All language subtitles for The Battle At Lake Changjin 2021 1080p Chinese HDRip HC HEVC H265 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,389 --> 00:00:05,389 BUAT SITUS NONTON STREAMING, MOHON TAK MERUBAH KONTEN SUB INI 2 00:00:05,413 --> 00:00:15,413 SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA DEPOSITNYA CUMA 5.000 3 00:00:15,414 --> 00:00:25,414 Dengan bonus SPEKTAKULER Daftar sekarang di RECEHOKI.NET 4 00:00:25,415 --> 00:00:35,415 Dengan bonus SPEKTAKULER Daftar sekarang di R E C E H O K I . N E T 5 00:00:35,416 --> 00:00:50,416 DAFTAR SEKARANG DI RE C E H O K I . N E T MAIN BERSAMA RECEH88 & MENANGKAN RATUSAN JUTA RUPIAH! 6 00:00:50,463 --> 00:00:53,463 R EC E H O K I . N E T IG: receh88.official 7 00:00:53,464 --> 00:00:56,464 R E CE H O K I . N E T Grup Telegram: https://t.me/receh88 8 00:00:56,465 --> 00:00:59,465 R E CE H O K I . N E T FB Grup: https://www.facebook.com/groups/receh88 9 00:00:59,466 --> 00:01:02,466 R E C EH O K I . N E T Fanpage: https://www.facebook.com/receh88.official 10 00:01:02,490 --> 00:01:35,290 R E C E HO K I . N E T TERIMA DAFTAR, DEPOSIT & WITHDRAW VIA EWALLET (DANA, GOPAY, OVO) 11 00:01:50,414 --> 00:01:52,414 PERTEMPURAN DI DANAU CHANGJIN 12 00:02:11,438 --> 00:03:00,038 terjemahan broth3rmax 13 00:03:00,062 --> 00:03:20,262 INSTAGRAM @broth3rmax TELEGRAM: t.me/broth3rmax_chat FOR ADVERTISING ONLY, WA 08788 1595 624 14 00:03:41,486 --> 00:03:45,486 "Pejuang Gugur, Komandan Kompi Wu Baili" 15 00:03:45,510 --> 00:03:50,310 KOTA HUZHOU, PROPINSI ZHEJIANG 16 00:03:52,434 --> 00:03:55,434 Abu siapa dalam gucimu? 17 00:03:59,458 --> 00:04:01,458 Baili. 18 00:04:20,482 --> 00:04:22,482 Wu Wanli, dasar bocah nakal! 19 00:04:23,406 --> 00:04:25,406 Akan kuadukan ayahmu biar kau dihajar! 20 00:04:25,430 --> 00:04:30,430 Liu Shaozi, dia orang yang ngadukanku pada ayah! 21 00:04:40,454 --> 00:04:42,454 Wu Wanli, 22 00:04:44,478 --> 00:04:46,478 kemarilah. 23 00:04:49,402 --> 00:04:52,402 Kau bawa senjata? Aku takut banget. 24 00:04:53,426 --> 00:04:55,426 Kau susah sekali diatur. 25 00:04:57,450 --> 00:04:59,450 Apa ini mengingatkan sesuatu? / Lepaskan aku! 26 00:05:06,474 --> 00:05:08,474 Roti-Kecil, 27 00:05:08,498 --> 00:05:10,498 siapa aku? 28 00:05:11,422 --> 00:05:13,422 Qianli. 29 00:05:14,446 --> 00:05:16,446 Ayah! 30 00:05:16,470 --> 00:05:19,470 Ibu! 31 00:05:20,494 --> 00:05:22,494 Ayah! 32 00:05:22,518 --> 00:05:24,518 Ibu! 33 00:05:28,442 --> 00:05:30,442 Ayah! 34 00:05:30,466 --> 00:05:32,466 Ibu! 35 00:05:33,490 --> 00:05:35,490 Qianli... Qianli pulang! 36 00:05:53,414 --> 00:05:55,414 Ayah, 37 00:05:56,438 --> 00:05:58,438 Ibu. 38 00:06:02,462 --> 00:06:04,462 Baili... sudah tiada. 39 00:06:12,486 --> 00:06:14,486 Baili. 40 00:06:14,510 --> 00:06:16,510 Makanlah. 41 00:06:20,434 --> 00:06:23,434 Qianli, kau makanlah juga. 42 00:06:28,458 --> 00:06:30,458 Apa yang kau kerjakan... / Nih, bu. 43 00:06:30,482 --> 00:06:32,482 ...di militer? 44 00:06:32,506 --> 00:06:34,506 Aku komandan kompi. 45 00:06:34,530 --> 00:06:36,530 Berapa orang yang kau pimpin? / Sekitar 150 orang. 46 00:06:37,454 --> 00:06:39,454 Kamu seorang pejabat tinggi! 47 00:06:41,478 --> 00:06:43,478 Ya, pejabat tinggi. 48 00:06:46,402 --> 00:06:49,402 Dengar-dengar dari Limpy Chen sepanjang sungai 49 00:06:49,426 --> 00:06:52,426 tanah yang diberikan pemerintah pada kita seluas 1,5m². 50 00:06:54,450 --> 00:06:56,450 Di tahun 1947, saat kami bertempur di Kota Mengyin, 51 00:06:56,474 --> 00:06:58,474 aku melihat sebuah rumah ada halaman depan belakang di sana 52 00:06:58,498 --> 00:07:00,498 dengan atap joglo 53 00:07:00,522 --> 00:07:02,522 serta penyangga atap. 54 00:07:02,546 --> 00:07:05,446 Atapnya bisa menampung 5 sarang burung walet. 55 00:07:06,470 --> 00:07:08,470 Keluarga kita selama ini rumahnya di atas air 56 00:07:08,494 --> 00:07:10,494 secara turun-temurun. 57 00:07:10,518 --> 00:07:13,418 Saat kita bangun sebuah rumah di sana, warga jelas memandang kita dengan kagum. 58 00:07:16,442 --> 00:07:18,442 Bu, 59 00:07:18,466 --> 00:07:20,466 ini pemberian dariku. 60 00:07:22,490 --> 00:07:24,490 Kalau kita mulai membangun tanggal 2 Februari tahun depan, 61 00:07:24,514 --> 00:07:26,514 bisa selesai di awal musim dingin. 62 00:07:27,438 --> 00:07:29,438 Saat aku pulang lagi, 63 00:07:31,462 --> 00:07:33,462 kita bisa nyarikan istri yang baik buat Wanli. 64 00:07:34,486 --> 00:07:36,486 Kau mau pergi lagi? 65 00:07:37,410 --> 00:07:39,410 Kau masih ikut bertempur? / Bu, 66 00:07:39,434 --> 00:07:41,434 perang sudah berakhir. 67 00:07:41,458 --> 00:07:43,458 Tak ada pertempuran lagi. Tak ada. 68 00:07:57,482 --> 00:07:59,482 Coba tunjukkan senjatamu. 69 00:07:59,506 --> 00:08:01,506 Biar kulihat. 70 00:08:10,430 --> 00:08:12,430 Jangan todongkan ke siapapun. 71 00:08:16,454 --> 00:08:18,454 Sudah kubilang jangan ditodongkan! 72 00:08:18,478 --> 00:08:20,478 Perintah dari Markas Kesatuan! 73 00:08:21,402 --> 00:08:23,402 Perintah dari Markas Kesatuan! 74 00:08:23,426 --> 00:08:25,426 Perhatian semuanya! 75 00:08:25,450 --> 00:08:27,450 Siapa yang bernama Wu Qianli? / Siap! 76 00:08:27,474 --> 00:08:29,474 Darurat! 77 00:08:29,498 --> 00:08:31,498 Cutimu dibatalkan. Lapor dulu untuk bertugas besok pagi. 78 00:08:31,522 --> 00:08:33,522 Baik! 79 00:08:39,446 --> 00:08:41,446 Qianli. 80 00:08:43,470 --> 00:08:45,470 Kak Qianli. 81 00:08:51,494 --> 00:08:53,494 Aku akan kembali awal musim semi. Ya? 82 00:08:54,418 --> 00:08:56,418 Akan kubangun rumah itu saat aku pulang. 83 00:09:08,442 --> 00:09:10,442 Aku ingin ikut bertempur bersamamu. 84 00:09:17,466 --> 00:09:19,466 Kata Baili, 85 00:09:19,490 --> 00:09:21,490 dia dan aku saja yang bertempur demi keluarga kita. 86 00:09:21,514 --> 00:09:23,514 Kau tak harus ikut militer. 87 00:09:27,438 --> 00:09:29,438 Roti-Kecil, tunggulah aku pulang. 88 00:09:29,462 --> 00:09:31,462 Kembalilah sana. 89 00:09:51,486 --> 00:10:00,286 DAFTAR SEKARANG DI RE C E H O K I . N E T MAIN BERSAMA RECEH88 & MENANGKAN RATUSAN JUTA RUPIAH! 90 00:10:01,410 --> 00:10:04,410 15 SEPTEMBBER 1950 91 00:10:09,434 --> 00:10:11,434 INCHEON, KOREA 92 00:10:15,458 --> 00:10:17,458 Sejak 7 Juli tahun ini, Jenderal Amerika MacArthur, 93 00:10:17,482 --> 00:10:21,482 memimpin Angkatan Laut, menyatakan perang terhadap Korea Utara. 94 00:10:21,506 --> 00:10:23,506 Pesawat tempur, Angkatan Udara Amerika 95 00:10:23,530 --> 00:10:26,430 memborbardir seluruh medan musuh. 96 00:10:26,454 --> 00:10:29,454 Kemenangan dalam waktu singkat diperkirakan beberapa minggu. 97 00:10:29,478 --> 00:10:33,478 Ini AFNK. Membawakan berita terbaru di garis depan. 98 00:11:27,402 --> 00:11:30,402 Kami mendekati Sungai Yalu barat-daya zona pabrik. 99 00:11:32,426 --> 00:11:34,426 Pada posisi, target terkunci, 100 00:11:34,450 --> 00:11:36,450 bom siap dijatuhkan. 101 00:11:36,474 --> 00:11:39,474 Lanjutkan misi. 102 00:11:40,498 --> 00:11:42,498 Baik. 103 00:11:50,422 --> 00:11:52,422 Base Control, disini Blade Team. 104 00:11:52,446 --> 00:11:55,446 Kami selesai menembaki zona melintasi perbatasan Cina. 105 00:11:55,470 --> 00:11:58,470 Seluruh target terbuka, meminta konfirmasi tindakan. 106 00:11:58,494 --> 00:12:00,494 Ganti. 107 00:12:00,518 --> 00:12:03,418 Blade Team. Terbanglah bersama 4 pesawat ke lokasi kedua. 108 00:12:03,442 --> 00:12:05,442 Misi kita adalah memutus jalur pengiriman persediaan mereka 109 00:12:05,466 --> 00:12:07,466 dengan cara apapun. Ganti. 110 00:12:08,490 --> 00:12:10,490 Blade Team, dimengerti. 111 00:12:14,414 --> 00:12:17,414 ANTUNG, PERBATASAN CINA 112 00:12:21,438 --> 00:12:23,438 Pesawat musuh! Pesawat musuh! 113 00:12:59,462 --> 00:13:06,462 PULAU WOLMIDO, INCHEON 114 00:13:22,486 --> 00:13:24,486 Foto operasi bagus buat media. 115 00:13:24,510 --> 00:13:27,410 Apa ini bagian dari kampanye presiden MacArthur selanjutnya? 116 00:13:28,434 --> 00:13:30,434 Menurutmu dia bakal jadi presiden setelah perang ini? 117 00:13:31,458 --> 00:13:33,458 Dia sudah mencoba 2 kali. 118 00:13:34,482 --> 00:13:36,482 ♦ Oliver P. Smith (Komandan AL Divisi-1) 119 00:13:36,506 --> 00:13:38,506 Tak bakal terjadi. 120 00:13:39,430 --> 00:13:44,430 ANGKATAN DARAT DIVISI-7 AMERIKA AD. RESIMEN-31 ALIAS BERUANG-KUTUB 121 00:13:46,454 --> 00:13:49,454 Lihat, si beruang muntah. 122 00:13:49,478 --> 00:13:51,478 Bagaimana nanti kau naik kapal pulang ke rumah? 123 00:13:52,402 --> 00:13:54,402 Kalau mau muntah, jangan muntah disini. 124 00:13:54,426 --> 00:13:56,426 Jangan bikin malu resimen ini. 125 00:13:56,450 --> 00:14:00,450 Kau ingat yang dilakukan resimen kita di Siberia, Perang Dunia I? 126 00:14:00,474 --> 00:14:04,474 Dan saat kita bantu menghentikan Jepang di Philipina di Perang Dunia II? 127 00:14:04,498 --> 00:14:06,498 Warisan kita, bro! 128 00:14:06,522 --> 00:14:08,422 Jangan khawatir, teman-teman, 129 00:14:08,446 --> 00:14:10,446 disini bukan Normandia. 130 00:14:10,470 --> 00:14:12,470 Ini dulunya tugas gampang. 131 00:14:12,494 --> 00:14:15,494 Biarkan saja AL Divisi-1 koar-koar sama wartawan 132 00:14:16,418 --> 00:14:19,418 dan akan kita tunjukkan sama AL bagaimana pertempuran yang sesungguhnya. 133 00:14:12,442 --> 00:14:15,442 {\an4}♦ Allan D. Maclean (Komandan Resimen Tempur Tim-31) 134 00:14:35,466 --> 00:14:40,366 {\an6}♦ Douglas MacArthur (Jenderal Pasukan) 135 00:14:36,490 --> 00:14:39,490 Kita akan rebut Seoul 136 00:14:39,514 --> 00:14:41,514 dan seluruh Korea! 137 00:14:41,538 --> 00:14:44,438 Dan kujamin kalian, 138 00:14:44,462 --> 00:14:47,462 perang ini akan berlangsung singkat. 139 00:14:47,486 --> 00:14:52,486 Semoga saja, ini akan berakhir saat Thanksgiving. 140 00:14:52,510 --> 00:14:55,410 Jenderal, apakah merebut seluruh Korea 141 00:14:55,434 --> 00:14:58,434 berarti pasukan Amerika akan melintasi Parallel ke-38? (perbatasan Antar-Korea) 142 00:14:58,458 --> 00:15:02,458 Bila ini yang terbaik bagi Korea dan dunia, 143 00:15:02,482 --> 00:15:05,482 maka Tuhan akan menunjukkan jalan kita! 144 00:15:05,506 --> 00:15:07,506 Apa jenderal yakin dengan operasi ini? 145 00:15:07,530 --> 00:15:10,430 Apa jenderal meremehkan Kim Il-Sung? 146 00:15:10,454 --> 00:15:13,454 Ada Stalin dan Mao di helakang dia. 147 00:15:13,478 --> 00:15:16,478 Aku tak pernah meremehkan musuh. 148 00:15:17,402 --> 00:15:19,402 Aku punya rekam jejak. 149 00:15:19,426 --> 00:15:22,426 Angkatan Laut Divisi-1 yang terkenal 150 00:15:22,450 --> 00:15:25,450 dan para jenderal dan tentara terbaik 151 00:15:25,474 --> 00:15:28,474 dimanapun berada. 152 00:15:28,498 --> 00:15:31,498 Aku yakin kita akan berhasil. 153 00:15:37,422 --> 00:15:43,422 ♦ Peng Dehuai, Wakil Ketua CMC Komandan Area Militer Barat-laut 154 00:15:45,446 --> 00:15:48,446 Kurasa kita bisa selesaikan ini sebelum Thanksgiving. 155 00:15:48,470 --> 00:15:50,470 Jenderal, 156 00:15:51,494 --> 00:15:53,494 kau bisa membaca pikiranku. 157 00:15:53,518 --> 00:15:58,218 ♦ Edward M. Almond (Komandan Satuan X) 158 00:15:59,442 --> 00:16:08,042 BEIJING, 4 OKTOBER 1950 159 00:16:08,466 --> 00:16:10,466 15 sampai 19 September, 160 00:16:10,490 --> 00:16:12,490 lebih dari 70.000 tentara Amerika bersenjata lengkap 161 00:16:12,514 --> 00:16:14,514 mendarat di Incheon. 162 00:16:14,538 --> 00:16:16,538 Pada 28 September, Pasukan Rakyat Korea 163 00:16:16,562 --> 00:16:18,562 mundur ke Utara Parallel ke-38. 164 00:16:09,486 --> 00:16:12,486 {\an4}BALAI KESEHATAN & PANJANG UMUR ZHONGNANHAI 165 00:16:13,410 --> 00:16:16,410 {\an6}♦ Mao Zedong, Ketua Republik Rakyat Cina 166 00:16:18,434 --> 00:16:21,434 Masalah yang paling serius adalah, MacArthur berkunjung ke Taiwan 167 00:16:21,458 --> 00:16:23,458 paling lambat 31 Juli. 168 00:16:23,482 --> 00:16:25,482 Menurut laporan kami, 169 00:16:25,506 --> 00:16:27,506 Angkatan Udara Amerika ke-13 akan masuk dan ditempatkan di Taiwan. 170 00:16:28,430 --> 00:16:30,430 Ini langkah terbesar Amerika pada aspek tersebut 171 00:16:30,454 --> 00:16:32,454 sejak Armada Laut ke-7 mengkarantina Taiwan 172 00:16:32,478 --> 00:16:34,478 pada 26 Juni tahun ini. 173 00:16:34,502 --> 00:16:38,402 Ini suatu pelanggaran sepenuhnya dari pernyataan yang dikeluarkan pemerintan Amerika 174 00:16:38,426 --> 00:16:40,426 pada 5 Januari tahun ini. 175 00:16:41,450 --> 00:16:43,450 Pada 3 Oktober, 176 00:16:43,474 --> 00:16:46,474 yaitu kemarin, Kavaleri Divisi-1 dan Divisi-24 177 00:16:46,498 --> 00:16:48,498 Angkatan Darat Amerika 178 00:16:48,522 --> 00:16:51,422 telah berkumpul sepenuhnya dan siap menuju utara 179 00:16:51,446 --> 00:16:54,446 melintasi Parallel ke-38 kapan saja. Ini sungguh diluar dugaan kita. 180 00:16:56,470 --> 00:16:58,470 Kalian dengar itu? 181 00:16:59,494 --> 00:17:01,494 Kalau mereka melintasi Parallel ke-38, 182 00:17:02,418 --> 00:17:04,418 apa mereka juga akan melintasi Sungai Yalu? 183 00:17:10,442 --> 00:17:12,442 Faktanya, dengan ditempatkan di Taiwan, 184 00:17:12,466 --> 00:17:14,466 pasukan Amerika sudah menyerbu wilayah kita. 185 00:17:18,490 --> 00:17:20,490 Mereka sekarang mengumpulkan pasukan di Semenjanjung Korea 186 00:17:20,514 --> 00:17:22,514 dan mengancam keamanan negara kita. 187 00:17:25,438 --> 00:17:29,438 5 OKTOBER 1950 188 00:17:29,462 --> 00:17:32,462 PUKUL 03:00 189 00:17:32,486 --> 00:17:34,486 ♦ Mao Anying, Putra Mao Zedong 190 00:17:36,410 --> 00:17:38,410 Paman Peng. 191 00:17:38,434 --> 00:17:40,434 Anying, 192 00:17:42,458 --> 00:17:44,458 apa Ketua sudah tidur? / Belum. 193 00:17:44,482 --> 00:17:46,482 Ayah sudah menduga kau akan datang ke sini 194 00:17:46,506 --> 00:17:48,506 dan menyuruhku menunggu di depan pintu. 195 00:17:48,530 --> 00:17:51,330 PERPUSTAKAAN AROMA KRISAN 196 00:17:53,454 --> 00:17:55,454 Masuk. 197 00:17:55,478 --> 00:17:57,478 Sejumlah kapal perang akan dikerahkan 198 00:17:57,502 --> 00:18:00,402 untuk bergabung dengan Armada Ke-7 Amerika. 199 00:18:00,426 --> 00:18:01,426 Ketua. 200 00:18:01,450 --> 00:18:07,450 Sementara itu, Amerika akan memperkuat kekuatan militernya di Taiwan. 201 00:18:08,474 --> 00:18:10,474 Peng, 202 00:18:12,498 --> 00:18:14,498 kau belum tidur? 203 00:18:14,522 --> 00:18:17,422 Menurutmu bagaimana situasi ini? 204 00:18:18,446 --> 00:18:20,446 Kuingin dengar pendapat Ketua dulu. 205 00:18:23,470 --> 00:18:25,470 Negara ini baru didirikan 206 00:18:26,494 --> 00:18:28,494 dan ribuan urusan menunggu untuk diselesaikan. 207 00:18:29,418 --> 00:18:31,418 Jika ini demi situasi saat ini, 208 00:18:34,442 --> 00:18:36,442 aku sungguh tak mau bertempur dalam perang ini. 209 00:18:36,466 --> 00:18:38,466 Tapi jika ini demi masa depan 210 00:18:39,490 --> 00:18:42,490 dan kemajuan perdamaian 211 00:18:43,414 --> 00:18:45,414 negara kita selama beberapa puluh tahun atau abad, 212 00:18:47,438 --> 00:18:49,438 kita harus bertempur dalam perang ini. 213 00:18:57,462 --> 00:18:59,462 Orang asing meremehkan kita. 214 00:19:02,486 --> 00:19:06,486 Kebanggaan hanya bisa diperoleh di medan tempur. 215 00:19:06,510 --> 00:19:08,410 Aku sepakat. 216 00:19:08,434 --> 00:19:11,434 Aku mendukung keputusanmu untuk membantu Korea. 217 00:19:13,458 --> 00:19:15,458 Aku merasa lega. 218 00:19:21,482 --> 00:19:23,482 Ketua, kurasa 219 00:19:23,506 --> 00:19:25,506 kita juga harus ada pasukan di depan timur. 220 00:19:26,430 --> 00:19:29,430 Bisa ditempatkan di Danau Changjin 221 00:19:29,454 --> 00:19:31,454 untuk melawan pasukan Amerika. 222 00:19:31,478 --> 00:19:33,478 Paman Peng. 223 00:19:35,402 --> 00:19:37,402 Paman Peng. / Biar kutebak. 224 00:19:37,426 --> 00:19:39,426 Aku tahu yang ingin kau katakan. / Ijinkan aku jadi tentara utamamu, 225 00:19:39,450 --> 00:19:41,450 Komandan Utama Peng. 226 00:19:42,474 --> 00:19:44,474 Kau punya 2 saudara laki-laki. 227 00:19:44,498 --> 00:19:46,498 Salah satunya hilang dan masih belum ditemukan 228 00:19:47,422 --> 00:19:49,422 di Shanghai, 229 00:19:49,446 --> 00:19:51,446 betul 'kan? 230 00:19:54,470 --> 00:19:56,470 Ya, di Shanghai. 231 00:19:56,494 --> 00:19:58,494 Yang satunya sakit. 232 00:19:58,518 --> 00:20:00,518 Hanya kau satu-satunya 233 00:20:00,542 --> 00:20:02,042 yang tetap bisa disamping ayahmu sekarang. / Paman Peng... 234 00:20:02,043 --> 00:20:04,043 Itu sebabnya kau jangan pergi, nak! 235 00:20:04,467 --> 00:20:06,467 Ratusan hingga ribuan anak warga sipil 236 00:20:06,491 --> 00:20:08,491 akan pergi berperang dalam sekali perintah. 237 00:20:08,515 --> 00:20:10,515 Kenapa aku tak bisa pergi? 238 00:20:15,439 --> 00:20:17,439 Peng, 239 00:20:17,463 --> 00:20:19,463 biarkan saja dia 240 00:20:20,487 --> 00:20:22,487 ikut denganmu. 241 00:20:40,411 --> 00:20:42,411 Saat ini, hal yang paling penting 242 00:20:42,435 --> 00:20:44,435 adalah sisi barat kita, 243 00:20:44,459 --> 00:20:47,459 aku bergabung dengan Kavaleri-1 dan Divisi-24 244 00:20:47,483 --> 00:20:50,483 akan melintasi Parallel Ke-38 dan merebut Pyongyang. 245 00:20:51,407 --> 00:20:55,407 {\an6}7 OKTOBER 1950, PASUKAN AMERIKA MEMBORBARDIR PARALLEL-38 246 00:20:51,431 --> 00:20:56,431 Mother, disini Ketua Skuadron Fortune-7, menuju 359-er. 247 00:20:56,455 --> 00:20:58,455 Kami telah menerima IP. 248 00:20:58,479 --> 00:21:00,479 Memulai jalur pengeboman di Target "Cast Iron". 249 00:21:00,503 --> 00:21:02,503 Sudah di titik target, perkiraan waktu 1 menit. 250 00:21:20,427 --> 00:21:22,427 Sedangkan rencana saat ini 251 00:21:22,451 --> 00:21:25,451 meminta kita merebut pelabuhan kota Hungnam 252 00:21:25,475 --> 00:21:27,475 dan menuju barat-laut ke Sungai Yalu. 253 00:21:27,499 --> 00:21:32,499 Ingatlah, kita akan berpisah dari pasukan di Danau Changjin. 254 00:21:45,478 --> 00:21:47,478 ANDA SEDANG MELINTASI PARALLEL-38 (PERBATASAN ANTAR KOREA) 255 00:21:54,402 --> 00:21:56,402 Pasukan Amerika berkonvoy ke utara 256 00:21:56,426 --> 00:21:59,426 dan melintasi Parallel-38. Sungai Yalu berada di depan mereka. 257 00:22:01,450 --> 00:22:03,450 Bila kita abaikan mereka, 258 00:22:04,474 --> 00:22:06,474 musuh lokal dan asing kita 259 00:22:06,498 --> 00:22:09,498 menganggap kita lemah dan gampang dibodohi. 260 00:22:09,522 --> 00:22:11,522 Kita ini sependapat. 261 00:22:11,546 --> 00:22:14,446 Rekan-rekan Korea meminta bantuan kita. 262 00:22:14,470 --> 00:22:16,470 Maka, 263 00:22:16,494 --> 00:22:18,494 mulailah penyerangan sekarang 264 00:22:18,518 --> 00:22:20,518 untuk menghindari ratusan serangan kelak. 265 00:22:21,442 --> 00:22:24,442 Kuumumkan, untuk menunjukkan Rekan Peng Dehuai 266 00:22:25,466 --> 00:22:28,466 sebagai Komandan Utama Pasukan Sukarela Rakyat Cina 267 00:22:28,490 --> 00:22:31,490 juga sebagai Komisaris Politik 268 00:22:31,514 --> 00:22:33,514 untuk memimpin pasukan pada operasi luar negeri ini. 269 00:22:34,438 --> 00:22:40,438 MARKAS AMERIKA GEDUNG TERTINGGI TOKYO, JEPANG 270 00:22:44,462 --> 00:22:46,462 WAKTU: TOKYO | WASHINGTON DC | PYONGYANG 271 00:22:47,486 --> 00:22:49,486 Bacakan ini. 272 00:22:57,410 --> 00:23:01,410 MARKAS SEMENTARA TIMUR DEPAN AMERIKA 273 00:23:07,434 --> 00:23:10,434 Tuan-tuan, tank-tank kita telah melintasi Parallel-38 274 00:23:11,458 --> 00:23:13,458 dan musuh-musuh kita kewalahan. 275 00:23:14,482 --> 00:23:17,482 Menurutku kemenangan tak lama lagi. 276 00:23:19,406 --> 00:23:21,406 Saatnya bagi kita merencanakan gerakan selanjutnya. 277 00:23:08,430 --> 00:23:13,430 {\an4}MARKAS AMERIKA GEDUNG TERTINGGI TOKYO, JEPANG 278 00:23:21,454 --> 00:23:25,454 Jenderal, Angkatan Udara telah mengambil alih wilayah udara. 279 00:23:25,478 --> 00:23:28,478 Satuan Ke-10 telah merebut Pelabuhan Hungnam 280 00:23:28,502 --> 00:23:31,402 dan kami siap melanjutkan ke Sungai Yalu. 281 00:23:31,426 --> 00:23:35,426 Pak, apa presiden memang memerintahkan kita untuk lanjut ke Yalu? 282 00:23:30,450 --> 00:23:34,250 {\an4}PEGUNUNGAN NANGNIM TIMUR DEPAN KOREA 283 00:23:35,474 --> 00:23:37,474 Tn. Truman tak mengirimkan perintah, 284 00:23:37,498 --> 00:23:39,498 hanya saran. 285 00:23:40,422 --> 00:23:42,422 Lalu bagaimana dengan Cina Komunis? 286 00:23:42,446 --> 00:23:45,446 Mereka telah mengerahkan tentaranya dan menyerang tentara kita. 287 00:23:41,470 --> 00:23:45,470 {\an4}MARKAS BARAT DEPAN AMERIKA PYONGYANG, KOREA 288 00:23:45,494 --> 00:23:48,294 {\an4}♦ Walton H. Walker (Komandan Pasukan Ke-8) 289 00:23:45,471 --> 00:23:48,471 Bagaimana kita menanggapi peringatan dini ini 290 00:23:48,495 --> 00:23:50,495 dan tindakan mereka? 291 00:23:50,519 --> 00:23:52,519 Jenderal Walker, 292 00:23:52,543 --> 00:23:54,543 kita memerintahkan tentara terlatih, 293 00:23:54,567 --> 00:23:56,467 bukan petani. 294 00:23:56,491 --> 00:23:58,491 Bila kita ingin mengakhiri perang ini, 295 00:23:58,515 --> 00:24:00,515 kita harus menyerang selagi panas-panasnya. 296 00:24:02,439 --> 00:24:05,439 MARKAS PASUKAN RELAWAN TAEYU-DONG, KOREA 297 00:24:09,463 --> 00:24:11,463 Komandan, kami terima telegram, 298 00:24:12,487 --> 00:24:15,487 pasukan bersenjata Amerika terus menuju ke utara dengan langkah cepat. 299 00:24:17,411 --> 00:24:19,411 Bila terus begini, 300 00:24:19,435 --> 00:24:23,435 musuh tak lama lagi berada di depan kita. 301 00:24:24,459 --> 00:24:26,459 Komandan Peng, Angkatan Laut Divisi-1 Amerika sudah siap 302 00:24:26,483 --> 00:24:28,483 mendarat di Wonsan. 303 00:24:25,407 --> 00:24:29,407 {\an4}♦ Deng Hua, Wakil Komandan Pasukan Relawan Rakyat Cina 304 00:24:29,431 --> 00:24:31,431 Komandan divisi mereka, Jenderal Mayor Smith 305 00:24:31,455 --> 00:24:34,455 yang memimpin 25.000 tentara bersenjata berat 306 00:24:35,479 --> 00:24:38,479 untuk berkumpul dari timur depan sampai ke Danau Changjin. 307 00:24:38,503 --> 00:24:41,403 Mereka ingin melakukan serangan mengapit 308 00:24:41,427 --> 00:24:43,427 dengan pasukan mereka di barat depan 309 00:24:43,451 --> 00:24:46,451 untuk mencapai tujuannya yaitu menduduki Korea sepenuhnya. 310 00:24:48,475 --> 00:24:50,475 Segera lapor ke Ketua. 311 00:24:51,499 --> 00:24:54,499 Aku berniat mengumpulkan pasukan di barat depan lebih dulu 312 00:24:54,523 --> 00:24:56,523 untuk menghadang pasukan Amerika. 313 00:24:56,547 --> 00:24:58,547 Di saat yang sama, mintalah Komisi Pusat Militer 314 00:24:58,571 --> 00:25:01,471 untuk segera mengirimkan pasukan strategis ke Korea 315 00:25:01,495 --> 00:25:03,495 dan menghadang musuh 316 00:25:03,519 --> 00:25:05,519 di Danau Changjin pada barat depan. 317 00:25:06,443 --> 00:25:08,443 Siap. 318 00:25:08,467 --> 00:25:10,467 Kirimkan telegram ke Komandan Peng 319 00:25:10,491 --> 00:25:12,491 jelaskan bila Kanggye dan Danau Changjin 320 00:25:13,415 --> 00:25:15,415 harus dijaga oleh 321 00:25:15,439 --> 00:25:19,439 Satuan Ke-9 Song Shilun. 322 00:25:19,463 --> 00:25:22,463 {\an6}PASUKAN LAPANGAN KE-3, SATUAN-9 PASUKAN RELAWAN RAKYAT CINA 323 00:25:19,487 --> 00:25:21,487 Misi mereka adalah memancing musuh untuk masuk 324 00:25:21,511 --> 00:25:23,511 dan mencari peluang untuk membasmi mereka. 325 00:25:28,435 --> 00:25:30,435 Berapa banyak Tipe Rifle-38 yang kita punya? / 16. 326 00:25:30,459 --> 00:25:32,459 Bagaimana dengan Sten-99s? / Kita bawa semuanya. 327 00:25:32,483 --> 00:25:34,483 Angkut semuanya ke belakang. / Siap! 328 00:25:34,507 --> 00:25:36,407 Komandan Kompi, 329 00:25:36,431 --> 00:25:38,431 Yu Congrong ribut sama beberapa orang. / Sama siapa? 330 00:25:38,455 --> 00:25:40,455 Tentara dari Batalyon Artileri. 331 00:25:40,479 --> 00:25:42,479 Jangan gerak. 332 00:25:42,503 --> 00:25:45,403 Bicara lebih keras! Aku tak bisa dengar. 333 00:25:45,427 --> 00:25:47,427 Kalian tak punya kemampuan. 334 00:25:47,451 --> 00:25:49,451 Turun. Yu Congrong! 335 00:25:52,475 --> 00:25:54,475 Yang, ada apa ini? 336 00:25:54,499 --> 00:25:56,499 Komandan Batalyon Yang bilang... / Diam kau! 337 00:25:56,523 --> 00:25:58,523 Komandan Kompi. Komandan Batalyon Yang bilang... 338 00:25:58,547 --> 00:26:00,547 pertempuran di Desa Chenguan disebabkan oleh Kompi-7 339 00:26:00,571 --> 00:26:02,571 sehingga banyak jatuh korban. itu tak masalah meski kita menang. 340 00:26:02,595 --> 00:26:05,495 Jika itu bukan karena Batalyon Artileri, kita tak bisa memasuki medan tempur. 341 00:26:05,519 --> 00:26:07,519 Mereka harusnya mendapat penghargaan atas kemenangan itu. 342 00:26:07,543 --> 00:26:09,443 Komandan Batalyon Yang, 343 00:26:09,467 --> 00:26:12,467 Kompi-7 kita menggunakan 8 dari 11 meriam milik Batalyon Artilerimu. 344 00:26:12,491 --> 00:26:14,491 Kami mendukungmu. 345 00:26:14,515 --> 00:26:16,515 Bukankah begitu? / Kau memang hebat. 346 00:26:16,539 --> 00:26:18,539 Sungguh kehormatan terbesar bila berakhir dengan banyak korban! 347 00:26:19,463 --> 00:26:21,463 Kau bilang apa? / Wu Qianli! 348 00:26:22,487 --> 00:26:24,487 Apa yang kau lakukan? / Hormat grak! 349 00:26:24,511 --> 00:26:28,411 Komandan Divisi, kami berencana mengadakan pesta dengan Batalyon Artileri. 350 00:26:28,435 --> 00:26:30,435 Tak usah main-main, 351 00:26:30,459 --> 00:26:32,459 Komandan ada disini. 352 00:26:33,483 --> 00:26:35,483 Bersiap grak! 353 00:26:38,407 --> 00:26:40,407 Komandan, aku Wu Qianli, 354 00:26:40,431 --> 00:26:42,431 Komandan Kompi-7. 355 00:26:42,455 --> 00:26:45,455 Aku pernah dengar namamu. Pahlawan dari Satuan-9 kita. 356 00:26:46,479 --> 00:26:48,479 Kompi-7-mu cukup terkenal. 357 00:26:48,503 --> 00:26:51,403 Orang-orang menyebut kompimu Kompi-7 Gabungan. 358 00:26:51,427 --> 00:26:54,427 Komite Partai Kesatuan mestinya mengeluarkan bendera-panji untukmu, 359 00:26:54,451 --> 00:26:57,451 tapi itu harus ditunggu sampai perang ini usai. 360 00:26:58,475 --> 00:26:59,475 Siap! 361 00:26:59,499 --> 00:27:01,499 Hormat, grak! 362 00:27:04,423 --> 00:27:06,423 Tegap, grak! 363 00:27:06,447 --> 00:27:08,447 ♦ Song Shilun, Komandan & komisaris Politik Satuan-9 Pasukan Relawan Rakyat Cina 364 00:27:08,471 --> 00:27:11,471 Rekan-rekan sekalian, aku bertemu seorang bocah 365 00:27:11,495 --> 00:27:13,495 disini hari ini. 366 00:27:14,419 --> 00:27:16,419 Dia meminta Komandan Divisi kalian 367 00:27:16,443 --> 00:27:18,443 untuk mengijinkan dia masuk pasukan ini. 368 00:27:18,467 --> 00:27:20,467 Komandan Divisi bertanya padanya, 369 00:27:21,491 --> 00:27:23,491 "Mengapa kau ingin jadi tentara?" 370 00:27:23,515 --> 00:27:25,515 Dia menjawab, 371 00:27:25,539 --> 00:27:28,439 "Kata ayahku 372 00:27:28,463 --> 00:27:30,463 Partai Komunis 373 00:27:30,487 --> 00:27:32,487 dan Ketua Mao 374 00:27:32,511 --> 00:27:34,511 memberikan tanah pada keluarga kami. 375 00:27:35,435 --> 00:27:37,435 Namun orang asing ke sini 376 00:27:37,459 --> 00:27:39,459 mengambil tanah itu darinya. 377 00:27:40,483 --> 00:27:42,483 Jangan kita biarkan itu terjadi." 378 00:27:42,507 --> 00:27:44,507 Begitulah seharusnya. 379 00:27:44,531 --> 00:27:47,431 Kita telah menang atas seluruh bangsa. 380 00:27:47,455 --> 00:27:50,455 Sebelum kita belum sempat istirahat, 381 00:27:51,479 --> 00:27:53,479 Amerika imperialis 382 00:27:54,403 --> 00:27:56,403 memicu perang tergadap Korea 383 00:27:56,427 --> 00:27:58,427 di perbatasan utara kita. 384 00:27:59,451 --> 00:28:01,451 Mereka berniat menyebarkan api peperangan 385 00:28:01,475 --> 00:28:04,475 pada Cina yang baru berdiri ini. 386 00:28:05,499 --> 00:28:07,499 Apa yang mesti kita lakukan? 387 00:28:07,523 --> 00:28:09,523 Lawan! 388 00:28:10,447 --> 00:28:12,447 Ya, benar! 389 00:28:12,471 --> 00:28:14,471 Ketua Mao dan Komandan Utama Zhu 390 00:28:14,495 --> 00:28:16,495 memerintahkan Satuan-9 kita 391 00:28:16,519 --> 00:28:18,519 menuju ke utara, 392 00:28:18,543 --> 00:28:20,543 melawan agresi Amerika, membantu Korea, 393 00:28:20,567 --> 00:28:22,467 dan mempertahankan negara kita! 394 00:28:22,491 --> 00:28:24,491 Lawan agresi Amerika, dan bantu Korea! 395 00:28:24,515 --> 00:28:25,515 Pertahankan negara kita! 396 00:28:25,539 --> 00:28:27,439 Lawan agresi Amerika, dan bantu Korea! 397 00:28:27,463 --> 00:28:28,463 Pertahankan negara kita! 398 00:28:28,487 --> 00:28:31,487 Ayo, maju, maju! 399 00:28:31,511 --> 00:28:35,411 ♪ Pasukan kita berlari menuju matahari ♪ 400 00:28:35,435 --> 00:28:38,435 ♪ Berdiri di tanah ibu pertiwi ♪ 401 00:28:38,459 --> 00:28:42,459 ♪ kita adalah harapan yang didambakan rakyat ♪ 402 00:28:42,483 --> 00:28:46,483 ♪ Tak ada yang bisa menembak jatuh kita ♪ 403 00:28:50,407 --> 00:28:52,407 Wu Qianli! / Siap! 404 00:28:52,431 --> 00:28:54,431 Bawalah kembali Kompi-7. / Siap! 405 00:28:56,455 --> 00:28:59,455 Dialah bocah yang diceritakan Komandan. 406 00:29:00,479 --> 00:29:02,479 Katanya dia ini adiknya Wu Qianli. 407 00:29:03,403 --> 00:29:05,403 Akan kuserahkan dia padamu. 408 00:29:05,427 --> 00:29:07,427 Siap! 409 00:29:08,451 --> 00:29:10,451 Masuk sana! 410 00:29:10,475 --> 00:29:12,475 Bagaimana kau bisa menemukan tempat ini? / Diam-diam aku mengikutimu. 411 00:29:14,499 --> 00:29:16,499 Bagaimana kau bisa bertemu Komandan Divisi? 412 00:29:16,523 --> 00:29:18,523 Dia pasti seorang pejabat tinggi bila naik mobil. 413 00:29:18,547 --> 00:29:20,547 Kau menghentikan mobilnya Komandan Divisi? 414 00:29:20,571 --> 00:29:22,571 Aku ingin jadi tentara. / Apa ayah dan ibu tahu? 415 00:29:23,495 --> 00:29:25,495 Tidak. 416 00:29:27,419 --> 00:29:29,419 Pergi dari sini! 417 00:29:36,443 --> 00:29:38,443 Ayo! 418 00:29:42,467 --> 00:29:46,367 DENGAN BONUS SPEKTAKULER DAFTAR SEKARANG DI R E C E H O K I . N E T 419 00:29:46,491 --> 00:29:48,491 Semua kompi ke lokasi yang ditunjuk! 420 00:29:48,515 --> 00:29:50,515 Angkut persediaan! 421 00:29:53,439 --> 00:29:56,439 1, 2, 3, 4! 422 00:30:00,463 --> 00:30:02,463 Penandaan waktu! 423 00:30:07,487 --> 00:30:10,487 141 tentara sudah melapor ke Kompi-3. 130 tentara memang sudah lapor untuk bertugas. 424 00:30:10,511 --> 00:30:11,511 Sisanya dalam perjalanan kembali. 425 00:30:11,535 --> 00:30:13,435 258 tentara sudah lapor ke Batalyon Infantri. 426 00:30:13,459 --> 00:30:15,459 221 tentara sudah lapor untuk bertugas. 427 00:30:15,483 --> 00:30:18,483 157 tentara sudah lapor ke Kompi Gabungan-7. 428 00:30:18,507 --> 00:30:19,507 Komandan! 429 00:30:19,531 --> 00:30:22,431 Mei Sheng dari Kompi-7 lapor untuk bertugas. 430 00:30:22,455 --> 00:30:24,455 157 tentara sudah lapor 431 00:30:24,479 --> 00:30:27,479 ke Kompi Gabungan-7. 157 tentara sudah lapor untuk bertugas. 432 00:30:28,403 --> 00:30:30,403 Masuk barisan! / Siap! 433 00:30:34,427 --> 00:30:36,427 Komandan Kompi, 434 00:30:36,451 --> 00:30:38,451 aku kebelet pipis. 435 00:30:38,475 --> 00:30:40,475 Lapor dulu sebelum bicara. 436 00:30:40,499 --> 00:30:42,499 Bia kau mau kencing, lakukan saja disini. 437 00:30:45,423 --> 00:30:47,423 Qianli. 438 00:30:51,447 --> 00:30:53,447 Komandan Kompi, sekarang aku bisa! 439 00:30:53,471 --> 00:30:55,471 Jangan pegang. Minggir. 440 00:30:55,495 --> 00:30:57,495 Minggir. 441 00:30:57,519 --> 00:30:59,519 Kau sudah meninggalkan pasukan. Kenapa kau kembali? 442 00:31:00,443 --> 00:31:02,443 Mungkin ada yang tak tenang tanpa aku. 443 00:31:02,467 --> 00:31:04,467 Maksudmu aku? 444 00:31:04,491 --> 00:31:07,491 Aku baca koran sesampai di rumah. 445 00:31:07,515 --> 00:31:10,415 Untungnya, aku belum mengajukan surat kepulanganku. 446 00:31:10,439 --> 00:31:12,439 Aku naik sepeda selama 12 jam 447 00:31:12,463 --> 00:31:14,463 untuk kembali ke sini. 448 00:31:14,487 --> 00:31:16,487 Kau harusnya mengirimkan pesan saat kita sampai di luar negeri. 449 00:31:16,511 --> 00:31:18,511 Tentu. 450 00:31:18,535 --> 00:31:20,535 Apa yang kau lakukan? 451 00:31:23,459 --> 00:31:25,459 Bentar! Tolong tangkap dia! 452 00:31:27,483 --> 00:31:29,483 Perintah! 453 00:31:29,507 --> 00:31:31,407 Semua unit harap naik! 454 00:31:31,431 --> 00:31:33,431 Semua unit harap naik! 455 00:31:33,455 --> 00:31:35,455 Siap! Bersiap naik! 456 00:31:49,479 --> 00:31:51,479 Wu Wanli, 457 00:31:51,503 --> 00:31:53,503 turun! 458 00:32:00,427 --> 00:32:02,427 Lewat sini! 459 00:32:04,451 --> 00:32:06,451 Cepat! 460 00:32:08,475 --> 00:32:09,475 Di sana. 461 00:32:09,499 --> 00:32:11,499 Komandan Kompi. / Ya disini. 462 00:32:12,423 --> 00:32:14,423 Naik ke sana. Ayo, 463 00:32:19,447 --> 00:32:21,447 Semua sudah naik? / Ya! 464 00:33:05,471 --> 00:33:08,471 Satuan-9 akan menuju perbatasan Cina-Korea 465 00:33:08,495 --> 00:33:10,495 setelah pelatihan dan penggabungan di Shandong. 466 00:33:14,419 --> 00:33:16,419 Anak baru itu akan didaftarkan di bawah Pleton Artileri. 467 00:33:16,443 --> 00:33:18,443 Catat dan daftarkan dia nanti. / Tidak. 468 00:33:18,467 --> 00:33:20,467 Kita tak kekurangan tentara. 469 00:33:21,491 --> 00:33:23,491 Nama dia Wu Wanli. 470 00:33:28,415 --> 00:33:30,415 Tolong instruksikan saja dia. / Kita akan bertempur. 471 00:33:30,439 --> 00:33:32,439 Apa yang mesti kuajarkan padanya? 472 00:33:32,463 --> 00:33:34,463 Ajari dia dengan cara yang sama yang kau jarakan padaku. 473 00:33:39,487 --> 00:33:41,487 Ajari dia cara bertahan hidup. 474 00:33:43,411 --> 00:33:45,411 Lei. 475 00:33:45,435 --> 00:33:47,435 Kau ikut bersama Ketua Pleton Lei. 476 00:33:59,459 --> 00:34:01,459 Apa lihat-lihat? 477 00:34:02,483 --> 00:34:04,483 Kenapa? Kau malu ya? 478 00:34:05,407 --> 00:34:07,407 Mengapa kau ingin jadi tentara? 479 00:34:07,431 --> 00:34:09,431 Agar kakakku menganggapku serius. 480 00:34:09,455 --> 00:34:11,455 Kau bicara apa? 481 00:34:12,479 --> 00:34:14,479 Kau cukup dianggap tangguh kalau musuh menganggapmu serius. 482 00:34:17,403 --> 00:34:19,403 Kapan aku boleh membawa senjata? 483 00:34:19,427 --> 00:34:21,427 Kau mau senjata? 484 00:34:21,451 --> 00:34:23,451 Pungut saja senjata di medan tempur. 485 00:34:23,475 --> 00:34:25,475 Benar begitu 'kan? / Ya. 486 00:34:27,499 --> 00:34:29,499 Congrong. 487 00:34:29,523 --> 00:34:31,523 Ping He, bawakan ini. 488 00:34:39,447 --> 00:34:41,447 Putrimu? / Usia 8 tahun. 489 00:34:43,471 --> 00:34:45,471 4 + 4 = 7 bagi dia. 490 00:34:46,495 --> 00:34:48,495 Mengapa kau bawa lagi semua medalimu? 491 00:34:52,419 --> 00:34:54,419 Kau takut hilang? 492 00:34:54,443 --> 00:34:56,443 Kalau kutinggalkan ini di Shanghai, 493 00:34:56,467 --> 00:34:58,467 keluargaku akan sangat kangen padaku. 494 00:35:00,491 --> 00:35:02,491 Istriku naik sepeda sejauh 50 km untuk mengantarkanku. 495 00:35:03,415 --> 00:35:05,415 Dia nangis sepanjang jalan. 496 00:35:05,439 --> 00:35:07,439 Dia tanya kapan aku akan pulang. 497 00:35:07,463 --> 00:35:10,463 Orangtuaku tak membujukku untuk tinggal sama sekali. 498 00:35:11,487 --> 00:35:13,487 Aku janji sama mereka akan pulang saat musim semi 499 00:35:14,411 --> 00:35:16,411 untuk membangun rumah buat mereka. 500 00:35:23,435 --> 00:35:25,435 Dia tak bisa diajak bercanda. Sudah jangan goda dia. 501 00:35:25,459 --> 00:35:27,459 Ayo sini kau, bocah tengik. 502 00:35:30,483 --> 00:35:32,483 Biar kukenalkan semuanya padamu. Namaku Yu Congrong. 503 00:35:32,507 --> 00:35:34,507 Ketua Pleton-1 Kompi Gabungan-7. 504 00:35:37,431 --> 00:35:39,431 Musuh biasanya di depan saat yang lain menyerang. 505 00:35:39,455 --> 00:35:41,455 Saat aku menyerang, musuh di depan, di belakang, 506 00:35:41,479 --> 00:35:43,479 dan di sekelilingku. 507 00:35:44,403 --> 00:35:46,403 Bagaimana? 508 00:35:50,427 --> 00:35:52,427 Jangan ambil senjata. 509 00:35:52,451 --> 00:35:54,451 Kau harus dapatkan kembali kehormatanmu yang hilang. 510 00:35:55,475 --> 00:35:57,475 Yang akan kukenalkan selajutnya 511 00:35:57,499 --> 00:35:59,499 Ketua Pleton Artileri. / Namaku Lei. 512 00:35:59,523 --> 00:36:01,523 Baili dan Qianli 513 00:36:01,547 --> 00:36:03,547 mereka dilatih oleh dia. 514 00:36:05,471 --> 00:36:07,471 Ingat, di Kompi-7 515 00:36:07,495 --> 00:36:09,495 dia adalah ayahnya. Dia Ayah Lei. 516 00:36:10,419 --> 00:36:12,419 Panggil dia Ayah Lei. 517 00:36:17,443 --> 00:36:19,443 Kita akan bertempur lagi. 518 00:36:19,467 --> 00:36:21,467 Apa yang kau pikirkan? 519 00:36:22,491 --> 00:36:24,491 Bagaimana denganmu? 520 00:36:26,415 --> 00:36:28,415 Ketakutan di medan tempur yang terulang lagi 521 00:36:28,439 --> 00:36:31,439 sama dengan yang kutulis di buku, 522 00:36:32,463 --> 00:36:34,463 ketakutan yang kau rasakan seperti anak rekrutan baru. 523 00:36:34,487 --> 00:36:36,487 Terasa 524 00:36:36,511 --> 00:36:38,511 seperti itu. 525 00:36:50,435 --> 00:36:52,435 Jangan melawan kalau kau tak bisa menang. / Lepaskan aku! 526 00:36:52,459 --> 00:36:55,459 Akan kubunuh dia! / Orang di belakangmu itu 527 00:36:55,483 --> 00:36:57,483 penembak jitu kami, Ping He. 528 00:36:58,407 --> 00:37:00,407 Perhatian! 529 00:37:03,431 --> 00:37:05,431 Kembali sini! 530 00:37:06,455 --> 00:37:08,455 Dimana kita? 531 00:37:08,479 --> 00:37:10,479 Kompi Gabungan-7! / Kompi-7 532 00:37:10,503 --> 00:37:12,503 tak seharusnya seperti ini. 533 00:37:12,527 --> 00:37:14,427 Apa aku salah gerbong? 534 00:37:14,451 --> 00:37:16,451 Aku minta Yu Congrong untuk menguji karakter dia. 535 00:37:16,475 --> 00:37:18,475 Qianli. 536 00:37:18,499 --> 00:37:20,499 Mereka merundungku. / Merundungmu? 537 00:37:20,523 --> 00:37:22,523 Kalau gitu lawan balik! / Mereka lebih banyak. 538 00:37:22,547 --> 00:37:25,447 Semua musuh Kompi-7 yang datang 539 00:37:25,471 --> 00:37:27,471 jumlahnya berkali-kali lebih banyak dari kita. 540 00:37:28,495 --> 00:37:30,495 Apa kau bisa bilang sama musuh 541 00:37:30,519 --> 00:37:32,519 kalau mereka lebih banyak dari kita? 542 00:37:46,443 --> 00:37:48,443 Sekarang kita adakan upacara pengukuhan untuk Rekan Wu Wanli. 543 00:37:56,467 --> 00:37:58,467 Hormat grak! 544 00:37:59,491 --> 00:38:01,491 Tegak grak! / Yu Congrong. 545 00:38:01,515 --> 00:38:03,515 Siap! / Kau seorang rekan yang pengalaman. 546 00:38:03,539 --> 00:38:07,439 Beritahu Wu Wanli bagaimana Komandan Kompi Wu Baili gugur. 547 00:38:08,463 --> 00:38:10,463 Siap! 548 00:38:12,487 --> 00:38:14,487 Komandan Kompi Wu Baili secara gencar menyerang musuh 549 00:38:14,511 --> 00:38:16,511 dengan sekelompok kecil tentara di Huaihai. 550 00:38:17,435 --> 00:38:19,435 Setelah mendekati bunker musuh, 551 00:38:19,459 --> 00:38:21,459 dia gugur 552 00:38:22,483 --> 00:38:24,483 disaat melindungi rekan-rekan seperjuangannya. 553 00:38:24,507 --> 00:38:26,507 Apa yang dilakukan Kompi-7 setelah dia gugur? 554 00:38:27,431 --> 00:38:30,431 Kompi Gabungan-7 ditumpas dan ditawan 555 00:38:30,455 --> 00:38:32,455 oleh tentara musuh yang jumlahnya 6 kali lipat lebih banyak. 556 00:38:32,479 --> 00:38:34,479 Bunker musuh yang dulunya 557 00:38:34,503 --> 00:38:38,403 dikuasai pasukan kita selama setahun lebih hanya bisa dipertahankan Kompi-7 setengah hari. 558 00:38:38,427 --> 00:38:41,427 Garis depan kita terletak di belakang garis musuh. 559 00:38:41,451 --> 00:38:44,451 Mungkin kita kalah jumlah, namun karena pengorbanan itu, 560 00:38:44,475 --> 00:38:46,475 korban seluruh pasukan menjadi minimal. 561 00:38:46,499 --> 00:38:48,499 Harusnya tak perlu kita ungkit soal ini. 562 00:38:49,423 --> 00:38:51,423 Yang paling penting adalah bertahanlah. 563 00:38:51,447 --> 00:38:53,447 Kita tak boleh ceroboh. 564 00:38:53,471 --> 00:38:55,471 Pasukan Amerika yang akan kita hadapi 565 00:38:55,495 --> 00:38:58,495 punya perlengkapan terbaik di dunia. 566 00:39:00,419 --> 00:39:02,419 Pertempuran ini 567 00:39:02,443 --> 00:39:04,443 akan jadi yang amat sulit. 568 00:39:04,467 --> 00:39:06,467 Tapi kita harus berjuang demi kemenangan. 569 00:39:07,491 --> 00:39:09,491 Apa kau mengerti, 570 00:39:09,515 --> 00:39:11,415 Wu Wanli? 571 00:39:11,439 --> 00:39:13,439 Wu Wanli, kau sekarang 572 00:39:13,463 --> 00:39:15,463 tentara yang ke-677 573 00:39:15,487 --> 00:39:17,487 di Kompi Gabungan-7. 574 00:39:17,511 --> 00:39:19,511 Kau boleh mengatakan, 575 00:39:19,535 --> 00:39:21,535 "Tak banyak orang. 576 00:39:21,559 --> 00:39:24,459 Hanya ada 100 lebih disini," 577 00:39:26,483 --> 00:39:28,483 Kita menghitung setiap tentara 578 00:39:28,507 --> 00:39:30,507 sejak dibentuknya Kompi-7, 579 00:39:30,531 --> 00:39:32,531 termasuk mereka yang telah gugur 580 00:39:34,455 --> 00:39:36,455 ataupun dipulangkan karena terluka. 581 00:39:36,479 --> 00:39:38,479 Dan sekarang kau adalah anggota kami. / Aku tentara ke-135 582 00:39:38,503 --> 00:39:40,503 di Kompi Gabungan-7, 583 00:39:40,527 --> 00:39:42,427 Mei Sheng. 584 00:39:42,451 --> 00:39:44,451 Tentara ke-221, Yu Congrong. 585 00:39:44,475 --> 00:39:46,475 Tentara ke-280, 586 00:39:46,499 --> 00:39:48,499 Ping He. / Tentara ke-335, 587 00:39:48,523 --> 00:39:50,423 He Changgui. 588 00:39:50,447 --> 00:39:52,447 Tentara ke-572, Li Chizheng. 589 00:39:52,471 --> 00:39:54,471 Tentara ke-657, 590 00:39:54,495 --> 00:39:56,495 Liu Zhiyi. / Tentara ke-533, 591 00:39:56,519 --> 00:39:58,519 Ba Long. / Tentara ke-565, 592 00:39:58,543 --> 00:40:00,543 Xuan Qiang. / Tentara ke-162, 593 00:40:00,567 --> 00:40:02,567 Wu Qianli. Tentara ke-161, 594 00:40:02,591 --> 00:40:04,591 Wu Baili. 595 00:40:04,615 --> 00:40:06,615 Tentara ke-17, 596 00:40:07,439 --> 00:40:09,439 Lei Suisheng. / Bagaimana denganmu? 597 00:40:10,463 --> 00:40:12,463 Kukasih tahu lagi. / Tak perlu! 598 00:40:12,487 --> 00:40:14,487 Dia akan ingat bila saatnya tiba. 599 00:40:14,511 --> 00:40:17,411 Kucuma berharap dia bisa... / Aku tak mengharapkan apapun padanya. 600 00:40:18,435 --> 00:40:21,435 Wu Wanli, kau takut tentara berpengalaman tak mau menerimamu, 601 00:40:21,459 --> 00:40:23,459 kukasih tahu. 602 00:40:23,483 --> 00:40:26,483 Kau akan tahu apakah mereka menerimamu saat kau masuk ke medan tempur. 603 00:40:28,407 --> 00:40:30,407 Sebuah telur yang luarnya retak 604 00:40:30,431 --> 00:40:33,431 ditakdirkan untuk dimakan. Bila kau bisa meretakkan telur dari dalam, 605 00:40:36,455 --> 00:40:38,455 mungkin saja kau seekor elang. 606 00:40:42,479 --> 00:40:44,479 Aku ada pengumuman: 607 00:40:44,503 --> 00:40:46,503 karena Rekan Wu Wanli melanggar kedisiplinan 608 00:40:46,527 --> 00:40:48,527 dan membuat onar, 609 00:40:48,551 --> 00:40:50,551 rencana awal upacara penyerahan senjata dibatalkan. 610 00:40:51,475 --> 00:40:53,475 Bubar! 611 00:40:53,499 --> 00:40:55,499 Aku berhenti! 612 00:40:55,523 --> 00:40:57,523 Kau tak pernah mau aku jadi tentara. 613 00:40:57,547 --> 00:40:59,547 Baik, aku akan pergi! 614 00:40:59,571 --> 00:41:02,471 Wu Wanli! / Jangan bergerak! 615 00:41:02,495 --> 00:41:04,495 Jangan cegah aku! / Kau mau mati ya? 616 00:41:04,519 --> 00:41:06,519 Jangan bergerak! 617 00:41:44,443 --> 00:41:46,443 Kau akan berdiri disini sebagai hukuman 618 00:41:47,467 --> 00:41:49,467 sampai pagi. 619 00:42:00,491 --> 00:42:02,491 Ambil ini. 620 00:42:02,515 --> 00:42:04,515 Kakakmu setuju. 621 00:42:09,439 --> 00:42:13,439 Ingat, jangan menodongkan senjata ke teman sendiri. 622 00:42:16,463 --> 00:42:18,463 Kau akan tidur di ranjang atasku. 623 00:42:18,487 --> 00:42:20,487 Ayo. 624 00:42:20,511 --> 00:42:22,511 Komandan Kompi menyuruhku berdiri sampai pagi. 625 00:42:22,535 --> 00:42:24,535 Sekarang belum saatnya. 626 00:42:26,459 --> 00:42:28,459 Kau dan kedua kakakmu sama-sama keras kepalanya! 627 00:42:51,483 --> 00:42:53,483 Roti... 628 00:42:53,507 --> 00:42:55,507 Roti... 629 00:42:56,431 --> 00:42:58,431 Enak sekali. 630 00:42:59,455 --> 00:43:01,455 Enak sekali. 631 00:43:02,479 --> 00:43:04,479 Waktunya makan! 632 00:43:10,403 --> 00:43:12,403 Hey, ngapain kau? 633 00:43:13,427 --> 00:43:15,427 Pelurunya. 634 00:43:15,451 --> 00:43:17,451 Pergi sana! / Kau belum memberiku peluru. 635 00:43:40,475 --> 00:43:42,475 Mana ujung pelurunya? 636 00:43:43,499 --> 00:43:45,499 Akan kuberikan setelah kita sampai di Korea. 637 00:43:50,423 --> 00:43:52,423 Jangan lupa ya. 638 00:43:53,447 --> 00:43:57,447 STASIUN JI'AN TIMUR PERBATASAN CINA 639 00:43:57,471 --> 00:44:00,471 Petugas Stasiun, dimana kau kehilangan tanganmu? 640 00:44:00,495 --> 00:44:02,495 Jinzhou. / Ketua Skuad! 641 00:44:02,519 --> 00:44:04,419 Sudahlah. 642 00:44:04,443 --> 00:44:06,443 Apa maumu? Katakan saja. 643 00:44:06,467 --> 00:44:08,467 Kudengar sangat dingin di sebrang sungai. 644 00:44:08,491 --> 00:44:10,491 Cuma itu yang kau pakai? 645 00:44:11,415 --> 00:44:13,415 Kenapa tak ganti saja seragam hangat di Shenyang? 646 00:44:13,439 --> 00:44:15,439 Tak cukup. Itulah alasan kami merepotkanmu. 647 00:44:18,463 --> 00:44:21,463 Ini semua medali dan lencana semua atasan dan tentara 648 00:44:21,487 --> 00:44:23,487 di Kompi Gabungan-7. 649 00:44:23,511 --> 00:44:25,511 Kami mengembalikan atas perintah. 650 00:44:26,435 --> 00:44:28,435 Jika kau bisa tinggal lebih dari 2 hari, 651 00:44:28,459 --> 00:44:30,459 50.000 seragam hangat akan tiba. 652 00:44:30,483 --> 00:44:32,483 Biar kubantu. 653 00:44:42,407 --> 00:44:44,407 Kompi Gabungan-7 diperintahkan 654 00:44:44,431 --> 00:44:46,431 untuk mengirim 20 radio transmiter ke Korea 655 00:44:46,455 --> 00:44:48,455 dan menunggu perintah di sana. / Kami pastikan akan menyelesaikan misi ini! 656 00:44:55,479 --> 00:44:57,479 Wu Wanli, 657 00:44:57,503 --> 00:44:59,503 lihat. 658 00:45:09,427 --> 00:45:12,427 Pesawat Amerika! / Itu pesawat Amerika! 659 00:45:13,451 --> 00:45:15,451 Pesawat pengintai. 660 00:45:25,475 --> 00:45:27,475 Ayo naik! Terima kasih, bro! 661 00:45:27,499 --> 00:45:29,499 Seragam hangatnya! Bawa seragam hangatnya! 662 00:45:29,523 --> 00:45:31,423 Yu! 663 00:45:31,447 --> 00:45:33,447 Bawa seragam hangatnya! Ayo! 664 00:45:33,471 --> 00:45:34,571 Cepat! Bawa seragam hangatnya! 665 00:45:34,595 --> 00:45:36,495 Ayo pergi sekarang! 666 00:45:36,519 --> 00:45:38,519 Cepat! Kompi-7, lekas naik! 667 00:45:39,443 --> 00:45:41,443 Lekas naik sekarang! 668 00:45:41,467 --> 00:45:43,467 Cepat! Cepat! / Mana Wu Wanli? 669 00:45:43,491 --> 00:45:45,491 Wu Wanli! Mana Wu Wanli? / Cepat! Naik! 670 00:45:45,515 --> 00:45:48,415 Apa semua sudah naik? / Pleton-2 hadir! / Pleton-3 hadir! 671 00:45:48,439 --> 00:45:51,439 Komandan Kompi, lihat! / Bawa seragam hangatnya! 672 00:45:51,463 --> 00:45:53,463 Tunggu! 673 00:45:53,487 --> 00:45:55,487 Seragam hangatnya! / Kembalilah! 674 00:45:55,511 --> 00:45:57,411 Jangan mendekat lagi! 675 00:45:57,435 --> 00:45:59,435 Berbahaya! / Tangkap ini! 676 00:46:00,459 --> 00:46:02,459 Awas kakimu! 677 00:46:04,483 --> 00:46:06,483 Sudah cukup! Jangan lempar lagi. 678 00:46:07,407 --> 00:46:09,407 Bahaya! 679 00:46:11,431 --> 00:46:13,431 Bahaya! / Seragam hangatnya! 680 00:46:13,455 --> 00:46:16,455 Tangkap ini! / Terima kasih! 681 00:46:16,479 --> 00:46:18,479 Terima kasih! / Hati-hati. 682 00:46:18,503 --> 00:46:20,503 Kembalilah! / Terima kasih! 683 00:46:28,427 --> 00:46:31,427 Qianli, aku melihat orang yang tewas terkena bom. 684 00:46:34,451 --> 00:46:36,451 Tanpa radio transmiter, 685 00:46:36,475 --> 00:46:39,475 kita tak bisa berkomunikasi dengan pemerintah pusat ataupun pasukan garis depan. 686 00:46:39,499 --> 00:46:41,499 Sama seperti kita tak punya peta, 687 00:46:41,523 --> 00:46:43,523 tak mungkin ikut berperang. 688 00:46:43,547 --> 00:46:46,447 Komandan Peng, radio militer tambahan 689 00:46:46,471 --> 00:46:50,471 telah diangkut kereta di stasiun Ji'an. Satuan-9 bertugas mengawalnya ke pasukan relawan. 690 00:46:50,495 --> 00:46:52,495 Bagaimana dengan juru sandi? 691 00:46:52,519 --> 00:46:53,519 Mereka akan tiba di saat yang sama. 692 00:46:53,543 --> 00:46:56,343 JEMBATAN SUNGAI YALU, PERBATASAN CINA-KOREA 693 00:46:57,467 --> 00:47:04,267 DAFTAR SEKARANG DI RE C E H O K I . N E T MAIN BERSAMA RECEH88 & MENANGKAN RATUSAN JUTA RUPIAH! 694 00:47:09,491 --> 00:47:11,491 Kenapa keretanya berhenti? 695 00:47:24,415 --> 00:47:26,415 Ada perbaikan rel di depan. 696 00:47:26,439 --> 00:47:28,439 Istirahat di lokasi selama 30 menit! 697 00:47:28,463 --> 00:47:30,463 Ada perbaikan rel di depan. 698 00:47:30,487 --> 00:47:32,487 Istirahat 30 menit. Baiklah. 699 00:47:38,411 --> 00:47:40,411 Rekan-rekan, waktu sangat berhaga! 700 00:47:40,435 --> 00:47:42,435 Ayo! 701 00:47:43,459 --> 00:47:45,459 Dipercepat. 702 00:48:01,483 --> 00:48:04,483 Siapa itu? / Tan Ziwei, Komandan Batalyon-3. 703 00:48:04,507 --> 00:48:06,507 Dia berasal dari kompi kita. Dia tentara ke-160. 704 00:48:06,531 --> 00:48:08,431 Dia masuk bersamaan dengan Baili. 705 00:48:08,455 --> 00:48:10,455 Baili? / Ya. 706 00:48:10,479 --> 00:48:12,479 Dia dulu penembak jitu di kompi kita. 707 00:48:13,403 --> 00:48:15,403 Pahlawan tak terkalahkan. 708 00:48:15,427 --> 00:48:17,427 Komandan Batalyon, Komandan Divisi ingin menemuimu. 709 00:48:20,451 --> 00:48:22,451 Ketua Pleton, 710 00:48:22,475 --> 00:48:25,475 apa kita sampai? / Ya, kita baru melewati Sungai Yalu. 711 00:48:27,499 --> 00:48:29,499 Apa? / Ujung pelurunya. 712 00:48:31,423 --> 00:48:33,423 Oh, itu. 713 00:48:33,447 --> 00:48:35,447 Akan kuberikan saat kita tiba di medan tempur. 714 00:48:40,471 --> 00:48:42,471 Ayo, ikutlah ke belakang. 715 00:48:55,495 --> 00:48:57,495 Mereka semua penembak jitu. Siapa lebih jago, Ping He atau dia? 716 00:48:58,419 --> 00:49:00,419 Siapa lebih jago, kakakmu atau dia? 717 00:49:00,443 --> 00:49:02,443 Ngawur saja, kakakku ada 2. 718 00:49:02,467 --> 00:49:04,467 2 lawan 1. 719 00:49:05,491 --> 00:49:07,491 Apa itu? 720 00:49:07,515 --> 00:49:09,515 Tak akan kuberitahu. 721 00:50:10,439 --> 00:50:12,439 Aku melihat kereta pasukan. 722 00:50:13,463 --> 00:50:15,463 Wheelhouse, disini Summer 19. 723 00:50:15,487 --> 00:50:18,487 Kami melihat kereta berisi pasukan Korea Utara 724 00:50:18,511 --> 00:50:20,511 berhenti di lembah. 725 00:50:20,535 --> 00:50:24,435 Masuk sekarang! Semua unit naik dan ambil perlengkapan! 726 00:50:24,459 --> 00:50:26,459 Semua kompi ambil persediaan dan turun dari kereta! 727 00:50:26,483 --> 00:50:28,483 Pindah dan menyebar ke batalyon! 728 00:50:28,507 --> 00:50:30,507 Berlindung dan ambil jalan pintas Pegunungan Nangnim 729 00:50:30,531 --> 00:50:33,431 dan kumpul lagi di Danau Changjin! 730 00:50:33,455 --> 00:50:35,455 Ambil radio transmiter dulu, juru sandi turun dari kereta sekarang! 731 00:50:35,479 --> 00:50:37,479 Bagaimana peraturanmu? 732 00:50:37,503 --> 00:50:40,403 Aku masih menangani GPs yang tersisa. 733 00:50:40,427 --> 00:50:43,427 Jatuhkan ke kerata, habisi target itu. 734 00:50:43,451 --> 00:50:45,451 Kedua 20-6 lainnya bisa kembali ke K-2. 735 00:51:10,475 --> 00:51:12,475 Wanli, cepat ambil jatah makan! 736 00:51:22,499 --> 00:51:24,499 Mundur! Mundur dari kereta! 737 00:51:24,523 --> 00:51:27,423 Mundur dari kereta! / Hentikan pengangkutan! Mundur! 738 00:51:34,447 --> 00:51:36,447 Cepat! Cepat! 739 00:51:37,471 --> 00:51:39,471 Shan, bawa yang banyak! 740 00:51:39,495 --> 00:51:41,495 Baik. / Wanli, 741 00:51:42,419 --> 00:51:44,419 sudahi mengambili persediaan, pergilah! Wanli! 742 00:51:45,443 --> 00:51:47,443 Qianli! 743 00:51:47,467 --> 00:51:49,467 Bagaimana kalian bisa lari dengan bawaan sebanyak ini? Taruh saja! 744 00:51:51,491 --> 00:51:54,491 Taruh sekarang! Apa kau mau jadi sasaran? 745 00:51:57,415 --> 00:52:01,415 Menuju 185, ketinggian 350. 746 00:52:01,439 --> 00:52:03,439 Maries siap tembak. 747 00:52:54,463 --> 00:52:56,463 Periksa perlengkapan. 748 00:53:10,487 --> 00:53:13,487 Instruktur, radio transmiter kita dan juru sandi baik-baik saja. 749 00:53:13,511 --> 00:53:15,511 Bagus. 750 00:53:19,435 --> 00:53:21,435 Pesawat musuh jelas akan berpatroli di area ini. 751 00:53:21,459 --> 00:53:24,459 Jarang ada pohon dan tak ada tempat berlindung dekat sini. 752 00:53:24,483 --> 00:53:26,483 Yang paing mendesak adalah mencari persembunyian lebih dulu 753 00:53:26,507 --> 00:53:29,407 lalu melanjutkan konvoy di malam hari. / Setelah menyebrangi sungai ini, pasti ada tempat sembunyi. 754 00:53:29,431 --> 00:53:32,431 Untuk mempercepat, hanya ini rute yang bisa diambil. 755 00:53:37,455 --> 00:53:39,455 Berjaga, Skuad-1. Yang lainnya istirahat. 756 00:53:40,479 --> 00:53:42,479 Wanli, 757 00:53:42,503 --> 00:53:44,503 kenapa kau membawa banyak selongsong peluru? 758 00:53:44,527 --> 00:53:47,427 Ketua Pleton bilang akan memberiku ujung pelurunya saat kita sampai di medan tempur. 759 00:53:47,451 --> 00:53:50,451 Dia bohong padamu. Itu cuma selongsong tak berguna. 760 00:53:50,475 --> 00:53:52,475 Masa? 761 00:53:52,499 --> 00:53:54,499 Buat apa aku bohong? 762 00:54:14,423 --> 00:54:16,423 Bidikan yang bagus! / Itu buan apa-apa. 763 00:54:16,447 --> 00:54:18,447 Kau belum lihat aku lempar batu di air. 764 00:54:19,471 --> 00:54:21,471 Apa Ketua Pleton mengganggumu lagi? 765 00:54:22,495 --> 00:54:24,495 Saat pertama aku gabung Kompi ini, dia sering merundungku. 766 00:54:24,519 --> 00:54:27,419 Aku kasih tahu, telinga kanannya tuli karena ledakan. 767 00:54:27,443 --> 00:54:29,443 Aku selalu mencaci ke telinganya. 768 00:54:29,467 --> 00:54:31,467 Kau harus coba. 769 00:54:36,491 --> 00:54:39,491 Dasar pembohong, 770 00:54:40,415 --> 00:54:42,415 semoga kau kebakar rokokmu. 771 00:54:45,439 --> 00:54:47,439 Dasar brengsek! 772 00:54:47,463 --> 00:54:49,463 Ketua Pleton. Komandan Kompi mencarimu. 773 00:54:49,487 --> 00:54:51,487 Tunggu disini ya. 774 00:54:56,411 --> 00:54:58,411 Maaf, aku salah. 775 00:54:58,435 --> 00:55:00,435 Yang tuli itu telinga kiri. 776 00:55:06,459 --> 00:55:08,459 Sudah jangan marah lagi. 777 00:55:13,483 --> 00:55:15,483 Kau memang hebat. / Jelas. 778 00:55:15,507 --> 00:55:24,107 R E C E HO K I . N E T TERIMA DAFTAR, DEPOSIT & WITHDRAW VIA EWALLET (DANA, GOPAY, OVO) 779 00:55:49,431 --> 00:55:51,431 Setiap pleton harus lanjutkan perjalanan dengan formasi tempur 466. 780 00:55:52,455 --> 00:55:54,455 Lindungi radio transmiter dan juru sandi ditengah pleton-2 dan pleton-3. 781 00:56:32,479 --> 00:56:34,479 Pesawat tempur! 782 00:56:34,503 --> 00:56:36,503 Arah mana? 783 00:56:40,427 --> 00:56:42,427 Di depan kita. / Tak ada waktu lagi! 784 00:56:42,451 --> 00:56:44,451 Berlindung! Tiarap! 785 00:57:12,475 --> 00:57:14,475 Jangan bergerak... 786 00:57:15,499 --> 00:57:17,499 atau kita bisa mati! 787 00:57:53,423 --> 00:57:55,423 Mereka kembali. / Mereka tak lihat kita 'kan? 788 00:57:58,447 --> 00:58:00,447 500 meter. 789 00:58:01,471 --> 00:58:03,471 350 meter. 790 00:58:04,495 --> 00:58:06,495 200 meter. 791 00:58:07,419 --> 00:58:09,419 Kita tak bisa nembak! 792 00:58:10,443 --> 00:58:12,443 Dengan ketinggian 30 meter dan angin utara, aku bisa menembaknya. 793 00:58:12,467 --> 00:58:14,467 Aku percaya padamu. 794 00:58:14,491 --> 00:58:16,491 Tapi pesawat satunya akan memanggil pesawat lain. 795 00:58:22,415 --> 00:58:24,415 Sialan Dutch, kita sudahi saja. 796 00:58:24,439 --> 00:58:27,439 Aku tak lihat apapun yang bergerak di bawah sana. 797 00:58:27,463 --> 00:58:30,463 Aku mulai mencemaskan es yang membentuk di meriamku. 798 00:58:30,487 --> 00:58:33,487 Hey, kau lihat meriamnya beku? 799 00:58:33,511 --> 00:58:35,411 Bagaimana kalau kita tembakkan? 800 00:58:35,435 --> 00:58:38,435 Haha, 10 dolar berondonganku lebih baik! 801 00:58:38,459 --> 00:58:40,459 Baiklah! 802 00:58:47,483 --> 00:58:49,483 Mereka berbalik. 803 00:59:19,407 --> 00:59:21,407 Kau hutang 10 dolar, Dutch! 804 00:59:21,431 --> 00:59:23,431 Sialan! Lagi, naikkan jadi 50 dolar. 805 00:59:55,455 --> 00:59:58,455 Berapa jauh lagi kita? 806 00:59:58,479 --> 01:00:00,479 Kita tak boleh mati disini! 807 01:00:00,503 --> 01:00:02,403 Ayo, 808 01:00:02,427 --> 01:00:04,427 mari kita bunuh bajingan itu! 809 01:00:06,451 --> 01:00:08,451 Akan kubunuh kau! 810 01:00:08,475 --> 01:00:10,475 Ayo! Pleton-1 dan 2, tembak yang kanan. 811 01:00:10,499 --> 01:00:11,499 Ikuti perintahku! 812 01:00:11,523 --> 01:00:13,523 Kawal radio transmiter dan juru sandi menjauh lebih dulu! 813 01:00:13,547 --> 01:00:15,547 Siap! 814 01:00:50,471 --> 01:00:53,471 Groundhog 2, Groundhog 4, disini Ketua Groundhog. 815 01:00:53,495 --> 01:00:54,495 Info dariku. 816 01:00:54,519 --> 01:00:59,419 Angkatan Laut-7 TAC-P melaporkan konsentrasi pasukan Selatan dari 25-ke-Utara. 817 01:01:00,443 --> 01:01:02,443 Dimengerti. 818 01:01:02,467 --> 01:01:04,467 Target manusia sekarang! 819 01:01:04,491 --> 01:01:06,491 Ayo kita habisi mereka. / Baiklah! 820 01:01:45,415 --> 01:01:50,115 R E CE H O K I . N E T SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA DEPOSITNYA CUMA 5.000 821 01:01:50,439 --> 01:01:52,439 Bagaimana kondisi radio transmiter dan juru sandi? 822 01:01:52,463 --> 01:01:54,463 8 rusak dan 12 masih tak bisa digunakan. 823 01:01:54,487 --> 01:01:57,487 Untungnya, semua juru sandi tak apa-apa. 824 01:02:18,411 --> 01:02:20,411 Seorang tentara tak boleh menggeletakkan senjatanya. 825 01:02:28,435 --> 01:02:30,435 Apa itu? 826 01:02:30,459 --> 01:02:32,459 Tak akan kuberitahu. 827 01:02:36,483 --> 01:02:38,483 Qianli, 828 01:02:39,407 --> 01:02:41,407 Zhang Xiaoshan telah tewas. 829 01:02:50,431 --> 01:02:52,431 Kau bakal sering mengalami hal semacam ini 830 01:02:54,455 --> 01:02:56,455 kelak nanti. 831 01:03:01,479 --> 01:03:03,479 Dimana kota kelahirannya? 832 01:03:03,503 --> 01:03:05,503 Gunung Yimeng di Propinsi Shandong, 833 01:03:05,527 --> 01:03:07,427 Kota Linyi, 834 01:03:07,451 --> 01:03:09,451 Desa Gu. 835 01:03:10,475 --> 01:03:12,475 Dia 2 bulan lebih muda darimu. 836 01:03:29,499 --> 01:03:31,499 Ayo. 837 01:03:43,423 --> 01:03:45,423 Mungkin saja kita bertemu musuh di depan. 838 01:03:47,447 --> 01:03:49,447 Nanti tak usah pamer. 839 01:03:53,471 --> 01:03:56,471 PEGUNUNGAN NANGNIM 840 01:03:56,495 --> 01:04:00,495 Pak, aku tak mendeteksi adanya transmisi radio disini. 841 01:04:00,519 --> 01:04:03,419 Tak mungkin! Begitu banyak tentara Cina bergerak, 842 01:04:03,443 --> 01:04:06,443 pastinya mereka saling berkomunikasi. 843 01:04:06,467 --> 01:04:10,467 Aku yakin mereka di bawah sana. / Ini area terakhir yang belum kita survey. 844 01:04:37,491 --> 01:04:39,491 Arah jam-1. Terbang rendah untuk melihat. 845 01:04:40,415 --> 01:04:43,415 Wing 2, kau ke sisi timur lembah. 846 01:04:56,439 --> 01:04:58,439 Buka pintunya. / Pak, 847 01:04:58,463 --> 01:05:01,463 anginnya terlalu kencang di luar sana. / Buka pintunya! 848 01:05:14,487 --> 01:05:16,487 Letnan, lebih rendah lagi! 849 01:05:16,511 --> 01:05:18,411 Tak bisa, pak! 850 01:05:18,435 --> 01:05:20,435 Terlalu bahaya! 851 01:05:23,459 --> 01:05:25,459 Lebih rendah lagi! 852 01:05:37,483 --> 01:05:39,483 Berikan kameranya. 853 01:05:51,407 --> 01:05:53,407 Letnan, antar ke zona selanjutnya! 854 01:06:17,431 --> 01:06:19,431 Berhenti! 855 01:06:26,455 --> 01:06:28,455 Komandan Kompi, ada suara tembakan di sisi lain gunung ini. 856 01:06:29,479 --> 01:06:31,479 Beritahu Instruktur Politik. / Siap. 857 01:06:50,403 --> 01:06:52,403 Sepertinya itu rekan-rekan kita. 858 01:06:57,427 --> 01:06:59,427 Itu memang rekan-rekkan kita. 859 01:07:07,451 --> 01:07:09,451 Mereka dijepit oleh pasukan Amerika. 860 01:07:15,475 --> 01:07:17,475 Musuh begitu kuat. 861 01:07:17,499 --> 01:07:19,499 Bila tak kita bantu, 862 01:07:19,523 --> 01:07:21,523 mereka tak bisa bertahan lebih dari 20 menit. 863 01:07:22,447 --> 01:07:24,447 Kalian berdua teruslah bawa radio transmiternya ke Taeyu-dong. 864 01:07:24,471 --> 01:07:26,471 Pastikan tiba tepat waktu. 865 01:07:26,495 --> 01:07:28,495 Yu Congrong, Ping He, dan Skuad-1 tetap bersamaku disini. 866 01:07:28,519 --> 01:07:30,519 Berikan salah satu Skuad Artilerimu padaku. 867 01:07:30,543 --> 01:07:32,543 Akan kusuruh Skuad Artileri-3 mengikutimu. 868 01:07:32,567 --> 01:07:34,567 Biarkan aku ikut bertempur. 869 01:07:35,491 --> 01:07:38,491 Ini pertama kalinya kita berhadapan langsung dengan pasukan Amerika. 870 01:07:38,515 --> 01:07:40,515 Aku harus disini. 871 01:07:40,539 --> 01:07:42,539 Dan lagi, aku sudah belajar sendiri bahasa Inggris selama 2 tahun. 872 01:07:47,463 --> 01:07:49,463 Permintaan disetujui. 873 01:10:23,487 --> 01:10:25,487 Mundur! Mundur! 874 01:10:44,411 --> 01:10:46,411 Serang! 875 01:10:48,435 --> 01:10:50,435 Lindungi mereka! 876 01:11:02,459 --> 01:11:04,459 Mana M20-ku, brengsek! 877 01:11:04,483 --> 01:11:06,483 Tembak! 878 01:11:08,407 --> 01:11:10,407 Menyingkir! Mundur! 879 01:11:10,431 --> 01:11:12,431 Mundur! 880 01:11:12,455 --> 01:11:14,455 Naik ke tempat lebih tinggi dan lumpuhkan mortarnya! 881 01:11:22,479 --> 01:11:24,479 Serang! 882 01:11:30,403 --> 01:11:32,403 Ji Chungeng dari Kompi-6 - Resimen-172! 883 01:11:33,427 --> 01:11:35,427 Ini Wu Qianli dari Kompi-7, Resimen Badai-1. 884 01:11:36,451 --> 01:11:38,451 Misi kami meledakkan menara sinyal Amerika, 885 01:11:38,475 --> 01:11:42,475 memutus koneksi antara garis depan Amerika dan markas di Danau Changjin! 886 01:11:44,499 --> 01:11:47,499 Tembakan musuh sungguh membabi buta dan banyak korban di pihak kita! 887 01:11:47,523 --> 01:11:49,523 Prajurit Dinamit kami tewas dekat kandang sapi di depan menara itu. 888 01:11:57,447 --> 01:11:59,447 Ketua Pleton, Wu Wanli hilang! 889 01:12:00,471 --> 01:12:02,471 Suruh mereka berhenti di depan. / Siap. 890 01:12:02,495 --> 01:12:04,495 Semuanya berhenti! 891 01:12:05,419 --> 01:12:07,419 Apa dia ketinggalan? / Tak mungkin dia ketinggalan! 892 01:12:07,443 --> 01:12:09,443 Si brengsek itu! 893 01:12:14,467 --> 01:12:16,467 Lei, dengar. 894 01:12:35,491 --> 01:12:37,491 Ya ampun, itu pasukan bala bantuan. 895 01:12:38,415 --> 01:12:41,415 Kita harus bagaimana? / Jangan biarkan mereka lewat. 896 01:12:41,439 --> 01:12:43,439 Hentikan mereka disini. 897 01:12:45,463 --> 01:12:48,463 Siapkan 1 tim untuk mengawal radio transmiter dan jjuru sandi ke depan. 898 01:12:48,487 --> 01:12:50,487 Tank pandangannya terbatas. 899 01:12:50,511 --> 01:12:52,511 Kita akan duduki komando di ketinggian. Tank tak bisa menjangkau kita di sana. 900 01:12:53,435 --> 01:12:55,435 Mortar harus memusatkan tembakan 901 01:12:55,459 --> 01:12:57,459 dan lumpuhkan pasukan pengangkut lebih dulu. 902 01:13:10,483 --> 01:13:12,483 Mengapa kau disini? Jangan kemari! 903 01:14:32,407 --> 01:14:34,407 Ada satu lagi, lumpuhkan dia! / Dimana? 904 01:14:34,431 --> 01:14:36,431 Arah jam-2, terus tembak! 905 01:15:14,455 --> 01:15:16,455 Siapa suruh kau ke sini? 906 01:15:16,479 --> 01:15:18,479 Masuklah, sekarang! 907 01:15:22,403 --> 01:15:24,403 Yu Congrong! / Ya pak! 908 01:15:24,427 --> 01:15:26,427 Ayo ambil tas dinamit! / Baik! 909 01:15:28,451 --> 01:15:30,451 Suruh yang lain siapkan pertahanan dan bantu yang terluka! 910 01:15:33,475 --> 01:15:35,475 Cepat! Ke sana! 911 01:16:04,499 --> 01:16:06,499 Ye, pisaunya! 912 01:16:06,523 --> 01:16:08,523 Ketua Pleton. 913 01:16:17,447 --> 01:16:19,447 Berlindung! 914 01:16:35,471 --> 01:16:37,471 Tembak! 915 01:16:39,495 --> 01:16:41,495 Penyergapan dari bukit! 916 01:16:41,519 --> 01:16:43,519 Serang! 917 01:16:44,443 --> 01:16:46,443 Tembak! 918 01:17:04,467 --> 01:17:08,467 Cari perlindungan, carikan posisi mortar brengsek itu! 919 01:17:09,491 --> 01:17:11,491 Lekas! Ayo! 920 01:17:12,415 --> 01:17:14,415 Mundur! Mundur! 921 01:17:14,439 --> 01:17:16,439 Pancing mereka naik ke bukit! 922 01:17:25,463 --> 01:17:27,463 Granat! Cepat menyingkir! 923 01:17:31,487 --> 01:17:33,487 Pergi! 924 01:17:34,411 --> 01:17:36,411 Yu Congrong! 925 01:17:36,435 --> 01:17:38,435 Aku tak apa! 926 01:17:40,459 --> 01:17:42,459 Ah! 927 01:17:44,483 --> 01:17:46,483 Jangan mendekat! 928 01:18:05,407 --> 01:18:07,407 Sana! 929 01:18:17,431 --> 01:18:19,431 Aku akan alihkan mereka! Dengarkan suara tembakanku! 930 01:18:19,455 --> 01:18:21,455 Baik! 931 01:18:28,479 --> 01:18:30,479 "Awas belakangmu!" 932 01:18:33,403 --> 01:18:35,403 Instruktur, masalah teratasi. 933 01:19:57,427 --> 01:19:59,427 Tusuk dia! 934 01:20:04,451 --> 01:20:06,451 Tusuk! 935 01:20:07,475 --> 01:20:09,475 Tusuk dia! 936 01:20:36,499 --> 01:20:38,499 Yu Congrong! 937 01:21:27,423 --> 01:21:29,423 Lindungi aku, akan kukejar dia. 938 01:21:33,447 --> 01:21:35,447 Granat! 939 01:21:45,471 --> 01:21:47,471 Kemari! 940 01:22:00,495 --> 01:22:02,495 Tiarap dan jangan gerak! 941 01:22:05,419 --> 01:22:07,419 Cepat! 942 01:22:07,443 --> 01:22:09,443 Di sini! 943 01:22:09,467 --> 01:22:11,467 Tetap berlindung. 944 01:22:15,491 --> 01:22:17,491 Stevens! Arah jam-9, tembak mereka! 945 01:22:17,515 --> 01:22:19,515 Baik! 946 01:22:55,439 --> 01:22:57,439 Komandan Kompi! 947 01:23:01,463 --> 01:23:03,463 Kau disini saja, jangan kemana-mana. 948 01:23:04,487 --> 01:23:06,487 Ingat! Ini granat. 949 01:23:07,411 --> 01:23:09,411 Hitung sampai 5 lalu lempar. 950 01:23:09,435 --> 01:23:11,435 Baik. 951 01:23:15,459 --> 01:23:17,459 Terus berondong! 952 01:23:41,483 --> 01:23:43,483 Bersiaplah. 953 01:23:43,507 --> 01:23:45,507 1, 2, 3! 954 01:24:26,431 --> 01:24:28,431 Di udara? Sekali lagi! 955 01:25:02,455 --> 01:25:04,455 Yu, bawa anak buahmu meledakkan menara sinyal! 956 01:25:30,479 --> 01:25:32,479 Yu Congrong! 957 01:25:34,403 --> 01:25:37,403 Hey Third, maju ke tanggulnya! 958 01:25:37,427 --> 01:25:39,427 Maju, ayo naik tanggulnya! 959 01:25:39,451 --> 01:25:41,451 Ayo! Cepat! 960 01:25:42,475 --> 01:25:44,475 Kompi Chaos, 961 01:25:44,499 --> 01:25:47,499 Serang melalui penyergapan! Tank 1-1 dan 1-2 962 01:25:47,523 --> 01:25:49,523 maju ke menara! 963 01:26:36,447 --> 01:26:38,447 Enyah kau ke neraka! 964 01:26:43,471 --> 01:26:45,471 Enyah kau ke neraka! 965 01:26:49,495 --> 01:26:52,495 Sialan! Pelontarku macet! 966 01:28:07,419 --> 01:28:09,419 Komandan Kompi! 967 01:28:43,443 --> 01:28:45,443 Komandan Kompi Wu, 2 tank Amerika 968 01:28:45,467 --> 01:28:48,467 dan puluhan tentara infantri menuju arah sini! 969 01:28:50,491 --> 01:28:52,491 Yu Congrong, tank Amerika yang kita rebut di pertempuran Shandong Selatan, 970 01:28:52,515 --> 01:28:54,515 apa kau masih ingat cara memakainya? 971 01:28:54,539 --> 01:28:56,539 Ya! 972 01:29:07,463 --> 01:29:10,463 Brengsek, aku tak bisa lihat apa-apa! 973 01:29:10,487 --> 01:29:12,487 Aku juga, apaan itu? 974 01:29:46,411 --> 01:29:48,411 Berhenti! 975 01:30:10,435 --> 01:30:12,435 Pegangan! / Tak bisa kurem! 976 01:31:12,459 --> 01:31:14,459 Ah! 977 01:31:31,483 --> 01:31:33,483 Kau tak apa-apa? 978 01:31:35,407 --> 01:31:37,407 Aku tak apa-apa. 979 01:31:37,431 --> 01:31:39,431 Ayo keluar. 980 01:32:07,455 --> 01:32:08,455 36 981 01:32:08,479 --> 01:32:10,479 37 982 01:32:10,503 --> 01:32:11,403 38 983 01:32:11,427 --> 01:32:13,427 39 984 01:32:13,451 --> 01:32:14,451 40 985 01:32:14,475 --> 01:32:15,475 41 986 01:32:15,499 --> 01:32:17,499 42 987 01:32:17,523 --> 01:32:19,523 43... 988 01:32:52,447 --> 01:32:54,447 26 989 01:32:54,471 --> 01:32:56,471 27... 990 01:33:01,495 --> 01:33:02,495 36 991 01:33:02,519 --> 01:33:03,419 37 992 01:33:03,443 --> 01:33:04,443 38 993 01:33:04,467 --> 01:33:06,467 39... 994 01:33:18,491 --> 01:33:20,491 Serang! 995 01:33:21,415 --> 01:33:23,415 Awas! 996 01:33:28,439 --> 01:33:30,439 Lari! 997 01:33:44,463 --> 01:33:47,463 Sial, kita harus pergi dari sini! Ayo! Cepat, cepat! 998 01:34:50,487 --> 01:34:55,587 DENGAN BONUS SPEKTAKULER DAFTAR SEKARANG DI RECEHOKI.NET 999 01:35:36,411 --> 01:35:38,411 Ini salah ayah. 1000 01:36:15,435 --> 01:36:17,435 Semoga generasi kita selanjutnya 1001 01:36:19,459 --> 01:36:21,459 tak mengalami perang lagi. 1002 01:36:29,483 --> 01:36:31,483 Mengapa kau tak mematuhi perintah? 1003 01:36:32,407 --> 01:36:34,407 Kenapa kau ke sini sendirian? 1004 01:36:37,431 --> 01:36:39,431 Aku ingin bersamamu. 1005 01:36:40,455 --> 01:36:42,455 Itukah alasanmu? 1006 01:36:44,479 --> 01:36:46,479 Karena kau adalah kakakku. 1007 01:36:58,403 --> 01:37:00,403 Kau lapar? 1008 01:37:12,427 --> 01:37:14,427 Di militer, kau harus mematuhi perintah. 1009 01:37:15,451 --> 01:37:17,451 Teman seperjuanganmu mungkin bisa tewas 1010 01:37:17,475 --> 01:37:19,475 karena kesalahan tindakanmu. 1011 01:37:21,499 --> 01:37:23,499 Kau mengerti? 1012 01:37:32,423 --> 01:37:34,423 Tulislah kritikan diri. 1013 01:37:36,447 --> 01:37:38,447 Kritikan diri apaan? 1014 01:37:48,471 --> 01:37:53,471 BANDARA AMERIKA HAGARU-RI, TIMUR DEPAN 1015 01:37:54,495 --> 01:37:56,495 Markas Hagaru-ri, 1016 01:37:56,519 --> 01:37:58,419 Whirlybird 1, ganti. 1017 01:37:58,443 --> 01:38:00,443 Lanjutkan, Whirlybird 1. 1018 01:38:00,467 --> 01:38:02,467 Dimana kami harus mendarat? Ganti. 1019 01:38:02,491 --> 01:38:04,491 Ke Pan 1, ganti. 1020 01:38:04,515 --> 01:38:06,515 Diterima, sekian. 1021 01:38:14,439 --> 01:38:16,439 Perhatian! / Tegak grak! 1022 01:38:16,463 --> 01:38:18,463 Pak, ini laporannya. 1023 01:38:18,487 --> 01:38:20,487 Pak, Jenderal Almond datang. 1024 01:38:34,411 --> 01:38:35,411 Perhatian! 1025 01:38:35,435 --> 01:38:37,435 Jenderal Oliver Smith, 1026 01:38:38,459 --> 01:38:41,459 Ada apa dengan landas pacu di sana? 1027 01:38:41,483 --> 01:38:43,483 Aku membangun sebuah bandara. 1028 01:38:43,507 --> 01:38:45,507 Karena ini penting bila aku bertanggung jawab 1029 01:38:45,531 --> 01:38:47,531 terhadap semua nyawa disini. Kopi 1. 1030 01:38:47,555 --> 01:38:49,555 Itu kesalahan fatal dalam perang 1031 01:38:49,579 --> 01:38:51,579 tanpa keinginan untuk menang, titik! 1032 01:38:52,403 --> 01:38:54,403 Lihatlah di luar, Jenderal. 1033 01:38:55,427 --> 01:38:58,427 Tentara kita terjebak ditengah gunung yang kejam 1034 01:38:58,451 --> 01:39:01,451 dan temperatur yang dingin. Dan sekarang, kita mendapat laporan 1035 01:39:01,475 --> 01:39:03,475 perlawanan Cina di Yunshan. 1036 01:39:03,499 --> 01:39:06,499 Perintah buatmu adalah maju terus! 1037 01:39:06,523 --> 01:39:08,523 Ini tak akan menjadi perang yang singkat 1038 01:39:08,547 --> 01:39:10,447 seperti yang diharapkan MacArthur. 1039 01:39:10,471 --> 01:39:13,471 Perang ini sudah dijadwalkan! Dan tugasmu melaksanakannya, 1040 01:39:13,495 --> 01:39:15,495 Smith! 1041 01:39:15,519 --> 01:39:17,419 Pada subyek tugas, 1042 01:39:17,443 --> 01:39:19,443 akulah pimpinan gugus tugas ini, 1043 01:39:19,467 --> 01:39:21,467 Edward. 1044 01:39:21,491 --> 01:39:23,491 Mana kopinya? 1045 01:39:24,415 --> 01:39:26,415 Bila semua ini selesai, 1046 01:39:26,439 --> 01:39:29,439 kau akan menerima akibatnya. 1047 01:39:32,463 --> 01:39:35,463 Ya, kita semua pasti, Edward. 1048 01:39:35,487 --> 01:39:37,487 Kita semua menerima akibanya 1049 01:39:39,411 --> 01:39:41,411 25 Nopember, 1050 01:39:41,435 --> 01:39:43,435 anak buahku akan ke garis barat. 1051 01:39:43,459 --> 01:39:45,459 Dan kalau kau tak muncul, 1052 01:39:45,483 --> 01:39:48,483 akan kukuliti kepalamu! 1053 01:39:48,507 --> 01:39:50,507 Akan kukuliti dengan tanganku sendiri! 1054 01:40:00,431 --> 01:40:02,431 1 gula batu, pak? 1055 01:40:04,413 --> 01:40:07,413 SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA DEPOSITNYA CUMA 5.000 1056 01:40:07,414 --> 01:40:10,414 DENGAN BONUS SPEKTAKULER DAFTAR SEKARANG DI RECEHOKI.NET 1057 01:40:10,415 --> 01:40:13,415 DENGAN BONUS SPEKTAKULER DAFTAR SEKARANG DI R E C E H O K I . N E T 1058 01:40:13,416 --> 01:40:15,416 DAFTAR SEKARANG DI RE C E H O K I . N E T MAIN BERSAMA RECEH88 & MENANGKAN RATUSAN JUTA RUPIAH! 1059 01:40:16,440 --> 01:40:18,440 Ping He, Changgui. 1060 01:40:18,464 --> 01:40:19,464 Siaga. 1061 01:40:19,488 --> 01:40:21,488 Siaga. / Apa kalian lapar? 1062 01:40:22,412 --> 01:40:24,412 Tentu saja. 1063 01:40:24,436 --> 01:40:26,436 Tahanlah. 1064 01:40:37,460 --> 01:40:39,460 Pihak kita. 1065 01:40:39,484 --> 01:40:41,484 Aku tahu. 1066 01:40:45,408 --> 01:40:47,408 Perwira Tinggi, Kompi Gabungan-7 ke sini 1067 01:40:47,432 --> 01:40:50,432 untuk mengantarkan 12 radio transmiter dan 4 juru sandi sesuai perintah, silahkan diperiksa. 1068 01:40:52,456 --> 01:40:54,456 Li, tunjukkan juru sandinya dulu. / Siap. 1069 01:40:54,480 --> 01:40:56,480 Rekan-rekan, bawa masuk radionya. 1070 01:40:56,504 --> 01:40:58,504 Siap! / Kalian ikut aku. 1071 01:41:07,428 --> 01:41:09,428 Liu, antarkan mereka istirahat. / Siap. 1072 01:41:09,452 --> 01:41:11,452 Terima kasih, Perwira Tinggi. 1073 01:41:13,476 --> 01:41:15,476 Wu, silahkan ikut aku. / Terima kasih. 1074 01:41:15,500 --> 01:41:17,500 Ayo. 1075 01:41:19,424 --> 01:41:21,424 Aduh! 1076 01:41:21,448 --> 01:41:23,448 Kau tak akan mati. 1077 01:41:30,472 --> 01:41:32,472 Kau nulis apa? 1078 01:41:32,496 --> 01:41:34,496 Yu, Yu! 1079 01:41:48,420 --> 01:41:50,420 Rekan-rekan, 1080 01:41:50,444 --> 01:41:52,444 akan kubacakan untuk kalian semua. 1081 01:41:52,468 --> 01:41:54,468 Ini laporan kritik-pribadi milik Rekan Wu Wanli. 1082 01:41:54,492 --> 01:41:56,492 Tidak, bukan, 1083 01:41:56,516 --> 01:41:58,516 ini laporan Oh-pribadi. 1084 01:42:00,440 --> 01:42:03,440 Oh, aku tak menuruti perintah Ketua Lei. 1085 01:42:05,464 --> 01:42:07,464 Oh, aku pergi ke kakakku. 1086 01:42:07,488 --> 01:42:09,488 Oh, aku tak akan mengulangi lagi. 1087 01:42:13,412 --> 01:42:15,412 Instruktur Politik, rekan muda kita sudah dewasa. 1088 01:42:15,436 --> 01:42:18,436 Sikap yang baik, tapi tak ada tanda tangan jadi tidak resmi. 1089 01:42:19,460 --> 01:42:21,460 Kalau begitu tanda tangani. 1090 01:42:22,484 --> 01:42:25,484 Kalau kau meretakkan telur dari dalam, 1091 01:42:25,508 --> 01:42:27,508 kau bisa berkesempatan bertelur lagi. 1092 01:42:28,432 --> 01:42:30,432 Menyingkir sana! 1093 01:42:31,456 --> 01:42:33,456 Dan kau juga. 1094 01:42:34,480 --> 01:42:36,480 Kau bocah tengik, 1095 01:42:36,481 --> 01:42:37,981 memang kau siapa menggoda orang lain? 1096 01:42:37,982 --> 01:42:39,582 Rekan-rekan, 1097 01:42:39,606 --> 01:42:42,406 Rekan Yu Congrong ketakutan hingga pipis di celana 1098 01:42:42,430 --> 01:42:44,430 saat pertama ke medan tempur. 1099 01:42:44,454 --> 01:42:47,454 Akulah yang membersihkan celananya. / Aku jadi saksinya. 1100 01:42:50,478 --> 01:42:52,478 Semuanya, taruh baju sobek 1101 01:42:52,502 --> 01:42:54,502 dan baju kotor disini. 1102 01:42:54,526 --> 01:42:56,526 Ganti dengan baju bersih ini. 1103 01:42:56,550 --> 01:42:58,550 Terima kasih atas perhatian kalian, rekan-rekan. / Kau sudah kerja keras. 1104 01:42:58,574 --> 01:43:00,574 Dachuan, ambil 3 seragam bersih 1105 01:43:00,598 --> 01:43:03,498 dan ambil kapas untuk pembalut. Bagikan ke rekan-rekan kita. 1106 01:43:03,522 --> 01:43:05,522 Tentara yang terluka diutamakan. 1107 01:43:05,546 --> 01:43:07,546 Ya, tentara yang terluka diutamakan. 1108 01:43:10,470 --> 01:43:12,470 Mengerjakan rumah barumu lagi? 1109 01:43:15,494 --> 01:43:19,494 "Kalau aku tak bisa pulang, serahkan ini pada orangtuaku." 1110 01:43:19,518 --> 01:43:21,518 "Mereka tak bisa baca." 1111 01:43:21,542 --> 01:43:24,442 "Mintalah guru desa untuk membacakan ini." 1112 01:43:26,466 --> 01:43:29,466 Ini tabu. Rubah, coretlah. 1113 01:43:31,490 --> 01:43:33,490 Kau tak gambar segitiga kecil di sketsa ini sebelumnya. 1114 01:43:33,514 --> 01:43:35,514 Apa ini? 1115 01:43:39,438 --> 01:43:41,438 Aku menguburkan Baili di sana. 1116 01:43:49,462 --> 01:43:51,462 Sini kulihat. 1117 01:43:51,486 --> 01:43:55,486 Ini bagus. Ini bagus. 1118 01:43:58,410 --> 01:44:00,410 Rekan, kau sudah makan cukup? 1119 01:44:00,434 --> 01:44:02,434 Ya. 1120 01:44:02,458 --> 01:44:04,458 Kami ada lagi kalau kau mau. 1121 01:44:22,482 --> 01:44:26,482 Yu, berapa banyak orang Amerika harus dibunuh untuk jadi seorang pahlawan? 1122 01:44:28,406 --> 01:44:31,406 2 saja? / Tambahkan satu nol di belakangnya. 1123 01:44:32,430 --> 01:44:34,430 Aku harus bunuh 20 orang untuk jadi pahlawan? 1124 01:44:35,454 --> 01:44:37,454 Kau sudah jadi pahlawan bila sudah di medan tempur. 1125 01:44:39,478 --> 01:44:41,478 Siapa dia? 1126 01:44:48,402 --> 01:44:50,402 Kau menginap di rumahku atau tidak? 1127 01:44:50,426 --> 01:44:51,426 Tidaklah. 1128 01:44:51,450 --> 01:44:53,450 Lagian kau tak punya siapa-siapa di daerah asalmu Gunung Yimeng. 1129 01:44:54,474 --> 01:44:56,474 Kalau kau tinggal bersamaku, kau bisa pakai kamarnya Baili. 1130 01:44:57,498 --> 01:44:59,498 Kau bisa menikah 1131 01:44:59,522 --> 01:45:01,522 dan punya anak di sana bersama istrimu kelak. 1132 01:45:04,446 --> 01:45:06,446 Ini mirip kandang babi. 1133 01:45:06,470 --> 01:45:08,470 Aku tak mau. / Baguslah kalau itu kandang babi. Lei, 1134 01:45:09,494 --> 01:45:11,494 kalau kau memelihara babi, hidupmu bakalan enak. 1135 01:45:11,518 --> 01:45:14,418 Dan juga, ada makanan dan tempat tinggal. 1136 01:45:14,442 --> 01:45:16,442 Kau akan hidup bahagia. 1137 01:45:16,466 --> 01:45:19,466 Baiklah, aku bisa ke sana. 1138 01:45:22,490 --> 01:45:25,490 Instruktur Politik, yang mana Komandan Kompi Wu? 1139 01:45:27,414 --> 01:45:29,414 Ayo. 1140 01:45:29,438 --> 01:45:31,438 Komandan Wu, dia mencarimu. 1141 01:45:33,462 --> 01:45:35,462 Hai, Komandan Wu. 1142 01:45:35,486 --> 01:45:37,086 Hai. / Aku Sekretaris Liu dari markas pusat. 1143 01:45:37,087 --> 01:45:40,487 Halo. / Ini sangat sulit bagimu. / Sudah tugasku, tapi kompimu berangkat lagi. 1144 01:45:43,411 --> 01:45:45,411 Kami menerima telegram dari atasan. 1145 01:45:45,435 --> 01:45:47,435 Timur dan barat depan akan memulai serangan umum bersama. 1146 01:45:47,459 --> 01:45:51,459 Atasan meminta Kompi-7 untuk pergi ke dataran-tinggi 110 di Sinhung-ni Danau Changjin. 1147 01:46:00,483 --> 01:46:02,483 Kapan kami harus berangkat? 1148 01:46:10,447 --> 01:46:12,447 Perhatian, semuanya. 5 menit lagi kita akan berangkat. 1149 01:46:12,471 --> 01:46:14,471 Bersiaplah utuk berangkat. / Siap! 1150 01:46:25,495 --> 01:46:28,495 Ratusan hingga ribuan anak warga sipil akan pergi perang sekali perintah. 1151 01:46:28,519 --> 01:46:30,519 Mengapa aku tak boleh pergi? 1152 01:46:30,543 --> 01:46:32,543 Peng, 1153 01:46:32,567 --> 01:46:34,567 biarkan saja dia 1154 01:46:36,491 --> 01:46:38,491 ikut bersamamu. 1155 01:46:47,415 --> 01:46:54,415 Satuan-9 menuju danau Changjin 1156 01:47:05,439 --> 01:47:22,039 R EC E HO K I . NE T TERIMA DAFTAR, DEPOSIT & WITHDRAW VIA EWALLET (DANA, GOPAY, OVO) 1157 01:47:22,463 --> 01:47:27,463 MARKAS SATUAN-9 GARIS DEPAN CHENGFANG-DONG, KOREA 1158 01:47:34,487 --> 01:47:36,487 -31 °C 1159 01:47:44,411 --> 01:47:46,411 Perintah dari markas pusat, 1160 01:47:46,435 --> 01:47:49,435 sebelum kita tiba di lokasi yang ditunjuk, laksanakan prosedur standar radio-senyap. 1161 01:47:54,459 --> 01:47:57,459 Apa kita sudah kirim seragam hangat pada unit tempur? 1162 01:47:58,483 --> 01:48:01,483 Belum. / Tanpa dukungan udara, 1163 01:48:01,507 --> 01:48:03,507 sangat sulit menjamin logistik. 1164 01:48:03,531 --> 01:48:05,531 Juga, armada kita kena serangan bom lagi. 1165 01:48:07,455 --> 01:48:09,455 Kita harus cari cara yang memungkinkan 1166 01:48:09,479 --> 01:48:12,479 untuk mengirimkan seragam hangat untuk unit garis depan secepatnya! 1167 01:48:15,403 --> 01:48:18,403 Jangan sampai tentara kita mati kedinginan di medan perang. 1168 01:48:21,427 --> 01:48:23,427 Buat berapa hari lagi sisa jatah makan kita? 1169 01:48:23,451 --> 01:48:25,451 Kalau kita makan 1 kentang sehari, 1170 01:48:25,475 --> 01:48:27,475 mentok kita bisa bertahan sampai Sinhung-ni. 1171 01:48:27,499 --> 01:48:29,499 Harus cari cara menyimpan makanan 1172 01:48:29,523 --> 01:48:31,523 buat tentara yang terluka. 1173 01:48:32,447 --> 01:48:34,447 Bawa kentang ini. / Baik. 1174 01:48:34,471 --> 01:48:36,471 Bawalah. 1175 01:48:37,495 --> 01:48:41,495 23 NOPEMBER 1950 1176 01:48:41,519 --> 01:48:44,419 SELAMAT MERAYAKAN THANKSGIVING 1177 01:48:48,443 --> 01:48:50,443 Jangan nyerobot, antrilah. 1178 01:49:02,467 --> 01:49:03,467 Minggir kau. 1179 01:49:03,491 --> 01:49:05,491 Aku cuma mau ambil babi-asap. 1180 01:49:16,415 --> 01:49:18,415 Bagikan. 1181 01:49:41,439 --> 01:49:43,439 Ini yang empuk. 1182 01:49:50,463 --> 01:49:54,463 Banyak sekali Donald Duck yang pulang saat Thanksgiving. 1183 01:49:54,487 --> 01:49:56,487 Tapi dia malah ngirim daftar permohonan Natal. 1184 01:49:56,511 --> 01:50:00,411 Tak ada yang perlu kusyukuri saat Thanksgiving sekarang ini. 1185 01:50:02,435 --> 01:50:04,435 Beberapa daftar keinginan itu, 1186 01:50:04,459 --> 01:50:06,459 yang kuinginkan hanyalah pulang. 1187 01:50:26,483 --> 01:50:28,483 Qianli, 1188 01:50:28,507 --> 01:50:30,507 boleh kutanya kenapa kau selalu menggangguku saat aku masih kecil? 1189 01:50:32,431 --> 01:50:34,431 Apa aku begitu? 1190 01:50:34,455 --> 01:50:36,455 Ya. 1191 01:50:38,479 --> 01:50:40,479 Ibu dulu selalu memberiku 1192 01:50:40,503 --> 01:50:42,503 makanan enak. 1193 01:50:42,527 --> 01:50:44,527 Saat kau lahir, 1194 01:50:45,451 --> 01:50:47,451 makanan itu bukan untukku. 1195 01:51:04,475 --> 01:51:06,475 Ping He, 1196 01:51:06,499 --> 01:51:08,499 apa kau masih ingin cerita jujur soal Baili? 1197 01:51:13,423 --> 01:51:15,423 Simpan saja dalam hatimu. 1198 01:51:30,447 --> 01:51:32,447 Simpanlah, pak tua. 1199 01:51:48,471 --> 01:51:50,471 Pak, ada kabar dari Angkatan Udara. 1200 01:51:54,495 --> 01:51:56,495 Keluargaku membuat brokoli keju saat Thanksgiving. 1201 01:51:56,519 --> 01:51:58,519 Kau mau ikut gabung kami tahun depan di rumah? 1202 01:51:58,543 --> 01:52:00,443 Tentu mau, bro. 1203 01:52:00,467 --> 01:52:02,467 Kalau kita bisa pulang. 1204 01:52:03,491 --> 01:52:05,491 Perhatian! / Tegak grak! 1205 01:52:06,415 --> 01:52:08,415 Pak. 1206 01:52:12,439 --> 01:52:14,439 Tak ada tanda terlihat musuh, 1207 01:52:14,463 --> 01:52:16,463 pilot kita melaporkan ada gangguan sinyal 1208 01:52:16,487 --> 01:52:18,487 tiap kali mereka terbang di atas area ini. 1209 01:52:20,411 --> 01:52:22,411 Di sini? / Ya, pak. 1210 01:52:22,435 --> 01:52:24,635 "TAEYU-DONG" 1211 01:52:37,459 --> 01:52:40,359 25 NOPEMBER 1950 1212 01:52:40,483 --> 01:52:42,483 Aku tak percaya! / Kau harus pergi! 1213 01:52:42,507 --> 01:52:44,507 Deng Hua! 1214 01:52:45,431 --> 01:52:46,431 Matikan radio! / Siap! 1215 01:52:46,455 --> 01:52:48,455 Matikan semua radio! 1216 01:52:48,479 --> 01:52:50,479 Gao Ruixin! / Disini. / Apa kau bawa peta? 1217 01:52:50,503 --> 01:52:52,403 Ya. / Ayo. 1218 01:52:52,427 --> 01:52:53,827 Ada pesawat musuh datang! 1219 01:52:53,828 --> 01:52:55,828 Segera mundur! / Cepat! 1220 01:52:57,452 --> 01:52:59,452 Masuk ke pelindung serangan udara! 1221 01:52:59,476 --> 01:53:00,476 Cepat! 1222 01:53:00,500 --> 01:53:02,400 Cepat! 1223 01:53:02,424 --> 01:53:04,424 Nak, ayo! / Ayo yang di belakang, lekas! 1224 01:53:04,448 --> 01:53:06,448 Baik. 1225 01:53:06,472 --> 01:53:09,472 Ayo, cepat masuk! 1226 01:53:10,496 --> 01:53:12,496 Ada apa? / Cepat! Cepat! 1227 01:53:12,520 --> 01:53:14,520 Masih ada satu peta di dinding. Kita tak punya banyak peta skala besar. 1228 01:53:14,544 --> 01:53:16,544 Bawa ini! 1229 01:53:23,468 --> 01:53:25,468 Skuad-2, laksanakan misi. 1230 01:54:39,492 --> 01:54:42,492 Komandan, kita hilang komunikasi dengan Taeyu-dong. 1231 01:54:57,416 --> 01:54:59,416 Komandan Utama Peng, 1232 01:54:59,440 --> 01:55:01,440 ini yang ditinggalkan oleh yang gugur, 1233 01:55:01,464 --> 01:55:03,464 Sekretaris Liu. 1234 01:55:45,488 --> 01:55:48,488 Wakil Komandan Deng, kita tak ada info apapun mengenai Sekretaris Liu. 1235 01:55:48,512 --> 01:55:50,412 Siapakah dia? 1236 01:55:50,436 --> 01:55:52,436 Siapa nama lengkapnya? 1237 01:55:56,460 --> 01:55:58,460 Deng Hua. 1238 01:55:58,484 --> 01:56:00,484 Esok lusa, 1239 01:56:00,508 --> 01:56:03,408 yaitu 27 Nopember 1950, 1240 01:56:03,432 --> 01:56:06,432 Satuan-9 akan mulai serangan umum di Danau Changjin. 1241 01:56:06,456 --> 01:56:08,456 Apa mereka... 1242 01:56:08,480 --> 01:56:10,480 apa mereka tahu harus bagaimana? 1243 01:56:11,404 --> 01:56:13,404 Ya. 1244 01:56:14,428 --> 01:56:16,428 Berikan aku pos komando baru! 1245 01:56:16,452 --> 01:56:18,452 Siap! 1246 01:56:40,476 --> 01:56:43,476 Saat ini... Satuan ke-38, ke-39, dan ke-40 1247 01:56:43,500 --> 01:56:46,400 sudah berkumpul di Sungai Chongchon. 1248 01:56:47,424 --> 01:56:51,424 kau harus selesaikan pengerahan di zona perang danau Changjin secepatnya 1249 01:56:51,448 --> 01:56:53,448 dalam 2 hari, timur dan barat depan akan memulai 1250 01:56:53,472 --> 01:56:55,472 serangan umumnya di saat yang sama. 1251 01:56:55,496 --> 01:56:57,496 Song Shilun, ingat. 1252 01:56:57,520 --> 01:57:00,520 Ingatlah! Serang mereka segencar-gencarnya! 1253 01:57:05,444 --> 01:57:09,444 Satuan-20 akan berpencar dan mengepung musuh di Koto-ri, Yudam-ni, dan Hagaru-ri. 1254 01:57:09,468 --> 01:57:11,468 Pastikan Satuan-27 fokus pada tembakannya 1255 01:57:11,492 --> 01:57:13,492 untuk menumpas pasukan Amerika di Sinhung-ni. / Siap! 1256 01:57:13,516 --> 01:57:15,516 Setelah Satuan-27 menghancurkan 2 gugus besar musuh, 1257 01:57:15,540 --> 01:57:17,540 segera hancurkan bandara di Hagaru-ri 1258 01:57:17,564 --> 01:57:19,564 dan putus komunikasi udara musuh. / Siap! 1259 01:57:19,588 --> 01:57:22,488 Sementara itu, hentikan pula bala bantuan musuh dari utara. 1260 01:57:22,512 --> 01:57:24,512 Siap. / Dimana Satuan-27 saat ini? 1261 01:57:24,536 --> 01:57:26,536 Mereka sudah sampai di lokasi yang ditunjuk. 1262 01:57:26,560 --> 01:57:29,460 Perintahkan Satuan-27 untuk berlindung dan siaga 1263 01:57:29,484 --> 01:57:32,484 dengan begitu kita bisa cegah musuh kabur ke selatan. 1264 01:57:32,508 --> 01:57:34,508 Dimana Satuan-26 saat ini? / Menurut rencana awal, 1265 01:57:34,532 --> 01:57:36,532 mereka 100 kilometer di luar Koto-ri. 1266 01:57:36,556 --> 01:57:38,456 Perintahkan Satuan-26 1267 01:57:38,480 --> 01:57:40,480 segera berkonvoy 50 kilometer menuju Danau Changjin. / Siap. 1268 01:57:41,404 --> 01:57:44,404 Satuan ke-20 dan ke-27 segera bersiap untuk bertempur 1269 01:57:44,428 --> 01:57:46,428 dan bergerak serempak dengan barat depan. 1270 01:57:46,452 --> 01:57:49,452 Mulai serangan umum 1271 01:57:49,476 --> 01:57:51,676 pada pukul 16:30 tanggal 27! / Siap! 1272 01:57:52,400 --> 01:57:57,200 MARI SUPPORT TERUS DI trakteer.id/broth3rmax 1273 01:58:05,424 --> 01:58:07,424 Berapa suhu terendah nanti malam? 1274 01:58:08,448 --> 01:58:10,448 40°C dibawah nol. 1275 01:58:15,472 --> 01:58:18,472 Kita bukan hanya melawan pasukan Amerika. 1276 01:58:20,496 --> 01:58:22,496 Kita juga melawan alam. 1277 01:58:23,420 --> 01:58:26,420 MARKAS BARAT DEPAN AMERIKA PYONGYANG, KOREA 1278 01:58:26,444 --> 01:58:29,444 Jenderal, kita mendapat laporan serangan Cina dalam kekuatan divisi 1279 01:58:29,468 --> 01:58:31,468 baik di Tokchon maupun di Nyongwon. 1280 01:58:32,492 --> 01:58:35,492 Itu jauh dari perkiraan G2. 1281 01:58:35,516 --> 01:58:38,416 Keempat satuan juga terlibat secara meyakinkan. 1282 01:58:38,440 --> 01:58:40,440 Seluruh garis depan di bawah serangan gencar, pak. 1283 01:58:40,464 --> 01:58:42,464 Sialan! 1284 01:58:42,488 --> 01:58:44,488 Dari mana mereka datangnya! 1285 01:58:44,512 --> 01:58:46,512 Apa mereka jatuh dari langit? 1286 01:58:46,536 --> 01:58:49,436 Kami tak tahu pak, tapi laporan terus masuk. 1287 01:58:49,460 --> 01:58:51,460 "SINHUNG-NI" 1288 01:58:54,484 --> 01:58:58,484 DANAU CHANGJIN, TIMUR DEPAN 1289 01:59:09,408 --> 01:59:15,408 RESIMEN INFANTRI-31 ALIAS BERUANG-KUTUB DIVISI INVANTRI-7 AMERIKA 1290 01:59:22,432 --> 01:59:24,432 Ayo, cepat, cepat! 1291 01:59:26,456 --> 01:59:28,456 Hey, tambahkan penerangan di sana! 1292 01:59:33,480 --> 01:59:37,480 KOMPI-9 PASUKAN RELAWAN 1293 01:59:40,404 --> 01:59:42,404 Apa kita menerima komando? 1294 01:59:51,428 --> 01:59:53,428 Kau di situ, lekaslah. Yang cepat! 1295 01:59:54,452 --> 01:59:56,452 Bawa peti-peti kayu itu ke sini! 1296 01:59:56,476 --> 01:59:58,476 Lebih cepat! / Ambil lagi! 1297 01:59:58,500 --> 02:00:00,500 Di sana! Tumpuklah kawan-kawan! 1298 02:00:01,424 --> 02:00:03,424 Ayo angkat! Cepat! 1299 02:00:03,448 --> 02:00:05,448 Tidak, aku tak melihat kehadiran musuh. 1300 02:00:06,472 --> 02:00:09,472 Tentara brengsek, disini bukan Korea Utara. 1301 02:00:09,496 --> 02:00:11,496 Ini Kutub Utara. 1302 02:00:19,420 --> 02:00:23,420 KOMPI-7 PASUKAN RELAWAN 1303 02:00:35,444 --> 02:00:37,444 Biar kubawa itu sementara. 1304 02:00:41,468 --> 02:00:43,468 Apa yang mereka nyanyikan? 1305 02:00:48,492 --> 02:00:50,492 Jangan tidur. Bangun. 1306 02:00:53,416 --> 02:00:55,416 ♪ We wish you a merry Christmas ♪ 1307 02:00:55,440 --> 02:00:57,440 ♪ We wish you... ♪ 1308 02:00:59,464 --> 02:01:03,464 Lagu "Merry Christmas". 1309 02:01:03,488 --> 02:01:05,488 Apa artinya? 1310 02:01:05,512 --> 02:01:07,512 Itu hari libur Amerika sebelum Tahun Baru. 1311 02:01:07,536 --> 02:01:09,536 Namanya hari Natal. 1312 02:01:09,560 --> 02:01:11,460 Apa itu? 1313 02:01:11,484 --> 02:01:13,484 Untuk bergembira. 1314 02:01:13,508 --> 02:01:15,508 Bagaimanapun hidup mereka tidak bahagia. 1315 02:01:15,532 --> 02:01:17,532 Si MacArthur itu bilang mereka akan 1316 02:01:18,456 --> 02:01:20,456 melintasi Sungai Yalu sebelum Tahun Baru 1317 02:01:20,480 --> 02:01:22,480 agar tentara mereka bisa pulang untuk liburan. 1318 02:01:22,504 --> 02:01:25,404 Omong kosong, mereka pulang buat liburan? 1319 02:01:25,428 --> 02:01:27,428 Akan kuberi alasan mereka untuk pulang. 1320 02:01:37,452 --> 02:01:39,452 Apa kau kangen ibumu? 1321 02:01:44,476 --> 02:01:46,476 Qianli, 1322 02:01:46,500 --> 02:01:48,500 saat Baili tewas, 1323 02:01:49,424 --> 02:01:51,424 apa kau berada disampingnya? 1324 02:01:59,448 --> 02:02:01,448 Separoh tubuh bagian bawahnya telah hilang 1325 02:02:03,472 --> 02:02:05,472 terkena ledakan. 1326 02:02:06,496 --> 02:02:08,496 Bahkan aku tak bisa 1327 02:02:08,520 --> 02:02:10,520 mengembalikan isi perutnya 1328 02:02:10,544 --> 02:02:12,544 bagaimanapun aku berusaha. 1329 02:02:16,468 --> 02:02:18,468 Katanya 1330 02:02:18,492 --> 02:02:20,492 dia merasa kedinginan. 1331 02:02:20,516 --> 02:02:22,516 Aku dekap dia. 1332 02:02:26,440 --> 02:02:28,440 Bibirnya 1333 02:02:31,464 --> 02:02:33,464 berwarna ungu. 1334 02:02:35,488 --> 02:02:37,488 Aku tak bisa hentikan 1335 02:02:37,512 --> 02:02:39,512 pendarahannya. 1336 02:02:41,436 --> 02:02:43,436 Dia meminta bantuanku 1337 02:02:43,460 --> 02:02:45,460 untuk mengakhiri nyawanya. 1338 02:03:02,484 --> 02:03:04,484 Qianli, 1339 02:03:05,408 --> 02:03:07,408 biarlah aku disampingmu. 1340 02:03:09,432 --> 02:03:11,432 Jika... 1341 02:03:11,456 --> 02:03:14,456 nasibku seperti Baili, 1342 02:03:16,480 --> 02:03:18,480 kau juga bisa membantuku. 1343 02:03:30,404 --> 02:03:32,404 Baiklah. 1344 02:03:47,428 --> 02:03:52,428 26 NOPEMBER 1950 1345 02:04:53,452 --> 02:04:55,452 Bagaimana? 1346 02:04:55,476 --> 02:04:57,476 Tank-tank, 1347 02:04:57,500 --> 02:04:59,500 Kendaraan Half-track 1348 02:05:02,424 --> 02:05:04,424 dan markas. 1349 02:05:07,448 --> 02:05:10,448 Dari arah konvoy dan kecepatan 1350 02:05:10,472 --> 02:05:12,472 Satuan-31 yang dipimpin oleh pasukan Amerika 1351 02:05:12,496 --> 02:05:14,496 kita bisa perkirakan 1352 02:05:14,520 --> 02:05:17,420 markas musuh akan didirikan disekitar 1353 02:05:18,444 --> 02:05:20,444 Dataran-tinggi 1100. 1354 02:05:21,468 --> 02:05:24,468 Mereka dikenal dengan Beruang-Kutub. 1355 02:05:24,492 --> 02:05:26,492 Mereka bertempur di Siberia dalam Perang Dunia I 1356 02:05:26,516 --> 02:05:29,416 dan Pasifik di Perang Dunia II. 1357 02:05:29,440 --> 02:05:31,440 Inilah kunci utama mereka. 1358 02:05:31,464 --> 02:05:33,464 Kalau begitu, akan kita tunjukkan sama mereka 1359 02:05:33,488 --> 02:05:35,488 betapa kerasnya tinju kita. 1360 02:06:01,412 --> 02:06:03,412 Mengapa belum terjadi apa-apa? 1361 02:06:05,436 --> 02:06:07,436 Menurutmu apakah ada yang tak beres? 1362 02:06:17,460 --> 02:06:20,460 Divisi-59, 79, dan 89 tiba di Yudam-ni tepat waktu. 1363 02:06:20,484 --> 02:06:22,484 Divisi-80 dan 81 sudah di posisinya di Sinhung-ni. 1364 02:06:22,508 --> 02:06:25,408 Berapa kecepatan Satuan Smith? 1365 02:06:25,432 --> 02:06:27,432 3 kilometer per hari. 1366 02:06:27,456 --> 02:06:29,456 Mereka bergerak lambat. 1367 02:06:32,480 --> 02:06:34,480 Menurut jalur konvoy dan geografisnya, 1368 02:06:34,504 --> 02:06:36,504 Satuan Smith pastinya akan memanjang. 1369 02:06:37,428 --> 02:06:39,428 Maka kita bisa putus jalurnya menjadi beberapa bagian. 1370 02:06:39,452 --> 02:06:41,452 Kita harus tumpas pasukan Smith 1371 02:06:41,476 --> 02:06:43,476 di Danau Changjin. 1372 02:06:47,400 --> 02:06:49,400 Kita tunggu saja. 1373 02:07:03,424 --> 02:07:05,424 Dataran-tinggi 1100 berada di depan kita. 1374 02:07:05,448 --> 02:07:08,448 Bila kita sampai di sana sebelum matahari terbit, kita bisa hadang rute pasukan Amerika. 1375 02:07:11,472 --> 02:07:13,472 Jangan buang-buang waktu disini. 1376 02:07:14,496 --> 02:07:16,496 Beritahu semua unit. Bersiap berangkat. / Siap. 1377 02:07:16,497 --> 02:07:17,997 Kumpulkan perlengkapan kalian dan siap berangkat. 1378 02:07:17,998 --> 02:07:19,998 Perhatian semuanya! Bersiap untuk berangkat. 1379 02:07:22,422 --> 02:07:24,422 Lei. 1380 02:07:24,446 --> 02:07:26,446 Kusimpan ini untukmu. 1381 02:07:29,470 --> 02:07:31,470 Lalu maumu apa? 1382 02:07:31,494 --> 02:07:33,494 Kenapa kau berpikiran ngawur begitu? 1383 02:07:35,418 --> 02:07:37,418 Keadaan dengan Beruang-Kutub itu pertempuran yang sulit. 1384 02:07:38,442 --> 02:07:40,442 Bolehkah aku bersama Wanli? 1385 02:07:40,466 --> 02:07:43,466 Kau sendiri yang menyerahkan dia padaku. 1386 02:07:43,490 --> 02:07:45,490 Sekarang kau meminta dia lagi. Apa rencanamu? 1387 02:07:50,414 --> 02:07:52,414 Lemparannya tak pernah meleset. Itu berguna bagiku. 1388 02:07:53,438 --> 02:07:55,438 Jagalah dia baik-baik. 1389 02:07:55,462 --> 02:07:57,462 Kalau perang ini selesai, 1390 02:07:57,486 --> 02:07:59,486 dia akan menjadi putra angkatku. 1391 02:07:59,510 --> 02:08:01,510 Kuharapkan dia bisa merawatku saat tua nanti. 1392 02:08:01,534 --> 02:08:03,534 Dasar tua brengsek, 1393 02:08:03,558 --> 02:08:05,558 kalau dia putra angkatmu, 1394 02:08:05,582 --> 02:08:07,582 lalu aku memanggilmu apa? 1395 02:08:09,406 --> 02:08:11,406 Panggil aku ayah. 1396 02:08:12,430 --> 02:08:14,430 Akan kuremukkan gigi tuamu. 1397 02:08:21,454 --> 02:08:24,454 Ingat, setelah pertempuran dimulai, 1398 02:08:24,478 --> 02:08:27,478 kau tetap di dekatnya kakakmu. 1399 02:08:27,502 --> 02:08:29,502 Dia lebih cerdik dari kelinci. 1400 02:08:29,526 --> 02:08:32,426 Pelurupun tak mau menyentuh dia. 1401 02:08:33,450 --> 02:08:35,450 Jangan sok pamer. 1402 02:08:35,474 --> 02:08:38,474 Baik. / Mari kita berperang secara baik-baik. 1403 02:08:38,498 --> 02:08:40,498 Baik. 1404 02:08:49,422 --> 02:08:51,422 Yang di belakang, ayo cepetan! 1405 02:09:06,446 --> 02:09:12,246 27 NOPEMBER 1950 1406 02:09:19,470 --> 02:09:21,470 Komandan, Satuan Smith belum tiba juga. 1407 02:09:25,494 --> 02:09:27,494 Jangan menunggu lagi. 1408 02:09:29,418 --> 02:09:31,418 Mulailah serangan umum 5 menit lagi. 1409 02:09:34,442 --> 02:09:37,342 SINHUNG-NI, DANAU CHANGJIN 1410 02:09:49,466 --> 02:09:51,466 Apa? 1411 02:09:53,490 --> 02:09:55,490 Apa kita ketahuan? 1412 02:09:55,514 --> 02:09:57,514 Tidak. Kita akan memulai serangan. 1413 02:10:02,438 --> 02:10:05,438 Serang! 1414 02:10:13,462 --> 02:10:16,462 Serang! 1415 02:10:19,486 --> 02:10:21,486 Cepat naik truk! 1416 02:10:52,410 --> 02:10:54,410 Serangan musuh, peringatan bahaya! 1417 02:10:55,434 --> 02:10:57,434 Kunci posisi serangan musuh. 1418 02:10:59,458 --> 02:11:01,458 Pak, mereka datangnya dari mana-mana! 1419 02:11:04,482 --> 02:11:07,482 Makan malam disajikan! 1420 02:11:07,506 --> 02:11:09,406 Isi meriam! / Isi meriam! 1421 02:11:09,430 --> 02:11:11,430 Siap, tembak! 1422 02:11:21,454 --> 02:11:24,454 Serang! 1423 02:12:12,478 --> 02:12:15,478 Serang! 1424 02:12:48,402 --> 02:12:50,402 Persediaan amunisi! / Ayo, maju, maju! 1425 02:12:51,426 --> 02:12:53,426 Butuh amunisi lagi! 1426 02:12:53,450 --> 02:12:55,450 Tak pernah secepat ini amunisi habis. 1427 02:12:58,474 --> 02:13:00,474 Persediaan amunisi! 1428 02:13:06,498 --> 02:13:08,498 Kau mau ambil itu, Glover? 1429 02:13:08,522 --> 02:13:10,522 Ya, kuambil, kuambil! 1430 02:13:11,446 --> 02:13:13,446 Baik, kita akan bergerak! 1431 02:13:13,470 --> 02:13:15,470 Siapkan isi ulang kedua! / Mereka datang! 1432 02:13:22,494 --> 02:13:24,494 Menurut kalian kira-kira kita bisa selesai untuk waktunya makan? 1433 02:13:24,518 --> 02:13:28,418 Diamlah, Costello! Kita beruntung kalau mereka tak memanggang kalkun kita buat makan malam. 1434 02:13:37,442 --> 02:13:39,442 Cepat! 1435 02:13:39,466 --> 02:13:41,466 Cepat! Ke sini! 1436 02:13:41,490 --> 02:13:43,490 2 ke depan dan 3 ke belakang. Cepat! 1437 02:13:58,414 --> 02:14:00,414 Berlindung! Berlindung sekarang! 1438 02:14:01,438 --> 02:14:03,438 Bidik menara pengawas pusat! 1439 02:14:03,462 --> 02:14:04,462 Baik! 1440 02:14:04,486 --> 02:14:06,486 Bersiap, tembak! 1441 02:14:19,410 --> 02:14:21,410 Lei, mana mortarmu? 1442 02:14:34,434 --> 02:14:36,434 Tunggu. Tunggu. 1443 02:14:39,458 --> 02:14:41,458 Tunggu. 1444 02:14:51,482 --> 02:14:53,482 Bagus, Lei! 1445 02:14:56,406 --> 02:14:58,406 Siapa memanggilku? / Bukan aku. 1446 02:15:00,430 --> 02:15:02,430 Cepat! 1447 02:15:11,454 --> 02:15:13,454 Semua tank pertahankan markas! 1448 02:15:27,478 --> 02:15:29,478 Astaga, Sunny. 1449 02:15:36,402 --> 02:15:39,402 Cepat! Cari benderanya Amerika! Hancurkan markas mereka. 1450 02:15:39,403 --> 02:15:40,703 / Siap! 1451 02:15:40,704 --> 02:15:42,704 {\an6}"RESIMEN INFANTRI-31" 1452 02:15:41,428 --> 02:15:44,428 Pak, Angkatan Udara dalam perjalanan kemari! Musuh mendekat! 1453 02:15:44,452 --> 02:15:46,452 Perintah darurat diminta, pak! 1454 02:15:47,476 --> 02:15:49,476 Bidik ke mereka! 1455 02:15:59,400 --> 02:16:00,400 Cepat! 1456 02:16:00,424 --> 02:16:02,424 Kirim amunisi ke mereka! 1457 02:16:02,448 --> 02:16:04,448 Cepat! / Siap! 1458 02:16:24,472 --> 02:16:26,472 Tank datang! Pergi arah sana! 1459 02:16:26,496 --> 02:16:28,496 Cari perlindungan! 1460 02:16:28,520 --> 02:16:30,520 Cepat, berlindung! 1461 02:16:36,444 --> 02:16:38,444 Ayo! 1462 02:16:44,468 --> 02:16:46,468 Bazoka! / Ini! 1463 02:16:57,492 --> 02:16:58,492 ♪ Jingle bells ♪ 1464 02:16:58,516 --> 02:17:00,516 ♪ Jingle bells... ♪ 1465 02:17:00,540 --> 02:17:01,540 ♪ Jingle... ♪ 1466 02:17:03,464 --> 02:17:05,464 ♪ Oh what fun it is to ride ♪ 1467 02:17:05,488 --> 02:17:07,488 ♪ In a one-horse open sleigh, hey! ♪ 1468 02:17:07,512 --> 02:17:09,412 ♪ Jingle bells ♪ 1469 02:17:09,436 --> 02:17:11,436 ♪ Jingle bells ♪ 1470 02:17:11,460 --> 02:17:13,460 ♪ Jingle all the way ♪ 1471 02:17:14,484 --> 02:17:16,484 ♪ Oh what fun it is to ride ♪ 1472 02:17:16,508 --> 02:17:18,508 ♪ In a one-horse open sleigh ♪ 1473 02:17:19,432 --> 02:17:21,432 Lari! 1474 02:17:32,456 --> 02:17:34,456 Tinggakan saja aku! / Bertahanlah! 1475 02:17:35,480 --> 02:17:37,480 Pergi! 1476 02:17:41,404 --> 02:17:43,404 Pergilah! 1477 02:18:01,428 --> 02:18:03,428 Jangan tertidur, bro. Tunggulah aku. 1478 02:18:27,452 --> 02:18:33,452 Dachuan! Dachuan! 1479 02:18:33,476 --> 02:18:35,476 Serang! 1480 02:18:35,500 --> 02:18:37,500 Serang! 1481 02:18:42,424 --> 02:18:44,424 Awas! Di atas! 1482 02:18:48,448 --> 02:18:50,448 Berpencar! 1483 02:18:53,472 --> 02:18:55,472 Berpencar! 1484 02:21:13,496 --> 02:21:15,496 Granat! 1485 02:21:19,420 --> 02:21:21,420 1, 2, 3! Lempar! 1486 02:21:31,444 --> 02:21:33,444 Desak maju! / Lawan! 1487 02:22:23,468 --> 02:22:25,468 Bro! 1488 02:22:37,492 --> 02:22:39,492 Berpencar! 1489 02:22:39,516 --> 02:22:41,516 Berlindung! 1490 02:22:41,540 --> 02:22:43,540 Cepat! 1491 02:22:49,464 --> 02:22:51,464 Granat! 1492 02:23:02,488 --> 02:23:03,488 Mundur! Berlindung! 1493 02:23:03,512 --> 02:23:05,412 Naik! Cepat! Naik ke truk! 1494 02:23:05,436 --> 02:23:07,436 Hentikan mereka! 1495 02:23:08,460 --> 02:23:10,460 Orang bodoh yang membahayakan nyawanya 1496 02:23:10,484 --> 02:23:13,484 tak akan pernah jadi pahlawan! Tetap tenang! 1497 02:23:13,508 --> 02:23:15,508 Kau harus tetap tenang di medang perang! 1498 02:23:49,432 --> 02:23:51,432 Kuperintahkan mundur sepenuhnya! 1499 02:23:51,456 --> 02:23:54,456 Berikan perintah! Semua unit mundur! 1500 02:23:54,480 --> 02:23:56,480 Bakar semuanya! 1501 02:24:00,404 --> 02:24:02,404 Ayo keluar dari sini! Cepat! 1502 02:24:02,428 --> 02:24:04,428 Mereka akan mundur! Hentikan mereka! 1503 02:24:04,452 --> 02:24:06,452 Mundur! 1504 02:24:30,476 --> 02:24:32,476 Naik! 1505 02:24:37,400 --> 02:24:39,400 Lekas, jalan! 1506 02:24:45,424 --> 02:24:47,424 Pak, kendaraan sudah siap! 1507 02:24:51,448 --> 02:24:53,448 Ayo! 1508 02:24:58,472 --> 02:25:01,472 Mundur! 1509 02:25:39,496 --> 02:25:41,496 Apa yang kau lakukan? 1510 02:25:41,520 --> 02:25:43,520 Tinggal 8 lagi! Aku bisa mencapai 20 orang! 1511 02:25:49,444 --> 02:25:51,444 Kadang menembak, 1512 02:25:51,468 --> 02:25:53,468 kadang juga tidak. 1513 02:26:30,492 --> 02:26:33,492 ♦ Allan D. Maclean (Komandan tim tempur Resimen-31) 1514 02:26:35,416 --> 02:26:37,416 Semua unit, pindah ke posisi. 1515 02:26:37,440 --> 02:26:39,440 Tunggu perintah. Ulangi, 1516 02:26:39,464 --> 02:26:41,464 tunggu perintah. 1517 02:26:41,488 --> 02:26:43,488 Ayo, cepat, cepat! 1518 02:26:38,412 --> 02:26:43,412 {\an6}BANDARA AMERIKA HAGARU-RI, TIMUR DEPAN 1519 02:26:44,436 --> 02:26:46,436 Semua unit, pindah ke posisi. 1520 02:26:46,460 --> 02:26:48,460 Tunggu perintah. Ulangi, 1521 02:26:48,484 --> 02:26:50,484 tunggu perintah. 1522 02:26:53,408 --> 02:26:55,408 Pak, panggilan dari Sinhung-ni 1523 02:26:55,432 --> 02:26:57,432 meminta bala bantuan segera. 1524 02:26:57,456 --> 02:26:59,456 Mereka mundur darurat. 1525 02:26:59,480 --> 02:27:02,480 Landman, bawa bala bantuan ke Sinhung-ni. Cepat! 1526 02:27:09,404 --> 02:27:14,004 "Hagaru-ri" 1527 02:27:14,428 --> 02:27:16,428 Semua unit konsolidasi segera dan hitung persediaan. 1528 02:27:16,452 --> 02:27:18,452 Kompi-2 Batalyon-3, tetap berjaga. 1529 02:27:18,476 --> 02:27:20,476 Waspada di semua arah! 1530 02:27:20,500 --> 02:27:22,500 Pleton-3 dan Pleton-6, pertahankan arah barat-daya. 1531 02:27:32,424 --> 02:27:34,424 Panggil dia Komandan Kompi Lama. 1532 02:27:36,448 --> 02:27:39,448 Komandan Kompi Lama. / Bukan kau. 1533 02:27:43,472 --> 02:27:45,472 Bukankah sudah kubilang? 1534 02:27:45,496 --> 02:27:47,496 Aku paham, 1535 02:27:47,520 --> 02:27:49,520 pahlawan tak terkalahkan. 1536 02:27:55,444 --> 02:27:57,444 Wanli. 1537 02:28:01,468 --> 02:28:03,468 Berapa usiamu? 1538 02:28:04,492 --> 02:28:06,492 19 tahun. 1539 02:28:27,416 --> 02:28:29,416 Bocah tengik, 1540 02:28:29,440 --> 02:28:31,440 apa kau pernah lihat pesawat musuh? 1541 02:28:31,464 --> 02:28:33,464 Pesawat itu membuka ujungnya 1542 02:28:33,488 --> 02:28:35,488 lalu menjatuhkan peluru dan bom. 1543 02:28:35,512 --> 02:28:38,412 Setelah itu, prajurit kami berseragam kuning 1544 02:28:38,436 --> 02:28:40,436 berjatuhan satu persatu. 1545 02:28:40,460 --> 02:28:42,460 Apakah yang mesti kita panggil saudara itu 1546 02:28:42,484 --> 02:28:44,484 mereka yang tewas dalam perang? 1547 02:28:45,408 --> 02:28:47,408 Kita panggil siapa mereka yang mati membeku 1548 02:28:47,432 --> 02:28:49,432 setelah berkonvoy 6 hari 6 malam 1549 02:28:49,456 --> 02:28:51,456 tanpa makan dan tidur? 1550 02:28:54,480 --> 02:28:56,480 Bagaimana dengan mereka yang lari 10 meter ke depan musuh 1551 02:28:56,504 --> 02:28:58,504 hanya untuk melempar granat tangan? 1552 02:28:58,528 --> 02:29:01,428 Mereka semua tewas. Mesti kita sebut siapa mereka? 1553 02:29:07,452 --> 02:29:09,452 Tak ada pahlawan yang mau mati membeku, 1554 02:29:09,476 --> 02:29:12,476 apalagi mereka yang tidak tewas. Seorang tentara hanya hidup demi kehormatan dan kemenangan. 1555 02:29:16,400 --> 02:29:18,400 Kau mesti kupanggil apa? 1556 02:29:22,424 --> 02:29:24,424 Tentara Ke-677, 1557 02:29:24,448 --> 02:29:26,448 Wu Wanli. 1558 02:29:29,472 --> 02:29:31,472 "Wan" artinya 10 ribu. 1559 02:29:42,496 --> 02:29:44,496 Hati-hati. 1560 02:29:53,420 --> 02:29:55,420 Canggih sekali. 1561 02:30:04,444 --> 02:30:06,444 Pesawat Amerika datang! 1562 02:30:06,468 --> 02:30:08,468 Bazoka! 1563 02:30:09,492 --> 02:30:11,492 Pesawat Amerika! 1564 02:30:12,416 --> 02:30:14,416 Berlindung! 1565 02:30:47,440 --> 02:30:49,440 Tuhan melindungi kita! 1566 02:31:05,464 --> 02:31:08,464 Berpencar! Bom Amerika! 1567 02:31:13,488 --> 02:31:15,488 Kau tak apa-apa? 1568 02:31:27,412 --> 02:31:29,412 Siapa namamu? / Pak, 1569 02:31:30,436 --> 02:31:32,436 aku tentara ke-280 Kompi-7, Ping He. 1570 02:31:36,460 --> 02:31:38,460 Bom penanda! Menyingkir! 1571 02:31:38,484 --> 02:31:40,484 Menyebar! Bom penanda! 1572 02:31:40,508 --> 02:31:42,508 Mereka akan membombardir kita! 1573 02:31:45,432 --> 02:31:47,432 Bom penanda! Berpencar! 1574 02:31:47,456 --> 02:31:49,456 Berpencar! 1575 02:31:49,480 --> 02:31:52,480 Penanda terlihat, sasaran jelas. Siap menjatuhkan, ganti. 1576 02:32:12,404 --> 02:32:15,404 Pesawat musuh! Menyebar! 1577 02:32:47,428 --> 02:32:49,428 Akan kukembalikan bom penanda ini ke mereka! 1578 02:33:24,452 --> 02:33:26,452 Bajingan! 1579 02:34:18,476 --> 02:34:24,476 ♪ Semua orang bilang bila... ♪ 1580 02:34:30,400 --> 02:34:37,400 ♪ Semua orang bilang bila ♪ 1581 02:34:37,424 --> 02:34:44,424 ♪ Gunung Yimeng adalah yang terbaik ♪ 1582 02:34:44,448 --> 02:34:50,448 ♪ Pemandangannya indah ♪ 1583 02:34:50,472 --> 02:34:57,472 ♪ di Gunung Yimeng ♪ 1584 02:34:58,496 --> 02:34:59,496 Lei! 1585 02:34:59,520 --> 02:35:01,520 Angkat mobilnya. 1586 02:35:05,444 --> 02:35:07,444 1, 2, 3... 1587 02:35:39,468 --> 02:35:41,468 Sakit... 1588 02:35:42,492 --> 02:35:44,492 Sakit sekali. 1589 02:36:08,416 --> 02:36:10,416 Jangan... 1590 02:36:15,440 --> 02:36:17,440 Jangan... 1591 02:36:19,464 --> 02:36:22,464 Jangan tinggalkan aku disini. 1592 02:37:01,488 --> 02:37:03,488 Kenapa kau ingin jadi tentara? 1593 02:37:03,512 --> 02:37:05,512 Agar Qianli menganggapku serius. 1594 02:37:06,436 --> 02:37:08,436 Kau bicara apa? 1595 02:37:09,460 --> 02:37:11,460 Kau dianggap tangguh 1596 02:37:11,484 --> 02:37:13,484 saat musuhmu menganggap kau serius. 1597 02:38:05,408 --> 02:38:08,408 "Lei Suisheng" 1598 02:38:59,432 --> 02:39:02,432 Lei, kau tak akan sakit lagi. 1599 02:39:06,456 --> 02:39:09,456 Kau tak akan sakit lagi. 1600 02:39:18,480 --> 02:39:20,480 Tindakanmu bagus sekali, Lei. 1601 02:39:30,404 --> 02:39:32,404 Sini. 1602 02:39:38,428 --> 02:39:40,428 Saat aku pulang terakhir kali, 1603 02:39:40,452 --> 02:39:42,452 setiap kali aku keluar ke jalanan, 1604 02:39:42,476 --> 02:39:45,476 orang-orang mengangguk dan tersenyum padaku. 1605 02:39:50,400 --> 02:39:52,400 Aku tak kenal mereka, 1606 02:39:56,424 --> 02:39:58,424 tapi mereka mengenali seragam tentaraku. 1607 02:40:02,448 --> 02:40:05,448 Sebelum aku meninggalkan rumah, putriku bertanya, 1608 02:40:06,472 --> 02:40:09,472 "Mengapa ayah harus ikut perang ini?" 1609 02:40:10,496 --> 02:40:12,496 Bila kami tidak berperang, 1610 02:40:12,520 --> 02:40:15,420 generasi selanjutnya yang akan berperang. 1611 02:40:18,444 --> 02:40:20,444 Kami mempertaruhkan nyawa 1612 02:40:23,468 --> 02:40:25,468 untuk memperoleh kehidupan yang damai bagi mereka. 1613 02:40:28,492 --> 02:40:30,492 Ibuku terus menatapku 1614 02:40:30,516 --> 02:40:32,516 tanpa berkata sepatahpun 1615 02:40:34,440 --> 02:40:36,440 saat aku meninggalkan rumah. 1616 02:40:38,464 --> 02:40:40,464 Aku tahu 1617 02:40:41,488 --> 02:40:43,488 dia tak ingin aku pergi. 1618 02:40:44,412 --> 02:40:46,412 Istriku bilang 1619 02:40:46,436 --> 02:40:48,436 saat aku pulang lagi, 1620 02:40:49,460 --> 02:40:52,460 aku harus ajari matematika pada putriku. 1621 02:41:07,484 --> 02:41:10,484 Kita harus memenangkan perang ini dan membawa mereka pulang. 1622 02:41:12,508 --> 02:41:27,208 DAFTAR SEKARANG DI RE C E H O K I . N E T MAIN BERSAMA RECEH88 & MENANGKAN RATUSAN JUTA RUPIAH! 1623 02:41:28,432 --> 02:41:31,332 BANDARA AMERIKA, HAGARU-RI PASUKAN MUNDUR BESAR-BESARAN 1624 02:41:31,456 --> 02:41:33,456 Pak! Helikopternya datang. 1625 02:41:33,480 --> 02:41:35,480 Kau bisa pergi kapan saja. 1626 02:41:36,404 --> 02:41:38,404 Resimen-5 dan 7 belum datang 1627 02:41:38,428 --> 02:41:40,428 dan ini akan jadi rute evakuasi penting. 1628 02:41:44,452 --> 02:41:46,452 Persediaan sudah diangkut. / Baik, bersiaplah. 1629 02:41:55,476 --> 02:41:57,476 Katamu helikopter untuk mengevakuasi yang terluka. 1630 02:41:57,500 --> 02:41:59,500 Para prajurit itu belum lepas dari bahaya! 1631 02:42:02,424 --> 02:42:04,424 Hey, menyingkir! Menyingkir! 1632 02:42:11,448 --> 02:42:13,448 Ayo pergi dari sini! 1633 02:42:23,472 --> 02:42:25,472 Angkatan Laut Amerika mundur dari Hagaru-ri menuju Jembatan Sumun, 1634 02:42:25,496 --> 02:42:29,496 dalam perjalanannya melewati Dataran-tinggi 1071. 1635 02:42:29,520 --> 02:42:31,520 Kompi-3 Divisi-58 Pasukan Relawan 1636 02:42:31,544 --> 02:42:34,444 menangkis banyak serangan dari Angkatan Laut Amerika. 1637 02:42:46,468 --> 02:42:48,468 Menyingkir sekarang! Pesawat datang! Pesawat datang! 1638 02:42:57,492 --> 02:43:00,492 Pesawat Amerika datang! 1639 02:43:00,516 --> 02:43:02,516 Berlindung! 1640 02:43:06,440 --> 02:43:08,440 Tiarap! 1641 02:43:24,464 --> 02:43:26,464 Rekan-rekan, 1642 02:43:26,488 --> 02:43:28,488 bertahanlah! 1643 02:43:24,512 --> 02:43:27,412 {\an6}♦ Yang Gensi, Komandan Kompi-3 1644 02:43:30,436 --> 02:43:33,436 Komandan Batalyon, kami sudah menangkis serangan musuh lagi. 1645 02:43:35,460 --> 02:43:37,460 Komandan Kompi kami bilang, kami harus lawan! 1646 02:43:44,484 --> 02:43:46,484 Granat tangan! Siapa yang punya lagi? 1647 02:44:10,408 --> 02:44:12,408 Rekan-rekan, 1648 02:44:12,432 --> 02:44:14,432 kita sudah mempertahankan area kita selama 24 jam 1649 02:44:14,456 --> 02:44:16,456 dan menangkis 7 serangan dari musuh. 1650 02:44:16,480 --> 02:44:18,480 Meskipun jumlah kita tinggal satu, 1651 02:44:18,504 --> 02:44:21,404 jangan kita biarkan musuh melewati kita! 1652 02:44:21,428 --> 02:44:24,428 Berjuang sampai mati pertahankan garis depan kita! 1653 02:44:24,452 --> 02:44:26,452 Berjuang sampai mati pertahankan garis depan kita! 1654 02:44:59,476 --> 02:45:03,476 "Aku tak percaya misi mustahil diselesaikan." "Aku tak percaya kesulitan mustahil menghasilkan." 1655 02:45:03,477 --> 02:45:06,477 "Aku tak percaya musuh mustahil dikalahkan." -Yang Gensi- 1656 02:45:06,501 --> 02:45:08,501 Angkatan Laut Divisi-1 Pasukan Amerika 1657 02:45:08,525 --> 02:45:11,425 mundur menuju Dermaga Hungnam. 1658 02:45:11,449 --> 02:45:13,449 Pak, kau harus lihat ini. 1659 02:45:15,473 --> 02:45:17,473 Tunjukkan. 1660 02:46:05,497 --> 02:46:09,497 Bertempur melawan prajurit dengan kegigihan kuat seperti ini 1661 02:46:09,521 --> 02:46:12,421 kita tak ditakdirkan menang. 1662 02:46:31,445 --> 02:46:33,445 24 Desember 1950 1663 02:46:33,469 --> 02:46:37,469 105.000 tentara Amerika Satuan-10 dievakuasi dari Pelabuhan Hungnam. Satuan-9 menduduki Pelabuhan Hungnam 1664 02:46:46,493 --> 02:46:49,493 Pertempuran Danau Changjin memberikan contoh sempurna 1665 02:46:49,517 --> 02:46:53,417 karena menumpas satu resimen bala bantuan Amerika 1666 02:46:55,441 --> 02:46:57,441 selama Perang Melawan Agresi Amerika dan Membantu Korea, 1667 02:46:57,465 --> 02:47:00,465 menyebabkan pasukan utama Amerika di timur depan melakukan 1668 02:47:00,489 --> 02:47:03,489 "tindakan mundur terbesar dalam sejarah Satuan Marinir". 1669 02:47:22,413 --> 02:47:25,413 Selama pertempuran kedua dalam perang Melawan Agresi Amerika dan Membantu Korea, 1670 02:47:25,437 --> 02:47:29,437 Satuan-9 mencapai hasil strategis utama pada medan tempur utama 1671 02:47:29,461 --> 02:47:32,461 di timur depan selama Pertempuran Danau Changjin. 1672 02:47:32,485 --> 02:47:36,485 Saat bertindak dalam kerjasama dengan pasukan kami di barat depan, 1673 02:47:41,409 --> 02:47:45,409 para tentara pemberani ini menghancurkan sepenuhnya kecongkakan rencana MacArhur untuk "mengakhiri perang sebelum Natal" dan 1674 02:47:45,433 --> 02:47:51,433 mengirim kembali "Komando PBB" dipimpin oleh Amerika dari Sungai Yalu ke sisi lain Parallel-38. 1675 02:47:51,457 --> 02:47:53,457 Pertempuran ini benar-benar membuat Perang Korea seimbang 1676 02:47:53,481 --> 02:47:57,481 dan meletakkan dasar kemenangan akhir Perang Melawan Agresi Amerika dan Membantu Korea. 1677 02:48:14,405 --> 02:48:18,405 Lebih dari 197.000 rakyat Cina dengan heroik mengorbankan nyawa selama perang. 1678 02:48:18,429 --> 02:48:21,429 Lebih dari 300.000 pahlawan termasuk Yang gensi, Huang Jiguang, Qiu Shaoyun, dll, juga hampir 6.000 unit yang berjasa bermunculan. 1679 02:48:22,453 --> 02:48:24,453 Semangat besar dari perang tetap abadi! 1680 02:48:24,477 --> 02:48:28,477 Para martir perkasa Pasukan Relawan Rakyat tak akan pernah terlupakan! 1681 02:48:29,401 --> 02:48:44,401 PERANG BELUM USAI, JANGAN KEMANA-MANA... 1682 02:48:44,460 --> 02:48:59,460 broth3rmax, 5 Januari 2022 1683 02:48:59,461 --> 02:49:14,461 NO RESYNC/EDIT/RE-UPLOAD broth3rmax, 5 Januari 2022 1684 02:49:14,485 --> 02:49:18,285 INSTAGRAM @broth3rmax TELEGRAM: t.me/broth3rmax_chat FOR ADVERTISING ONLY, WA 08788 1595 624 1685 02:49:19,409 --> 02:49:21,409 Unit mana yang bisa cepat sampai di Jembatan Setapak 1686 02:49:21,433 --> 02:49:24,433 dan menghadang mundurnya musuh? / Kompi-7 dari Resimen-1 Jinan. 1687 02:49:24,457 --> 02:49:27,457 Kirim mereka ke Jembatan Setapak segera dan tumpas Marinir Divisi-1 Amerika. 1688 02:49:42,481 --> 02:49:44,481 Selamatkan mereka dulu. 1689 02:49:45,405 --> 02:49:47,405 Jangan mendekat. Ada ladang ranjau! 1690 02:49:50,429 --> 02:49:52,429 Awas ledakan! 1691 02:49:54,453 --> 02:49:56,453 Granat tangan! Menyingkir! 1692 02:50:01,477 --> 02:50:04,477 Baili adalah saudaraku. Kau juga saudaraku. 1693 02:50:04,501 --> 02:50:06,501 Semua tentara di Kompi-7 1694 02:50:07,425 --> 02:50:09,425 adalah saudaraku. 1695 02:50:21,449 --> 02:50:23,449 Tumpas komando tinggi mereka. 1696 02:50:38,473 --> 02:50:40,473 Tembak! 1697 02:50:54,497 --> 02:51:14,497 INSTAGRAM @broth3rmax TELEGRAM: t.me/broth3rmax_chat FOR ADVERTISING ONLY, WA 08788 1595 624 1698 02:51:14,521 --> 02:51:34,521 MARI SUPPORT TERUS DI trakteer.id/broth3rmax 1699 02:51:35,413 --> 02:51:38,413 SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA DEPOSITNYA CUMA 5.000 1700 02:51:38,414 --> 02:51:41,414 DENGAN BONUS SPEKTAKULER DAFTAR SEKARANG DI RECEHOKI.NET 1701 02:51:41,415 --> 02:51:46,415 DENGAN BONUS SPEKTAKULER DAFTAR SEKARANG DI R E C E H O K I . N E T 1702 02:51:46,439 --> 02:51:55,239 DAFTAR SEKARANG DI RE C E H O K I . N E T MAIN BERSAMA RECEH88 & MENANGKAN RATUSAN JUTA RUPIAH! 1703 02:51:55,263 --> 02:51:58,263 R EC E H O K I . N E T IG: receh88.official 1704 02:51:58,264 --> 02:52:01,264 R E CE H O K I . N E T Grup Telegram: https://t.me/receh88 1705 02:52:01,265 --> 02:52:04,265 R E CE H O K I . N E T FB Grup: https://www.facebook.com/groups/receh88 1706 02:52:04,266 --> 02:52:07,266 R E C EH O K I . N E T Fanpage: https://www.facebook.com/receh88.official 1707 02:57:00,000 --> 02:57:44,000 SEKIAN 124789

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.