Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,200 --> 00:00:14,040
Fordító:
«««Trans-Lator»»»047
2
00:00:18,230 --> 00:00:23,130
Isten és a Haza verhetetlen páros,
3
00:00:23,722 --> 00:00:28,120
a vérengzés és a zsarnokság
minden nyomát eltüntetik. -Luis Bunuel
4
00:00:29,200 --> 00:00:31,270
01 Fejezet
5
00:00:31,707 --> 00:00:34,000
MENNYEI BIRODALMAK
6
00:00:39,760 --> 00:00:44,000
Áruld el a Szentatyának ellenséged nevét,
és Ő késlekedés nélkül segíteni fog.
@ Holy Father save our souls
7
00:00:44,440 --> 00:00:48,560
Ha azt akarod, hogy a férfi előtted
hajbókoljon, imádjátok Shíva Falloszát.
@ Our Leader save the world
8
00:00:49,000 --> 00:00:53,160
Földi szentek, kérlek, segítsetek
visszaszerezni a fiúmat.
@ Living for my Lord
9
00:00:53,500 --> 00:00:57,800
Isteni kegyelmed által, jóképű, nagyfaszú
pasiként teremts újjá a következő életemben.
@ The Leader «Father» God
10
00:00:58,260 --> 00:01:02,360
Az isteni kegyelem adományából
egy szerető által lehet részesülni.
@ Father's Mercy
11
00:01:02,700 --> 00:01:06,960
Írd a neved a fotójára és imádkozz.
Ő három napon belül kapcsolatba lép veled.
@ I can die for Him
12
00:01:07,320 --> 00:01:11,600
A gyermeked játékfüggő. Az isteni kegyelem
által a családod vigaszra, boldogságra lel.
@ My Head for the Leader
13
00:01:12,000 --> 00:01:14,760
Legyetek vegetáriánusok! Ez segít
elkerülni a globális éghajlatváltozást.
@ My Father my Lord
14
00:01:14,800 --> 00:01:20,040
Mért ne lehetne lehetséges?
A múltban az emberek se utaztak repülővel.
15
00:01:20,304 --> 00:01:21,804
A fellegekben sétáltak,
16
00:01:22,000 --> 00:01:23,840
mert a lelki evolúciójuk a lehető
legmagasabb szintű volt.
17
00:01:24,001 --> 00:01:26,110
Nem volt szükségük a külsődleges támogatásra.
18
00:01:26,200 --> 00:01:27,040
Igazán?
19
00:01:27,201 --> 00:01:29,761
A levegőben siklottak egyik helyről a másikra,
20
00:01:30,160 --> 00:01:32,400
mert lelkileg nagyon erősek voltak.
21
00:01:32,720 --> 00:01:34,160
Nem hiszed?
22
00:01:34,720 --> 00:01:37,240
Csak mert a tudományosság szerint ez lehetetlen.
23
00:01:37,480 --> 00:01:39,040
Számít valamit is a tudomány?
24
00:01:39,920 --> 00:01:43,160
Ha a tudomány valamiről azt állítja, hogy
lehetetlen, akkor az tényleg nem lehetséges?
25
00:01:45,160 --> 00:01:47,640
A tudományos igazság valóban olyan jelentős?
26
00:01:48,520 --> 00:01:50,164
Még ha nincs is rá semmiféle bizonyíték, mester?
27
00:01:50,400 --> 00:01:54,040
Mégha nem volt régebben se, egyetlen
szemtanú se a levegőben való repülésre?
28
00:01:54,241 --> 00:01:57,561
Akkor az a konklúzió, hogy valami azért
nem létezik, mert nincs rá bizonyíték?
29
00:01:57,960 --> 00:01:59,479
Nem állítjuk.
30
00:02:00,000 --> 00:02:02,091
Vagyis nem lehetséges tudományos babonaság.
31
00:02:03,662 --> 00:02:09,502
Hol van ez a föld?
32
00:02:09,645 --> 00:02:17,105
ULLC: ...
33
00:02:17,401 --> 00:02:23,401
Boldog vagy?
34
00:02:23,441 --> 00:02:29,441
Csakis boldogság létezik itt, uram.
35
00:02:29,480 --> 00:02:35,440
És nem betegszel bele?
36
00:02:35,480 --> 00:02:41,442
Uram, te azt nem szereted?
37
00:02:41,473 --> 00:02:47,373
Miről társalogtok a többi emberrel?
38
00:02:47,440 --> 00:02:53,400
Itt...csak mi magunk vagyunk, uram.
39
00:02:53,440 --> 00:02:59,400
...
40
00:02:59,445 --> 00:03:05,405
Kívánod megcsókolni valahol a testemet, uram?
41
00:03:05,445 --> 00:03:11,445
Hát itt bajosan tudnánk csókolózni.
42
00:03:11,480 --> 00:03:17,440
Ki tudja...hátha te olyan Szerencsés vagy, uram.
43
00:03:17,480 --> 00:03:23,440
Mennyi ideig maradhatunk itt?
44
00:03:23,480 --> 00:03:29,400
Hát nem jó itt, uram? Se könnyek, se
gyilkolás. Csak örömünnep, mindörökké, uram.
45
00:03:29,443 --> 00:03:35,403
Pokolba az örökléttel! Még
a saját hangunkon se szólhatunk egymáshoz.
46
00:03:35,440 --> 00:03:41,400
De én boldoggá tehetlek, uram.
47
00:03:41,440 --> 00:03:48,640
És mi lesz azután?
2112 ama napján. Fényben ragyogónak tűnik.
48
00:03:48,680 --> 00:03:55,680
2112...A délről származó árulók kísérlete
arra, hogy eltüntessék a mi egész fajtánkat.
49
00:03:56,155 --> 00:04:02,555
A Vezér ezért vezette az Új Thai Királyság
népét » ebbe a Mennyei Birodalomba.
50
00:04:03,200 --> 00:04:09,200
Csakis a túlélés miatt választottuk a
boldogság eme földjét...az idők végezetéig.
51
00:04:09,241 --> 00:04:15,201
Itt » A Mennyei Birodalom
52
00:04:15,240 --> 00:04:21,160
Mit jelentünk mi egymásnak?
53
00:04:21,205 --> 00:04:27,155
Amit csak óhajtasz, uram.
54
00:04:27,207 --> 00:04:33,160
Azt szoktad mondani, hogy te...
szeretsz engem.
55
00:04:33,200 --> 00:04:39,160
Ha ez a "kifejezés" boldoggá tesz téged, uram.
56
00:04:39,207 --> 00:04:45,207
Hazudsz!
Még csak meg se érinthetjük egymást!
57
00:04:45,240 --> 00:04:51,200
Élvezd a szolgáltatásunkat, uram.
És talán még az a Szerencsés is te lehetsz.
58
00:04:51,240 --> 00:04:57,199
Sose gondoltál még arra, hogy mi
tévesen ítéljük meg egymást?
59
00:04:57,814 --> 00:05:03,160
Hogyan tagadhatná meg egy atya az ő hőn
szeretett gyermekét, uram?
60
00:05:03,200 --> 00:05:09,200
Nem szeretsz már többé, uram?
61
00:05:10,320 --> 00:05:22,120
Nem szeretsz már többé, uram?
62
00:05:22,160 --> 00:05:27,440
A Szerencsés» 90108
63
00:07:04,240 --> 00:07:07,160
A Déliek merénylete 2112-ben
64
00:07:07,240 --> 00:07:11,280
Gyűlölet és gyanakvás ármánya fordította
egymással szembe az embereket.
65
00:07:12,040 --> 00:07:16,000
És a Déliek
ördögi mesterkedéssel vetnek be
66
00:07:16,040 --> 00:07:20,240
újfajta fegyvereket, hogy
elpusztítsák a mi Új Thai Királyságunkat,
67
00:07:20,840 --> 00:07:25,320
rákényszerítve a Vezért arra a döntésre,
ami kivezeti a Királyságot a veszedelemből:
68
00:07:26,080 --> 00:07:29,066
és ez a SUPERNATURAL: egyfajta védőpajzs,
69
00:07:29,080 --> 00:07:33,080
ami sokkal fejlettebb technológia,
bármiféle Déli ármánynál.
70
00:07:33,880 --> 00:07:40,800
És ennek hatására olyan dimenzióba kerülünk
mindannyian, ahol nem láthatjuk egymást.
71
00:07:43,120 --> 00:07:49,100
Ám a Vezér zsenialitása révén kifejlesztették
72
00:07:49,219 --> 00:07:56,280
a SUPERNATURAL 2.0-t, ami lehetővé teszi,
hogy újra kommunikáljunk egymással.
73
00:07:56,480 --> 00:08:02,093
Pár felhasználó, aki érdemeinek
olyan magas fokán áll,
74
00:08:02,134 --> 00:08:07,840
és lojális a Vezér iránt, képes a dimenzió
látványának a megváltoztatására.
75
00:08:08,240 --> 00:08:10,940
A SUPERNATURAL új verziója
76
00:08:11,063 --> 00:08:17,840
megóv minket az éhségtől és a betegségektől,
az öregedéstől és még a haláltól is.
77
00:08:18,320 --> 00:08:22,920
És köszönhetően a Vezér igazi
zsenialitásának, itt van a
78
00:08:23,432 --> 00:08:27,920
SUPERNATURAL 3.0, ami lehetővé teszi,
hogy újra találkozhassunk egymással,
79
00:08:29,000 --> 00:08:34,360
így bensőségesebb az érintkezés bármelyik
szolgálatodra állóval, akit csak óhajtasz.
80
00:08:34,778 --> 00:08:39,360
Élvezd a szolgáltatásunkat!
És még a Szerencsés is te lehetsz!
81
00:10:59,680 --> 00:11:05,040
Szívjóság, Szórakoztatás,
és a Királyság Biztonsági Szolgálata.
82
00:11:06,080 --> 00:11:08,120
02 Fejezet
83
00:11:08,917 --> 00:11:10,760
2009
84
00:11:13,760 --> 00:11:16,480
A karenek őse Yawa isten volt.
85
00:11:16,918 --> 00:11:18,600
Thaiföld és Burma közti határvidék
86
00:11:19,000 --> 00:11:20,733
Yawa egy varázskönyvet adományozott a kareneknek,
87
00:11:21,560 --> 00:11:24,046
amely egyfajta kalauz volt a világ működéséhez.
88
00:11:26,440 --> 00:11:28,600
De a karenek annyira gondatlanok voltak,
89
00:11:29,440 --> 00:11:31,280
hogy megfeledkezve a könyvről, elhagyták a mezőn,
90
00:11:31,640 --> 00:11:34,120
amikor kimentek a földjeiket megművelni.
91
00:11:35,600 --> 00:11:40,080
Varjak, kutyák és disznók dúlták szét a
könyvet, mígnem darabjaira szaggatták.
92
00:11:45,080 --> 00:11:47,594
Akkor a karenek fölkérték a legfiatalabb testvérüket,
93
00:11:47,925 --> 00:11:50,040
akinek a bőre teljesen hófehér volt,
94
00:11:51,360 --> 00:11:53,440
hogy utazza be az egész világot,
95
00:11:53,960 --> 00:11:57,840
összegyűjteni és visszahozni a varázskönyv
minden elveszett oldalát.
96
00:12:03,200 --> 00:12:04,600
Azóta is
97
00:12:06,440 --> 00:12:08,880
ezzel a veszteséggel vagyunk kénytelenek élni,
98
00:12:09,240 --> 00:12:10,760
és várunk.
99
00:12:17,600 --> 00:12:19,080
Gyerekkoromban
100
00:12:20,160 --> 00:12:22,360
nekem volt egy játékkatonám.
101
00:12:24,120 --> 00:12:26,280
A kezében egy fegyvert tartott.
102
00:12:27,240 --> 00:12:29,360
Bárhová bekúszhatott volna.
103
00:12:33,640 --> 00:12:35,280
Úgy hívtam, hogy
104
00:12:36,760 --> 00:12:38,600
Aka, mint az AK-47-es gépfegyvert.
105
00:12:41,201 --> 00:12:43,441
Az iskolába is vittem magammal.
106
00:12:46,720 --> 00:12:47,800
És aztán?
107
00:12:50,360 --> 00:12:51,440
Elvesztettem.
108
00:12:53,760 --> 00:12:56,360
Beraktam a táskámba.
109
00:12:57,160 --> 00:12:59,320
Aztán elmentem ebédelni.
110
00:13:00,680 --> 00:13:04,040
Mire visszajöttem, Aka már eltűnt.
111
00:13:05,720 --> 00:13:10,040
Déltől estig, csak bőgtem.
112
00:13:12,440 --> 00:13:17,120
Így aztán az apám fölvett egy karen
szolgálólányt, hogy vigyázzon rám.
113
00:13:18,200 --> 00:13:20,680
Amikor eljött, hogy jobb kedvre derítsen,
114
00:13:21,200 --> 00:13:26,590
pont egy hasonló történetet mesélt, mint
amilyen a tiéd volt, Chai.
115
00:13:30,800 --> 00:13:31,802
Akkor
116
00:13:33,040 --> 00:13:34,800
az a lány azt mondta nekem,
117
00:13:35,480 --> 00:13:37,200
csak gondoljak bele,
118
00:13:37,800 --> 00:13:39,241
hogy a veszteség
119
00:13:40,405 --> 00:13:42,560
tehet minket felnőtté.
120
00:13:53,400 --> 00:13:56,720
Az a helyzet, hogy a házatok igen takaros és csöndes.
121
00:13:58,520 --> 00:14:00,800
És ráadásul a dzsungel közepén van.
122
00:14:01,080 --> 00:14:03,080
Ez egy nyaraló.
123
00:14:04,000 --> 00:14:05,760
Szeretek idejönni,
124
00:14:07,800 --> 00:14:09,520
amikor én...
125
00:14:30,800 --> 00:14:33,601
Szeretnéd, hogy meséljek
egy másik történetet is neked?
126
00:14:37,880 --> 00:14:39,480
Egy ördögi párnak
127
00:14:40,640 --> 00:14:42,720
volt egy csodaszép lányuk.
128
00:14:44,880 --> 00:14:47,000
Házasságra lépett egy karen férfival.
129
00:14:49,880 --> 00:14:51,120
Egyik nap
130
00:14:52,440 --> 00:14:54,840
a vejük elment dolgozni.
131
00:14:57,360 --> 00:14:59,560
Az ördögi pár kitervelte,
132
00:15:00,880 --> 00:15:03,080
hogy elkapják a férfit és majd fölfalják.
133
00:15:05,159 --> 00:15:07,599
Így aztán Pob szellemmé változtatták magukat
134
00:15:08,120 --> 00:15:10,801
és egy fa lombjai közé bújva várakoztak,
135
00:15:12,328 --> 00:15:15,880
amerre a vejük mindíg elhaladt hazafelé menve.
136
00:15:17,360 --> 00:15:19,595
A lányuk viszont kihalgatta őket.
137
00:15:20,640 --> 00:15:24,040
Egy másik úton elszaladt figyelmeztetni a férjét.
138
00:15:25,520 --> 00:15:27,080
Amikor félhomály borult a tájra,
139
00:15:28,640 --> 00:15:30,560
a vő hazafelé sétált,
140
00:15:31,481 --> 00:15:33,521
és elhaladt ama fa alatt.
141
00:15:36,804 --> 00:15:40,920
Az ördögi páros leugrott a fáról,
remélve, hogy elkapják a férfi nyakát.
142
00:15:42,480 --> 00:15:46,240
De a vej már tudta, mi vár rá,
143
00:15:46,800 --> 00:15:49,163
így a sarlójával közibük csapott.
144
00:15:49,880 --> 00:15:54,000
Az ördögi pár megsérült, de a nő elszaladt,
145
00:15:54,360 --> 00:15:56,640
és szivárvánnyá változott.
146
00:16:00,680 --> 00:16:01,640
És aztán?
147
00:16:05,480 --> 00:16:07,360
Akkor az ördögi férj
148
00:16:07,960 --> 00:16:10,080
elmenekeült, le a Földre,
149
00:16:12,400 --> 00:16:14,120
és átváltozott...
150
00:16:41,440 --> 00:16:43,400
Takarítsd föl a nyomokat.
151
00:16:50,640 --> 00:16:52,520
A karenek eltüntetik a lábnyomokat.
152
00:16:52,800 --> 00:16:57,600
Hitük szerint, ha egy kígyó mérget hagy
valakinek a nyomában, az illető meghal.
153
00:16:58,120 --> 00:17:00,000
Ez is egy másik történet?
154
00:17:06,600 --> 00:17:10,760
A történet üzenete, hogy a karenek
legyenek mindíg éberek,
155
00:17:14,840 --> 00:17:18,750
amikor egy burmai katonai táborba botlanak,
hogy fölégessék azt,
156
00:17:20,140 --> 00:17:22,880
vagy amikor ételt és fegyvereket lopnak tőlük.
157
00:18:07,440 --> 00:18:09,680
Szívesen kérnék tőled valamit.
158
00:18:17,521 --> 00:18:19,991
Azt akarom, hogy ebbe beszélj, Yod.
159
00:18:20,640 --> 00:18:22,603
És mond azt, hogy jól vagy.
160
00:18:23,920 --> 00:18:26,169
Hogy általunk el lettél rabolva.
161
00:18:27,650 --> 00:18:28,920
Általunk?
162
00:18:30,360 --> 00:18:31,320
Én.
163
00:18:32,280 --> 00:18:33,247
Jay.
164
00:18:35,240 --> 00:18:38,920
És még tíz másik ember rejtőzködik a házad körül.
165
00:18:44,720 --> 00:18:47,000
Mit akartok, Chai?
166
00:18:50,080 --> 00:18:52,400
Mi csak történeteket akarunk mesélni.
167
00:18:54,200 --> 00:18:58,480
A Thai Állam nem enged kamerákat bevinni
a menekült táborba.
168
00:19:00,680 --> 00:19:02,920
Így aztán minden hírt cenzúráznak.
169
00:19:05,360 --> 00:19:07,560
Csak azt akarjuk, hogy a Thai Állam
170
00:19:08,130 --> 00:19:10,130
hagyja a riportereket bejutni,
171
00:19:11,000 --> 00:19:14,480
hogy interjúkat készíthessenek a
tábori emberek küzdelmeiről.
172
00:19:17,320 --> 00:19:18,960
Annyira borzasztó?
173
00:19:21,960 --> 00:19:23,560
Kábítószerek vannak mindenfelé.
174
00:19:24,720 --> 00:19:27,080
Senki se gyógyít bennünket, ha megbetegszünk.
175
00:19:29,360 --> 00:19:32,320
Félelemben él mindenki.
176
00:19:34,360 --> 00:19:38,240
Senki nem tudja, hogyha őt visszaküldenék
Burmába, a biztos halál várna rá.
177
00:19:40,560 --> 00:19:42,004
Múlt évben,
178
00:19:43,400 --> 00:19:46,880
burmai katonák illegálisan átlépték a thaiföldi határt.
179
00:19:47,120 --> 00:19:48,599
Nőket erőszakoltak meg,
180
00:19:49,918 --> 00:19:51,280
gyerekeket gyilkoltak le,
181
00:19:52,480 --> 00:19:53,930
falvakat égettek föl.
182
00:19:55,560 --> 00:19:58,920
Burmai katonák átkeltek Thaiföldre?
183
00:20:00,840 --> 00:20:04,360
A thai katonatisztek hagyták őket bejönni.
184
00:20:06,600 --> 00:20:07,520
Miért?
185
00:20:14,400 --> 00:20:16,359
Nemzetbiztonsági okból.
186
00:20:22,720 --> 00:20:24,760
A nemzetközi kapcsolatok miatt.
187
00:20:27,960 --> 00:20:29,680
Éhes vagy, igaz?
188
00:20:34,800 --> 00:20:36,640
Ismételd utánam.
189
00:21:30,720 --> 00:21:32,920
Jay a terroristák vezetője?
190
00:21:45,280 --> 00:21:47,040
Nem hiszed, mi?
191
00:21:50,000 --> 00:21:51,127
De.
192
00:22:10,241 --> 00:22:11,881
Egy kisgyerek született
193
00:22:13,841 --> 00:22:17,321
azon a napon, amikor egy járványban az
egész család meghalt.
194
00:22:19,440 --> 00:22:22,679
A falusiak otthagyták a gyereket a fák között.
195
00:22:26,047 --> 00:22:29,207
De egy boszorkány magához vette és fölnevelte,
196
00:22:30,001 --> 00:22:32,881
és megtanította a varázslás praktikáira.
197
00:22:35,562 --> 00:22:37,122
Mígnem egy nap,
198
00:22:38,400 --> 00:22:42,040
egy másik törzs emberei törtek rá a falura,
199
00:22:42,520 --> 00:22:44,800
és elrabolták a varázsláshoz használt dobot.
200
00:22:47,920 --> 00:22:53,039
Az árva akkor a varázspraktikáival
visszaszerezte a falunak a dobot.
201
00:22:58,560 --> 00:23:00,080
Azóta
202
00:23:02,800 --> 00:23:06,520
a karenek megünneplik az árva gyerekek napját.
203
00:23:09,760 --> 00:23:13,320
Különösen olyasvalakit, mint Jay,
204
00:23:15,600 --> 00:23:19,720
imádni fognak és törzsi vezetőnek fognak elismerni.
205
00:23:22,680 --> 00:23:24,520
Olyasvalakit, mint ő, de hogyan?
206
00:23:26,560 --> 00:23:27,843
Ők...
207
00:23:28,608 --> 00:23:30,000
némák...
208
00:23:33,148 --> 00:23:35,000
de biztos érzékkel kiszagolják
209
00:23:36,680 --> 00:23:39,120
a legszínesebb rejtegetnivalót is.
210
00:23:39,600 --> 00:23:42,805
Túl sok részletet én se tudok.
211
00:23:51,045 --> 00:23:52,605
Amikor ő még gyerek volt,
212
00:23:54,119 --> 00:23:57,640
Jay egy csomó burmai katonát megölt.
213
00:24:00,675 --> 00:24:02,435
Ezért hiszünk abban, hogy
214
00:24:03,521 --> 00:24:05,321
Jay egy istenség földi megtestesülése, avatárja.
215
00:24:12,400 --> 00:24:15,440
Az én falum is elszenvedte a
burmai katonák támadását.
216
00:24:18,760 --> 00:24:20,885
Mindent elvettek tőlünk.
217
00:24:22,570 --> 00:24:24,207
Rizst,
218
00:24:25,408 --> 00:24:27,528
kecskéket, marhákat,
219
00:24:29,403 --> 00:24:30,603
motorbicikliket.
220
00:24:38,920 --> 00:24:41,284
A misszionáriusok, akik velünk éltek,
221
00:24:41,920 --> 00:24:44,129
hoztak át Thaiföldre.
222
00:24:46,600 --> 00:24:49,640
Így nőttem föl és mehettem iskolába a
thai határon innen.
223
00:24:52,403 --> 00:24:54,123
És találkoztam Jay-jel
224
00:24:55,320 --> 00:24:56,953
egy menekülttáborban.
225
00:30:55,400 --> 00:30:56,680
Yod Úr!
226
00:30:58,964 --> 00:31:00,040
Uram!
227
00:31:06,000 --> 00:31:11,160
Szeretném, ha megnézné ezt a két felvételt.
Ők azok, akik túszul ejtették Önt?
228
00:31:28,800 --> 00:31:30,280
És ezt.
229
00:31:54,400 --> 00:31:55,320
Igen.
230
00:31:56,155 --> 00:31:57,400
Köszönöm, uram.
231
00:31:59,050 --> 00:32:00,800
Mások nincsenek?
232
00:32:01,720 --> 00:32:02,800
Mások?
233
00:32:03,360 --> 00:32:04,440
Nincsenek, uram.
234
00:32:05,740 --> 00:32:06,794
Chai arról mesélt,
235
00:32:07,640 --> 00:32:10,321
hogy Jay volt a terroristák vezetője,
236
00:32:11,378 --> 00:32:14,158
és hogy neki vannak a ház körül elrejtett emberei.
237
00:32:14,520 --> 00:32:18,725
Jayda valójában egy illegális
burmai bevándorló, és
238
00:32:19,000 --> 00:32:23,000
kisebb lopásokon kívül komolyabb
bűncselekményről nincsen tudomásunk.
239
00:32:23,205 --> 00:32:26,965
Úgy gondoljuk, hogy őt bérelte föl
Chai-anand az Ön elrablására.
240
00:32:31,280 --> 00:32:32,520
És mi a helyzet...
241
00:32:33,840 --> 00:32:35,440
Chai követeléseivel?
242
00:32:36,070 --> 00:32:38,320
Az öt millió baht követelésére gondol?
243
00:32:39,000 --> 00:32:41,160
Az Ön édesapja épp most bonyolítja.
244
00:32:48,000 --> 00:32:51,320
Ha nincs más, engedelmével távoznék, uram.
245
00:33:22,240 --> 00:33:26,240
2009. február 5-én Angelina Jolie
arra kérte a Thai Kormányt, hogy
246
00:33:26,400 --> 00:33:30,400
nyújtson segítséget a burmai menekült
kisebbségnek a külvilággal való időnkénti
247
00:33:30,787 --> 00:33:35,787
kapcsolattartáshoz, miután meglátogatta a
thaiföldi karen kisebbség menekülttáborát,
248
00:33:36,435 --> 00:33:40,240
ahol több mint 18111 burmai menekült tartózkodott.
249
00:34:08,000 --> 00:34:10,957
03. Fejezet
250
00:34:11,130 --> 00:34:13,430
FÖLD
251
00:34:16,920 --> 00:34:23,000
Rudolf Schlicter: Elvakult hatalom
A megsemmisítés allegóriája (1937)
252
00:34:24,040 --> 00:34:31,040
Degenerált művészet - a náci német rezsim
a teljes modern művészetet így minősítette.
253
00:34:31,429 --> 00:34:38,429
Az ilyen művészetet azon az alapon tiltották
be, hogy nem-német művészet, vagy judeo-
254
00:34:38,822 --> 00:34:44,822
bolsevista természetű, és így a degenerált
alkotószemélyiségek révén szankcionálandók.
255
00:34:45,113 --> 00:34:49,513
Ezeket az alkotókat eltávolították a tanári
pályákról, megtiltották, hogy kiállításokon
256
00:34:49,588 --> 00:34:54,040
értékesítsék a műveiket, és számos esetben
megtiltották a teljes alkotói folyamatot is.
257
00:34:56,520 --> 00:34:58,760
Szerelem?
258
00:34:58,880 --> 00:35:03,680
Találat: A szerelem (Eros) úgy csábít, hogy
elérhetetlenné teszi, aki nem őt akarja. - Lacan
259
00:35:03,720 --> 00:35:05,760
Emlékezet?
260
00:35:05,800 --> 00:35:10,758
Találat: Hazugságok
261
00:35:10,800 --> 00:35:13,286
Mennyei Birodalmak?
262
00:35:13,328 --> 00:35:18,328
Találat: A jócselekedeteket végbe vivő,
érdemdús emberek birodalma.
263
00:35:18,360 --> 00:35:20,840
Szívjóság » A Vezér
Mennyei Birodalmak » Itt
264
00:35:20,880 --> 00:35:24,940
Brahma » mennyei lény, magasabban áll a
szokásos angyaloknál, csak hímnemű.
265
00:35:25,072 --> 00:35:29,072
Sem enniük, se mást nem kell fogyasztaniuk,
hogy a meditáció étkével feltöltődjenek.
266
00:35:29,084 --> 00:35:32,840
És ezért nem kell se pisilniük, se szarniuk,
semmilyen mocskos, ördögi dolgot művelniük.
267
00:35:32,880 --> 00:35:34,880
Igazság?
268
00:35:34,940 --> 00:35:38,840
Találat:
Nincs felhatalmazásod az adatbázishoz.
269
00:35:40,800 --> 00:35:43,752
LÁTOGATÓ
Ismeretlen
270
00:35:43,893 --> 00:35:46,763
Ki az?
271
00:35:46,800 --> 00:35:52,800
Szimuláld néha, hogy pisálsz és szarsz,
és úgy érezheted magad mintha élnél...
272
00:35:52,840 --> 00:35:55,800
Adjak jelszót?
273
00:35:55,840 --> 00:35:58,800
Honnan van neked jelszavad?
274
00:35:58,840 --> 00:36:01,760
Semmi szükség rá, senki nem adhat.
275
00:36:05,320 --> 00:36:08,354
Mi ez?
276
00:36:08,400 --> 00:36:11,359
09.06.1946.09.20
277
00:36:19,000 --> 00:36:22,960
Elveszett?
278
00:36:25,160 --> 00:36:32,680
Hol van ez a hely, uram?
279
00:36:37,840 --> 00:36:44,840
Itt...van pár dokumentum vagy bizonyíték,
vagy valami olyasmi, ami lehet...
280
00:36:44,920 --> 00:36:51,040
Nincs itt semmiféle olyan dolog.
281
00:36:51,360 --> 00:36:57,560
Itt csak szomorúság, vér és könnyek,
ezek tartanak fogva.
282
00:37:15,400 --> 00:37:16,840
Most már mindent jól megismertél
283
00:37:16,880 --> 00:37:19,480
a múlt december 5-ei eseményről.
284
00:37:19,520 --> 00:37:24,949
Két nagyszerű filmes születésnapi évfordulója
volt ezen a napon.
285
00:37:29,201 --> 00:37:35,441
Néhányunk sose hallott róluk,
míg mások jól ismerhetik őket.
286
00:37:37,087 --> 00:37:41,920
Az egyik Fritz Lang.
És a másik Walt Disney.
287
00:37:42,084 --> 00:37:44,604
Mindketten filmrendezők voltak.
288
00:37:44,645 --> 00:37:46,555
Az egyik német volt.
289
00:37:46,680 --> 00:37:49,280
A másik amerikai.
290
00:37:49,600 --> 00:37:53,960
Fritz Lang több olyan filmet készített, amelyek
291
00:37:54,000 --> 00:37:57,080
hatalmas városokban játszódnak, ahol az
emberek hierarhizált viszonyok között,
292
00:37:57,120 --> 00:38:02,520
a hatalmon lévők igazságtalanságai és
elnyomása közepette élnek.
293
00:38:02,761 --> 00:38:07,561
Walt Disney szintén december 5-én született,
mint Fritz Lang,
294
00:38:08,241 --> 00:38:13,120
Walt Disney viszont szeretett
palotákról és kastélyokról,
295
00:38:13,400 --> 00:38:16,240
hercegekről és hercegnőkről mesélni,
296
00:38:16,940 --> 00:38:19,600
romantikus történetekben.
297
00:38:19,640 --> 00:38:22,054
Szerette úgy befejezni a történeteit, hogy
298
00:38:22,081 --> 00:38:26,510
"és boldogan éltek, amíg meg nem haltak".
299
00:38:27,120 --> 00:38:29,040
Álljon itt egy költemény,
300
00:38:29,160 --> 00:38:33,400
aminek a címe:
"Egy öregember a tárgyalóteremben"
301
00:38:36,400 --> 00:38:44,280
Hol volt, hol nem volt, volt egyszer egy
öregember a tárgyalóteremben.
302
00:38:46,081 --> 00:38:47,761
Nem.
303
00:38:48,000 --> 00:38:53,600
Egy bebörtönzött öregember volt a tárgyalóteremben.
304
00:38:55,921 --> 00:39:02,120
Nem. Két öregember volt a tárgyalóteremben.
305
00:39:02,520 --> 00:39:05,840
Az egyik öregember volt bebörtönözve.
306
00:39:06,001 --> 00:39:12,241
Az egyik öregember bebörtönöztette a másikat.
307
00:39:14,000 --> 00:39:20,201
Nem. Csak egyetlen öregember volt a tárgyalóteremben.
308
00:39:20,360 --> 00:39:25,120
A másik öregember a digitális hálózaton
keresztül volt csak jelen,
309
00:39:25,200 --> 00:39:30,880
teljes valója nullák és egyesek digitjeként,
310
00:39:33,240 --> 00:39:39,480
a nullák és egyesek végtelenjeként.
311
00:39:40,640 --> 00:39:44,480
A nullák és egyesek sorozatából összeállt egy öregember,
312
00:39:44,600 --> 00:39:49,481
az öregember, akit egy másik öregember
láthatott a képernyőn.
313
00:39:51,120 --> 00:39:55,040
Az egyik öregember egy magas trónusról
bámult a képernyőre,
314
00:39:55,080 --> 00:39:57,426
mielőtt elkezdte olvasni a rettenetesen hosszú,
315
00:39:57,440 --> 00:40:01,040
számtalan lapra rótt, higgadt gyűlöletben
fogant levél üzenetét.
316
00:40:01,080 --> 00:40:07,280
Olyan tempósan olvasott, mintha
nem lenne elég ideje a végére érnie.
317
00:40:10,920 --> 00:40:14,560
A digitális öregember a képernyőt bámulta,
318
00:40:14,600 --> 00:40:16,920
próbált gondosan hallgatni,
319
00:40:16,960 --> 00:40:20,720
és kihámozni az üzenetét annak,
320
00:40:20,760 --> 00:40:23,960
amit az a másik öregember
a tárgyalóteremben felolvasott.
321
00:40:24,000 --> 00:40:28,400
De a hangjelzésre nem volt válasz...
322
00:40:33,120 --> 00:40:39,120
2012. május 8-án 10 óra 30 perckor a 61 éves
Ampol Tangnoppakul meghalt a börtönben,
323
00:40:39,280 --> 00:40:45,280
akit 20 évnyi börtönbüntetésre ítélték,
mert SMS üzenetet küldött
324
00:40:45,480 --> 00:40:51,480
Abhisit Vejjajiva volt miniszterelnök
személyi asszisztensének,
325
00:40:52,038 --> 00:40:58,038
amely üzenet tartalmát az LM 112 törvény
alapján felségsértésnek minősítették 2010
326
00:40:58,385 --> 00:41:01,520
közepén, annak ellenére, hogy nem volt
semmi bizonyíték az üzenet elküldésére.
327
00:41:01,560 --> 00:41:04,059
Ampol halála után
328
00:41:04,120 --> 00:41:11,120
a felesége egyfajta rituális
életvitelbe kezdett, hogy hazahozza a férje
329
00:41:11,200 --> 00:41:18,200
szellemét, mondván:
"Térj haza. Megszabadultál tőlük."
330
00:41:18,728 --> 00:41:21,328
04 Fejezet
331
00:41:22,048 --> 00:41:24,800
2060
332
00:43:41,200 --> 00:43:44,040
Pa, most gyere imádkozni.
333
00:43:52,080 --> 00:43:55,200
Hol vannak a csirkék?
Nélkülük nem fogok.
334
00:43:55,640 --> 00:43:56,920
Gyerünk, Pa!
335
00:43:58,083 --> 00:44:00,763
Manapság minden annyira drága.
336
00:44:01,200 --> 00:44:03,755
Egy csirke többe kerül mint 40 000 baht.
337
00:44:04,120 --> 00:44:07,760
Ez a gyümölcs is már pár ezresbe került.
338
00:44:08,166 --> 00:44:11,359
Igazán nem kéne zargatni ezzel a csierkevásárlással.
339
00:44:11,725 --> 00:44:14,600
Ha a következő évben is így lesz,
akkor hagyjuk az egészet a fenébe.
340
00:44:20,080 --> 00:44:23,795
Nem, ne hagyjuk.
Nem érzem jól magamat, ha nem úgy csináljuk.
341
00:44:35,160 --> 00:44:37,440
Nueng, most nézd meg az anyádat!
342
00:44:38,120 --> 00:44:42,400
Nem akar csirkéket venni nekem.
Hogyan vigyem végbe így a szertartást?
343
00:44:52,070 --> 00:44:56,070
Hát akkor ne csináld.
Senki se csinálja már különben.
344
00:44:59,120 --> 00:45:01,740
Ne mondj ilyeneket, fiam.
Ez bűn!
345
00:45:02,000 --> 00:45:04,960
A rendőrök letartóztathatnak téged
istenkáromlásért!
346
00:45:06,000 --> 00:45:08,200
Fiam, ez a hagyomány!
347
00:45:08,800 --> 00:45:12,320
Mi thaiok mindíg is tisztelettel adóztunk
az isteneknek, feltétel nélkül.
348
00:45:12,566 --> 00:45:14,566
Nem számíthat támogatásra az,
aki ezt figyelmen kívül hagyja.
349
00:45:16,360 --> 00:45:18,320
Nueng, ezt jól vésd az agyadba.
350
00:45:18,644 --> 00:45:22,744
Ha én meghalok, neked kell folytatnod az
én örökségemet, fiam.
351
00:45:23,360 --> 00:45:25,963
Neked mindíg a jóra kell törekedned és
tisztelni az isteneket,
352
00:45:26,199 --> 00:45:30,279
így fogunk reinkarnálódni a következő
életünkben thai emberként megint!
353
00:45:32,600 --> 00:45:35,040
Mért ilyen későn jöttél ma haza?
354
00:45:35,860 --> 00:45:38,354
Boxedzésen voltam a barátaimmal.
355
00:45:38,680 --> 00:45:43,280
Barátaiddal? Fiam, tudhatnád, hogy a mai
helyzetben nem bízhatsz a barátokban.
356
00:45:43,520 --> 00:45:47,800
A Vezér nem győz figyelmeztetni, hogy a
kommunikáció és a gyülekezés
357
00:45:48,126 --> 00:45:50,246
minden bajnak a forrása.
358
00:45:51,480 --> 00:45:55,680
Legközelebb, ha később jössz haza,
hívjál előtte föl minket.
359
00:45:56,080 --> 00:45:57,720
Anyád idegeskedik.
360
00:46:01,840 --> 00:46:05,640
Nesze. Itt az ajándékom neked.
361
00:46:08,920 --> 00:46:10,600
Neked is, anya.
362
00:46:24,920 --> 00:46:26,320
Mi a fene ez?
363
00:46:28,000 --> 00:46:29,482
Pénzgyűjtő nyúl.
364
00:46:29,774 --> 00:46:34,364
A Vezér újraélesztette ezt a találmányt,
ami minden háztartásban nélkülözhetetlen.
365
00:46:34,960 --> 00:46:38,289
Emlékszel?
A Vezér idei születésnapja
366
00:46:38,640 --> 00:46:41,120
irányt mutatott mindannyiunknak:
367
00:46:41,347 --> 00:46:45,327
A takarékosság lesz az Északi Királyság
fejlődésének záloga.
368
00:46:45,724 --> 00:46:51,520
És az nincs szorgalom és kitartás nélkül.
Ezért nem fogunk mi szájalni, se harcolni.
369
00:46:52,080 --> 00:46:54,564
Nem fogunk foglalkozni azokkal, akik az
Új Thai Királyságot azzal vádolják,
370
00:46:54,600 --> 00:46:57,086
hogy az egy rendőrállam, mégha az egész
világ ezt állítja, akkor se.
371
00:46:57,340 --> 00:47:00,960
Teljesen boldogok és elégedettek lehetünk
a mi saját viszonyainkkal.
372
00:47:01,527 --> 00:47:06,440
Nem úgy, mint azok a Dél-thaiföldi idióták.
Azok mind a Nyugat valagát nyalják.
373
00:47:10,480 --> 00:47:13,880
Ma reggel Viriya Tanító fölhívott.
374
00:47:14,160 --> 00:47:16,520
Elmesélte, hogy az osztályzataid javultak.
375
00:47:17,080 --> 00:47:19,843
Kivéve az "Életre Nevelés" tantárgyat.
376
00:47:20,700 --> 00:47:23,120
Az "Életre Nevelés" egy csodálatos tantárgy, fiam.
377
00:47:23,408 --> 00:47:27,308
Megtanítja neked a jó alattvaló tíz kötelezettségét.
378
00:47:29,360 --> 00:47:32,640
Az első:
A haza, a vallás és a király szeretete.
379
00:47:32,920 --> 00:47:35,400
Kettő:
A csodálatos hagyományaink megőrzése.
380
00:47:35,763 --> 00:47:38,363
Három:
A szüleid és tanítóid feltétlen tisztelete.
381
00:47:38,640 --> 00:47:40,163
Négy:
Beszélj udvariasan.
382
00:47:40,365 --> 00:47:43,200
Öt: Légy hálás és viszonozd jóindulattal,
akik hálával fordulnak hozzád.
383
00:47:43,401 --> 00:47:46,841
Hat: Legyél mindíg fegyelmezett.
Hét: Légy türelmes és határozott.
384
00:47:47,043 --> 00:47:49,003
Nyolc:
Gondolj mindíg a jövődre.
385
00:47:50,408 --> 00:47:52,560
Kilenc:
Légy hű és bátor.
386
00:47:53,000 --> 00:47:55,710
Tíz:
Támogasd, mert ez a te társadalmad.
387
00:48:02,640 --> 00:48:05,120
Fiam, hallgass rám.
388
00:48:06,640 --> 00:48:11,680
Most te következel.
Mondd el a jó alattvaló tíz kötelezettségét.
389
00:48:13,440 --> 00:48:14,560
Most!
390
00:48:17,120 --> 00:48:20,038
A haza, a vallás és a király szeretete.
391
00:48:22,640 --> 00:48:25,720
- A csodás...hagyományaink megőrzése.
- Igen.
392
00:48:26,800 --> 00:48:30,282
A szüleid és tanítóid feltétlen tisztelete.
393
00:48:30,840 --> 00:48:32,079
Igen, pontosan.
394
00:48:32,360 --> 00:48:36,200
- Légy hálás és viszonozd jóindulattal,
- Nem, nem. Kihagytál egyet.
395
00:48:36,521 --> 00:48:40,160
Előtte még van egy.
Melyik az, fiam?
396
00:48:40,759 --> 00:48:43,120
Mindíg erre tanitalak.
397
00:48:44,799 --> 00:48:47,679
Na, mi az?
398
00:48:48,160 --> 00:48:50,400
- Beszélj udvariasan.
- Ez az!
399
00:48:50,880 --> 00:48:52,600
- Pontosan.
- Igen. Szóval, újra?
400
00:48:52,800 --> 00:48:54,360
- Beszélj udvariasan.
- Igen, és?
401
00:48:54,721 --> 00:48:57,081
Légy hálás és viszonozd jóindulattal.
402
00:48:59,360 --> 00:49:01,440
- Legyél mindíg fegyelmezett?
- Igen!
403
00:49:05,120 --> 00:49:07,280
- Légy türelmes és határozott.
- Igen.
404
00:49:08,721 --> 00:49:10,841
- Gondolj mindíg a jövődre.
- Igen!
405
00:49:12,240 --> 00:49:15,160
Légy hű és bátor.
406
00:49:15,484 --> 00:49:16,754
- Igen.
- Ez az!
407
00:49:17,000 --> 00:49:20,040
Nem. Van még egy.
Még egy!
408
00:49:20,480 --> 00:49:22,800
- Ez a legyél kitartó...és bátor.
- Nem.
409
00:49:23,280 --> 00:49:27,600
A kitartó és bátor ugyanaz.
Van még egy másik. Gondolkozz!
410
00:49:33,720 --> 00:49:34,840
Gyorsan.
411
00:49:35,360 --> 00:49:36,360
Gondolkozz.
412
00:49:37,000 --> 00:49:38,080
Gyorsabban, gyerünk!
413
00:49:39,920 --> 00:49:41,601
Támogasd, mert ez a te társadalmad.
414
00:49:44,800 --> 00:49:46,480
Kurvára nem téged kérdeztelek!
415
00:49:48,080 --> 00:49:50,320
Nem azt mondtam, hogy kurvára nem téged kérdezlek?
416
00:49:58,000 --> 00:50:01,480
Hozz valami ennivalót!
Éhendöglünk.
417
00:51:06,000 --> 00:51:08,520
Ezt én vásároltam.
Mért nem ezt használod, te kurva?
418
00:51:33,924 --> 00:51:37,960
Mert amit a Tanító tanít, az a mennyek parancsa.
419
00:51:38,040 --> 00:51:42,840
A Tanító szolgálatként végzi a munkáját, ami
a tanítóság elhivatottságából fakad,
420
00:51:42,880 --> 00:51:45,560
ami már azelőtt létezett, hogy a Tanító
megszületett volna.
421
00:51:45,640 --> 00:51:48,080
A Nagytiszteletű Sa-ngiam vagy a többi
híres szerzetes
422
00:51:48,160 --> 00:51:50,998
akik maguk között tudhatják
Adhee Dhangsyanat,
423
00:51:51,084 --> 00:51:53,044
mind azzal a képességgel van fölruházva,
hogy lássák az emberek elmúlt életeit, és
424
00:51:53,120 --> 00:51:57,520
hogy fölismerjék honnan érkezhet Tanító,
és hogy a Tanító miért van közöttünk.
425
00:51:58,000 --> 00:52:02,640
A Tanító a Mennyei Birodalmak parancsait közvetíti,
426
00:52:03,840 --> 00:52:09,480
Buddhával térsalog és az összes szentséges
lénnyel, akik istenek, Brahma és angyalok.
427
00:52:09,520 --> 00:52:14,240
És másféle szentséges, fölszentelt,
hatalommal bíró teremtménnyel is:
428
00:52:14,320 --> 00:52:15,477
mint amilyen a Szfinx.
429
00:52:15,564 --> 00:52:20,640
A Szfinx oltalmazta a faraonikus Egyiptomot.
430
00:52:21,360 --> 00:52:27,120
Létezett egy fáraó, aki kimenve a ligetbe,
talált egy szfinx-szobrot.
431
00:52:27,240 --> 00:52:29,440
Akkor álomba zuhant, és álmában
megjelnet neki a Szfinx,
432
00:52:29,520 --> 00:52:36,360
és azt tanácsolta: ha alaposan megtisztítja
a szobrot a homoktól és a piszoktól,
433
00:52:36,720 --> 00:52:42,680
olyan szerencse érheti, hogy életében kétszeres vezetővé válhat.
434
00:52:43,241 --> 00:52:49,000
A homokvihar szép lassan lemorzsolta és
tönkretette a szfinx arcának ábrázatát.
435
00:52:50,289 --> 00:52:52,040
Akkor a sikeres fáraó
436
00:52:52,120 --> 00:52:58,040
elhatározta, hogy restaurálja a szfinxet és
a szfinx arcára a saját képmását vésette.
437
00:52:58,640 --> 00:53:04,640
A Szfinx mindíg a piramisok mellett volt,
és mindíg gigantikus maradt.
438
00:53:04,800 --> 00:53:10,520
A hiedelem szerint a Szfinx alapjait a Föld
képzeletbeli közepének csúcsára tették,
439
00:53:10,600 --> 00:53:15,201
hogy uralkodjék mindenek fölött a
Föld nevű bolygón.
440
00:53:15,320 --> 00:53:18,120
Tény az, hogy a Tanító mindenlátó és mindentudó,
441
00:53:18,239 --> 00:53:23,839
mindaz, amiről mindegyikük beszél, vagyis
a Tanítók kinyilatkoztatásai szent szólamok.
442
00:53:25,400 --> 00:53:29,920
- Igen, csakis az van, amiről a Tanító szól.
- Igen, pontosan.
443
00:53:30,000 --> 00:53:33,520
De csak amikor A Fenséges megparancsolja, hogy megszólaljon.
444
00:53:34,960 --> 00:53:41,560
Egyszer láttam a Tanító előadását. Ha
valamit megjövendölt, az bekövetkezett.
445
00:53:41,800 --> 00:53:49,480
Ha a Tanító azt mondja, halj meg, meg
fogsz halni. Ha gyógyulj meg, jól leszel.
446
00:53:49,560 --> 00:53:53,400
Azért, mert amit a Tanító kijelent, az
nem igazán az én akaratom.
447
00:53:53,480 --> 00:53:56,400
Ahogy már említettem, az a
Mennybéli Birodalmak parancsa.
448
00:53:56,480 --> 00:53:59,840
Ha a Tanítóban fölmerülne, hogy valaha is
föladná ezt a kötelességét,
449
00:53:59,960 --> 00:54:02,960
a Tanítónak föl kellene áldoznia a
szerettei életét.
450
00:54:03,080 --> 00:54:08,720
Ahogy a Tanító gyerekét, aki balesetet
szenved, és a Tanító férjét pedig megölik...
451
00:55:39,520 --> 00:55:42,200
05 Fejezet
452
00:55:42,240 --> 00:55:45,400
POKOL
453
00:55:45,440 --> 00:55:50,460
A kormány 1938-ban Június 24-ét jelölte
ki Nemzeti Ünnepként, ami az 1932-es,
454
00:55:50,769 --> 00:55:55,869
néppárti Sziámi Forradalom évfordulója.
De 1960-ban Sárit Thanarat tábornok
455
00:55:55,996 --> 00:56:02,160
december 5-re változtatta a Nemzeti Ünnepet,
ami IX. Rama király születésnapja.
456
00:56:03,520 --> 00:56:12,200
9Q8 FELADAT
457
00:56:14,240 --> 00:56:16,160
Rövid életű teremtmények,
458
00:56:17,240 --> 00:56:19,240
rengeteg közülük,
459
00:56:23,480 --> 00:56:25,680
ebben a pohár vízben él.
460
00:56:39,480 --> 00:56:43,080
Egyetlen csepp milliárdnyi mikroorganizmust tartalmazhat.
461
00:56:46,160 --> 00:56:49,000
A mikróbák okozzák a fekete pestist,
462
00:56:50,400 --> 00:56:51,480
a dizentériát,
463
00:56:51,920 --> 00:56:53,080
a kolerát,
464
00:56:53,720 --> 00:56:54,840
és a tífuszt.
465
00:57:12,880 --> 00:57:14,000
A múltban
466
00:57:14,520 --> 00:57:17,200
emberek haltak meg a megivott víztől.
467
00:57:19,960 --> 00:57:21,760
Többen, mint a háborúkban,
468
00:57:23,158 --> 00:57:24,608
földrengések által,
469
00:57:25,600 --> 00:57:27,760
vagy az összes természeti katasztrófában.
470
00:57:30,320 --> 00:57:31,720
Az emberek akkor még
471
00:57:32,440 --> 00:57:34,840
nem voltak a baktériumok ismeretének birtokában.
472
00:57:37,487 --> 00:57:40,487
De azt tudták, hogy valami lehetett a vízben.
473
00:57:43,480 --> 00:57:45,643
Ezt a valamit úgy hívták:
474
00:57:46,880 --> 00:57:48,080
"méreg".
475
00:57:51,760 --> 00:57:53,240
Egy kicsiny faluban,
476
00:57:54,520 --> 00:57:58,480
elkaptak egy férfit, aki halott tetemet
hajított egy kút forrásába.
477
00:58:01,440 --> 00:58:04,240
A falusiak pletykálkodtak és mindenféléket híreszteltek.
478
00:58:06,120 --> 00:58:07,597
"Őrült az a férfi?"
479
00:58:08,000 --> 00:58:09,720
"Gyilkos volt?"
480
00:58:13,880 --> 00:58:17,360
"És nézzék, az összes forrásunkat bemocskolta!"
481
00:58:19,598 --> 00:58:20,680
"Tartóztassák le!"
482
00:58:20,960 --> 00:58:22,440
"Égessék el elevenen!"
483
00:58:24,440 --> 00:58:27,240
És úgy hozta a sors, hogy az a valaki
egy zsidó férfiember volt.
484
00:58:27,640 --> 00:58:29,201
A gyűlölt náció tagja.
485
00:58:30,320 --> 00:58:33,800
Mindenki meg volt róla győződve, hogy a
zsidók uralni akarják a világot.
486
00:58:36,160 --> 00:58:37,800
A szóbeszéd futótűzként terjedt,
487
00:58:38,600 --> 00:58:41,440
egyik faluból a másikba,
488
00:58:42,720 --> 00:58:45,000
egyik városból a másikba.
489
00:58:49,440 --> 00:58:52,280
A méreg, amiről úgy tudták, hogy a vízben van,
490
00:58:53,331 --> 00:58:55,331
hirtelenjében átváltozott a gyűlölt nép ármányává.
491
00:58:56,200 --> 00:58:58,992
Amikor valaki a forrás vizéből akat inni,
492
00:58:59,880 --> 00:59:02,880
amikor valaki ki akarta mosni a ruháit
a patak vizében,
493
00:59:04,080 --> 00:59:06,920
amikor valaki vizet akart a főzéshez használni,
494
00:59:07,880 --> 00:59:09,720
mindenki azt kérdezte önmagától:
495
00:59:10,920 --> 00:59:12,880
"Nem lehet, hogy ez a víz mérgezett?"
496
00:59:14,080 --> 00:59:16,844
"Mi lesz velem holnapra, ekkora bizonytalanságban?"
497
00:59:18,240 --> 00:59:21,200
"A zsidók ördögi tervének éldozatává válhatok?"
498
00:59:22,700 --> 00:59:24,601
Rettegés töltötte el őket a víztől.
499
00:59:25,080 --> 00:59:27,162
Nem azért, mert a víz
különösebben veszélyes lett volna.
500
00:59:27,880 --> 00:59:29,920
Hanem mert az az ördög műve volt.
501
00:59:33,280 --> 00:59:36,960
A félelem szétterjedt egyik városból a másikba.
502
00:59:40,600 --> 00:59:45,079
Az emberek belehaltak a betegségekbe, és
ezért a zsidókat fogták le és égették meg.
503
00:59:47,800 --> 00:59:50,160
És ha ez a járvány folytatódik,
504
00:59:51,400 --> 00:59:52,720
akkor
505
00:59:53,320 --> 00:59:54,440
áldozattá válnak a
506
00:59:54,760 --> 00:59:55,720
cigányok,
507
00:59:56,240 --> 00:59:57,320
feketék,
508
00:59:57,920 --> 00:59:59,000
muszlimok,
509
01:00:00,560 --> 01:00:01,520
melegek.
510
01:00:09,120 --> 01:00:11,640
Mikor az emberek félelemmel tekintettek a vízre,
511
01:00:12,800 --> 01:00:17,520
a tudósok fölfedezték, mivel lehet a
víz mérgezettségét kimutatni:
512
01:00:19,121 --> 01:00:20,601
mikroszkóp,
513
01:00:21,160 --> 01:00:22,600
antibiotikumok.
514
01:00:25,880 --> 01:00:30,200
Félelemmel kezdődött a korszerű
közegészségügy létrejötte.
515
01:00:31,440 --> 01:00:35,400
És így az emberek rájöttek, mi a
jelentősége a...
516
01:00:36,480 --> 01:00:37,640
(vízöblítéses) vécének.
517
01:00:55,760 --> 01:00:57,680
De hogyan, milyen formát kellene öltenie?
518
01:00:59,000 --> 01:01:02,280
Hol kellene abban tárolni a vizet, hogy
tisztításra legyen használható?
519
01:01:03,520 --> 01:01:05,480
A tisztaság azonban nem volt elég.
520
01:01:06,640 --> 01:01:08,960
Meg kellett szabadulni a félelmektől.
521
01:01:15,840 --> 01:01:17,519
Semmi más
522
01:01:19,360 --> 01:01:21,560
nem nyugtathatná meg a rémületkeltőket,
523
01:01:22,880 --> 01:01:24,360
mint egy vécé.
524
01:01:27,680 --> 01:01:30,040
A hely, ahol közel kerülünk a halálhoz,
525
01:01:30,640 --> 01:01:33,400
és a salakanyagokhoz, amit a testünkből
kiürítünk.
526
01:01:36,080 --> 01:01:37,600
Rettegünk tőle, nem szeretjük az ürüléket.
527
01:01:38,120 --> 01:01:42,640
Mert valahol a tudatunk mélyén jól tudjuk,
alig különbözünk egy halott testtől.
528
01:01:43,240 --> 01:01:44,360
Mocsok,
529
01:01:45,000 --> 01:01:45,960
hanyatlás,
530
01:01:46,360 --> 01:01:47,400
bűzösség.
531
01:01:51,560 --> 01:01:54,840
A franciák megalkották a maguk hátrafelé
lejtő toalettjét.
532
01:01:55,160 --> 01:01:56,920
Az ürülék lefelé folyik egy lyukba,
533
01:01:57,960 --> 01:02:01,640
anélkül, hogy hagynák a salakanyagokat
érintkezni bármivel.
534
01:02:02,320 --> 01:02:05,720
Miközben a német toalett előrefelé lejt.
535
01:02:07,280 --> 01:02:11,480
Ettől a németek szagolhatják a saját
szarukat, miközben ürítenek.
536
01:02:13,080 --> 01:02:18,160
Nem meglepő, hogy újra, meg újra háborúkban
ütlegelik a franciákat.
537
01:02:21,440 --> 01:02:22,640
Csakhogy,
538
01:02:23,600 --> 01:02:25,720
mindkettő veszít a britekkel szemben.
539
01:02:27,640 --> 01:02:30,920
Az angol vécének van egy belső vízgyűjtője,
ami begyűjti a salakanyagokat.
540
01:02:32,080 --> 01:02:34,120
Összegyűjti és bezárja a salakanyagokat.
541
01:02:34,920 --> 01:02:36,960
És szemrevételezhetővé teszi azokat.
542
01:02:39,400 --> 01:02:42,160
A víz segít eltüntetni az undort, a félelmet.
543
01:02:44,040 --> 01:02:47,600
A víz a közvetítő, ami lehetővé teszi az
embereknek az együttélést azzal,...
544
01:02:48,480 --> 01:02:49,720
amitől félünk.
545
01:02:53,840 --> 01:02:55,480
Láthatjuk a félelmetest.
546
01:02:56,760 --> 01:02:58,520
Érezhetjük a szagát.
547
01:03:00,960 --> 01:03:03,720
És együtt élhetünk vele.
548
01:03:10,720 --> 01:03:12,000
Természetesen,
549
01:03:13,280 --> 01:03:16,760
nem tudunk megszabadulni teljesen az
ördögi nyavalyáktól.
550
01:03:18,920 --> 01:03:23,240
De kordában tarthatjuk őket és
megfigyelhetjük miként fejlődnek.
551
01:03:32,160 --> 01:03:34,361
Mi tartjuk fenn a félelmetességet,
552
01:03:37,247 --> 01:03:39,047
így az minket félemlít meg.
553
01:04:00,680 --> 01:04:04,080
A statisztikusok szerint a lehetséges
árulók 89 százaléka
554
01:04:04,880 --> 01:04:07,000
ennek a csatornának a hithű rajongója.
555
01:04:07,440 --> 01:04:09,960
Az a csatorna, amelyik áthágja a szabályokat,
556
01:04:10,440 --> 01:04:12,960
és mellőz minden normális dolgot.
557
01:04:15,044 --> 01:04:17,280
A szabály olyan, mint a víz.
558
01:04:18,160 --> 01:04:20,360
Elmossa az árulók sokféleségét.
559
01:04:20,680 --> 01:04:21,960
A ganéjt.
560
01:04:22,520 --> 01:04:24,720
A Királyság szégyenfoltját.
561
01:04:25,680 --> 01:04:27,560
A baktériumokat, melyek belül tenyésznek,
562
01:04:27,920 --> 01:04:29,200
mint egy vécécsészében!
563
01:04:36,200 --> 01:04:39,360
Az emberek úgy képzelik, hogy abban
hihetnek, amiben csak akarnak.
564
01:04:40,640 --> 01:04:42,720
Az emberek ész nélkül képzelődnek,
565
01:04:43,440 --> 01:04:45,800
de mindenki megriad a félelemtől.
566
01:04:47,320 --> 01:04:49,440
Mert csupán egyetlen dologra vágyunk:
567
01:04:49,720 --> 01:04:51,240
biztonságra.
568
01:04:57,040 --> 01:04:59,040
A háború béke.
569
01:04:59,480 --> 01:05:01,720
A szabadság szolgaság.
570
01:05:02,164 --> 01:05:04,044
A tudatlanság erő.
571
01:05:04,400 --> 01:05:07,680
A Vezérért.
A Királyság Biztonságáért.
572
01:05:15,640 --> 01:05:20,560
A Szerencsés nyertes száma:
90.112
573
01:05:21,360 --> 01:05:22,960
aki találkozhat
574
01:05:23,800 --> 01:05:27,240
a 1721955-ös számú felhasználóval.
575
01:05:31,000 --> 01:05:34,600
Tippeld meg, ki lesz a
következő nyertes a jövő héten,
576
01:05:35,400 --> 01:05:37,240
a »69-es Csatornán.
577
01:05:37,760 --> 01:05:38,760
Szívjóság.
578
01:05:39,320 --> 01:05:40,440
Szórakoztatás.
579
01:05:41,000 --> 01:05:43,120
És a Királyság Nemzetbiztonsága.
580
01:05:44,880 --> 01:05:46,160
A Vezérért.
581
01:05:46,760 --> 01:05:48,520
A Királyság biztonságáért.
582
01:06:05,280 --> 01:06:08,000
06 Fejezet
583
01:06:08,200 --> 01:06:10,897
2112
584
01:06:11,440 --> 01:06:16,840
2112. április elsején az USA bejelenti az
emberiség kiirtására alkalmas legújabb
585
01:06:17,000 --> 01:06:22,840
tömegpusztító technikát. Majd kiderülhet,
hogy ez is csak egy áprilisi elsejei tréfa.
586
01:06:29,120 --> 01:06:35,880
Narayana Nyila Űrhajó
A Mars és a Jupiter között
587
01:06:37,320 --> 01:06:41,760
2112 június 24.
588
01:07:00,000 --> 01:07:01,640
Nincs más megoldás?
589
01:07:03,400 --> 01:07:05,160
Meg ne próbálj hazudni nekem!
590
01:07:05,440 --> 01:07:09,240
Te vagy a csúcs mesterséges intelligencia.
Hogy-hogy nem tudsz válaszolni?
591
01:07:13,880 --> 01:07:14,880
Jay!
592
01:07:15,360 --> 01:07:18,960
Mennyi időt bírunk ki a maradék oxigénnel?
593
01:07:19,440 --> 01:07:20,480
15 napot,
594
01:07:20,680 --> 01:07:22,080
uram.
595
01:07:23,080 --> 01:07:25,400
És mennyi idő alatt érjük el a Földet?
596
01:07:25,720 --> 01:07:26,840
23 nap alatt,
597
01:07:27,040 --> 01:07:28,480
uram.
598
01:07:30,120 --> 01:07:31,280
Szóval ez azt jelenti,
599
01:07:31,560 --> 01:07:33,400
hogy azután egy héttel,
600
01:07:34,360 --> 01:07:37,800
mindegyikünk meg fog halni.
601
01:07:39,960 --> 01:07:41,040
Sajnálom.
602
01:07:41,400 --> 01:07:44,360
A francba! Kell valami megoldásnak lennie!
603
01:07:49,600 --> 01:07:51,280
Ake pilóta. Nont pilóta.
604
01:07:54,600 --> 01:07:58,360
Az irányítóközpont
jelenleg megpróbál megoldást találni.
605
01:07:58,840 --> 01:08:03,600
Addig is csökkentsétek
az oxigénfelhasználásotokat.
606
01:08:04,080 --> 01:08:08,520
Ne mozogjatok túl sokat.
Ne dühöngjetek, ne kiabáljatok.
607
01:08:08,960 --> 01:08:10,820
(szeresd a hazád, a vallást és a királyt)
Pillanatnyilag ennyi!
608
01:08:10,920 --> 01:08:17,703
(a jó alattvaló tíz kötelessége egymás után)
Ha lesz bármilyen fejlemény, jelentkezem.
609
01:10:00,000 --> 01:10:02,040
Sajnálom, hogy kiabáltam veled.
610
01:10:03,280 --> 01:10:04,760
Nem gond,
611
01:10:05,040 --> 01:10:06,360
uram.
612
01:10:23,840 --> 01:10:25,640
Ide tudnál ülni?
613
01:10:47,560 --> 01:10:49,600
Igazából nem is lélegzel.
614
01:10:50,840 --> 01:10:53,080
Akarnál meghallgatni egy prédikációt?
615
01:10:53,440 --> 01:10:57,200
Nekem vannak buddhista, keresztény...
616
01:11:30,240 --> 01:11:46,200
2112. június 30.
617
01:12:35,440 --> 01:12:37,440
A vezető parancsnok van a vonalban,
618
01:12:37,680 --> 01:12:39,000
uram.
619
01:12:47,320 --> 01:12:49,400
Ake pilóta. Nont pilóta.
620
01:12:50,200 --> 01:12:51,160
Igen, uram.
621
01:12:51,680 --> 01:12:55,560
Ne aggódjanak.
Hamarosan megoldással szolgálunk.
622
01:12:56,840 --> 01:12:59,160
Tehát találtak egy kivezető utat ebből
a szorult helyzetből, uram?
623
01:13:00,200 --> 01:13:01,240
Nem.
624
01:13:02,560 --> 01:13:05,200
Ettől valami jobbat gondolnánk Önöknek.
625
01:13:09,360 --> 01:13:13,800
A tüntetők egy bábut égetnek, ami
Aeknarong Sappanich-ot személyesíti meg,
626
01:13:14,080 --> 01:13:16,200
aki a Thai Haladó Párt tagja,
627
01:13:16,400 --> 01:13:19,360
és egyike a Narayana Nyila Űrhajó pilótáinak.
628
01:13:19,640 --> 01:13:22,520
Az űrhajó a Mars és a Jupiter között vesztegel.
629
01:13:22,720 --> 01:13:26,680
A tüntetők Aeknarongnak azt a cikkét
támadják, amit még egyetemi évei alatt írt.
630
01:13:26,960 --> 01:13:30,960
A rohadt életbe, hát nem a legjobb lenne
megdöglenie odafönt?
631
01:13:31,200 --> 01:13:34,840
Ugye tudjátok, kiket is támadott azzal az
elvetemült irománnyal?
632
01:13:35,120 --> 01:13:37,120
És egy olyan valaki, mint ő, jelenleg
annak a politikai pártnak a tagja.
633
01:13:38,960 --> 01:13:41,040
Ha egyáltalán vissza tudnák hozni Thaiföldre,
634
01:13:41,240 --> 01:13:43,880
személyében csak egy katasztrofális szemét
térne vissza az országunkba.
635
01:14:10,160 --> 01:14:16,840
Hat nappal később
636
01:14:25,200 --> 01:14:28,400
12 óra múlva elérjük a Mars árnyékzónáját,
637
01:14:28,760 --> 01:14:30,000
uram.
638
01:14:30,360 --> 01:14:31,440
Tudom.
639
01:14:41,200 --> 01:14:42,360
Köszönöm.
640
01:15:07,080 --> 01:15:09,800
Kibaszott egy hazudozó!
Minden, amit te...
641
01:15:10,280 --> 01:15:15,040
Te erkölcstelen állat. Buzi paraszt.
Műveletlen, ocsmány fatuskó.
642
01:15:15,360 --> 01:15:18,120
Lefogadom, hogy téged a pokolból szalajtottak.
643
01:15:18,520 --> 01:15:23,880
Srácok, ti csak elbaszottul süket sátánkák
vagytok. Ezeknek a szolgái akartok lenni?
644
01:15:24,240 --> 01:15:27,080
Nem tudom befogni a számat,
azok után, amit a hírekben hallottam.
645
01:15:27,360 --> 01:15:30,600
És a kommentelés nem elég felrázó.
Ezért csinálom ezt a klippet.
646
01:15:31,160 --> 01:15:33,280
Fejezzétek be Thaiföld sértegetését.
647
01:15:35,640 --> 01:15:37,880
Fejezzétek be a királyság intézményének sértegetését.
648
01:15:38,342 --> 01:15:42,482
Kurvára jobb lenne, ha most már megfeledkeznétek róla...vagy hagynátok...
649
01:15:42,829 --> 01:15:46,290
...pokolra vele, különben kinyírjuk a kurva királyi családtagokat sorban...
650
01:15:46,680 --> 01:15:49,360
Thainak születtünk.
Hogy mered fenyegetni minden thaiok atyját?
651
01:15:49,560 --> 01:15:51,320
Mért használsz lázító és harcra buzdító kifejezéseket?
652
01:15:51,600 --> 01:15:53,240
Biztos vagy benne, hogy te nem szereted a királyt?
653
01:15:53,480 --> 01:15:56,960
Ha az nem őérte lenne, gondolod, hogy
megérted volna ezt a napot?
654
01:15:57,200 --> 01:16:03,400
Ha te ennyire hiszel ezekben, akkor
te csak egy süket, agyatlan birka vagy.
655
01:16:04,840 --> 01:16:09,320
Ha már egyszer leléptél innen, jobb ott maradnod. Mi a pokolért akarsz visszajönni?
656
01:16:10,600 --> 01:16:14,093
Te csak egy faszkalap vagy.
A te atyád egy seggfej!
657
01:16:14,240 --> 01:16:16,920
Az olyan embereket -mint te-,
kellene nyilvánosan halálraítélni,
658
01:16:17,120 --> 01:16:19,520
ahogy most én teszem veled,
hogy tudd csak meg: én hazafi vagyok!
659
01:16:27,360 --> 01:16:33,460
Hazudozók! Le akarjátok a felheccelt
tüntetőkkel romboltatni ezt az országot?!
660
01:16:38,240 --> 01:16:42,200
Hogy voltak képesek a szüleid ide születni?
Hogy voltál képes Thaiföldre születni?
661
01:16:42,560 --> 01:16:44,760
Ha el akarod árulni a saját országodat,
mért nem élsz Burmában?
662
01:16:44,960 --> 01:16:47,120
Takarodj el innen!
Élj bárhol másutt, csak ne Thaiföldön,
663
01:16:47,320 --> 01:16:49,960
ha mindenáron hazaáruló akarsz lenni,
ez itt a thaiok földje, vagy nem?
664
01:16:52,840 --> 01:16:54,680
Tudod te egyáltalán, hogy mennyi mindent
köszönhetsz a Királynak?
665
01:16:54,880 --> 01:16:57,200
A Király föláldozza magát a thai népért.
666
01:16:57,520 --> 01:17:01,440
Mi a faszt akarsz még?
Baszódj meg!
667
01:17:04,520 --> 01:17:07,760
Te csak fölhasználtad ezt az országot arra,
hogy ide leszülethessél.
668
01:17:08,000 --> 01:17:09,760
Most azonnal takarodj el innét!
669
01:17:09,920 --> 01:17:11,000
2112. július 4.
670
01:17:11,040 --> 01:17:13,760
Thaiföldnek nincs többé szüksége rád.
671
01:17:14,520 --> 01:17:18,800
Menj csak és teremts egy új országot.
A te kibaszott "Új Thai Állam"-odat.
672
01:17:27,320 --> 01:17:31,960
Én csak egy thai kölyök vagyok és csak azt mondom, hogy a hazánk hanyatlóban van.
673
01:17:32,400 --> 01:17:37,300
Miért? Mert olyan ördögi emberek markában
van a mi országunk, mint amilyen te vagy.
674
01:17:37,960 --> 01:17:41,640
Ha mi jó emberek, mint amilyenek mi vagyunk,
mindannyian összefognánk,
675
01:17:41,920 --> 01:17:45,200
nem lenne semmi esélye az olyan hozzád
hasonló ördögi fazonoknak életben maradni.
676
01:17:49,360 --> 01:17:53,560
A délről származó tüntetők most érték el a demilitarizált zóna határát,
677
01:17:53,920 --> 01:17:57,360
hogy rábírják a Vezért
a döntése felülvizsgálatára,
678
01:17:57,720 --> 01:18:00,880
vagy hogy vegye végre fontolóra az
emberi jogi szempontokat is.
679
01:18:01,200 --> 01:18:06,080
Közben az ellentüntetők őrjöngve kezdték
támadni a tüntetőket.
680
01:18:13,280 --> 01:18:14,240
Most pedig következzék...
681
01:18:14,600 --> 01:18:18,240
a hírek utáni TL sorozat 047. részeként:
"Thai Ladyboy Házában Sziámi Feleség"
682
01:18:18,640 --> 01:18:22,760
Addig is a Viszontlátásra!
Éjfélkor jövünk a Késő Esti Hírekkel.
683
01:18:23,080 --> 01:18:24,240
Szívjóság.
684
01:18:24,520 --> 01:18:25,480
Szórakoztatás.
685
01:18:26,080 --> 01:18:28,000
És a Királyság Nemzetbiztonsága.
686
01:18:28,920 --> 01:18:30,160
A Vezérért.
687
01:18:30,560 --> 01:18:32,440
A Királyság biztonságáért.
688
01:20:09,080 --> 01:20:11,120
Beléptünk az árnyékzónába.
689
01:20:11,520 --> 01:20:13,960
Az energiaellátás hat óra múlva áll vissza
a normál szintre,
690
01:20:14,600 --> 01:20:15,960
uram.
691
01:21:48,880 --> 01:21:51,440
Mért lettél űrhajós?
692
01:21:52,600 --> 01:21:54,600
Mi van veled, Nont?
693
01:21:59,360 --> 01:22:01,040
A családom földművesekből áll.
694
01:22:02,280 --> 01:22:04,160
A hét gyerekük közül én vagyok az egyik.
695
01:22:05,760 --> 01:22:08,040
A többieknek a mezőn kell dolgozniuk.
696
01:22:09,720 --> 01:22:12,960
Én voltam az egyetlen, aki tanulni akart.
697
01:22:14,960 --> 01:22:16,480
Az apám azt mondta nekem,
698
01:22:16,880 --> 01:22:19,760
ha igazán akarsz tanulni,
neked kell a legjobbnak lenned.
699
01:22:20,200 --> 01:22:21,480
És a legtöbbre vinned,
a legmagasabbra jutnod.
700
01:22:28,120 --> 01:22:30,720
Ennél magasabbra, hová juthatnék?
701
01:22:43,760 --> 01:22:46,840
Azt akartam, hogy országunk
a tudományos ismeretekben fejlődjön.
702
01:22:48,120 --> 01:22:51,400
Azt akartam, hogy az országunk túllépjen a
misztikus, babonás hagyományokon.
703
01:22:54,400 --> 01:22:56,440
Így kerültem az űrkutatási programba.
704
01:22:56,760 --> 01:22:58,560
A Thai Haladó Párt által?
705
01:23:01,040 --> 01:23:02,360
Természetesen...
706
01:23:04,320 --> 01:23:06,480
De én csak egy senki vagyok a pártban.
707
01:23:06,880 --> 01:23:08,640
Szikra a nagy durranásban.
708
01:23:11,720 --> 01:23:14,080
Azt reméltem, ha majd hősként térek
vissza a Földre,
709
01:23:14,840 --> 01:23:18,800
ez a nagy dobás meghozhatja nekem
az elismerést.
710
01:23:25,120 --> 01:23:26,600
De akiket a hírekben látni,
711
01:23:28,600 --> 01:23:30,960
se azoktól akik azt akarják, hogy
életben maradj,
712
01:23:32,120 --> 01:23:33,920
se azoktól, akik a halálodat kívánják,
ez nem várható.
713
01:25:03,640 --> 01:25:05,320
Az egyik pohár mérgezett.
714
01:25:05,600 --> 01:25:09,160
Íztelen. Szagtalan. Fájdalommentes.
715
01:25:10,160 --> 01:25:13,960
Biztosan nem akartok újra kapcsolatba lépni
a küldetésirányítással?
716
01:25:15,320 --> 01:25:16,640
Nem, azt nem.
717
01:25:47,880 --> 01:25:52,480
Beletalálva a szíved közepébe
718
01:25:52,600 --> 01:25:57,360
A véletlen is úgy akarta,
hogy nekünk találkozni kellett
719
01:25:57,480 --> 01:26:02,000
Még mindíg hatalmában tart az érzés
720
01:26:02,120 --> 01:26:07,440
Csak te jársz a fejemben
721
01:26:07,600 --> 01:26:11,880
De ó, hagytam, hogy a bolond szív
oly messzire röpítsen el
722
01:26:12,000 --> 01:26:16,600
Egymástól különválva és
szívünket bezárva
723
01:26:17,240 --> 01:26:21,880
De én még mindíg csak arra a napra várva várok
724
01:26:22,320 --> 01:26:27,000
mikor majd ott állhatok melletted
725
01:26:27,120 --> 01:26:30,360
És hogy mi az igazság
726
01:26:30,680 --> 01:26:36,640
Engem nem érdekel. Nem érdekel.
Csak az, hogy rád gondolhassak.
727
01:26:40,560 --> 01:26:43,440
csak arra emlékezz kérlek
728
01:26:43,680 --> 01:26:49,640
a szívemben -ma is- csak te vagy
729
01:26:50,480 --> 01:26:54,080
1974. január 24.
Észak Thaiföld, Nong Khai tartomány Na Sai
730
01:26:54,120 --> 01:26:57,760
falu közel 1500 fős teljes népességét
nyom nélkül elégették.
731
01:26:57,800 --> 01:27:01,480
A kormány állítása szerint pár kommunista
terrorista felelt az incidensért.
732
01:27:01,520 --> 01:27:05,160
Később a faluvezető bizonyította, hogy thai
kormányhivatalnokok kezdték a gyújtogatást,
733
01:27:05,200 --> 01:27:08,160
mivel azt hitték, hogy a falusiak kommunistának álltak.
734
01:27:08,240 --> 01:27:11,240
A nemzetközi politikai helyzet abban az
időben két részre osztotta a világot,
735
01:27:11,280 --> 01:27:14,920
az USA vezette Nyugatra és a
Szovjetúnió vezette kommunista világra.
736
01:27:14,960 --> 01:27:17,960
Mindkét nagyhatalom szövetséges nemzeteket
akart maga köré gyűjteni.
737
01:27:18,000 --> 01:27:21,600
Azt állítva magáról, hogy egyedül ő
a szabad és demokratikus világ vezetője.
738
01:27:21,640 --> 01:27:24,680
Az Egyesült Államoknak számos országban
köze volt államcsínyekhez.
739
01:27:24,720 --> 01:27:28,320
1973: véres chilei államcsíny, ahol a választott szocialista kormányt döntik meg,
740
01:27:28,360 --> 01:27:32,000
és több mint 40 000 embert hurcolnak el, internálnak, kínoznak és gyilkolnak meg.
741
01:27:32,040 --> 01:27:34,120
Indokínában az USA és a Szovjetunió a szövetségeseivel indít polgárháborúkat
742
01:27:34,140 --> 01:27:35,720
Vietnamban, Kambodzsában és Laoszban.
743
01:27:35,760 --> 01:27:39,400
Az USA támaszpontokat bérel Thaiföldön antikommunista céljaihoz. Légibázisokat.
744
01:27:39,440 --> 01:27:43,040
1965-ben Pallop Pinmanee tábornok és
Chamlong Srimuang hadseregtábornok
745
01:27:43,080 --> 01:27:46,160
együttműködnek az antikommunista háborúban Laoszban,
746
01:27:46,200 --> 01:27:49,800
és vezető szerepet látnak el gyilkosságok
végrehajtásában a vietnámi háború alatt.
747
01:27:49,840 --> 01:27:51,840
2004. április 28-án Pinmanee tábornok
felügyelte muszlim falusiak
748
01:27:53,520 --> 01:27:56,560
tömegmészárlását a Grue Sae mecsetben.
33 embert öltek meg.
749
01:27:56,600 --> 01:28:00,240
És 2005 óta Srimuang hadseregtábornok az
egyik vezetője a Sárgaingeseknek,
750
01:28:00,280 --> 01:28:03,960
akik célul tűzték ki Thaksin Shinawatra
kormányának megbuktatását.
751
01:28:04,000 --> 01:28:07,640
2006. szept. 19-én Pinmanee tábornok is a
Shinawatrát elmozdítók között volt.
752
01:28:07,680 --> 01:28:11,280
1998. augusztus 17-én Bill Clinton
elismerte afférját Monica Lewinskyvel.
753
01:28:11,320 --> 01:28:14,960
1998. augusztus 20-án az USA rakétákkal
rombol le egy kábítószerlabort Szudánban,
754
01:28:15,000 --> 01:28:18,680
mert ott vegyifegyvereket gyártanak és mert
Szudán támogatja a nemzetközi terrorizmust.
755
01:28:19,240 --> 01:28:24,240
...és folytatása következik
756
01:28:24,640 --> 01:28:28,200
A mi kötelességünk megteremteni a
"jó emberek"-et, hogy kivédjük a
757
01:28:28,435 --> 01:28:32,435
"rossz emberek" bármiféle intézményi szerepének megszerzését az országunkban.
758
01:28:32,487 --> 01:28:40,200
2012.szep.17-én mondta Prem Tinsulanonda,
a Thai Királyi Titkos Tanács elnöke
759
01:29:25,560 --> 01:29:31,680
Tényleg beszélgethetünk itt?
760
01:29:42,560 --> 01:29:48,360
Szóval ez az, amit a
nagybetűs Természetnek hívnak.
761
01:29:49,520 --> 01:29:50,760
Amit,
762
01:29:51,760 --> 01:29:53,880
az erőforrások apadtával
mi elhagyunk, mert
763
01:29:54,320 --> 01:29:58,000
nem képes táplálékkal ellátni
a világ népességét.
764
01:29:58,720 --> 01:30:00,000
Mit tegyünk?
765
01:30:03,840 --> 01:30:08,040
Nem tudom.
766
01:30:08,160 --> 01:30:11,920
Mit tennél,
ha olyan erő lenne a hatalmadban
767
01:30:12,520 --> 01:30:15,680
hogy bármit megtehess
768
01:30:16,600 --> 01:30:17,960
ezzel a világgal?
769
01:30:18,120 --> 01:30:25,920
Mágikusan korlátlan
erőforrásokat hoznék létre. Azt hiszem.
770
01:30:27,360 --> 01:30:29,240
Mi volna, ha a hatalmad
771
01:30:30,000 --> 01:30:31,880
nem ilyasmikre telne,
772
01:30:32,600 --> 01:30:33,800
hanem képes lennél
773
01:30:34,200 --> 01:30:37,560
valamit létrehozni, teremteni,
kicsiholni
774
01:30:40,920 --> 01:30:42,480
a kiszikkadt földből,
775
01:30:43,680 --> 01:30:45,160
a perzselő napsütésből,
776
01:30:46,840 --> 01:30:48,320
a kegyetlen földrengésekből,
777
01:30:49,920 --> 01:30:51,240
a hatalmas árvizekből,
778
01:30:53,720 --> 01:30:55,680
vagy az évhossznyi hóviharokból?
779
01:30:56,836 --> 01:30:58,760
...
780
01:31:05,920 --> 01:31:07,520
Ha képes lennél
781
01:31:08,520 --> 01:31:10,720
élni a hatalmaddal, hogy
történjen valami
782
01:31:11,600 --> 01:31:13,320
a mellőzött
783
01:31:14,480 --> 01:31:15,520
moralitással,
784
01:31:16,360 --> 01:31:17,520
etikus magatartással,
785
01:31:18,760 --> 01:31:20,120
vagy az emberi jogokkal?
786
01:31:20,360 --> 01:31:28,440
Pusztítsd ki a népesség felét és
akkor a föld talán túléli az emberiséget.
787
01:31:35,000 --> 01:31:39,280
Pontosan ezt tette velünk a
Nagy-Hatalom országa,
788
01:31:40,680 --> 01:31:42,560
a Vezér
789
01:31:43,720 --> 01:31:45,040
döntése nyomán.
790
01:31:46,320 --> 01:31:50,360
A Nagy-Hatalom országa fölkínálta a
SUPERNATURAL-t
791
01:31:51,200 --> 01:31:52,640
megvételre nekünk,
792
01:31:53,760 --> 01:31:55,120
cserébe a
793
01:31:58,480 --> 01:32:00,000
halhatatlanságért.
794
01:32:02,280 --> 01:32:04,280
2112-ben
795
01:32:04,840 --> 01:32:06,400
a Nagy-Hatalom országa
796
01:32:07,040 --> 01:32:09,440
nukleáris fegyverrel támadott ránk,
797
01:32:10,760 --> 01:32:12,520
a Vezér
798
01:32:14,080 --> 01:32:15,400
egyetértésével,
799
01:32:16,640 --> 01:32:20,040
és összeterelt minket,
800
01:32:21,880 --> 01:32:23,200
a lelkeket,
801
01:32:24,240 --> 01:32:25,560
az asztrál testeket
802
01:32:26,600 --> 01:32:29,120
és mindannyiunkat benntart a
SUPERNATURAL keretein belül, így
803
01:32:30,480 --> 01:32:32,360
többé nincs szükségünk
804
01:32:33,560 --> 01:32:35,520
a föld erőforrásaira
805
01:32:36,480 --> 01:32:37,880
soha már ezután.
806
01:32:39,760 --> 01:32:41,200
Az ajánlat,
807
01:32:42,200 --> 01:32:43,760
mégha millió élet
808
01:32:45,080 --> 01:32:46,880
kioltására vonatkozott is,
809
01:32:48,520 --> 01:32:50,040
megfelelőnek tűnt
810
01:32:51,200 --> 01:32:52,560
a Vezér
811
01:32:53,480 --> 01:32:54,880
szemében.
812
01:32:56,560 --> 01:32:57,920
Mert ez biztosította
813
01:32:58,920 --> 01:33:00,990
a halhatatlanná válást
814
01:33:02,160 --> 01:33:03,360
önmaga számára is.
815
01:33:04,880 --> 01:33:10,560
Megöltél olyant is, akit én szerettem.
816
01:33:21,440 --> 01:33:22,720
Szerelem?
817
01:33:28,240 --> 01:33:29,600
A szerelmedről
818
01:33:31,360 --> 01:33:33,240
muszály lesz megfeledkezned,
819
01:33:34,840 --> 01:33:36,320
hogy megvédhessem az életedet.
820
01:33:36,360 --> 01:33:38,560
Életet?
821
01:33:39,600 --> 01:33:43,320
Nevezhetjük ezt a létformánkat életnek?
822
01:33:53,800 --> 01:33:57,000
Mindennap láthattam őt.
823
01:33:57,760 --> 01:34:00,160
Beszélhettem hozzá.
824
01:34:02,360 --> 01:34:04,200
Amott.
825
01:34:05,760 --> 01:34:08,200
Ő volt az életem.
826
01:34:14,320 --> 01:34:17,760
Szóval, te vagy.
827
01:36:13,440 --> 01:36:16,640
Hol van ez a föld?
828
01:36:20,080 --> 01:36:22,160
Arrafelé, ahol valmikor virágzó föld volt.
829
01:36:25,360 --> 01:36:28,400
Hová megyünk?
830
01:36:29,920 --> 01:36:31,360
Nem tudom.
831
01:36:32,000 --> 01:36:35,360
Félek.
832
01:36:42,400 --> 01:36:45,320
A félelem csak az élők kiváltsága.
833
01:36:45,640 --> 01:36:49,280
Halottak lennénk, vagy mégse?
834
01:36:51,680 --> 01:36:53,800
Ami eleve halott, sose tud meghalni.
835
01:36:55,560 --> 01:36:57,880
...akkor is félek.
836
01:37:13,320 --> 01:37:15,440
Egy hindu legenda szerint,
837
01:37:16,600 --> 01:37:21,640
amikor az elaggott világot elpusztította
a Hatalmas Tűzvész,
838
01:37:23,560 --> 01:37:26,800
az Univerzum üressé lett.
839
01:37:27,840 --> 01:37:32,200
Véda és Dhamma összejöttek egy találkozóra.
840
01:37:34,400 --> 01:37:39,400
Amikor a szívjóság és a természetfeletti
találkozott,
841
01:37:41,800 --> 01:37:45,280
együttlétükből megszületett Shíva.
842
01:37:47,720 --> 01:37:49,160
Egy nap,
843
01:37:49,720 --> 01:37:53,560
Shíva meg akarta teremteni a Földet,
844
01:37:54,720 --> 01:37:56,880
amihez neki segítőre volt szüksége.
845
01:37:59,040 --> 01:38:00,920
Akkor, ő a bal kezével
846
01:38:01,280 --> 01:38:03,160
megérintette a jobb kezét
847
01:38:04,160 --> 01:38:06,400
és így született meg Narayana.
848
01:38:07,720 --> 01:38:12,440
A tudás istene
minden királyok fölött áll.
849
01:38:14,560 --> 01:38:17,240
Bármikor, ha a Föld ínséget szenved,
850
01:38:17,960 --> 01:38:22,240
Narayana úgy születik újjá, hogy
851
01:38:23,480 --> 01:38:25,520
legyőzhesse a démonokat.
852
01:38:27,520 --> 01:38:29,000
A jó emberek,
853
01:38:29,920 --> 01:38:31,920
amikor úgy tekintenek önmagukra,
854
01:38:33,200 --> 01:38:34,960
mint igazságos
855
01:38:36,120 --> 01:38:37,480
teremtői
856
01:38:38,280 --> 01:38:39,800
a földnek, melyen élnek,
857
01:38:41,720 --> 01:38:43,000
ott mindenki más
858
01:38:43,600 --> 01:38:45,120
csakis
859
01:38:46,088 --> 01:38:48,800
ördögivé, démonivá válhat.
860
01:39:06,480 --> 01:39:08,960
"A Szerencsés" nyertes szisztémát
861
01:39:09,880 --> 01:39:13,040
azért hozták létre, hogy elkapják
862
01:39:16,760 --> 01:39:18,920
a lehetséges árulókat,
863
01:39:19,960 --> 01:39:21,360
hogy megsemmisítsék őket,
864
01:39:21,880 --> 01:39:23,520
és hogy fölszabadítsák
865
01:39:24,680 --> 01:39:26,800
az elveszett lelkeket
866
01:39:31,360 --> 01:39:35,120
és így ők is visszakerüljenek a
Királyság hatalma alá.
867
01:39:35,640 --> 01:39:41,720
Mért választottad azt, hogy segítesz nekem?
868
01:39:57,600 --> 01:40:00,880
A ULLC programot
869
01:40:01,280 --> 01:40:03,320
a te emlékeid alapján írták meg.
870
01:40:48,480 --> 01:40:50,120
De most már
871
01:40:51,320 --> 01:40:52,800
emlékképekre
872
01:40:54,480 --> 01:40:56,080
nincs semmi szükség
873
01:40:57,600 --> 01:40:59,200
a jövőben.
874
01:41:10,880 --> 01:41:12,600
Nagyon sokáig.
875
01:41:20,800 --> 01:41:22,920
Iszonyúan hosszú az az idő.
876
01:43:25,840 --> 01:43:27,920
Az ördögi párnak
877
01:43:28,720 --> 01:43:30,680
volt egy csodaszép lányuk.
878
01:43:33,000 --> 01:43:35,040
Házasságra lépett egy karen férfival.
879
01:43:37,960 --> 01:43:40,440
- Egy nap...
- Született egy gyermek
880
01:43:41,720 --> 01:43:44,640
azon a napon, amikor egy járványban az
egész család meghalt.
881
01:43:45,080 --> 01:43:47,360
- Azóta is...
- Nemzetbiztonság,
882
01:43:48,560 --> 01:43:50,920
...ezzel a veszteséggel vagyunk kénytelenek élni...
883
01:43:51,440 --> 01:43:52,880
...és várunk...
884
01:43:53,360 --> 01:43:55,440
...nemzetközi kapcsolatok...
885
01:43:56,760 --> 01:43:58,320
Nem hiszed, mi?
886
01:44:19,160 --> 01:44:25,960
A filmet George Orwell 1984 című regénye inspirálta
887
01:48:01,520 --> 01:48:05,320
...így fogunk reinkarnálódni a következő
életünkben thai emberként megint!
888
01:48:10,000 --> 01:49:03,987
Fordította:
«««Trans-Lator»»»047
70568
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.