All language subtitles for Snowdrop.E13.220123.HDTV.H264-NEXT-DSNP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,087 --> 00:00:04,474 SNOWDROP 2 00:00:04,554 --> 00:00:09,227 SNOWDROP 3 00:00:10,033 --> 00:00:13,036 ALL CHARACTERS AND EVENTS DEPICTED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 4 00:00:14,746 --> 00:00:16,998 EPISODE 13 5 00:00:19,626 --> 00:00:21,294 I'll go in first. 6 00:00:21,378 --> 00:00:25,799 I'll shout "Yeong-ro" as a signal. Then come in through the shrine. 7 00:00:26,299 --> 00:00:28,218 We must kill him. 8 00:00:29,344 --> 00:00:30,804 Understood, sir. 9 00:00:42,357 --> 00:00:46,111 Captain, kill them all when I give the order to shoot. 10 00:00:46,194 --> 00:00:49,864 You're an expert marksman, so I trust you not to miss any of them. 11 00:00:50,699 --> 00:00:53,034 You must get rid of them without getting caught. 12 00:00:54,160 --> 00:00:57,998 Don't worry, sir. I'll take out anything that moves. 13 00:01:06,631 --> 00:01:07,507 I'm back, sir. 14 00:01:09,509 --> 00:01:12,721 He's still the director of the ANSP. Will it be okay? 15 00:01:14,389 --> 00:01:17,142 Hui-jun, I'm doing this 16 00:01:17,225 --> 00:01:19,311 for our country and people. 17 00:01:19,394 --> 00:01:21,813 He only cares about saving his daughter. 18 00:01:21,896 --> 00:01:24,232 We can't leave our fate to him. 19 00:01:24,316 --> 00:01:26,318 If the election scheme succeeds, 20 00:01:27,319 --> 00:01:29,779 I'll make you a member of Dongsim Society. 21 00:01:33,116 --> 00:01:34,367 You must climb the ladder 22 00:01:34,993 --> 00:01:37,621 to help me become the presidential candidate. 23 00:01:39,289 --> 00:01:41,249 The moment I entered the Military Academy, 24 00:01:42,167 --> 00:01:44,002 I swore to serve you, Tae-il. 25 00:01:45,503 --> 00:01:46,463 Good. 26 00:02:10,862 --> 00:02:12,030 Yeong-ro. 27 00:02:27,879 --> 00:02:28,922 Dad. 28 00:02:29,881 --> 00:02:30,840 Yes? 29 00:02:33,343 --> 00:02:36,971 Is it true that you're going to kill us all? 30 00:02:37,597 --> 00:02:38,890 Of course not. 31 00:02:42,018 --> 00:02:44,938 -Who told you that? That's absurd. -Please stop it. 32 00:02:46,106 --> 00:02:48,608 I know all you're thinking about is winning the election. 33 00:02:48,692 --> 00:02:51,444 What are you talking about? I really want to save you. 34 00:02:51,528 --> 00:02:54,614 Not just me. You must save my friends too! The students! 35 00:02:54,698 --> 00:02:57,242 There are more than 30 students in the dorm! 36 00:03:00,912 --> 00:03:02,455 It's all my fault. 37 00:03:02,539 --> 00:03:03,832 No, it's not. 38 00:03:03,915 --> 00:03:06,334 -Why do you think that way? -Don't move. 39 00:03:08,294 --> 00:03:09,462 And my brother… 40 00:03:11,548 --> 00:03:12,799 Yeong-u… 41 00:03:14,467 --> 00:03:17,095 died because of me. 42 00:03:21,808 --> 00:03:24,269 If my friends die too, 43 00:03:24,936 --> 00:03:26,187 I won't be able to… 44 00:03:26,271 --> 00:03:27,230 Yeong-ro. 45 00:03:27,313 --> 00:03:28,690 Please… 46 00:03:29,649 --> 00:03:32,986 I'll do my best to persuade them not to hurt anyone. 47 00:03:33,069 --> 00:03:34,070 Don't move! 48 00:03:45,832 --> 00:03:46,958 Yeong-ro! 49 00:03:55,884 --> 00:03:56,885 No! 50 00:04:05,226 --> 00:04:07,061 Were you only going to save me? 51 00:04:08,271 --> 00:04:11,941 You were going to kill him and all my friends inside, weren't you? 52 00:04:12,567 --> 00:04:14,694 What? What the hell is she doing? 53 00:04:16,070 --> 00:04:17,113 Yeong-ro. 54 00:04:18,406 --> 00:04:20,700 Your brother asked me to protect you. 55 00:04:22,118 --> 00:04:23,912 While drawing his last breath, 56 00:04:29,334 --> 00:04:31,795 Yeong-u asked me to keep you safe. 57 00:04:36,174 --> 00:04:38,510 I want to save you first because you're my daughter. 58 00:04:41,513 --> 00:04:42,764 Can't you understand that? 59 00:04:51,648 --> 00:04:52,482 Open fire! 60 00:04:58,488 --> 00:05:01,449 What was that? Are they going in without telling me? 61 00:05:01,533 --> 00:05:03,243 Damn it. Follow me. 62 00:05:03,326 --> 00:05:04,911 Hey, Woo! Follow me with the camera! 63 00:05:04,994 --> 00:05:06,120 -Hurry! Block the rest! -What? 64 00:05:06,204 --> 00:05:07,497 Hurry up! 65 00:05:07,580 --> 00:05:08,873 -You, with me! -Wait. 66 00:05:08,957 --> 00:05:10,416 What about us? 67 00:05:11,918 --> 00:05:13,795 Come in! 68 00:05:13,878 --> 00:05:15,713 -Yeong-ro! -Come in! 69 00:05:15,797 --> 00:05:16,673 Move back! 70 00:05:16,756 --> 00:05:18,007 Don't shoot! 71 00:05:21,135 --> 00:05:22,971 Don't shoot! Hold fire! 72 00:05:23,680 --> 00:05:25,431 Who the hell is shooting? 73 00:05:30,645 --> 00:05:32,272 Yeong-ro. 74 00:05:32,814 --> 00:05:33,857 Yeong-ro. 75 00:05:34,649 --> 00:05:35,650 It's all right. 76 00:05:36,150 --> 00:05:37,402 It's okay. 77 00:05:37,485 --> 00:05:38,611 You're safe. 78 00:05:44,534 --> 00:05:46,661 Hold fire! 79 00:05:48,830 --> 00:05:49,664 Kill him. 80 00:05:50,748 --> 00:05:52,500 I'm the ANSP director! Hold fire-- 81 00:06:09,517 --> 00:06:10,351 Mr. Eun! 82 00:06:11,019 --> 00:06:11,895 Mr. Eun! 83 00:06:12,812 --> 00:06:14,564 -Mr. Eun. -They brought a reporter. 84 00:06:16,608 --> 00:06:17,734 Mr. Eun! 85 00:06:19,319 --> 00:06:21,029 Move aside. Mr. Eun! 86 00:06:22,113 --> 00:06:23,156 Damn it! 87 00:06:23,239 --> 00:06:24,407 We need a medical team. 88 00:06:24,490 --> 00:06:25,742 -Bring a stretcher! -I repeat! 89 00:06:25,825 --> 00:06:27,076 -Hurry! -The director's down. 90 00:06:27,160 --> 00:06:28,536 -Mr. Eun's unconscious! -Hurry up. 91 00:06:28,620 --> 00:06:29,829 Move faster! 92 00:06:53,895 --> 00:06:55,730 I was worried something had happened to you. 93 00:06:56,648 --> 00:06:57,982 I was quite scared. 94 00:06:58,066 --> 00:07:00,318 We're all going to die in a week anyway. 95 00:07:00,401 --> 00:07:01,569 We're all going to die? 96 00:07:02,654 --> 00:07:03,571 Watch what you say. 97 00:07:03,655 --> 00:07:04,948 Shut your own mouth. 98 00:07:05,823 --> 00:07:07,867 You're a warrior of our great Republic, 99 00:07:07,951 --> 00:07:10,286 and you beg your enemy for your life? 100 00:07:18,544 --> 00:07:21,172 And a romance with the ANSP director's daughter? 101 00:07:21,923 --> 00:07:24,092 Just for that, you should be shot to death. 102 00:07:28,471 --> 00:07:30,348 The ANSP director's daughter? 103 00:07:30,848 --> 00:07:32,016 Yeong-ro? 104 00:07:33,977 --> 00:07:35,103 Eung-cheol. 105 00:07:38,356 --> 00:07:40,984 All that's left for us now is all-out war. 106 00:07:41,317 --> 00:07:43,152 Search the room for lanterns. 107 00:07:43,236 --> 00:07:45,446 They'll cut off the power before breaking in. 108 00:07:45,989 --> 00:07:48,116 If they come in, I'll defend the basement. 109 00:07:53,663 --> 00:07:54,580 By yourself? 110 00:07:58,626 --> 00:07:59,711 Untie me. 111 00:07:59,794 --> 00:08:02,922 You're not telling me to die by enemy hands tied up like this, are you? 112 00:08:03,006 --> 00:08:04,298 You can't, Comrade Lim. 113 00:08:04,382 --> 00:08:07,844 If we untie him, he'll try to kill you first. 114 00:08:09,846 --> 00:08:12,932 If the power is cut off, come up to the second floor with him. 115 00:08:14,434 --> 00:08:15,476 Understood. 116 00:08:32,535 --> 00:08:35,830 What do I do? I have to find a way out before they break in. 117 00:08:40,752 --> 00:08:43,921 That damn wench. What a sly minx. 118 00:08:45,006 --> 00:08:47,717 She's been pretending to be a rice cake shop's daughter all this time? 119 00:08:49,802 --> 00:08:53,097 The daughter of the ANSP director who might kill us all… 120 00:08:57,018 --> 00:08:58,019 Hold on. 121 00:08:59,020 --> 00:09:01,689 What if I use that fact to my advantage? 122 00:09:08,446 --> 00:09:09,405 The radio. 123 00:09:10,114 --> 00:09:11,449 I should find it first. 124 00:09:15,828 --> 00:09:17,705 Why aren't you saluting me? Huh? 125 00:09:19,290 --> 00:09:20,500 How's Eun? 126 00:09:21,084 --> 00:09:23,753 The wound is severe, so they'll know for sure after the surgery. 127 00:09:23,836 --> 00:09:24,754 So? 128 00:09:25,963 --> 00:09:27,548 Is he going to make it or not? 129 00:09:27,632 --> 00:09:30,760 The best surgeon in Korea is doing the surgery. 130 00:09:30,843 --> 00:09:32,303 I'm sure he'll make it. 131 00:09:35,223 --> 00:09:36,390 "What happened?" 132 00:09:37,350 --> 00:09:39,519 The reporters keep asking me that. What should I-- 133 00:09:39,602 --> 00:09:40,895 Are you seriously asking? 134 00:09:41,395 --> 00:09:43,064 He tried to go in to save his daughter… 135 00:09:44,607 --> 00:09:46,776 and those damn spies got him. 136 00:09:47,693 --> 00:09:50,446 Lim Soo-ho shot him? In front of Yeong-ro? 137 00:09:53,157 --> 00:09:54,575 I mean, last time-- 138 00:09:55,576 --> 00:09:59,664 Listen, you bastard. Don't you know he's an armed Northern spy? 139 00:10:00,414 --> 00:10:02,542 You saw how frantically he provoked us. 140 00:10:02,792 --> 00:10:04,252 You still think he wouldn't do it? 141 00:10:04,335 --> 00:10:07,463 Understood, sir. I'll tell the reporters that's what happened. 142 00:10:12,385 --> 00:10:16,264 If people think Eun got shot trying to negotiate with them to save the hostages, 143 00:10:16,848 --> 00:10:18,933 he will be hailed as a hero, again. 144 00:10:19,433 --> 00:10:20,476 Damn it. 145 00:10:31,445 --> 00:10:32,572 Hello? 146 00:10:33,573 --> 00:10:35,032 Hello, doctor. How are you? 147 00:10:37,910 --> 00:10:39,162 He's been shot? 148 00:10:39,871 --> 00:10:41,164 How is he? 149 00:10:43,207 --> 00:10:46,210 You must save him. Please. 150 00:10:46,794 --> 00:10:48,004 Okay. I'll be right over. 151 00:10:54,135 --> 00:10:56,095 It was supposed to be a put-up job. 152 00:10:57,388 --> 00:11:00,474 But they shot the ANSP director? 153 00:11:01,934 --> 00:11:03,603 MBS breaking news. 154 00:11:03,686 --> 00:11:07,231 Director Eun Chang-su of the ANSP was shot by the armed spies 155 00:11:07,315 --> 00:11:09,066 near the Hosu University dorm. 156 00:11:09,150 --> 00:11:10,568 In an unprecedented turn of events, 157 00:11:10,651 --> 00:11:13,487 two SWAT team members were killed at the scene. 158 00:11:13,571 --> 00:11:16,991 We'll hear from our reporter on the scene for further details. 159 00:11:17,074 --> 00:11:19,660 -Reporter Wi? -Those goddamn bastards… 160 00:11:19,744 --> 00:11:21,204 What's going on? 161 00:11:21,287 --> 00:11:23,623 That's a lie. Don't believe what they say. 162 00:11:24,290 --> 00:11:26,334 There are people killed or hurt, but you didn't shoot? 163 00:11:26,417 --> 00:11:28,794 Are you saying it was friendly fire then? 164 00:11:32,882 --> 00:11:36,344 The last thing we want is to make the public angrier. Why would we shoot them? 165 00:11:37,261 --> 00:11:39,055 Until we figure out what's going on, 166 00:11:39,805 --> 00:11:41,974 you should all stay in the prayer room. Now. 167 00:11:43,643 --> 00:11:46,395 Get up, everyone. Let's go. Now. 168 00:11:51,734 --> 00:11:54,654 Yeong-ro failed to convince her father, didn't she? 169 00:12:00,368 --> 00:12:03,162 Anyway, who shot them? You must have a hunch. 170 00:12:03,955 --> 00:12:05,706 My hunch is 171 00:12:06,540 --> 00:12:09,669 that Eun Chang-su is opposing using force because of Yeong-ro, 172 00:12:10,378 --> 00:12:12,588 so they took the opportunity to get rid of him. 173 00:12:13,297 --> 00:12:14,674 If that's true, 174 00:12:15,508 --> 00:12:17,843 they won't hesitate to kill the students. 175 00:12:23,391 --> 00:12:24,642 Go to the prayer room. 176 00:12:41,200 --> 00:12:44,328 Right. To the prayer room… 177 00:12:45,288 --> 00:12:46,747 The prayer room. 178 00:13:04,598 --> 00:13:05,975 No! 179 00:13:43,012 --> 00:13:44,055 It's all right. 180 00:13:47,183 --> 00:13:48,517 No one's going to die. 181 00:13:51,103 --> 00:13:52,229 Don't worry. 182 00:14:07,119 --> 00:14:08,245 I apologize, sir. 183 00:14:08,329 --> 00:14:10,081 I tried so hard to stop him, 184 00:14:10,164 --> 00:14:12,124 but he went to get his daughter out, and… 185 00:14:12,208 --> 00:14:14,251 How dare they shoot my right-hand man! 186 00:14:14,335 --> 00:14:17,880 They're just pawns. They wouldn't have done it without the North's orders! 187 00:14:17,963 --> 00:14:19,173 That's not true, sir. 188 00:14:19,256 --> 00:14:21,592 Since they found out the North was trying to kill them, 189 00:14:21,675 --> 00:14:23,886 they've been disobeying their country's orders. 190 00:14:23,969 --> 00:14:24,887 Disobeying? 191 00:14:26,639 --> 00:14:30,267 They sent such idiots to carry out this crucial scheme that will decide 192 00:14:30,351 --> 00:14:31,644 our country's fate? 193 00:14:32,228 --> 00:14:35,314 Go and kill those commie bastards yourself right now! 194 00:14:35,898 --> 00:14:37,108 I will, sir! 195 00:14:37,191 --> 00:14:39,819 I will go in and kill them myself tonight! 196 00:14:39,902 --> 00:14:41,445 Don't worry a thing, sir! 197 00:14:41,529 --> 00:14:42,738 I swear on my life-- 198 00:14:51,747 --> 00:14:55,167 God damn it. Since when was Eun Chang-su his right-hand man? 199 00:14:55,251 --> 00:14:57,878 Didn't he say he wanted to watch the Olympics with me? 200 00:14:58,337 --> 00:15:01,632 Will it be okay if the hostage situation doesn't last until the election? 201 00:15:03,426 --> 00:15:05,678 We have the upper hand now. 202 00:15:06,095 --> 00:15:07,721 -Captain. -Yes, sir. 203 00:15:07,805 --> 00:15:09,849 We'll take them out secretly and quickly. 204 00:15:09,932 --> 00:15:14,019 Prepare two teams of the most loyal guys with good combat skills. 205 00:15:14,728 --> 00:15:15,980 Then cut off the power. 206 00:15:16,063 --> 00:15:18,983 We will go retake the dorm in ten minutes. 207 00:15:20,109 --> 00:15:21,277 Yes, sir. 208 00:15:38,711 --> 00:15:40,880 KANG CHEONG-YA DOCTOR 209 00:15:46,177 --> 00:15:49,597 Seriously wounded, the ANSP director is being taken to the hospital. 210 00:15:50,181 --> 00:15:54,185 And two SWAT team members were killed. It's such a brutal tragedy. 211 00:15:54,268 --> 00:15:55,769 Who did such a horrible thing? 212 00:15:56,145 --> 00:15:57,313 It must be Nam Tae-il. 213 00:15:58,606 --> 00:15:59,565 Nam Tae-il? 214 00:15:59,648 --> 00:16:01,817 They both aspire to presidential candidacy. 215 00:16:02,693 --> 00:16:06,238 Tae-il has been keeping an eye on Eun for a long time. 216 00:16:08,324 --> 00:16:09,450 Hold on. 217 00:16:10,451 --> 00:16:11,452 Well, 218 00:16:11,535 --> 00:16:16,040 we have been trying to resolve this situation peacefully. 219 00:16:16,123 --> 00:16:19,210 However, this incident triggered public anger, 220 00:16:19,502 --> 00:16:21,170 and we have decided 221 00:16:21,253 --> 00:16:22,838 we can no longer ignore it. 222 00:16:22,922 --> 00:16:25,090 Therefore, the ANSP is declaring 223 00:16:25,174 --> 00:16:26,634 that as of this moment, 224 00:16:26,717 --> 00:16:29,303 we will take a hard line without mercy. 225 00:16:29,845 --> 00:16:33,766 Fellow citizens, we will not let them have their way anymore. 226 00:16:33,849 --> 00:16:35,851 Taking a hard line? Does that mean… 227 00:16:36,852 --> 00:16:38,229 They're making up 228 00:16:39,230 --> 00:16:42,650 a reason to kill us off including the hostages. 229 00:16:42,733 --> 00:16:45,694 They'll frame us for killing the hostages. 230 00:16:46,153 --> 00:16:46,987 Right? 231 00:16:47,071 --> 00:16:48,489 That's obvious. 232 00:16:49,573 --> 00:16:52,451 The hostages know this is their election scheme. 233 00:16:52,952 --> 00:16:56,580 On top of that, you and Gang-mu are working together to ruin it. 234 00:16:57,623 --> 00:17:02,419 Now Tae-il has no reason to wait until the election to end this situation. 235 00:17:02,711 --> 00:17:04,004 Then… 236 00:17:04,797 --> 00:17:06,048 will it be tonight? 237 00:17:06,131 --> 00:17:08,133 We should get ready to fight right now. 238 00:17:11,053 --> 00:17:13,722 Now that Eun's out, it's a perfect opportunity for Nam. 239 00:17:44,169 --> 00:17:45,337 To the library? 240 00:17:45,921 --> 00:17:47,756 How are the two of them going to protect us? 241 00:17:47,840 --> 00:17:49,675 What do we do now? 242 00:17:49,758 --> 00:17:51,969 Stop the nonsense and find your mask! 243 00:17:52,052 --> 00:17:53,929 Hurry! They're going to raid this place soon. 244 00:17:55,014 --> 00:17:56,181 Really? 245 00:17:56,265 --> 00:17:58,851 Two cops were killed, and the ANSP director was shot. 246 00:18:00,728 --> 00:18:01,687 What? 247 00:18:01,979 --> 00:18:03,814 He was shot? 248 00:18:03,897 --> 00:18:05,774 Why are you so surprised? You heard gunfire. 249 00:18:08,235 --> 00:18:10,946 Yeong-ro, what are you doing? Find your mask and lantern! 250 00:18:11,030 --> 00:18:13,157 Hurry up! We have to go to the library asap! 251 00:18:18,537 --> 00:18:19,580 Yeong-ro! 252 00:18:29,548 --> 00:18:31,717 After the incident, Director Eun of the ANSP 253 00:18:31,800 --> 00:18:35,804 was taken to Hankuk Central Medical Center and is in surgery as we speak. 254 00:18:35,888 --> 00:18:37,973 According to the medical staff, the bullet 255 00:18:38,057 --> 00:18:40,559 missed the aorta, which prevented immediate death. 256 00:18:40,643 --> 00:18:42,936 They say they will know for sure after the surgery 257 00:18:43,020 --> 00:18:46,357 and are not sure yet if the surgery is going well. 258 00:18:46,440 --> 00:18:48,859 Meanwhile, some are worried 259 00:18:48,942 --> 00:18:52,112 that Director Eun might end up in critical condition 260 00:18:52,196 --> 00:18:54,198 even if the surgery goes well. 261 00:18:54,365 --> 00:18:58,327 By the looks of it, he might be unconscious and on a ventilator-- 262 00:19:51,630 --> 00:19:53,757 I told you to move in lines! 263 00:19:53,841 --> 00:19:55,968 Move in lines! 264 00:19:57,094 --> 00:19:58,303 Move in lines! 265 00:20:01,014 --> 00:20:01,849 Are you okay? 266 00:20:03,267 --> 00:20:04,184 My dad… 267 00:20:04,810 --> 00:20:06,395 How did my dad get shot? 268 00:20:07,396 --> 00:20:09,523 Go stay in the library. Now! 269 00:20:09,606 --> 00:20:10,941 Take Yeong-ro with you. 270 00:20:11,024 --> 00:20:12,401 Let's go, Yeong-ro. 271 00:20:18,741 --> 00:20:21,118 Hey! Seol-hui! Here! 272 00:20:22,870 --> 00:20:24,246 -Seol-hui! -Gwang-tae! 273 00:20:24,329 --> 00:20:28,542 Listen carefully. We can't stay here and get killed. 274 00:20:29,084 --> 00:20:31,837 It's better to escape here and cooperate with the ANSP. 275 00:20:31,920 --> 00:20:34,423 He's right. We can't trust these guys. 276 00:20:34,506 --> 00:20:36,216 They might blow themselves up! 277 00:20:41,638 --> 00:20:43,140 Hurry up, Hye-ryeong! 278 00:20:43,223 --> 00:20:44,558 Come on! 279 00:20:45,893 --> 00:20:47,227 This is crazy! 280 00:20:50,314 --> 00:20:52,816 No. That's too dangerous. 281 00:20:52,900 --> 00:20:56,320 Is there any way to ward them off other than this? 282 00:20:57,070 --> 00:20:59,114 Since Eun is seriously injured, 283 00:20:59,198 --> 00:21:01,742 Nam must be leading the operation. 284 00:21:02,743 --> 00:21:04,828 It's worth a shot if it's Nam. 285 00:21:04,912 --> 00:21:07,164 If this is one of your tricks, you better stop. 286 00:21:07,956 --> 00:21:10,667 Because I'll be right behind you pointing my gun at you. 287 00:21:10,751 --> 00:21:13,128 Hurry up. Time is running out. 288 00:21:30,823 --> 00:21:34,243 As you know, the armed spies are occupying the Hosu University dorm. 289 00:21:34,785 --> 00:21:36,829 The first goal of this operation 290 00:21:37,621 --> 00:21:41,000 is to kill the Northern spies and everyone helping them. 291 00:21:42,293 --> 00:21:43,460 And the second goal 292 00:21:44,879 --> 00:21:46,338 is to rescue Dr. Kang. 293 00:21:46,422 --> 00:21:47,381 If possible, 294 00:21:48,299 --> 00:21:49,842 we'll rescue Dr. Kang. 295 00:21:50,426 --> 00:21:52,761 Everyone here? Is anyone missing? 296 00:21:52,845 --> 00:21:54,555 Hye-ryeong and Seol-hui are not here. 297 00:21:54,638 --> 00:21:58,434 Gwang-tae and Byeong-tae aren't here either. 298 00:21:58,517 --> 00:22:00,895 Those damn brats. 299 00:22:01,312 --> 00:22:04,148 Wait. What if they're trying to sneak away by themselves? 300 00:22:05,024 --> 00:22:06,650 Everyone wait here. 301 00:22:07,443 --> 00:22:09,904 -Where are you going? -I need to go to the cafeteria. 302 00:22:09,987 --> 00:22:11,906 Come on, Ms. Oh. 303 00:22:14,867 --> 00:22:16,076 Walk slowly. 304 00:22:18,871 --> 00:22:20,039 Slowly! 305 00:22:20,748 --> 00:22:22,374 Comrade Joo! 306 00:22:22,458 --> 00:22:24,585 Comrade Joo! 307 00:22:40,059 --> 00:22:40,935 Eung-cheol. 308 00:22:51,904 --> 00:22:53,864 If he attacks you again, 309 00:22:54,365 --> 00:22:56,200 don't hesitate to shoot him. 310 00:22:56,283 --> 00:23:00,579 I will. I will put a hole in his head. 311 00:23:03,916 --> 00:23:04,875 Go up. 312 00:23:35,029 --> 00:23:36,030 Yeong-ro! 313 00:23:49,334 --> 00:23:50,627 Hey! 314 00:23:55,716 --> 00:23:57,885 No! Don't shoot! 315 00:23:58,594 --> 00:24:00,846 I passed the Civil Service Exam for-- 316 00:24:01,889 --> 00:24:02,931 Get down! 317 00:24:05,893 --> 00:24:06,977 Get out! 318 00:24:24,244 --> 00:24:25,245 Get out now! 319 00:24:53,398 --> 00:24:54,441 Come on! 320 00:24:54,525 --> 00:24:55,984 Hurry up! Come on! 321 00:25:55,878 --> 00:25:57,379 It's clear, sir. 322 00:26:09,266 --> 00:26:10,851 We'll proceed with the operation. 323 00:26:11,351 --> 00:26:12,936 We're going in. 324 00:26:35,792 --> 00:26:37,211 Room 202, clear. 325 00:26:37,294 --> 00:26:38,295 No targets found. 326 00:26:38,378 --> 00:26:40,964 Lounge, clear. No targets found. 327 00:26:47,179 --> 00:26:48,388 Forward! 328 00:27:05,614 --> 00:27:06,698 Don't shoot! 329 00:27:10,118 --> 00:27:13,789 I'm Dr. Kang Cheong-ya from Hankuk Central Medical Center. 330 00:27:15,249 --> 00:27:16,833 Please help. 331 00:27:16,917 --> 00:27:19,461 Dr. Kang! I'm Nam Tae-il! 332 00:27:19,544 --> 00:27:21,171 Where are you? 333 00:27:21,255 --> 00:27:24,091 Come on out, ma'am! We'll protect you! 334 00:27:35,936 --> 00:27:38,647 She's there! All units, hold! 335 00:27:38,730 --> 00:27:41,775 Hold! Stay where you are! 336 00:27:45,445 --> 00:27:47,114 If you don't stop the operation, 337 00:27:47,531 --> 00:27:49,616 I can't guarantee Dr. Kang's safety! 338 00:27:53,120 --> 00:27:55,080 We don't mind blowing ourselves up. 339 00:27:56,164 --> 00:27:57,708 M1 dynamite 340 00:27:58,834 --> 00:28:00,294 is strapped to her body. 341 00:28:01,503 --> 00:28:03,338 If you don't leave on the count of ten, 342 00:28:05,382 --> 00:28:07,217 we're all going to die here. 343 00:28:08,093 --> 00:28:10,137 That goddamn bastard! 344 00:28:10,220 --> 00:28:11,054 One! 345 00:28:12,347 --> 00:28:13,974 Help! 346 00:28:15,559 --> 00:28:17,811 -Damn it! -Two! 347 00:28:17,894 --> 00:28:20,272 I visually confirm at least ten sticks of dynamite! 348 00:28:20,355 --> 00:28:23,191 We can't retake the dorm in this situation! 349 00:28:30,949 --> 00:28:31,908 Three! 350 00:28:31,992 --> 00:28:33,076 Move aside. 351 00:28:33,702 --> 00:28:35,787 Sir! It's dangerous! 352 00:28:43,003 --> 00:28:44,379 Wait, sir! 353 00:28:45,964 --> 00:28:47,090 Cheong-ya. 354 00:28:47,174 --> 00:28:49,593 Please. Please don't come any closer. 355 00:28:50,635 --> 00:28:51,595 Please. 356 00:29:17,120 --> 00:29:19,247 God, it burns. 357 00:29:21,750 --> 00:29:22,667 Five! 358 00:29:22,751 --> 00:29:23,919 I'll save you 359 00:29:25,087 --> 00:29:26,254 at all costs. 360 00:29:26,755 --> 00:29:29,466 So hang in-- Damn it! 361 00:29:30,050 --> 00:29:31,009 Sir. 362 00:29:36,640 --> 00:29:38,225 Please… 363 00:29:38,308 --> 00:29:41,395 Leave now. Please… 364 00:29:42,521 --> 00:29:43,772 Sir. 365 00:29:43,855 --> 00:29:45,565 Please… 366 00:29:52,406 --> 00:29:53,907 Seven! 367 00:30:05,877 --> 00:30:07,379 Abort the mission! 368 00:30:09,381 --> 00:30:13,051 All units, retreat! 369 00:30:14,302 --> 00:30:15,303 Eight! 370 00:30:15,387 --> 00:30:19,307 I told you, we're retreating right now! You're just rats in a trap! 371 00:30:20,058 --> 00:30:21,476 Let go of me! 372 00:30:21,560 --> 00:30:23,353 I'll make sure to come back! 373 00:30:23,437 --> 00:30:26,898 I will come back and blow your heads off, you bastards! 374 00:30:28,650 --> 00:30:30,068 Retreat! 375 00:30:30,527 --> 00:30:31,820 Retreat! 376 00:30:33,029 --> 00:30:34,406 All units, retreat! 377 00:30:34,489 --> 00:30:36,700 Sir! Put on your mask! 378 00:30:36,783 --> 00:30:39,494 Abort the mission! Retreat! 379 00:30:39,578 --> 00:30:41,997 Abort the mission! 380 00:30:43,999 --> 00:30:45,000 Retreat! 381 00:31:19,659 --> 00:31:22,245 You jerk! You're such an idiot! 382 00:31:22,829 --> 00:31:24,414 You coward! 383 00:31:24,498 --> 00:31:26,500 Why did you do something so stupid? 384 00:31:27,083 --> 00:31:29,544 If it weren't for Soo-ho, you would've all been killed! 385 00:31:29,628 --> 00:31:34,633 It's really true they're trying to kill us all! 386 00:31:37,761 --> 00:31:39,763 Quiet! 387 00:31:42,307 --> 00:31:43,850 They've all retreated! 388 00:31:43,934 --> 00:31:45,435 Go wash up now! 389 00:31:45,519 --> 00:31:46,478 Hurry up! 390 00:31:51,733 --> 00:31:55,278 Eung-cheol, lock Comrade Joo and Ms. Oh in the basement. 391 00:31:56,488 --> 00:31:57,864 Okay. 392 00:31:58,657 --> 00:32:03,828 It's been confirmed that Director Eun, who was taken to the hospital and had surgery, 393 00:32:03,912 --> 00:32:06,623 is in critical condition at the moment. 394 00:32:06,706 --> 00:32:08,333 Director Eun was injured 395 00:32:08,416 --> 00:32:11,419 while trying to rescue the hostages himself, 396 00:32:11,503 --> 00:32:15,465 so many citizens are praying that he get better soon-- 397 00:32:18,802 --> 00:32:19,803 Mr. Choi. 398 00:32:20,387 --> 00:32:21,221 Yes, ma'am? 399 00:32:22,722 --> 00:32:25,600 Was it really the spies that shot him? 400 00:32:27,018 --> 00:32:29,437 Pardon? I'm not sure what you're asking. 401 00:32:33,358 --> 00:32:35,068 Isn't this an election scheme? 402 00:32:35,735 --> 00:32:39,489 The North and South planned this hostage situation together. 403 00:32:40,198 --> 00:32:45,203 But the mere pawns dared to shoot the director of the ANSP? 404 00:32:47,163 --> 00:32:48,790 It doesn't make sense. 405 00:32:51,334 --> 00:32:53,712 Well, that's true. 406 00:32:57,007 --> 00:33:00,594 But Mr. Eun went in to save his daughter, and the spies-- 407 00:33:00,677 --> 00:33:04,055 I can't wrap my head around this situation. 408 00:33:06,891 --> 00:33:11,354 Your boss has been shot, Mr. Choi. 409 00:33:12,647 --> 00:33:14,608 But you don't have any doubts about it? 410 00:33:22,032 --> 00:33:23,742 Confronting their frantic provocation, 411 00:33:23,825 --> 00:33:25,952 we tried to take them down using force, 412 00:33:26,036 --> 00:33:30,790 but the spies strapped bombs to all 34 hostages. 413 00:33:30,874 --> 00:33:34,836 So we had no choice but to regretfully retreat for their safety. 414 00:33:35,211 --> 00:33:37,130 The bombs they have 415 00:33:37,213 --> 00:33:40,467 are too many for this hostage-taking 416 00:33:40,550 --> 00:33:42,385 to have been accidental… 417 00:33:44,095 --> 00:33:46,723 The bombs we have are too many? 418 00:33:46,806 --> 00:33:49,726 So this is how these bastards are covering it up? 419 00:33:52,729 --> 00:33:54,147 How's Mr. Eun? 420 00:33:54,230 --> 00:33:55,899 They said the surgery went well, 421 00:33:55,982 --> 00:33:58,151 but he's still unconscious. 422 00:33:58,818 --> 00:34:00,862 Keep monitoring him. And Han-na, 423 00:34:02,364 --> 00:34:04,240 stay safe. Over and out. 424 00:34:13,917 --> 00:34:15,794 Eun is still not conscious. 425 00:34:16,252 --> 00:34:18,338 Before Eun Chang-su comes around, 426 00:34:18,421 --> 00:34:21,800 Nam Tae-il will desperately try to end this hostage situation. 427 00:34:21,883 --> 00:34:23,885 To make a great contribution 428 00:34:24,260 --> 00:34:27,180 and make up for trying to kill Eun Chang-su. 429 00:34:29,307 --> 00:34:32,560 Bombs strapped to the hostages and too many bombs… 430 00:34:33,144 --> 00:34:34,521 Seeing how they're lying, 431 00:34:35,438 --> 00:34:38,233 I think they're planning to set off the bombs around the dorm. 432 00:34:39,734 --> 00:34:41,194 We must let the press know 433 00:34:41,903 --> 00:34:44,197 that they're going to blow up the dorm. 434 00:34:44,280 --> 00:34:46,825 But that's not going to save us. 435 00:34:51,621 --> 00:34:53,039 We must cut off their money. 436 00:34:55,417 --> 00:34:59,379 If we do that, both the South and the North won't be able to kill us rashly. 437 00:35:01,464 --> 00:35:04,509 You mean the money the South is going to send the North? 438 00:35:08,471 --> 00:35:12,058 If we can get our hands on that huge amount of money… 439 00:35:12,976 --> 00:35:15,520 We might be able to make a deal with Lim Ji-rok, 440 00:35:15,979 --> 00:35:17,355 who wants us dead. 441 00:35:18,773 --> 00:35:19,941 That's right. 442 00:35:20,567 --> 00:35:24,154 Then we will have the upper hand in this damn game. 443 00:35:24,863 --> 00:35:25,947 But how on earth 444 00:35:27,073 --> 00:35:28,658 will we cut off the money? 445 00:35:31,661 --> 00:35:34,748 I will go out there and intercept the money. 446 00:35:39,627 --> 00:35:42,046 Look, doctor. 447 00:35:43,256 --> 00:35:46,926 You're talking absolute nonsense. You know that, right? 448 00:35:48,720 --> 00:35:52,056 An Gyeong-hui is the Chief of the OPC and in charge of the money. 449 00:35:52,140 --> 00:35:53,558 And you'll take it from him? 450 00:35:55,935 --> 00:35:57,437 As you all know, 451 00:35:58,104 --> 00:36:02,317 I can find out Nam Tae-il's real intentions if I want. 452 00:36:04,068 --> 00:36:07,906 He's the ruling party's secretary-general and the former ANSP director. 453 00:36:08,823 --> 00:36:13,953 I'm sure he knows inside out how much is supposed to be paid to the North 454 00:36:14,037 --> 00:36:15,622 and how it's managed. 455 00:36:18,708 --> 00:36:21,961 Besides, An's wife and I are acquainted. 456 00:36:24,172 --> 00:36:27,675 But will it be enough to make it work? 457 00:36:27,759 --> 00:36:31,012 An's wife is quite easy to handle 458 00:36:31,596 --> 00:36:34,265 because she's very greedy. 459 00:36:34,891 --> 00:36:36,476 And she has a head for managing money, 460 00:36:36,559 --> 00:36:39,604 so she has complete control over her husband when it comes to money. 461 00:36:39,687 --> 00:36:42,357 That's true. An made quite big money 462 00:36:42,440 --> 00:36:45,276 by using the ANSP's secret fund as his wife said. 463 00:36:46,236 --> 00:36:48,238 I heard him boasting about it. 464 00:36:52,242 --> 00:36:55,495 I'll go out and intercept the money. 465 00:36:56,704 --> 00:36:59,082 As long as the money is our possession, 466 00:36:59,624 --> 00:37:01,543 they can never set off the bombs. 467 00:37:05,588 --> 00:37:06,673 Can I have a word? 468 00:37:16,516 --> 00:37:19,602 I found it weird when she suggested the dynamite bit. This is what she was after. 469 00:37:20,770 --> 00:37:22,772 Can't you see what she's up to? 470 00:37:23,356 --> 00:37:24,774 She wants to get out of here. 471 00:37:25,942 --> 00:37:28,862 If that was her goal, she would've told Nam Tae-il. 472 00:37:29,696 --> 00:37:32,907 That the dynamite and detonator were dummies. 473 00:37:35,076 --> 00:37:37,871 Then they would've killed all the hostages who know she's a spy. 474 00:37:38,913 --> 00:37:41,374 She helped us instead, but you're suspecting her? 475 00:37:43,459 --> 00:37:44,294 Fine. 476 00:37:46,296 --> 00:37:49,716 Let's say I'm convinced and we trust her. 477 00:37:51,009 --> 00:37:54,554 How will she intercept that huge money? You think it's even possible? 478 00:37:57,390 --> 00:38:01,102 Don't underestimate what she's capable of. 479 00:38:04,939 --> 00:38:06,065 All right, fine. 480 00:38:07,191 --> 00:38:09,360 Let's say our great Comrade Kang intercepts 481 00:38:09,944 --> 00:38:11,446 that large amount of money. 482 00:38:12,071 --> 00:38:13,823 She's coming back here with it? 483 00:38:14,657 --> 00:38:15,742 Do you believe that? 484 00:38:16,784 --> 00:38:18,161 Or are you pretending to? 485 00:38:21,539 --> 00:38:23,124 Whichever the case, 486 00:38:24,542 --> 00:38:26,336 do you have any other plan? 487 00:38:26,419 --> 00:38:27,629 As soon as she gets out-- 488 00:38:28,338 --> 00:38:31,090 As soon as she gets out of here, they'll blow the dorm up. 489 00:38:34,177 --> 00:38:36,429 We'll stop Nam from doing that. 490 00:38:38,389 --> 00:38:39,474 How? 491 00:38:40,516 --> 00:38:41,601 How will you? 492 00:38:43,853 --> 00:38:46,147 Tell Eun's wife that Nam's the one 493 00:38:46,814 --> 00:38:49,484 who got Eun shot right now. 494 00:38:50,360 --> 00:38:52,862 And that he's planning to blow up this dorm. 495 00:38:52,946 --> 00:38:54,822 She'll stop it since her daughter's here. 496 00:38:59,994 --> 00:39:01,204 As you say, 497 00:39:03,289 --> 00:39:05,625 even if Kang doesn't come back here, 498 00:39:07,543 --> 00:39:09,671 I have no choice but to bet on this plan. 499 00:39:11,381 --> 00:39:13,883 If we do nothing, we have no chance of getting out alive. 500 00:39:14,717 --> 00:39:18,179 But with this plan, we have a 50-50 chance. 501 00:39:21,224 --> 00:39:22,517 So we have 502 00:39:23,851 --> 00:39:25,436 a 50-50 chance? 503 00:39:32,068 --> 00:39:33,069 Fine. 504 00:39:36,739 --> 00:39:37,824 Han-na. 505 00:39:38,491 --> 00:39:39,575 Han-na, do you copy? 506 00:39:40,243 --> 00:39:42,787 Tell Director Eun's wife this right away. 507 00:39:43,997 --> 00:39:45,999 VIP WARD 508 00:40:03,850 --> 00:40:04,892 Excuse me. 509 00:40:04,976 --> 00:40:06,644 How can I get to the VIP ward? 510 00:40:06,728 --> 00:40:09,313 -The VIP ward? -You're looking for the VIP ward? 511 00:40:09,397 --> 00:40:10,898 Director Eun of the ANSP, right? 512 00:40:11,649 --> 00:40:13,109 -I'll tell her. -Yes, doctor. 513 00:40:13,693 --> 00:40:14,944 Doctor. 514 00:40:15,028 --> 00:40:19,157 How is the director doing? He'll wake up soon, right? 515 00:40:20,283 --> 00:40:21,868 Of course. Don't worry too much. 516 00:40:22,618 --> 00:40:26,539 Oh, right. Could you give this to his wife for me? 517 00:40:26,622 --> 00:40:28,082 She asked for it. 518 00:40:28,875 --> 00:40:29,751 Sure. 519 00:40:33,546 --> 00:40:34,505 She said I did? 520 00:40:34,589 --> 00:40:35,631 Yes. 521 00:40:46,851 --> 00:40:49,979 I have something to tell you about how Mr. Eun was shot. 522 00:40:50,605 --> 00:40:53,274 I'll be waiting in the ladies' room downstairs. 523 00:41:20,760 --> 00:41:24,764 HANKUK CENTRAL MEDICAL CENTER 524 00:41:26,849 --> 00:41:28,976 -Let's go to the camp. -Yes, ma'am. 525 00:41:31,604 --> 00:41:34,148 My emergency frequency is 3-8. 526 00:41:35,733 --> 00:41:38,236 Let me know as soon as you get the money. 527 00:41:39,445 --> 00:41:41,239 I'll distract them 528 00:41:42,323 --> 00:41:44,367 to help you come back in safely. 529 00:41:46,828 --> 00:41:49,330 Didn't you tell me to leave for another country? 530 00:41:50,665 --> 00:41:52,708 And now you're making sure I come back? 531 00:41:53,751 --> 00:41:54,919 To be honest, 532 00:41:56,337 --> 00:41:57,839 I still hope 533 00:41:58,798 --> 00:42:00,758 you'll stop being used like me… 534 00:42:03,511 --> 00:42:04,929 and leave for another country 535 00:42:06,597 --> 00:42:08,724 to live a happy life. 536 00:42:12,019 --> 00:42:15,731 But you need to come back 537 00:42:17,483 --> 00:42:18,776 for the hostages, 538 00:42:19,610 --> 00:42:20,945 my comrades, 539 00:42:23,156 --> 00:42:25,241 and my sister Su-hui to live. 540 00:42:28,703 --> 00:42:29,829 Are you 541 00:42:31,164 --> 00:42:32,874 scared that I might… 542 00:42:37,587 --> 00:42:38,880 not come back? 543 00:42:46,304 --> 00:42:47,680 Then give me… 544 00:42:51,017 --> 00:42:52,768 a reason I must 545 00:42:54,770 --> 00:42:56,189 come back. 546 00:42:59,775 --> 00:43:01,027 For instance, 547 00:43:04,739 --> 00:43:06,574 "If you come back with the money, 548 00:43:11,412 --> 00:43:15,917 I will leave with you to another country." 549 00:43:20,129 --> 00:43:22,298 Of course, I'll be betraying my country then. 550 00:43:26,344 --> 00:43:28,346 But if I can leave with you… 551 00:43:45,238 --> 00:43:47,531 Eun's wife is already moving. 552 00:43:52,370 --> 00:43:53,579 You should get ready. 553 00:44:07,260 --> 00:44:08,552 Think carefully. 554 00:44:10,846 --> 00:44:11,722 This is 555 00:44:13,015 --> 00:44:16,477 the only way you'll live. 556 00:44:18,354 --> 00:44:19,939 Dr. Kang first! 557 00:44:20,022 --> 00:44:21,816 We must save Dr. Kang first, okay? 558 00:44:21,899 --> 00:44:22,858 -Salute! -Salute! 559 00:44:22,942 --> 00:44:24,068 Understand, you bastard? 560 00:44:24,151 --> 00:44:25,403 -Ma'am! -What? 561 00:44:34,412 --> 00:44:36,038 What are you doing here? 562 00:44:36,122 --> 00:44:38,207 Are you insane? Why'd you come here at this hour? 563 00:44:40,418 --> 00:44:45,006 Ms. Hong told me to come here without telling me why. 564 00:44:45,089 --> 00:44:47,216 She practically threatened me 565 00:44:47,300 --> 00:44:49,719 saying she'd run over to the First Lady if I didn't. 566 00:44:49,802 --> 00:44:52,930 What? Eun's wife really did that? 567 00:44:53,014 --> 00:44:54,056 -Salute! -Salute! 568 00:44:55,057 --> 00:44:55,891 Mr. Nam. 569 00:45:10,281 --> 00:45:11,532 Hello, ma'am! 570 00:45:22,543 --> 00:45:23,836 Give us some privacy. 571 00:45:25,588 --> 00:45:26,756 Get out, guys. 572 00:45:31,344 --> 00:45:33,054 -Mr. An. -Yes? 573 00:45:34,013 --> 00:45:37,433 Do you have any beer here by any chance? I'm quite thirsty. 574 00:46:08,047 --> 00:46:10,591 You should really know your place, woman! 575 00:46:10,674 --> 00:46:14,762 If you want to be the leader of the wives, you should do it properly! 576 00:46:18,099 --> 00:46:20,226 So this is what they call a bolt from the blue. 577 00:46:20,309 --> 00:46:23,187 Ms. Hong, what the hell are you doing? 578 00:46:45,129 --> 00:46:48,173 You heard my husband would become the president if 13 people died. 579 00:46:48,882 --> 00:46:50,384 So did you encourage your husband 580 00:46:51,009 --> 00:46:52,678 to kill my husband? 581 00:46:54,263 --> 00:46:56,557 What? Are you out of your mind? 582 00:46:57,099 --> 00:46:59,309 Have you gone insane? 583 00:46:59,393 --> 00:47:00,352 My goodness. 584 00:47:02,521 --> 00:47:04,398 Since your husband, who's aspiring 585 00:47:04,481 --> 00:47:08,652 to become the president, is in critical condition, you must've lost reason. 586 00:47:09,236 --> 00:47:10,612 Get it together 587 00:47:11,196 --> 00:47:12,406 and go home, please. 588 00:47:20,664 --> 00:47:22,833 So you're playing innocent? 589 00:47:23,542 --> 00:47:25,627 As soon as I tell the First Lady, 590 00:47:25,711 --> 00:47:28,046 everyone around you will be questioned 591 00:47:28,130 --> 00:47:30,758 and evidence will turn up. 592 00:47:31,216 --> 00:47:32,593 Will you be okay? 593 00:47:38,724 --> 00:47:40,642 Oh, my God. 594 00:47:40,726 --> 00:47:45,022 Hey, do you call this delusion or paranoia? 595 00:47:46,148 --> 00:47:51,737 You betrayed your commander who'd saved your life three times. 596 00:47:51,820 --> 00:47:54,573 And joining in the President's coup, 597 00:47:55,199 --> 00:47:57,034 the First Lady hates you for it. 598 00:48:01,580 --> 00:48:03,373 God, it's come again. 599 00:48:03,457 --> 00:48:06,126 Even though my husband didn't join the coup, 600 00:48:06,210 --> 00:48:09,421 he stayed loyal to his superior until the end. 601 00:48:10,005 --> 00:48:12,508 So the First Lady recommended him to the President repeatedly. 602 00:48:12,591 --> 00:48:14,802 You know that, right? 603 00:48:15,677 --> 00:48:17,137 If she finds out 604 00:48:18,680 --> 00:48:20,182 my husband was 605 00:48:20,808 --> 00:48:22,100 in fact shot 606 00:48:22,684 --> 00:48:25,729 by some vicious insider, and not by the Northern spies, 607 00:48:25,813 --> 00:48:28,690 how do you think the First Lady will react? 608 00:48:30,108 --> 00:48:33,445 "Once a mongrel, always a mongrel" 609 00:48:33,529 --> 00:48:35,572 is a philosophy she lives by. 610 00:48:39,451 --> 00:48:40,410 Why don't you 611 00:48:41,370 --> 00:48:44,456 go tell her if you have time for this? 612 00:48:45,874 --> 00:48:47,084 For Code 1 613 00:48:47,167 --> 00:48:51,463 and the First Lady, our party's winning the election is the most important thing. 614 00:48:52,339 --> 00:48:57,427 So that they can keep playing at King and Queen. 615 00:48:58,470 --> 00:49:00,013 That's right! Absolutely! 616 00:49:00,097 --> 00:49:01,181 Of course. 617 00:49:01,723 --> 00:49:04,351 The election is in seven days now. 618 00:49:05,143 --> 00:49:07,938 You think they'll side with Eun, who's useless? 619 00:49:08,021 --> 00:49:09,857 Those people need me, 620 00:49:09,940 --> 00:49:12,651 someone who'll wrap up the election scheme successfully. 621 00:49:12,734 --> 00:49:15,487 They need me! No matter what I've done! 622 00:49:15,571 --> 00:49:18,073 -Understand? -Understand? 623 00:49:18,156 --> 00:49:19,533 Well done! 624 00:49:30,419 --> 00:49:31,920 Do you think 625 00:49:32,004 --> 00:49:35,257 they'll keep you by their side after the election? 626 00:49:35,841 --> 00:49:39,636 Once it's over, you'll end up like a mongrel 627 00:49:39,720 --> 00:49:41,763 kicked out of a feast. 628 00:49:42,264 --> 00:49:44,349 You wench! I'll kill you! 629 00:49:44,433 --> 00:49:46,101 -No, honey! -Oh, my God! 630 00:49:46,184 --> 00:49:47,102 Ma'am. 631 00:49:47,185 --> 00:49:48,186 -Let go of me! -What? 632 00:49:56,528 --> 00:49:58,614 You bastard! How dare you call me after that? 633 00:49:58,697 --> 00:50:00,449 It's me. Please help me. 634 00:50:01,450 --> 00:50:05,120 What? Hey, what's going on? What happened? 635 00:50:05,203 --> 00:50:07,372 Remember the sleep-inducing shot? 636 00:50:07,456 --> 00:50:10,000 I stabbed the guy guarding me with it. 637 00:50:10,083 --> 00:50:13,879 The rest are all in the prayer room to eat right now. 638 00:50:13,962 --> 00:50:15,130 What do I do? 639 00:50:15,213 --> 00:50:16,840 Get me out of here. Please! 640 00:50:16,924 --> 00:50:19,176 Of course! Listen. 641 00:50:19,259 --> 00:50:22,012 Go to the washroom in the basement right now. 642 00:50:22,095 --> 00:50:23,221 There are windows there. 643 00:50:23,305 --> 00:50:26,224 I'll send my guys there to pick you up. Go now! 644 00:50:26,308 --> 00:50:27,559 Okay. Hurry up. 645 00:50:27,643 --> 00:50:28,894 I'm so scared. 646 00:50:28,977 --> 00:50:31,730 I understand. Of course, you're scared. 647 00:50:32,314 --> 00:50:35,901 We're heading there right now. Hang in there. 648 00:50:35,984 --> 00:50:37,069 We'll be right over. 649 00:50:40,113 --> 00:50:42,032 Captain! 650 00:50:42,658 --> 00:50:44,326 -Come over here! -Yes, sir? 651 00:50:44,409 --> 00:50:45,869 -Hurry! -Yes, sir? 652 00:50:50,666 --> 00:50:52,334 -Understood? -Understood, sir. 653 00:50:52,918 --> 00:50:55,045 Is someone escaping through the basement? 654 00:50:55,128 --> 00:50:56,129 Honey! 655 00:50:56,922 --> 00:50:58,924 I love you! 656 00:50:59,007 --> 00:51:00,759 Go back home. Now! 657 00:51:00,842 --> 00:51:02,344 Go now! 658 00:51:04,680 --> 00:51:05,889 What's gotten into him? 659 00:51:06,056 --> 00:51:09,351 Honey! Stay safe, okay? 660 00:51:14,481 --> 00:51:16,775 Why did he do that here? That's embarrassing. 661 00:51:41,633 --> 00:51:43,093 Stay safe. 662 00:51:51,143 --> 00:51:52,144 You too. 663 00:52:05,240 --> 00:52:06,658 Good luck. 664 00:52:22,007 --> 00:52:23,592 Promise me… 665 00:52:27,345 --> 00:52:30,849 you'll leave with me if I come back. 666 00:52:49,826 --> 00:52:51,286 I guess I must come back 667 00:52:51,995 --> 00:52:53,413 to hear your answer. 668 00:53:18,814 --> 00:53:21,691 Han-na, listen carefully. 669 00:53:21,775 --> 00:53:25,445 Dr. Kang Cheong-ya of Hankuk Central Medical Center is a Northern spy. 670 00:53:28,782 --> 00:53:29,699 What? 671 00:53:29,783 --> 00:53:34,079 Secretary-General Nam Tae-il's doctor is a Northern spy? 672 00:53:34,454 --> 00:53:36,832 I'm sure they're more than that. 673 00:53:36,915 --> 00:53:39,835 So you must find evidence of it. 674 00:53:39,918 --> 00:53:43,171 We need it to stop him from blowing up the dorm. 675 00:53:46,258 --> 00:53:47,300 Okay. 676 00:53:47,592 --> 00:53:51,263 But… God, Kang acted so nonchalantly all this time. 677 00:53:53,598 --> 00:53:54,850 And she will soon 678 00:53:56,017 --> 00:53:59,896 get out of the dorm on the pretext of intercepting the payment for the scheme. 679 00:53:59,980 --> 00:54:03,066 Watch her every movement too. You can't miss anything. 680 00:54:03,150 --> 00:54:07,279 I'll watch them in bed together if I have to, so don't worry. 681 00:56:02,686 --> 00:56:04,229 -Careful. -Damn it. 682 00:56:05,647 --> 00:56:07,148 Turn on the lights. There. 683 00:56:09,651 --> 00:56:11,194 You're home! 684 00:56:12,195 --> 00:56:14,197 I'm so relieved. 685 00:56:14,698 --> 00:56:17,284 I'm not dreaming, am I? 686 00:56:18,243 --> 00:56:21,830 Why don't you hit me? Slap me. Here. Come on. 687 00:56:26,084 --> 00:56:27,085 That hurts so much. 688 00:56:28,837 --> 00:56:31,464 Do you know how much I resented you? 689 00:56:32,299 --> 00:56:33,842 I know I told you to leave, 690 00:56:33,925 --> 00:56:36,845 but how could you run like that when you saw the dynamite? 691 00:56:37,429 --> 00:56:39,097 What do you mean, run? 692 00:56:39,180 --> 00:56:41,016 I was scared they might blow you up. 693 00:56:41,099 --> 00:56:44,853 I was so scared my gorgeous Cheong-ya might be blown to pieces. 694 00:56:44,936 --> 00:56:47,564 Although the President ordered me to kill them all, 695 00:56:47,647 --> 00:56:49,816 I chose to retreat to save you. 696 00:56:50,650 --> 00:56:52,944 God, do you know how sad I was? 697 00:56:53,028 --> 00:56:55,280 I realized I was the only one who could save myself. 698 00:56:55,363 --> 00:56:57,532 So I decided to escape at all costs. 699 00:56:58,199 --> 00:57:01,119 You did well. I've been thinking 700 00:57:01,202 --> 00:57:04,748 how to get you out of there all this time. Well done. 701 00:57:05,457 --> 00:57:09,085 How could you let those spies go wild like that? 702 00:57:10,211 --> 00:57:12,380 Joining hands with the ANSP team leader 703 00:57:12,464 --> 00:57:13,923 and shooting the ANSP director. 704 00:57:14,549 --> 00:57:16,468 Those damn bastards. 705 00:57:16,551 --> 00:57:20,138 How could they send such idiots for the 300-million-dollar scheme? 706 00:57:20,221 --> 00:57:23,433 They should've sent guys who would die if their country told them to. 707 00:57:23,516 --> 00:57:26,436 Instead, they sent some soon-to-be traitor. 708 00:57:27,228 --> 00:57:28,730 It must've been hard for you. 709 00:57:28,813 --> 00:57:30,315 You did well. 710 00:57:32,484 --> 00:57:34,694 Wash me. I want to take a shower. 711 00:57:35,904 --> 00:57:39,282 Sure, sure. All right. Let's go take a shower. 712 00:57:39,366 --> 00:57:41,034 Let's go. 713 00:58:04,641 --> 00:58:06,059 Dad… 714 00:58:18,613 --> 00:58:21,241 Dad… 715 00:58:39,426 --> 00:58:41,928 Please… Dad… 716 00:59:16,087 --> 00:59:18,173 -Thank you. -Happy New Year. 717 00:59:18,256 --> 00:59:19,799 Help the less fortunate. 718 00:59:19,883 --> 00:59:23,094 I told you, the fortuneteller promised to pick them out. 719 00:59:23,178 --> 00:59:27,265 But the money must be sent to the North as soon as the election's over. 720 00:59:27,348 --> 00:59:30,059 We still have as many as six days left. 721 00:59:31,853 --> 00:59:34,647 You're number two in the ANSP now. 722 00:59:35,398 --> 00:59:37,901 You can find out companies' confidential information. 723 00:59:37,984 --> 00:59:41,988 If you use that much money, you can even pull off a scam. 724 00:59:42,739 --> 00:59:43,573 A scam? 725 00:59:43,656 --> 00:59:46,534 You can make a 30% profit in a few days. 726 00:59:48,077 --> 00:59:51,873 30% of 300 million dollars is 90 million dollars. 727 00:59:51,956 --> 00:59:53,124 With that much money, 728 00:59:53,208 --> 00:59:57,212 we can buy a hundred of those popular apartments in Apgujeong. 729 00:59:58,838 --> 01:00:00,924 -A hundred? -Yes! 730 01:00:01,508 --> 01:00:03,468 If we snowball that money into a fortune, 731 01:00:03,551 --> 01:00:06,763 who knows? You might end up becoming the President. 732 01:00:09,599 --> 01:00:10,725 The President? 733 01:00:15,605 --> 01:00:18,691 Now that Nam Tae-il got rid of Director Eun, 734 01:00:18,775 --> 01:00:22,695 if you take care of Nam, why not? You have a chance. 735 01:00:22,779 --> 01:00:26,199 And the weapon you need to trample on him is money! 736 01:00:33,748 --> 01:00:34,958 I'm sorry, sir. 737 01:00:35,041 --> 01:00:36,543 Those bastards 738 01:00:36,626 --> 01:00:38,503 even strapped bombs 739 01:00:38,586 --> 01:00:41,047 to Eun's daughter, all over her body-- 740 01:00:41,130 --> 01:00:43,424 Will you keep letting me down? 741 01:00:45,802 --> 01:00:49,138 Sir, I should have told you this sooner. 742 01:00:49,222 --> 01:00:50,640 I apologize. 743 01:00:52,141 --> 01:00:54,686 But the truth is, because Director Eun 744 01:00:54,769 --> 01:00:56,813 failed to keep his man under control, 745 01:00:56,896 --> 01:00:59,691 an agent named Gang-mu has joined hands with the spies. 746 01:00:59,774 --> 01:01:03,903 On top of that, he has told the hostages that this is the election scheme. 747 01:01:10,743 --> 01:01:14,914 The only way to take care of all this neatly is to blow up the dorm. 748 01:01:14,998 --> 01:01:19,043 But Director Eun has been strongly against it because of his daughter. 749 01:01:22,589 --> 01:01:23,840 If you say yes, 750 01:01:23,923 --> 01:01:26,426 I will put an end to it at once. 751 01:01:44,527 --> 01:01:46,904 Did you have breakfast? Eat with me. 752 01:01:48,364 --> 01:01:50,658 I really appreciate it, sir! 753 01:02:24,984 --> 01:02:27,487 OCCUPATION: FORTUNETELLER HOMETOWN: NORTH PYONGAN 754 01:02:58,393 --> 01:02:59,686 How on earth… 755 01:03:00,937 --> 01:03:02,146 Weren't you 756 01:03:03,064 --> 01:03:05,608 being held hostage in the dorm? 757 01:03:11,781 --> 01:03:14,701 I was instructed to give you this urgently. 758 01:03:33,594 --> 01:03:34,721 Mother… 759 01:03:35,638 --> 01:03:39,267 Her lifetime wish is to see her son, who parted ways with her during the war, 760 01:03:39,350 --> 01:03:40,810 once again before she dies. 761 01:03:44,105 --> 01:03:47,191 What do you need me to do? 762 01:04:04,208 --> 01:04:05,835 They're all useless. 763 01:04:07,170 --> 01:04:08,838 But I've picked out just a few 764 01:04:08,921 --> 01:04:12,508 based on the companies' top-secret info my husband found out. 765 01:04:17,138 --> 01:04:19,891 You'll soon meet someone who will come across the sea. 766 01:04:20,600 --> 01:04:24,645 And that person is so precious that you might not able to meet them ever again, 767 01:04:24,729 --> 01:04:26,731 so you should never miss them. 768 01:04:26,814 --> 01:04:28,775 The deity told me to make sure to tell you. 769 01:04:31,819 --> 01:04:33,696 "So precious," you say? 770 01:04:34,155 --> 01:04:36,783 That person will change your life 771 01:04:37,325 --> 01:04:38,534 completely. 772 01:04:48,252 --> 01:04:50,463 Make sure you get it delivered today. 773 01:04:50,546 --> 01:04:52,673 I'm flying to New York tomorrow morning. 774 01:04:52,757 --> 01:04:54,467 Of course. Don't worry. 775 01:04:58,304 --> 01:04:59,263 Ms. Kim! 776 01:05:00,139 --> 01:05:01,724 -You're back, ma'am. -Hi. 777 01:05:03,184 --> 01:05:07,939 A person who's come across the sea… It must mean a foreigner, right? 778 01:05:08,022 --> 01:05:09,982 I guess so. 779 01:05:10,066 --> 01:05:13,194 Right. What's that? A customer's come? 780 01:05:13,277 --> 01:05:15,154 Yes. She's getting changed. 781 01:05:15,238 --> 01:05:17,782 She's bought as many as three dresses from your collection! 782 01:05:18,407 --> 01:05:20,117 Oh, is that so? 783 01:05:23,454 --> 01:05:24,831 Where do I send them? 784 01:05:25,915 --> 01:05:27,792 Actually, I am staying at the Marine Hotel. 785 01:05:27,875 --> 01:05:30,211 -You can just send them to my room. -Great. 786 01:05:32,046 --> 01:05:33,130 She's a foreigner. 787 01:05:34,507 --> 01:05:36,884 -Can you leave this? -Yes. 788 01:05:37,885 --> 01:05:40,805 This is my room number. Please have the clothes delivered there. 789 01:05:45,351 --> 01:05:46,310 Oh, my. 790 01:05:47,311 --> 01:05:49,856 A fund manager at ABK Partners? 791 01:05:51,190 --> 01:05:54,777 Isn't this company a private-equity firm 792 01:05:54,861 --> 01:05:57,530 based in Hong Kong? One of the best, at that. 793 01:05:58,155 --> 01:06:01,284 She's impressed that you're a fund manager at ABK Partners. 794 01:06:02,076 --> 01:06:05,037 She's wondering if it's the famous asset management company 795 01:06:05,121 --> 01:06:06,414 for equity funds in Hong Kong. 796 01:06:06,497 --> 01:06:08,583 She heard its outstanding reputation. 797 01:06:09,917 --> 01:06:12,420 You've heard us? I'm flattered. 798 01:06:13,296 --> 01:06:15,756 You must have great interest in investments. 799 01:06:16,257 --> 01:06:17,675 It's a pleasure to meet you. 800 01:06:18,759 --> 01:06:21,178 Nice too meet you. 801 01:06:23,639 --> 01:06:27,977 I came to Korea to look for investors for a private equity fund that I started. 802 01:06:28,728 --> 01:06:31,606 You need to know that it's a quite a sizeable fund. 803 01:06:32,648 --> 01:06:35,192 She said she came to Korea to look for investors 804 01:06:35,276 --> 01:06:36,903 for a private equity fund that she made. 805 01:06:36,986 --> 01:06:39,363 She says the fund deals with very large sums. 806 01:06:40,031 --> 01:06:41,866 I'm sure it is. 807 01:06:41,949 --> 01:06:45,995 48 VIPs all of over the world have already subscribed. 808 01:06:46,746 --> 01:06:49,165 But as you know, we can only take 49 people. 809 01:06:50,541 --> 01:06:51,584 So only one spot's left? 810 01:06:54,545 --> 01:06:56,589 Which means you're just in time. 811 01:06:56,672 --> 01:06:59,342 We have exactly one spot left. 812 01:06:59,425 --> 01:07:00,843 Would you like to sign up? 813 01:07:01,969 --> 01:07:05,765 She asked if you'd like to sign up for the last spot left. 814 01:07:05,848 --> 01:07:06,974 Oh, my. 815 01:07:07,892 --> 01:07:10,978 My goodness. Thank you so much. 816 01:07:11,062 --> 01:07:13,773 Of course, I should. Translate it now! 817 01:07:13,856 --> 01:07:15,399 I'm sure you got that one. 818 01:07:17,777 --> 01:07:20,863 Thank you. Thank you very much. 819 01:07:21,697 --> 01:07:25,743 Director Eun Chang-su, who was shot by the armed spies around 7 p.m. yesterday, 820 01:07:25,826 --> 01:07:29,372 underwent surgery but is still unconscious. 821 01:07:29,455 --> 01:07:32,708 Dr. Song Hyeon-tak of Hankuk Central Medical Center, who did the surgery, 822 01:07:32,792 --> 01:07:35,419 said they should watch him closely for a few more day 823 01:07:35,503 --> 01:07:37,588 to check on Mr. Eun's progress. 824 01:08:20,214 --> 01:08:22,383 I did everything you told me to do. 825 01:08:22,466 --> 01:08:26,470 And Dr. Song has announced that you're in critical condition. 826 01:08:27,346 --> 01:08:28,848 Nam Tae-il… 827 01:08:30,599 --> 01:08:31,726 must not find out. 828 01:08:31,809 --> 01:08:33,561 Of course. 829 01:08:33,644 --> 01:08:37,231 I find Choi suspicious too, so I'm keeping this from him. 830 01:08:40,401 --> 01:08:41,986 You were very lucky. 831 01:08:42,528 --> 01:08:44,613 He said only 13 people would die… 832 01:08:46,115 --> 01:08:50,077 Honey, it really must mean that you'll become the President. 833 01:08:50,745 --> 01:08:53,372 Otherwise, how did the bullet a sniper shot 834 01:08:53,456 --> 01:08:55,875 just graze your ribs a little? 835 01:08:56,500 --> 01:08:58,377 The deity kept you safe. 836 01:09:00,337 --> 01:09:01,380 Now… 837 01:09:04,425 --> 01:09:08,512 we must come up with a plan to bury that bastard Tae-il alive. 838 01:09:17,146 --> 01:09:19,356 Damn, the short rib soup was amazing. 839 01:09:19,940 --> 01:09:21,108 Keep up the good work. 840 01:09:22,318 --> 01:09:23,569 I've got to say, 841 01:09:24,945 --> 01:09:26,781 she's a good luck charm. 842 01:09:26,864 --> 01:09:29,533 As soon as she got out, everything's going well. 843 01:09:30,159 --> 01:09:31,368 Wait. 844 01:09:31,452 --> 01:09:35,247 I wonder what my little pretty thing's doing. Hey, give me the phone. 845 01:09:39,168 --> 01:09:40,461 My God. 846 01:09:42,171 --> 01:09:43,214 Hello? 847 01:09:44,006 --> 01:09:45,091 Hello? 848 01:09:47,843 --> 01:09:51,097 Just when I was about to call you! 849 01:09:51,180 --> 01:09:54,642 When the hostage situation's over, how about we go on a trip? 850 01:09:54,725 --> 01:09:57,311 Just the two of us, let's go some place 851 01:09:57,394 --> 01:10:00,356 where no one knows us. I want to go around holding your hand. 852 01:10:00,940 --> 01:10:02,358 How about the Maldives? 853 01:10:03,359 --> 01:10:05,736 You precious little fox. 854 01:10:06,487 --> 01:10:07,738 Sure. 855 01:10:07,822 --> 01:10:10,157 Let's go at the end of the year. Book tickets. 856 01:10:10,241 --> 01:10:12,409 Really? You really mean it? 857 01:10:13,494 --> 01:10:15,246 Tell me your passport number then. 858 01:10:16,747 --> 01:10:17,581 Okay. 859 01:10:20,709 --> 01:10:22,837 Got it. I'll book the tickets. 860 01:10:24,421 --> 01:10:26,632 I know. Me too. 861 01:10:35,975 --> 01:10:38,435 Is this the Tokyo branch of Swiss BR Bank? 862 01:10:39,937 --> 01:10:42,148 I'd like to open a secret account. 863 01:10:43,607 --> 01:10:46,986 Kang Cheong-ya just called the Tokyo branch of Swiss BR Bank, 864 01:10:47,069 --> 01:10:49,697 lying that she's the wife of Secretary-General Nam Tae-il. 865 01:10:50,990 --> 01:10:54,994 As soon as she told them Nam's passport number, they said they'd send their staff. 866 01:10:55,578 --> 01:10:58,497 Swiss BR Bank? Is she planning to flee after opening the secret account? 867 01:11:00,916 --> 01:11:04,336 If she goes to the airport or tries to stow away, arrest her right away. 868 01:11:05,004 --> 01:11:06,130 Arrest her? 869 01:11:06,714 --> 01:11:08,757 Me, who's being chased by the agency? 870 01:11:10,843 --> 01:11:13,053 Even if I arrest her, I have nowhere to hand her over. 871 01:11:13,137 --> 01:11:14,889 Who said anything about the agency? 872 01:11:15,514 --> 01:11:18,809 She must bring the money here for us to ruin their scheme. 873 01:11:19,435 --> 01:11:21,812 That's the only way to save the hostages 874 01:11:22,479 --> 01:11:25,065 and arrest Taedong River 1 and the rest. Over and out. 875 01:11:48,255 --> 01:11:51,175 I sent him a message that his sister will die if he doesn't 876 01:11:51,258 --> 01:11:53,302 blow himself up with the hostages by midnight. 877 01:11:53,385 --> 01:11:55,137 So trust me and be patient. 878 01:11:55,221 --> 01:11:56,889 That's great! 879 01:11:56,972 --> 01:11:58,974 Them blowing themselves up? That's way better. 880 01:11:59,058 --> 01:12:01,602 What if Kang makes off with 300 million dollars? 881 01:12:01,685 --> 01:12:03,812 Just trust her and wait for her? 882 01:12:03,896 --> 01:12:05,314 Once she has that much money, 883 01:12:05,397 --> 01:12:07,399 she might flee to another country. 884 01:12:09,235 --> 01:12:11,737 I'll help you get only Yeong-ro out of here. 885 01:12:15,157 --> 01:12:17,868 Your father is the ANSP director? 886 01:12:17,952 --> 01:12:20,371 Isn't he the one trying to kill us all? 887 01:12:20,454 --> 01:12:22,414 Yeong-ro's such a murderer's daughter? 888 01:12:22,498 --> 01:12:24,375 That's so creepy! 889 01:12:24,458 --> 01:12:27,544 I want to help you get out alive. 890 01:12:27,628 --> 01:12:30,339 I'll get in the same car as Soo-ho. 891 01:12:30,965 --> 01:12:32,383 I'm sorry I've put you 892 01:12:33,717 --> 01:12:34,969 through all this. 893 01:12:36,595 --> 01:12:37,846 Soo-ho. 894 01:12:38,472 --> 01:12:41,475 I'll stay by your side until the end. 895 01:12:45,521 --> 01:12:48,315 BONUS 896 01:12:51,235 --> 01:12:55,864 You're Linda Young, a fund manager at ABK Partners based in Hong Kong. 897 01:12:56,407 --> 01:12:58,534 And you're flying to the New York HQ tomorrow morning 898 01:12:58,617 --> 01:13:00,411 to have a conference meeting. 899 01:13:00,494 --> 01:13:02,663 I'm Gong Gil-sun, 900 01:13:02,746 --> 01:13:05,749 who used to scam US soldiers in Osaka. 901 01:13:05,833 --> 01:13:08,794 I'm the Gong Gil-sun. Don't you know my nickname? 902 01:13:08,877 --> 01:13:11,213 Of course I do. "Threatening Gong." 903 01:13:15,807 --> 01:13:17,833 Translated by [Wayne Ryu] 904 01:13:17,914 --> 01:13:20,120 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 65662

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.