All language subtitles for The Ring (1927)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî) Download
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:41,941 --> 00:03:43,897 La fille 2 00:04:45,941 --> 00:04:47,932 Jack "Un Round" 3 00:06:13,181 --> 00:06:13,931 Un ami ? 4 00:06:17,501 --> 00:06:18,536 Un grand ami. 5 00:09:46,301 --> 00:09:47,654 Sortie 6 00:10:44,421 --> 00:10:45,331 Suivant ! 7 00:13:07,261 --> 00:13:09,980 Jack "Un Round" a enfin un adversaire ! 8 00:13:10,181 --> 00:13:12,854 Venez voir le combat de votre vie ! 9 00:15:58,861 --> 00:16:01,295 On nous avait bien dit qu'il �tait bon ! 10 00:16:10,621 --> 00:16:12,498 Nous voulions nous marier 11 00:16:12,701 --> 00:16:15,010 et il va sans doute perdre son gagne-pain. 12 00:16:26,741 --> 00:16:31,735 N'acceptez rien avant que nous nous voyions ce soir 13 00:16:33,861 --> 00:16:35,453 Champion d'Australie poids lourds 14 00:19:10,421 --> 00:19:13,413 N'acceptez rien avant que nous nous voyons ce soir 15 00:21:24,261 --> 00:21:26,570 Un cadeau, achet� avec mes gains. 16 00:22:08,741 --> 00:22:13,098 Si tu gagnes, tu deviendras son partenaire d'entra�nement. 17 00:25:27,501 --> 00:25:28,251 Il est grand et riche ! 18 00:26:15,181 --> 00:26:17,741 Carreau : Je vais gagner plein d'argent. 19 00:27:48,621 --> 00:27:52,739 Il a achet� ce bracelet car il ne voulait pas de ses gains. 20 00:28:00,741 --> 00:28:03,414 En fait, c'est toi qui me l'as offert ! 21 00:28:22,581 --> 00:28:24,651 Je te l'ai offert pour �a... 22 00:28:43,621 --> 00:28:46,931 Si je gagne ce combat, je t'�pouse le lendemain. 23 00:28:57,021 --> 00:28:59,455 Le jour du combat de Jack. 24 00:29:14,181 --> 00:29:15,580 Des nouvelles du match ? 25 00:29:19,181 --> 00:29:21,741 Il a dit qu'il m'enverrait un t�l�gramme. 26 00:30:35,101 --> 00:30:36,295 Ai gagn�. 27 00:30:36,501 --> 00:30:40,494 Te verrai � l'�glise demain matin comme pr�vu. 28 00:33:35,021 --> 00:33:39,731 Voulez-vous prendre cet homme pour �poux, 29 00:33:45,901 --> 00:33:47,254 pour le meilleur et pour le pire, 30 00:34:06,301 --> 00:34:07,370 jusqu'� ce que la mort vous s�pare ? 31 00:36:44,261 --> 00:36:44,818 Bonne chance ! 32 00:38:04,101 --> 00:38:07,889 Le prix pour notre match aurait d� �tre la charmante mari�e. 33 00:38:21,301 --> 00:38:24,532 Vu que je m'entra�ne avec lui, je pourrai me venger. 34 00:38:28,781 --> 00:38:32,820 Je me battrai contre n'importe qui, pour ma femme. 35 00:40:23,341 --> 00:40:25,457 Vous me pr�sentez � votre mari ? 36 00:42:14,221 --> 00:42:15,415 Attends-moi dehors. 37 00:42:29,621 --> 00:42:30,451 Un ennui ? 38 00:42:32,381 --> 00:42:33,860 Changez de comportement. 39 00:43:03,221 --> 00:43:07,055 On dirait que je vais devoir me battre pour ma femme. 40 00:43:34,901 --> 00:43:36,129 Tu as encore du chemin � faire. 41 00:44:25,381 --> 00:44:27,736 Si tu gagnes le match contre le n�gre, 42 00:44:27,941 --> 00:44:31,297 tu seras qualifi� pour le championnat. 43 00:45:22,621 --> 00:45:26,409 Il faut que je vous emm�ne voir leur spectacle. 44 00:46:32,221 --> 00:46:33,973 Tu commences l'entra�nement demain. 45 00:46:44,421 --> 00:46:48,892 Inutile d'emmener ta femme, elle peut rester ici. 46 00:48:29,061 --> 00:48:31,291 Je cours au divorce, si je la laisse. 47 00:48:37,341 --> 00:48:39,650 Tu disais que tu te battrais pour elle. 48 00:48:47,581 --> 00:48:49,219 Elle ne fait rien de mal. 49 00:48:49,421 --> 00:48:52,140 Mais lui, c'est un champion et toi... pas encore. 50 00:50:20,981 --> 00:50:23,256 R�servations en cours 51 00:50:26,661 --> 00:50:28,413 Ce soir � 20 h 52 00:52:54,821 --> 00:52:59,451 Je voudrais te voir mettre K.O. le type qui t'a battu � la foire 53 00:53:02,181 --> 00:53:03,739 et r�cup�rer mon argent ! 54 00:53:14,541 --> 00:53:15,656 Comment va ta femme ? 55 00:53:30,301 --> 00:53:33,896 Elle attend avec impatience le r�sultat du match. 56 00:53:40,701 --> 00:53:43,454 Venez f�ter �a chez moi. 57 00:54:28,221 --> 00:54:30,212 Je vais lui annoncer la nouvelle. 58 00:56:00,941 --> 00:56:03,250 Elle n'est pas l� mais elle ne tardera pas. 59 00:56:36,901 --> 00:56:39,654 Trinquons � mon succ�s et � mon bonheur. 60 00:56:48,101 --> 00:56:51,491 On va attendre que ma femme arrive, pour �a. 61 00:59:13,541 --> 00:59:17,500 Si je la croise, je ne lui annoncerai pas le r�sultat 62 00:59:17,701 --> 00:59:19,737 pour que tu lui fasses la surprise. 63 01:01:36,461 --> 01:01:39,259 Qu'est-ce que tu as ? Tu as aval� ta langue ? 64 01:01:49,741 --> 01:01:51,254 Le match... tu l'as perdu ? 65 01:02:01,501 --> 01:02:03,412 Alors le champagne, c'est pour �a ? 66 01:03:32,621 --> 01:03:35,135 J'aurais d� aller au club avec Bob et... 67 01:03:43,661 --> 01:03:47,097 J'ai deux mots � lui dire. J'y vais de ce pas ! 68 01:04:25,421 --> 01:04:27,059 Vous devez �tre un homme heureux ! 69 01:06:01,621 --> 01:06:02,736 Il faut f�ter ta victoire. 70 01:06:48,821 --> 01:06:51,972 On continuera sur un ring quand il voudra. 71 01:07:56,461 --> 01:08:00,898 Je vais retrouver des gens qui me traitent comme il faut. 72 01:10:11,141 --> 01:10:12,893 Faut pas qu'il sache qu'elle est l�. 73 01:12:24,061 --> 01:12:26,336 J'ai r�v� qu'elle �tait l�, ce soir. 74 01:16:11,221 --> 01:16:13,860 L'arbitre de ce match est M. Eug�ne Corri. 75 01:17:25,301 --> 01:17:26,177 Ne vous accrochez pas, Corby. 76 01:22:39,101 --> 01:22:40,978 Jack... Je suis avec toi... 77 01:25:28,621 --> 01:25:30,816 Regardez ce que j'ai trouv�, chef. 78 01:25:47,461 --> 01:25:49,691 Traduction : Roselyne PARKER 79 01:25:51,381 --> 01:25:52,609 Sous-titrage : C.M.C. 5945

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.