Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,647 --> 00:01:47,353
Mrs. harwood.
2
00:01:47,357 --> 00:01:49,643
Mrs. harwood, ma'am.
3
00:01:49,651 --> 00:01:50,891
Oh, there you are.
4
00:01:50,902 --> 00:01:53,063
I've been searching all over for you.
5
00:01:53,113 --> 00:01:55,855
You know the deck's not the place
for a Lassie this weather.
6
00:01:55,866 --> 00:01:57,652
Thumbing your nose at the elements.
7
00:01:57,659 --> 00:01:59,069
I find it exhilarating.
8
00:01:59,119 --> 00:02:01,201
Oh, exhilarating be hanged.
9
00:02:01,204 --> 00:02:02,865
I want your help, ma'am.
10
00:02:02,873 --> 00:02:04,454
My help? In what way?
11
00:02:04,458 --> 00:02:06,619
Well, it's the malaria cases.
12
00:02:06,627 --> 00:02:08,663
The fever's mounting.
13
00:02:08,670 --> 00:02:10,206
Will you help me to fight it?
14
00:02:10,213 --> 00:02:11,623
I'm not a nurse, doctor.
15
00:02:11,632 --> 00:02:13,293
But you're from Jamaica.
16
00:02:13,300 --> 00:02:15,712
You've had experience of this
among the natives.
17
00:02:15,719 --> 00:02:18,426
You can help your own folk now.
18
00:02:18,430 --> 00:02:21,422
Will you come below, ma'am?
19
00:02:21,433 --> 00:02:24,516
- I'm sorry, doctor. Excuse me.
- Mrs. harwood.
20
00:02:25,520 --> 00:02:27,101
My husband died of the fever.
21
00:02:27,147 --> 00:02:30,105
I've just finished nursing him.
I need rest.
22
00:02:30,108 --> 00:02:31,439
You're a dedicated woman.
23
00:02:31,443 --> 00:02:33,354
You're a missionary's widow.
24
00:02:33,362 --> 00:02:36,445
Oh, I know you need rest,
but, before god, ma'am, I'm telling you,
25
00:02:36,448 --> 00:02:41,317
this is neither the time nor the place
to be thinking about yourself.
26
00:02:41,328 --> 00:02:42,943
You're an atheist, doctor.
27
00:02:42,954 --> 00:02:45,115
What do you know of god?
28
00:02:49,169 --> 00:02:50,659
Doctor!
29
00:02:52,005 --> 00:02:53,836
Where are the patients?
30
00:03:26,540 --> 00:03:28,246
Now take this.
31
00:03:33,714 --> 00:03:35,375
How ill am I?
32
00:03:35,382 --> 00:03:37,213
You'll soon be well.
33
00:03:38,427 --> 00:03:40,088
Go to sleep.
34
00:03:47,018 --> 00:03:49,225
Your hand feels so good.
35
00:03:50,313 --> 00:03:52,019
So good.
36
00:03:58,530 --> 00:03:59,690
Don't go.
37
00:03:59,698 --> 00:04:01,188
Please, don't go. Please.
38
00:04:01,199 --> 00:04:04,157
- I have to. There are others.
- No, no. We must hurry, please.
39
00:04:04,161 --> 00:04:06,493
We must keep moving.
They'll never find you in London...
40
00:04:06,496 --> 00:04:09,454
That's all right. Yes.
Everything will be all right.
41
00:04:09,458 --> 00:04:11,414
Promise you'll take care of me.
42
00:04:11,418 --> 00:04:12,908
Yes, I promise.
43
00:04:12,919 --> 00:04:14,204
I promise.
44
00:04:14,254 --> 00:04:16,165
Now, go to sleep.
45
00:04:16,173 --> 00:04:20,883
- There's nothing to worry about.
- Nothing to worry about.
46
00:04:20,886 --> 00:04:22,751
Nothing to worry about.
47
00:04:57,964 --> 00:04:59,750
Good morning.
48
00:04:59,758 --> 00:05:01,669
Don't move, please.
49
00:05:01,676 --> 00:05:04,668
I should like to paint you
just like that, staring at england.
50
00:05:04,679 --> 00:05:06,044
Oh, Mr. bellis.
51
00:05:06,056 --> 00:05:08,547
How, uh, how do you feel?
52
00:05:08,558 --> 00:05:11,516
Weak as a rat, but grateful.
53
00:05:11,520 --> 00:05:13,260
Eternally grateful to you.
54
00:05:13,271 --> 00:05:15,262
- I owe you my life.
- Oh no. Dr. krylie...
55
00:05:15,273 --> 00:05:17,104
Dr. krylie has many gifts.
56
00:05:17,108 --> 00:05:20,566
But he doesn't have your hands.
57
00:05:20,570 --> 00:05:23,482
I know I must have talked
incessantly during my delirium.
58
00:05:23,490 --> 00:05:25,151
I hope I said nothing foolish.
59
00:05:25,158 --> 00:05:26,568
Nothing, uh...
60
00:05:26,576 --> 00:05:27,861
Nothing.
61
00:05:27,869 --> 00:05:30,952
Thank you. One never knows.
62
00:05:30,956 --> 00:05:33,743
- You eager to be home?
- Yes.
63
00:05:33,750 --> 00:05:35,581
You have friends, relatives,
to meet you?
64
00:05:35,585 --> 00:05:39,043
No. We were many years in Jamaica,
my husband and I.
65
00:05:39,047 --> 00:05:40,958
It was quite impossible
to keep in touch.
66
00:05:40,966 --> 00:05:44,879
Oh, then, forgive me but, uh,
where will you go?
67
00:05:44,886 --> 00:05:47,298
- To minton street.
- Minton street?
68
00:05:47,305 --> 00:05:49,637
It's in Kensington,
just off the high street.
69
00:05:49,641 --> 00:05:51,472
I have a small property there.
70
00:05:51,476 --> 00:05:53,307
My late husband left it to me.
71
00:05:53,311 --> 00:05:54,972
Property”? How fortunate.
72
00:05:54,980 --> 00:05:57,016
Oh, nothing imposing, of course.
73
00:05:57,023 --> 00:05:58,684
It's quite small, really.
74
00:05:58,692 --> 00:06:01,980
Really very small. I think...
75
00:06:01,987 --> 00:06:03,318
Again, Mr. bellis?
76
00:06:03,363 --> 00:06:04,899
Yes.
77
00:06:04,906 --> 00:06:06,692
May I lean against your shoulder?
78
00:06:06,700 --> 00:06:08,236
Of course.
79
00:06:12,706 --> 00:06:15,288
- You sit here. I'll get some quinine.
- No. No, thank you.
80
00:06:15,292 --> 00:06:17,328
I feel much better.
Goodbye, Mrs. harwood.
81
00:06:17,377 --> 00:06:19,163
- But, Mr. bellis.
- I shall never forget your kindness.
82
00:06:19,170 --> 00:06:20,910
Perhaps, we shall run
into each other again.
83
00:06:20,922 --> 00:06:22,037
I do hope so.
84
00:06:22,048 --> 00:06:25,040
Goodbye, and thank you
a thousand times.
85
00:06:54,497 --> 00:06:55,907
Good afternoon, Mrs. harwood.
86
00:06:55,916 --> 00:06:58,373
How fortunate to find you at home.
87
00:06:58,376 --> 00:06:59,832
May I come in?
88
00:06:59,836 --> 00:07:01,667
Yes. Yes, do.
89
00:07:03,882 --> 00:07:06,965
- How did you find me?
- You told me the street,
90
00:07:06,968 --> 00:07:09,254
and an obliging greengrocer
gave me the number.
91
00:07:09,262 --> 00:07:11,878
You must forgive my appearance,
I was not expecting visitors.
92
00:07:11,890 --> 00:07:14,973
I'm intruding, I know, but I'm afraid
I must ask for your assistance again.
93
00:07:14,976 --> 00:07:16,841
Oh, what is it?
94
00:07:16,853 --> 00:07:18,764
Mrs. harwood, I'm homeless.
95
00:07:18,772 --> 00:07:20,353
- Homeless?
- Quite.
96
00:07:20,357 --> 00:07:22,222
But surely, there are many hotels.
97
00:07:22,233 --> 00:07:23,473
For those with money, yes.
98
00:07:23,485 --> 00:07:24,725
I have very little.
99
00:07:24,736 --> 00:07:25,976
I paint, you know.
100
00:07:25,987 --> 00:07:27,602
I hardly know what to say.
101
00:07:27,614 --> 00:07:30,321
It shouldn't be difficult
to find something suitable.
102
00:07:30,325 --> 00:07:32,361
I'm afraid you misunderstand me.
103
00:07:32,369 --> 00:07:33,734
I was hoping to stay here.
104
00:07:33,745 --> 00:07:35,406
Oh, that'd be out of the question.
105
00:07:35,455 --> 00:07:37,320
You have a vacancy sign in your window.
106
00:07:37,332 --> 00:07:42,668
Yes, I know, but you see,
I'm a widow and you're...
107
00:07:42,671 --> 00:07:45,413
I'm going to put my neuralgia
to bed, Mrs. harwood.
108
00:07:45,465 --> 00:07:49,458
And I must say,
I should appreciate absolute quiet.
109
00:07:52,430 --> 00:07:54,045
My lodger, miss shoebridge.
110
00:07:54,057 --> 00:07:56,048
She teaches piano at the high school.
111
00:07:56,059 --> 00:07:58,596
- Only to the girls, of course.
- A perfect chaperone.
112
00:07:58,603 --> 00:08:01,720
That is, of course, unless you find
the idea of my presence distasteful.
113
00:08:01,731 --> 00:08:03,267
Oh, no. Quite the contrary.
114
00:08:03,274 --> 00:08:05,435
Then may I see the room?
115
00:08:05,443 --> 00:08:08,480
I... I doubt if it will be what you want.
116
00:08:17,330 --> 00:08:19,821
You see, it's really most ordinary.
117
00:08:19,833 --> 00:08:22,040
I like it for that.
118
00:08:22,043 --> 00:08:24,329
Isn't that a beech? And an elm?
119
00:08:24,337 --> 00:08:26,874
We've crocuses in the back garden.
And daffodils.
120
00:08:26,881 --> 00:08:29,793
Really?
No acacia or pimento or mango?
121
00:08:29,801 --> 00:08:32,133
- Why did you say that?
- Jamaica.
122
00:08:32,137 --> 00:08:34,753
- You're homesick?
- No, Mrs. harwood!
123
00:08:34,764 --> 00:08:37,380
I hated the islands.
I loathed the exile.
124
00:08:37,392 --> 00:08:40,099
I longed for england
with a desperation you can never know.
125
00:08:40,103 --> 00:08:41,309
Oh, yes, I can.
126
00:08:41,312 --> 00:08:43,018
I hated Jamaica, too.
127
00:08:43,023 --> 00:08:46,390
I thought if I didn't come back,
I should die.
128
00:08:46,401 --> 00:08:48,141
And yet I don't know.
129
00:08:48,153 --> 00:08:50,439
London isn't home, not really.
130
00:08:50,447 --> 00:08:52,278
You're right. It's changed.
131
00:08:52,282 --> 00:08:54,864
Or we have.
132
00:08:54,868 --> 00:08:56,950
Yes.
133
00:08:56,953 --> 00:08:58,409
We are alike, aren't we?
134
00:08:58,413 --> 00:09:02,577
Our own special kind of loneliness.
135
00:09:02,584 --> 00:09:05,621
Goodbye, Mrs. harwood. I'm sorry
to have taken up so much of your time.
136
00:09:05,628 --> 00:09:07,164
You... you don't like the room?
137
00:09:07,172 --> 00:09:08,878
Oh, enormously!
138
00:09:08,882 --> 00:09:10,964
It's 12 shillings a week.
Bed and breakfast.
139
00:09:10,967 --> 00:09:12,628
I should like to make
all arrangements in advance.
140
00:09:12,635 --> 00:09:14,717
- Oh, that isn't necessary.
- Oh, please.
141
00:09:14,721 --> 00:09:16,302
As a token of good faith.
142
00:09:16,306 --> 00:09:18,467
I'm sure it'll be a very happy association.
143
00:09:18,475 --> 00:09:20,136
We have so much in common.
144
00:09:20,143 --> 00:09:21,633
Yes.
145
00:09:21,644 --> 00:09:23,805
Oh, don't come down.
I'll let myself out.
146
00:09:23,813 --> 00:09:25,269
Goodbye.
147
00:10:23,456 --> 00:10:25,868
Sit still now, virgie,
while mommy combs you.
148
00:10:25,875 --> 00:10:27,536
That's a good girl.
149
00:10:28,878 --> 00:10:30,743
Hold still, now!
150
00:10:32,423 --> 00:10:33,833
Mark!
151
00:10:37,971 --> 00:10:39,586
All right, all right.
152
00:10:39,639 --> 00:10:42,676
You were so long, I was worried.
153
00:10:42,684 --> 00:10:43,924
Are you in trouble?
154
00:10:43,935 --> 00:10:46,426
- How long have they been there?
- I don't know.
155
00:10:46,437 --> 00:10:48,678
I don't like this.
I'm afraid for you.
156
00:10:48,690 --> 00:10:51,523
- Afraid for yourself, you mean.
- For us both, Ken!
157
00:10:51,526 --> 00:10:54,108
My name is Mark, not Ken.
How many times must I tell you?
158
00:10:54,112 --> 00:10:55,977
Oh, Mark's so common.
159
00:10:55,989 --> 00:10:58,446
You might've used
a little bit more imagination.
160
00:10:58,449 --> 00:10:59,859
Monty's nice.
161
00:10:59,868 --> 00:11:03,201
Or Albert.
Why don't you call yourself Albert?
162
00:11:03,204 --> 00:11:04,444
What are you doing?
163
00:11:04,455 --> 00:11:05,911
I'm moving.
164
00:11:05,915 --> 00:11:08,577
Yes, I've taken a room
165
00:11:08,585 --> 00:11:10,166
what are you talking about?
166
00:11:10,170 --> 00:11:11,956
I'm a little weary of your attic, my dear,
167
00:11:11,963 --> 00:11:13,954
and I'm also weary
of our friends in bow street.
168
00:11:13,965 --> 00:11:15,956
Well, it'll be the same
wherever you go!
169
00:11:15,967 --> 00:11:19,175
Not in the house of the most
reputable widow in London.
170
00:11:19,179 --> 00:11:23,218
- A widow!
- Yes, and a missionary to boot.
171
00:11:23,224 --> 00:11:25,135
You're sure it's not queen Victoria?
172
00:11:25,143 --> 00:11:28,135
She's just as safe,
and just as respectable.
173
00:11:30,398 --> 00:11:32,764
What do you care
about respectability?
174
00:11:32,775 --> 00:11:34,515
Nothing whatever.
175
00:11:36,946 --> 00:11:38,607
I do care about my skin, though.
176
00:11:38,615 --> 00:11:40,355
Mark, I do hate your going.
177
00:11:40,366 --> 00:11:41,902
Oh, it won't be for long.
178
00:11:41,910 --> 00:11:43,491
But I've only just got you back.
179
00:11:43,494 --> 00:11:45,109
Oh, stop sniveling.
180
00:11:47,040 --> 00:11:48,871
Do you have any money?
181
00:11:48,875 --> 00:11:50,206
What do you think?
182
00:11:50,210 --> 00:11:52,952
You're a bad liar. How much?
183
00:11:52,962 --> 00:11:54,452
Two quid. But I need it...
184
00:11:54,464 --> 00:11:55,624
Give it to me.
185
00:11:55,632 --> 00:11:58,624
But what am I supposed
to live on, sweet lavender?
186
00:11:58,635 --> 00:12:00,216
Here. Give me half.
At least half.
187
00:12:00,220 --> 00:12:02,006
You don't need it.
You can make more.
188
00:12:02,013 --> 00:12:04,470
I can't. It's not as easy
modeling as it used to be.
189
00:12:04,474 --> 00:12:06,590
They say the June's
gone out of my juno.
190
00:12:06,601 --> 00:12:09,684
Then get a little fatter
and they can use you for Venus.
191
00:12:09,729 --> 00:12:11,219
Don't go, darling.
192
00:12:16,069 --> 00:12:18,560
Don't go tonight. Please.
193
00:12:37,048 --> 00:12:39,790
An idiot would know you were there,
my dear Mark.
194
00:12:39,801 --> 00:12:41,416
Your teeth are too white.
195
00:12:41,427 --> 00:12:44,715
If you wish to hide,
don't open your mouth.
196
00:12:44,764 --> 00:12:46,925
- I hardly expected to see you here.
- Why not?
197
00:12:46,933 --> 00:12:48,594
I'm on excellent terms with the police.
198
00:12:48,601 --> 00:12:50,341
The police seem curiously ill-informed.
199
00:12:50,353 --> 00:12:52,639
- Tell me. How did you...
- Through the cellar next door,
200
00:12:52,647 --> 00:12:54,012
and I'm leaving the same way.
201
00:12:54,023 --> 00:12:56,730
- They are not very bright.
- Nor are they very stupid.
202
00:12:56,776 --> 00:12:59,518
Your homecoming appears to have caused
them considerable embarrassment.
203
00:12:59,529 --> 00:13:01,736
And you, my dear friend.
How does it affect you?
204
00:13:01,781 --> 00:13:04,022
You've been some time
paying your respects.
205
00:13:04,033 --> 00:13:06,149
Well, I... I've only just learned
you were back.
206
00:13:06,160 --> 00:13:07,900
Yes, and then...
207
00:13:07,912 --> 00:13:12,030
My unbounded delight was tempered
only by my desire for your safety.
208
00:13:12,041 --> 00:13:14,202
How ardent, how very ardent,
when one remembers
209
00:13:14,210 --> 00:13:17,202
that it was I and not you
who was forced to run for Jamaica.
210
00:13:17,213 --> 00:13:20,330
- Yet it was you...
- Let us say it was both of us.
211
00:13:20,341 --> 00:13:23,003
Undoubtedly that would be
the opinion of the court.
212
00:13:23,011 --> 00:13:26,549
And not to put too fine a point upon it,
we should both hang.
213
00:13:26,556 --> 00:13:29,138
That is a prospect I'm prepared
to go to some pains to avoid.
214
00:13:29,142 --> 00:13:31,007
Yes, but not at my expense.
215
00:13:31,019 --> 00:13:33,476
Let us have this perfectly clear, Edgar.
216
00:13:33,479 --> 00:13:36,721
Whatever happens to me happens to you.
217
00:13:50,621 --> 00:13:53,158
- Two pints of brown ale.
- Right, sir.
218
00:13:53,166 --> 00:13:55,782
Always rooftops and always rain.
219
00:13:55,793 --> 00:13:56,908
Such a bore.
220
00:13:56,919 --> 00:13:59,626
You need the exercise, you're much too fat.
221
00:13:59,630 --> 00:14:01,541
You seem to be bursting with news.
222
00:14:01,549 --> 00:14:04,666
- What are your plans?
- They're wrapped up in yours.
223
00:14:07,889 --> 00:14:11,427
The American market in old masters
is positively at its peak.
224
00:14:11,434 --> 00:14:14,801
With your talent, we can fake
a nice little line in rembrandts,
225
00:14:14,854 --> 00:14:18,312
or rubens, and live in comfort
for the rest of our lives.
226
00:14:18,316 --> 00:14:19,522
No.
227
00:14:19,525 --> 00:14:21,061
I'm the best painter in england.
228
00:14:21,069 --> 00:14:24,106
I refuse to destroy the one thing
in the world I believe in.
229
00:14:24,113 --> 00:14:26,775
I've told you that before.
230
00:14:26,783 --> 00:14:29,240
Unfortunately,
the art dealers don't share
231
00:14:29,243 --> 00:14:32,360
your enthusiasm for your work,
my dear fellow.
232
00:14:32,372 --> 00:14:34,579
I do not understand you, Mark.
233
00:14:34,582 --> 00:14:36,743
You steal pictures
because you have to eat.
234
00:14:36,751 --> 00:14:38,332
Well, why not fake them?
235
00:14:38,336 --> 00:14:40,702
Are theft and forgery so far removed?
236
00:14:40,713 --> 00:14:43,204
Your artistic opinions don't interest me.
237
00:14:43,216 --> 00:14:46,049
You know nothing at all about pictures,
except how to dispose of them
238
00:14:46,052 --> 00:14:48,464
in your rather dubious way.
239
00:14:48,471 --> 00:14:50,086
Oh, very well.
240
00:14:51,849 --> 00:14:54,556
The Van honthorst canvases
return from the louvre
241
00:14:54,560 --> 00:14:57,017
to lord Millbrook's
on the 14th of next month.
242
00:14:57,021 --> 00:15:00,138
Good. We shall visit
lord Millbrook on the 14th.
243
00:15:00,149 --> 00:15:02,231
Oh no, not me.
No, no, positively no.
244
00:15:02,235 --> 00:15:03,816
Last time, there was blood!
245
00:15:03,820 --> 00:15:06,186
One paper openly referred to it as murder.
246
00:15:06,197 --> 00:15:07,983
Last time, I left everything to you.
247
00:15:07,990 --> 00:15:10,572
This time, I shall plan it myself.
248
00:15:10,576 --> 00:15:13,659
To the Millbrook collection
which we shall collect on the 14th.
249
00:15:13,663 --> 00:15:15,619
Unless they collect you first.
250
00:15:15,623 --> 00:15:17,909
Unless they collect us first.
251
00:15:28,261 --> 00:15:31,219
Cress sandwiches and ginger biscuits.
252
00:15:31,222 --> 00:15:34,259
I must say I'm getting very tired
of bread and butter for my tea.
253
00:15:34,267 --> 00:15:37,259
Mr. bellis has been ill.
His appetite needs stimulating.
254
00:15:37,270 --> 00:15:40,228
Personally I don't eat enough
to keep a bird alive.
255
00:15:40,231 --> 00:15:41,596
You should.
256
00:15:45,403 --> 00:15:48,816
The idea. Ceylon! The very idea.
257
00:15:58,541 --> 00:16:02,284
Seems nothing but fetch and carry
for your gentleman friend.
258
00:16:02,295 --> 00:16:03,751
Wipe you mouth, miss shoebridge.
259
00:16:03,754 --> 00:16:06,621
There's a piece of watercress on your chin.
260
00:16:09,135 --> 00:16:10,796
How lovely they are.
261
00:16:10,803 --> 00:16:14,295
They're so yellow this year, aren't they?
262
00:16:14,307 --> 00:16:17,299
So much more yellow when you wear them.
263
00:16:17,310 --> 00:16:18,846
That color becomes you.
264
00:16:18,853 --> 00:16:20,684
You should wear it more often.
265
00:16:20,688 --> 00:16:24,180
L... I've been looking at some
of your new paintings.
266
00:16:24,192 --> 00:16:25,477
You have?
267
00:16:25,485 --> 00:16:27,225
Tell me about them.
268
00:16:27,236 --> 00:16:29,477
I'm afraid I don't know
very much about art.
269
00:16:29,489 --> 00:16:30,695
Why not?
270
00:16:30,698 --> 00:16:32,279
You know about other things.
271
00:16:32,283 --> 00:16:34,945
You're warm, sensitive,
272
00:16:34,994 --> 00:16:36,825
and kind to strangers.
273
00:16:38,873 --> 00:16:41,080
They're unusual, aren't they?
274
00:16:41,083 --> 00:16:43,290
They're not at all like photographs.
275
00:16:43,294 --> 00:16:45,080
I don't believe paintings should be.
276
00:16:45,087 --> 00:16:47,453
Others agree with me,
but not in england.
277
00:16:47,465 --> 00:16:50,252
Here, they're steeped
in the dry rot of the past.
278
00:16:50,259 --> 00:16:52,295
I'm sure they'll sell one day.
279
00:16:52,303 --> 00:16:54,965
Yes. The day after my death.
280
00:16:54,972 --> 00:16:56,758
As miss shoebridge would say,
281
00:16:56,766 --> 00:16:59,508
"so sad. He was quite, quite brilliant.
282
00:16:59,519 --> 00:17:01,680
Lived over my head for years."
283
00:17:01,687 --> 00:17:04,394
You're in high spirits today, Mr. bellis.
284
00:17:04,398 --> 00:17:06,104
You too.
285
00:17:06,108 --> 00:17:08,565
You know, I've never heard
you laugh before?
286
00:17:08,569 --> 00:17:10,981
More important,
I've never seen you laugh.
287
00:17:10,988 --> 00:17:12,353
You're a different person.
288
00:17:12,365 --> 00:17:13,650
Different? In what way?
289
00:17:13,658 --> 00:17:15,364
Usually you're so...
290
00:17:15,368 --> 00:17:17,324
Forgive me but, so reticent.
291
00:17:17,328 --> 00:17:20,912
When you laugh, you're gay,
you're very gay indeed.
292
00:17:20,915 --> 00:17:22,621
I'd like to paint you.
293
00:17:22,625 --> 00:17:24,991
Me? Oh, surely not.
294
00:17:25,044 --> 00:17:27,581
Your hair is so lovely.
295
00:17:27,588 --> 00:17:29,124
I'd like to see it down.
296
00:17:29,131 --> 00:17:31,463
Down around you shoulders.
297
00:17:31,467 --> 00:17:33,048
No. Please.
298
00:17:36,264 --> 00:17:38,175
Nobody need know.
299
00:18:04,959 --> 00:18:06,574
Come into the light.
300
00:18:16,262 --> 00:18:18,594
I think I'll try a sketch first. May I?
301
00:18:18,598 --> 00:18:21,135
If you really want to, Mr. bellis.
302
00:18:44,498 --> 00:18:46,079
That's all for today.
303
00:18:46,083 --> 00:18:48,620
Light's gone.
304
00:18:48,628 --> 00:18:51,540
- Don't you want to see it?
- I've told you, no.
305
00:18:51,547 --> 00:18:53,003
It's almost finished.
306
00:18:53,007 --> 00:18:54,713
I never want to see it.
307
00:18:58,346 --> 00:18:59,836
Come here!
308
00:18:59,847 --> 00:19:01,883
I want to know what you think.
309
00:19:11,275 --> 00:19:15,109
Once when I was a girl,
this is the way I thought I was.
310
00:19:15,112 --> 00:19:16,943
I really haven't done you justice.
311
00:19:16,947 --> 00:19:19,233
Your eyes are deeper,
your skin is whiter.
312
00:19:19,241 --> 00:19:21,323
But I have got your carriage,
the way you hold your head.
313
00:19:21,327 --> 00:19:25,115
- That part's rather good, don't you think?
- Do you really see me like that?
314
00:19:25,122 --> 00:19:26,828
You are like that.
315
00:19:26,832 --> 00:19:28,493
It's the dress.
316
00:19:28,501 --> 00:19:31,413
The girl who gave it to me in Jamaica
had been married in it.
317
00:19:31,420 --> 00:19:33,911
She said it would make me happy and gay.
318
00:19:33,923 --> 00:19:35,459
Has it?
319
00:19:35,466 --> 00:19:37,502
I've never dared try it on until now.
320
00:19:37,510 --> 00:19:39,341
Well, how do you like yourself?
321
00:19:47,436 --> 00:19:48,551
Olivia!
322
00:19:49,146 --> 00:19:50,477
Olivia!
323
00:19:50,481 --> 00:19:53,143
Why did you have
to paint me like that? Why?
324
00:19:53,150 --> 00:19:56,642
- I paint only what I feel and what I know.
- It was deliberately cruel.
325
00:19:56,654 --> 00:19:59,066
Deliberate, yes. Cruel, no.
326
00:19:59,073 --> 00:20:01,405
My life was to be rich
and full and complete.
327
00:20:01,409 --> 00:20:02,990
I planned it all when I was young.
328
00:20:02,993 --> 00:20:04,858
Oh, you wouldn't have known me
when I at school.
329
00:20:04,870 --> 00:20:06,406
I was the leader of everything.
330
00:20:06,414 --> 00:20:08,905
I danced the best.
I even looked the best.
331
00:20:08,916 --> 00:20:10,781
Why did you have
to bring it all back to me?
332
00:20:10,793 --> 00:20:12,408
Everything that I wanted to be.
333
00:20:12,420 --> 00:20:17,084
Everything... that I'm not.
334
00:20:17,091 --> 00:20:19,707
I don't know why I'm talking like this.
335
00:20:27,268 --> 00:20:30,806
I want to know about you, Olivia.
336
00:20:30,813 --> 00:20:32,929
I want to know all about you.
337
00:20:32,940 --> 00:20:35,181
Don't.
338
00:20:35,192 --> 00:20:37,934
You're not afraid of me.
339
00:20:37,945 --> 00:20:40,186
You're afraid of yourself.
340
00:21:03,053 --> 00:21:04,793
You're sure the pictures
are going to be crated?
341
00:21:04,805 --> 00:21:06,386
How else would they travel?
342
00:21:06,390 --> 00:21:08,472
Well, I shall pray desperately for fog.
343
00:21:08,476 --> 00:21:10,341
It's helpful, but not vital.
344
00:21:10,352 --> 00:21:12,764
You know, actually I shall be doing
england a great public favor
345
00:21:12,772 --> 00:21:14,763
by getting rid of the monstrosities.
346
00:21:14,774 --> 00:21:16,184
History will thank me.
347
00:21:16,192 --> 00:21:18,683
Only if history knows the truth about you.
348
00:21:18,694 --> 00:21:19,774
In which case...
349
00:21:19,779 --> 00:21:22,816
In which case I and my pictures
will hang together.
350
00:21:22,823 --> 00:21:24,404
Charming thought.
351
00:21:24,408 --> 00:21:26,399
Are you nervous, Edgar?
352
00:21:26,410 --> 00:21:29,868
Relax. The police have long since
given up looking for me.
353
00:21:29,872 --> 00:21:31,203
And as far as they're concerned,
354
00:21:31,207 --> 00:21:33,949
minton street might just
as well be in Australia. Relax.
355
00:21:33,959 --> 00:21:36,951
The immediate future
seems to me dark and forbidding.
356
00:22:42,778 --> 00:22:44,314
Kids had a nice time on the ride.
357
00:22:44,321 --> 00:22:46,482
What are you worried about?
We've been at it all...
358
00:22:46,490 --> 00:22:49,482
Stand just where you are, gentlemen.
359
00:22:49,493 --> 00:22:53,236
If you'd relieve the caretaker of his keys,
we'll lock these gentlemen in.
360
00:22:53,247 --> 00:22:55,488
I'm sorry for the inconvenience.
It was unavoidable.
361
00:22:55,499 --> 00:22:56,989
Now, get over there!
362
00:22:57,001 --> 00:22:58,866
- You too!
- You can't do that...
363
00:22:58,878 --> 00:23:00,163
Get quiet.
364
00:23:00,170 --> 00:23:02,502
It'll save a lot of unpleasantness.
365
00:23:24,028 --> 00:23:25,734
Don't shoot, you fool!
366
00:23:27,406 --> 00:23:28,816
Run for it!
367
00:23:42,254 --> 00:23:45,041
It's nearly three o'clock.
368
00:23:45,049 --> 00:23:46,539
I brought you lunch.
369
00:23:46,550 --> 00:23:48,290
Leave it.
370
00:23:52,890 --> 00:23:54,380
- Mark?
- Yes.
371
00:23:54,391 --> 00:23:56,723
You were out all night.
Where did you go?
372
00:23:56,727 --> 00:23:59,309
I couldn't sleep, so I went walking.
373
00:23:59,313 --> 00:24:00,974
Why didn't you call me?
374
00:24:00,981 --> 00:24:02,687
Why should 1?
375
00:24:02,691 --> 00:24:05,307
I heard you come in.
It was after six.
376
00:24:05,319 --> 00:24:07,526
I couldn't sleep until you came in.
377
00:24:07,529 --> 00:24:09,065
I'm sorry.
378
00:24:11,075 --> 00:24:12,986
What is it, Mark?
379
00:24:12,993 --> 00:24:14,608
We're out of luck, Olivia.
380
00:24:14,620 --> 00:24:16,611
Something I depended on
has fallen through.
381
00:24:16,622 --> 00:24:19,705
- Well, only temporarily, I'm sure.
- No, permanently this time.
382
00:24:19,708 --> 00:24:22,324
I haven't any money.
No prospect of any.
383
00:24:22,336 --> 00:24:24,247
I haven't a sou.
384
00:24:24,254 --> 00:24:26,290
I have to get away.
385
00:24:26,298 --> 00:24:27,879
Away?
386
00:24:27,883 --> 00:24:30,795
Yes. Australia, South Africa.
Somewhere.
387
00:24:30,803 --> 00:24:32,668
No, Mark, no.
388
00:24:32,680 --> 00:24:34,511
We'll not be parted now.
389
00:24:34,515 --> 00:24:36,927
What do you suggest?
390
00:24:36,934 --> 00:24:40,347
I've never really loved a man before.
391
00:24:40,354 --> 00:24:42,766
Nor been loved in return.
392
00:24:42,773 --> 00:24:44,889
I've never known what it was.
393
00:24:44,900 --> 00:24:46,640
Now, I know.
394
00:24:46,652 --> 00:24:48,893
Nothing shall take it from me.
395
00:24:48,904 --> 00:24:50,485
Nothing!
396
00:24:55,995 --> 00:24:58,031
Eat your lunch.
397
00:25:18,517 --> 00:25:20,223
Dear Susan...
398
00:25:23,814 --> 00:25:26,305
I have but lately returned
from the west indies,
399
00:25:26,316 --> 00:25:30,229
where I was widowed by the plague
that swept the islands.
400
00:25:30,237 --> 00:25:34,571
You're my only friend in england,
and I've longed to see you.
401
00:25:34,575 --> 00:25:36,987
I should like to come
to your house, if I may,
402
00:25:36,994 --> 00:25:40,737
to renew the friendship
that was once so dear to both of us.
403
00:25:47,921 --> 00:25:49,502
Mrs. harwood, madam.
404
00:25:49,506 --> 00:25:51,167
I understand she's expected.
405
00:25:51,175 --> 00:25:52,711
Not by me.
406
00:25:52,718 --> 00:25:55,004
- Susan?
- Yes.
407
00:25:55,012 --> 00:25:56,843
- Please, please show her in.
- Yes.
408
00:25:56,847 --> 00:25:58,929
Rogers, who is this woman?
409
00:25:58,932 --> 00:26:00,468
A very old friend.
410
00:26:00,476 --> 00:26:02,341
The widow of a missionary from Jamaica.
411
00:26:02,352 --> 00:26:05,389
- She wrote to me, and I asked her to call.
- Without your husband's knowledge?
412
00:26:05,397 --> 00:26:07,262
I didn't want to bother him
since he's been so ill.
413
00:26:07,274 --> 00:26:08,730
I'm sure he wouldn't mind.
414
00:26:08,734 --> 00:26:10,099
We were such great friends.
415
00:26:10,110 --> 00:26:12,226
We used to have such good times
at school together.
416
00:26:12,237 --> 00:26:14,023
School days are over.
417
00:26:14,031 --> 00:26:16,147
A missionary's widow
is not a suitable companion
418
00:26:16,158 --> 00:26:18,319
for the wife of a prospective peer.
419
00:26:18,327 --> 00:26:20,192
Show this person about
her business, Rogers.
420
00:26:20,204 --> 00:26:22,536
No! No!
421
00:26:22,539 --> 00:26:23,779
Very well...
422
00:26:23,791 --> 00:26:25,076
Oh, please.
423
00:26:25,084 --> 00:26:27,666
Please. He's been so lll.
Let him sleep.
424
00:26:27,669 --> 00:26:29,751
I'm fully aware of my son's illness.
425
00:26:29,755 --> 00:26:32,997
I'm also aware of the reasons for it.
426
00:26:33,008 --> 00:26:34,418
Please.
427
00:26:36,845 --> 00:26:38,927
Oh, please, please.
428
00:26:42,142 --> 00:26:44,679
Olivia!
429
00:26:44,686 --> 00:26:47,723
Susan, my dear.
430
00:26:47,731 --> 00:26:49,972
Oh, how good it is to see you.
431
00:26:49,983 --> 00:26:52,099
Why didn't you write to me earlier?
432
00:26:52,111 --> 00:26:55,729
Oh, I'm so sorry about your bereavement.
433
00:26:55,739 --> 00:26:58,481
You must tell me everything about Jamaica.
434
00:26:58,492 --> 00:27:01,825
I think it's so wonderful of you
to have given your life to god.
435
00:27:01,829 --> 00:27:05,868
But then, you always were the unselfish
and generous one, weren't you?
436
00:27:05,874 --> 00:27:07,660
Even at school.
437
00:27:07,668 --> 00:27:09,909
School was fun, wasn't it, Olivia?
438
00:27:09,920 --> 00:27:11,876
And such a long, long time ago.
439
00:27:11,880 --> 00:27:13,416
It is a long time, Susan.
440
00:27:13,423 --> 00:27:16,005
Oh, you've still got
the little locket I gave you.
441
00:27:16,009 --> 00:27:17,294
How dear of you.
442
00:27:17,302 --> 00:27:20,135
It helped remind me of you.
This, and your letters.
443
00:27:20,139 --> 00:27:22,551
I kept every one.
I believe I have them still.
444
00:27:22,558 --> 00:27:24,514
You're joking, aren't you?
445
00:27:24,518 --> 00:27:25,849
No, I'm not.
446
00:27:25,853 --> 00:27:27,889
- You mean you really do have them?
- Yes.
447
00:27:27,896 --> 00:27:30,854
But Olivia, I said things in them
that I didn't mean.
448
00:27:30,858 --> 00:27:33,474
- You know I didn't mean them.
- Of course I know.
449
00:27:33,485 --> 00:27:35,146
Why have you still got them?
450
00:27:35,154 --> 00:27:36,394
Because they were yours.
451
00:27:36,405 --> 00:27:38,145
Like a breath of home.
452
00:27:38,157 --> 00:27:40,318
Only because of that?
453
00:27:40,325 --> 00:27:42,441
Yes.
454
00:27:42,452 --> 00:27:45,740
Well, now you really must dispose
of them, mustn't you?
455
00:27:45,747 --> 00:27:47,738
If you wish.
The moment I get home.
456
00:27:47,749 --> 00:27:49,455
Thank you.
457
00:27:49,459 --> 00:27:51,324
You've never met my husband, have you?
458
00:27:51,336 --> 00:27:53,543
He's quite marvelous. So distinguished.
459
00:27:53,547 --> 00:27:56,630
Everybody said he's bound
to be given a title.
460
00:27:56,633 --> 00:28:00,296
- Won't that be wonderful.
- Wonderful.
461
00:28:00,304 --> 00:28:02,636
Do have some tea.
Will you pour for yourself?
462
00:28:02,681 --> 00:28:04,717
I'm afraid I'm a little nervous today.
463
00:28:04,725 --> 00:28:06,181
Oh, is anything the matter?
464
00:28:06,185 --> 00:28:07,641
I'm so worried about Henry.
465
00:28:07,686 --> 00:28:09,017
He's been so ill.
466
00:28:09,021 --> 00:28:11,558
- Oh, I'm sorry. What's the matter with him?
- It's his heart.
467
00:28:11,565 --> 00:28:14,102
He's been to the best doctors
in Harley street in Vienna,
468
00:28:14,109 --> 00:28:16,942
but nobody can stop
these terrible attacks.
469
00:28:16,945 --> 00:28:20,529
Oh, don't worry, Susan.
I'm sure he'll recover.
470
00:28:20,532 --> 00:28:22,318
You're so strong, Olivia.
471
00:28:22,326 --> 00:28:24,863
I envy you your strength.
472
00:28:24,870 --> 00:28:26,986
You envy me?
473
00:28:26,997 --> 00:28:31,206
My dear Susan, how very, very odd.
474
00:28:31,210 --> 00:28:33,075
Is something wrong?
475
00:28:33,086 --> 00:28:35,122
No, not really.
476
00:28:36,882 --> 00:28:39,419
Susan, I'm going to ask you a favor.
477
00:28:39,426 --> 00:28:41,462
Anything, Olivia. Anything.
478
00:28:41,470 --> 00:28:44,962
A friend of mine,
a person of great worth and talent,
479
00:28:44,973 --> 00:28:47,885
is in debt and I have no means
of helping him.
480
00:28:47,893 --> 00:28:50,930
And I was wondering
if you could possibly...
481
00:28:50,938 --> 00:28:53,680
I have no money.
482
00:28:53,690 --> 00:28:55,931
It's all in Henry's hands.
483
00:28:55,943 --> 00:29:00,482
You see, I understand so little
about those things, and he's so capable.
484
00:29:00,489 --> 00:29:01,979
I'm sure he his.
485
00:29:01,990 --> 00:29:03,901
It was hard to ask you.
486
00:29:03,909 --> 00:29:05,991
Let's not say any more about it.
487
00:29:05,994 --> 00:29:08,326
You're not angry with me,
are you, Olivia?
488
00:29:08,330 --> 00:29:11,288
You know I'd give it to you if I had it,
don't you? You know I would.
489
00:29:11,291 --> 00:29:15,500
Oh, let's not embarrass
each other any further.
490
00:29:15,504 --> 00:29:17,335
I do have 20 pounds!
491
00:29:17,339 --> 00:29:19,625
20 pounds that I saved
from the housekeeping money.
492
00:29:19,633 --> 00:29:20,964
No, please. I couldn't possibly...
493
00:29:20,968 --> 00:29:24,335
I'll go and get it.
I insist that you take it.
494
00:30:08,557 --> 00:30:11,173
Where's you friend, Susan?
Is she gone?
495
00:30:11,184 --> 00:30:12,765
Not yet, Henry.
496
00:30:12,769 --> 00:30:15,886
I didn't mention her coming
because I didn't want to bother you.
497
00:30:15,897 --> 00:30:19,060
See anyone you like, of course,
but I think I might be told.
498
00:30:19,067 --> 00:30:21,558
I've learned to expect
very little from you, Susan.
499
00:30:21,570 --> 00:30:24,357
It seemed unimportant.
Really it did.
500
00:30:24,364 --> 00:30:27,151
Oh, Henry, it's been so wonderful
for me to talk to her.
501
00:30:27,159 --> 00:30:29,696
If you could only realize
your responsibilities.
502
00:30:29,703 --> 00:30:33,195
- Perhaps in time...
- I will try, Henry. I will try.
503
00:30:33,206 --> 00:30:35,618
Give it to me.
504
00:30:35,625 --> 00:30:37,741
What?
505
00:30:37,753 --> 00:30:40,165
- What do you mean?
- Give it to me.
506
00:30:40,172 --> 00:30:42,163
Henry, I assure you that I...
507
00:30:49,806 --> 00:30:52,889
Now go and say goodbye to your friend.
508
00:31:06,406 --> 00:31:08,362
There.
509
00:31:08,367 --> 00:31:09,698
I wish it were more.
510
00:31:09,701 --> 00:31:10,986
Oh, thank you, Susan.
511
00:31:10,994 --> 00:31:12,950
I'll pay you back
the first moment I can.
512
00:31:12,954 --> 00:31:14,615
I... I really feel ashamed.
513
00:31:14,623 --> 00:31:15,658
Oh, no!
514
00:31:15,665 --> 00:31:17,121
Please look on it as a gift.
515
00:31:17,125 --> 00:31:20,538
After all, you and I are...
516
00:31:20,545 --> 00:31:22,001
You and I are friends.
517
00:31:22,005 --> 00:31:24,667
What's the matter”? What's happened?
518
00:31:24,674 --> 00:31:27,507
It's Henry. He's terribly upset.
519
00:31:27,511 --> 00:31:28,967
Oh, I am sorry, Susan.
520
00:31:28,970 --> 00:31:31,837
I shouldn't have let you do it.
I do hope I haven't caused any fr...
521
00:31:31,890 --> 00:31:34,176
Oh, no, it isn't the money.
522
00:31:34,184 --> 00:31:37,301
It's just that he's very harsh,
very, very harsh.
523
00:31:37,312 --> 00:31:39,428
Sometimes I think I can't...
524
00:31:39,439 --> 00:31:42,351
Is there anything I can do to help?
525
00:31:42,359 --> 00:31:45,101
- Yes, there is. There is.
- Well, tell me.
526
00:31:45,112 --> 00:31:47,444
If I could talk to you sometimes.
527
00:31:47,447 --> 00:31:49,108
But of course.
528
00:31:49,116 --> 00:31:50,401
Olivia.
529
00:31:50,409 --> 00:31:53,071
Come and stay here with me. Please!
530
00:31:53,078 --> 00:31:54,488
Come and stay with you?
531
00:31:54,496 --> 00:31:55,952
But I have my own house.
532
00:31:55,956 --> 00:31:58,618
I don't think I can do that.
Really I don't.
533
00:31:58,625 --> 00:32:01,116
Will you think about it?
At least think about it.
534
00:32:01,128 --> 00:32:03,335
I'm afraid it's quite impossible.
535
00:32:03,338 --> 00:32:05,044
But we'll meet again, Susan.
536
00:32:05,048 --> 00:32:08,211
Make it soon.
Dear Olivia, make it very soon.
537
00:32:08,218 --> 00:32:11,130
Goodbye, dear.
And again, thank you.
538
00:32:16,852 --> 00:32:19,810
- Mark!
- Yes.
539
00:32:19,813 --> 00:32:21,394
Mark, where are you?
540
00:32:21,398 --> 00:32:22,638
Up here.
541
00:32:22,649 --> 00:32:25,641
Come down a moment.
542
00:32:25,652 --> 00:32:27,984
- What is it?
- Come quickly.
543
00:32:36,746 --> 00:32:39,328
There! 20 pounds.
544
00:32:39,332 --> 00:32:41,323
I'm sorry it isn't more
because they're very rich,
545
00:32:41,334 --> 00:32:44,167
and they could afford it,
but her husband keeps control of her money.
546
00:32:44,171 --> 00:32:46,253
- And she's afraid of him.
- Who is?
547
00:32:46,256 --> 00:32:48,622
Oh, Susan Freeman.
Mrs. Henry Courtney.
548
00:32:48,633 --> 00:32:50,373
She gave it to me.
We were at school together.
549
00:32:50,385 --> 00:32:51,465
What does this mean?
550
00:32:51,470 --> 00:32:56,339
It means you won't have to go to Australia
or anywhere else now, doesn't it?
551
00:33:00,061 --> 00:33:02,302
You know, all my life
I've known women, Olivia,
552
00:33:02,314 --> 00:33:05,181
but I've known
no other woman like you.
553
00:33:05,192 --> 00:33:07,683
And I've known no other man.
554
00:33:17,871 --> 00:33:19,327
Well!
555
00:33:22,417 --> 00:33:26,080
With all her fine house
and jewels and luxury,
556
00:33:26,087 --> 00:33:27,952
Susan hasn't what I have.
557
00:33:27,964 --> 00:33:31,798
What you have, my dear, is a penniless painter
who allows you to borrow from your friends.
558
00:33:31,801 --> 00:33:34,543
Oh, 20 pounds means little to Susan.
559
00:33:34,554 --> 00:33:37,887
Poor Susan.
So pampered. Such a fool.
560
00:33:37,891 --> 00:33:39,927
She asked me to come
and stay with her.
561
00:33:39,935 --> 00:33:41,345
- Really?
- Uh-huh.
562
00:33:41,353 --> 00:33:43,890
Yet I felt she was half afraid of me.
563
00:33:43,897 --> 00:33:48,231
- Of you, why? Why of you?
- It's too ridiculous.
564
00:33:48,235 --> 00:33:50,772
These are Susan's.
I got them in Jamaica.
565
00:33:50,779 --> 00:33:52,394
- Dull reading I'll wager.
- Oh, no.
566
00:33:52,405 --> 00:33:54,862
Full of confidences
and revelations.
567
00:33:54,866 --> 00:33:57,983
I promised her I'd destroy them.
568
00:33:57,994 --> 00:34:00,827
What are they?
Revelations, school-girl chatter, or...
569
00:34:00,830 --> 00:34:02,536
No, Mark, I can't tell you.
570
00:34:02,541 --> 00:34:03,951
They're not for strangers.
571
00:34:03,959 --> 00:34:05,790
Am I a stranger?
572
00:34:05,794 --> 00:34:08,160
Not to me, but to Susan.
573
00:34:13,510 --> 00:34:16,217
Mark! Mark, what are you doing?
574
00:34:16,221 --> 00:34:18,587
Nothing interests me more
than what one woman writes to another.
575
00:34:18,598 --> 00:34:21,010
Mark, give them back to me!
576
00:34:21,059 --> 00:34:23,300
Now please listen to me, Olivia.
577
00:34:23,311 --> 00:34:25,347
In any relationship
between a man and a woman,
578
00:34:25,355 --> 00:34:28,472
there's one cardinal rule for success:
No secrets.
579
00:34:28,483 --> 00:34:30,724
It must be all, or nothing.
580
00:34:30,735 --> 00:34:34,774
Mark, you know I can't bear it
when you talk like that.
581
00:34:34,781 --> 00:34:36,487
Darling.
582
00:34:39,202 --> 00:34:40,282
Well!
583
00:34:40,287 --> 00:34:43,700
I must say, I've had just about enough.
584
00:34:43,707 --> 00:34:45,663
I'm leaving the house this instant.
585
00:34:45,667 --> 00:34:47,908
I shall send for my boxes in the morning.
586
00:34:47,919 --> 00:34:49,159
Good afternoon.
587
00:34:49,170 --> 00:34:50,831
But you don't understand,
miss shoebridge.
588
00:34:50,839 --> 00:34:54,002
Indeed. I'm a respectable woman,
Mrs. harwood,
589
00:34:54,009 --> 00:34:55,670
and I always thought you were,
590
00:34:55,677 --> 00:34:58,214
but what's been going on
this last month
591
00:34:58,221 --> 00:35:01,930
has convinced me
that you're possessed of the devil.
592
00:35:05,395 --> 00:35:06,805
Mark, what can we do?
593
00:35:06,813 --> 00:35:08,974
- You can't stay here now.
- Why not?
594
00:35:08,982 --> 00:35:11,064
Perhaps if I run after her and tell her...
595
00:35:11,109 --> 00:35:13,350
Olivia, what we're doing isn't wrong.
596
00:35:13,361 --> 00:35:14,897
But it is, Mark, it is.
597
00:35:14,904 --> 00:35:17,190
Darling, we love each other.
598
00:35:17,198 --> 00:35:19,063
When things are better
for both of us, we'll...
599
00:35:19,117 --> 00:35:21,028
You can't stay here now.
600
00:35:23,496 --> 00:35:24,861
Very well.
601
00:35:24,873 --> 00:35:27,205
I shall leave at once.
602
00:35:27,208 --> 00:35:28,823
Where, Mark?
603
00:35:28,835 --> 00:35:30,075
I don't know.
604
00:35:30,128 --> 00:35:31,914
I'll find somewhere.
605
00:35:31,921 --> 00:35:34,162
I'll pack my things.
606
00:36:29,688 --> 00:36:31,519
I can't let you go.
607
00:36:31,523 --> 00:36:34,856
I couldn't live without you.
Not for an instant.
608
00:36:34,859 --> 00:36:38,272
- It could always be like this.
- Please, god.
609
00:37:02,679 --> 00:37:04,795
I know a place in France.
610
00:37:04,806 --> 00:37:08,048
It's near the sea. Merville, it's called.
611
00:37:08,059 --> 00:37:10,766
There's a villa.
612
00:37:10,770 --> 00:37:12,510
It can be ours, Olivia.
613
00:37:12,522 --> 00:37:14,729
- Ours?
- Yes.
614
00:37:20,822 --> 00:37:23,609
"Dearest Olivia, how happy I am.
615
00:37:23,616 --> 00:37:25,652
About an hour ago, I saw John again,
616
00:37:25,660 --> 00:37:28,117
and I know, now,
my affections are reciprocated.
617
00:37:28,121 --> 00:37:31,329
If only I'd met him
before I married Henry."
618
00:37:31,332 --> 00:37:34,074
Susan Courtney. Sir John curle.
619
00:37:34,085 --> 00:37:35,621
The key to merville.
620
00:37:35,628 --> 00:37:37,289
What do you mean?
621
00:37:37,297 --> 00:37:40,039
That Henry Courtney,
esquire, queens council,
622
00:37:40,049 --> 00:37:43,541
would gladly give a thousand pounds
to have these letters in his pocket.
623
00:37:43,553 --> 00:37:46,295
And if the attachment
between the young Mrs. Courtney
624
00:37:46,306 --> 00:37:49,173
and the gallant sir John
were to be encouraged,
625
00:37:49,184 --> 00:37:51,846
the possibilities would be endless.
626
00:37:51,853 --> 00:37:54,936
And that the first step
is for Mrs. Howard
627
00:37:54,939 --> 00:37:57,772
to accept the invitation
of Mrs. Courtney to stay with her,
628
00:37:57,776 --> 00:38:00,358
and that once firmly established
in the household...
629
00:38:00,361 --> 00:38:02,147
Give me those letters!
630
00:38:02,155 --> 00:38:04,362
Don't you think we have
a right to a life together?
631
00:38:04,365 --> 00:38:05,480
There are other ways.
632
00:38:05,492 --> 00:38:06,732
Name one.
633
00:38:06,743 --> 00:38:09,075
A missionary's widow.
A painter before his time.
634
00:38:09,078 --> 00:38:10,409
We belong among the rejected.
635
00:38:10,413 --> 00:38:12,654
We belong to each other.
Isn't that enough?
636
00:38:12,665 --> 00:38:14,201
Hardly.
637
00:38:14,209 --> 00:38:16,871
This is our escape.
Don't you recognize it?
638
00:38:16,878 --> 00:38:19,119
Our opportunity.
Lose it and we lose each other.
639
00:38:19,130 --> 00:38:20,336
Mark.
640
00:38:20,340 --> 00:38:23,127
I won't starve, Olivia.
641
00:38:23,134 --> 00:38:24,999
Mark, I've known from the beginning.
642
00:38:25,011 --> 00:38:26,672
Oh, I've known lots of things.
643
00:38:26,679 --> 00:38:29,091
But I pushed them to the back of my mind
because I loved you.
644
00:38:29,098 --> 00:38:31,464
And because of that I've done things
that are against my nature,
645
00:38:31,476 --> 00:38:32,966
against everything that I believe.
646
00:38:32,977 --> 00:38:36,094
Do this one thing and we're safe.
647
00:38:36,105 --> 00:38:39,188
Darling, all your life you denied yourself.
648
00:38:39,192 --> 00:38:42,525
You've devoted yourself heart, mind,
and body to the service of others.
649
00:38:42,529 --> 00:38:44,770
You've been good and kind and generous.
650
00:38:44,781 --> 00:38:46,737
But what have you to show for it?
651
00:38:46,741 --> 00:38:49,949
Today, poverty, misery, loneliness.
652
00:38:49,953 --> 00:38:52,160
Tomorrow, another miss shoebridge.
653
00:38:52,163 --> 00:38:55,121
Stay here if you want to,
and die, wretchedly.
654
00:38:55,124 --> 00:38:59,367
Or come with me.
Come with me and live.
655
00:39:31,327 --> 00:39:32,783
I've told you, Mrs. harwood,
656
00:39:32,787 --> 00:39:35,119
we are not continuing
the mission in Jamaica.
657
00:39:35,123 --> 00:39:37,205
But there must be something else.
658
00:39:37,208 --> 00:39:39,870
There's need for the word
of god everywhere.
659
00:39:39,878 --> 00:39:42,836
I sometimes think we need
a mission in regent street.
660
00:39:42,839 --> 00:39:46,206
But we are without means.
661
00:39:46,217 --> 00:39:49,709
I must get away from england, Mr. Watson.
662
00:39:49,721 --> 00:39:52,463
It's desperately important.
663
00:39:54,475 --> 00:39:57,057
I have here a letter from Jacob Simmons.
664
00:39:57,061 --> 00:39:58,597
You remember him?
665
00:39:58,605 --> 00:40:00,436
Oh, yes. He went out to the transvaal.
666
00:40:00,440 --> 00:40:02,431
A worthy man, Mrs. harwood.
667
00:40:02,442 --> 00:40:04,478
He has contributed yeoman's service
668
00:40:04,485 --> 00:40:07,272
in moving the mission
from nquthu to Pretoria,
669
00:40:07,280 --> 00:40:10,943
despite the death of his dear wife
six months ago.
670
00:40:10,950 --> 00:40:13,862
- Now he asks for aid.
- Oh, yes?
671
00:40:13,870 --> 00:40:17,362
He is anxious to marry again.
672
00:40:17,373 --> 00:40:20,115
- Marry again?
- Yes.
673
00:40:20,126 --> 00:40:21,832
I was wondering.
674
00:40:21,836 --> 00:40:24,703
You say your position is desperate.
675
00:40:24,714 --> 00:40:28,673
Oh, I... I hadn't thought of... remarrying.
676
00:40:28,676 --> 00:40:32,009
There's no other way.
677
00:40:32,013 --> 00:40:34,720
May I... may I think about it?
678
00:40:34,724 --> 00:40:38,262
Of course. Of course.
679
00:40:38,269 --> 00:40:40,225
Thank you.
680
00:40:46,861 --> 00:40:49,568
- Good night, Mrs. harwood.
- Good night.
681
00:42:04,647 --> 00:42:06,979
Please sit down.
682
00:42:06,983 --> 00:42:09,315
I asked you to come here
instead of my house
683
00:42:09,318 --> 00:42:12,025
because I want to talk to you privately.
684
00:42:12,030 --> 00:42:14,988
You've accepted my wife's invitation
to stay with us for a week or two.
685
00:42:14,991 --> 00:42:17,073
Why yes, I... I hope you don't object.
686
00:42:17,076 --> 00:42:19,408
On the contrary.
My wife thinks very highly of you.
687
00:42:19,412 --> 00:42:22,370
Susan and I are old friends
from our school days,
688
00:42:22,373 --> 00:42:25,661
though life has treated us
rather differently since then.
689
00:42:25,668 --> 00:42:29,206
Mrs. harwood, I should like to engage you
as my wife's companion,
690
00:42:29,213 --> 00:42:32,705
at a salary of 75 pounds a year.
691
00:42:32,717 --> 00:42:34,503
I was asked as a guest.
692
00:42:34,510 --> 00:42:37,468
I hadn't expected payment.
693
00:42:37,472 --> 00:42:41,465
I should expect certain services in return.
694
00:42:41,476 --> 00:42:44,764
Since you put it on that basis, I...
695
00:42:44,771 --> 00:42:47,513
I think the salary should be
a little bit more.
696
00:42:47,523 --> 00:42:49,184
Do you?
697
00:42:52,403 --> 00:42:54,735
You, um...
698
00:42:54,739 --> 00:42:56,730
You take lodgers.
699
00:42:56,741 --> 00:42:59,403
A miss shoebridge and a Mr. bellis.
700
00:42:59,410 --> 00:43:04,120
Your house is mortgaged,
and you recently made another loan on it.
701
00:43:04,123 --> 00:43:09,459
I think 75 pounds a year will do
very well for the moment.
702
00:43:09,462 --> 00:43:11,498
What would my duties be?
703
00:43:11,506 --> 00:43:14,543
To look after Susan,
to be with her constantly,
704
00:43:14,550 --> 00:43:17,132
to be responsible for her to me.
705
00:43:17,136 --> 00:43:22,676
You see, my wife drinks
more than is good for her.
706
00:43:22,683 --> 00:43:24,389
A good deal more.
707
00:43:24,393 --> 00:43:29,183
- How long has this been...
- Over a year.
708
00:43:29,190 --> 00:43:30,805
Mrs. harwood,
709
00:43:30,817 --> 00:43:33,229
I must talk to you in confidence.
710
00:43:33,236 --> 00:43:36,319
I've always wanted to perpetuate my name.
711
00:43:36,322 --> 00:43:38,438
My wife has unfortunately been unable.
712
00:43:38,449 --> 00:43:40,781
She's been treated by various doctors.
713
00:43:40,785 --> 00:43:43,993
One of them suggested that Sherry
might have a tonic effect.
714
00:43:43,996 --> 00:43:46,282
Her habit is growing stronger every day.
715
00:43:46,290 --> 00:43:49,453
It must be cured, or I shall be forced
to have her committed to a sanatorium.
716
00:43:49,460 --> 00:43:50,950
Oh, I'm shocked, Mr. Courtney.
717
00:43:50,962 --> 00:43:53,874
I believe you can help us if you will.
718
00:43:55,800 --> 00:43:58,166
- I will do what I can.
- Thank you.
719
00:44:28,082 --> 00:44:29,572
Mark, dearest,
720
00:44:29,584 --> 00:44:32,291
Susan is depending on me more and more.
721
00:44:32,295 --> 00:44:34,752
She gave me a lovely dress today.
722
00:44:34,755 --> 00:44:36,620
Henry is cold and distant,
723
00:44:36,632 --> 00:44:39,624
but he tolerates me
because I'm helping Susan.
724
00:44:39,635 --> 00:44:42,968
And in a funny way,
Susan is helping me.
725
00:44:42,972 --> 00:44:45,054
Today, she's going to dress my hair
726
00:44:45,057 --> 00:44:48,140
the way they're wearing it in Paris.
727
00:44:48,144 --> 00:44:50,100
My darling, you were right.
728
00:44:50,104 --> 00:44:53,016
It isn't as difficult
as I thought it would be.
729
00:44:53,024 --> 00:44:55,185
I'm beginning to enjoy it.
730
00:44:55,193 --> 00:44:59,562
I can't wait for you to see me
in my new clothes.
731
00:44:59,572 --> 00:45:02,063
- Mark.
- Yes.
732
00:45:02,074 --> 00:45:03,655
Do you love me?
733
00:45:03,701 --> 00:45:05,657
I adore you.
734
00:45:05,703 --> 00:45:07,409
That's not the same thing.
735
00:45:07,413 --> 00:45:09,369
No.
736
00:45:09,373 --> 00:45:12,410
Do you love her?
737
00:45:12,418 --> 00:45:15,410
I'm not sure.
738
00:45:15,421 --> 00:45:16,957
I might.
739
00:45:18,674 --> 00:45:20,164
I said, I might.
740
00:45:20,176 --> 00:45:22,132
Well, what does that mean?
741
00:45:22,136 --> 00:45:27,051
Well, it means I'm capable
of emotions I distrust.
742
00:45:27,058 --> 00:45:29,014
And I don't like it.
743
00:45:31,646 --> 00:45:33,637
I don't like it at all.
744
00:45:33,648 --> 00:45:35,764
You don't like what?
745
00:45:37,526 --> 00:45:40,438
Would you like a gold chain
with a little locket on the end?
746
00:45:40,446 --> 00:45:43,483
- Has it got a Jewel in it?
- No, no Jewel.
747
00:45:43,491 --> 00:45:45,732
I'd like it just the same.
748
00:45:47,787 --> 00:45:49,869
Now I really feel I'm your girl.
749
00:45:49,872 --> 00:45:51,988
You're all the girl I want or need.
750
00:45:51,999 --> 00:45:54,536
Mark, I want to be with you always.
751
00:45:54,543 --> 00:45:56,909
You will be soon.
A few more weeks, and then...
752
00:45:56,921 --> 00:45:58,206
- America?
- America.
753
00:45:58,214 --> 00:46:00,330
Oh, I do so want to go to Ohio!
754
00:46:00,341 --> 00:46:02,423
- I've got a cousin in Ohio.
- Darling, kitty.
755
00:46:02,426 --> 00:46:06,544
You've no idea how disinterested
I am in your cousin in Ohio.
756
00:46:09,225 --> 00:46:11,432
- Goodbye.
- Yeah, what's the hurry?
757
00:46:11,435 --> 00:46:13,141
I have to go out.
758
00:46:13,145 --> 00:46:14,430
Oh...
759
00:46:16,816 --> 00:46:18,807
It's always like this.
760
00:46:20,945 --> 00:46:23,903
- When shall I see you again?
- Soon.
761
00:46:23,906 --> 00:46:26,113
Tomorrow, I'm gonna buy myself a coat,
762
00:46:26,117 --> 00:46:27,653
with a hood for traveling.
763
00:46:27,660 --> 00:46:29,366
A green one. Will you like that?
764
00:46:29,370 --> 00:46:32,112
- If it doesn't cover your face.
- Oh, Mark.
765
00:46:32,123 --> 00:46:34,330
You say things so prettily!
766
00:46:34,333 --> 00:46:36,870
But I never quite know
what's going on inside your head.
767
00:46:36,877 --> 00:46:39,789
One day, I'll tell you.
You may not like it.
768
00:46:42,508 --> 00:46:44,419
Goodbye, Mark.
769
00:46:50,266 --> 00:46:51,881
- Morning, John.
- Good morning, ma'am.
770
00:46:51,892 --> 00:46:53,632
- Oh, how lovely, ma'am.
- From the garden.
771
00:46:53,644 --> 00:46:56,135
- They match your cheeks.
- Thank you.
772
00:46:56,147 --> 00:46:57,762
Oh, Alice.
I'm going out tonight.
773
00:46:57,815 --> 00:46:59,396
Bring my things
to Mrs. Courtney's room.
774
00:46:59,400 --> 00:47:01,516
- Yes, ma'am.
- Right on the bed.
775
00:47:04,780 --> 00:47:06,862
And so, dear John...
776
00:47:06,866 --> 00:47:10,404
"And so, dear John..."
777
00:47:10,411 --> 00:47:12,276
I'm writing to you...
778
00:47:14,999 --> 00:47:18,207
In the hope that we may see
each other again.
779
00:47:22,256 --> 00:47:25,919
I pray with all my heart
it may be soon.
780
00:47:29,930 --> 00:47:31,466
Thank you, Olivia.
781
00:47:35,728 --> 00:47:37,093
Thank you, Alice.
782
00:47:37,104 --> 00:47:38,560
Thank you.
783
00:47:42,360 --> 00:47:44,316
Olivia?
784
00:47:44,320 --> 00:47:46,151
How shall I sign it?
785
00:47:46,155 --> 00:47:49,022
Why not, "as ever"?
786
00:47:49,033 --> 00:47:51,570
"As ever."
787
00:47:51,577 --> 00:47:53,693
And now, the envelope.
788
00:47:53,704 --> 00:47:56,821
Sir John curle.
789
00:47:56,832 --> 00:48:01,075
L6 Albany, piccadilly, London.
790
00:48:02,880 --> 00:48:05,292
I'll post it myself. I'm going out.
791
00:48:05,299 --> 00:48:07,381
Must you? Oh, why?
792
00:48:07,385 --> 00:48:09,046
I told you this morning.
793
00:48:09,053 --> 00:48:11,544
Private business.
794
00:48:11,555 --> 00:48:13,841
What's the matter?
795
00:48:13,891 --> 00:48:16,758
It's Sunday, and Henry's
at home all day, and I...
796
00:48:16,769 --> 00:48:19,385
You can stay in your room until dinner.
I shan't be late.
797
00:48:19,397 --> 00:48:21,638
- Promise?
- I've said so.
798
00:48:21,649 --> 00:48:25,107
Now give me the letter,
and try not to worry about nothing.
799
00:48:25,111 --> 00:48:26,442
Henry's a man.
800
00:48:26,445 --> 00:48:29,528
He needs to be handled, that's all.
801
00:48:29,532 --> 00:48:32,399
It's been a new life
since you came here, Olivia.
802
00:48:32,410 --> 00:48:36,528
Somebody to talk to,
and somebody that I can trust.
803
00:48:36,539 --> 00:48:38,200
That's good.
804
00:48:38,207 --> 00:48:40,994
- You look wonderful.
- Thanks to you.
805
00:48:48,342 --> 00:48:50,833
Oh, madam,
Mr. Courtney would like to see you.
806
00:48:50,845 --> 00:48:52,301
- He's in the conservatory.
- Thank you.
807
00:48:52,304 --> 00:48:55,637
Oh, Rogers, there will only be
Mr. and Mrs. Courtney in for dinner.
808
00:48:55,641 --> 00:48:59,554
- I shall be out.
- There'll also be Mrs. Courtney senior, madam.
809
00:49:10,364 --> 00:49:11,900
Antimony, isn't it?
810
00:49:11,949 --> 00:49:13,439
How do you know?
811
00:49:13,451 --> 00:49:15,908
We used it on the islands to kill insects.
812
00:49:15,911 --> 00:49:17,526
Tarantulas mostly.
813
00:49:17,538 --> 00:49:19,324
I have some experience with drugs.
814
00:49:19,331 --> 00:49:23,199
Really? Odd interest for a woman.
815
00:49:23,210 --> 00:49:24,416
You sent for me?
816
00:49:24,420 --> 00:49:26,126
Your report, please, Mrs. harwood.
817
00:49:26,130 --> 00:49:27,495
I've nothing to report.
818
00:49:27,506 --> 00:49:29,121
Your wife's health is improving.
819
00:49:29,133 --> 00:49:31,419
Her spirits are not what I would wish.
820
00:49:31,427 --> 00:49:33,759
Susan needs to go out more.
821
00:49:33,762 --> 00:49:35,423
To meet more people.
822
00:49:35,431 --> 00:49:37,012
It would do her good.
823
00:49:37,016 --> 00:49:40,349
I'm not interested in social functions.
824
00:49:40,352 --> 00:49:44,766
But you are interested
in curing your wife, aren't you?
825
00:49:44,773 --> 00:49:48,015
Mrs. harwood,
you were engaged as a companion,
826
00:49:48,027 --> 00:49:50,188
not as a diagnostician.
827
00:49:56,076 --> 00:49:59,159
Susan is a woman, Mr. Courtney.
828
00:49:59,163 --> 00:50:01,575
I expect you think it trite
and foolish of us women
829
00:50:01,582 --> 00:50:03,664
to want these things, but we do.
830
00:50:03,667 --> 00:50:05,282
What women want is one thing.
831
00:50:05,294 --> 00:50:07,159
What's good for them is another.
832
00:50:07,171 --> 00:50:09,287
I'm sure you know best.
833
00:50:12,676 --> 00:50:14,166
So sorry.
834
00:50:16,055 --> 00:50:18,216
Thank you so much.
835
00:50:31,820 --> 00:50:34,482
- Mark.
- Olivia.
836
00:50:34,490 --> 00:50:37,698
Oh! To be with you
and to feel you close.
837
00:50:37,701 --> 00:50:39,066
I'm alive again.
838
00:50:39,078 --> 00:50:40,443
Has it been difficult?
839
00:50:40,454 --> 00:50:42,661
Only because without you, I'm nothing.
840
00:50:42,665 --> 00:50:43,905
You have changed a little.
841
00:50:43,916 --> 00:50:46,578
Your eyes are bright and shining.
You're more beautiful than ever.
842
00:50:46,585 --> 00:50:49,372
I changed, my darling,
the first moment I saw you.
843
00:50:49,380 --> 00:50:51,291
I know that now.
844
00:50:53,717 --> 00:50:56,925
Mark, I wish it were over.
845
00:50:56,929 --> 00:50:59,636
Soon, very soon now.
846
00:50:59,640 --> 00:51:01,096
A present from Courtney?
847
00:51:01,100 --> 00:51:03,432
Uh-huh. From his private garden.
I picked them myself.
848
00:51:03,435 --> 00:51:05,642
- With permission?
- Without.
849
00:51:05,646 --> 00:51:06,977
Oh.
850
00:51:06,981 --> 00:51:08,812
Quite the mistress of the house already.
851
00:51:08,816 --> 00:51:10,147
I should like to be.
852
00:51:10,150 --> 00:51:12,015
Oh, it's a lovely house.
853
00:51:12,027 --> 00:51:13,187
Tell me about Susan.
854
00:51:13,195 --> 00:51:14,776
Did you manage to, uh...
855
00:51:14,780 --> 00:51:17,738
Mark, tell me you like my dress.
856
00:51:17,741 --> 00:51:19,948
I think it's lovely.
857
00:51:19,952 --> 00:51:22,409
I changed for you.
858
00:51:22,413 --> 00:51:24,278
You're a different person.
859
00:51:24,290 --> 00:51:27,202
Absolutely transformed.
860
00:51:27,209 --> 00:51:28,870
Susan gave it to me.
861
00:51:28,877 --> 00:51:30,583
Gave you the money for it, you mean?
862
00:51:30,588 --> 00:51:33,955
No, it's hers. She has no money of her own.
863
00:51:33,966 --> 00:51:36,207
Only a small personal allowance.
864
00:51:36,218 --> 00:51:37,754
Oh.
865
00:51:37,761 --> 00:51:39,922
Oh, really?
866
00:51:39,930 --> 00:51:41,295
Nothing else?
867
00:51:41,307 --> 00:51:44,390
Nothing, except a few bonds.
868
00:51:44,393 --> 00:51:46,349
Bonds? What are they?
869
00:51:46,353 --> 00:51:49,595
- Do you like my hat?
- Oh, I adore it. It's lovely.
870
00:51:49,607 --> 00:51:52,144
But about these bonds.
Exactly what are they?
871
00:51:52,151 --> 00:51:53,641
They're kimberleys.
872
00:51:53,652 --> 00:51:56,314
Several thousand pounds' worth, I think.
873
00:51:56,322 --> 00:51:58,358
Negotiable?
874
00:51:58,365 --> 00:52:01,277
Mark, I don't know about these things.
875
00:52:01,285 --> 00:52:03,025
Well, I do.
876
00:52:03,037 --> 00:52:04,618
Bring them next time, will you?
877
00:52:04,622 --> 00:52:05,737
Uh-huh.
878
00:52:09,209 --> 00:52:11,541
We'll celebrate our reunion.
879
00:52:13,339 --> 00:52:15,170
Oh, Mark!
880
00:52:16,383 --> 00:52:18,294
What about jewelry?
881
00:52:18,302 --> 00:52:20,839
Trinkets, mostly. Lockets and pins.
882
00:52:20,846 --> 00:52:24,259
And an emerald brooch I
rather fancy myself.
883
00:52:24,266 --> 00:52:25,631
No letter yet?
884
00:52:25,643 --> 00:52:27,383
Letter? What letter?
885
00:52:27,394 --> 00:52:31,262
- Oh, now, Olivia, I asked you...
- Oh!
886
00:52:31,273 --> 00:52:33,309
Do you mean this?
887
00:52:35,653 --> 00:52:37,735
- Was it difficult?
- Not very.
888
00:52:37,738 --> 00:52:40,821
I told you she was a fool.
I'll post it on my way back.
889
00:52:40,824 --> 00:52:42,564
No, no, no, not this one.
890
00:52:42,576 --> 00:52:44,316
- Copy.
- A copy?
891
00:52:44,328 --> 00:52:46,785
- But surely the handwriting...
- Will be identical.
892
00:52:46,789 --> 00:52:49,496
I have a friend who's highly talented.
893
00:52:49,500 --> 00:52:52,082
- You leave it to me.
- Mark, I don't understand.
894
00:52:52,086 --> 00:52:54,919
Darling, you don't have to understand.
895
00:52:54,922 --> 00:52:58,585
You don't have to understand anything
except that I love you.
896
00:53:07,434 --> 00:53:09,516
Oh, madam.
897
00:53:09,520 --> 00:53:11,636
Mrs. Courtney has been asking for you.
898
00:53:11,647 --> 00:53:13,478
I think perhaps you'd better go up.
899
00:53:13,482 --> 00:53:15,018
Thank you, Rogers.
900
00:53:26,537 --> 00:53:28,869
Oh, Olivia, where have you been?
901
00:53:28,872 --> 00:53:31,158
- I needed you.
- What is it?
902
00:53:31,166 --> 00:53:33,452
Oh, I hate him! How I hate him!
903
00:53:33,460 --> 00:53:34,575
Oh, really, Susan.
904
00:53:34,586 --> 00:53:37,043
I left Henry in a perfectly amiable mood.
905
00:53:37,047 --> 00:53:39,003
What's happened to upset you?
906
00:53:39,007 --> 00:53:41,794
Now stop sobbing and tell me.
907
00:53:41,802 --> 00:53:44,544
He's had an attack.
The doctor's with him now.
908
00:53:44,555 --> 00:53:46,591
But it wasn't my fault.
I couldn't help it.
909
00:53:46,598 --> 00:53:49,465
Shh. Susan, pull yourself together now.
Pull yourself together.
910
00:53:49,476 --> 00:53:51,091
It'll be quite all right.
911
00:53:51,103 --> 00:53:53,765
Now, sit down here
and start from the beginning.
912
00:53:53,772 --> 00:53:55,728
Tell me all about it.
913
00:53:57,651 --> 00:53:59,437
It was just after I came upstairs.
914
00:53:59,445 --> 00:54:01,527
His mother had gone to her room.
915
00:54:01,530 --> 00:54:05,068
And he came in here and put his arms
around me, and kissed me, and...
916
00:54:05,075 --> 00:54:06,406
Well, go on.
917
00:54:06,410 --> 00:54:07,650
I pushed him away.
918
00:54:07,661 --> 00:54:11,279
And then suddenly, he got red in the face
and had trouble breathing.
919
00:54:11,290 --> 00:54:17,035
And he collapsed on the floor,
and I-i-1 just stood there
920
00:54:17,045 --> 00:54:19,081
and I wished he would die.
921
00:54:19,089 --> 00:54:20,204
Oh, nonsense, Susan.
922
00:54:20,257 --> 00:54:22,373
You didn't wish anything of the kind.
923
00:54:22,384 --> 00:54:24,875
You were just so terrified,
you didn't know what to do.
924
00:54:24,887 --> 00:54:26,718
No.
925
00:54:26,722 --> 00:54:28,178
I wished he would die.
926
00:54:28,182 --> 00:54:29,718
I still do.
927
00:54:29,725 --> 00:54:31,590
Now listen, Susan.
928
00:54:31,602 --> 00:54:33,809
Don't let anybody come in here.
929
00:54:35,689 --> 00:54:38,021
Susan, Henry's asking for you.
930
00:54:38,025 --> 00:54:39,606
He's very ill, go to him.
931
00:54:39,610 --> 00:54:41,566
- But isn't the doctor in there?
- Dr. Cunningham has gone.
932
00:54:41,570 --> 00:54:42,810
Henry has dismissed him.
933
00:54:42,821 --> 00:54:45,062
Is there anything I can do?
934
00:54:45,073 --> 00:54:47,530
I'm not a nurse,
but I have some experience of illness,
935
00:54:47,534 --> 00:54:49,570
especially in the cases
of high blood pressure.
936
00:54:49,578 --> 00:54:52,194
How do you know this is a case
of high blood pressure?
937
00:54:55,125 --> 00:54:56,990
Come with me.
938
00:55:11,600 --> 00:55:13,090
Cunningham gone?
939
00:55:13,101 --> 00:55:14,261
Is that fool gone?
940
00:55:14,269 --> 00:55:15,850
Yes, Henry, he's gone.
941
00:55:15,854 --> 00:55:18,140
Get pound, I told you to get pound.
942
00:55:18,148 --> 00:55:20,730
I sent for him.
943
00:55:20,734 --> 00:55:22,520
I asked for Susan.
944
00:55:22,528 --> 00:55:24,393
What's she doing here?
945
00:55:24,404 --> 00:55:25,940
I think I can help.
946
00:55:25,948 --> 00:55:28,280
I have some medicine,
a drug we used in Jamaica.
947
00:55:28,325 --> 00:55:29,735
It relieves the heart.
948
00:55:29,743 --> 00:55:32,075
You are not to doctor my son.
949
00:55:32,079 --> 00:55:33,444
What is this drug?
950
00:55:33,455 --> 00:55:35,161
Something the natives made up.
951
00:55:35,165 --> 00:55:38,373
My husband said it resembled
a German drug that he knew about,
952
00:55:38,377 --> 00:55:41,460
but was very much better.
953
00:55:41,463 --> 00:55:43,078
Do you have some here?
954
00:55:43,090 --> 00:55:44,671
Yes, in my room.
955
00:55:44,675 --> 00:55:46,336
Get it.
956
00:55:54,935 --> 00:55:58,018
Henry, I beg you not to do this.
957
00:55:58,021 --> 00:56:00,307
You know what Cunningham said.
958
00:56:00,357 --> 00:56:01,437
Did he tell you?
959
00:56:01,441 --> 00:56:04,774
No, but don't distress yourself.
960
00:56:04,778 --> 00:56:06,894
He said we could never have a son.
961
00:56:06,905 --> 00:56:10,568
You knew that, unless you marry again.
962
00:56:10,576 --> 00:56:13,613
He said it was I, not she.
963
00:56:13,620 --> 00:56:14,735
You understand?
964
00:56:14,746 --> 00:56:17,488
L, not she.
965
00:56:17,499 --> 00:56:18,659
He doesn't know.
966
00:56:18,667 --> 00:56:21,830
He can't know.
967
00:56:21,837 --> 00:56:24,920
There's a French doctor near vichy.
968
00:56:24,923 --> 00:56:28,916
I'm going to him as soon as I can get up.
969
00:56:28,927 --> 00:56:30,792
Now get Dr. pound.
970
00:57:00,584 --> 00:57:02,791
Good morning, nurse.
971
00:57:02,794 --> 00:57:03,909
Good morning, Mr. Courtney.
972
00:57:03,921 --> 00:57:05,582
Good morning.
973
00:57:05,589 --> 00:57:08,456
Mrs. harwood, thank you
for your aid last night.
974
00:57:08,467 --> 00:57:09,547
Oh, not at all.
975
00:57:09,551 --> 00:57:11,507
Your remedy was a great help.
976
00:57:11,511 --> 00:57:12,876
Don't take it away.
977
00:57:12,888 --> 00:57:15,379
Well, I hope you won't be needing it again.
978
00:57:15,432 --> 00:57:17,138
I'm going to vichy tonight.
979
00:57:17,142 --> 00:57:20,009
I shall leave my wife in your care.
980
00:57:20,020 --> 00:57:23,478
If you wish to go out occasionally,
both of you,
981
00:57:23,482 --> 00:57:25,814
it may not do any great harm.
982
00:57:25,817 --> 00:57:27,227
Thank you.
983
00:57:32,157 --> 00:57:34,864
Five hundred pounds, sir.
984
00:57:34,868 --> 00:57:36,199
Thank you.
985
00:57:36,203 --> 00:57:38,364
There's a ready market
for kimberley shares, Mr. bellis.
986
00:57:38,372 --> 00:57:40,988
We shall be glad to handle
all you can provide.
987
00:57:40,999 --> 00:57:43,866
It's quite possible my client will be
willing to dispose of more of them.
988
00:57:43,877 --> 00:57:45,083
I shall be in touch with you.
989
00:57:45,087 --> 00:57:49,956
Pardon my curiosity, sir, but can you
now disclose your client's identity?
990
00:57:49,967 --> 00:57:52,379
No, he still wishes to remain anonymous.
991
00:57:52,386 --> 00:57:54,752
Financial reverses, you understand?
992
00:57:54,763 --> 00:57:55,843
Good afternoon, smathers.
993
00:57:55,847 --> 00:57:57,678
Good day, Mr. bellis.
994
00:58:37,556 --> 00:58:38,716
Do you see him?
995
00:58:38,724 --> 00:58:40,009
No, not yet.
996
00:58:40,017 --> 00:58:42,008
Olivia, are you sure he will come?
997
00:58:42,019 --> 00:58:43,475
Well, he wrote that he would.
998
00:58:43,478 --> 00:58:45,890
I see no reason for him to change his mind.
999
00:58:48,275 --> 00:58:49,390
There's lady Louise.
1000
00:58:49,401 --> 00:58:51,016
Now she'll tell Henry that I've been here.
1001
00:58:51,028 --> 00:58:53,485
Oh, there's no need to worry.
1002
00:58:53,488 --> 00:58:55,274
Mrs. harwood.
1003
00:58:58,452 --> 00:59:00,363
It is Mrs. harwood, isn't it?
1004
00:59:00,370 --> 00:59:02,076
Don't you remember me?
1005
00:59:02,080 --> 00:59:03,411
Why, of course, Mr. bellis.
1006
00:59:03,415 --> 00:59:04,746
We crossed together from Jamaica.
1007
00:59:04,750 --> 00:59:05,990
Yes, and you were so kind.
1008
00:59:06,001 --> 00:59:09,619
I have not had an opportunity to express
my thanks or my admiration.
1009
00:59:09,629 --> 00:59:11,085
How charming of you.
1010
00:59:11,089 --> 00:59:13,000
May I present Mr. bellis.
1011
00:59:13,008 --> 00:59:15,044
Mrs. Courtney.
1012
00:59:15,052 --> 00:59:17,043
Mrs. Henry Courtney?
1013
00:59:17,054 --> 00:59:18,169
Do you know my husband?
1014
00:59:18,180 --> 00:59:19,260
Only in business.
1015
00:59:19,264 --> 00:59:21,129
We have certain mutual interests.
1016
00:59:21,141 --> 00:59:22,722
I trust they prosper?
1017
00:59:22,726 --> 00:59:24,341
Exceedingly, so far.
1018
00:59:24,352 --> 00:59:25,933
How cautious that sounds.
1019
00:59:25,937 --> 00:59:27,643
- I'm a cautious man.
- Really?
1020
00:59:27,647 --> 00:59:29,512
I should have said quite the opposite.
1021
00:59:29,566 --> 00:59:32,478
Well, appearances can
be deceptive, you know.
1022
00:59:32,486 --> 00:59:36,024
Oh, would you excuse me, please.
1023
00:59:36,031 --> 00:59:38,738
Who's that, Olivia?
1024
00:59:38,742 --> 00:59:41,199
A man of some talent.
1025
00:59:41,203 --> 00:59:43,114
He paints, I believe.
1026
00:59:43,121 --> 00:59:44,236
How clever.
1027
00:59:44,247 --> 00:59:45,828
He likes you, did you notice?
1028
00:59:45,832 --> 00:59:47,538
Oh, nonsense.
1029
00:59:47,584 --> 00:59:48,949
Olivia.
1030
00:59:48,960 --> 00:59:52,168
Look, over there behind lord beyer.
1031
00:59:59,012 --> 01:00:01,298
- Mrs. Courtney.
- Sir John.
1032
01:00:01,306 --> 01:00:03,262
What a pleasant surprise.
1033
01:00:03,266 --> 01:00:06,383
Mrs. harwood.
1034
01:00:06,394 --> 01:00:08,885
May I present sir John curle.
1035
01:00:08,897 --> 01:00:10,853
I've heard a great deal about you.
1036
01:00:10,857 --> 01:00:12,643
I haven't seen you for a long time, Mrs.
Courtney.
1037
01:00:12,651 --> 01:00:16,485
Oh, Mrs. Courtney has not been well,
but she's thriving now.
1038
01:00:16,488 --> 01:00:17,978
She tends to go out a good deal.
1039
01:00:17,989 --> 01:00:20,150
I am delighted.
1040
01:00:20,158 --> 01:00:21,898
Oh, how stupid of me.
1041
01:00:21,910 --> 01:00:23,946
I seem to have mislaid my fan.
1042
01:00:23,954 --> 01:00:27,446
Sir John, would you show Mrs. Courtney
the pictures while I go and look for it?
1043
01:00:27,457 --> 01:00:29,243
With pleasure.
1044
01:00:29,251 --> 01:00:30,787
Susan?
1045
01:00:38,385 --> 01:00:40,091
It's been so long.
1046
01:00:42,597 --> 01:00:46,510
I can't believe it's really you
standing close beside me.
1047
01:00:46,518 --> 01:00:49,851
Two years, without a word.
1048
01:00:49,855 --> 01:00:51,686
I didn't dare write before.
1049
01:00:51,690 --> 01:00:52,770
But now it's safe?
1050
01:00:52,774 --> 01:00:56,312
No, but Olivia's given me strength.
1051
01:00:56,319 --> 01:00:58,981
Without her, I wouldn't have had
the courage to write to you.
1052
01:00:58,989 --> 01:01:00,604
I'm so terrified of Henry.
1053
01:01:00,615 --> 01:01:02,731
If only I could help you.
1054
01:01:02,742 --> 01:01:06,485
John, dear, I must talk to you, properly.
1055
01:01:06,496 --> 01:01:08,532
This week, while Henry's away.
1056
01:01:08,540 --> 01:01:10,622
- Where could we meet?
- Saturday evening.
1057
01:01:10,667 --> 01:01:13,454
My sister's giving a dinner party,
I'll see you're invited.
1058
01:01:17,716 --> 01:01:21,300
I think I prefer gainsborough's
duchess of Devonshire.
1059
01:01:21,303 --> 01:01:22,634
I've never seen it.
1060
01:01:22,679 --> 01:01:24,886
It was stolen in 1876.
1061
01:01:24,890 --> 01:01:26,175
How wicked of someone!
1062
01:01:26,183 --> 01:01:28,390
Ah, wickedness abounds, Mrs. harwood.
1063
01:01:28,393 --> 01:01:32,136
It's as universal as love.
1064
01:01:32,147 --> 01:01:33,762
Where is she?
1065
01:01:33,773 --> 01:01:37,186
With sir John just behind
us, don't look now.
1066
01:01:37,194 --> 01:01:40,152
I sold the bonds for 300 pounds.
1067
01:01:40,155 --> 01:01:42,771
Three hundred? I thought at least five.
1068
01:01:42,782 --> 01:01:44,318
Are you doubting me?
1069
01:01:44,326 --> 01:01:46,362
Oh, no.
1070
01:01:46,369 --> 01:01:47,984
Should I?
1071
01:01:51,208 --> 01:01:53,119
I should like you to kiss me.
1072
01:01:53,126 --> 01:01:57,415
I have an idea it might outrage
the bishop of London on my left.
1073
01:01:57,422 --> 01:01:59,879
So, consider yourself kissed.
1074
01:01:59,883 --> 01:02:03,375
I think you should run along now
and break up Mrs. Courtney's romance.
1075
01:02:03,386 --> 01:02:05,297
Love thrives in frustration.
1076
01:02:05,305 --> 01:02:08,593
The first reunion should be short.
1077
01:02:08,600 --> 01:02:10,215
Goodbye, my darling.
1078
01:02:10,227 --> 01:02:12,183
Goodbye, my dear.
1079
01:02:19,694 --> 01:02:22,811
An old friend of ours
is casting curious glances, Mark.
1080
01:02:24,824 --> 01:02:26,780
I'm feeling a little parched,
my dear Edgar.
1081
01:02:26,785 --> 01:02:29,618
Would you care to join me in a glass
of something at the metropole?
1082
01:02:29,621 --> 01:02:32,078
You know it's criminal
leaving these pictures behind again.
1083
01:02:32,082 --> 01:02:34,664
Such a superb market in America.
1084
01:02:54,229 --> 01:02:55,309
Susan.
1085
01:02:55,313 --> 01:02:58,100
Are you ready?
1086
01:02:58,108 --> 01:03:00,269
We shall be late.
1087
01:03:00,277 --> 01:03:01,608
You look beautiful.
1088
01:03:01,611 --> 01:03:03,147
Thank you.
1089
01:03:03,154 --> 01:03:05,236
I am so excited.
1090
01:03:05,240 --> 01:03:07,856
This is my first new evening dress
for such a long time.
1091
01:03:07,867 --> 01:03:10,028
- How do I look?
- Lovely.
1092
01:03:10,036 --> 01:03:12,152
Take the hair our of your eyes.
1093
01:03:12,163 --> 01:03:14,620
Olivia, do you think that John...
1094
01:03:14,624 --> 01:03:15,955
He'll be very impressed.
1095
01:03:15,959 --> 01:03:18,291
Susan.
1096
01:03:18,295 --> 01:03:20,707
Come into the drawing room,
I want to talk to you.
1097
01:03:20,714 --> 01:03:22,750
You, too, Mrs. harwood.
1098
01:03:29,222 --> 01:03:30,382
Henry!
1099
01:03:30,390 --> 01:03:31,755
When did you get home?
1100
01:03:31,808 --> 01:03:34,845
Why didn't you tell me?
1101
01:03:34,853 --> 01:03:37,845
- A very lovely dress, Mrs. harwood.
- Thank you.
1102
01:03:37,856 --> 01:03:41,565
I wasn't expecting you for several days.
1103
01:03:41,568 --> 01:03:43,149
Sit down, Susan.
1104
01:03:43,153 --> 01:03:45,189
What a surprise.
1105
01:03:45,196 --> 01:03:47,562
We were just going out to
dinner with lady saper.
1106
01:03:47,574 --> 01:03:49,064
Mrs. harwood.
1107
01:03:49,075 --> 01:03:50,690
Wasn't it nice of her to ask us?
1108
01:03:50,702 --> 01:03:52,784
Since when have you been
transacting business
1109
01:03:52,829 --> 01:03:58,040
with the firm of smathers and fortescue,
a stock broker?
1110
01:03:58,043 --> 01:04:01,035
Why have you never told me that you
have shares in the kimberley mines,
1111
01:04:01,046 --> 01:04:03,002
and why did you sell them?
1112
01:04:03,006 --> 01:04:04,917
Answer me.
1113
01:04:04,924 --> 01:04:06,630
I wanted to buy some new dresses.
1114
01:04:06,634 --> 01:04:08,716
I was under the impression
that you are adequately clothed.
1115
01:04:08,720 --> 01:04:12,053
A woman likes to change,
to wear something new.
1116
01:04:12,057 --> 01:04:13,718
Whose idea was this?
1117
01:04:13,725 --> 01:04:17,092
Mine. You see I thought that...
Well, let's just say, that we thought...
1118
01:04:17,103 --> 01:04:19,185
"We"?
1119
01:04:19,189 --> 01:04:22,306
And you also decided to extend
your wardrobe, Mrs. harwood?
1120
01:04:22,317 --> 01:04:24,774
No, no, of course not.
1121
01:04:24,778 --> 01:04:27,520
In that case, it's remarkable
that you should appear in a costume
1122
01:04:27,530 --> 01:04:29,111
which must have cost more
than your year's wages.
1123
01:04:29,115 --> 01:04:30,946
Oh, I gave it to her.
1124
01:04:30,950 --> 01:04:32,611
Really?
1125
01:04:32,619 --> 01:04:34,985
And what other gifts has my wife made you?
1126
01:04:34,996 --> 01:04:36,577
What else have you acquired?
1127
01:04:36,581 --> 01:04:39,118
Susan is my oldest friend, if she chooses
to give me these things...
1128
01:04:39,125 --> 01:04:43,038
I can only marvel at your powers of
persuasion and my wife's gullibility.
1129
01:04:43,046 --> 01:04:46,004
Whatever Susan did for me,
she did of her own free will.
1130
01:04:46,007 --> 01:04:47,497
It's of no importance.
1131
01:04:47,509 --> 01:04:51,502
Susan will be leaving for
the argyle sanatorium tomorrow night.
1132
01:04:51,513 --> 01:04:55,301
She won't require your services any longer.
1133
01:04:55,308 --> 01:04:57,094
Sanatorium?
1134
01:04:57,102 --> 01:04:58,592
Henry, you don't mean that.
1135
01:04:58,603 --> 01:05:01,219
Now, go to your room
and try to write lady saper a note
1136
01:05:01,231 --> 01:05:02,812
telling her of you sudden indisposition.
1137
01:05:02,816 --> 01:05:05,307
- Olivia...
- But she's so much better, I assure you.
1138
01:05:05,318 --> 01:05:08,526
- She's controlling herself.
- I told you to go to your room.
1139
01:05:17,288 --> 01:05:19,244
You can't do this, it's inhuman.
1140
01:05:19,249 --> 01:05:21,615
Mrs. harwood, I took you into my house
1141
01:05:21,626 --> 01:05:24,413
believing that you were
a decent, orderly person.
1142
01:05:24,421 --> 01:05:27,834
I find, on the contrary,
that you're a cheat and a thief,
1143
01:05:27,841 --> 01:05:31,379
and that you have taken advantage
of your presence here to corrupt my wife.
1144
01:05:31,386 --> 01:05:34,549
Under the circumstances your opinion is,
to say the least, impertinent.
1145
01:05:34,556 --> 01:05:36,467
Whatever Susan is,
you have made her,
1146
01:05:36,474 --> 01:05:38,010
with your unkindness, your intolerance,
1147
01:05:38,017 --> 01:05:41,635
your complete indifference
to anybody's feelings except your own.
1148
01:05:41,646 --> 01:05:45,764
Make quite certain that you're
out of this house within 15 minutes.
1149
01:06:04,669 --> 01:06:06,500
Thank you, ma'am.
1150
01:06:13,011 --> 01:06:15,297
Mark.
1151
01:06:15,305 --> 01:06:18,468
Mark!
1152
01:06:18,475 --> 01:06:19,635
Mark?
1153
01:06:19,642 --> 01:06:21,598
Oh, Mark!
1154
01:06:43,666 --> 01:06:45,247
Mark.
1155
01:06:45,251 --> 01:06:46,457
Oh, darling.
1156
01:06:46,461 --> 01:06:47,826
Olivia, what are you doing here?
1157
01:06:47,837 --> 01:06:50,169
- It's happened.
- What's happened?
1158
01:06:50,173 --> 01:06:51,663
He knows about the shares.
1159
01:06:51,674 --> 01:06:52,914
He came at me like a demon.
1160
01:06:52,926 --> 01:06:55,918
He told me my services weren't needed
any longer and ordered me out of the house.
1161
01:06:55,929 --> 01:06:57,339
He's sending her to a sanatorium.
1162
01:06:57,347 --> 01:06:58,712
Mark, tell me what to do!
1163
01:06:58,723 --> 01:07:00,930
Calm yourself, darling, calm yourself.
1164
01:07:00,934 --> 01:07:04,552
The first thing to do is sit down and have a
glass of wine while you tell me all about it.
1165
01:07:04,562 --> 01:07:07,224
And don't worry, we'll find a way.
1166
01:07:17,617 --> 01:07:19,448
- Mark.
- Yes.
1167
01:07:19,452 --> 01:07:22,194
I hate the idea of going
to his office again.
1168
01:07:22,205 --> 01:07:24,947
I hate it for you, but it's necessary.
1169
01:07:24,958 --> 01:07:28,621
It's cold and musty.
1170
01:07:28,628 --> 01:07:31,210
I hated that first meeting.
1171
01:07:31,214 --> 01:07:35,833
He knew so much more about me
than I knew about him.
1172
01:07:35,843 --> 01:07:38,050
Your hair's like silk.
1173
01:07:41,599 --> 01:07:43,965
I love you so much.
1174
01:07:43,977 --> 01:07:45,683
Darling.
1175
01:07:48,773 --> 01:07:51,765
I've not seen these before.
1176
01:07:51,776 --> 01:07:53,016
They're Susan's.
1177
01:07:53,069 --> 01:07:55,276
Oh, you're learning.
1178
01:07:55,280 --> 01:07:57,566
Almost too easily.
1179
01:07:57,574 --> 01:08:02,568
I have her pearls and you have her bonds.
1180
01:08:02,579 --> 01:08:04,570
But, darling, must we?
1181
01:08:04,581 --> 01:08:06,037
Scruples again?
1182
01:08:06,040 --> 01:08:07,655
No.
1183
01:08:07,667 --> 01:08:10,033
I'm beyond that now.
1184
01:08:10,044 --> 01:08:16,882
But it does seem, I don't know, a rather
sordid way of making a life for ourselves.
1185
01:08:16,884 --> 01:08:19,421
There's no other way, darling.
1186
01:08:19,429 --> 01:08:20,885
No.
1187
01:08:20,888 --> 01:08:22,378
Five minutes' unpleasantness.
1188
01:08:22,390 --> 01:08:23,721
That's all it means.
1189
01:08:23,725 --> 01:08:25,511
If only I could believe that.
1190
01:08:25,518 --> 01:08:28,055
Ten at the outside.
1191
01:08:28,104 --> 01:08:29,640
Supposing he refuse it?
1192
01:08:29,647 --> 01:08:31,012
He won't.
1193
01:08:31,024 --> 01:08:34,141
He can't afford to, he has no choice.
1194
01:08:34,152 --> 01:08:36,234
Neither have I.
1195
01:08:48,791 --> 01:08:50,998
How do I know these are not forgeries?
1196
01:08:51,002 --> 01:08:53,368
They are copies, I have the originals.
1197
01:08:53,379 --> 01:08:55,870
The most recent is dated
over two years ago.
1198
01:08:55,882 --> 01:09:00,000
My wife has been foolish,
but obviously it was all over long ago.
1199
01:09:00,011 --> 01:09:02,218
Please note the date of this one.
1200
01:09:04,432 --> 01:09:07,299
Sir John curle.
1201
01:09:07,310 --> 01:09:09,301
- I take it this also is a copy?
- Yes.
1202
01:09:09,312 --> 01:09:11,519
- Who has the original?
- I have.
1203
01:09:11,522 --> 01:09:13,262
And what does sir John have?
1204
01:09:13,274 --> 01:09:14,855
Another copy.
1205
01:09:14,859 --> 01:09:16,815
You think of everything, Mrs. harwood.
1206
01:09:16,819 --> 01:09:18,684
How much?
1207
01:09:18,696 --> 01:09:21,438
Five thousand pounds, in cash.
1208
01:09:23,326 --> 01:09:27,239
And if I refuse?
1209
01:09:27,246 --> 01:09:29,953
I see, an open scandal.
1210
01:09:29,957 --> 01:09:33,870
How will I know there aren't others?
1211
01:09:33,878 --> 01:09:35,618
My word.
1212
01:09:35,630 --> 01:09:38,212
Not exactly a gilt-edged security.
1213
01:09:40,385 --> 01:09:42,421
I shall have to liquidate certain holdings.
1214
01:09:42,428 --> 01:09:44,589
It will take a few days.
1215
01:09:46,849 --> 01:09:48,464
You may have until tonight.
1216
01:09:48,476 --> 01:09:49,932
Tonight!
1217
01:09:49,936 --> 01:09:52,427
You are certainly forcing the pace.
1218
01:09:52,438 --> 01:09:55,305
I'm now going to your house
to collect my belongings.
1219
01:09:55,316 --> 01:09:57,682
I shall wait for you there.
1220
01:10:16,379 --> 01:10:17,710
- How much?
- Nothing yet.
1221
01:10:17,714 --> 01:10:19,170
Tonight, at his house.
1222
01:10:19,215 --> 01:10:21,297
- I told you to wait for it.
- Oh, don't worry, tonight.
1223
01:10:21,300 --> 01:10:23,336
- Are you positive?
- Absolutely.
1224
01:10:23,344 --> 01:10:25,300
I had the whip hand, and he knew it.
1225
01:10:25,304 --> 01:10:27,044
I was utterly in command.
1226
01:10:27,056 --> 01:10:28,171
You enjoyed yourself.
1227
01:10:28,224 --> 01:10:30,385
Yes, the power of it.
1228
01:10:30,393 --> 01:10:32,554
It was a wonderful sensation.
1229
01:10:34,731 --> 01:10:39,065
I was quite calm, my heart wasn't pounding
and my mouth wasn't dry.
1230
01:10:39,068 --> 01:10:41,810
I was utterly in possession.
1231
01:10:41,821 --> 01:10:44,278
I'm beginning to know you, Olivia.
1232
01:10:44,282 --> 01:10:46,898
I'm beginning to know myself.
1233
01:10:46,909 --> 01:10:48,524
The boat train leaves at 8:30.
1234
01:10:48,536 --> 01:10:49,651
I'll meet you at the station.
1235
01:10:49,662 --> 01:10:51,698
We're going tonight?
1236
01:10:51,706 --> 01:10:53,617
Your ticket.
1237
01:10:53,624 --> 01:10:55,205
Cabbie, stop here.
1238
01:10:55,209 --> 01:10:56,415
Mark, it's happening.
1239
01:10:56,419 --> 01:10:58,410
I never really believed it.
1240
01:10:58,421 --> 01:11:00,753
Charing cross, eight o'clock.
1241
01:11:03,468 --> 01:11:05,754
Well, thank you, Mr.
Smathers, for your help.
1242
01:11:05,762 --> 01:11:09,220
You can rely on Mr. Jarvis' discretion
in this matter, sir.
1243
01:11:09,265 --> 01:11:11,927
He's helped me on several occasions.
1244
01:11:11,934 --> 01:11:14,016
- Good day, sir.
- Good day.
1245
01:11:16,397 --> 01:11:18,979
I suppose there's no doubt
about this man, bellis.
1246
01:11:18,983 --> 01:11:21,224
Not a shadow, sir.
1247
01:11:21,235 --> 01:11:23,100
He goes by various names.
1248
01:11:23,112 --> 01:11:25,569
Robert campion, Gilbert lemoin,
and Kenneth arrow.
1249
01:11:25,573 --> 01:11:27,564
It's all here.
1250
01:11:27,575 --> 01:11:30,658
They could hang him with that little lot,
when they know where to look for him.
1251
01:11:30,661 --> 01:11:32,868
- But they don't know.
- Not yet, sir.
1252
01:11:32,872 --> 01:11:34,954
I'll go on to Scotland yard from here.
1253
01:11:34,957 --> 01:11:38,870
You'll make no charges nor take any
proceedings whatever without my authority.
1254
01:11:38,878 --> 01:11:40,834
- Is that understood?
- But murder is involved.
1255
01:11:40,838 --> 01:11:42,453
This inquiry was made at my request.
1256
01:11:42,465 --> 01:11:44,501
It will remain in my hands.
1257
01:11:44,509 --> 01:11:45,669
I have my duty, sir.
1258
01:11:45,676 --> 01:11:49,339
With which I promise I shall not interfere,
in due course.
1259
01:11:52,517 --> 01:11:55,429
Come in.
1260
01:11:55,436 --> 01:11:57,017
- Oh, Curtis.
- Yes, ma'am.
1261
01:11:57,021 --> 01:11:58,886
Did you give my message to Mrs. Courtney?
1262
01:11:58,898 --> 01:12:00,980
I did, ma'am, but I
daren't let you see her.
1263
01:12:00,983 --> 01:12:02,439
The master's orders.
1264
01:12:02,443 --> 01:12:03,523
Is she well?
1265
01:12:03,528 --> 01:12:04,893
She's wretched, ma'am.
1266
01:12:04,904 --> 01:12:07,987
He's taking her to Scotland tonight
to a sanatorium or something.
1267
01:12:07,990 --> 01:12:09,275
It'll be the death of her.
1268
01:12:09,325 --> 01:12:12,158
Well, tell the coachman to take these
things to charing cross at once, please.
1269
01:12:12,161 --> 01:12:14,243
- The station, ma'am?
- The boat train for Dover.
1270
01:12:14,247 --> 01:12:16,363
- You're going abroad, ma'am?
- Yes.
1271
01:12:16,374 --> 01:12:19,616
Come in.
1272
01:12:19,627 --> 01:12:20,707
Yes, Rogers?
1273
01:12:20,711 --> 01:12:22,793
Mr. Courtney would like
to see you immediately, madam.
1274
01:12:22,797 --> 01:12:24,628
- Downstairs.
- Thank you.
1275
01:12:46,237 --> 01:12:48,523
I won't keep you a moment, Mrs. harwood.
1276
01:12:52,326 --> 01:12:54,988
I've very little time, Mr. Courtney.
1277
01:12:54,996 --> 01:12:57,988
I agree, in fact, I should say
you have not time at all.
1278
01:13:00,293 --> 01:13:02,830
A fascinating character, your Mr. bellis.
1279
01:13:02,837 --> 01:13:06,295
He seems to have committed
almost every crime in the calendar.
1280
01:13:06,299 --> 01:13:07,459
What are you talking about?
1281
01:13:07,466 --> 01:13:11,709
Forgery, larceny, murder.
1282
01:13:11,721 --> 01:13:14,212
- Murder!
- You seem surprised.
1283
01:13:14,223 --> 01:13:16,805
Burglary, theft.
1284
01:13:16,809 --> 01:13:19,551
We'll exclude painting, though I gather
his is outrageous enough
1285
01:13:19,562 --> 01:13:22,474
to be considered a crime by the critics.
1286
01:13:22,481 --> 01:13:24,437
It's all here in detail.
1287
01:13:24,442 --> 01:13:27,605
Much of it unknown to the police, as yet.
1288
01:13:37,079 --> 01:13:38,740
What do you want?
1289
01:13:38,748 --> 01:13:43,287
My wife's correspondence, the originals,
this time, in exchange for this.
1290
01:13:43,294 --> 01:13:45,080
Who else have you told?
1291
01:13:45,087 --> 01:13:47,453
No one.
1292
01:13:47,465 --> 01:13:49,751
How do I know I can trust you?
1293
01:13:49,759 --> 01:13:52,717
You don't.
1294
01:13:52,720 --> 01:13:56,804
This may be just a copy.
1295
01:13:56,807 --> 01:13:58,468
It may and it may not.
1296
01:13:58,476 --> 01:14:00,341
That's your gamble.
1297
01:14:08,402 --> 01:14:10,768
He'll hang, Mrs. harwood.
1298
01:14:17,411 --> 01:14:19,242
It's a fair exchange.
1299
01:14:19,246 --> 01:14:21,737
My good name for his life.
1300
01:14:43,396 --> 01:14:45,637
There were nine.
1301
01:14:56,867 --> 01:14:59,028
Oh, yes, by all means.
1302
01:15:03,874 --> 01:15:06,411
By the way, you were quite right.
1303
01:15:06,419 --> 01:15:08,410
It is just a copy.
1304
01:15:53,382 --> 01:15:55,418
Mr. Courtney's had another attack.
1305
01:15:55,426 --> 01:15:56,506
A bad one.
1306
01:15:56,510 --> 01:15:59,001
- So sudden.
- John, please.
1307
01:15:59,013 --> 01:16:01,129
We were talking quietly.
1308
01:16:01,140 --> 01:16:02,505
Take him up to his room and fetch a doctor.
1309
01:16:02,516 --> 01:16:04,598
- I'll come up.
- Yes, ma'am.
1310
01:17:50,082 --> 01:17:52,323
Have a nice trip, ma'am.
1311
01:18:04,138 --> 01:18:06,595
He's still unconscious, madam
1312
01:18:06,599 --> 01:18:09,807
Curtis is with him, madam,
I'm going for Dr. pound.
1313
01:18:09,810 --> 01:18:11,141
Curtis!
1314
01:18:11,145 --> 01:18:12,851
- Who has the key to Mrs. Courtney's room?
- Curtis!
1315
01:18:12,855 --> 01:18:15,722
- Well, I have it, ma'am.
- Give it to me.
1316
01:18:15,733 --> 01:18:18,600
Quickly, please.
1317
01:18:18,611 --> 01:18:21,102
- Very well then.
- Curtis, Curtis!
1318
01:19:03,822 --> 01:19:06,188
Curtis, Curtis!
1319
01:19:12,122 --> 01:19:14,113
What do you think of this spectacle?
1320
01:19:14,124 --> 01:19:15,455
Listening at keyholes.
1321
01:19:15,459 --> 01:19:17,245
Locked in like a child.
1322
01:19:17,253 --> 01:19:18,868
- He's very ll.
- Is he?
1323
01:19:18,879 --> 01:19:22,212
I'm glad, I hope he dies.
1324
01:19:22,216 --> 01:19:24,878
- With all my heart, I hope he dies!
- Stop it, Susan.
1325
01:19:24,885 --> 01:19:28,127
If I had the power to save him,
I wouldn't, I wouldn't!
1326
01:19:32,851 --> 01:19:35,012
I'm sorry, dear.
1327
01:19:35,020 --> 01:19:37,602
It's all right now,
1328
01:19:37,606 --> 01:19:39,267
it's all right now.
1329
01:19:40,818 --> 01:19:42,524
Susan, listen to me.
1330
01:19:42,528 --> 01:19:44,940
I know you didn't mean
what you said just now,
1331
01:19:44,947 --> 01:19:47,609
but if he should die, it's the one thing
that you'll remember.
1332
01:19:47,616 --> 01:19:49,026
You'll remember wishing it.
1333
01:19:49,034 --> 01:19:50,740
It'll seem like your doing.
1334
01:19:50,744 --> 01:19:53,326
But I didn't mean it, not really, Olivia.
1335
01:19:53,330 --> 01:19:55,992
It's just that I'm so overwrought.
1336
01:19:56,000 --> 01:19:57,456
Of course you are.
1337
01:19:57,459 --> 01:19:59,620
But he's ill, desperately ill.
1338
01:19:59,628 --> 01:20:01,368
You must help him, if you can.
1339
01:20:01,380 --> 01:20:03,371
What can I do for him?
1340
01:20:03,382 --> 01:20:05,338
He's had these attacks before.
1341
01:20:05,342 --> 01:20:06,502
Think, think, Susan.
1342
01:20:06,510 --> 01:20:08,421
What did you do then?
1343
01:20:10,556 --> 01:20:13,764
Last time you helped him,
with that medicine.
1344
01:20:13,809 --> 01:20:16,425
Do you remember?
1345
01:20:16,437 --> 01:20:18,473
Yes.
1346
01:20:18,480 --> 01:20:20,266
It did help.
1347
01:20:20,274 --> 01:20:22,139
It might again.
1348
01:20:22,151 --> 01:20:24,392
I'll try, shall 17?
1349
01:22:33,949 --> 01:22:37,737
Take care of her, Mrs. harwood.
1350
01:22:37,744 --> 01:22:39,450
It is over.
1351
01:22:44,001 --> 01:22:46,583
It was a bad attack.
1352
01:22:46,587 --> 01:22:48,794
He always had a weak heart.
1353
01:22:48,797 --> 01:22:51,834
Heart failure was not the cause of death.
1354
01:22:51,842 --> 01:22:53,252
Not the heart?
1355
01:22:53,260 --> 01:22:55,216
No, Mrs. harwood.
1356
01:23:12,362 --> 01:23:14,853
Papers, sir, papers, sir.
1357
01:23:14,865 --> 01:23:16,446
Papers.
1358
01:23:29,296 --> 01:23:31,912
Mark.
1359
01:23:31,924 --> 01:23:34,506
- In here, lady?
- Yes, please.
1360
01:23:37,054 --> 01:23:38,965
There you are, lady, all set for Dover.
1361
01:23:39,014 --> 01:23:40,550
- Hope the queue was fine for you.
- Here you are.
1362
01:23:40,557 --> 01:23:42,548
Thank you, sir, thank you very much.
1363
01:23:48,398 --> 01:23:50,354
- He's dead.
- Dead?
1364
01:23:50,359 --> 01:23:52,395
He knew everything about us.
1365
01:23:52,402 --> 01:23:53,642
About you.
1366
01:23:53,654 --> 01:23:54,769
Go on.
1367
01:23:54,780 --> 01:23:55,986
He was in bed, ill.
1368
01:23:55,989 --> 01:23:57,729
It was absurdly easy.
1369
01:23:57,741 --> 01:24:00,232
I had to, Mark, I had to for you.
1370
01:24:00,244 --> 01:24:01,404
Room for a little 'un?
1371
01:24:01,411 --> 01:24:02,867
That's the ticket.
1372
01:24:02,871 --> 01:24:04,827
Sorry to trouble you.
1373
01:24:04,831 --> 01:24:06,696
Phew!
1374
01:24:06,708 --> 01:24:08,289
Thought I wasn't gonna make it.
1375
01:24:08,293 --> 01:24:10,454
Clock stopped,
must have forgotten to wind her.
1376
01:24:10,462 --> 01:24:11,952
I can't think why.
1377
01:24:11,964 --> 01:24:13,545
Do it every morning of my life.
1378
01:24:13,549 --> 01:24:16,006
First thing as I get outta bed,
regular as clockwork.
1379
01:24:16,009 --> 01:24:17,920
Ha, ha, that's good, hear that?
1380
01:24:17,928 --> 01:24:19,793
Clock, clockwork.
1381
01:24:19,805 --> 01:24:21,670
What a wit I have.
1382
01:24:21,682 --> 01:24:23,593
Hello, going to Paris, eh?
1383
01:24:23,600 --> 01:24:24,840
Me too.
1384
01:24:24,851 --> 01:24:26,261
Helliwell's the name.
1385
01:24:26,270 --> 01:24:28,261
Joe helliwell, commercial.
1386
01:24:28,272 --> 01:24:30,479
Gilbert lemoin.
1387
01:24:30,482 --> 01:24:31,972
Mister and missus?
1388
01:24:31,984 --> 01:24:33,190
That's the stuff.
1389
01:24:33,193 --> 01:24:34,729
Always take the missus.
1390
01:24:34,736 --> 01:24:38,649
Brought mine if I could, only she's been
dead and gone now on two years, poor soul.
1391
01:24:38,657 --> 01:24:40,397
Got a quinsy, you know.
1392
01:24:40,409 --> 01:24:41,899
Snuffed out like a candle.
1393
01:24:41,910 --> 01:24:43,696
Terrible thing, death.
1394
01:24:43,704 --> 01:24:44,784
Here, boy!
1395
01:24:44,788 --> 01:24:47,279
Excuse me, must get a paper,
shan't be out a tick.
1396
01:24:47,291 --> 01:24:49,202
- Quickly, who knows?
- Nobody vet,
1397
01:24:49,209 --> 01:24:50,699
though I think the doctor suspects.
1398
01:24:50,711 --> 01:24:51,791
- You?
- No.
1399
01:24:51,795 --> 01:24:53,660
I never went near him, it was Susan.
1400
01:24:53,672 --> 01:24:55,128
I made her give him...
1401
01:24:55,132 --> 01:24:56,588
Tickets, please.
1402
01:24:59,136 --> 01:25:01,593
- The lady's not traveling.
- Oh, very good, sir.
1403
01:25:03,599 --> 01:25:05,214
Mark.
1404
01:25:09,771 --> 01:25:11,762
There's bound to be an inquiry,
an inquest, perhaps.
1405
01:25:11,773 --> 01:25:13,309
You just can't disappear.
1406
01:25:13,317 --> 01:25:15,228
- They'd suspect you at once.
- But they won't know where I am.
1407
01:25:15,235 --> 01:25:16,816
They'll discover you within 24 hours.
1408
01:25:16,820 --> 01:25:18,981
You must go back and face them,
you must go back.
1409
01:25:18,989 --> 01:25:20,354
No, I'm going with you.
1410
01:25:20,365 --> 01:25:22,276
You'll ruin everything for both of us.
1411
01:25:22,284 --> 01:25:23,399
Mark, I need you.
1412
01:25:23,410 --> 01:25:24,900
I've no strength left.
1413
01:25:24,911 --> 01:25:27,573
That's when you're strongest.
1414
01:25:27,581 --> 01:25:29,572
Now listen carefully.
1415
01:25:29,583 --> 01:25:31,619
You must account for
your movements tonight.
1416
01:25:31,627 --> 01:25:32,833
You were going abroad.
1417
01:25:32,836 --> 01:25:35,077
You had sent your luggage to the station,
you had to collect it.
1418
01:25:35,088 --> 01:25:36,669
Susan needed you.
1419
01:25:36,673 --> 01:25:38,083
You canceled you journey.
1420
01:25:38,091 --> 01:25:39,456
Do you understand?
1421
01:25:39,468 --> 01:25:41,083
Mark, I implore you.
1422
01:25:41,094 --> 01:25:42,880
You know nothing about
the cause of his death.
1423
01:25:42,888 --> 01:25:44,094
You had no motive.
1424
01:25:44,139 --> 01:25:45,595
You know nothing about me.
1425
01:25:45,599 --> 01:25:47,260
I was your boarder, and that's all.
1426
01:25:47,267 --> 01:25:48,552
You don't even know where I've gone.
1427
01:25:48,560 --> 01:25:50,300
Is that clear?
1428
01:25:59,988 --> 01:26:01,273
I'll write to you from Paris.
1429
01:26:01,281 --> 01:26:03,488
Send letters to the cafe
durand montparnasse.
1430
01:26:03,492 --> 01:26:06,655
And keep your head, darling, and use it.
1431
01:26:06,662 --> 01:26:09,574
You'd better finish that inside,
we're just off.
1432
01:26:09,581 --> 01:26:11,287
Goodbye, darling.
1433
01:26:37,359 --> 01:26:40,476
For three days, gentlemen,
you have heard the testimony
1434
01:26:40,487 --> 01:26:42,944
regarding the death of Mr. Henry Courtney.
1435
01:26:42,948 --> 01:26:45,985
It has been established
that he had become morose and ill,
1436
01:26:45,992 --> 01:26:48,825
largely owing to his lack of issue
to his marriage.
1437
01:26:48,829 --> 01:26:52,538
You may consider this sufficient motive
for a man to take his own life.
1438
01:26:52,541 --> 01:26:54,702
It is for you to decide whether he did.
1439
01:26:54,710 --> 01:26:57,622
Whether, indeed, it was possible
for him to do so.
1440
01:26:57,629 --> 01:27:02,544
As to the second alternative, that the
antimony was deliberately introduced
1441
01:27:02,551 --> 01:27:06,043
into the deceased's
medicine by someone else,
1442
01:27:06,054 --> 01:27:12,015
implying a verdict of murder
by persons a, unknown, or b, known.
1443
01:27:12,018 --> 01:27:14,475
You have heard evidence that the medicine
1444
01:27:14,479 --> 01:27:18,643
was given to Henry Courtney by his wife,
on her own admission,
1445
01:27:18,650 --> 01:27:21,312
and on the evidence of the maid, Curtis.
1446
01:27:21,319 --> 01:27:25,358
You have heard Mrs. Courtney deny she knew
the medicine contained a deadly poison.
1447
01:27:25,365 --> 01:27:29,984
From the time Henry Courtney was carried
into his bedroom by the Butler,
1448
01:27:29,995 --> 01:27:32,657
only two persons had access to him,
1449
01:27:32,664 --> 01:27:35,280
the maid, Curtis, and his wife,
1450
01:27:35,292 --> 01:27:40,457
which brings us to the implication
of murder by persons known.
1451
01:27:40,464 --> 01:27:46,300
Witness has been borne that Mrs. Courtney had
been heard to desire her husband's death,
1452
01:27:46,303 --> 01:27:51,218
the most recent occasion being not half an
hour before the fatal dose was administered.
1453
01:27:51,224 --> 01:27:54,182
In addition, you have heard
from Mrs. Courtney senior
1454
01:27:54,186 --> 01:27:57,098
that her daughter-in-law
was addicted to alcohol
1455
01:27:57,105 --> 01:28:00,597
and that the deceased had planned,
on the night of his death,
1456
01:28:00,609 --> 01:28:04,101
to take her to a sanatorium in Scotland
to effect a cure,
1457
01:28:04,112 --> 01:28:06,194
strongly against her will.
1458
01:28:06,198 --> 01:28:10,237
Gentlemen, this evidence
may lead you to conclude
1459
01:28:10,243 --> 01:28:14,657
that the motive for this crime,
if crime it is,
1460
01:28:14,664 --> 01:28:19,374
lies in one direction
and with one person only.
1461
01:28:40,023 --> 01:28:42,059
Do you have any letters for me?
1462
01:28:42,067 --> 01:28:44,023
- Rien, monsieur.
- Are you sure?
1463
01:28:44,027 --> 01:28:46,359
Absolument, monsieur.
1464
01:28:51,785 --> 01:28:53,070
Hello, Mark.
1465
01:28:53,078 --> 01:28:55,239
This is lizette, a very charming model.
1466
01:28:55,247 --> 01:28:57,283
She has no english,
but her art is international.
1467
01:28:57,290 --> 01:29:00,032
Mark bellis, my dear,
wanted by the police of three continents,
1468
01:29:00,043 --> 01:29:01,123
and most of the women.
1469
01:29:01,127 --> 01:29:02,663
Enchanté, mon ami.
1470
01:29:02,671 --> 01:29:05,003
- Get rid of her.
- Au revoir, lizette.
1471
01:29:05,006 --> 01:29:06,291
A toute a I'heure!
1472
01:29:06,299 --> 01:29:08,039
Au revoir, chérie.
1473
01:29:08,051 --> 01:29:09,962
Garcon...
1474
01:29:09,970 --> 01:29:12,006
Read it to me.
1475
01:29:12,013 --> 01:29:13,674
L'affaire Courtney.
1476
01:29:13,682 --> 01:29:15,297
Hmm.
1477
01:29:15,308 --> 01:29:16,798
Aha.
1478
01:29:16,810 --> 01:29:19,597
Stop grunting like a pig and translate it.
1479
01:29:19,604 --> 01:29:22,846
"Concluding her evidence,
Mrs. harwood repeated her conviction
1480
01:29:22,858 --> 01:29:24,723
that the deceased had taken his own life
1481
01:29:24,734 --> 01:29:27,316
by deliberately placing the poison
in his own medicine bottle."
1482
01:29:27,362 --> 01:29:29,068
Huh, sad, of course.
1483
01:29:29,072 --> 01:29:30,778
Say, this strikes the right note.
1484
01:29:30,782 --> 01:29:31,862
"Verdict tomorrow."
1485
01:29:31,867 --> 01:29:33,152
That's today.
1486
01:29:33,159 --> 01:29:35,491
Well, well, it's a foregone conclusion.
1487
01:29:35,495 --> 01:29:36,575
Suicide.
1488
01:29:36,580 --> 01:29:38,445
- Murder.
- Murder?
1489
01:29:38,456 --> 01:29:39,946
What else do you expect?
1490
01:29:39,958 --> 01:29:41,789
The evidence is all against her.
1491
01:29:41,793 --> 01:29:43,909
Poor girl, she fainted in court.
1492
01:29:43,920 --> 01:29:47,458
No wonder, that fool of a coroner
almost denounced her in his summing up.
1493
01:29:47,465 --> 01:29:48,545
Rubbish!
1494
01:29:48,550 --> 01:29:51,087
The girl killed her husband
and I can't say I blame her.
1495
01:29:51,094 --> 01:29:52,425
The man was a swine.
1496
01:29:52,429 --> 01:29:54,044
No question about it, she did it.
1497
01:29:54,055 --> 01:29:55,636
She did?
1498
01:29:55,640 --> 01:29:57,050
Certainly!
1499
01:29:57,058 --> 01:29:59,014
Forgive me, but I was
foolish enough to think
1500
01:29:59,019 --> 01:30:01,635
you mentioned something
about suicide just now.
1501
01:30:01,646 --> 01:30:04,353
The law suggests murder,
and I agree with the law.
1502
01:30:04,357 --> 01:30:06,723
You agree with the law.
1503
01:30:06,735 --> 01:30:07,815
This is a unique occasion.
1504
01:30:07,819 --> 01:30:10,105
It calls for a toast.
1505
01:30:10,113 --> 01:30:12,229
To the law.
1506
01:30:12,240 --> 01:30:15,858
Gentlemen of the jury,
are you agreed on your verdict?
1507
01:30:15,869 --> 01:30:18,235
- Yes, sir.
- How say you?
1508
01:30:18,246 --> 01:30:22,706
We return a verdict of willful murder
against Mrs. Susan Courtney.
1509
01:30:22,709 --> 01:30:23,994
Silence, please.
1510
01:30:24,002 --> 01:30:26,334
Mrs. Susan Courtney,
1511
01:30:26,338 --> 01:30:29,626
you have heard the verdict of the jury
and you are committed on my warrant
1512
01:30:29,633 --> 01:30:34,627
to stand trial at the next
central criminal court.
1513
01:30:34,638 --> 01:30:37,345
Officer, close the court.
1514
01:30:37,349 --> 01:30:39,840
All manner of persons who have had
anything to do with this court
1515
01:30:39,851 --> 01:30:43,184
before the queen's coroner for this county
touching the death of Henry Courtney,
1516
01:30:43,188 --> 01:30:45,645
having discharged your duties,
may depart hence.
1517
01:31:13,259 --> 01:31:15,341
What are you doing here?
1518
01:31:15,345 --> 01:31:17,927
Who exactly are you?
1519
01:31:17,931 --> 01:31:20,217
Jarvis is the name, ma'am.
1520
01:31:20,225 --> 01:31:24,389
Confidential investigations
promptly and personally performed.
1521
01:31:24,396 --> 01:31:26,887
Your servant, ma'am, and humanity's.
1522
01:31:26,898 --> 01:31:28,138
I've no business with you.
1523
01:31:28,149 --> 01:31:29,730
Oh, I know that, ma'am.
1524
01:31:29,734 --> 01:31:31,975
There's nothing you want investigated.
1525
01:31:31,987 --> 01:31:33,568
Quite the reverse, if anything.
1526
01:31:33,571 --> 01:31:35,186
Hm?
1527
01:31:37,951 --> 01:31:39,066
What do you want?
1528
01:31:39,077 --> 01:31:41,443
Only the pleasure of knowing you, ma'am.
1529
01:31:41,454 --> 01:31:44,912
Oh, I know it's customary to be introduced
through a mutual friend,
1530
01:31:44,916 --> 01:31:48,283
but as our friend, yours and mine,
is no longer with us,
1531
01:31:48,294 --> 01:31:52,333
you'll pardon the Liberty, I'm sure.
1532
01:31:52,340 --> 01:31:54,171
Did you know Mr. Courtney?
1533
01:31:54,175 --> 01:31:56,541
Know him, ma'am?
1534
01:31:56,553 --> 01:31:59,090
Why, we hadn't a secret between us.
1535
01:31:59,097 --> 01:32:03,306
Anytime he wanted to know something
or other about someone or other,
1536
01:32:03,309 --> 01:32:05,675
he'd come to me and I'd dig it up for him.
1537
01:32:05,687 --> 01:32:08,679
And the things you'd find
in the most respectable neighborhood,
1538
01:32:08,690 --> 01:32:10,555
you'd be surprised, ma'am.
1539
01:32:10,567 --> 01:32:14,560
Why take that little place of yours
in minton street, for instance.
1540
01:32:14,571 --> 01:32:18,905
Now, who in the world would have thought that
in that house lived a pair of murderers?
1541
01:32:21,911 --> 01:32:23,742
Oh, don't go ma'am, please.
1542
01:32:23,747 --> 01:32:25,703
You've nothing to fear from me.
1543
01:32:25,707 --> 01:32:27,288
Why don't you go to the police?
1544
01:32:27,292 --> 01:32:29,908
No evidence, no proof.
1545
01:32:29,919 --> 01:32:32,706
And no chance of obtaining
the one or the other.
1546
01:32:32,714 --> 01:32:34,295
Neither have they.
1547
01:32:34,299 --> 01:32:36,255
Why do you come to me?
1548
01:32:36,259 --> 01:32:40,923
As a student of human nature, ma'am,
I've spent a lifetime studying crime,
1549
01:32:40,930 --> 01:32:45,014
and I wanted to meet a woman who seems
to have committed the perfect one.
1550
01:32:45,018 --> 01:32:47,976
A woman with the nerve not only to do it,
1551
01:32:47,979 --> 01:32:50,391
but to let another woman hang for it.
1552
01:32:52,734 --> 01:32:55,646
Get out of here!
1553
01:32:55,653 --> 01:32:58,235
I was afraid you'd take it like this.
1554
01:32:58,239 --> 01:32:59,945
Ah, well.
1555
01:33:01,951 --> 01:33:03,316
Think of it.
1556
01:33:03,328 --> 01:33:05,740
There she'll be, Mrs. Courtney, I mean,
1557
01:33:05,747 --> 01:33:08,113
through weeks of trial and appeal,
1558
01:33:08,124 --> 01:33:12,367
suffering all the slow,
majestic processes of the law,
1559
01:33:12,378 --> 01:33:17,088
until at last early one morning,
justice is done.
1560
01:33:17,092 --> 01:33:19,959
And she is hanged by the neck until dead.
1561
01:33:21,763 --> 01:33:26,177
And here you'll be, all that time,
unmoved, unshaken,
1562
01:33:26,184 --> 01:33:28,846
hardly giving the matter
a moment's thought.
1563
01:33:28,853 --> 01:33:32,562
Just calmly and quietly
going about your business,
1564
01:33:32,565 --> 01:33:37,104
here in the house where it happened.
1565
01:33:37,112 --> 01:33:39,774
A brave woman, Mrs. harwood.
1566
01:33:42,033 --> 01:33:44,319
Good day to you, ma'am.
1567
01:34:22,490 --> 01:34:24,572
Susan?
1568
01:34:24,576 --> 01:34:26,157
Susan.
1569
01:34:31,457 --> 01:34:33,914
I knew you'd come.
1570
01:34:33,918 --> 01:34:36,330
How do you feel?
1571
01:34:36,337 --> 01:34:37,793
Are they treating you well?
1572
01:34:37,797 --> 01:34:39,833
Is there anything I can do?
1573
01:34:39,841 --> 01:34:41,752
Nothing.
1574
01:34:47,307 --> 01:34:51,346
Sir John came to see me yesterday, Susan.
1575
01:34:51,352 --> 01:34:54,014
Susan.
1576
01:34:54,022 --> 01:34:55,478
He loves you.
1577
01:34:55,481 --> 01:34:57,437
He'll help you, it will be all right.
1578
01:34:57,442 --> 01:34:58,932
He's with you all the time.
1579
01:34:58,943 --> 01:35:00,479
Remember that.
1580
01:35:00,486 --> 01:35:03,148
No use.
1581
01:35:03,156 --> 01:35:06,990
I killed him, you know.
1582
01:35:06,993 --> 01:35:09,075
Has to be me.
1583
01:35:09,078 --> 01:35:12,320
Couldn't have been anybody else.
1584
01:35:12,332 --> 01:35:16,166
I wanted him to die, remember?
1585
01:35:16,169 --> 01:35:18,581
I must have been out of my mind.
1586
01:35:18,588 --> 01:35:21,250
Henry was right,
he wanted to put me in a sanatorium.
1587
01:35:21,257 --> 01:35:22,622
- He killed himself, Susan.
- No.
1588
01:35:22,634 --> 01:35:25,421
- He killed himself.
- No, not Henry.
1589
01:35:25,428 --> 01:35:29,387
He would never let me be free of him.
1590
01:35:29,390 --> 01:35:31,756
Isn't it strange?
1591
01:35:31,768 --> 01:35:34,430
He doesn't seem to be dead at all.
1592
01:35:38,066 --> 01:35:41,399
I can't stand the waiting any longer.
1593
01:35:43,154 --> 01:35:45,110
Will it be soon, do you think?
1594
01:35:45,114 --> 01:35:46,570
I don't mind it if it's soon.
1595
01:35:46,574 --> 01:35:48,360
It's, it's just the waiting.
1596
01:35:48,368 --> 01:35:50,108
No, oh, I know, Susan.
1597
01:35:50,119 --> 01:35:52,656
It's time to leave now.
1598
01:35:52,664 --> 01:35:54,245
Don't go.
1599
01:35:57,502 --> 01:35:59,493
Oh, please let me stay.
1600
01:35:59,504 --> 01:36:00,584
I must talk to her.
1601
01:36:00,588 --> 01:36:02,374
I'm sorry.
1602
01:37:08,990 --> 01:37:15,031
"My dearest, I saw her today,
in the prison hospital.”
1603
01:37:15,038 --> 01:37:18,781
Dear god, the sight of her lying there,
1604
01:37:18,833 --> 01:37:20,915
I'll never forget it.
1605
01:37:20,918 --> 01:37:24,206
The fear in her eyes, her torment,
1606
01:37:24,213 --> 01:37:27,501
her absolute faith in me.
1607
01:37:27,508 --> 01:37:32,423
How long I can endure this agony of mine,
I don't know.
1608
01:37:32,430 --> 01:37:35,888
I'm without comfort, without sleep,
1609
01:37:35,892 --> 01:37:39,009
"and above all, without you."
1610
01:37:46,277 --> 01:37:47,813
Go and see duval.
1611
01:37:47,820 --> 01:37:51,654
Tell him I'll fake a Rembrandt for him,
two if he likes,
1612
01:37:51,657 --> 01:37:53,397
but I want 5,000 francs each.
1613
01:37:53,409 --> 01:37:55,775
And find out when the next boat sails
for New York and get me two berths.
1614
01:37:55,787 --> 01:37:57,698
- Rembrandts, you don't...
- Yes, now hurry!
1615
01:37:57,705 --> 01:38:00,162
- You fool.
- Fool?
1616
01:38:00,166 --> 01:38:02,452
For doing the one thing you've been
begging me to do for months?
1617
01:38:02,460 --> 01:38:06,044
I begged you, yes,
but "no, I'm a great artist," you said.
1618
01:38:06,047 --> 01:38:08,254
"Li won't destroy the one
thing I believe in."
1619
01:38:08,257 --> 01:38:10,669
I called you an idiot,
but I admired you.
1620
01:38:10,676 --> 01:38:14,510
Now I have nothing but contempt for your
romantic obsession with your former landlady.
1621
01:38:14,514 --> 01:38:17,426
Obsession, perhaps you're right.
1622
01:38:17,433 --> 01:38:19,344
Perhaps that is the word.
1623
01:38:19,352 --> 01:38:21,934
But this last two weeks,
I've been living in torment.
1624
01:38:21,938 --> 01:38:24,145
One side of my brain
battling against the other
1625
01:38:24,148 --> 01:38:27,390
and my heart battling them both in turn,
and I'm sick of it.
1626
01:38:27,402 --> 01:38:29,313
I'm sick of pretending I don't know!
1627
01:38:29,320 --> 01:38:31,857
I'm sick of pretending I don't care!
1628
01:38:31,864 --> 01:38:33,855
But I do know and I do care.
1629
01:38:33,908 --> 01:38:36,194
Now, do as I told you.
1630
01:38:53,010 --> 01:38:55,251
No evidence, no proof,
1631
01:38:55,263 --> 01:38:57,595
and no chance of obtaining
the one or the other.
1632
01:38:57,598 --> 01:39:00,089
Neither have they.
1633
01:39:00,101 --> 01:39:08,099
Implying a verdict of murder by persons
a, unknown, b, known.
1634
01:39:09,068 --> 01:39:11,434
It's ho use.
1635
01:39:11,446 --> 01:39:14,062
I killed him, you know.
1636
01:39:14,073 --> 01:39:18,487
That the medicine was given
to Henry Courtney by his wife.
1637
01:39:18,494 --> 01:39:23,158
As a student of human nature, ma'am,
I've spent a lifetime studying crime
1638
01:39:23,166 --> 01:39:27,284
and I wanted to meet a woman who seems
to have committed the perfect one.
1639
01:39:27,295 --> 01:39:30,253
A woman with the nerve not only to do it,
1640
01:39:30,256 --> 01:39:34,716
but to let another woman hang for it.
1641
01:39:34,719 --> 01:39:37,927
Stay here, if you want
to and die, wretchedly.
1642
01:39:37,930 --> 01:39:42,469
Or come with me, come with me, and live.
1643
01:39:42,477 --> 01:39:46,811
Until at last early one morning,
justice is done.
1644
01:39:46,814 --> 01:39:49,305
She's hanged by the neck until dead.
1645
01:39:49,317 --> 01:39:52,150
I can't stand the waiting any longer.
1646
01:39:52,153 --> 01:39:53,689
Will it be soon, do you think?
1647
01:39:53,696 --> 01:39:55,607
I don't mind it if it's soon.
1648
01:39:55,615 --> 01:39:57,276
It's the waiting.
1649
01:40:32,777 --> 01:40:34,233
Oh!
1650
01:40:40,201 --> 01:40:42,943
Where were you going in this?
1651
01:40:42,954 --> 01:40:45,070
I can't sleep, Mark.
1652
01:40:45,081 --> 01:40:46,491
I'm going to tell.
1653
01:40:46,499 --> 01:40:47,955
Then I'll sleep.
1654
01:40:47,959 --> 01:40:49,824
I must sleep.
1655
01:40:53,839 --> 01:40:55,750
We're going away, Olivia.
1656
01:40:58,511 --> 01:41:02,880
Together, as we always planned.
1657
01:41:02,890 --> 01:41:04,596
I'm taking you away.
1658
01:41:04,600 --> 01:41:06,511
But, Mark, it's too late now.
1659
01:41:06,519 --> 01:41:09,477
I must tell someone, please.
1660
01:41:12,400 --> 01:41:14,186
- You don't know.
- Yes, I do.
1661
01:41:14,193 --> 01:41:16,024
That's why I'm here.
1662
01:41:16,028 --> 01:41:19,020
He's dead and I'm glad he's dead.
1663
01:41:19,031 --> 01:41:20,521
I don't regret that.
1664
01:41:20,533 --> 01:41:23,445
He was cruel and selfish, utterly selfish.
1665
01:41:23,452 --> 01:41:27,286
I did it, and I'd do it again.
1666
01:41:27,290 --> 01:41:28,905
For you.
1667
01:41:32,753 --> 01:41:36,996
They'll... hang her, won't they?
1668
01:41:37,008 --> 01:41:41,251
Not for weeks, not for months, perhaps,
but they'll do it.
1669
01:41:41,262 --> 01:41:46,177
Early one morning,
justice is done.
1670
01:41:46,183 --> 01:41:47,673
I went to see her again today.
1671
01:41:47,685 --> 01:41:50,347
She thinks she's guilty.
1672
01:41:50,354 --> 01:41:54,063
She's a little mad, you know.
1673
01:41:54,066 --> 01:41:57,058
She actually believes she killed him.
1674
01:41:57,069 --> 01:41:59,276
She'll probably confess tomorrow.
1675
01:41:59,280 --> 01:42:00,861
That's funny, isn't it?
1676
01:42:00,865 --> 01:42:02,446
Isn't that funny?
1677
01:42:02,450 --> 01:42:04,611
Olivia, listen to me.
1678
01:42:04,619 --> 01:42:06,234
They'll take care of her in a nursing home.
1679
01:42:06,245 --> 01:42:08,076
That's all, do you understand?
1680
01:42:08,122 --> 01:42:11,239
They'll say she's not responsible,
and that's true, now, isn't it?
1681
01:42:11,250 --> 01:42:13,741
Whatever you tell them
can't change her now.
1682
01:42:13,753 --> 01:42:16,540
And he made her that way,
her husband, not you.
1683
01:42:16,547 --> 01:42:19,209
Are you listening?
1684
01:42:19,216 --> 01:42:20,331
A home?
1685
01:42:20,343 --> 01:42:22,550
- Just a home?
- Yes.
1686
01:42:22,553 --> 01:42:24,043
Oh, if I could believe that.
1687
01:42:24,055 --> 01:42:26,467
You can, you must.
1688
01:42:26,474 --> 01:42:28,089
Where, where could we go?
1689
01:42:28,142 --> 01:42:30,007
To Ireland, we'll be married there.
1690
01:42:30,019 --> 01:42:31,600
And then America,
the other side of the world.
1691
01:42:31,604 --> 01:42:32,844
- When?
- Tomorrow.
1692
01:42:32,855 --> 01:42:34,061
Oh, take me now.
1693
01:42:34,065 --> 01:42:35,475
Darling, we can't be seen together.
1694
01:42:35,483 --> 01:42:37,223
They're watching for me,
perhaps even here.
1695
01:42:37,234 --> 01:42:38,349
I can't let you go.
1696
01:42:38,361 --> 01:42:39,851
But it'll only be for tonight.
1697
01:42:39,862 --> 01:42:42,820
Now listen carefully, you must leave openly
for the country for a rest.
1698
01:42:42,823 --> 01:42:45,405
- Not without you.
- Darling, pack you things.
1699
01:42:45,409 --> 01:42:46,990
Put them in a hansom, then I'll meet you.
1700
01:42:46,994 --> 01:42:48,450
- Where?
- The Abbey.
1701
01:42:48,454 --> 01:42:50,115
Westminster, 10 o'clock tomorrow night.
1702
01:42:50,164 --> 01:42:51,904
I'll have everything ready.
1703
01:42:51,916 --> 01:42:56,125
Mark, I love you completely.
1704
01:43:02,802 --> 01:43:04,713
Till tomorrow.
1705
01:43:35,167 --> 01:43:37,579
- Is he in?
- Is who in?
1706
01:43:37,586 --> 01:43:41,955
Him... oh, Mark I mean, Mark bellis.
1707
01:43:41,966 --> 01:43:45,174
- There's no one here by that name.
- Come on.
1708
01:43:45,219 --> 01:43:47,175
It's no good, your trying to play me up.
1709
01:43:47,221 --> 01:43:50,509
A man said he saw him here
and that he'd be back.
1710
01:43:50,516 --> 01:43:53,132
Man? What man?
1711
01:43:55,396 --> 01:43:56,636
What was he like?
1712
01:43:56,647 --> 01:43:58,979
Old bloke with a soft voice
and a bushy moustache.
1713
01:43:58,983 --> 01:44:01,440
Why all the questions?
1714
01:44:01,444 --> 01:44:03,605
Well, I see we're all covered up.
1715
01:44:03,612 --> 01:44:05,523
I must say it's a great improvement.
1716
01:44:05,531 --> 01:44:07,988
I never did like that red plush.
1717
01:44:07,992 --> 01:44:10,028
So faded.
1718
01:44:10,035 --> 01:44:12,026
And that brown stain on the carpet.
1719
01:44:12,037 --> 01:44:15,655
I told Mark straight, I said, "I don't know
how you can live in a place like that."
1720
01:44:15,666 --> 01:44:17,031
You've been here before?
1721
01:44:17,042 --> 01:44:20,159
Yes!
1722
01:44:20,171 --> 01:44:23,083
Don't tell me you didn't know?
1723
01:44:23,090 --> 01:44:25,797
You mean to say he didn't
tell you about me?
1724
01:44:28,637 --> 01:44:31,128
I knew about you, all right.
1725
01:44:35,811 --> 01:44:38,473
What's the matter?
1726
01:44:38,481 --> 01:44:40,642
What are you staring at?
1727
01:44:44,403 --> 01:44:46,394
Here, what are you...
1728
01:44:46,405 --> 01:44:48,566
Would you please go?
1729
01:45:20,147 --> 01:45:21,557
We're right on time.
1730
01:45:21,565 --> 01:45:23,806
Euston at 11:30,
liverpool noon tomorrow,
1731
01:45:23,818 --> 01:45:25,649
breakfast in Dublin Thursday morning,
1732
01:45:25,653 --> 01:45:27,609
and the royal mail sails
for New York in 10 days.
1733
01:45:27,613 --> 01:45:29,649
Are you happy?
1734
01:45:29,657 --> 01:45:31,067
Darling, you're tired.
1735
01:45:31,075 --> 01:45:33,657
You need rest and you shall have it.
1736
01:45:33,661 --> 01:45:35,447
We haven't any money,
but we'll be lucky together.
1737
01:45:35,454 --> 01:45:37,035
I'm sure of it.
1738
01:45:37,039 --> 01:45:38,654
We'll follow the sun.
1739
01:45:38,666 --> 01:45:42,955
I'll paint you against the California sky
picking oranges in a white muslin dress
1740
01:45:42,962 --> 01:45:44,498
with your hair down about your shoulders
1741
01:45:44,505 --> 01:45:46,996
the way it fell the first day
I asked you to pose for me.
1742
01:45:47,007 --> 01:45:48,713
Do you remember?
1743
01:45:48,717 --> 01:45:51,629
You were so shy and so very beautiful.
1744
01:45:51,637 --> 01:45:54,879
I think that was the moment
I first fell in love with you.
1745
01:45:54,890 --> 01:45:57,848
And [I've fought that moment
a thousand times a day.
1746
01:45:57,852 --> 01:46:01,891
I planned my whole life, and loving you
wasn't part of the plan.
1747
01:46:01,897 --> 01:46:05,230
Now, it's the heart of it,
the only part that counts.
1748
01:46:05,234 --> 01:46:08,772
On the whole, I like myself less
than I can possibly say.
1749
01:46:08,779 --> 01:46:11,521
You're my one excuse for living,
1750
01:46:11,532 --> 01:46:15,320
although it's taken me quite some time
to make myself admit it.
1751
01:46:15,327 --> 01:46:17,158
Please forgive me,
1752
01:46:17,162 --> 01:46:20,279
and please forgive me for what
I've brought you to, as well.
1753
01:46:20,291 --> 01:46:21,827
Murder.
1754
01:46:21,834 --> 01:46:24,416
That's all over with.
1755
01:46:24,420 --> 01:46:25,751
No.
1756
01:46:25,754 --> 01:46:27,915
Darling, you must forget it.
1757
01:46:27,923 --> 01:46:31,336
I'll give you my life, for what it's worth,
to make up for it.
1758
01:47:12,968 --> 01:47:15,960
Cabbie?
1759
01:47:15,971 --> 01:47:17,836
To the nearest police station.
1760
01:47:42,247 --> 01:47:45,239
A brave woman, Mrs. harwood.
129359
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.