All language subtitles for So.Evil.My.Love.1948.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,647 --> 00:01:47,353 Mrs. harwood. 2 00:01:47,357 --> 00:01:49,643 Mrs. harwood, ma'am. 3 00:01:49,651 --> 00:01:50,891 Oh, there you are. 4 00:01:50,902 --> 00:01:53,063 I've been searching all over for you. 5 00:01:53,113 --> 00:01:55,855 You know the deck's not the place for a Lassie this weather. 6 00:01:55,866 --> 00:01:57,652 Thumbing your nose at the elements. 7 00:01:57,659 --> 00:01:59,069 I find it exhilarating. 8 00:01:59,119 --> 00:02:01,201 Oh, exhilarating be hanged. 9 00:02:01,204 --> 00:02:02,865 I want your help, ma'am. 10 00:02:02,873 --> 00:02:04,454 My help? In what way? 11 00:02:04,458 --> 00:02:06,619 Well, it's the malaria cases. 12 00:02:06,627 --> 00:02:08,663 The fever's mounting. 13 00:02:08,670 --> 00:02:10,206 Will you help me to fight it? 14 00:02:10,213 --> 00:02:11,623 I'm not a nurse, doctor. 15 00:02:11,632 --> 00:02:13,293 But you're from Jamaica. 16 00:02:13,300 --> 00:02:15,712 You've had experience of this among the natives. 17 00:02:15,719 --> 00:02:18,426 You can help your own folk now. 18 00:02:18,430 --> 00:02:21,422 Will you come below, ma'am? 19 00:02:21,433 --> 00:02:24,516 - I'm sorry, doctor. Excuse me. - Mrs. harwood. 20 00:02:25,520 --> 00:02:27,101 My husband died of the fever. 21 00:02:27,147 --> 00:02:30,105 I've just finished nursing him. I need rest. 22 00:02:30,108 --> 00:02:31,439 You're a dedicated woman. 23 00:02:31,443 --> 00:02:33,354 You're a missionary's widow. 24 00:02:33,362 --> 00:02:36,445 Oh, I know you need rest, but, before god, ma'am, I'm telling you, 25 00:02:36,448 --> 00:02:41,317 this is neither the time nor the place to be thinking about yourself. 26 00:02:41,328 --> 00:02:42,943 You're an atheist, doctor. 27 00:02:42,954 --> 00:02:45,115 What do you know of god? 28 00:02:49,169 --> 00:02:50,659 Doctor! 29 00:02:52,005 --> 00:02:53,836 Where are the patients? 30 00:03:26,540 --> 00:03:28,246 Now take this. 31 00:03:33,714 --> 00:03:35,375 How ill am I? 32 00:03:35,382 --> 00:03:37,213 You'll soon be well. 33 00:03:38,427 --> 00:03:40,088 Go to sleep. 34 00:03:47,018 --> 00:03:49,225 Your hand feels so good. 35 00:03:50,313 --> 00:03:52,019 So good. 36 00:03:58,530 --> 00:03:59,690 Don't go. 37 00:03:59,698 --> 00:04:01,188 Please, don't go. Please. 38 00:04:01,199 --> 00:04:04,157 - I have to. There are others. - No, no. We must hurry, please. 39 00:04:04,161 --> 00:04:06,493 We must keep moving. They'll never find you in London... 40 00:04:06,496 --> 00:04:09,454 That's all right. Yes. Everything will be all right. 41 00:04:09,458 --> 00:04:11,414 Promise you'll take care of me. 42 00:04:11,418 --> 00:04:12,908 Yes, I promise. 43 00:04:12,919 --> 00:04:14,204 I promise. 44 00:04:14,254 --> 00:04:16,165 Now, go to sleep. 45 00:04:16,173 --> 00:04:20,883 - There's nothing to worry about. - Nothing to worry about. 46 00:04:20,886 --> 00:04:22,751 Nothing to worry about. 47 00:04:57,964 --> 00:04:59,750 Good morning. 48 00:04:59,758 --> 00:05:01,669 Don't move, please. 49 00:05:01,676 --> 00:05:04,668 I should like to paint you just like that, staring at england. 50 00:05:04,679 --> 00:05:06,044 Oh, Mr. bellis. 51 00:05:06,056 --> 00:05:08,547 How, uh, how do you feel? 52 00:05:08,558 --> 00:05:11,516 Weak as a rat, but grateful. 53 00:05:11,520 --> 00:05:13,260 Eternally grateful to you. 54 00:05:13,271 --> 00:05:15,262 - I owe you my life. - Oh no. Dr. krylie... 55 00:05:15,273 --> 00:05:17,104 Dr. krylie has many gifts. 56 00:05:17,108 --> 00:05:20,566 But he doesn't have your hands. 57 00:05:20,570 --> 00:05:23,482 I know I must have talked incessantly during my delirium. 58 00:05:23,490 --> 00:05:25,151 I hope I said nothing foolish. 59 00:05:25,158 --> 00:05:26,568 Nothing, uh... 60 00:05:26,576 --> 00:05:27,861 Nothing. 61 00:05:27,869 --> 00:05:30,952 Thank you. One never knows. 62 00:05:30,956 --> 00:05:33,743 - You eager to be home? - Yes. 63 00:05:33,750 --> 00:05:35,581 You have friends, relatives, to meet you? 64 00:05:35,585 --> 00:05:39,043 No. We were many years in Jamaica, my husband and I. 65 00:05:39,047 --> 00:05:40,958 It was quite impossible to keep in touch. 66 00:05:40,966 --> 00:05:44,879 Oh, then, forgive me but, uh, where will you go? 67 00:05:44,886 --> 00:05:47,298 - To minton street. - Minton street? 68 00:05:47,305 --> 00:05:49,637 It's in Kensington, just off the high street. 69 00:05:49,641 --> 00:05:51,472 I have a small property there. 70 00:05:51,476 --> 00:05:53,307 My late husband left it to me. 71 00:05:53,311 --> 00:05:54,972 Property”? How fortunate. 72 00:05:54,980 --> 00:05:57,016 Oh, nothing imposing, of course. 73 00:05:57,023 --> 00:05:58,684 It's quite small, really. 74 00:05:58,692 --> 00:06:01,980 Really very small. I think... 75 00:06:01,987 --> 00:06:03,318 Again, Mr. bellis? 76 00:06:03,363 --> 00:06:04,899 Yes. 77 00:06:04,906 --> 00:06:06,692 May I lean against your shoulder? 78 00:06:06,700 --> 00:06:08,236 Of course. 79 00:06:12,706 --> 00:06:15,288 - You sit here. I'll get some quinine. - No. No, thank you. 80 00:06:15,292 --> 00:06:17,328 I feel much better. Goodbye, Mrs. harwood. 81 00:06:17,377 --> 00:06:19,163 - But, Mr. bellis. - I shall never forget your kindness. 82 00:06:19,170 --> 00:06:20,910 Perhaps, we shall run into each other again. 83 00:06:20,922 --> 00:06:22,037 I do hope so. 84 00:06:22,048 --> 00:06:25,040 Goodbye, and thank you a thousand times. 85 00:06:54,497 --> 00:06:55,907 Good afternoon, Mrs. harwood. 86 00:06:55,916 --> 00:06:58,373 How fortunate to find you at home. 87 00:06:58,376 --> 00:06:59,832 May I come in? 88 00:06:59,836 --> 00:07:01,667 Yes. Yes, do. 89 00:07:03,882 --> 00:07:06,965 - How did you find me? - You told me the street, 90 00:07:06,968 --> 00:07:09,254 and an obliging greengrocer gave me the number. 91 00:07:09,262 --> 00:07:11,878 You must forgive my appearance, I was not expecting visitors. 92 00:07:11,890 --> 00:07:14,973 I'm intruding, I know, but I'm afraid I must ask for your assistance again. 93 00:07:14,976 --> 00:07:16,841 Oh, what is it? 94 00:07:16,853 --> 00:07:18,764 Mrs. harwood, I'm homeless. 95 00:07:18,772 --> 00:07:20,353 - Homeless? - Quite. 96 00:07:20,357 --> 00:07:22,222 But surely, there are many hotels. 97 00:07:22,233 --> 00:07:23,473 For those with money, yes. 98 00:07:23,485 --> 00:07:24,725 I have very little. 99 00:07:24,736 --> 00:07:25,976 I paint, you know. 100 00:07:25,987 --> 00:07:27,602 I hardly know what to say. 101 00:07:27,614 --> 00:07:30,321 It shouldn't be difficult to find something suitable. 102 00:07:30,325 --> 00:07:32,361 I'm afraid you misunderstand me. 103 00:07:32,369 --> 00:07:33,734 I was hoping to stay here. 104 00:07:33,745 --> 00:07:35,406 Oh, that'd be out of the question. 105 00:07:35,455 --> 00:07:37,320 You have a vacancy sign in your window. 106 00:07:37,332 --> 00:07:42,668 Yes, I know, but you see, I'm a widow and you're... 107 00:07:42,671 --> 00:07:45,413 I'm going to put my neuralgia to bed, Mrs. harwood. 108 00:07:45,465 --> 00:07:49,458 And I must say, I should appreciate absolute quiet. 109 00:07:52,430 --> 00:07:54,045 My lodger, miss shoebridge. 110 00:07:54,057 --> 00:07:56,048 She teaches piano at the high school. 111 00:07:56,059 --> 00:07:58,596 - Only to the girls, of course. - A perfect chaperone. 112 00:07:58,603 --> 00:08:01,720 That is, of course, unless you find the idea of my presence distasteful. 113 00:08:01,731 --> 00:08:03,267 Oh, no. Quite the contrary. 114 00:08:03,274 --> 00:08:05,435 Then may I see the room? 115 00:08:05,443 --> 00:08:08,480 I... I doubt if it will be what you want. 116 00:08:17,330 --> 00:08:19,821 You see, it's really most ordinary. 117 00:08:19,833 --> 00:08:22,040 I like it for that. 118 00:08:22,043 --> 00:08:24,329 Isn't that a beech? And an elm? 119 00:08:24,337 --> 00:08:26,874 We've crocuses in the back garden. And daffodils. 120 00:08:26,881 --> 00:08:29,793 Really? No acacia or pimento or mango? 121 00:08:29,801 --> 00:08:32,133 - Why did you say that? - Jamaica. 122 00:08:32,137 --> 00:08:34,753 - You're homesick? - No, Mrs. harwood! 123 00:08:34,764 --> 00:08:37,380 I hated the islands. I loathed the exile. 124 00:08:37,392 --> 00:08:40,099 I longed for england with a desperation you can never know. 125 00:08:40,103 --> 00:08:41,309 Oh, yes, I can. 126 00:08:41,312 --> 00:08:43,018 I hated Jamaica, too. 127 00:08:43,023 --> 00:08:46,390 I thought if I didn't come back, I should die. 128 00:08:46,401 --> 00:08:48,141 And yet I don't know. 129 00:08:48,153 --> 00:08:50,439 London isn't home, not really. 130 00:08:50,447 --> 00:08:52,278 You're right. It's changed. 131 00:08:52,282 --> 00:08:54,864 Or we have. 132 00:08:54,868 --> 00:08:56,950 Yes. 133 00:08:56,953 --> 00:08:58,409 We are alike, aren't we? 134 00:08:58,413 --> 00:09:02,577 Our own special kind of loneliness. 135 00:09:02,584 --> 00:09:05,621 Goodbye, Mrs. harwood. I'm sorry to have taken up so much of your time. 136 00:09:05,628 --> 00:09:07,164 You... you don't like the room? 137 00:09:07,172 --> 00:09:08,878 Oh, enormously! 138 00:09:08,882 --> 00:09:10,964 It's 12 shillings a week. Bed and breakfast. 139 00:09:10,967 --> 00:09:12,628 I should like to make all arrangements in advance. 140 00:09:12,635 --> 00:09:14,717 - Oh, that isn't necessary. - Oh, please. 141 00:09:14,721 --> 00:09:16,302 As a token of good faith. 142 00:09:16,306 --> 00:09:18,467 I'm sure it'll be a very happy association. 143 00:09:18,475 --> 00:09:20,136 We have so much in common. 144 00:09:20,143 --> 00:09:21,633 Yes. 145 00:09:21,644 --> 00:09:23,805 Oh, don't come down. I'll let myself out. 146 00:09:23,813 --> 00:09:25,269 Goodbye. 147 00:10:23,456 --> 00:10:25,868 Sit still now, virgie, while mommy combs you. 148 00:10:25,875 --> 00:10:27,536 That's a good girl. 149 00:10:28,878 --> 00:10:30,743 Hold still, now! 150 00:10:32,423 --> 00:10:33,833 Mark! 151 00:10:37,971 --> 00:10:39,586 All right, all right. 152 00:10:39,639 --> 00:10:42,676 You were so long, I was worried. 153 00:10:42,684 --> 00:10:43,924 Are you in trouble? 154 00:10:43,935 --> 00:10:46,426 - How long have they been there? - I don't know. 155 00:10:46,437 --> 00:10:48,678 I don't like this. I'm afraid for you. 156 00:10:48,690 --> 00:10:51,523 - Afraid for yourself, you mean. - For us both, Ken! 157 00:10:51,526 --> 00:10:54,108 My name is Mark, not Ken. How many times must I tell you? 158 00:10:54,112 --> 00:10:55,977 Oh, Mark's so common. 159 00:10:55,989 --> 00:10:58,446 You might've used a little bit more imagination. 160 00:10:58,449 --> 00:10:59,859 Monty's nice. 161 00:10:59,868 --> 00:11:03,201 Or Albert. Why don't you call yourself Albert? 162 00:11:03,204 --> 00:11:04,444 What are you doing? 163 00:11:04,455 --> 00:11:05,911 I'm moving. 164 00:11:05,915 --> 00:11:08,577 Yes, I've taken a room 165 00:11:08,585 --> 00:11:10,166 what are you talking about? 166 00:11:10,170 --> 00:11:11,956 I'm a little weary of your attic, my dear, 167 00:11:11,963 --> 00:11:13,954 and I'm also weary of our friends in bow street. 168 00:11:13,965 --> 00:11:15,956 Well, it'll be the same wherever you go! 169 00:11:15,967 --> 00:11:19,175 Not in the house of the most reputable widow in London. 170 00:11:19,179 --> 00:11:23,218 - A widow! - Yes, and a missionary to boot. 171 00:11:23,224 --> 00:11:25,135 You're sure it's not queen Victoria? 172 00:11:25,143 --> 00:11:28,135 She's just as safe, and just as respectable. 173 00:11:30,398 --> 00:11:32,764 What do you care about respectability? 174 00:11:32,775 --> 00:11:34,515 Nothing whatever. 175 00:11:36,946 --> 00:11:38,607 I do care about my skin, though. 176 00:11:38,615 --> 00:11:40,355 Mark, I do hate your going. 177 00:11:40,366 --> 00:11:41,902 Oh, it won't be for long. 178 00:11:41,910 --> 00:11:43,491 But I've only just got you back. 179 00:11:43,494 --> 00:11:45,109 Oh, stop sniveling. 180 00:11:47,040 --> 00:11:48,871 Do you have any money? 181 00:11:48,875 --> 00:11:50,206 What do you think? 182 00:11:50,210 --> 00:11:52,952 You're a bad liar. How much? 183 00:11:52,962 --> 00:11:54,452 Two quid. But I need it... 184 00:11:54,464 --> 00:11:55,624 Give it to me. 185 00:11:55,632 --> 00:11:58,624 But what am I supposed to live on, sweet lavender? 186 00:11:58,635 --> 00:12:00,216 Here. Give me half. At least half. 187 00:12:00,220 --> 00:12:02,006 You don't need it. You can make more. 188 00:12:02,013 --> 00:12:04,470 I can't. It's not as easy modeling as it used to be. 189 00:12:04,474 --> 00:12:06,590 They say the June's gone out of my juno. 190 00:12:06,601 --> 00:12:09,684 Then get a little fatter and they can use you for Venus. 191 00:12:09,729 --> 00:12:11,219 Don't go, darling. 192 00:12:16,069 --> 00:12:18,560 Don't go tonight. Please. 193 00:12:37,048 --> 00:12:39,790 An idiot would know you were there, my dear Mark. 194 00:12:39,801 --> 00:12:41,416 Your teeth are too white. 195 00:12:41,427 --> 00:12:44,715 If you wish to hide, don't open your mouth. 196 00:12:44,764 --> 00:12:46,925 - I hardly expected to see you here. - Why not? 197 00:12:46,933 --> 00:12:48,594 I'm on excellent terms with the police. 198 00:12:48,601 --> 00:12:50,341 The police seem curiously ill-informed. 199 00:12:50,353 --> 00:12:52,639 - Tell me. How did you... - Through the cellar next door, 200 00:12:52,647 --> 00:12:54,012 and I'm leaving the same way. 201 00:12:54,023 --> 00:12:56,730 - They are not very bright. - Nor are they very stupid. 202 00:12:56,776 --> 00:12:59,518 Your homecoming appears to have caused them considerable embarrassment. 203 00:12:59,529 --> 00:13:01,736 And you, my dear friend. How does it affect you? 204 00:13:01,781 --> 00:13:04,022 You've been some time paying your respects. 205 00:13:04,033 --> 00:13:06,149 Well, I... I've only just learned you were back. 206 00:13:06,160 --> 00:13:07,900 Yes, and then... 207 00:13:07,912 --> 00:13:12,030 My unbounded delight was tempered only by my desire for your safety. 208 00:13:12,041 --> 00:13:14,202 How ardent, how very ardent, when one remembers 209 00:13:14,210 --> 00:13:17,202 that it was I and not you who was forced to run for Jamaica. 210 00:13:17,213 --> 00:13:20,330 - Yet it was you... - Let us say it was both of us. 211 00:13:20,341 --> 00:13:23,003 Undoubtedly that would be the opinion of the court. 212 00:13:23,011 --> 00:13:26,549 And not to put too fine a point upon it, we should both hang. 213 00:13:26,556 --> 00:13:29,138 That is a prospect I'm prepared to go to some pains to avoid. 214 00:13:29,142 --> 00:13:31,007 Yes, but not at my expense. 215 00:13:31,019 --> 00:13:33,476 Let us have this perfectly clear, Edgar. 216 00:13:33,479 --> 00:13:36,721 Whatever happens to me happens to you. 217 00:13:50,621 --> 00:13:53,158 - Two pints of brown ale. - Right, sir. 218 00:13:53,166 --> 00:13:55,782 Always rooftops and always rain. 219 00:13:55,793 --> 00:13:56,908 Such a bore. 220 00:13:56,919 --> 00:13:59,626 You need the exercise, you're much too fat. 221 00:13:59,630 --> 00:14:01,541 You seem to be bursting with news. 222 00:14:01,549 --> 00:14:04,666 - What are your plans? - They're wrapped up in yours. 223 00:14:07,889 --> 00:14:11,427 The American market in old masters is positively at its peak. 224 00:14:11,434 --> 00:14:14,801 With your talent, we can fake a nice little line in rembrandts, 225 00:14:14,854 --> 00:14:18,312 or rubens, and live in comfort for the rest of our lives. 226 00:14:18,316 --> 00:14:19,522 No. 227 00:14:19,525 --> 00:14:21,061 I'm the best painter in england. 228 00:14:21,069 --> 00:14:24,106 I refuse to destroy the one thing in the world I believe in. 229 00:14:24,113 --> 00:14:26,775 I've told you that before. 230 00:14:26,783 --> 00:14:29,240 Unfortunately, the art dealers don't share 231 00:14:29,243 --> 00:14:32,360 your enthusiasm for your work, my dear fellow. 232 00:14:32,372 --> 00:14:34,579 I do not understand you, Mark. 233 00:14:34,582 --> 00:14:36,743 You steal pictures because you have to eat. 234 00:14:36,751 --> 00:14:38,332 Well, why not fake them? 235 00:14:38,336 --> 00:14:40,702 Are theft and forgery so far removed? 236 00:14:40,713 --> 00:14:43,204 Your artistic opinions don't interest me. 237 00:14:43,216 --> 00:14:46,049 You know nothing at all about pictures, except how to dispose of them 238 00:14:46,052 --> 00:14:48,464 in your rather dubious way. 239 00:14:48,471 --> 00:14:50,086 Oh, very well. 240 00:14:51,849 --> 00:14:54,556 The Van honthorst canvases return from the louvre 241 00:14:54,560 --> 00:14:57,017 to lord Millbrook's on the 14th of next month. 242 00:14:57,021 --> 00:15:00,138 Good. We shall visit lord Millbrook on the 14th. 243 00:15:00,149 --> 00:15:02,231 Oh no, not me. No, no, positively no. 244 00:15:02,235 --> 00:15:03,816 Last time, there was blood! 245 00:15:03,820 --> 00:15:06,186 One paper openly referred to it as murder. 246 00:15:06,197 --> 00:15:07,983 Last time, I left everything to you. 247 00:15:07,990 --> 00:15:10,572 This time, I shall plan it myself. 248 00:15:10,576 --> 00:15:13,659 To the Millbrook collection which we shall collect on the 14th. 249 00:15:13,663 --> 00:15:15,619 Unless they collect you first. 250 00:15:15,623 --> 00:15:17,909 Unless they collect us first. 251 00:15:28,261 --> 00:15:31,219 Cress sandwiches and ginger biscuits. 252 00:15:31,222 --> 00:15:34,259 I must say I'm getting very tired of bread and butter for my tea. 253 00:15:34,267 --> 00:15:37,259 Mr. bellis has been ill. His appetite needs stimulating. 254 00:15:37,270 --> 00:15:40,228 Personally I don't eat enough to keep a bird alive. 255 00:15:40,231 --> 00:15:41,596 You should. 256 00:15:45,403 --> 00:15:48,816 The idea. Ceylon! The very idea. 257 00:15:58,541 --> 00:16:02,284 Seems nothing but fetch and carry for your gentleman friend. 258 00:16:02,295 --> 00:16:03,751 Wipe you mouth, miss shoebridge. 259 00:16:03,754 --> 00:16:06,621 There's a piece of watercress on your chin. 260 00:16:09,135 --> 00:16:10,796 How lovely they are. 261 00:16:10,803 --> 00:16:14,295 They're so yellow this year, aren't they? 262 00:16:14,307 --> 00:16:17,299 So much more yellow when you wear them. 263 00:16:17,310 --> 00:16:18,846 That color becomes you. 264 00:16:18,853 --> 00:16:20,684 You should wear it more often. 265 00:16:20,688 --> 00:16:24,180 L... I've been looking at some of your new paintings. 266 00:16:24,192 --> 00:16:25,477 You have? 267 00:16:25,485 --> 00:16:27,225 Tell me about them. 268 00:16:27,236 --> 00:16:29,477 I'm afraid I don't know very much about art. 269 00:16:29,489 --> 00:16:30,695 Why not? 270 00:16:30,698 --> 00:16:32,279 You know about other things. 271 00:16:32,283 --> 00:16:34,945 You're warm, sensitive, 272 00:16:34,994 --> 00:16:36,825 and kind to strangers. 273 00:16:38,873 --> 00:16:41,080 They're unusual, aren't they? 274 00:16:41,083 --> 00:16:43,290 They're not at all like photographs. 275 00:16:43,294 --> 00:16:45,080 I don't believe paintings should be. 276 00:16:45,087 --> 00:16:47,453 Others agree with me, but not in england. 277 00:16:47,465 --> 00:16:50,252 Here, they're steeped in the dry rot of the past. 278 00:16:50,259 --> 00:16:52,295 I'm sure they'll sell one day. 279 00:16:52,303 --> 00:16:54,965 Yes. The day after my death. 280 00:16:54,972 --> 00:16:56,758 As miss shoebridge would say, 281 00:16:56,766 --> 00:16:59,508 "so sad. He was quite, quite brilliant. 282 00:16:59,519 --> 00:17:01,680 Lived over my head for years." 283 00:17:01,687 --> 00:17:04,394 You're in high spirits today, Mr. bellis. 284 00:17:04,398 --> 00:17:06,104 You too. 285 00:17:06,108 --> 00:17:08,565 You know, I've never heard you laugh before? 286 00:17:08,569 --> 00:17:10,981 More important, I've never seen you laugh. 287 00:17:10,988 --> 00:17:12,353 You're a different person. 288 00:17:12,365 --> 00:17:13,650 Different? In what way? 289 00:17:13,658 --> 00:17:15,364 Usually you're so... 290 00:17:15,368 --> 00:17:17,324 Forgive me but, so reticent. 291 00:17:17,328 --> 00:17:20,912 When you laugh, you're gay, you're very gay indeed. 292 00:17:20,915 --> 00:17:22,621 I'd like to paint you. 293 00:17:22,625 --> 00:17:24,991 Me? Oh, surely not. 294 00:17:25,044 --> 00:17:27,581 Your hair is so lovely. 295 00:17:27,588 --> 00:17:29,124 I'd like to see it down. 296 00:17:29,131 --> 00:17:31,463 Down around you shoulders. 297 00:17:31,467 --> 00:17:33,048 No. Please. 298 00:17:36,264 --> 00:17:38,175 Nobody need know. 299 00:18:04,959 --> 00:18:06,574 Come into the light. 300 00:18:16,262 --> 00:18:18,594 I think I'll try a sketch first. May I? 301 00:18:18,598 --> 00:18:21,135 If you really want to, Mr. bellis. 302 00:18:44,498 --> 00:18:46,079 That's all for today. 303 00:18:46,083 --> 00:18:48,620 Light's gone. 304 00:18:48,628 --> 00:18:51,540 - Don't you want to see it? - I've told you, no. 305 00:18:51,547 --> 00:18:53,003 It's almost finished. 306 00:18:53,007 --> 00:18:54,713 I never want to see it. 307 00:18:58,346 --> 00:18:59,836 Come here! 308 00:18:59,847 --> 00:19:01,883 I want to know what you think. 309 00:19:11,275 --> 00:19:15,109 Once when I was a girl, this is the way I thought I was. 310 00:19:15,112 --> 00:19:16,943 I really haven't done you justice. 311 00:19:16,947 --> 00:19:19,233 Your eyes are deeper, your skin is whiter. 312 00:19:19,241 --> 00:19:21,323 But I have got your carriage, the way you hold your head. 313 00:19:21,327 --> 00:19:25,115 - That part's rather good, don't you think? - Do you really see me like that? 314 00:19:25,122 --> 00:19:26,828 You are like that. 315 00:19:26,832 --> 00:19:28,493 It's the dress. 316 00:19:28,501 --> 00:19:31,413 The girl who gave it to me in Jamaica had been married in it. 317 00:19:31,420 --> 00:19:33,911 She said it would make me happy and gay. 318 00:19:33,923 --> 00:19:35,459 Has it? 319 00:19:35,466 --> 00:19:37,502 I've never dared try it on until now. 320 00:19:37,510 --> 00:19:39,341 Well, how do you like yourself? 321 00:19:47,436 --> 00:19:48,551 Olivia! 322 00:19:49,146 --> 00:19:50,477 Olivia! 323 00:19:50,481 --> 00:19:53,143 Why did you have to paint me like that? Why? 324 00:19:53,150 --> 00:19:56,642 - I paint only what I feel and what I know. - It was deliberately cruel. 325 00:19:56,654 --> 00:19:59,066 Deliberate, yes. Cruel, no. 326 00:19:59,073 --> 00:20:01,405 My life was to be rich and full and complete. 327 00:20:01,409 --> 00:20:02,990 I planned it all when I was young. 328 00:20:02,993 --> 00:20:04,858 Oh, you wouldn't have known me when I at school. 329 00:20:04,870 --> 00:20:06,406 I was the leader of everything. 330 00:20:06,414 --> 00:20:08,905 I danced the best. I even looked the best. 331 00:20:08,916 --> 00:20:10,781 Why did you have to bring it all back to me? 332 00:20:10,793 --> 00:20:12,408 Everything that I wanted to be. 333 00:20:12,420 --> 00:20:17,084 Everything... that I'm not. 334 00:20:17,091 --> 00:20:19,707 I don't know why I'm talking like this. 335 00:20:27,268 --> 00:20:30,806 I want to know about you, Olivia. 336 00:20:30,813 --> 00:20:32,929 I want to know all about you. 337 00:20:32,940 --> 00:20:35,181 Don't. 338 00:20:35,192 --> 00:20:37,934 You're not afraid of me. 339 00:20:37,945 --> 00:20:40,186 You're afraid of yourself. 340 00:21:03,053 --> 00:21:04,793 You're sure the pictures are going to be crated? 341 00:21:04,805 --> 00:21:06,386 How else would they travel? 342 00:21:06,390 --> 00:21:08,472 Well, I shall pray desperately for fog. 343 00:21:08,476 --> 00:21:10,341 It's helpful, but not vital. 344 00:21:10,352 --> 00:21:12,764 You know, actually I shall be doing england a great public favor 345 00:21:12,772 --> 00:21:14,763 by getting rid of the monstrosities. 346 00:21:14,774 --> 00:21:16,184 History will thank me. 347 00:21:16,192 --> 00:21:18,683 Only if history knows the truth about you. 348 00:21:18,694 --> 00:21:19,774 In which case... 349 00:21:19,779 --> 00:21:22,816 In which case I and my pictures will hang together. 350 00:21:22,823 --> 00:21:24,404 Charming thought. 351 00:21:24,408 --> 00:21:26,399 Are you nervous, Edgar? 352 00:21:26,410 --> 00:21:29,868 Relax. The police have long since given up looking for me. 353 00:21:29,872 --> 00:21:31,203 And as far as they're concerned, 354 00:21:31,207 --> 00:21:33,949 minton street might just as well be in Australia. Relax. 355 00:21:33,959 --> 00:21:36,951 The immediate future seems to me dark and forbidding. 356 00:22:42,778 --> 00:22:44,314 Kids had a nice time on the ride. 357 00:22:44,321 --> 00:22:46,482 What are you worried about? We've been at it all... 358 00:22:46,490 --> 00:22:49,482 Stand just where you are, gentlemen. 359 00:22:49,493 --> 00:22:53,236 If you'd relieve the caretaker of his keys, we'll lock these gentlemen in. 360 00:22:53,247 --> 00:22:55,488 I'm sorry for the inconvenience. It was unavoidable. 361 00:22:55,499 --> 00:22:56,989 Now, get over there! 362 00:22:57,001 --> 00:22:58,866 - You too! - You can't do that... 363 00:22:58,878 --> 00:23:00,163 Get quiet. 364 00:23:00,170 --> 00:23:02,502 It'll save a lot of unpleasantness. 365 00:23:24,028 --> 00:23:25,734 Don't shoot, you fool! 366 00:23:27,406 --> 00:23:28,816 Run for it! 367 00:23:42,254 --> 00:23:45,041 It's nearly three o'clock. 368 00:23:45,049 --> 00:23:46,539 I brought you lunch. 369 00:23:46,550 --> 00:23:48,290 Leave it. 370 00:23:52,890 --> 00:23:54,380 - Mark? - Yes. 371 00:23:54,391 --> 00:23:56,723 You were out all night. Where did you go? 372 00:23:56,727 --> 00:23:59,309 I couldn't sleep, so I went walking. 373 00:23:59,313 --> 00:24:00,974 Why didn't you call me? 374 00:24:00,981 --> 00:24:02,687 Why should 1? 375 00:24:02,691 --> 00:24:05,307 I heard you come in. It was after six. 376 00:24:05,319 --> 00:24:07,526 I couldn't sleep until you came in. 377 00:24:07,529 --> 00:24:09,065 I'm sorry. 378 00:24:11,075 --> 00:24:12,986 What is it, Mark? 379 00:24:12,993 --> 00:24:14,608 We're out of luck, Olivia. 380 00:24:14,620 --> 00:24:16,611 Something I depended on has fallen through. 381 00:24:16,622 --> 00:24:19,705 - Well, only temporarily, I'm sure. - No, permanently this time. 382 00:24:19,708 --> 00:24:22,324 I haven't any money. No prospect of any. 383 00:24:22,336 --> 00:24:24,247 I haven't a sou. 384 00:24:24,254 --> 00:24:26,290 I have to get away. 385 00:24:26,298 --> 00:24:27,879 Away? 386 00:24:27,883 --> 00:24:30,795 Yes. Australia, South Africa. Somewhere. 387 00:24:30,803 --> 00:24:32,668 No, Mark, no. 388 00:24:32,680 --> 00:24:34,511 We'll not be parted now. 389 00:24:34,515 --> 00:24:36,927 What do you suggest? 390 00:24:36,934 --> 00:24:40,347 I've never really loved a man before. 391 00:24:40,354 --> 00:24:42,766 Nor been loved in return. 392 00:24:42,773 --> 00:24:44,889 I've never known what it was. 393 00:24:44,900 --> 00:24:46,640 Now, I know. 394 00:24:46,652 --> 00:24:48,893 Nothing shall take it from me. 395 00:24:48,904 --> 00:24:50,485 Nothing! 396 00:24:55,995 --> 00:24:58,031 Eat your lunch. 397 00:25:18,517 --> 00:25:20,223 Dear Susan... 398 00:25:23,814 --> 00:25:26,305 I have but lately returned from the west indies, 399 00:25:26,316 --> 00:25:30,229 where I was widowed by the plague that swept the islands. 400 00:25:30,237 --> 00:25:34,571 You're my only friend in england, and I've longed to see you. 401 00:25:34,575 --> 00:25:36,987 I should like to come to your house, if I may, 402 00:25:36,994 --> 00:25:40,737 to renew the friendship that was once so dear to both of us. 403 00:25:47,921 --> 00:25:49,502 Mrs. harwood, madam. 404 00:25:49,506 --> 00:25:51,167 I understand she's expected. 405 00:25:51,175 --> 00:25:52,711 Not by me. 406 00:25:52,718 --> 00:25:55,004 - Susan? - Yes. 407 00:25:55,012 --> 00:25:56,843 - Please, please show her in. - Yes. 408 00:25:56,847 --> 00:25:58,929 Rogers, who is this woman? 409 00:25:58,932 --> 00:26:00,468 A very old friend. 410 00:26:00,476 --> 00:26:02,341 The widow of a missionary from Jamaica. 411 00:26:02,352 --> 00:26:05,389 - She wrote to me, and I asked her to call. - Without your husband's knowledge? 412 00:26:05,397 --> 00:26:07,262 I didn't want to bother him since he's been so ill. 413 00:26:07,274 --> 00:26:08,730 I'm sure he wouldn't mind. 414 00:26:08,734 --> 00:26:10,099 We were such great friends. 415 00:26:10,110 --> 00:26:12,226 We used to have such good times at school together. 416 00:26:12,237 --> 00:26:14,023 School days are over. 417 00:26:14,031 --> 00:26:16,147 A missionary's widow is not a suitable companion 418 00:26:16,158 --> 00:26:18,319 for the wife of a prospective peer. 419 00:26:18,327 --> 00:26:20,192 Show this person about her business, Rogers. 420 00:26:20,204 --> 00:26:22,536 No! No! 421 00:26:22,539 --> 00:26:23,779 Very well... 422 00:26:23,791 --> 00:26:25,076 Oh, please. 423 00:26:25,084 --> 00:26:27,666 Please. He's been so lll. Let him sleep. 424 00:26:27,669 --> 00:26:29,751 I'm fully aware of my son's illness. 425 00:26:29,755 --> 00:26:32,997 I'm also aware of the reasons for it. 426 00:26:33,008 --> 00:26:34,418 Please. 427 00:26:36,845 --> 00:26:38,927 Oh, please, please. 428 00:26:42,142 --> 00:26:44,679 Olivia! 429 00:26:44,686 --> 00:26:47,723 Susan, my dear. 430 00:26:47,731 --> 00:26:49,972 Oh, how good it is to see you. 431 00:26:49,983 --> 00:26:52,099 Why didn't you write to me earlier? 432 00:26:52,111 --> 00:26:55,729 Oh, I'm so sorry about your bereavement. 433 00:26:55,739 --> 00:26:58,481 You must tell me everything about Jamaica. 434 00:26:58,492 --> 00:27:01,825 I think it's so wonderful of you to have given your life to god. 435 00:27:01,829 --> 00:27:05,868 But then, you always were the unselfish and generous one, weren't you? 436 00:27:05,874 --> 00:27:07,660 Even at school. 437 00:27:07,668 --> 00:27:09,909 School was fun, wasn't it, Olivia? 438 00:27:09,920 --> 00:27:11,876 And such a long, long time ago. 439 00:27:11,880 --> 00:27:13,416 It is a long time, Susan. 440 00:27:13,423 --> 00:27:16,005 Oh, you've still got the little locket I gave you. 441 00:27:16,009 --> 00:27:17,294 How dear of you. 442 00:27:17,302 --> 00:27:20,135 It helped remind me of you. This, and your letters. 443 00:27:20,139 --> 00:27:22,551 I kept every one. I believe I have them still. 444 00:27:22,558 --> 00:27:24,514 You're joking, aren't you? 445 00:27:24,518 --> 00:27:25,849 No, I'm not. 446 00:27:25,853 --> 00:27:27,889 - You mean you really do have them? - Yes. 447 00:27:27,896 --> 00:27:30,854 But Olivia, I said things in them that I didn't mean. 448 00:27:30,858 --> 00:27:33,474 - You know I didn't mean them. - Of course I know. 449 00:27:33,485 --> 00:27:35,146 Why have you still got them? 450 00:27:35,154 --> 00:27:36,394 Because they were yours. 451 00:27:36,405 --> 00:27:38,145 Like a breath of home. 452 00:27:38,157 --> 00:27:40,318 Only because of that? 453 00:27:40,325 --> 00:27:42,441 Yes. 454 00:27:42,452 --> 00:27:45,740 Well, now you really must dispose of them, mustn't you? 455 00:27:45,747 --> 00:27:47,738 If you wish. The moment I get home. 456 00:27:47,749 --> 00:27:49,455 Thank you. 457 00:27:49,459 --> 00:27:51,324 You've never met my husband, have you? 458 00:27:51,336 --> 00:27:53,543 He's quite marvelous. So distinguished. 459 00:27:53,547 --> 00:27:56,630 Everybody said he's bound to be given a title. 460 00:27:56,633 --> 00:28:00,296 - Won't that be wonderful. - Wonderful. 461 00:28:00,304 --> 00:28:02,636 Do have some tea. Will you pour for yourself? 462 00:28:02,681 --> 00:28:04,717 I'm afraid I'm a little nervous today. 463 00:28:04,725 --> 00:28:06,181 Oh, is anything the matter? 464 00:28:06,185 --> 00:28:07,641 I'm so worried about Henry. 465 00:28:07,686 --> 00:28:09,017 He's been so ill. 466 00:28:09,021 --> 00:28:11,558 - Oh, I'm sorry. What's the matter with him? - It's his heart. 467 00:28:11,565 --> 00:28:14,102 He's been to the best doctors in Harley street in Vienna, 468 00:28:14,109 --> 00:28:16,942 but nobody can stop these terrible attacks. 469 00:28:16,945 --> 00:28:20,529 Oh, don't worry, Susan. I'm sure he'll recover. 470 00:28:20,532 --> 00:28:22,318 You're so strong, Olivia. 471 00:28:22,326 --> 00:28:24,863 I envy you your strength. 472 00:28:24,870 --> 00:28:26,986 You envy me? 473 00:28:26,997 --> 00:28:31,206 My dear Susan, how very, very odd. 474 00:28:31,210 --> 00:28:33,075 Is something wrong? 475 00:28:33,086 --> 00:28:35,122 No, not really. 476 00:28:36,882 --> 00:28:39,419 Susan, I'm going to ask you a favor. 477 00:28:39,426 --> 00:28:41,462 Anything, Olivia. Anything. 478 00:28:41,470 --> 00:28:44,962 A friend of mine, a person of great worth and talent, 479 00:28:44,973 --> 00:28:47,885 is in debt and I have no means of helping him. 480 00:28:47,893 --> 00:28:50,930 And I was wondering if you could possibly... 481 00:28:50,938 --> 00:28:53,680 I have no money. 482 00:28:53,690 --> 00:28:55,931 It's all in Henry's hands. 483 00:28:55,943 --> 00:29:00,482 You see, I understand so little about those things, and he's so capable. 484 00:29:00,489 --> 00:29:01,979 I'm sure he his. 485 00:29:01,990 --> 00:29:03,901 It was hard to ask you. 486 00:29:03,909 --> 00:29:05,991 Let's not say any more about it. 487 00:29:05,994 --> 00:29:08,326 You're not angry with me, are you, Olivia? 488 00:29:08,330 --> 00:29:11,288 You know I'd give it to you if I had it, don't you? You know I would. 489 00:29:11,291 --> 00:29:15,500 Oh, let's not embarrass each other any further. 490 00:29:15,504 --> 00:29:17,335 I do have 20 pounds! 491 00:29:17,339 --> 00:29:19,625 20 pounds that I saved from the housekeeping money. 492 00:29:19,633 --> 00:29:20,964 No, please. I couldn't possibly... 493 00:29:20,968 --> 00:29:24,335 I'll go and get it. I insist that you take it. 494 00:30:08,557 --> 00:30:11,173 Where's you friend, Susan? Is she gone? 495 00:30:11,184 --> 00:30:12,765 Not yet, Henry. 496 00:30:12,769 --> 00:30:15,886 I didn't mention her coming because I didn't want to bother you. 497 00:30:15,897 --> 00:30:19,060 See anyone you like, of course, but I think I might be told. 498 00:30:19,067 --> 00:30:21,558 I've learned to expect very little from you, Susan. 499 00:30:21,570 --> 00:30:24,357 It seemed unimportant. Really it did. 500 00:30:24,364 --> 00:30:27,151 Oh, Henry, it's been so wonderful for me to talk to her. 501 00:30:27,159 --> 00:30:29,696 If you could only realize your responsibilities. 502 00:30:29,703 --> 00:30:33,195 - Perhaps in time... - I will try, Henry. I will try. 503 00:30:33,206 --> 00:30:35,618 Give it to me. 504 00:30:35,625 --> 00:30:37,741 What? 505 00:30:37,753 --> 00:30:40,165 - What do you mean? - Give it to me. 506 00:30:40,172 --> 00:30:42,163 Henry, I assure you that I... 507 00:30:49,806 --> 00:30:52,889 Now go and say goodbye to your friend. 508 00:31:06,406 --> 00:31:08,362 There. 509 00:31:08,367 --> 00:31:09,698 I wish it were more. 510 00:31:09,701 --> 00:31:10,986 Oh, thank you, Susan. 511 00:31:10,994 --> 00:31:12,950 I'll pay you back the first moment I can. 512 00:31:12,954 --> 00:31:14,615 I... I really feel ashamed. 513 00:31:14,623 --> 00:31:15,658 Oh, no! 514 00:31:15,665 --> 00:31:17,121 Please look on it as a gift. 515 00:31:17,125 --> 00:31:20,538 After all, you and I are... 516 00:31:20,545 --> 00:31:22,001 You and I are friends. 517 00:31:22,005 --> 00:31:24,667 What's the matter”? What's happened? 518 00:31:24,674 --> 00:31:27,507 It's Henry. He's terribly upset. 519 00:31:27,511 --> 00:31:28,967 Oh, I am sorry, Susan. 520 00:31:28,970 --> 00:31:31,837 I shouldn't have let you do it. I do hope I haven't caused any fr... 521 00:31:31,890 --> 00:31:34,176 Oh, no, it isn't the money. 522 00:31:34,184 --> 00:31:37,301 It's just that he's very harsh, very, very harsh. 523 00:31:37,312 --> 00:31:39,428 Sometimes I think I can't... 524 00:31:39,439 --> 00:31:42,351 Is there anything I can do to help? 525 00:31:42,359 --> 00:31:45,101 - Yes, there is. There is. - Well, tell me. 526 00:31:45,112 --> 00:31:47,444 If I could talk to you sometimes. 527 00:31:47,447 --> 00:31:49,108 But of course. 528 00:31:49,116 --> 00:31:50,401 Olivia. 529 00:31:50,409 --> 00:31:53,071 Come and stay here with me. Please! 530 00:31:53,078 --> 00:31:54,488 Come and stay with you? 531 00:31:54,496 --> 00:31:55,952 But I have my own house. 532 00:31:55,956 --> 00:31:58,618 I don't think I can do that. Really I don't. 533 00:31:58,625 --> 00:32:01,116 Will you think about it? At least think about it. 534 00:32:01,128 --> 00:32:03,335 I'm afraid it's quite impossible. 535 00:32:03,338 --> 00:32:05,044 But we'll meet again, Susan. 536 00:32:05,048 --> 00:32:08,211 Make it soon. Dear Olivia, make it very soon. 537 00:32:08,218 --> 00:32:11,130 Goodbye, dear. And again, thank you. 538 00:32:16,852 --> 00:32:19,810 - Mark! - Yes. 539 00:32:19,813 --> 00:32:21,394 Mark, where are you? 540 00:32:21,398 --> 00:32:22,638 Up here. 541 00:32:22,649 --> 00:32:25,641 Come down a moment. 542 00:32:25,652 --> 00:32:27,984 - What is it? - Come quickly. 543 00:32:36,746 --> 00:32:39,328 There! 20 pounds. 544 00:32:39,332 --> 00:32:41,323 I'm sorry it isn't more because they're very rich, 545 00:32:41,334 --> 00:32:44,167 and they could afford it, but her husband keeps control of her money. 546 00:32:44,171 --> 00:32:46,253 - And she's afraid of him. - Who is? 547 00:32:46,256 --> 00:32:48,622 Oh, Susan Freeman. Mrs. Henry Courtney. 548 00:32:48,633 --> 00:32:50,373 She gave it to me. We were at school together. 549 00:32:50,385 --> 00:32:51,465 What does this mean? 550 00:32:51,470 --> 00:32:56,339 It means you won't have to go to Australia or anywhere else now, doesn't it? 551 00:33:00,061 --> 00:33:02,302 You know, all my life I've known women, Olivia, 552 00:33:02,314 --> 00:33:05,181 but I've known no other woman like you. 553 00:33:05,192 --> 00:33:07,683 And I've known no other man. 554 00:33:17,871 --> 00:33:19,327 Well! 555 00:33:22,417 --> 00:33:26,080 With all her fine house and jewels and luxury, 556 00:33:26,087 --> 00:33:27,952 Susan hasn't what I have. 557 00:33:27,964 --> 00:33:31,798 What you have, my dear, is a penniless painter who allows you to borrow from your friends. 558 00:33:31,801 --> 00:33:34,543 Oh, 20 pounds means little to Susan. 559 00:33:34,554 --> 00:33:37,887 Poor Susan. So pampered. Such a fool. 560 00:33:37,891 --> 00:33:39,927 She asked me to come and stay with her. 561 00:33:39,935 --> 00:33:41,345 - Really? - Uh-huh. 562 00:33:41,353 --> 00:33:43,890 Yet I felt she was half afraid of me. 563 00:33:43,897 --> 00:33:48,231 - Of you, why? Why of you? - It's too ridiculous. 564 00:33:48,235 --> 00:33:50,772 These are Susan's. I got them in Jamaica. 565 00:33:50,779 --> 00:33:52,394 - Dull reading I'll wager. - Oh, no. 566 00:33:52,405 --> 00:33:54,862 Full of confidences and revelations. 567 00:33:54,866 --> 00:33:57,983 I promised her I'd destroy them. 568 00:33:57,994 --> 00:34:00,827 What are they? Revelations, school-girl chatter, or... 569 00:34:00,830 --> 00:34:02,536 No, Mark, I can't tell you. 570 00:34:02,541 --> 00:34:03,951 They're not for strangers. 571 00:34:03,959 --> 00:34:05,790 Am I a stranger? 572 00:34:05,794 --> 00:34:08,160 Not to me, but to Susan. 573 00:34:13,510 --> 00:34:16,217 Mark! Mark, what are you doing? 574 00:34:16,221 --> 00:34:18,587 Nothing interests me more than what one woman writes to another. 575 00:34:18,598 --> 00:34:21,010 Mark, give them back to me! 576 00:34:21,059 --> 00:34:23,300 Now please listen to me, Olivia. 577 00:34:23,311 --> 00:34:25,347 In any relationship between a man and a woman, 578 00:34:25,355 --> 00:34:28,472 there's one cardinal rule for success: No secrets. 579 00:34:28,483 --> 00:34:30,724 It must be all, or nothing. 580 00:34:30,735 --> 00:34:34,774 Mark, you know I can't bear it when you talk like that. 581 00:34:34,781 --> 00:34:36,487 Darling. 582 00:34:39,202 --> 00:34:40,282 Well! 583 00:34:40,287 --> 00:34:43,700 I must say, I've had just about enough. 584 00:34:43,707 --> 00:34:45,663 I'm leaving the house this instant. 585 00:34:45,667 --> 00:34:47,908 I shall send for my boxes in the morning. 586 00:34:47,919 --> 00:34:49,159 Good afternoon. 587 00:34:49,170 --> 00:34:50,831 But you don't understand, miss shoebridge. 588 00:34:50,839 --> 00:34:54,002 Indeed. I'm a respectable woman, Mrs. harwood, 589 00:34:54,009 --> 00:34:55,670 and I always thought you were, 590 00:34:55,677 --> 00:34:58,214 but what's been going on this last month 591 00:34:58,221 --> 00:35:01,930 has convinced me that you're possessed of the devil. 592 00:35:05,395 --> 00:35:06,805 Mark, what can we do? 593 00:35:06,813 --> 00:35:08,974 - You can't stay here now. - Why not? 594 00:35:08,982 --> 00:35:11,064 Perhaps if I run after her and tell her... 595 00:35:11,109 --> 00:35:13,350 Olivia, what we're doing isn't wrong. 596 00:35:13,361 --> 00:35:14,897 But it is, Mark, it is. 597 00:35:14,904 --> 00:35:17,190 Darling, we love each other. 598 00:35:17,198 --> 00:35:19,063 When things are better for both of us, we'll... 599 00:35:19,117 --> 00:35:21,028 You can't stay here now. 600 00:35:23,496 --> 00:35:24,861 Very well. 601 00:35:24,873 --> 00:35:27,205 I shall leave at once. 602 00:35:27,208 --> 00:35:28,823 Where, Mark? 603 00:35:28,835 --> 00:35:30,075 I don't know. 604 00:35:30,128 --> 00:35:31,914 I'll find somewhere. 605 00:35:31,921 --> 00:35:34,162 I'll pack my things. 606 00:36:29,688 --> 00:36:31,519 I can't let you go. 607 00:36:31,523 --> 00:36:34,856 I couldn't live without you. Not for an instant. 608 00:36:34,859 --> 00:36:38,272 - It could always be like this. - Please, god. 609 00:37:02,679 --> 00:37:04,795 I know a place in France. 610 00:37:04,806 --> 00:37:08,048 It's near the sea. Merville, it's called. 611 00:37:08,059 --> 00:37:10,766 There's a villa. 612 00:37:10,770 --> 00:37:12,510 It can be ours, Olivia. 613 00:37:12,522 --> 00:37:14,729 - Ours? - Yes. 614 00:37:20,822 --> 00:37:23,609 "Dearest Olivia, how happy I am. 615 00:37:23,616 --> 00:37:25,652 About an hour ago, I saw John again, 616 00:37:25,660 --> 00:37:28,117 and I know, now, my affections are reciprocated. 617 00:37:28,121 --> 00:37:31,329 If only I'd met him before I married Henry." 618 00:37:31,332 --> 00:37:34,074 Susan Courtney. Sir John curle. 619 00:37:34,085 --> 00:37:35,621 The key to merville. 620 00:37:35,628 --> 00:37:37,289 What do you mean? 621 00:37:37,297 --> 00:37:40,039 That Henry Courtney, esquire, queens council, 622 00:37:40,049 --> 00:37:43,541 would gladly give a thousand pounds to have these letters in his pocket. 623 00:37:43,553 --> 00:37:46,295 And if the attachment between the young Mrs. Courtney 624 00:37:46,306 --> 00:37:49,173 and the gallant sir John were to be encouraged, 625 00:37:49,184 --> 00:37:51,846 the possibilities would be endless. 626 00:37:51,853 --> 00:37:54,936 And that the first step is for Mrs. Howard 627 00:37:54,939 --> 00:37:57,772 to accept the invitation of Mrs. Courtney to stay with her, 628 00:37:57,776 --> 00:38:00,358 and that once firmly established in the household... 629 00:38:00,361 --> 00:38:02,147 Give me those letters! 630 00:38:02,155 --> 00:38:04,362 Don't you think we have a right to a life together? 631 00:38:04,365 --> 00:38:05,480 There are other ways. 632 00:38:05,492 --> 00:38:06,732 Name one. 633 00:38:06,743 --> 00:38:09,075 A missionary's widow. A painter before his time. 634 00:38:09,078 --> 00:38:10,409 We belong among the rejected. 635 00:38:10,413 --> 00:38:12,654 We belong to each other. Isn't that enough? 636 00:38:12,665 --> 00:38:14,201 Hardly. 637 00:38:14,209 --> 00:38:16,871 This is our escape. Don't you recognize it? 638 00:38:16,878 --> 00:38:19,119 Our opportunity. Lose it and we lose each other. 639 00:38:19,130 --> 00:38:20,336 Mark. 640 00:38:20,340 --> 00:38:23,127 I won't starve, Olivia. 641 00:38:23,134 --> 00:38:24,999 Mark, I've known from the beginning. 642 00:38:25,011 --> 00:38:26,672 Oh, I've known lots of things. 643 00:38:26,679 --> 00:38:29,091 But I pushed them to the back of my mind because I loved you. 644 00:38:29,098 --> 00:38:31,464 And because of that I've done things that are against my nature, 645 00:38:31,476 --> 00:38:32,966 against everything that I believe. 646 00:38:32,977 --> 00:38:36,094 Do this one thing and we're safe. 647 00:38:36,105 --> 00:38:39,188 Darling, all your life you denied yourself. 648 00:38:39,192 --> 00:38:42,525 You've devoted yourself heart, mind, and body to the service of others. 649 00:38:42,529 --> 00:38:44,770 You've been good and kind and generous. 650 00:38:44,781 --> 00:38:46,737 But what have you to show for it? 651 00:38:46,741 --> 00:38:49,949 Today, poverty, misery, loneliness. 652 00:38:49,953 --> 00:38:52,160 Tomorrow, another miss shoebridge. 653 00:38:52,163 --> 00:38:55,121 Stay here if you want to, and die, wretchedly. 654 00:38:55,124 --> 00:38:59,367 Or come with me. Come with me and live. 655 00:39:31,327 --> 00:39:32,783 I've told you, Mrs. harwood, 656 00:39:32,787 --> 00:39:35,119 we are not continuing the mission in Jamaica. 657 00:39:35,123 --> 00:39:37,205 But there must be something else. 658 00:39:37,208 --> 00:39:39,870 There's need for the word of god everywhere. 659 00:39:39,878 --> 00:39:42,836 I sometimes think we need a mission in regent street. 660 00:39:42,839 --> 00:39:46,206 But we are without means. 661 00:39:46,217 --> 00:39:49,709 I must get away from england, Mr. Watson. 662 00:39:49,721 --> 00:39:52,463 It's desperately important. 663 00:39:54,475 --> 00:39:57,057 I have here a letter from Jacob Simmons. 664 00:39:57,061 --> 00:39:58,597 You remember him? 665 00:39:58,605 --> 00:40:00,436 Oh, yes. He went out to the transvaal. 666 00:40:00,440 --> 00:40:02,431 A worthy man, Mrs. harwood. 667 00:40:02,442 --> 00:40:04,478 He has contributed yeoman's service 668 00:40:04,485 --> 00:40:07,272 in moving the mission from nquthu to Pretoria, 669 00:40:07,280 --> 00:40:10,943 despite the death of his dear wife six months ago. 670 00:40:10,950 --> 00:40:13,862 - Now he asks for aid. - Oh, yes? 671 00:40:13,870 --> 00:40:17,362 He is anxious to marry again. 672 00:40:17,373 --> 00:40:20,115 - Marry again? - Yes. 673 00:40:20,126 --> 00:40:21,832 I was wondering. 674 00:40:21,836 --> 00:40:24,703 You say your position is desperate. 675 00:40:24,714 --> 00:40:28,673 Oh, I... I hadn't thought of... remarrying. 676 00:40:28,676 --> 00:40:32,009 There's no other way. 677 00:40:32,013 --> 00:40:34,720 May I... may I think about it? 678 00:40:34,724 --> 00:40:38,262 Of course. Of course. 679 00:40:38,269 --> 00:40:40,225 Thank you. 680 00:40:46,861 --> 00:40:49,568 - Good night, Mrs. harwood. - Good night. 681 00:42:04,647 --> 00:42:06,979 Please sit down. 682 00:42:06,983 --> 00:42:09,315 I asked you to come here instead of my house 683 00:42:09,318 --> 00:42:12,025 because I want to talk to you privately. 684 00:42:12,030 --> 00:42:14,988 You've accepted my wife's invitation to stay with us for a week or two. 685 00:42:14,991 --> 00:42:17,073 Why yes, I... I hope you don't object. 686 00:42:17,076 --> 00:42:19,408 On the contrary. My wife thinks very highly of you. 687 00:42:19,412 --> 00:42:22,370 Susan and I are old friends from our school days, 688 00:42:22,373 --> 00:42:25,661 though life has treated us rather differently since then. 689 00:42:25,668 --> 00:42:29,206 Mrs. harwood, I should like to engage you as my wife's companion, 690 00:42:29,213 --> 00:42:32,705 at a salary of 75 pounds a year. 691 00:42:32,717 --> 00:42:34,503 I was asked as a guest. 692 00:42:34,510 --> 00:42:37,468 I hadn't expected payment. 693 00:42:37,472 --> 00:42:41,465 I should expect certain services in return. 694 00:42:41,476 --> 00:42:44,764 Since you put it on that basis, I... 695 00:42:44,771 --> 00:42:47,513 I think the salary should be a little bit more. 696 00:42:47,523 --> 00:42:49,184 Do you? 697 00:42:52,403 --> 00:42:54,735 You, um... 698 00:42:54,739 --> 00:42:56,730 You take lodgers. 699 00:42:56,741 --> 00:42:59,403 A miss shoebridge and a Mr. bellis. 700 00:42:59,410 --> 00:43:04,120 Your house is mortgaged, and you recently made another loan on it. 701 00:43:04,123 --> 00:43:09,459 I think 75 pounds a year will do very well for the moment. 702 00:43:09,462 --> 00:43:11,498 What would my duties be? 703 00:43:11,506 --> 00:43:14,543 To look after Susan, to be with her constantly, 704 00:43:14,550 --> 00:43:17,132 to be responsible for her to me. 705 00:43:17,136 --> 00:43:22,676 You see, my wife drinks more than is good for her. 706 00:43:22,683 --> 00:43:24,389 A good deal more. 707 00:43:24,393 --> 00:43:29,183 - How long has this been... - Over a year. 708 00:43:29,190 --> 00:43:30,805 Mrs. harwood, 709 00:43:30,817 --> 00:43:33,229 I must talk to you in confidence. 710 00:43:33,236 --> 00:43:36,319 I've always wanted to perpetuate my name. 711 00:43:36,322 --> 00:43:38,438 My wife has unfortunately been unable. 712 00:43:38,449 --> 00:43:40,781 She's been treated by various doctors. 713 00:43:40,785 --> 00:43:43,993 One of them suggested that Sherry might have a tonic effect. 714 00:43:43,996 --> 00:43:46,282 Her habit is growing stronger every day. 715 00:43:46,290 --> 00:43:49,453 It must be cured, or I shall be forced to have her committed to a sanatorium. 716 00:43:49,460 --> 00:43:50,950 Oh, I'm shocked, Mr. Courtney. 717 00:43:50,962 --> 00:43:53,874 I believe you can help us if you will. 718 00:43:55,800 --> 00:43:58,166 - I will do what I can. - Thank you. 719 00:44:28,082 --> 00:44:29,572 Mark, dearest, 720 00:44:29,584 --> 00:44:32,291 Susan is depending on me more and more. 721 00:44:32,295 --> 00:44:34,752 She gave me a lovely dress today. 722 00:44:34,755 --> 00:44:36,620 Henry is cold and distant, 723 00:44:36,632 --> 00:44:39,624 but he tolerates me because I'm helping Susan. 724 00:44:39,635 --> 00:44:42,968 And in a funny way, Susan is helping me. 725 00:44:42,972 --> 00:44:45,054 Today, she's going to dress my hair 726 00:44:45,057 --> 00:44:48,140 the way they're wearing it in Paris. 727 00:44:48,144 --> 00:44:50,100 My darling, you were right. 728 00:44:50,104 --> 00:44:53,016 It isn't as difficult as I thought it would be. 729 00:44:53,024 --> 00:44:55,185 I'm beginning to enjoy it. 730 00:44:55,193 --> 00:44:59,562 I can't wait for you to see me in my new clothes. 731 00:44:59,572 --> 00:45:02,063 - Mark. - Yes. 732 00:45:02,074 --> 00:45:03,655 Do you love me? 733 00:45:03,701 --> 00:45:05,657 I adore you. 734 00:45:05,703 --> 00:45:07,409 That's not the same thing. 735 00:45:07,413 --> 00:45:09,369 No. 736 00:45:09,373 --> 00:45:12,410 Do you love her? 737 00:45:12,418 --> 00:45:15,410 I'm not sure. 738 00:45:15,421 --> 00:45:16,957 I might. 739 00:45:18,674 --> 00:45:20,164 I said, I might. 740 00:45:20,176 --> 00:45:22,132 Well, what does that mean? 741 00:45:22,136 --> 00:45:27,051 Well, it means I'm capable of emotions I distrust. 742 00:45:27,058 --> 00:45:29,014 And I don't like it. 743 00:45:31,646 --> 00:45:33,637 I don't like it at all. 744 00:45:33,648 --> 00:45:35,764 You don't like what? 745 00:45:37,526 --> 00:45:40,438 Would you like a gold chain with a little locket on the end? 746 00:45:40,446 --> 00:45:43,483 - Has it got a Jewel in it? - No, no Jewel. 747 00:45:43,491 --> 00:45:45,732 I'd like it just the same. 748 00:45:47,787 --> 00:45:49,869 Now I really feel I'm your girl. 749 00:45:49,872 --> 00:45:51,988 You're all the girl I want or need. 750 00:45:51,999 --> 00:45:54,536 Mark, I want to be with you always. 751 00:45:54,543 --> 00:45:56,909 You will be soon. A few more weeks, and then... 752 00:45:56,921 --> 00:45:58,206 - America? - America. 753 00:45:58,214 --> 00:46:00,330 Oh, I do so want to go to Ohio! 754 00:46:00,341 --> 00:46:02,423 - I've got a cousin in Ohio. - Darling, kitty. 755 00:46:02,426 --> 00:46:06,544 You've no idea how disinterested I am in your cousin in Ohio. 756 00:46:09,225 --> 00:46:11,432 - Goodbye. - Yeah, what's the hurry? 757 00:46:11,435 --> 00:46:13,141 I have to go out. 758 00:46:13,145 --> 00:46:14,430 Oh... 759 00:46:16,816 --> 00:46:18,807 It's always like this. 760 00:46:20,945 --> 00:46:23,903 - When shall I see you again? - Soon. 761 00:46:23,906 --> 00:46:26,113 Tomorrow, I'm gonna buy myself a coat, 762 00:46:26,117 --> 00:46:27,653 with a hood for traveling. 763 00:46:27,660 --> 00:46:29,366 A green one. Will you like that? 764 00:46:29,370 --> 00:46:32,112 - If it doesn't cover your face. - Oh, Mark. 765 00:46:32,123 --> 00:46:34,330 You say things so prettily! 766 00:46:34,333 --> 00:46:36,870 But I never quite know what's going on inside your head. 767 00:46:36,877 --> 00:46:39,789 One day, I'll tell you. You may not like it. 768 00:46:42,508 --> 00:46:44,419 Goodbye, Mark. 769 00:46:50,266 --> 00:46:51,881 - Morning, John. - Good morning, ma'am. 770 00:46:51,892 --> 00:46:53,632 - Oh, how lovely, ma'am. - From the garden. 771 00:46:53,644 --> 00:46:56,135 - They match your cheeks. - Thank you. 772 00:46:56,147 --> 00:46:57,762 Oh, Alice. I'm going out tonight. 773 00:46:57,815 --> 00:46:59,396 Bring my things to Mrs. Courtney's room. 774 00:46:59,400 --> 00:47:01,516 - Yes, ma'am. - Right on the bed. 775 00:47:04,780 --> 00:47:06,862 And so, dear John... 776 00:47:06,866 --> 00:47:10,404 "And so, dear John..." 777 00:47:10,411 --> 00:47:12,276 I'm writing to you... 778 00:47:14,999 --> 00:47:18,207 In the hope that we may see each other again. 779 00:47:22,256 --> 00:47:25,919 I pray with all my heart it may be soon. 780 00:47:29,930 --> 00:47:31,466 Thank you, Olivia. 781 00:47:35,728 --> 00:47:37,093 Thank you, Alice. 782 00:47:37,104 --> 00:47:38,560 Thank you. 783 00:47:42,360 --> 00:47:44,316 Olivia? 784 00:47:44,320 --> 00:47:46,151 How shall I sign it? 785 00:47:46,155 --> 00:47:49,022 Why not, "as ever"? 786 00:47:49,033 --> 00:47:51,570 "As ever." 787 00:47:51,577 --> 00:47:53,693 And now, the envelope. 788 00:47:53,704 --> 00:47:56,821 Sir John curle. 789 00:47:56,832 --> 00:48:01,075 L6 Albany, piccadilly, London. 790 00:48:02,880 --> 00:48:05,292 I'll post it myself. I'm going out. 791 00:48:05,299 --> 00:48:07,381 Must you? Oh, why? 792 00:48:07,385 --> 00:48:09,046 I told you this morning. 793 00:48:09,053 --> 00:48:11,544 Private business. 794 00:48:11,555 --> 00:48:13,841 What's the matter? 795 00:48:13,891 --> 00:48:16,758 It's Sunday, and Henry's at home all day, and I... 796 00:48:16,769 --> 00:48:19,385 You can stay in your room until dinner. I shan't be late. 797 00:48:19,397 --> 00:48:21,638 - Promise? - I've said so. 798 00:48:21,649 --> 00:48:25,107 Now give me the letter, and try not to worry about nothing. 799 00:48:25,111 --> 00:48:26,442 Henry's a man. 800 00:48:26,445 --> 00:48:29,528 He needs to be handled, that's all. 801 00:48:29,532 --> 00:48:32,399 It's been a new life since you came here, Olivia. 802 00:48:32,410 --> 00:48:36,528 Somebody to talk to, and somebody that I can trust. 803 00:48:36,539 --> 00:48:38,200 That's good. 804 00:48:38,207 --> 00:48:40,994 - You look wonderful. - Thanks to you. 805 00:48:48,342 --> 00:48:50,833 Oh, madam, Mr. Courtney would like to see you. 806 00:48:50,845 --> 00:48:52,301 - He's in the conservatory. - Thank you. 807 00:48:52,304 --> 00:48:55,637 Oh, Rogers, there will only be Mr. and Mrs. Courtney in for dinner. 808 00:48:55,641 --> 00:48:59,554 - I shall be out. - There'll also be Mrs. Courtney senior, madam. 809 00:49:10,364 --> 00:49:11,900 Antimony, isn't it? 810 00:49:11,949 --> 00:49:13,439 How do you know? 811 00:49:13,451 --> 00:49:15,908 We used it on the islands to kill insects. 812 00:49:15,911 --> 00:49:17,526 Tarantulas mostly. 813 00:49:17,538 --> 00:49:19,324 I have some experience with drugs. 814 00:49:19,331 --> 00:49:23,199 Really? Odd interest for a woman. 815 00:49:23,210 --> 00:49:24,416 You sent for me? 816 00:49:24,420 --> 00:49:26,126 Your report, please, Mrs. harwood. 817 00:49:26,130 --> 00:49:27,495 I've nothing to report. 818 00:49:27,506 --> 00:49:29,121 Your wife's health is improving. 819 00:49:29,133 --> 00:49:31,419 Her spirits are not what I would wish. 820 00:49:31,427 --> 00:49:33,759 Susan needs to go out more. 821 00:49:33,762 --> 00:49:35,423 To meet more people. 822 00:49:35,431 --> 00:49:37,012 It would do her good. 823 00:49:37,016 --> 00:49:40,349 I'm not interested in social functions. 824 00:49:40,352 --> 00:49:44,766 But you are interested in curing your wife, aren't you? 825 00:49:44,773 --> 00:49:48,015 Mrs. harwood, you were engaged as a companion, 826 00:49:48,027 --> 00:49:50,188 not as a diagnostician. 827 00:49:56,076 --> 00:49:59,159 Susan is a woman, Mr. Courtney. 828 00:49:59,163 --> 00:50:01,575 I expect you think it trite and foolish of us women 829 00:50:01,582 --> 00:50:03,664 to want these things, but we do. 830 00:50:03,667 --> 00:50:05,282 What women want is one thing. 831 00:50:05,294 --> 00:50:07,159 What's good for them is another. 832 00:50:07,171 --> 00:50:09,287 I'm sure you know best. 833 00:50:12,676 --> 00:50:14,166 So sorry. 834 00:50:16,055 --> 00:50:18,216 Thank you so much. 835 00:50:31,820 --> 00:50:34,482 - Mark. - Olivia. 836 00:50:34,490 --> 00:50:37,698 Oh! To be with you and to feel you close. 837 00:50:37,701 --> 00:50:39,066 I'm alive again. 838 00:50:39,078 --> 00:50:40,443 Has it been difficult? 839 00:50:40,454 --> 00:50:42,661 Only because without you, I'm nothing. 840 00:50:42,665 --> 00:50:43,905 You have changed a little. 841 00:50:43,916 --> 00:50:46,578 Your eyes are bright and shining. You're more beautiful than ever. 842 00:50:46,585 --> 00:50:49,372 I changed, my darling, the first moment I saw you. 843 00:50:49,380 --> 00:50:51,291 I know that now. 844 00:50:53,717 --> 00:50:56,925 Mark, I wish it were over. 845 00:50:56,929 --> 00:50:59,636 Soon, very soon now. 846 00:50:59,640 --> 00:51:01,096 A present from Courtney? 847 00:51:01,100 --> 00:51:03,432 Uh-huh. From his private garden. I picked them myself. 848 00:51:03,435 --> 00:51:05,642 - With permission? - Without. 849 00:51:05,646 --> 00:51:06,977 Oh. 850 00:51:06,981 --> 00:51:08,812 Quite the mistress of the house already. 851 00:51:08,816 --> 00:51:10,147 I should like to be. 852 00:51:10,150 --> 00:51:12,015 Oh, it's a lovely house. 853 00:51:12,027 --> 00:51:13,187 Tell me about Susan. 854 00:51:13,195 --> 00:51:14,776 Did you manage to, uh... 855 00:51:14,780 --> 00:51:17,738 Mark, tell me you like my dress. 856 00:51:17,741 --> 00:51:19,948 I think it's lovely. 857 00:51:19,952 --> 00:51:22,409 I changed for you. 858 00:51:22,413 --> 00:51:24,278 You're a different person. 859 00:51:24,290 --> 00:51:27,202 Absolutely transformed. 860 00:51:27,209 --> 00:51:28,870 Susan gave it to me. 861 00:51:28,877 --> 00:51:30,583 Gave you the money for it, you mean? 862 00:51:30,588 --> 00:51:33,955 No, it's hers. She has no money of her own. 863 00:51:33,966 --> 00:51:36,207 Only a small personal allowance. 864 00:51:36,218 --> 00:51:37,754 Oh. 865 00:51:37,761 --> 00:51:39,922 Oh, really? 866 00:51:39,930 --> 00:51:41,295 Nothing else? 867 00:51:41,307 --> 00:51:44,390 Nothing, except a few bonds. 868 00:51:44,393 --> 00:51:46,349 Bonds? What are they? 869 00:51:46,353 --> 00:51:49,595 - Do you like my hat? - Oh, I adore it. It's lovely. 870 00:51:49,607 --> 00:51:52,144 But about these bonds. Exactly what are they? 871 00:51:52,151 --> 00:51:53,641 They're kimberleys. 872 00:51:53,652 --> 00:51:56,314 Several thousand pounds' worth, I think. 873 00:51:56,322 --> 00:51:58,358 Negotiable? 874 00:51:58,365 --> 00:52:01,277 Mark, I don't know about these things. 875 00:52:01,285 --> 00:52:03,025 Well, I do. 876 00:52:03,037 --> 00:52:04,618 Bring them next time, will you? 877 00:52:04,622 --> 00:52:05,737 Uh-huh. 878 00:52:09,209 --> 00:52:11,541 We'll celebrate our reunion. 879 00:52:13,339 --> 00:52:15,170 Oh, Mark! 880 00:52:16,383 --> 00:52:18,294 What about jewelry? 881 00:52:18,302 --> 00:52:20,839 Trinkets, mostly. Lockets and pins. 882 00:52:20,846 --> 00:52:24,259 And an emerald brooch I rather fancy myself. 883 00:52:24,266 --> 00:52:25,631 No letter yet? 884 00:52:25,643 --> 00:52:27,383 Letter? What letter? 885 00:52:27,394 --> 00:52:31,262 - Oh, now, Olivia, I asked you... - Oh! 886 00:52:31,273 --> 00:52:33,309 Do you mean this? 887 00:52:35,653 --> 00:52:37,735 - Was it difficult? - Not very. 888 00:52:37,738 --> 00:52:40,821 I told you she was a fool. I'll post it on my way back. 889 00:52:40,824 --> 00:52:42,564 No, no, no, not this one. 890 00:52:42,576 --> 00:52:44,316 - Copy. - A copy? 891 00:52:44,328 --> 00:52:46,785 - But surely the handwriting... - Will be identical. 892 00:52:46,789 --> 00:52:49,496 I have a friend who's highly talented. 893 00:52:49,500 --> 00:52:52,082 - You leave it to me. - Mark, I don't understand. 894 00:52:52,086 --> 00:52:54,919 Darling, you don't have to understand. 895 00:52:54,922 --> 00:52:58,585 You don't have to understand anything except that I love you. 896 00:53:07,434 --> 00:53:09,516 Oh, madam. 897 00:53:09,520 --> 00:53:11,636 Mrs. Courtney has been asking for you. 898 00:53:11,647 --> 00:53:13,478 I think perhaps you'd better go up. 899 00:53:13,482 --> 00:53:15,018 Thank you, Rogers. 900 00:53:26,537 --> 00:53:28,869 Oh, Olivia, where have you been? 901 00:53:28,872 --> 00:53:31,158 - I needed you. - What is it? 902 00:53:31,166 --> 00:53:33,452 Oh, I hate him! How I hate him! 903 00:53:33,460 --> 00:53:34,575 Oh, really, Susan. 904 00:53:34,586 --> 00:53:37,043 I left Henry in a perfectly amiable mood. 905 00:53:37,047 --> 00:53:39,003 What's happened to upset you? 906 00:53:39,007 --> 00:53:41,794 Now stop sobbing and tell me. 907 00:53:41,802 --> 00:53:44,544 He's had an attack. The doctor's with him now. 908 00:53:44,555 --> 00:53:46,591 But it wasn't my fault. I couldn't help it. 909 00:53:46,598 --> 00:53:49,465 Shh. Susan, pull yourself together now. Pull yourself together. 910 00:53:49,476 --> 00:53:51,091 It'll be quite all right. 911 00:53:51,103 --> 00:53:53,765 Now, sit down here and start from the beginning. 912 00:53:53,772 --> 00:53:55,728 Tell me all about it. 913 00:53:57,651 --> 00:53:59,437 It was just after I came upstairs. 914 00:53:59,445 --> 00:54:01,527 His mother had gone to her room. 915 00:54:01,530 --> 00:54:05,068 And he came in here and put his arms around me, and kissed me, and... 916 00:54:05,075 --> 00:54:06,406 Well, go on. 917 00:54:06,410 --> 00:54:07,650 I pushed him away. 918 00:54:07,661 --> 00:54:11,279 And then suddenly, he got red in the face and had trouble breathing. 919 00:54:11,290 --> 00:54:17,035 And he collapsed on the floor, and I-i-1 just stood there 920 00:54:17,045 --> 00:54:19,081 and I wished he would die. 921 00:54:19,089 --> 00:54:20,204 Oh, nonsense, Susan. 922 00:54:20,257 --> 00:54:22,373 You didn't wish anything of the kind. 923 00:54:22,384 --> 00:54:24,875 You were just so terrified, you didn't know what to do. 924 00:54:24,887 --> 00:54:26,718 No. 925 00:54:26,722 --> 00:54:28,178 I wished he would die. 926 00:54:28,182 --> 00:54:29,718 I still do. 927 00:54:29,725 --> 00:54:31,590 Now listen, Susan. 928 00:54:31,602 --> 00:54:33,809 Don't let anybody come in here. 929 00:54:35,689 --> 00:54:38,021 Susan, Henry's asking for you. 930 00:54:38,025 --> 00:54:39,606 He's very ill, go to him. 931 00:54:39,610 --> 00:54:41,566 - But isn't the doctor in there? - Dr. Cunningham has gone. 932 00:54:41,570 --> 00:54:42,810 Henry has dismissed him. 933 00:54:42,821 --> 00:54:45,062 Is there anything I can do? 934 00:54:45,073 --> 00:54:47,530 I'm not a nurse, but I have some experience of illness, 935 00:54:47,534 --> 00:54:49,570 especially in the cases of high blood pressure. 936 00:54:49,578 --> 00:54:52,194 How do you know this is a case of high blood pressure? 937 00:54:55,125 --> 00:54:56,990 Come with me. 938 00:55:11,600 --> 00:55:13,090 Cunningham gone? 939 00:55:13,101 --> 00:55:14,261 Is that fool gone? 940 00:55:14,269 --> 00:55:15,850 Yes, Henry, he's gone. 941 00:55:15,854 --> 00:55:18,140 Get pound, I told you to get pound. 942 00:55:18,148 --> 00:55:20,730 I sent for him. 943 00:55:20,734 --> 00:55:22,520 I asked for Susan. 944 00:55:22,528 --> 00:55:24,393 What's she doing here? 945 00:55:24,404 --> 00:55:25,940 I think I can help. 946 00:55:25,948 --> 00:55:28,280 I have some medicine, a drug we used in Jamaica. 947 00:55:28,325 --> 00:55:29,735 It relieves the heart. 948 00:55:29,743 --> 00:55:32,075 You are not to doctor my son. 949 00:55:32,079 --> 00:55:33,444 What is this drug? 950 00:55:33,455 --> 00:55:35,161 Something the natives made up. 951 00:55:35,165 --> 00:55:38,373 My husband said it resembled a German drug that he knew about, 952 00:55:38,377 --> 00:55:41,460 but was very much better. 953 00:55:41,463 --> 00:55:43,078 Do you have some here? 954 00:55:43,090 --> 00:55:44,671 Yes, in my room. 955 00:55:44,675 --> 00:55:46,336 Get it. 956 00:55:54,935 --> 00:55:58,018 Henry, I beg you not to do this. 957 00:55:58,021 --> 00:56:00,307 You know what Cunningham said. 958 00:56:00,357 --> 00:56:01,437 Did he tell you? 959 00:56:01,441 --> 00:56:04,774 No, but don't distress yourself. 960 00:56:04,778 --> 00:56:06,894 He said we could never have a son. 961 00:56:06,905 --> 00:56:10,568 You knew that, unless you marry again. 962 00:56:10,576 --> 00:56:13,613 He said it was I, not she. 963 00:56:13,620 --> 00:56:14,735 You understand? 964 00:56:14,746 --> 00:56:17,488 L, not she. 965 00:56:17,499 --> 00:56:18,659 He doesn't know. 966 00:56:18,667 --> 00:56:21,830 He can't know. 967 00:56:21,837 --> 00:56:24,920 There's a French doctor near vichy. 968 00:56:24,923 --> 00:56:28,916 I'm going to him as soon as I can get up. 969 00:56:28,927 --> 00:56:30,792 Now get Dr. pound. 970 00:57:00,584 --> 00:57:02,791 Good morning, nurse. 971 00:57:02,794 --> 00:57:03,909 Good morning, Mr. Courtney. 972 00:57:03,921 --> 00:57:05,582 Good morning. 973 00:57:05,589 --> 00:57:08,456 Mrs. harwood, thank you for your aid last night. 974 00:57:08,467 --> 00:57:09,547 Oh, not at all. 975 00:57:09,551 --> 00:57:11,507 Your remedy was a great help. 976 00:57:11,511 --> 00:57:12,876 Don't take it away. 977 00:57:12,888 --> 00:57:15,379 Well, I hope you won't be needing it again. 978 00:57:15,432 --> 00:57:17,138 I'm going to vichy tonight. 979 00:57:17,142 --> 00:57:20,009 I shall leave my wife in your care. 980 00:57:20,020 --> 00:57:23,478 If you wish to go out occasionally, both of you, 981 00:57:23,482 --> 00:57:25,814 it may not do any great harm. 982 00:57:25,817 --> 00:57:27,227 Thank you. 983 00:57:32,157 --> 00:57:34,864 Five hundred pounds, sir. 984 00:57:34,868 --> 00:57:36,199 Thank you. 985 00:57:36,203 --> 00:57:38,364 There's a ready market for kimberley shares, Mr. bellis. 986 00:57:38,372 --> 00:57:40,988 We shall be glad to handle all you can provide. 987 00:57:40,999 --> 00:57:43,866 It's quite possible my client will be willing to dispose of more of them. 988 00:57:43,877 --> 00:57:45,083 I shall be in touch with you. 989 00:57:45,087 --> 00:57:49,956 Pardon my curiosity, sir, but can you now disclose your client's identity? 990 00:57:49,967 --> 00:57:52,379 No, he still wishes to remain anonymous. 991 00:57:52,386 --> 00:57:54,752 Financial reverses, you understand? 992 00:57:54,763 --> 00:57:55,843 Good afternoon, smathers. 993 00:57:55,847 --> 00:57:57,678 Good day, Mr. bellis. 994 00:58:37,556 --> 00:58:38,716 Do you see him? 995 00:58:38,724 --> 00:58:40,009 No, not yet. 996 00:58:40,017 --> 00:58:42,008 Olivia, are you sure he will come? 997 00:58:42,019 --> 00:58:43,475 Well, he wrote that he would. 998 00:58:43,478 --> 00:58:45,890 I see no reason for him to change his mind. 999 00:58:48,275 --> 00:58:49,390 There's lady Louise. 1000 00:58:49,401 --> 00:58:51,016 Now she'll tell Henry that I've been here. 1001 00:58:51,028 --> 00:58:53,485 Oh, there's no need to worry. 1002 00:58:53,488 --> 00:58:55,274 Mrs. harwood. 1003 00:58:58,452 --> 00:59:00,363 It is Mrs. harwood, isn't it? 1004 00:59:00,370 --> 00:59:02,076 Don't you remember me? 1005 00:59:02,080 --> 00:59:03,411 Why, of course, Mr. bellis. 1006 00:59:03,415 --> 00:59:04,746 We crossed together from Jamaica. 1007 00:59:04,750 --> 00:59:05,990 Yes, and you were so kind. 1008 00:59:06,001 --> 00:59:09,619 I have not had an opportunity to express my thanks or my admiration. 1009 00:59:09,629 --> 00:59:11,085 How charming of you. 1010 00:59:11,089 --> 00:59:13,000 May I present Mr. bellis. 1011 00:59:13,008 --> 00:59:15,044 Mrs. Courtney. 1012 00:59:15,052 --> 00:59:17,043 Mrs. Henry Courtney? 1013 00:59:17,054 --> 00:59:18,169 Do you know my husband? 1014 00:59:18,180 --> 00:59:19,260 Only in business. 1015 00:59:19,264 --> 00:59:21,129 We have certain mutual interests. 1016 00:59:21,141 --> 00:59:22,722 I trust they prosper? 1017 00:59:22,726 --> 00:59:24,341 Exceedingly, so far. 1018 00:59:24,352 --> 00:59:25,933 How cautious that sounds. 1019 00:59:25,937 --> 00:59:27,643 - I'm a cautious man. - Really? 1020 00:59:27,647 --> 00:59:29,512 I should have said quite the opposite. 1021 00:59:29,566 --> 00:59:32,478 Well, appearances can be deceptive, you know. 1022 00:59:32,486 --> 00:59:36,024 Oh, would you excuse me, please. 1023 00:59:36,031 --> 00:59:38,738 Who's that, Olivia? 1024 00:59:38,742 --> 00:59:41,199 A man of some talent. 1025 00:59:41,203 --> 00:59:43,114 He paints, I believe. 1026 00:59:43,121 --> 00:59:44,236 How clever. 1027 00:59:44,247 --> 00:59:45,828 He likes you, did you notice? 1028 00:59:45,832 --> 00:59:47,538 Oh, nonsense. 1029 00:59:47,584 --> 00:59:48,949 Olivia. 1030 00:59:48,960 --> 00:59:52,168 Look, over there behind lord beyer. 1031 00:59:59,012 --> 01:00:01,298 - Mrs. Courtney. - Sir John. 1032 01:00:01,306 --> 01:00:03,262 What a pleasant surprise. 1033 01:00:03,266 --> 01:00:06,383 Mrs. harwood. 1034 01:00:06,394 --> 01:00:08,885 May I present sir John curle. 1035 01:00:08,897 --> 01:00:10,853 I've heard a great deal about you. 1036 01:00:10,857 --> 01:00:12,643 I haven't seen you for a long time, Mrs. Courtney. 1037 01:00:12,651 --> 01:00:16,485 Oh, Mrs. Courtney has not been well, but she's thriving now. 1038 01:00:16,488 --> 01:00:17,978 She tends to go out a good deal. 1039 01:00:17,989 --> 01:00:20,150 I am delighted. 1040 01:00:20,158 --> 01:00:21,898 Oh, how stupid of me. 1041 01:00:21,910 --> 01:00:23,946 I seem to have mislaid my fan. 1042 01:00:23,954 --> 01:00:27,446 Sir John, would you show Mrs. Courtney the pictures while I go and look for it? 1043 01:00:27,457 --> 01:00:29,243 With pleasure. 1044 01:00:29,251 --> 01:00:30,787 Susan? 1045 01:00:38,385 --> 01:00:40,091 It's been so long. 1046 01:00:42,597 --> 01:00:46,510 I can't believe it's really you standing close beside me. 1047 01:00:46,518 --> 01:00:49,851 Two years, without a word. 1048 01:00:49,855 --> 01:00:51,686 I didn't dare write before. 1049 01:00:51,690 --> 01:00:52,770 But now it's safe? 1050 01:00:52,774 --> 01:00:56,312 No, but Olivia's given me strength. 1051 01:00:56,319 --> 01:00:58,981 Without her, I wouldn't have had the courage to write to you. 1052 01:00:58,989 --> 01:01:00,604 I'm so terrified of Henry. 1053 01:01:00,615 --> 01:01:02,731 If only I could help you. 1054 01:01:02,742 --> 01:01:06,485 John, dear, I must talk to you, properly. 1055 01:01:06,496 --> 01:01:08,532 This week, while Henry's away. 1056 01:01:08,540 --> 01:01:10,622 - Where could we meet? - Saturday evening. 1057 01:01:10,667 --> 01:01:13,454 My sister's giving a dinner party, I'll see you're invited. 1058 01:01:17,716 --> 01:01:21,300 I think I prefer gainsborough's duchess of Devonshire. 1059 01:01:21,303 --> 01:01:22,634 I've never seen it. 1060 01:01:22,679 --> 01:01:24,886 It was stolen in 1876. 1061 01:01:24,890 --> 01:01:26,175 How wicked of someone! 1062 01:01:26,183 --> 01:01:28,390 Ah, wickedness abounds, Mrs. harwood. 1063 01:01:28,393 --> 01:01:32,136 It's as universal as love. 1064 01:01:32,147 --> 01:01:33,762 Where is she? 1065 01:01:33,773 --> 01:01:37,186 With sir John just behind us, don't look now. 1066 01:01:37,194 --> 01:01:40,152 I sold the bonds for 300 pounds. 1067 01:01:40,155 --> 01:01:42,771 Three hundred? I thought at least five. 1068 01:01:42,782 --> 01:01:44,318 Are you doubting me? 1069 01:01:44,326 --> 01:01:46,362 Oh, no. 1070 01:01:46,369 --> 01:01:47,984 Should I? 1071 01:01:51,208 --> 01:01:53,119 I should like you to kiss me. 1072 01:01:53,126 --> 01:01:57,415 I have an idea it might outrage the bishop of London on my left. 1073 01:01:57,422 --> 01:01:59,879 So, consider yourself kissed. 1074 01:01:59,883 --> 01:02:03,375 I think you should run along now and break up Mrs. Courtney's romance. 1075 01:02:03,386 --> 01:02:05,297 Love thrives in frustration. 1076 01:02:05,305 --> 01:02:08,593 The first reunion should be short. 1077 01:02:08,600 --> 01:02:10,215 Goodbye, my darling. 1078 01:02:10,227 --> 01:02:12,183 Goodbye, my dear. 1079 01:02:19,694 --> 01:02:22,811 An old friend of ours is casting curious glances, Mark. 1080 01:02:24,824 --> 01:02:26,780 I'm feeling a little parched, my dear Edgar. 1081 01:02:26,785 --> 01:02:29,618 Would you care to join me in a glass of something at the metropole? 1082 01:02:29,621 --> 01:02:32,078 You know it's criminal leaving these pictures behind again. 1083 01:02:32,082 --> 01:02:34,664 Such a superb market in America. 1084 01:02:54,229 --> 01:02:55,309 Susan. 1085 01:02:55,313 --> 01:02:58,100 Are you ready? 1086 01:02:58,108 --> 01:03:00,269 We shall be late. 1087 01:03:00,277 --> 01:03:01,608 You look beautiful. 1088 01:03:01,611 --> 01:03:03,147 Thank you. 1089 01:03:03,154 --> 01:03:05,236 I am so excited. 1090 01:03:05,240 --> 01:03:07,856 This is my first new evening dress for such a long time. 1091 01:03:07,867 --> 01:03:10,028 - How do I look? - Lovely. 1092 01:03:10,036 --> 01:03:12,152 Take the hair our of your eyes. 1093 01:03:12,163 --> 01:03:14,620 Olivia, do you think that John... 1094 01:03:14,624 --> 01:03:15,955 He'll be very impressed. 1095 01:03:15,959 --> 01:03:18,291 Susan. 1096 01:03:18,295 --> 01:03:20,707 Come into the drawing room, I want to talk to you. 1097 01:03:20,714 --> 01:03:22,750 You, too, Mrs. harwood. 1098 01:03:29,222 --> 01:03:30,382 Henry! 1099 01:03:30,390 --> 01:03:31,755 When did you get home? 1100 01:03:31,808 --> 01:03:34,845 Why didn't you tell me? 1101 01:03:34,853 --> 01:03:37,845 - A very lovely dress, Mrs. harwood. - Thank you. 1102 01:03:37,856 --> 01:03:41,565 I wasn't expecting you for several days. 1103 01:03:41,568 --> 01:03:43,149 Sit down, Susan. 1104 01:03:43,153 --> 01:03:45,189 What a surprise. 1105 01:03:45,196 --> 01:03:47,562 We were just going out to dinner with lady saper. 1106 01:03:47,574 --> 01:03:49,064 Mrs. harwood. 1107 01:03:49,075 --> 01:03:50,690 Wasn't it nice of her to ask us? 1108 01:03:50,702 --> 01:03:52,784 Since when have you been transacting business 1109 01:03:52,829 --> 01:03:58,040 with the firm of smathers and fortescue, a stock broker? 1110 01:03:58,043 --> 01:04:01,035 Why have you never told me that you have shares in the kimberley mines, 1111 01:04:01,046 --> 01:04:03,002 and why did you sell them? 1112 01:04:03,006 --> 01:04:04,917 Answer me. 1113 01:04:04,924 --> 01:04:06,630 I wanted to buy some new dresses. 1114 01:04:06,634 --> 01:04:08,716 I was under the impression that you are adequately clothed. 1115 01:04:08,720 --> 01:04:12,053 A woman likes to change, to wear something new. 1116 01:04:12,057 --> 01:04:13,718 Whose idea was this? 1117 01:04:13,725 --> 01:04:17,092 Mine. You see I thought that... Well, let's just say, that we thought... 1118 01:04:17,103 --> 01:04:19,185 "We"? 1119 01:04:19,189 --> 01:04:22,306 And you also decided to extend your wardrobe, Mrs. harwood? 1120 01:04:22,317 --> 01:04:24,774 No, no, of course not. 1121 01:04:24,778 --> 01:04:27,520 In that case, it's remarkable that you should appear in a costume 1122 01:04:27,530 --> 01:04:29,111 which must have cost more than your year's wages. 1123 01:04:29,115 --> 01:04:30,946 Oh, I gave it to her. 1124 01:04:30,950 --> 01:04:32,611 Really? 1125 01:04:32,619 --> 01:04:34,985 And what other gifts has my wife made you? 1126 01:04:34,996 --> 01:04:36,577 What else have you acquired? 1127 01:04:36,581 --> 01:04:39,118 Susan is my oldest friend, if she chooses to give me these things... 1128 01:04:39,125 --> 01:04:43,038 I can only marvel at your powers of persuasion and my wife's gullibility. 1129 01:04:43,046 --> 01:04:46,004 Whatever Susan did for me, she did of her own free will. 1130 01:04:46,007 --> 01:04:47,497 It's of no importance. 1131 01:04:47,509 --> 01:04:51,502 Susan will be leaving for the argyle sanatorium tomorrow night. 1132 01:04:51,513 --> 01:04:55,301 She won't require your services any longer. 1133 01:04:55,308 --> 01:04:57,094 Sanatorium? 1134 01:04:57,102 --> 01:04:58,592 Henry, you don't mean that. 1135 01:04:58,603 --> 01:05:01,219 Now, go to your room and try to write lady saper a note 1136 01:05:01,231 --> 01:05:02,812 telling her of you sudden indisposition. 1137 01:05:02,816 --> 01:05:05,307 - Olivia... - But she's so much better, I assure you. 1138 01:05:05,318 --> 01:05:08,526 - She's controlling herself. - I told you to go to your room. 1139 01:05:17,288 --> 01:05:19,244 You can't do this, it's inhuman. 1140 01:05:19,249 --> 01:05:21,615 Mrs. harwood, I took you into my house 1141 01:05:21,626 --> 01:05:24,413 believing that you were a decent, orderly person. 1142 01:05:24,421 --> 01:05:27,834 I find, on the contrary, that you're a cheat and a thief, 1143 01:05:27,841 --> 01:05:31,379 and that you have taken advantage of your presence here to corrupt my wife. 1144 01:05:31,386 --> 01:05:34,549 Under the circumstances your opinion is, to say the least, impertinent. 1145 01:05:34,556 --> 01:05:36,467 Whatever Susan is, you have made her, 1146 01:05:36,474 --> 01:05:38,010 with your unkindness, your intolerance, 1147 01:05:38,017 --> 01:05:41,635 your complete indifference to anybody's feelings except your own. 1148 01:05:41,646 --> 01:05:45,764 Make quite certain that you're out of this house within 15 minutes. 1149 01:06:04,669 --> 01:06:06,500 Thank you, ma'am. 1150 01:06:13,011 --> 01:06:15,297 Mark. 1151 01:06:15,305 --> 01:06:18,468 Mark! 1152 01:06:18,475 --> 01:06:19,635 Mark? 1153 01:06:19,642 --> 01:06:21,598 Oh, Mark! 1154 01:06:43,666 --> 01:06:45,247 Mark. 1155 01:06:45,251 --> 01:06:46,457 Oh, darling. 1156 01:06:46,461 --> 01:06:47,826 Olivia, what are you doing here? 1157 01:06:47,837 --> 01:06:50,169 - It's happened. - What's happened? 1158 01:06:50,173 --> 01:06:51,663 He knows about the shares. 1159 01:06:51,674 --> 01:06:52,914 He came at me like a demon. 1160 01:06:52,926 --> 01:06:55,918 He told me my services weren't needed any longer and ordered me out of the house. 1161 01:06:55,929 --> 01:06:57,339 He's sending her to a sanatorium. 1162 01:06:57,347 --> 01:06:58,712 Mark, tell me what to do! 1163 01:06:58,723 --> 01:07:00,930 Calm yourself, darling, calm yourself. 1164 01:07:00,934 --> 01:07:04,552 The first thing to do is sit down and have a glass of wine while you tell me all about it. 1165 01:07:04,562 --> 01:07:07,224 And don't worry, we'll find a way. 1166 01:07:17,617 --> 01:07:19,448 - Mark. - Yes. 1167 01:07:19,452 --> 01:07:22,194 I hate the idea of going to his office again. 1168 01:07:22,205 --> 01:07:24,947 I hate it for you, but it's necessary. 1169 01:07:24,958 --> 01:07:28,621 It's cold and musty. 1170 01:07:28,628 --> 01:07:31,210 I hated that first meeting. 1171 01:07:31,214 --> 01:07:35,833 He knew so much more about me than I knew about him. 1172 01:07:35,843 --> 01:07:38,050 Your hair's like silk. 1173 01:07:41,599 --> 01:07:43,965 I love you so much. 1174 01:07:43,977 --> 01:07:45,683 Darling. 1175 01:07:48,773 --> 01:07:51,765 I've not seen these before. 1176 01:07:51,776 --> 01:07:53,016 They're Susan's. 1177 01:07:53,069 --> 01:07:55,276 Oh, you're learning. 1178 01:07:55,280 --> 01:07:57,566 Almost too easily. 1179 01:07:57,574 --> 01:08:02,568 I have her pearls and you have her bonds. 1180 01:08:02,579 --> 01:08:04,570 But, darling, must we? 1181 01:08:04,581 --> 01:08:06,037 Scruples again? 1182 01:08:06,040 --> 01:08:07,655 No. 1183 01:08:07,667 --> 01:08:10,033 I'm beyond that now. 1184 01:08:10,044 --> 01:08:16,882 But it does seem, I don't know, a rather sordid way of making a life for ourselves. 1185 01:08:16,884 --> 01:08:19,421 There's no other way, darling. 1186 01:08:19,429 --> 01:08:20,885 No. 1187 01:08:20,888 --> 01:08:22,378 Five minutes' unpleasantness. 1188 01:08:22,390 --> 01:08:23,721 That's all it means. 1189 01:08:23,725 --> 01:08:25,511 If only I could believe that. 1190 01:08:25,518 --> 01:08:28,055 Ten at the outside. 1191 01:08:28,104 --> 01:08:29,640 Supposing he refuse it? 1192 01:08:29,647 --> 01:08:31,012 He won't. 1193 01:08:31,024 --> 01:08:34,141 He can't afford to, he has no choice. 1194 01:08:34,152 --> 01:08:36,234 Neither have I. 1195 01:08:48,791 --> 01:08:50,998 How do I know these are not forgeries? 1196 01:08:51,002 --> 01:08:53,368 They are copies, I have the originals. 1197 01:08:53,379 --> 01:08:55,870 The most recent is dated over two years ago. 1198 01:08:55,882 --> 01:09:00,000 My wife has been foolish, but obviously it was all over long ago. 1199 01:09:00,011 --> 01:09:02,218 Please note the date of this one. 1200 01:09:04,432 --> 01:09:07,299 Sir John curle. 1201 01:09:07,310 --> 01:09:09,301 - I take it this also is a copy? - Yes. 1202 01:09:09,312 --> 01:09:11,519 - Who has the original? - I have. 1203 01:09:11,522 --> 01:09:13,262 And what does sir John have? 1204 01:09:13,274 --> 01:09:14,855 Another copy. 1205 01:09:14,859 --> 01:09:16,815 You think of everything, Mrs. harwood. 1206 01:09:16,819 --> 01:09:18,684 How much? 1207 01:09:18,696 --> 01:09:21,438 Five thousand pounds, in cash. 1208 01:09:23,326 --> 01:09:27,239 And if I refuse? 1209 01:09:27,246 --> 01:09:29,953 I see, an open scandal. 1210 01:09:29,957 --> 01:09:33,870 How will I know there aren't others? 1211 01:09:33,878 --> 01:09:35,618 My word. 1212 01:09:35,630 --> 01:09:38,212 Not exactly a gilt-edged security. 1213 01:09:40,385 --> 01:09:42,421 I shall have to liquidate certain holdings. 1214 01:09:42,428 --> 01:09:44,589 It will take a few days. 1215 01:09:46,849 --> 01:09:48,464 You may have until tonight. 1216 01:09:48,476 --> 01:09:49,932 Tonight! 1217 01:09:49,936 --> 01:09:52,427 You are certainly forcing the pace. 1218 01:09:52,438 --> 01:09:55,305 I'm now going to your house to collect my belongings. 1219 01:09:55,316 --> 01:09:57,682 I shall wait for you there. 1220 01:10:16,379 --> 01:10:17,710 - How much? - Nothing yet. 1221 01:10:17,714 --> 01:10:19,170 Tonight, at his house. 1222 01:10:19,215 --> 01:10:21,297 - I told you to wait for it. - Oh, don't worry, tonight. 1223 01:10:21,300 --> 01:10:23,336 - Are you positive? - Absolutely. 1224 01:10:23,344 --> 01:10:25,300 I had the whip hand, and he knew it. 1225 01:10:25,304 --> 01:10:27,044 I was utterly in command. 1226 01:10:27,056 --> 01:10:28,171 You enjoyed yourself. 1227 01:10:28,224 --> 01:10:30,385 Yes, the power of it. 1228 01:10:30,393 --> 01:10:32,554 It was a wonderful sensation. 1229 01:10:34,731 --> 01:10:39,065 I was quite calm, my heart wasn't pounding and my mouth wasn't dry. 1230 01:10:39,068 --> 01:10:41,810 I was utterly in possession. 1231 01:10:41,821 --> 01:10:44,278 I'm beginning to know you, Olivia. 1232 01:10:44,282 --> 01:10:46,898 I'm beginning to know myself. 1233 01:10:46,909 --> 01:10:48,524 The boat train leaves at 8:30. 1234 01:10:48,536 --> 01:10:49,651 I'll meet you at the station. 1235 01:10:49,662 --> 01:10:51,698 We're going tonight? 1236 01:10:51,706 --> 01:10:53,617 Your ticket. 1237 01:10:53,624 --> 01:10:55,205 Cabbie, stop here. 1238 01:10:55,209 --> 01:10:56,415 Mark, it's happening. 1239 01:10:56,419 --> 01:10:58,410 I never really believed it. 1240 01:10:58,421 --> 01:11:00,753 Charing cross, eight o'clock. 1241 01:11:03,468 --> 01:11:05,754 Well, thank you, Mr. Smathers, for your help. 1242 01:11:05,762 --> 01:11:09,220 You can rely on Mr. Jarvis' discretion in this matter, sir. 1243 01:11:09,265 --> 01:11:11,927 He's helped me on several occasions. 1244 01:11:11,934 --> 01:11:14,016 - Good day, sir. - Good day. 1245 01:11:16,397 --> 01:11:18,979 I suppose there's no doubt about this man, bellis. 1246 01:11:18,983 --> 01:11:21,224 Not a shadow, sir. 1247 01:11:21,235 --> 01:11:23,100 He goes by various names. 1248 01:11:23,112 --> 01:11:25,569 Robert campion, Gilbert lemoin, and Kenneth arrow. 1249 01:11:25,573 --> 01:11:27,564 It's all here. 1250 01:11:27,575 --> 01:11:30,658 They could hang him with that little lot, when they know where to look for him. 1251 01:11:30,661 --> 01:11:32,868 - But they don't know. - Not yet, sir. 1252 01:11:32,872 --> 01:11:34,954 I'll go on to Scotland yard from here. 1253 01:11:34,957 --> 01:11:38,870 You'll make no charges nor take any proceedings whatever without my authority. 1254 01:11:38,878 --> 01:11:40,834 - Is that understood? - But murder is involved. 1255 01:11:40,838 --> 01:11:42,453 This inquiry was made at my request. 1256 01:11:42,465 --> 01:11:44,501 It will remain in my hands. 1257 01:11:44,509 --> 01:11:45,669 I have my duty, sir. 1258 01:11:45,676 --> 01:11:49,339 With which I promise I shall not interfere, in due course. 1259 01:11:52,517 --> 01:11:55,429 Come in. 1260 01:11:55,436 --> 01:11:57,017 - Oh, Curtis. - Yes, ma'am. 1261 01:11:57,021 --> 01:11:58,886 Did you give my message to Mrs. Courtney? 1262 01:11:58,898 --> 01:12:00,980 I did, ma'am, but I daren't let you see her. 1263 01:12:00,983 --> 01:12:02,439 The master's orders. 1264 01:12:02,443 --> 01:12:03,523 Is she well? 1265 01:12:03,528 --> 01:12:04,893 She's wretched, ma'am. 1266 01:12:04,904 --> 01:12:07,987 He's taking her to Scotland tonight to a sanatorium or something. 1267 01:12:07,990 --> 01:12:09,275 It'll be the death of her. 1268 01:12:09,325 --> 01:12:12,158 Well, tell the coachman to take these things to charing cross at once, please. 1269 01:12:12,161 --> 01:12:14,243 - The station, ma'am? - The boat train for Dover. 1270 01:12:14,247 --> 01:12:16,363 - You're going abroad, ma'am? - Yes. 1271 01:12:16,374 --> 01:12:19,616 Come in. 1272 01:12:19,627 --> 01:12:20,707 Yes, Rogers? 1273 01:12:20,711 --> 01:12:22,793 Mr. Courtney would like to see you immediately, madam. 1274 01:12:22,797 --> 01:12:24,628 - Downstairs. - Thank you. 1275 01:12:46,237 --> 01:12:48,523 I won't keep you a moment, Mrs. harwood. 1276 01:12:52,326 --> 01:12:54,988 I've very little time, Mr. Courtney. 1277 01:12:54,996 --> 01:12:57,988 I agree, in fact, I should say you have not time at all. 1278 01:13:00,293 --> 01:13:02,830 A fascinating character, your Mr. bellis. 1279 01:13:02,837 --> 01:13:06,295 He seems to have committed almost every crime in the calendar. 1280 01:13:06,299 --> 01:13:07,459 What are you talking about? 1281 01:13:07,466 --> 01:13:11,709 Forgery, larceny, murder. 1282 01:13:11,721 --> 01:13:14,212 - Murder! - You seem surprised. 1283 01:13:14,223 --> 01:13:16,805 Burglary, theft. 1284 01:13:16,809 --> 01:13:19,551 We'll exclude painting, though I gather his is outrageous enough 1285 01:13:19,562 --> 01:13:22,474 to be considered a crime by the critics. 1286 01:13:22,481 --> 01:13:24,437 It's all here in detail. 1287 01:13:24,442 --> 01:13:27,605 Much of it unknown to the police, as yet. 1288 01:13:37,079 --> 01:13:38,740 What do you want? 1289 01:13:38,748 --> 01:13:43,287 My wife's correspondence, the originals, this time, in exchange for this. 1290 01:13:43,294 --> 01:13:45,080 Who else have you told? 1291 01:13:45,087 --> 01:13:47,453 No one. 1292 01:13:47,465 --> 01:13:49,751 How do I know I can trust you? 1293 01:13:49,759 --> 01:13:52,717 You don't. 1294 01:13:52,720 --> 01:13:56,804 This may be just a copy. 1295 01:13:56,807 --> 01:13:58,468 It may and it may not. 1296 01:13:58,476 --> 01:14:00,341 That's your gamble. 1297 01:14:08,402 --> 01:14:10,768 He'll hang, Mrs. harwood. 1298 01:14:17,411 --> 01:14:19,242 It's a fair exchange. 1299 01:14:19,246 --> 01:14:21,737 My good name for his life. 1300 01:14:43,396 --> 01:14:45,637 There were nine. 1301 01:14:56,867 --> 01:14:59,028 Oh, yes, by all means. 1302 01:15:03,874 --> 01:15:06,411 By the way, you were quite right. 1303 01:15:06,419 --> 01:15:08,410 It is just a copy. 1304 01:15:53,382 --> 01:15:55,418 Mr. Courtney's had another attack. 1305 01:15:55,426 --> 01:15:56,506 A bad one. 1306 01:15:56,510 --> 01:15:59,001 - So sudden. - John, please. 1307 01:15:59,013 --> 01:16:01,129 We were talking quietly. 1308 01:16:01,140 --> 01:16:02,505 Take him up to his room and fetch a doctor. 1309 01:16:02,516 --> 01:16:04,598 - I'll come up. - Yes, ma'am. 1310 01:17:50,082 --> 01:17:52,323 Have a nice trip, ma'am. 1311 01:18:04,138 --> 01:18:06,595 He's still unconscious, madam 1312 01:18:06,599 --> 01:18:09,807 Curtis is with him, madam, I'm going for Dr. pound. 1313 01:18:09,810 --> 01:18:11,141 Curtis! 1314 01:18:11,145 --> 01:18:12,851 - Who has the key to Mrs. Courtney's room? - Curtis! 1315 01:18:12,855 --> 01:18:15,722 - Well, I have it, ma'am. - Give it to me. 1316 01:18:15,733 --> 01:18:18,600 Quickly, please. 1317 01:18:18,611 --> 01:18:21,102 - Very well then. - Curtis, Curtis! 1318 01:19:03,822 --> 01:19:06,188 Curtis, Curtis! 1319 01:19:12,122 --> 01:19:14,113 What do you think of this spectacle? 1320 01:19:14,124 --> 01:19:15,455 Listening at keyholes. 1321 01:19:15,459 --> 01:19:17,245 Locked in like a child. 1322 01:19:17,253 --> 01:19:18,868 - He's very ll. - Is he? 1323 01:19:18,879 --> 01:19:22,212 I'm glad, I hope he dies. 1324 01:19:22,216 --> 01:19:24,878 - With all my heart, I hope he dies! - Stop it, Susan. 1325 01:19:24,885 --> 01:19:28,127 If I had the power to save him, I wouldn't, I wouldn't! 1326 01:19:32,851 --> 01:19:35,012 I'm sorry, dear. 1327 01:19:35,020 --> 01:19:37,602 It's all right now, 1328 01:19:37,606 --> 01:19:39,267 it's all right now. 1329 01:19:40,818 --> 01:19:42,524 Susan, listen to me. 1330 01:19:42,528 --> 01:19:44,940 I know you didn't mean what you said just now, 1331 01:19:44,947 --> 01:19:47,609 but if he should die, it's the one thing that you'll remember. 1332 01:19:47,616 --> 01:19:49,026 You'll remember wishing it. 1333 01:19:49,034 --> 01:19:50,740 It'll seem like your doing. 1334 01:19:50,744 --> 01:19:53,326 But I didn't mean it, not really, Olivia. 1335 01:19:53,330 --> 01:19:55,992 It's just that I'm so overwrought. 1336 01:19:56,000 --> 01:19:57,456 Of course you are. 1337 01:19:57,459 --> 01:19:59,620 But he's ill, desperately ill. 1338 01:19:59,628 --> 01:20:01,368 You must help him, if you can. 1339 01:20:01,380 --> 01:20:03,371 What can I do for him? 1340 01:20:03,382 --> 01:20:05,338 He's had these attacks before. 1341 01:20:05,342 --> 01:20:06,502 Think, think, Susan. 1342 01:20:06,510 --> 01:20:08,421 What did you do then? 1343 01:20:10,556 --> 01:20:13,764 Last time you helped him, with that medicine. 1344 01:20:13,809 --> 01:20:16,425 Do you remember? 1345 01:20:16,437 --> 01:20:18,473 Yes. 1346 01:20:18,480 --> 01:20:20,266 It did help. 1347 01:20:20,274 --> 01:20:22,139 It might again. 1348 01:20:22,151 --> 01:20:24,392 I'll try, shall 17? 1349 01:22:33,949 --> 01:22:37,737 Take care of her, Mrs. harwood. 1350 01:22:37,744 --> 01:22:39,450 It is over. 1351 01:22:44,001 --> 01:22:46,583 It was a bad attack. 1352 01:22:46,587 --> 01:22:48,794 He always had a weak heart. 1353 01:22:48,797 --> 01:22:51,834 Heart failure was not the cause of death. 1354 01:22:51,842 --> 01:22:53,252 Not the heart? 1355 01:22:53,260 --> 01:22:55,216 No, Mrs. harwood. 1356 01:23:12,362 --> 01:23:14,853 Papers, sir, papers, sir. 1357 01:23:14,865 --> 01:23:16,446 Papers. 1358 01:23:29,296 --> 01:23:31,912 Mark. 1359 01:23:31,924 --> 01:23:34,506 - In here, lady? - Yes, please. 1360 01:23:37,054 --> 01:23:38,965 There you are, lady, all set for Dover. 1361 01:23:39,014 --> 01:23:40,550 - Hope the queue was fine for you. - Here you are. 1362 01:23:40,557 --> 01:23:42,548 Thank you, sir, thank you very much. 1363 01:23:48,398 --> 01:23:50,354 - He's dead. - Dead? 1364 01:23:50,359 --> 01:23:52,395 He knew everything about us. 1365 01:23:52,402 --> 01:23:53,642 About you. 1366 01:23:53,654 --> 01:23:54,769 Go on. 1367 01:23:54,780 --> 01:23:55,986 He was in bed, ill. 1368 01:23:55,989 --> 01:23:57,729 It was absurdly easy. 1369 01:23:57,741 --> 01:24:00,232 I had to, Mark, I had to for you. 1370 01:24:00,244 --> 01:24:01,404 Room for a little 'un? 1371 01:24:01,411 --> 01:24:02,867 That's the ticket. 1372 01:24:02,871 --> 01:24:04,827 Sorry to trouble you. 1373 01:24:04,831 --> 01:24:06,696 Phew! 1374 01:24:06,708 --> 01:24:08,289 Thought I wasn't gonna make it. 1375 01:24:08,293 --> 01:24:10,454 Clock stopped, must have forgotten to wind her. 1376 01:24:10,462 --> 01:24:11,952 I can't think why. 1377 01:24:11,964 --> 01:24:13,545 Do it every morning of my life. 1378 01:24:13,549 --> 01:24:16,006 First thing as I get outta bed, regular as clockwork. 1379 01:24:16,009 --> 01:24:17,920 Ha, ha, that's good, hear that? 1380 01:24:17,928 --> 01:24:19,793 Clock, clockwork. 1381 01:24:19,805 --> 01:24:21,670 What a wit I have. 1382 01:24:21,682 --> 01:24:23,593 Hello, going to Paris, eh? 1383 01:24:23,600 --> 01:24:24,840 Me too. 1384 01:24:24,851 --> 01:24:26,261 Helliwell's the name. 1385 01:24:26,270 --> 01:24:28,261 Joe helliwell, commercial. 1386 01:24:28,272 --> 01:24:30,479 Gilbert lemoin. 1387 01:24:30,482 --> 01:24:31,972 Mister and missus? 1388 01:24:31,984 --> 01:24:33,190 That's the stuff. 1389 01:24:33,193 --> 01:24:34,729 Always take the missus. 1390 01:24:34,736 --> 01:24:38,649 Brought mine if I could, only she's been dead and gone now on two years, poor soul. 1391 01:24:38,657 --> 01:24:40,397 Got a quinsy, you know. 1392 01:24:40,409 --> 01:24:41,899 Snuffed out like a candle. 1393 01:24:41,910 --> 01:24:43,696 Terrible thing, death. 1394 01:24:43,704 --> 01:24:44,784 Here, boy! 1395 01:24:44,788 --> 01:24:47,279 Excuse me, must get a paper, shan't be out a tick. 1396 01:24:47,291 --> 01:24:49,202 - Quickly, who knows? - Nobody vet, 1397 01:24:49,209 --> 01:24:50,699 though I think the doctor suspects. 1398 01:24:50,711 --> 01:24:51,791 - You? - No. 1399 01:24:51,795 --> 01:24:53,660 I never went near him, it was Susan. 1400 01:24:53,672 --> 01:24:55,128 I made her give him... 1401 01:24:55,132 --> 01:24:56,588 Tickets, please. 1402 01:24:59,136 --> 01:25:01,593 - The lady's not traveling. - Oh, very good, sir. 1403 01:25:03,599 --> 01:25:05,214 Mark. 1404 01:25:09,771 --> 01:25:11,762 There's bound to be an inquiry, an inquest, perhaps. 1405 01:25:11,773 --> 01:25:13,309 You just can't disappear. 1406 01:25:13,317 --> 01:25:15,228 - They'd suspect you at once. - But they won't know where I am. 1407 01:25:15,235 --> 01:25:16,816 They'll discover you within 24 hours. 1408 01:25:16,820 --> 01:25:18,981 You must go back and face them, you must go back. 1409 01:25:18,989 --> 01:25:20,354 No, I'm going with you. 1410 01:25:20,365 --> 01:25:22,276 You'll ruin everything for both of us. 1411 01:25:22,284 --> 01:25:23,399 Mark, I need you. 1412 01:25:23,410 --> 01:25:24,900 I've no strength left. 1413 01:25:24,911 --> 01:25:27,573 That's when you're strongest. 1414 01:25:27,581 --> 01:25:29,572 Now listen carefully. 1415 01:25:29,583 --> 01:25:31,619 You must account for your movements tonight. 1416 01:25:31,627 --> 01:25:32,833 You were going abroad. 1417 01:25:32,836 --> 01:25:35,077 You had sent your luggage to the station, you had to collect it. 1418 01:25:35,088 --> 01:25:36,669 Susan needed you. 1419 01:25:36,673 --> 01:25:38,083 You canceled you journey. 1420 01:25:38,091 --> 01:25:39,456 Do you understand? 1421 01:25:39,468 --> 01:25:41,083 Mark, I implore you. 1422 01:25:41,094 --> 01:25:42,880 You know nothing about the cause of his death. 1423 01:25:42,888 --> 01:25:44,094 You had no motive. 1424 01:25:44,139 --> 01:25:45,595 You know nothing about me. 1425 01:25:45,599 --> 01:25:47,260 I was your boarder, and that's all. 1426 01:25:47,267 --> 01:25:48,552 You don't even know where I've gone. 1427 01:25:48,560 --> 01:25:50,300 Is that clear? 1428 01:25:59,988 --> 01:26:01,273 I'll write to you from Paris. 1429 01:26:01,281 --> 01:26:03,488 Send letters to the cafe durand montparnasse. 1430 01:26:03,492 --> 01:26:06,655 And keep your head, darling, and use it. 1431 01:26:06,662 --> 01:26:09,574 You'd better finish that inside, we're just off. 1432 01:26:09,581 --> 01:26:11,287 Goodbye, darling. 1433 01:26:37,359 --> 01:26:40,476 For three days, gentlemen, you have heard the testimony 1434 01:26:40,487 --> 01:26:42,944 regarding the death of Mr. Henry Courtney. 1435 01:26:42,948 --> 01:26:45,985 It has been established that he had become morose and ill, 1436 01:26:45,992 --> 01:26:48,825 largely owing to his lack of issue to his marriage. 1437 01:26:48,829 --> 01:26:52,538 You may consider this sufficient motive for a man to take his own life. 1438 01:26:52,541 --> 01:26:54,702 It is for you to decide whether he did. 1439 01:26:54,710 --> 01:26:57,622 Whether, indeed, it was possible for him to do so. 1440 01:26:57,629 --> 01:27:02,544 As to the second alternative, that the antimony was deliberately introduced 1441 01:27:02,551 --> 01:27:06,043 into the deceased's medicine by someone else, 1442 01:27:06,054 --> 01:27:12,015 implying a verdict of murder by persons a, unknown, or b, known. 1443 01:27:12,018 --> 01:27:14,475 You have heard evidence that the medicine 1444 01:27:14,479 --> 01:27:18,643 was given to Henry Courtney by his wife, on her own admission, 1445 01:27:18,650 --> 01:27:21,312 and on the evidence of the maid, Curtis. 1446 01:27:21,319 --> 01:27:25,358 You have heard Mrs. Courtney deny she knew the medicine contained a deadly poison. 1447 01:27:25,365 --> 01:27:29,984 From the time Henry Courtney was carried into his bedroom by the Butler, 1448 01:27:29,995 --> 01:27:32,657 only two persons had access to him, 1449 01:27:32,664 --> 01:27:35,280 the maid, Curtis, and his wife, 1450 01:27:35,292 --> 01:27:40,457 which brings us to the implication of murder by persons known. 1451 01:27:40,464 --> 01:27:46,300 Witness has been borne that Mrs. Courtney had been heard to desire her husband's death, 1452 01:27:46,303 --> 01:27:51,218 the most recent occasion being not half an hour before the fatal dose was administered. 1453 01:27:51,224 --> 01:27:54,182 In addition, you have heard from Mrs. Courtney senior 1454 01:27:54,186 --> 01:27:57,098 that her daughter-in-law was addicted to alcohol 1455 01:27:57,105 --> 01:28:00,597 and that the deceased had planned, on the night of his death, 1456 01:28:00,609 --> 01:28:04,101 to take her to a sanatorium in Scotland to effect a cure, 1457 01:28:04,112 --> 01:28:06,194 strongly against her will. 1458 01:28:06,198 --> 01:28:10,237 Gentlemen, this evidence may lead you to conclude 1459 01:28:10,243 --> 01:28:14,657 that the motive for this crime, if crime it is, 1460 01:28:14,664 --> 01:28:19,374 lies in one direction and with one person only. 1461 01:28:40,023 --> 01:28:42,059 Do you have any letters for me? 1462 01:28:42,067 --> 01:28:44,023 - Rien, monsieur. - Are you sure? 1463 01:28:44,027 --> 01:28:46,359 Absolument, monsieur. 1464 01:28:51,785 --> 01:28:53,070 Hello, Mark. 1465 01:28:53,078 --> 01:28:55,239 This is lizette, a very charming model. 1466 01:28:55,247 --> 01:28:57,283 She has no english, but her art is international. 1467 01:28:57,290 --> 01:29:00,032 Mark bellis, my dear, wanted by the police of three continents, 1468 01:29:00,043 --> 01:29:01,123 and most of the women. 1469 01:29:01,127 --> 01:29:02,663 Enchanté, mon ami. 1470 01:29:02,671 --> 01:29:05,003 - Get rid of her. - Au revoir, lizette. 1471 01:29:05,006 --> 01:29:06,291 A toute a I'heure! 1472 01:29:06,299 --> 01:29:08,039 Au revoir, chérie. 1473 01:29:08,051 --> 01:29:09,962 Garcon... 1474 01:29:09,970 --> 01:29:12,006 Read it to me. 1475 01:29:12,013 --> 01:29:13,674 L'affaire Courtney. 1476 01:29:13,682 --> 01:29:15,297 Hmm. 1477 01:29:15,308 --> 01:29:16,798 Aha. 1478 01:29:16,810 --> 01:29:19,597 Stop grunting like a pig and translate it. 1479 01:29:19,604 --> 01:29:22,846 "Concluding her evidence, Mrs. harwood repeated her conviction 1480 01:29:22,858 --> 01:29:24,723 that the deceased had taken his own life 1481 01:29:24,734 --> 01:29:27,316 by deliberately placing the poison in his own medicine bottle." 1482 01:29:27,362 --> 01:29:29,068 Huh, sad, of course. 1483 01:29:29,072 --> 01:29:30,778 Say, this strikes the right note. 1484 01:29:30,782 --> 01:29:31,862 "Verdict tomorrow." 1485 01:29:31,867 --> 01:29:33,152 That's today. 1486 01:29:33,159 --> 01:29:35,491 Well, well, it's a foregone conclusion. 1487 01:29:35,495 --> 01:29:36,575 Suicide. 1488 01:29:36,580 --> 01:29:38,445 - Murder. - Murder? 1489 01:29:38,456 --> 01:29:39,946 What else do you expect? 1490 01:29:39,958 --> 01:29:41,789 The evidence is all against her. 1491 01:29:41,793 --> 01:29:43,909 Poor girl, she fainted in court. 1492 01:29:43,920 --> 01:29:47,458 No wonder, that fool of a coroner almost denounced her in his summing up. 1493 01:29:47,465 --> 01:29:48,545 Rubbish! 1494 01:29:48,550 --> 01:29:51,087 The girl killed her husband and I can't say I blame her. 1495 01:29:51,094 --> 01:29:52,425 The man was a swine. 1496 01:29:52,429 --> 01:29:54,044 No question about it, she did it. 1497 01:29:54,055 --> 01:29:55,636 She did? 1498 01:29:55,640 --> 01:29:57,050 Certainly! 1499 01:29:57,058 --> 01:29:59,014 Forgive me, but I was foolish enough to think 1500 01:29:59,019 --> 01:30:01,635 you mentioned something about suicide just now. 1501 01:30:01,646 --> 01:30:04,353 The law suggests murder, and I agree with the law. 1502 01:30:04,357 --> 01:30:06,723 You agree with the law. 1503 01:30:06,735 --> 01:30:07,815 This is a unique occasion. 1504 01:30:07,819 --> 01:30:10,105 It calls for a toast. 1505 01:30:10,113 --> 01:30:12,229 To the law. 1506 01:30:12,240 --> 01:30:15,858 Gentlemen of the jury, are you agreed on your verdict? 1507 01:30:15,869 --> 01:30:18,235 - Yes, sir. - How say you? 1508 01:30:18,246 --> 01:30:22,706 We return a verdict of willful murder against Mrs. Susan Courtney. 1509 01:30:22,709 --> 01:30:23,994 Silence, please. 1510 01:30:24,002 --> 01:30:26,334 Mrs. Susan Courtney, 1511 01:30:26,338 --> 01:30:29,626 you have heard the verdict of the jury and you are committed on my warrant 1512 01:30:29,633 --> 01:30:34,627 to stand trial at the next central criminal court. 1513 01:30:34,638 --> 01:30:37,345 Officer, close the court. 1514 01:30:37,349 --> 01:30:39,840 All manner of persons who have had anything to do with this court 1515 01:30:39,851 --> 01:30:43,184 before the queen's coroner for this county touching the death of Henry Courtney, 1516 01:30:43,188 --> 01:30:45,645 having discharged your duties, may depart hence. 1517 01:31:13,259 --> 01:31:15,341 What are you doing here? 1518 01:31:15,345 --> 01:31:17,927 Who exactly are you? 1519 01:31:17,931 --> 01:31:20,217 Jarvis is the name, ma'am. 1520 01:31:20,225 --> 01:31:24,389 Confidential investigations promptly and personally performed. 1521 01:31:24,396 --> 01:31:26,887 Your servant, ma'am, and humanity's. 1522 01:31:26,898 --> 01:31:28,138 I've no business with you. 1523 01:31:28,149 --> 01:31:29,730 Oh, I know that, ma'am. 1524 01:31:29,734 --> 01:31:31,975 There's nothing you want investigated. 1525 01:31:31,987 --> 01:31:33,568 Quite the reverse, if anything. 1526 01:31:33,571 --> 01:31:35,186 Hm? 1527 01:31:37,951 --> 01:31:39,066 What do you want? 1528 01:31:39,077 --> 01:31:41,443 Only the pleasure of knowing you, ma'am. 1529 01:31:41,454 --> 01:31:44,912 Oh, I know it's customary to be introduced through a mutual friend, 1530 01:31:44,916 --> 01:31:48,283 but as our friend, yours and mine, is no longer with us, 1531 01:31:48,294 --> 01:31:52,333 you'll pardon the Liberty, I'm sure. 1532 01:31:52,340 --> 01:31:54,171 Did you know Mr. Courtney? 1533 01:31:54,175 --> 01:31:56,541 Know him, ma'am? 1534 01:31:56,553 --> 01:31:59,090 Why, we hadn't a secret between us. 1535 01:31:59,097 --> 01:32:03,306 Anytime he wanted to know something or other about someone or other, 1536 01:32:03,309 --> 01:32:05,675 he'd come to me and I'd dig it up for him. 1537 01:32:05,687 --> 01:32:08,679 And the things you'd find in the most respectable neighborhood, 1538 01:32:08,690 --> 01:32:10,555 you'd be surprised, ma'am. 1539 01:32:10,567 --> 01:32:14,560 Why take that little place of yours in minton street, for instance. 1540 01:32:14,571 --> 01:32:18,905 Now, who in the world would have thought that in that house lived a pair of murderers? 1541 01:32:21,911 --> 01:32:23,742 Oh, don't go ma'am, please. 1542 01:32:23,747 --> 01:32:25,703 You've nothing to fear from me. 1543 01:32:25,707 --> 01:32:27,288 Why don't you go to the police? 1544 01:32:27,292 --> 01:32:29,908 No evidence, no proof. 1545 01:32:29,919 --> 01:32:32,706 And no chance of obtaining the one or the other. 1546 01:32:32,714 --> 01:32:34,295 Neither have they. 1547 01:32:34,299 --> 01:32:36,255 Why do you come to me? 1548 01:32:36,259 --> 01:32:40,923 As a student of human nature, ma'am, I've spent a lifetime studying crime, 1549 01:32:40,930 --> 01:32:45,014 and I wanted to meet a woman who seems to have committed the perfect one. 1550 01:32:45,018 --> 01:32:47,976 A woman with the nerve not only to do it, 1551 01:32:47,979 --> 01:32:50,391 but to let another woman hang for it. 1552 01:32:52,734 --> 01:32:55,646 Get out of here! 1553 01:32:55,653 --> 01:32:58,235 I was afraid you'd take it like this. 1554 01:32:58,239 --> 01:32:59,945 Ah, well. 1555 01:33:01,951 --> 01:33:03,316 Think of it. 1556 01:33:03,328 --> 01:33:05,740 There she'll be, Mrs. Courtney, I mean, 1557 01:33:05,747 --> 01:33:08,113 through weeks of trial and appeal, 1558 01:33:08,124 --> 01:33:12,367 suffering all the slow, majestic processes of the law, 1559 01:33:12,378 --> 01:33:17,088 until at last early one morning, justice is done. 1560 01:33:17,092 --> 01:33:19,959 And she is hanged by the neck until dead. 1561 01:33:21,763 --> 01:33:26,177 And here you'll be, all that time, unmoved, unshaken, 1562 01:33:26,184 --> 01:33:28,846 hardly giving the matter a moment's thought. 1563 01:33:28,853 --> 01:33:32,562 Just calmly and quietly going about your business, 1564 01:33:32,565 --> 01:33:37,104 here in the house where it happened. 1565 01:33:37,112 --> 01:33:39,774 A brave woman, Mrs. harwood. 1566 01:33:42,033 --> 01:33:44,319 Good day to you, ma'am. 1567 01:34:22,490 --> 01:34:24,572 Susan? 1568 01:34:24,576 --> 01:34:26,157 Susan. 1569 01:34:31,457 --> 01:34:33,914 I knew you'd come. 1570 01:34:33,918 --> 01:34:36,330 How do you feel? 1571 01:34:36,337 --> 01:34:37,793 Are they treating you well? 1572 01:34:37,797 --> 01:34:39,833 Is there anything I can do? 1573 01:34:39,841 --> 01:34:41,752 Nothing. 1574 01:34:47,307 --> 01:34:51,346 Sir John came to see me yesterday, Susan. 1575 01:34:51,352 --> 01:34:54,014 Susan. 1576 01:34:54,022 --> 01:34:55,478 He loves you. 1577 01:34:55,481 --> 01:34:57,437 He'll help you, it will be all right. 1578 01:34:57,442 --> 01:34:58,932 He's with you all the time. 1579 01:34:58,943 --> 01:35:00,479 Remember that. 1580 01:35:00,486 --> 01:35:03,148 No use. 1581 01:35:03,156 --> 01:35:06,990 I killed him, you know. 1582 01:35:06,993 --> 01:35:09,075 Has to be me. 1583 01:35:09,078 --> 01:35:12,320 Couldn't have been anybody else. 1584 01:35:12,332 --> 01:35:16,166 I wanted him to die, remember? 1585 01:35:16,169 --> 01:35:18,581 I must have been out of my mind. 1586 01:35:18,588 --> 01:35:21,250 Henry was right, he wanted to put me in a sanatorium. 1587 01:35:21,257 --> 01:35:22,622 - He killed himself, Susan. - No. 1588 01:35:22,634 --> 01:35:25,421 - He killed himself. - No, not Henry. 1589 01:35:25,428 --> 01:35:29,387 He would never let me be free of him. 1590 01:35:29,390 --> 01:35:31,756 Isn't it strange? 1591 01:35:31,768 --> 01:35:34,430 He doesn't seem to be dead at all. 1592 01:35:38,066 --> 01:35:41,399 I can't stand the waiting any longer. 1593 01:35:43,154 --> 01:35:45,110 Will it be soon, do you think? 1594 01:35:45,114 --> 01:35:46,570 I don't mind it if it's soon. 1595 01:35:46,574 --> 01:35:48,360 It's, it's just the waiting. 1596 01:35:48,368 --> 01:35:50,108 No, oh, I know, Susan. 1597 01:35:50,119 --> 01:35:52,656 It's time to leave now. 1598 01:35:52,664 --> 01:35:54,245 Don't go. 1599 01:35:57,502 --> 01:35:59,493 Oh, please let me stay. 1600 01:35:59,504 --> 01:36:00,584 I must talk to her. 1601 01:36:00,588 --> 01:36:02,374 I'm sorry. 1602 01:37:08,990 --> 01:37:15,031 "My dearest, I saw her today, in the prison hospital.” 1603 01:37:15,038 --> 01:37:18,781 Dear god, the sight of her lying there, 1604 01:37:18,833 --> 01:37:20,915 I'll never forget it. 1605 01:37:20,918 --> 01:37:24,206 The fear in her eyes, her torment, 1606 01:37:24,213 --> 01:37:27,501 her absolute faith in me. 1607 01:37:27,508 --> 01:37:32,423 How long I can endure this agony of mine, I don't know. 1608 01:37:32,430 --> 01:37:35,888 I'm without comfort, without sleep, 1609 01:37:35,892 --> 01:37:39,009 "and above all, without you." 1610 01:37:46,277 --> 01:37:47,813 Go and see duval. 1611 01:37:47,820 --> 01:37:51,654 Tell him I'll fake a Rembrandt for him, two if he likes, 1612 01:37:51,657 --> 01:37:53,397 but I want 5,000 francs each. 1613 01:37:53,409 --> 01:37:55,775 And find out when the next boat sails for New York and get me two berths. 1614 01:37:55,787 --> 01:37:57,698 - Rembrandts, you don't... - Yes, now hurry! 1615 01:37:57,705 --> 01:38:00,162 - You fool. - Fool? 1616 01:38:00,166 --> 01:38:02,452 For doing the one thing you've been begging me to do for months? 1617 01:38:02,460 --> 01:38:06,044 I begged you, yes, but "no, I'm a great artist," you said. 1618 01:38:06,047 --> 01:38:08,254 "Li won't destroy the one thing I believe in." 1619 01:38:08,257 --> 01:38:10,669 I called you an idiot, but I admired you. 1620 01:38:10,676 --> 01:38:14,510 Now I have nothing but contempt for your romantic obsession with your former landlady. 1621 01:38:14,514 --> 01:38:17,426 Obsession, perhaps you're right. 1622 01:38:17,433 --> 01:38:19,344 Perhaps that is the word. 1623 01:38:19,352 --> 01:38:21,934 But this last two weeks, I've been living in torment. 1624 01:38:21,938 --> 01:38:24,145 One side of my brain battling against the other 1625 01:38:24,148 --> 01:38:27,390 and my heart battling them both in turn, and I'm sick of it. 1626 01:38:27,402 --> 01:38:29,313 I'm sick of pretending I don't know! 1627 01:38:29,320 --> 01:38:31,857 I'm sick of pretending I don't care! 1628 01:38:31,864 --> 01:38:33,855 But I do know and I do care. 1629 01:38:33,908 --> 01:38:36,194 Now, do as I told you. 1630 01:38:53,010 --> 01:38:55,251 No evidence, no proof, 1631 01:38:55,263 --> 01:38:57,595 and no chance of obtaining the one or the other. 1632 01:38:57,598 --> 01:39:00,089 Neither have they. 1633 01:39:00,101 --> 01:39:08,099 Implying a verdict of murder by persons a, unknown, b, known. 1634 01:39:09,068 --> 01:39:11,434 It's ho use. 1635 01:39:11,446 --> 01:39:14,062 I killed him, you know. 1636 01:39:14,073 --> 01:39:18,487 That the medicine was given to Henry Courtney by his wife. 1637 01:39:18,494 --> 01:39:23,158 As a student of human nature, ma'am, I've spent a lifetime studying crime 1638 01:39:23,166 --> 01:39:27,284 and I wanted to meet a woman who seems to have committed the perfect one. 1639 01:39:27,295 --> 01:39:30,253 A woman with the nerve not only to do it, 1640 01:39:30,256 --> 01:39:34,716 but to let another woman hang for it. 1641 01:39:34,719 --> 01:39:37,927 Stay here, if you want to and die, wretchedly. 1642 01:39:37,930 --> 01:39:42,469 Or come with me, come with me, and live. 1643 01:39:42,477 --> 01:39:46,811 Until at last early one morning, justice is done. 1644 01:39:46,814 --> 01:39:49,305 She's hanged by the neck until dead. 1645 01:39:49,317 --> 01:39:52,150 I can't stand the waiting any longer. 1646 01:39:52,153 --> 01:39:53,689 Will it be soon, do you think? 1647 01:39:53,696 --> 01:39:55,607 I don't mind it if it's soon. 1648 01:39:55,615 --> 01:39:57,276 It's the waiting. 1649 01:40:32,777 --> 01:40:34,233 Oh! 1650 01:40:40,201 --> 01:40:42,943 Where were you going in this? 1651 01:40:42,954 --> 01:40:45,070 I can't sleep, Mark. 1652 01:40:45,081 --> 01:40:46,491 I'm going to tell. 1653 01:40:46,499 --> 01:40:47,955 Then I'll sleep. 1654 01:40:47,959 --> 01:40:49,824 I must sleep. 1655 01:40:53,839 --> 01:40:55,750 We're going away, Olivia. 1656 01:40:58,511 --> 01:41:02,880 Together, as we always planned. 1657 01:41:02,890 --> 01:41:04,596 I'm taking you away. 1658 01:41:04,600 --> 01:41:06,511 But, Mark, it's too late now. 1659 01:41:06,519 --> 01:41:09,477 I must tell someone, please. 1660 01:41:12,400 --> 01:41:14,186 - You don't know. - Yes, I do. 1661 01:41:14,193 --> 01:41:16,024 That's why I'm here. 1662 01:41:16,028 --> 01:41:19,020 He's dead and I'm glad he's dead. 1663 01:41:19,031 --> 01:41:20,521 I don't regret that. 1664 01:41:20,533 --> 01:41:23,445 He was cruel and selfish, utterly selfish. 1665 01:41:23,452 --> 01:41:27,286 I did it, and I'd do it again. 1666 01:41:27,290 --> 01:41:28,905 For you. 1667 01:41:32,753 --> 01:41:36,996 They'll... hang her, won't they? 1668 01:41:37,008 --> 01:41:41,251 Not for weeks, not for months, perhaps, but they'll do it. 1669 01:41:41,262 --> 01:41:46,177 Early one morning, justice is done. 1670 01:41:46,183 --> 01:41:47,673 I went to see her again today. 1671 01:41:47,685 --> 01:41:50,347 She thinks she's guilty. 1672 01:41:50,354 --> 01:41:54,063 She's a little mad, you know. 1673 01:41:54,066 --> 01:41:57,058 She actually believes she killed him. 1674 01:41:57,069 --> 01:41:59,276 She'll probably confess tomorrow. 1675 01:41:59,280 --> 01:42:00,861 That's funny, isn't it? 1676 01:42:00,865 --> 01:42:02,446 Isn't that funny? 1677 01:42:02,450 --> 01:42:04,611 Olivia, listen to me. 1678 01:42:04,619 --> 01:42:06,234 They'll take care of her in a nursing home. 1679 01:42:06,245 --> 01:42:08,076 That's all, do you understand? 1680 01:42:08,122 --> 01:42:11,239 They'll say she's not responsible, and that's true, now, isn't it? 1681 01:42:11,250 --> 01:42:13,741 Whatever you tell them can't change her now. 1682 01:42:13,753 --> 01:42:16,540 And he made her that way, her husband, not you. 1683 01:42:16,547 --> 01:42:19,209 Are you listening? 1684 01:42:19,216 --> 01:42:20,331 A home? 1685 01:42:20,343 --> 01:42:22,550 - Just a home? - Yes. 1686 01:42:22,553 --> 01:42:24,043 Oh, if I could believe that. 1687 01:42:24,055 --> 01:42:26,467 You can, you must. 1688 01:42:26,474 --> 01:42:28,089 Where, where could we go? 1689 01:42:28,142 --> 01:42:30,007 To Ireland, we'll be married there. 1690 01:42:30,019 --> 01:42:31,600 And then America, the other side of the world. 1691 01:42:31,604 --> 01:42:32,844 - When? - Tomorrow. 1692 01:42:32,855 --> 01:42:34,061 Oh, take me now. 1693 01:42:34,065 --> 01:42:35,475 Darling, we can't be seen together. 1694 01:42:35,483 --> 01:42:37,223 They're watching for me, perhaps even here. 1695 01:42:37,234 --> 01:42:38,349 I can't let you go. 1696 01:42:38,361 --> 01:42:39,851 But it'll only be for tonight. 1697 01:42:39,862 --> 01:42:42,820 Now listen carefully, you must leave openly for the country for a rest. 1698 01:42:42,823 --> 01:42:45,405 - Not without you. - Darling, pack you things. 1699 01:42:45,409 --> 01:42:46,990 Put them in a hansom, then I'll meet you. 1700 01:42:46,994 --> 01:42:48,450 - Where? - The Abbey. 1701 01:42:48,454 --> 01:42:50,115 Westminster, 10 o'clock tomorrow night. 1702 01:42:50,164 --> 01:42:51,904 I'll have everything ready. 1703 01:42:51,916 --> 01:42:56,125 Mark, I love you completely. 1704 01:43:02,802 --> 01:43:04,713 Till tomorrow. 1705 01:43:35,167 --> 01:43:37,579 - Is he in? - Is who in? 1706 01:43:37,586 --> 01:43:41,955 Him... oh, Mark I mean, Mark bellis. 1707 01:43:41,966 --> 01:43:45,174 - There's no one here by that name. - Come on. 1708 01:43:45,219 --> 01:43:47,175 It's no good, your trying to play me up. 1709 01:43:47,221 --> 01:43:50,509 A man said he saw him here and that he'd be back. 1710 01:43:50,516 --> 01:43:53,132 Man? What man? 1711 01:43:55,396 --> 01:43:56,636 What was he like? 1712 01:43:56,647 --> 01:43:58,979 Old bloke with a soft voice and a bushy moustache. 1713 01:43:58,983 --> 01:44:01,440 Why all the questions? 1714 01:44:01,444 --> 01:44:03,605 Well, I see we're all covered up. 1715 01:44:03,612 --> 01:44:05,523 I must say it's a great improvement. 1716 01:44:05,531 --> 01:44:07,988 I never did like that red plush. 1717 01:44:07,992 --> 01:44:10,028 So faded. 1718 01:44:10,035 --> 01:44:12,026 And that brown stain on the carpet. 1719 01:44:12,037 --> 01:44:15,655 I told Mark straight, I said, "I don't know how you can live in a place like that." 1720 01:44:15,666 --> 01:44:17,031 You've been here before? 1721 01:44:17,042 --> 01:44:20,159 Yes! 1722 01:44:20,171 --> 01:44:23,083 Don't tell me you didn't know? 1723 01:44:23,090 --> 01:44:25,797 You mean to say he didn't tell you about me? 1724 01:44:28,637 --> 01:44:31,128 I knew about you, all right. 1725 01:44:35,811 --> 01:44:38,473 What's the matter? 1726 01:44:38,481 --> 01:44:40,642 What are you staring at? 1727 01:44:44,403 --> 01:44:46,394 Here, what are you... 1728 01:44:46,405 --> 01:44:48,566 Would you please go? 1729 01:45:20,147 --> 01:45:21,557 We're right on time. 1730 01:45:21,565 --> 01:45:23,806 Euston at 11:30, liverpool noon tomorrow, 1731 01:45:23,818 --> 01:45:25,649 breakfast in Dublin Thursday morning, 1732 01:45:25,653 --> 01:45:27,609 and the royal mail sails for New York in 10 days. 1733 01:45:27,613 --> 01:45:29,649 Are you happy? 1734 01:45:29,657 --> 01:45:31,067 Darling, you're tired. 1735 01:45:31,075 --> 01:45:33,657 You need rest and you shall have it. 1736 01:45:33,661 --> 01:45:35,447 We haven't any money, but we'll be lucky together. 1737 01:45:35,454 --> 01:45:37,035 I'm sure of it. 1738 01:45:37,039 --> 01:45:38,654 We'll follow the sun. 1739 01:45:38,666 --> 01:45:42,955 I'll paint you against the California sky picking oranges in a white muslin dress 1740 01:45:42,962 --> 01:45:44,498 with your hair down about your shoulders 1741 01:45:44,505 --> 01:45:46,996 the way it fell the first day I asked you to pose for me. 1742 01:45:47,007 --> 01:45:48,713 Do you remember? 1743 01:45:48,717 --> 01:45:51,629 You were so shy and so very beautiful. 1744 01:45:51,637 --> 01:45:54,879 I think that was the moment I first fell in love with you. 1745 01:45:54,890 --> 01:45:57,848 And [I've fought that moment a thousand times a day. 1746 01:45:57,852 --> 01:46:01,891 I planned my whole life, and loving you wasn't part of the plan. 1747 01:46:01,897 --> 01:46:05,230 Now, it's the heart of it, the only part that counts. 1748 01:46:05,234 --> 01:46:08,772 On the whole, I like myself less than I can possibly say. 1749 01:46:08,779 --> 01:46:11,521 You're my one excuse for living, 1750 01:46:11,532 --> 01:46:15,320 although it's taken me quite some time to make myself admit it. 1751 01:46:15,327 --> 01:46:17,158 Please forgive me, 1752 01:46:17,162 --> 01:46:20,279 and please forgive me for what I've brought you to, as well. 1753 01:46:20,291 --> 01:46:21,827 Murder. 1754 01:46:21,834 --> 01:46:24,416 That's all over with. 1755 01:46:24,420 --> 01:46:25,751 No. 1756 01:46:25,754 --> 01:46:27,915 Darling, you must forget it. 1757 01:46:27,923 --> 01:46:31,336 I'll give you my life, for what it's worth, to make up for it. 1758 01:47:12,968 --> 01:47:15,960 Cabbie? 1759 01:47:15,971 --> 01:47:17,836 To the nearest police station. 1760 01:47:42,247 --> 01:47:45,239 A brave woman, Mrs. harwood. 129359

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.