff, of course he's dead.
68
00:11:38,016 --> 00:11:39,016
He's a hero.
69
00:11:41,682 --> 00:11:42,599
What did you say?
70
00:11:43,099 --> 00:11:43,974
I...
71
00:11:44,307 --> 00:11:45,932
- Capture him.
- Yes.
72
00:11:47,266 --> 00:11:48,266
You're an accomplice.
73
00:11:49,016 --> 00:11:52,641
Lord Tang, Lord Tang... Listen to me.
74
00:11:52,724 --> 00:11:54,808
This student is not a bad guy.
75
00:11:54,891 --> 00:11:56,849
He's the son of a seafood shop owner.
76
00:11:59,641 --> 00:12:01,016
Son of a shop owner?
77
00:12:01,141 --> 00:12:03,224
Yes, exactly.
78
00:12:03,308 --> 00:12:06,558
These are his classmates.
79
00:12:06,641 --> 00:12:08,349
Yes, we're his classmates.
80
00:12:09,016 --> 00:12:10,391
Where are you studying?
81
00:12:11,516 --> 00:12:14,641
They all study in Chong Wen College.
82
00:12:15,433 --> 00:12:19,183
Are you vouching for them, Mr. Wang?
83
00:12:19,766 --> 00:12:23,766
Yes, yes. Apologize to Lord Tang.
84
00:12:24,725 --> 00:12:25,683
I...
85
00:12:25,766 --> 00:12:28,558
You're too young and gauche.
Always causing trouble.
86
00:12:34,475 --> 00:12:37,225
Do you know who I am?
87
00:12:37,308 --> 00:12:41,058
I do. I do. Tang San-yao, Lord Tang.
88
00:12:42,933 --> 00:12:44,100
Yes, yes.
89
00:12:45,058 --> 00:12:47,100
Let's go, quickly.
90
00:12:49,975 --> 00:12:51,975
Uncle Wang, we didn't do anything wrong.
91
00:12:52,059 --> 00:12:55,142
Yes, I know.
But Tang San-yao is notorious
92
00:12:55,225 --> 00:12:57,684
for his craze after money,
lives and women.
93
00:12:58,225 --> 00:13:01,142
You mustn't antagonize him.
94
00:13:02,559 --> 00:13:03,642
As the saying goes...
95
00:13:04,726 --> 00:13:08,059
"One must submit to those who rule."
96
00:13:18,767 --> 00:13:22,309
Mr. Ho, please open the door.
97
00:13:25,018 --> 00:13:25,893
Who is it?
98
00:13:26,143 --> 00:13:27,101
Mr. Ho.
99
00:13:30,726 --> 00:13:31,809
Open the door, Mr. Ho.
100
00:13:31,893 --> 00:13:33,143
Mr. Ho...
101
00:13:38,685 --> 00:13:39,851
Mr. Ho...
102
00:13:42,851 --> 00:13:45,185
What's the matter?
103
00:13:45,268 --> 00:13:46,268
I...
104
00:13:47,060 --> 00:13:49,351
There's something we can't understand...
105
00:13:49,435 --> 00:13:51,601
so we've come here at this hour.
106
00:13:51,726 --> 00:13:54,851
"One must submit to those who rule."
107
00:13:55,060 --> 00:13:56,768
Must we and our children
108
00:13:56,852 --> 00:13:59,643
yield and conform forever?
109
00:14:04,727 --> 00:14:07,102
I say, we'd be beheaded if we don't.
110
00:14:07,185 --> 00:14:09,768
If we fear not death, we don't have to.
111
00:14:10,727 --> 00:14:12,935
Well said, well said.
112
00:14:15,102 --> 00:14:17,310
One brave man alone is not enough.
113
00:14:18,310 --> 00:14:20,685
But unity is strength.
114
00:14:21,602 --> 00:14:26,019
Mr. Ho, the Tartars are well armed.
We don't...
115
00:14:27,602 --> 00:14:30,394
Every citizen is responsible
for the rise and fall of his country.
116
00:14:31,644 --> 00:14:34,102
Lord Zheng is recruiting in Taiwan
117
00:14:34,186 --> 00:14:38,269
and becoming the Tartar's biggest trouble.
118
00:14:38,936 --> 00:14:43,769
The Manchu emperor has ordered
coastal residents to move away
119
00:14:44,936 --> 00:14:47,144
and to be on their guard.
120
00:14:48,144 --> 00:14:51,061
Mr. Ho, I wish Lord Zheng could use us.
121
00:14:52,144 --> 00:14:53,436
The day will come soon.
122
00:14:54,561 --> 00:14:56,603
Do you all want to lend a hand?
123
00:14:57,144 --> 00:14:58,103
Yes.
124
00:14:59,228 --> 00:15:00,894
Good. Come here.
125
00:15:01,353 --> 00:15:02,311
Yes.
126
00:15:07,145 --> 00:15:11,103
Secret documents will arrive by sea
in the next few days.
127
00:15:11,645 --> 00:15:14,436
I need a way to bypass customs.
128
00:15:15,395 --> 00:15:16,353
Liu Yu-te.
129
00:15:16,436 --> 00:15:19,061
- Your family runs a seafood shop, right?
- Yep.
130
00:15:31,812 --> 00:15:32,895
Open sesame.
131
00:15:34,145 --> 00:15:35,770
Open says me.
132
00:15:40,853 --> 00:15:43,437
- Mr. Ho sent us.
- Good.
133
00:15:50,020 --> 00:15:52,520
Young man, you're a brave fellow.
134
00:16:00,854 --> 00:16:02,771
Lock it up...
135
00:16:02,896 --> 00:16:03,771
Yes.
136
00:16:04,187 --> 00:16:06,937
- Hurry...
- Dad, has San Li's abalone arrived?
137
00:16:07,979 --> 00:16:10,437
The abalone... Go, go now
138
00:16:10,562 --> 00:16:12,646
Last time, the sea cucumbers have been...
139
00:16:26,688 --> 00:16:29,229
Te, what are you up to again?
140
00:16:30,771 --> 00:16:32,563
A big order for abalone was placed.
141
00:16:32,646 --> 00:16:34,396
I am showing them some samples.
142
00:16:36,355 --> 00:16:39,146
You're learning to do business now?
143
00:16:43,855 --> 00:16:46,855
Te, you don't need to take the whole case.
144
00:16:46,938 --> 00:16:48,230
I'm in a hurry to deliver it.
145
00:16:48,313 --> 00:16:51,313
Hurry? Do you know the market price?
146
00:16:52,188 --> 00:16:55,647
The quality is high.
Remember to raise the price.
147
00:16:57,855 --> 00:16:59,313
- Open it.
- Yes.
148
00:17:05,230 --> 00:17:06,355
Excellent kung fu.
149
00:17:06,688 --> 00:17:10,689
Not really. You'll find the best
at Shaolin Temple.
150
00:17:13,730 --> 00:17:15,897
- Mr. Ho, we can invite them to join us.
- Yes.
151
00:17:17,855 --> 00:17:23,397
Shaolin monks don't interfere
in worldly matters.
152
00:17:24,022 --> 00:17:26,439
If Shaolin could teach kung fu to laymen
153
00:17:27,022 --> 00:17:30,439
people could fight the Tartars.
154
00:17:30,522 --> 00:17:31,897
That would be great!
155
00:17:49,731 --> 00:17:51,981
South Gate, Mount Yue.
156
00:17:54,856 --> 00:17:56,731
Here... it's here.
157
00:17:59,814 --> 00:18:01,106
General Tien.
158
00:18:01,731 --> 00:18:02,606
Arise.
159
00:18:04,148 --> 00:18:05,106
Come over.
160
00:18:11,273 --> 00:18:15,565
Recenty, we've suppressed rebels
161
00:18:16,440 --> 00:18:18,273
and found this on their leaders.
162
00:18:19,815 --> 00:18:22,773
Zheng Cheng-gong's edict.
163
00:18:22,857 --> 00:18:24,357
ORDER
164
00:18:24,482 --> 00:18:25,732
Look, what have you been doing?
165
00:18:27,107 --> 00:18:29,148
There must be many of Zheng's men
166
00:18:30,732 --> 00:18:33,648
hiding in Guangzhou city!
167
00:18:35,815 --> 00:18:39,357
We must capture the rebels by all means
168
00:18:40,482 --> 00:18:42,607
and kill them.
169
00:18:43,190 --> 00:18:46,065
Only death can scare them!
170
00:19:08,149 --> 00:19:09,482
Who's that?
171
00:19:10,607 --> 00:19:14,358
No idea. He's secretive, maybe a spy
172
00:19:14,774 --> 00:19:17,941
I'm innocent. I'm a delivery boy,
I've brought dried fish. Look!
173
00:19:19,108 --> 00:19:20,066
Shut up.
174
00:19:41,941 --> 00:19:45,275
"Lord Zheng, patriotic rebels."
175
00:19:48,400 --> 00:19:49,567
Who told you to bring this here?
176
00:19:49,650 --> 00:19:53,650
No... Why ask?
177
00:19:58,400 --> 00:20:02,067
Kid, we'll make you talk.
178
00:20:03,567 --> 00:20:05,609
We'll take you back
179
00:20:05,692 --> 00:20:07,900
and torture you with Manchu ways
180
00:20:09,067 --> 00:20:11,859
one after another.
181
00:20:12,650 --> 00:20:14,859
Will see if you can talk or not.
182
00:20:16,525 --> 00:20:22,776
I'll talk. Don't torture me.
183
00:20:25,192 --> 00:20:27,651
I... I'll tell you.
184
00:20:32,026 --> 00:20:35,651
There is someone...
185
00:20:43,568 --> 00:20:45,401
Tang San-yao...
186
00:20:47,568 --> 00:20:52,401
take your time to torture...
187
00:20:55,151 --> 00:20:57,985
if you like...
188
00:21:13,485 --> 00:21:19,068
Mr. Ho, I saw a squadron of Manchu troops,
over 100 men, blockading our alley.
189
00:21:19,777 --> 00:21:21,277
Mr. Ho, what shall we do?
190
00:21:24,402 --> 00:21:27,152
We must keep calm and be alert.
191
00:21:27,818 --> 00:21:31,652
Yien-pin, let them hide in your home.
192
00:21:33,027 --> 00:21:34,152
Mr. Ho, what about you...
193
00:21:34,777 --> 00:21:36,235
Come on...
194
00:21:38,110 --> 00:21:39,069
Mr. Ho, Mr. Ho...
195
00:21:39,152 --> 00:21:40,402
- Go quickly, go.
- What about you?
196
00:21:40,485 --> 00:21:41,777
Hurry up, quick.
197
00:22:05,569 --> 00:22:06,986
Master, look.
198
00:22:08,236 --> 00:22:11,819
Please have mercy and tell them to stop.
199
00:22:13,069 --> 00:22:15,236
- Please ask them to stop...
- Quiet!
200
00:22:17,278 --> 00:22:20,778
General's order,
no dried fishes can be kept.
201
00:22:20,861 --> 00:22:22,403
Then...
202
00:22:22,569 --> 00:22:24,361
What's your relationship to Liu Yu-te?
203
00:22:26,570 --> 00:22:27,820
He's my son.
204
00:22:28,278 --> 00:22:29,320
Bring him here.
205
00:22:29,736 --> 00:22:33,611
He's not home. Why do you want him?
206
00:22:34,153 --> 00:22:36,278
We've uncovered many spies recently.
207
00:22:37,403 --> 00:22:42,987
One's a teacher; another's his pupil.
208
00:22:44,903 --> 00:22:46,862
Liu Yu-te's a pupil of that school.
209
00:22:47,362 --> 00:22:49,445
We'll capture him and torture him.
210
00:22:50,403 --> 00:22:53,237
Sir, our young master
won't do such thing...
211
00:22:53,320 --> 00:22:54,820
Yes! Please have mercy.
212
00:22:55,403 --> 00:22:57,362
How do you know he wouldn't?
213
00:22:58,320 --> 00:22:59,862
Let's talk it over...
214
00:23:05,487 --> 00:23:06,487
Dad...
215
00:23:06,654 --> 00:23:08,445
Yu-te, run quickly...
216
00:23:08,820 --> 00:23:10,904
Young master, run, run quickly...
217
00:23:12,654 --> 00:23:14,112
Run quickly, young master.
218
00:23:14,237 --> 00:23:15,571
You want to rebel?
219
00:23:17,612 --> 00:23:18,821
Yu-te, run quickly, run.
220
00:23:46,571 --> 00:23:49,571
He's innocent... My son.
221
00:23:50,321 --> 00:23:52,113
Liu Yu-te, come up quickly.
222
00:23:53,196 --> 00:23:55,238
My son is innocent! My son.
223
00:24:06,780 --> 00:24:07,905
Change your clothes at once.
224
00:24:08,780 --> 00:24:11,197
Everyone in school uniform
will be arrested.
225
00:24:11,530 --> 00:24:13,238
I wonder what's happened to my home.
226
00:24:13,322 --> 00:24:15,155
You two try to find a hiding place first,
227
00:24:15,363 --> 00:24:16,697
we can find it out later.
228
00:24:16,780 --> 00:24:18,322
Right, let's go now.
229
00:24:25,572 --> 00:24:26,780
What has happened to my home?
230
00:24:28,280 --> 00:24:30,030
Your home... your...
231
00:24:30,114 --> 00:24:31,155
Tell me!
232
00:24:32,697 --> 00:24:34,780
All the houses on the street
near your home
233
00:24:34,864 --> 00:24:37,322
were cordoned by the troops.
234
00:24:37,405 --> 00:24:38,447
What about my father?
235
00:25:00,364 --> 00:25:01,573
Dad!
236
00:25:03,698 --> 00:25:08,073
Don't be sad. It's the same with my home.
237
00:25:12,239 --> 00:25:13,823
It sucks that I don't know kung fu.
238
00:25:14,864 --> 00:25:17,364
If I had known such a day,
I wouldn't have gone to school.
239
00:25:17,948 --> 00:25:20,615
I could have fought with them
if I had learned kung fu before.
240
00:25:21,531 --> 00:25:24,615
Education teaches us right from wrong.
241
00:25:26,115 --> 00:25:27,240
What's the use of that?
242
00:25:27,698 --> 00:25:29,906
We can't talk sense with the Tartars.
243
00:25:37,240 --> 00:25:38,615
We can't stay in this town anymore.
244
00:25:39,907 --> 00:25:42,490
I heard that the headquarters
of martial arts is...
245
00:25:42,573 --> 00:25:43,573
Shaolin Temple!
246
00:25:50,615 --> 00:25:52,073
We're lucky that we made it.
247
00:25:54,032 --> 00:25:55,199
Let's go straight on.
248
00:26:03,865 --> 00:26:06,990
Hey! Did you see a group of men riding by?
249
00:26:09,824 --> 00:26:11,241
Why don't you answer me?
250
00:26:13,532 --> 00:26:14,449
Go.
251
00:26:31,158 --> 00:26:32,824
- Dismount and chase them.
- OK.
252
00:26:34,283 --> 00:26:35,824
These two must be traitors.
253
00:26:36,241 --> 00:26:38,616
One man guards the horses.
The rest of you, go after them!
254
00:26:38,741 --> 00:26:39,741
Yes.
255
00:26:49,700 --> 00:26:50,783
Hurry up.
256
00:27:02,783 --> 00:27:03,700
Go!
257
00:27:13,408 --> 00:27:14,450
Hurry up.
258
00:27:24,367 --> 00:27:26,075
Liu Yu-te, mount it.
259
00:27:26,575 --> 00:27:27,659
Liu Yu-te?
260
00:27:29,117 --> 00:27:31,534
Liu Yu-te, escape now. Go!
261
00:27:33,325 --> 00:27:34,367
Don't let him get away.
262
00:27:49,242 --> 00:27:51,617
Liu Yu-te, good luck.
263
00:29:52,828 --> 00:29:55,953
Please give me some water.
264
00:30:20,495 --> 00:30:21,620
Thank you, sir.
265
00:30:22,245 --> 00:30:26,120
How far is it to Shaolin Temple?
266
00:30:26,204 --> 00:30:29,454
It's not far, only up the mountain.
267
00:30:29,537 --> 00:30:33,371
But you look like you can't make it.
268
00:30:33,454 --> 00:30:37,787
I can... even if I have to crawl there
269
00:30:42,996 --> 00:30:44,496
Sit down.
270
00:30:46,496 --> 00:30:49,996
I don't think you can.
271
00:30:52,621 --> 00:30:58,621
Shaolin monks buy food here everyday.
272
00:30:59,246 --> 00:31:02,038
Their cart is over there.
273
00:31:11,830 --> 00:31:14,788
Hurry up, be quick.
274
00:31:17,830 --> 00:31:19,663
Come on, let's go.
275
00:31:20,871 --> 00:31:21,955
Why is it so heavy?
276
00:31:22,038 --> 00:31:23,871
Yes, I don't know why.
277
00:31:23,955 --> 00:31:26,580
Come on.
You'll be punished if you're late.
278
00:31:26,663 --> 00:31:28,288
Let's go, quick.
279
00:31:31,372 --> 00:31:36,247
Push harder, harder.
280
00:31:45,080 --> 00:31:47,330
SOUTH COURT
281
00:31:47,414 --> 00:31:52,247
Hurry up. Park the cart there.
282
00:31:53,164 --> 00:31:55,664
Come and lend a hand, everybody.
283
00:31:55,955 --> 00:31:58,455
Why are you standing there?
Come here to help, hurry.
284
00:31:58,997 --> 00:32:03,122
Take this to the kitchen. Be quick.
285
00:32:12,039 --> 00:32:16,997
Why are you so slow? Hurry up, hurry.
286
00:32:32,331 --> 00:32:34,081
What's wrong? What's the matter?
287
00:32:34,498 --> 00:32:35,998
What's that man doing here?
288
00:32:40,123 --> 00:32:42,248
Stay calm, he can still be saved.
289
00:32:42,331 --> 00:32:44,540
Bring him inside. I'll tell the abbot.
290
00:33:55,166 --> 00:33:57,583
Sir, the abbot would like to see you.
291
00:33:57,708 --> 00:33:58,666
Thank you.
292
00:33:59,749 --> 00:34:04,041
This temple is a place for Buddists
to better themselves, not for a shelter.
293
00:34:04,541 --> 00:34:07,375
I noticed that
you're spiteful and emotional,
294
00:34:07,916 --> 00:34:09,416
you're definitely not a Buddist.
295
00:34:10,041 --> 00:34:13,208
You're recovering, please leave soon.
296
00:34:19,625 --> 00:34:21,667
I made a huge effort coming here,
297
00:34:22,292 --> 00:34:23,458
I would rather die than to leave.
298
00:34:24,000 --> 00:34:26,167
Don't be rude in the temple.
299
00:34:26,250 --> 00:34:29,708
Splendid. Splendid.
300
00:34:31,292 --> 00:34:37,167
Since you are here...
it means you've affinity with Buddha.
301
00:34:37,875 --> 00:34:41,000
Brother Abbot,
you shouldn't give exceptions.
302
00:34:42,542 --> 00:34:46,625
He arrived here in a coma
303
00:34:46,709 --> 00:34:49,709
but woke up after 10 days.
304
00:34:51,000 --> 00:34:55,834
Perseverance to Buddhism
warrants his admittance.
305
00:34:57,792 --> 00:35:00,251
Dharma also came to the east
306
00:35:00,917 --> 00:35:04,084
with such perseverance
307
00:35:04,667 --> 00:35:09,751
and laid the foundation of Shaolin.
308
00:35:12,251 --> 00:35:16,543
What are your opinions, brothers?
309
00:35:17,626 --> 00:35:20,209
You're right, Brother Abbot.
310
00:35:23,668 --> 00:35:24,584
Thank you, Abbot.
311
00:36:11,419 --> 00:36:12,294
Morning, sir.
312
00:36:16,544 --> 00:36:18,294
- Morning, sir.
- Morning.
313
00:36:20,835 --> 00:36:22,294
- Morning, sir.
- Morning.
314
00:36:33,002 --> 00:36:35,627
San Te. San Te.
315
00:36:36,711 --> 00:36:37,836
Morning, Abbot.
316
00:36:40,294 --> 00:36:42,169
How long has it been since your tonsure?
317
00:36:43,669 --> 00:36:44,669
Over a year.
318
00:36:45,419 --> 00:36:48,044
Are you unable to endure destitution?
319
00:36:48,503 --> 00:36:51,711
No, not that, but...
320
00:36:53,753 --> 00:36:57,211
Don't hide anything from the Buddha.
321
00:36:58,045 --> 00:37:02,420
Before I came here, I heard
322
00:37:02,920 --> 00:37:05,003
Shaolin's the headquarters of kung fu.
323
00:37:05,503 --> 00:37:09,586
But for the past year, I only cleaned,
324
00:37:09,711 --> 00:37:11,378
I haven't seen any kung fu
325
00:37:13,295 --> 00:37:15,628
You can learn kung fu if you want to.
326
00:37:16,045 --> 00:37:18,795
Any monk here can learn
among the 35 chambers
327
00:37:18,878 --> 00:37:22,128
as long as they want to.
328
00:37:22,837 --> 00:37:26,378
If you don't tell us, who would know
that you want to learn?
329
00:37:27,462 --> 00:37:30,920
Why do you want to learn kung fu?
330
00:37:31,753 --> 00:37:33,462
Honestly, Abbot.
331
00:37:34,504 --> 00:37:37,462
Before I came here, I saw the people
332
00:37:38,295 --> 00:37:41,712
oppressed by tyrannical rule.
333
00:37:41,795 --> 00:37:43,795
If they are able to learn kung fu
334
00:37:44,420 --> 00:37:46,462
they could defend themselves
335
00:37:46,545 --> 00:37:48,712
and combat enemies. Therefore...
336
00:37:50,379 --> 00:37:53,004
Have mercy.
337
00:37:55,379 --> 00:37:56,921
San Te.
338
00:37:58,254 --> 00:38:01,462
Buddhists shouldn't bear such thought.
339
00:38:02,379 --> 00:38:04,837
Don't mention it again.
340
00:38:05,754 --> 00:38:07,671
I won't be shaken
341
00:38:07,754 --> 00:38:10,254
and I won't mention it again
no matter right or wrong.
342
00:38:12,713 --> 00:38:13,838
Abbot.
343
00:38:13,921 --> 00:38:17,546
Does such thought forbid me
from learning kung fu?
344
00:38:17,629 --> 00:38:20,879
There are 35 chambers of Shaolin.
Which chamber do you want to start from?
345
00:38:22,213 --> 00:38:25,546
Which is the most advanced?
346
00:38:26,088 --> 00:38:27,130
The top chamber, of course.
347
00:38:27,796 --> 00:38:29,338
Then I'll start from the top.
348
00:38:31,880 --> 00:38:33,088
TOP CHAMBER
349
00:39:24,339 --> 00:39:25,339
Abbot.
350
00:39:25,839 --> 00:39:29,547
Behold, the Buddha says
351
00:39:29,631 --> 00:39:33,256
"In emptiness there is no form,
352
00:39:34,256 --> 00:39:37,089
no eye, ear, nose, tongue, body and mind.
353
00:39:39,631 --> 00:39:42,381
No color, sound, smell, taste,
touch and thought.
354
00:39:44,548 --> 00:39:47,298
No vision, nor the realm of consciousness.
355
00:39:49,298 --> 00:39:50,464
No ignorance,
356
00:39:51,006 --> 00:39:53,381
nor the end of ignorance.
357
00:39:53,464 --> 00:39:55,798
No old age and death.
358
00:39:55,881 --> 00:39:57,714
There's no truth in suffering,
359
00:39:58,423 --> 00:40:00,923
nor the cause and cessation of it.
360
00:40:02,006 --> 00:40:05,714
No wisdom, no..."
361
00:40:06,923 --> 00:40:08,298
Leave
362
00:40:10,673 --> 00:40:13,214
"No wisdom, no gain.
363
00:40:13,298 --> 00:40:15,506
There's nothing to be gained,
364
00:40:16,006 --> 00:40:18,381
the mind is without hindrance
365
00:40:18,965 --> 00:40:21,715
And without hindrance
366
00:40:22,423 --> 00:40:24,548
there is no fear.
367
00:40:24,673 --> 00:40:27,756
Away from all distorted views...
368
00:40:27,840 --> 00:40:29,840
One dwells in Nirvana
369
00:40:29,923 --> 00:40:33,173
where peace and happiness lie.
370
00:40:33,673 --> 00:40:38,298
The heart is calm. We hear nothing."
371
00:40:47,215 --> 00:40:51,631
How often do you recite the sutras?
372
00:40:52,881 --> 00:40:54,382
I... I...
373
00:40:55,965 --> 00:40:56,840
Go away.
374
00:40:57,673 --> 00:40:59,257
Abbot, I came to learn martial arts.
375
00:41:01,090 --> 00:41:02,173
Get out!
376
00:41:10,132 --> 00:41:13,215
Big Brother, no one learns martial arts
at the top chamber.
377
00:41:14,215 --> 00:41:17,923
This is the most advanced realm.
378
00:41:18,007 --> 00:41:19,632
You won't understand.
379
00:41:21,257 --> 00:41:24,257
Big Brother, I'm willing to start
from the 35th chamber.
380
00:41:24,340 --> 00:41:26,757
35TH CHAMBER CANTEEN
381
00:42:08,591 --> 00:42:12,341
San Te, cross the pond
to enter the dining hall
382
00:42:12,424 --> 00:42:13,382
Yes.
383
00:42:20,466 --> 00:42:23,216
Brother, this is the 35th chamber?
384
00:42:23,299 --> 00:42:25,466
Shut up. You starve if you're late.
385
00:42:52,633 --> 00:42:53,758
THE UNCLEAN IS PROHIBITED
FROM ENTERING THIS HALL
386
00:42:53,841 --> 00:42:57,008
You shall be clean
and your steps shall be steady.
387
00:42:57,091 --> 00:43:01,633
Don't enter the hall if you're unclean
388
00:44:39,509 --> 00:44:41,467
How dare you enter this dining hall?
389
00:44:42,134 --> 00:44:43,634
Abbot, I want to...
390
00:44:43,842 --> 00:44:44,925
Have congee?
391
00:44:51,009 --> 00:44:52,092
Come with me.
392
00:45:09,842 --> 00:45:11,217
Stand on the wood.
393
00:45:13,092 --> 00:45:14,092
Jump.
394
00:45:18,592 --> 00:45:19,592
Turn around.
395
00:45:24,301 --> 00:45:25,342
Eat.
396
00:45:53,884 --> 00:45:55,801
Get up, you're hopeless.
397
00:45:56,426 --> 00:45:58,509
Clean all the pottery and cutlery.
398
00:46:49,218 --> 00:46:53,177
The wall may be low
but Buddha's power is great.
399
00:46:55,635 --> 00:46:56,843
He's fallen into it.
400
00:47:00,177 --> 00:47:02,093
Don't laugh, he's only a novice.
401
00:47:05,135 --> 00:47:07,093
- Enter the dining hall.
- Yes.
402
00:47:08,427 --> 00:47:10,510
TAKE REFUGE IN BUDDHA
403
00:48:38,178 --> 00:48:42,219
San Te, you're terrific.
404
00:49:14,803 --> 00:49:19,011
Concentrate. You'll find a way.
405
00:49:19,095 --> 00:49:22,470
Keep practicing day and night. Go.
406
00:49:51,220 --> 00:49:52,095
Stop.
407
00:49:56,553 --> 00:50:00,803
Wood drifts, its buoyancy is limited,
408
00:50:01,512 --> 00:50:03,345
harder you step,
409
00:50:04,178 --> 00:50:06,262
faster it sinks.
410
00:50:08,928 --> 00:50:10,387
- San Te.
- Yes.
411
00:50:10,470 --> 00:50:12,387
Throw the plate hard into the water.
412
00:50:19,262 --> 00:50:21,637
The plate sinks down in water.
413
00:50:22,762 --> 00:50:26,554
Just as you step on the wood,
you will sink.
414
00:50:37,095 --> 00:50:40,970
I keep my plate in motion
with power, balance and speed.
415
00:50:42,595 --> 00:50:47,137
Power helps speed,
while banlance keeps your body stable.
416
00:50:48,054 --> 00:50:49,387
Uniformity of mind,
417
00:50:49,887 --> 00:50:51,804
brings uniformity of maneuver.
418
00:50:52,429 --> 00:50:55,012
You must keep this point in mind.
419
00:51:16,429 --> 00:51:20,554
Power, balance, speed.
420
00:52:22,680 --> 00:52:26,680
Power, balance, speed. Right.
421
00:52:28,888 --> 00:52:30,013
Abbot, I...
422
00:52:30,346 --> 00:52:31,680
Go.
423
00:52:33,722 --> 00:52:36,180
I beg you to teach me, Master.
424
00:52:39,680 --> 00:52:42,805
34th chamber specializes
in training the arms.
425
00:52:43,680 --> 00:52:49,305
Fist, palm, knife, sword, stick, spear.
426
00:52:49,972 --> 00:52:53,097
All depend on arm strength. Look...
427
00:52:58,805 --> 00:53:00,722
This is the basic process
428
00:53:01,180 --> 00:53:04,138
Carry water up the slope
429
00:53:04,472 --> 00:53:09,597
Pour it down to keep it flowing
430
00:53:10,139 --> 00:53:11,889
Remember...
431
00:53:12,639 --> 00:53:17,014
keep your arms straight.
432
00:53:18,514 --> 00:53:21,430
You should carry water everyday
433
00:53:21,514 --> 00:53:23,889
to build up arm strength. Go now.
434
00:53:24,139 --> 00:53:25,139
Yes.
435
00:55:20,098 --> 00:55:24,765
I didn't think you'd make it so soon.
436
00:55:29,848 --> 00:55:35,182
San Te, don't help others
when they practice.
437
00:55:35,390 --> 00:55:38,015
It'll only ruin them.
438
00:55:38,182 --> 00:55:39,057
Yes.
439
00:55:40,807 --> 00:55:43,515
You've violated our rule. Leave!
440
00:55:44,932 --> 00:55:46,807
- Abbot...
- Go!
441
00:55:46,890 --> 00:55:49,015
Go to the 33rd Chamber
442
00:55:52,807 --> 00:55:54,098
Thank you, Abbot
443
00:55:55,765 --> 00:55:57,807
This chamber is comparatively easier.
444
00:55:58,640 --> 00:56:01,015
Simply listen to the sound
of the temple block.
445
00:56:01,640 --> 00:56:05,474
Each time I sound it, strike the gong.
446
00:56:11,140 --> 00:56:14,557
Abbot, I'm here to learn kung fu, not...
447
00:56:15,640 --> 00:56:19,390
Don't misjudge the bamboo poles. Wisdom.
448
00:56:19,474 --> 00:56:20,599
Yes.
449
00:56:28,224 --> 00:56:30,724
The hammer weighs 10 catties,
450
00:56:30,807 --> 00:56:33,182
it is fitted into a 12 feet pole.
451
00:56:33,265 --> 00:56:36,515
The weight increases 10 catties
with every feet's extension.
452
00:56:36,599 --> 00:56:40,266
A 12 feet pole makes it weigh 120 catties.
453
00:56:41,891 --> 00:56:44,474
How much can your wrists bear?
454
00:56:46,474 --> 00:56:47,807
I'm willing to try.
455
00:57:05,224 --> 00:57:08,599
Now it's 10 feet, make it 2 feet shorter.
456
00:57:19,266 --> 00:57:20,516
Let's go.
457
00:58:07,100 --> 00:58:08,266
Keep practicing.
458
01:00:41,559 --> 01:00:42,643
My respect to the Abbot.
459
01:00:44,643 --> 01:00:47,685
You've left the Wrist Room?
460
01:00:48,268 --> 01:00:52,393
Yes, the abbot said I could leave.
461
01:00:53,310 --> 01:00:57,976
Good. You've been working very hard
since you joined.
462
01:00:59,060 --> 01:01:02,393
From today on, you are waived of
misc daily work.
463
01:01:02,476 --> 01:01:05,268
You're promoted to be in charge of
Sutra Room.
464
01:01:05,351 --> 01:01:06,768
Thank you, Abbot.
465
01:01:21,102 --> 01:01:25,810
Brother Abbot, San Te is ambitious.
466
01:01:26,560 --> 01:01:28,227
He's not like our Buddhist brothers.
467
01:01:29,185 --> 01:01:34,852
Well, it's peaceful here in this temple
468
01:01:35,643 --> 01:01:38,727
but outside it's turbulent.
469
01:01:39,893 --> 01:01:42,727
We may need someone like him.
470
01:01:54,477 --> 01:01:57,060
Please guide me, Abbot.
471
01:02:02,519 --> 01:02:07,060
Stand between the two burning incense.
472
01:02:07,519 --> 01:02:08,560
Yes.
473
01:02:20,727 --> 01:02:22,935
Anyone practicing martial arts
474
01:02:23,519 --> 01:02:29,769
must be sharp-eyed. Watch the lamp.
475
01:02:43,727 --> 01:02:46,769
When the lamp oscillates...
476
01:02:46,852 --> 01:02:49,436
your eyes should follow.
477
01:02:50,227 --> 01:02:53,477
But remember
478
01:02:54,019 --> 01:02:58,061
your head must not move.
479
01:03:01,603 --> 01:03:02,603
Start.
480
01:04:11,603 --> 01:04:17,145
Told you not to move your head. Again.
481
01:04:41,853 --> 01:04:45,687
That's right, the target has disappeared.
482
01:04:46,187 --> 01:04:49,229
But still, the eyes shouldn't move.
483
01:04:53,312 --> 01:04:59,395
Eyes be bright, limbs be nimble.
484
01:05:00,145 --> 01:05:03,270
This is called
"Stay alert and react fast".
485
01:05:04,229 --> 01:05:05,145
Yes.
486
01:05:09,729 --> 01:05:11,229
Turn around.
487
01:05:35,646 --> 01:05:40,062
San Te, hit the reflecting blocks.
488
01:06:33,563 --> 01:06:39,188
I've been an abbot here for 6 years,
and you're my most outstanding pupil.
489
01:06:40,813 --> 01:06:42,188
Thank you, Abbot.
490
01:06:42,980 --> 01:06:44,980
HEAD CHAMBER
491
01:07:18,647 --> 01:07:20,730
- Continue.
- OK.
492
01:07:32,938 --> 01:07:34,105
Don't lower your head.
493
01:07:34,188 --> 01:07:35,355
Stand up.
494
01:07:36,813 --> 01:07:38,105
Hands on your waist.
495
01:07:38,188 --> 01:07:39,772
Use your head to hit the sand bags.
496
01:07:40,230 --> 01:07:41,814
Then burn incense before the Buddha.
497
01:07:41,897 --> 01:07:42,939
Yes.
498
01:08:01,689 --> 01:08:02,689
Again.
499
01:08:13,939 --> 01:08:14,814
Get up.
500
01:08:16,231 --> 01:08:17,731
Abbot, I...
501
01:08:19,481 --> 01:08:21,731
Collapsing so quickly? Get up now.
502
01:08:22,439 --> 01:08:24,397
Continue. Go on.
503
01:08:59,564 --> 01:09:00,481
Abbot.
504
01:09:00,606 --> 01:09:04,398
San Te, if not for the two years
of arduous training
505
01:09:04,481 --> 01:09:08,606
you wouldn't have passed this alley.
506
01:09:09,856 --> 01:09:13,398
San Te, the head
is the most important part
507
01:09:14,439 --> 01:09:16,731
also the last phase of strength training.
508
01:09:17,189 --> 01:09:22,023
After head training,
you can learn to fight and use weapons.
509
01:09:28,398 --> 01:09:29,856
Offer the incense.
510
01:09:38,023 --> 01:09:44,231
Use your strength. Harder. Get up.
511
01:09:48,231 --> 01:09:51,565
Come on, get up.
512
01:10:20,357 --> 01:10:23,523
You've set a new record.
You've completed 10 chambers
513
01:10:24,023 --> 01:10:28,898
and learned the basic skills
in 25 months' time.
514
01:10:29,690 --> 01:10:32,648
This is a first in Shaolin's history.
515
01:10:33,190 --> 01:10:35,190
I couldn't have done it
without the teachers.
516
01:10:37,065 --> 01:10:41,857
From now on, you can select any chamber
to learn various skills
517
01:10:41,940 --> 01:10:45,399
such as the fist, sword and stick.
518
01:10:46,065 --> 01:10:46,982
Yes.
519
01:10:48,274 --> 01:10:49,774
Justice Abbot.
520
01:10:50,982 --> 01:10:54,232
I'll make him head of Dharma House.
521
01:10:59,482 --> 01:11:02,024
San Te, meet the two Head Abbots.
522
01:11:02,440 --> 01:11:03,482
Yes.
523
01:11:26,482 --> 01:11:28,441
BENT WRIST PUNCH
524
01:11:38,857 --> 01:11:39,816
Stop.
525
01:11:56,149 --> 01:11:57,149
Continue.
526
01:12:58,025 --> 01:12:59,067
San Te.
527
01:13:05,275 --> 01:13:09,942
LEG CHAMBER
528
01:13:25,942 --> 01:13:26,942
Abbot.
529
01:13:27,525 --> 01:13:30,358
San Te, very good.
530
01:13:36,025 --> 01:13:37,109
SWORD CHAMBER
531
01:15:34,485 --> 01:15:35,776
Turn around faster.
532
01:16:54,027 --> 01:16:55,235
Good job.
533
01:16:56,735 --> 01:16:58,610
BUDDHA
534
01:17:12,944 --> 01:17:13,861
San Te.
535
01:17:22,902 --> 01:17:25,652
THE POWER OF BUDDHA IS BOUNDLESS
536
01:17:28,319 --> 01:17:32,694
San Te, it's commendable of you
537
01:17:33,069 --> 01:17:37,319
to master all 35 chambers' kung fu
538
01:17:37,403 --> 01:17:39,694
in just 5 years.
539
01:17:40,486 --> 01:17:44,903
Now I'll make you deputy abbot
540
01:17:44,986 --> 01:17:48,111
of any of the 35 chambers.
541
01:17:49,778 --> 01:17:53,778
Brother Abbot, San Te's post
is high enough
542
01:17:54,153 --> 01:17:55,986
as he's been promoted 8 times in 5 years.
543
01:17:56,986 --> 01:17:59,528
With his present skill
544
01:17:59,611 --> 01:18:02,903
he's qualified to be deputy abbot.
545
01:18:03,028 --> 01:18:07,361
Brother Abbot, Shaolin kung fu
has existed for thousands of years,
546
01:18:07,444 --> 01:18:09,028
we mustn't make hasty decisions.
547
01:18:09,986 --> 01:18:12,361
In your opinion...
548
01:18:13,111 --> 01:18:17,403
let him pick any weapon to fight with me,
549
01:18:17,486 --> 01:18:21,528
if he succeeds, he can be an abbot.
550
01:18:22,320 --> 01:18:23,820
You heard what he said,
551
01:18:24,403 --> 01:18:28,861
Justice Abbot wants to compete with you.
552
01:18:29,445 --> 01:18:31,320
What do you think?
553
01:18:32,653 --> 01:18:33,903
I dare not.
554
01:18:35,695 --> 01:18:39,361
It's my idea. If you win
555
01:18:39,736 --> 01:18:43,445
you can take charge of any chamber.
556
01:18:44,903 --> 01:18:47,195
Excuse me then, Justice Abbot.
557
01:19:14,778 --> 01:19:15,820
Watch out.
558
01:19:55,779 --> 01:19:58,279
Thank you, Justice Abbot. I've lost.
559
01:20:02,446 --> 01:20:04,612
You may challenge me any time.
560
01:21:55,322 --> 01:21:58,405
San Te, how many times have I tapped you?
561
01:21:58,488 --> 01:21:59,613
Seventeen times.
562
01:21:59,697 --> 01:22:03,405
I could've hurt you with the blade.
563
01:22:08,947 --> 01:22:10,947
You're right.
564
01:22:13,405 --> 01:22:15,113
I'll continue with my practice.
565
01:22:20,405 --> 01:22:24,822
Brother Abbot, I think he'll never win.
566
01:22:26,030 --> 01:22:27,322
You'll never know.
567
01:23:58,573 --> 01:24:00,656
What weapon is San Te using?
568
01:24:01,781 --> 01:24:04,573
A three-stick nunchuck he made himself.
569
01:24:41,448 --> 01:24:43,698
Good, that move was not bad.
570
01:24:46,157 --> 01:24:47,032
Go on.
571
01:24:52,740 --> 01:24:54,282
Abbot, are you all right?
572
01:24:55,198 --> 01:24:57,782
San Te, I still have my weapon.
573
01:25:30,324 --> 01:25:31,490
Excuse me.
574
01:25:33,865 --> 01:25:37,907
Brother Abbot,
San Te can take charge of any chamber.
575
01:25:38,199 --> 01:25:42,532
San Te, choose to take charge
576
01:25:42,615 --> 01:25:47,741
of any of the 35 chambers
577
01:25:47,824 --> 01:25:50,032
except the Top Chamber.
578
01:25:50,116 --> 01:25:54,241
Your Buddhism
attainment is not advanced enough.
579
01:25:54,324 --> 01:25:57,199
Abbot, I've not yet made up my mind.
580
01:25:58,907 --> 01:26:01,491
Never mind. I'll give you three days.
581
01:26:02,032 --> 01:26:03,324
Thank you, Abbot.
582
01:26:06,116 --> 01:26:08,574
There are only 35 chambers in Shaolin.
583
01:26:08,657 --> 01:26:10,282
There isn't a 36th chamber.
584
01:26:10,699 --> 01:26:15,282
I know. I'd like to create it
585
01:26:16,241 --> 01:26:17,824
This 36th chamber is...
586
01:26:17,907 --> 01:26:20,199
It's a pity Shaolin martial arts
587
01:26:20,616 --> 01:26:23,574
is confined solely to the temple.
588
01:26:24,449 --> 01:26:28,074
It should be taught widely to all.
589
01:26:28,866 --> 01:26:32,158
That's my idea for the new chamber,
590
01:26:32,241 --> 01:26:36,074
to teach martial arts to laymen.
591
01:26:40,491 --> 01:26:43,949
We don't involve in worldly affairs
592
01:26:44,533 --> 01:26:47,616
nor do we admit secular pupils.
593
01:26:48,533 --> 01:26:50,033
Forget it.
594
01:26:50,116 --> 01:26:53,574
Abbot, this affects the handing down
of Shaolin martial arts to posterity.
595
01:26:53,658 --> 01:26:58,241
Please let me enrol promising youths
and train them in the 36th chamber.
596
01:26:58,325 --> 01:27:00,575
Nonsense, how dare you talk back?
597
01:27:07,700 --> 01:27:08,825
I don't mean to hurt you.
598
01:27:09,158 --> 01:27:11,825
- Shut up!
- I must ask you to reconsider, Abbot.
599
01:27:12,491 --> 01:27:13,575
Justice Abbot
600
01:27:13,658 --> 01:27:14,616
Yes
601
01:27:15,533 --> 01:27:21,700
Our pupil San Te should be punished.
602
01:27:22,241 --> 01:27:23,241
Yes.
603
01:27:27,783 --> 01:27:31,825
San Te, you've violated our rule,
604
01:27:31,908 --> 01:27:33,992
you have to collect contributions.
605
01:27:34,075 --> 01:27:37,408
Don't return unless the book is full.
Do you agree?
606
01:27:37,908 --> 01:27:41,742
Yes. Abbot, I deserve punishment.
607
01:27:44,075 --> 01:27:47,075
Leave tomorrow morning.
608
01:28:15,034 --> 01:28:16,409
{\an8}CHIANG TAI
609
01:28:32,742 --> 01:28:37,659
Master, you want to pray for Chiang Tai?
610
01:28:37,784 --> 01:28:39,325
They all died.
611
01:28:40,117 --> 01:28:42,284
And they're buried in the east cemetery.
612
01:28:42,867 --> 01:28:45,492
Go there and pray for them.
613
01:28:56,701 --> 01:28:58,951
Uncle Wei, may you rest in peace.
614
01:29:00,159 --> 01:29:04,451
We will fulfil your mission
to overthrow the Machus
615
01:29:04,534 --> 01:29:06,576
Hung Hsi-kuan.
Hung Hsi-kuan, I knew you'd be here
616
01:29:06,659 --> 01:29:08,034
to bury your accomplice
617
01:29:08,617 --> 01:29:10,617
Run.
618
01:29:13,576 --> 01:29:15,118
Let's see if you can escape.
619
01:29:15,493 --> 01:29:20,993
Bring it on. One kill covers my cost,
two kills brings me profit. Come on.
620
01:29:22,743 --> 01:29:25,409
Ok, go ahead and kill.
621
01:30:11,118 --> 01:30:13,243
Tang San-yao, you're so malicious.
622
01:30:13,743 --> 01:30:15,993
Goodness will be rewarded,
but vice will be punished.
623
01:30:16,326 --> 01:30:18,201
Scram, bloody monk.
624
01:30:18,743 --> 01:30:20,243
Master, please stay out of this.
625
01:30:21,076 --> 01:30:22,326
So you're an accomplice.
626
01:30:29,910 --> 01:30:32,785
Tang San-yao, remember 7 years ago
627
01:30:32,868 --> 01:30:35,535
how you seized my school and shop
628
01:30:35,618 --> 01:30:36,868
and killed my whole family?
629
01:30:40,577 --> 01:30:43,827
You're Liu Yu-te, a fugitive! Get him.
630
01:30:48,618 --> 01:30:50,452
- Go help your brothers.
- OK!
631
01:32:29,411 --> 01:32:32,828
You're a Buddhist, show mercy.
632
01:32:33,328 --> 01:32:36,411
Even Buddha defeats the evil.
633
01:32:36,619 --> 01:32:38,328
A monk should not kill.
634
01:32:39,328 --> 01:32:41,203
A monk cannot, but I can.
635
01:32:47,453 --> 01:32:50,870
Tang San-yao, you've killed my men.
636
01:32:51,495 --> 01:32:53,161
These thousand stabs are for them.
637
01:32:58,453 --> 01:32:59,911
Merciful Buddha.
638
01:33:10,620 --> 01:33:13,578
Tang San-yao, let our martyrs
639
01:33:14,120 --> 01:33:16,578
see you dead here.
640
01:33:19,995 --> 01:33:23,870
Master, I want to learn martial arts.
641
01:33:24,328 --> 01:33:25,578
Please accept me as your disciple.
642
01:33:29,620 --> 01:33:33,370
Good. I've come from Shaolin
643
01:33:33,953 --> 01:33:35,870
to enrol promising youths.
644
01:33:37,162 --> 01:33:39,412
Hsi-kuan, is Tien Ta still in Guangzhou?
645
01:33:39,828 --> 01:33:40,703
Yes.
646
01:33:43,078 --> 01:33:47,037
His hands are stained with blood
of the Han people.
647
01:33:48,203 --> 01:33:53,412
If he is not eliminated,
thousands of martyrs won't rest in peace.
648
01:33:55,662 --> 01:33:57,079
We must plan well.
649
01:33:58,079 --> 01:33:59,620
Let's find a hideout first.
650
01:34:00,079 --> 01:34:01,245
Don't act rushly.
651
01:34:02,204 --> 01:34:04,579
Do you know of other ambitious youth?
652
01:34:05,412 --> 01:34:09,662
Yes, Tung Chien-chin is another.
653
01:34:10,495 --> 01:34:14,537
Tung Chien-chin, Commander orders you
654
01:34:14,662 --> 01:34:16,454
to make a batch of wheels.
655
01:34:24,245 --> 01:34:26,537
Hey, deliver them within one month.
656
01:34:26,745 --> 01:34:28,579
I can't, it'll take one year
657
01:34:28,662 --> 01:34:31,204
One year? Are you turning me down?
658
01:34:35,079 --> 01:34:38,121
Do you want to join the dead?
659
01:34:39,621 --> 01:34:43,121
Want my help?
660
01:34:45,412 --> 01:34:46,787
I'll teach you to be smarter.
661
01:34:53,996 --> 01:34:55,204
Beat him up.
662
01:35:07,913 --> 01:35:10,246
Are you going to do it or not?
663
01:35:10,663 --> 01:35:12,038
Over my dead body.
664
01:36:16,622 --> 01:36:18,288
Yes, it is better to use the haft.
665
01:36:50,039 --> 01:36:54,372
Help...
666
01:36:54,455 --> 01:36:56,122
Do you still want the wheels made?
667
01:36:56,247 --> 01:36:57,872
No, no.
668
01:36:58,289 --> 01:36:59,455
Damn you!
669
01:36:59,539 --> 01:37:01,664
Good! Good!
670
01:37:06,872 --> 01:37:09,247
Master. Master!
671
01:37:18,789 --> 01:37:23,955
Master... Let me follow you.
672
01:37:25,747 --> 01:37:26,622
Why?
673
01:37:27,039 --> 01:37:29,706
I admire you. Please teach me.
674
01:37:29,789 --> 01:37:30,747
Please take me as your disciple
675
01:37:33,081 --> 01:37:35,164
Tung Chien-chin, what's wrong with you?
676
01:37:35,247 --> 01:37:37,497
You said you won't bow down to anyone
677
01:37:37,581 --> 01:37:40,956
and would challenge even the Gods.
678
01:37:42,206 --> 01:37:44,789
Why are you bowing to a monk now?
679
01:37:45,789 --> 01:37:48,122
What do you know? He's not a monk.
680
01:37:49,831 --> 01:37:51,039
He's Bodhisattva.
681
01:37:51,706 --> 01:37:53,331
His few words
682
01:37:53,414 --> 01:37:56,789
helped me to scare the Tartars away.
683
01:37:58,789 --> 01:38:01,539
So, he's a living Bodhisattva now?
684
01:38:02,248 --> 01:38:07,123
I'm only a monk from Shaolin Temple.
685
01:38:08,164 --> 01:38:11,706
I taught you to focus on your strength.
686
01:38:12,456 --> 01:38:14,831
They've learned kung fu and you haven't.
687
01:38:15,331 --> 01:38:19,248
Using a heavy weapon slows you down
688
01:38:19,331 --> 01:38:21,873
and puts you at a disadvantage.
689
01:38:22,414 --> 01:38:23,373
That's right.
690
01:38:24,456 --> 01:38:28,664
Lu Ah-tsai, are you convinced now?
691
01:38:31,206 --> 01:38:33,248
Master, it makes sense.
692
01:38:44,706 --> 01:38:46,581
Lu Ah-tsai, can't move now, can you?
693
01:38:55,456 --> 01:38:57,748
Lu Ah-tsai, don't act hastily.
694
01:38:57,831 --> 01:39:01,081
Master, I'm convinced.
695
01:39:07,956 --> 01:39:10,207
Master, I'm convinced.
696
01:39:11,248 --> 01:39:12,332
Are you sure now?
697
01:39:12,415 --> 01:39:14,332
I am, I'm convinced.
698
01:39:15,707 --> 01:39:18,665
Master, please come in for some tea.
699
01:39:51,082 --> 01:39:53,457
Master, I'm really convinced.
700
01:40:02,540 --> 01:40:03,874
How did Tang San-yao die?
701
01:40:05,999 --> 01:40:08,207
You still haven't found out yet?
702
01:40:08,290 --> 01:40:09,707
He was chopped by a knife.
703
01:40:10,540 --> 01:40:15,374
I only want the man who chopped him.
704
01:40:15,457 --> 01:40:17,124
Yes, we're investigating.
705
01:40:18,957 --> 01:40:22,874
Kill all suspects.
706
01:40:22,957 --> 01:40:23,916
Yes.
707
01:40:29,499 --> 01:40:34,291
Be on the alert and don't follow
the footsteps of Tang San-yao.
708
01:40:35,624 --> 01:40:36,582
Yes.
709
01:40:38,249 --> 01:40:39,957
This is General Tien Ta's residence.
710
01:40:41,291 --> 01:40:43,499
He patrols the city every day.
711
01:40:44,624 --> 01:40:46,332
And he must pass through this street
712
01:40:47,166 --> 01:40:49,582
to go to the city gates.
713
01:40:51,124 --> 01:40:55,333
There are shops
on both sides of the street
714
01:40:56,874 --> 01:40:59,916
which made it difficult for us to get him.
715
01:41:05,958 --> 01:41:08,791
Any households on this street?
716
01:41:08,874 --> 01:41:09,749
Yes.
717
01:41:11,916 --> 01:41:13,458
There is a rice mill.
718
01:41:13,874 --> 01:41:15,666
Its back faces the General's residence
719
01:41:16,791 --> 01:41:18,833
- How many people are living there?
- There seems to be only one person.
720
01:41:32,541 --> 01:41:33,750
MILLER SIX
721
01:41:44,875 --> 01:41:45,958
Sir.
722
01:41:46,375 --> 01:41:47,875
Merciful Buddha.
723
01:41:52,500 --> 01:41:53,541
Sir, I...
724
01:41:54,500 --> 01:41:57,916
Master,
no one come for offerings this late.
725
01:42:07,958 --> 01:42:12,333
Master, why are you acting like a bandit?
Go away. Go away!
726
01:42:17,458 --> 01:42:18,583
What do you mean by that?
727
01:42:19,750 --> 01:42:21,208
Sir, please excuse me.
728
01:42:21,292 --> 01:42:22,625
What do you want?
729
01:42:23,958 --> 01:42:25,458
May I know your name, sir?
730
01:42:29,375 --> 01:42:30,750
My father died...
731
01:42:30,833 --> 01:42:33,000
without telling me my name,
732
01:42:33,083 --> 01:42:34,792
so I have no name.
733
01:42:35,542 --> 01:42:38,042
I started milling rice when I was six.
734
01:42:38,125 --> 01:42:41,250
So they call me Miller Six
735
01:42:42,000 --> 01:42:44,375
I'm San Te from Shaolin Temple.
736
01:42:46,709 --> 01:42:50,542
People say that monks from Shaolin
737
01:42:50,625 --> 01:42:53,417
are excellent at kung fu. No wonder.
738
01:42:53,917 --> 01:42:55,042
I've practiced for several years.
739
01:42:57,834 --> 01:43:01,875
Having milled rice for many years...
740
01:43:06,334 --> 01:43:10,917
I also have a pair of strong feet.
741
01:43:11,375 --> 01:43:12,500
Do you want to try them?
742
01:43:23,626 --> 01:43:26,417
I've drunk a bit too much today.
743
01:43:26,501 --> 01:43:29,417
But your footwork's not bad.
744
01:43:30,751 --> 01:43:32,376
Let's go in for a drink. Let's go.
745
01:43:33,209 --> 01:43:35,709
Miller, you can't stay here much longer.
746
01:43:36,251 --> 01:43:37,251
Why not?
747
01:43:37,876 --> 01:43:41,834
Very soon, something big will happen
748
01:43:42,292 --> 01:43:44,959
in the general's residence.
749
01:43:51,918 --> 01:43:52,793
What is it?
750
01:43:53,626 --> 01:43:56,876
General Tien Ta's going to die here.
751
01:43:58,334 --> 01:44:00,876
How can you say something like that?
752
01:44:00,959 --> 01:44:02,376
You aren't afraid of being executed?
753
01:44:03,543 --> 01:44:06,209
Leave here at once, will you?
754
01:44:06,293 --> 01:44:09,376
I don't care whether you come
from Shaolin or Linshao Temple.
755
01:44:09,459 --> 01:44:11,209
Please just leave. I beg you.
756
01:44:12,001 --> 01:44:14,376
The Tartars killed so many people.
757
01:44:15,209 --> 01:44:16,709
Don't you want to fight back?
758
01:44:18,751 --> 01:44:22,126
I'm only a rice miller.
Even if it's sad to see this...
759
01:44:22,543 --> 01:44:25,376
What can I do? I'd rather drink.
760
01:44:26,960 --> 01:44:29,251
People continue to suffer because
761
01:44:29,960 --> 01:44:32,626
too many people have that attitude.
762
01:44:33,876 --> 01:44:35,585
Watch what you're saying!
763
01:44:36,126 --> 01:44:38,960
I want to borrow your place
to deal with Tien Ta.
764
01:44:39,085 --> 01:44:42,918
No, no. If you do,
I won't be able to stay here anymore.
765
01:44:43,293 --> 01:44:46,085
Don't worry. I'll take you to Shaolin.
766
01:45:00,168 --> 01:45:02,627
Go. Hurry. Go...
767
01:45:02,710 --> 01:45:05,335
Come here, on your knees.
768
01:45:16,085 --> 01:45:19,502
Commander Cheng, we caught them
near the cemetery.
769
01:45:21,127 --> 01:45:22,877
- Kill them all!
- Yes!
770
01:45:23,460 --> 01:45:24,460
Stop!
771
01:45:27,710 --> 01:45:30,627
Commander Cheng, I killed Tang San-yao.
772
01:45:31,252 --> 01:45:34,585
Not them.
773
01:45:35,794 --> 01:45:39,127
You? A monk?
774
01:45:39,877 --> 01:45:42,585
How did you kill him?
775
01:45:50,085 --> 01:45:50,960
With this.
776
01:45:51,044 --> 01:45:52,585
- Take him!
- Yes!
777
01:46:07,085 --> 01:46:08,127
Where did you learn this kung fu?
778
01:46:10,419 --> 01:46:11,586
In Shaolin Temple.
779
01:47:57,920 --> 01:47:59,087
Report to the general.
780
01:47:59,378 --> 01:48:00,712
Yes.
781
01:48:56,670 --> 01:48:59,379
Master, we're outnumbered.
782
01:48:59,462 --> 01:49:01,254
Yes, there are so many of them.
783
01:49:01,337 --> 01:49:04,504
They wake me up every morning,
it's so annoying
784
01:49:08,754 --> 01:49:11,171
Miller Six, could you please keep quiet?
785
01:49:11,254 --> 01:49:14,046
No, I can't. I'm Miller Six.
786
01:49:18,879 --> 01:49:19,962
This is flour.
787
01:49:23,337 --> 01:49:26,879
General Tien, Chief Tang
and Commander Cheng are famous
788
01:49:26,962 --> 01:49:30,671
of their kung fu in Guangzhou.
Their failure this time is because...
789
01:49:32,629 --> 01:49:35,712
If more monks are here...
790
01:49:36,671 --> 01:49:38,296
there will be a rebellion in Guangzhou?
791
01:49:38,838 --> 01:49:39,879
Yes...
792
01:49:42,588 --> 01:49:46,838
Tomorrow morning, I'll bring some men
to capture him.
793
01:49:47,921 --> 01:49:51,296
Even if I have to go to Shaolin.
794
01:49:51,421 --> 01:49:53,129
GENERAL'S RESIDENCE
795
01:50:04,879 --> 01:50:08,713
Go, go at once... Run.
796
01:51:05,255 --> 01:51:06,380
Give me a sword.
797
01:51:26,339 --> 01:51:29,672
I can't believe that as a monk
you joined the rebels.
798
01:51:34,922 --> 01:51:36,714
Buddhist has to resist evil.
799
01:51:37,172 --> 01:51:39,922
How many lives have you taken?
800
01:51:40,422 --> 01:51:45,214
Yes, I've killed many, but never a monk.
801
01:54:34,255 --> 01:54:36,233
THE 36TH CHAMBER
802
01:54:50,797 --> 01:54:51,923
Stop!
803
01:55:22,297 --> 01:55:23,549
Twist and turn around.
54755
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.