All language subtitles for Snowdrop.E12.220122.HDTV.H264-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,600 --> 00:00:10,033 (Snowdrop) 2 00:00:12,713 --> 00:00:15,716 (All characters and events depicted in this drama are fictitious.) 3 00:00:17,134 --> 00:00:19,303 (Episode 12) 4 00:00:34,151 --> 00:00:36,028 ON AIR 5 00:00:36,111 --> 00:00:38,197 Kids, cameras are over there. 6 00:00:38,280 --> 00:00:40,407 -It's a rabbit! -It's a rabbit! 7 00:00:40,491 --> 00:00:42,701 -It's a rabbit! -It's a rabbit! 8 00:00:42,785 --> 00:00:44,078 -Hi, Rabbit. -Hey. 9 00:00:44,161 --> 00:00:45,537 -Where are you going? -Hey. 10 00:00:45,621 --> 00:00:46,830 -Where are you going? -Where? 11 00:00:46,914 --> 00:00:48,832 -What? -He's leaving. 12 00:00:48,916 --> 00:00:50,834 -Where are you going? -Rabbit! 13 00:00:50,918 --> 00:00:53,420 -Where are you going? -Rabbit! 14 00:01:02,972 --> 00:01:04,682 NEWSROOM CHIEF'S OFFICE 15 00:01:16,485 --> 00:01:19,446 NEWSROOM CHIEF 16 00:01:42,094 --> 00:01:43,846 Mr. Lee, do you copy? 17 00:01:44,430 --> 00:01:45,514 Mr. Lee. 18 00:01:46,390 --> 00:01:47,725 Hey. Have you delivered all? 19 00:01:47,808 --> 00:01:50,936 Yes, to six newspapers and two TV stations. 20 00:01:52,062 --> 00:01:54,898 Good job. Stay safe. 21 00:02:02,823 --> 00:02:06,201 A newspaper or a TV station, just one of them needs to cover it. 22 00:02:11,957 --> 00:02:14,126 About Kang Cheong-ya… 23 00:02:14,626 --> 00:02:17,296 Well, what do you think of her? 24 00:02:21,175 --> 00:02:23,135 She seems to be wavering, 25 00:02:24,219 --> 00:02:26,055 but how can we trust her? 26 00:02:33,270 --> 00:02:34,605 Leave her to me. 27 00:04:01,316 --> 00:04:03,110 Would you like some hot tea? 28 00:06:10,737 --> 00:06:11,863 As I thought… 29 00:06:17,327 --> 00:06:18,954 It was my father, wasn't it? 30 00:06:26,128 --> 00:06:29,464 If you believe his order to kill me is right… 31 00:06:43,228 --> 00:06:44,771 kill me now. 32 00:06:48,191 --> 00:06:50,986 Director Lim Ji-rok of the UFD… 33 00:06:53,822 --> 00:06:55,407 is your father? 34 00:07:15,927 --> 00:07:18,722 GREAT SUPREME LEADER KIM IL-SUNG… 35 00:07:18,805 --> 00:07:20,140 Comrade Director! 36 00:07:25,979 --> 00:07:28,815 We got this message from Hosu University dorm last night. 37 00:07:35,739 --> 00:07:37,157 SENDER: HAEGEUMSEONG 1 38 00:07:37,240 --> 00:07:40,702 TAEDONG RIVER 1 BETRAYED, JOINED HANDS WITH LEE GANG-MU, TRYING TO RUIN OPERATION 39 00:07:41,286 --> 00:07:43,121 The apple never falls far from the tree. 40 00:07:43,580 --> 00:07:46,166 He's indeed a son of a reactionary. 41 00:07:49,169 --> 00:07:53,048 Don't tell Deputy Director Choi Su-ryeon. 42 00:07:53,882 --> 00:07:55,634 Understood, Comrade Director. 43 00:08:08,063 --> 00:08:10,607 Why don't you eat something and get some sleep? 44 00:08:15,278 --> 00:08:18,156 I may have decided not to kill you, 45 00:08:18,949 --> 00:08:20,742 but don't trust me too much. 46 00:08:22,285 --> 00:08:25,872 Because the party still trusts me. 47 00:08:27,457 --> 00:08:28,709 Do you believe 48 00:08:30,419 --> 00:08:32,295 your life is yours? 49 00:08:39,928 --> 00:08:43,473 It's the life the party planned out for you. It's not the life you chose. 50 00:08:44,057 --> 00:08:46,393 Stop living as Kang Cheong-ya or Moran Hill 1. 51 00:08:48,478 --> 00:08:49,813 Live as your real name. 52 00:08:53,984 --> 00:08:55,193 Tonight, 53 00:08:55,277 --> 00:08:58,655 I'll help you get out through the shrine without anyone knowing. 54 00:08:59,239 --> 00:09:02,826 Escape here while Nam Tae-il still believes you're locked in here. 55 00:09:06,580 --> 00:09:08,457 And leave for another country. 56 00:09:09,708 --> 00:09:11,752 That's your only way out. 57 00:09:12,544 --> 00:09:13,712 Now that… 58 00:09:21,928 --> 00:09:24,055 you've disobeyed the party's orders, 59 00:09:26,641 --> 00:09:29,811 going to another country is your only way out too, isn't it? 60 00:09:36,318 --> 00:09:38,153 I'm sure you already know 61 00:09:39,488 --> 00:09:41,323 that I can't do that. 62 00:09:57,422 --> 00:09:59,090 You got the accounts for the secret funds? 63 00:09:59,174 --> 00:10:02,093 There's not much time. Get 300 million dollars ready by today. 64 00:10:03,720 --> 00:10:05,722 I will after telling the President. 65 00:10:08,225 --> 00:10:10,811 Are you saying you'll disobey my orders? 66 00:10:12,646 --> 00:10:14,189 Disobey? Of course not. 67 00:10:14,773 --> 00:10:15,690 I'm just saying 68 00:10:15,774 --> 00:10:18,819 I was appointed as new chief of the OPC just a few hours ago, 69 00:10:18,902 --> 00:10:21,780 so I'm afraid I can't withdraw such a huge amount of money 70 00:10:21,863 --> 00:10:23,907 without the President knowing. 71 00:10:24,699 --> 00:10:27,452 I told you, you can just put it as working expenses. 72 00:10:30,413 --> 00:10:33,291 If it won't be a problem, why is it top secret 73 00:10:33,375 --> 00:10:35,752 and why must it be kept between you and me? 74 00:10:36,628 --> 00:10:39,172 And why can I not ask the President for approval? 75 00:10:39,256 --> 00:10:43,009 Before I have answers to those questions, 76 00:10:43,552 --> 00:10:46,638 I can't withdraw such a huge sum of money just like that. 77 00:10:46,721 --> 00:10:47,848 An! 78 00:10:54,312 --> 00:10:55,313 I mean, Chief An. 79 00:10:57,065 --> 00:11:00,402 That money will be sent to the North in a week anyway. 80 00:11:00,485 --> 00:11:03,321 The President is also aware of it. I'm just… 81 00:11:04,948 --> 00:11:07,117 sending it a little early. That's all. 82 00:11:08,118 --> 00:11:09,536 All right, sir. 83 00:11:09,911 --> 00:11:13,999 I'll try my best to get approval from the President and have it-- 84 00:11:14,082 --> 00:11:14,916 Hey! 85 00:11:21,089 --> 00:11:23,466 God, what an inflexible punk. 86 00:11:27,429 --> 00:11:28,555 This is Eun Chang-su. 87 00:11:28,638 --> 00:11:32,183 Your agent who's being held hostage in the dorm 88 00:11:32,350 --> 00:11:34,561 is persistently ruining our plan. 89 00:11:34,644 --> 00:11:39,232 It seems he's convinced Lim Soo-ho to turn the dorm into some haven. 90 00:11:39,316 --> 00:11:43,361 Are you saying Lim Soo-ho has joined hands with Lee Gang-mu? 91 00:11:43,945 --> 00:11:48,450 It seems those two are trying to ruin the election scheme together. 92 00:11:48,533 --> 00:11:52,621 I got a message that they already started carrying out their plan to ruin it. 93 00:11:53,622 --> 00:11:55,081 Plan to ruin it? 94 00:11:57,417 --> 00:12:00,420 I understand. I'll see what we can do. 95 00:12:02,923 --> 00:12:04,799 He got a message? 96 00:12:05,967 --> 00:12:07,886 But who sent it from the dorm? 97 00:12:12,432 --> 00:12:14,851 You can take your time to get 300 million ready. 98 00:12:16,269 --> 00:12:19,064 Are you going to the scene, sir? 99 00:12:27,280 --> 00:12:30,325 That damn bastard! He joined hands with a communist? 100 00:12:30,408 --> 00:12:32,035 When he came out, 101 00:12:32,118 --> 00:12:34,412 we should've just shot him to death! 102 00:12:35,914 --> 00:12:38,249 We should jam radio signals first. 103 00:12:38,333 --> 00:12:41,670 Hurry up with the jamming so that no one can contact anyone inside. 104 00:12:41,753 --> 00:12:43,797 I'm afraid we can't do that, sir. 105 00:12:43,880 --> 00:12:45,674 There's someone spying for us inside. 106 00:12:45,757 --> 00:12:47,342 That's not important right now. 107 00:12:47,425 --> 00:12:50,720 We need them if we want to know what's going on inside-- 108 00:12:52,013 --> 00:12:53,556 That reminds me. 109 00:12:53,640 --> 00:12:56,309 The dorm's telephone operator tried to tell me 110 00:12:56,393 --> 00:12:58,103 something about Soo-ho and Gang-mu. 111 00:12:58,186 --> 00:13:01,606 I think she was trying to say they joined hands. 112 00:13:01,690 --> 00:13:03,692 Why didn't you tell us sooner? 113 00:13:03,775 --> 00:13:04,609 When was it? 114 00:13:05,944 --> 00:13:08,154 -Before we got the camcorder? -Yes, before that. 115 00:13:08,238 --> 00:13:11,074 Then the students probably found out it's an election scheme. 116 00:13:12,117 --> 00:13:13,493 You're right. I think they did. 117 00:13:13,576 --> 00:13:17,247 No wonder they didn't seem scared laughing and chatting. What do we do now? 118 00:13:17,330 --> 00:13:18,665 What do you think? 119 00:13:20,458 --> 00:13:21,876 We should kill them all. 120 00:13:22,460 --> 00:13:23,962 Bring in the EOD team 121 00:13:24,045 --> 00:13:25,714 and plant bombs all over the dorm. 122 00:13:26,297 --> 00:13:27,799 We'll blow them all up if need be. 123 00:13:27,882 --> 00:13:29,259 Blow them up? 124 00:13:30,051 --> 00:13:31,761 Even if we use high-capacity bombs, 125 00:13:31,845 --> 00:13:33,638 we can't guarantee they'll be all killed. 126 00:13:34,222 --> 00:13:36,766 Send in the SWAT team and rescue my daughter first. 127 00:13:36,850 --> 00:13:39,769 Then send in an EOD specialist to plant bombs 128 00:13:39,853 --> 00:13:41,604 and make sure they kill them all. 129 00:13:42,105 --> 00:13:44,149 More than 30 people will die. 130 00:13:44,232 --> 00:13:46,359 So we must make it look like it's the spies' doing. 131 00:13:46,443 --> 00:13:48,194 So that there won't be any controversy. 132 00:13:48,278 --> 00:13:50,363 So that we'll be able to win the election! 133 00:13:52,949 --> 00:13:54,325 -Choi. -Yes, sir. 134 00:13:58,705 --> 00:13:59,539 Hey. 135 00:14:19,476 --> 00:14:20,393 Gye Bun-ok. 136 00:14:22,562 --> 00:14:24,355 Gye Bun-ok! Open the door. 137 00:14:43,708 --> 00:14:45,919 You can't just barge into my room! 138 00:14:53,009 --> 00:14:55,345 Where's the radio? Give it to me. 139 00:14:56,262 --> 00:14:59,516 The ANSP guy took it, so go ask him to give it back. 140 00:15:02,685 --> 00:15:04,562 Don't do anything stupid again. 141 00:15:04,646 --> 00:15:07,565 We're trying to get all of us out of here alive. 142 00:15:07,649 --> 00:15:11,945 So don't try to survive alone or play any tricks. 143 00:15:12,362 --> 00:15:14,322 That's rich coming from you. 144 00:15:15,365 --> 00:15:19,077 Didn't you hide the radio away to save your own skin? 145 00:15:24,666 --> 00:15:25,792 Bun-ok. 146 00:15:26,709 --> 00:15:30,421 If you keep being this way, I won't be able to protect you anymore. 147 00:15:31,840 --> 00:15:32,882 Protect me? 148 00:15:33,716 --> 00:15:37,637 You ordered me around, looked down on me, and used me. You call that protecting? 149 00:15:37,720 --> 00:15:39,514 Is that why you pulled the trigger? 150 00:15:43,685 --> 00:15:45,937 You didn't know it was unloaded? How stupid. 151 00:15:48,064 --> 00:15:50,692 Did that doctor promise to save your father? 152 00:15:51,401 --> 00:15:54,112 She gave you an unloaded gun because she didn't trust you. 153 00:15:54,195 --> 00:15:56,865 She's the one who looked down on you and used you! 154 00:15:57,991 --> 00:15:59,242 Understand? 155 00:16:38,740 --> 00:16:40,366 Don't you find Ms. Pi strange? 156 00:16:40,450 --> 00:16:42,202 Why is she like that to Gizzard? 157 00:16:42,285 --> 00:16:45,121 Tell me about it. I thought she'd drag her out right away. 158 00:16:45,538 --> 00:16:47,916 "I don't need to be supervised by you, do I?" 159 00:16:48,625 --> 00:16:51,419 Yet she couldn't say anything to that arrogant wench. 160 00:16:51,502 --> 00:16:54,422 Yeong-ro, do you know anything about it? 161 00:16:54,505 --> 00:16:57,342 You said Ms. Pi knows Bun-ok threatened us with a gun. 162 00:16:57,425 --> 00:16:58,885 -Yes, you did. -Right. 163 00:16:59,427 --> 00:17:00,470 Well… 164 00:17:02,347 --> 00:17:05,642 She saw Bun-ok pointing 165 00:17:06,392 --> 00:17:07,936 a gun at me. 166 00:17:08,019 --> 00:17:10,104 -Even at you? -But she and you were very close. 167 00:17:10,188 --> 00:17:14,609 Guys, I think Bun-ok has something big on Ms. Pi. 168 00:17:17,111 --> 00:17:19,948 When I was singing in the cafeteria, 169 00:17:20,323 --> 00:17:24,494 I saw Ms. Pi and the ANSP guy whispering and found it weird. 170 00:17:24,994 --> 00:17:25,912 Maybe… 171 00:17:27,580 --> 00:17:30,500 Gizzard caught them kissing secretly. 172 00:17:30,583 --> 00:17:31,417 Hey. 173 00:17:32,126 --> 00:17:33,253 Come on. 174 00:17:33,503 --> 00:17:34,629 What? 175 00:17:35,713 --> 00:17:39,634 Who knows? Being in this kind of crisis together 176 00:17:39,717 --> 00:17:41,803 made them think it was love 177 00:17:42,136 --> 00:17:43,721 and kiss. 178 00:17:43,930 --> 00:17:45,390 No one but you would do that. 179 00:17:45,473 --> 00:17:48,059 The ANSP might be trying to kill us out there. 180 00:17:48,142 --> 00:17:50,561 But what? The ANSP guy and Ms. Pi kissing? 181 00:17:52,522 --> 00:17:53,898 By the way, 182 00:17:53,982 --> 00:17:56,901 is the ANSP really going to kill us all? 183 00:17:57,402 --> 00:18:00,405 They even shot innocent people to death to win the election. 184 00:18:00,571 --> 00:18:01,781 They're capable of anything. 185 00:18:01,864 --> 00:18:04,742 Hey! I don't think they're crazy enough to kill us 186 00:18:04,826 --> 00:18:06,077 to win the election. 187 00:18:06,160 --> 00:18:08,371 The Director must be crazy enough. 188 00:18:08,454 --> 00:18:11,082 -I'm so scared. -So am I. 189 00:18:16,087 --> 00:18:18,423 Why do you look so down? Are you not feeling well? 190 00:18:20,258 --> 00:18:22,593 I have an upset stomach. 191 00:18:22,677 --> 00:18:26,180 An upset stomach? All you had today is a bowl of cup noodles. 192 00:18:26,264 --> 00:18:29,183 You're right. Is it the chicken you had last night? 193 00:18:29,392 --> 00:18:30,727 Do you want some medicine? 194 00:18:38,776 --> 00:18:39,986 I'm fine. 195 00:18:41,112 --> 00:18:43,573 I need to go to the restroom. 196 00:18:46,159 --> 00:18:50,663 But will they really kill us to regain power? 197 00:18:50,747 --> 00:18:52,457 Are you serious? 198 00:18:52,540 --> 00:18:54,584 You still don't know what they're really like? 199 00:18:56,002 --> 00:18:58,546 Anyway, we need to find a way to survive. 200 00:18:58,629 --> 00:19:00,590 How? Anything in your mind? 201 00:19:01,090 --> 00:19:02,675 I'll think about it from now on. 202 00:19:03,176 --> 00:19:04,260 Gosh… 203 00:20:12,078 --> 00:20:14,831 What did you pray for so hard? 204 00:20:34,851 --> 00:20:38,187 I prayed that we'll get out of here safely 205 00:20:40,523 --> 00:20:42,775 and you'll get to see your sister 206 00:20:44,360 --> 00:20:48,114 and live a normal, free life 207 00:20:49,824 --> 00:20:52,785 like other guys your age. 208 00:20:53,744 --> 00:20:56,038 I prayed for that. 209 00:21:21,147 --> 00:21:22,398 I promise 210 00:21:24,275 --> 00:21:25,860 I'll keep you safe. 211 00:21:33,993 --> 00:21:35,786 Everyone including your friends 212 00:21:36,996 --> 00:21:38,623 will be all right. 213 00:21:42,543 --> 00:21:44,504 At the next Open House, 214 00:21:45,588 --> 00:21:48,758 we should play fun games and dance together. 215 00:21:49,467 --> 00:21:50,301 Right? 216 00:21:57,642 --> 00:21:59,018 But Soo-ho, 217 00:22:00,853 --> 00:22:02,480 who will keep you safe then? 218 00:22:07,985 --> 00:22:11,364 Don't worry. You know I'm like Superman. 219 00:22:23,834 --> 00:22:25,419 You can't even fly. 220 00:22:57,326 --> 00:22:58,828 Charlotte? 221 00:23:04,375 --> 00:23:05,376 Look who's here. 222 00:23:06,419 --> 00:23:10,256 Didn't you say you didn't take what the fortuneteller said seriously? 223 00:23:10,339 --> 00:23:14,218 But you ran over here as soon as you buried your son. 224 00:23:14,302 --> 00:23:16,470 I never imagined it'd be possible 225 00:23:16,554 --> 00:23:20,141 for 13 people to be killed unless war broke out. 226 00:23:22,685 --> 00:23:24,562 But ever since the hostage situation began, 227 00:23:24,645 --> 00:23:29,609 I've been getting the feeling that exactly 13 people will die. 228 00:23:31,235 --> 00:23:34,947 Aren't you also here because you're worried about that? 229 00:23:36,532 --> 00:23:38,618 You just lost your child. How could you… 230 00:23:39,118 --> 00:23:41,078 It's not that I didn't know, 231 00:23:41,662 --> 00:23:44,624 but you're indeed cold-hearted. 232 00:23:49,754 --> 00:23:50,755 Oh, right. 233 00:23:52,465 --> 00:23:55,551 Are you aware that An has become the Chief of the OPC? 234 00:24:00,139 --> 00:24:04,518 It seems Mr. Eun also didn't know that An was going to be appointed. 235 00:24:04,602 --> 00:24:09,440 He had no idea one of his subordinates was loved by the President. 236 00:24:09,523 --> 00:24:13,361 He might end up getting stabbed in the back at this rate. 237 00:24:17,740 --> 00:24:19,408 The ANSP is not required 238 00:24:19,492 --> 00:24:23,829 to disclose the details of the budget to the Ministry of Finance or the Assembly. 239 00:24:23,913 --> 00:24:26,248 But they keep all the money in the bank 240 00:24:26,332 --> 00:24:28,376 and receive a puny interest. 241 00:24:28,459 --> 00:24:30,503 I think it's such a shame. 242 00:24:31,003 --> 00:24:34,340 Pray with all your heart and pick out a few companies to invest in. 243 00:24:35,132 --> 00:24:37,468 I'm sure the deity will give you directions. 244 00:24:37,551 --> 00:24:38,636 Oh, my. 245 00:24:41,806 --> 00:24:43,766 My goodness. Thank you so much. 246 00:24:45,351 --> 00:24:48,354 Well, when I come to see you next time, 247 00:24:49,271 --> 00:24:51,941 I should get you a new car key. 248 00:24:57,405 --> 00:24:58,781 Hello, sir! 249 00:25:05,996 --> 00:25:07,790 You must have a strong stomach. 250 00:25:08,499 --> 00:25:10,418 Have you two made up already? 251 00:25:11,293 --> 00:25:13,713 Why don't you just go if you're done with him? 252 00:25:15,005 --> 00:25:18,592 If I'd known in advance, I would've sent you some flowers. 253 00:25:18,676 --> 00:25:21,679 The President gave my husband a bouquet when he appointed him. 254 00:25:22,263 --> 00:25:25,349 And that's more than enough. 255 00:25:44,744 --> 00:25:47,455 You came to ask me if 13 people will really die, didn't you? 256 00:25:48,914 --> 00:25:50,624 Oh, my goodness! 257 00:25:51,250 --> 00:25:53,210 How did you know? You're so good! 258 00:25:53,294 --> 00:25:57,047 So you want me to ask the deity about it for you? 259 00:25:59,091 --> 00:26:01,635 Let's see… 260 00:26:15,065 --> 00:26:17,109 Here. Pick one. 261 00:26:17,818 --> 00:26:19,236 There's only one question, 262 00:26:19,320 --> 00:26:21,405 so it's okay for only one of you to pick. 263 00:26:21,489 --> 00:26:23,115 Who'll pick first? 264 00:26:30,998 --> 00:26:32,917 I outrank you, don't I? 265 00:26:35,419 --> 00:26:37,713 It's about the Gonyeo Eun Clan. I should do it. 266 00:26:38,297 --> 00:26:40,299 You've just been bereaved. It's bad luck. 267 00:26:42,051 --> 00:26:45,387 I've had it. How dare you, you wench! 268 00:26:45,596 --> 00:26:46,430 Hey! 269 00:26:48,098 --> 00:26:51,852 What was that? How dare you do that in the presence of the deity? 270 00:26:58,108 --> 00:27:00,903 It doesn't matter who picks first. 271 00:27:00,986 --> 00:27:04,990 It could turn into bad luck depending on what you pick. 272 00:27:22,299 --> 00:27:23,425 It's very auspicious. 273 00:27:25,803 --> 00:27:27,513 Your wishes will come true. 274 00:27:27,596 --> 00:27:29,098 -My wishes? -My wishes? 275 00:27:33,121 --> 00:27:35,332 Everything will go as you wish. 276 00:27:35,415 --> 00:27:37,167 -As who wishes? -As who wishes? 277 00:27:40,629 --> 00:27:42,047 The deity always 278 00:27:42,130 --> 00:27:45,008 helps the more desperate one. 279 00:27:45,926 --> 00:27:50,806 It means everything depends on your sincerity and effort. 280 00:27:51,890 --> 00:27:53,809 My goodness. Then, 281 00:27:54,309 --> 00:27:55,602 should I do some rites? 282 00:27:55,686 --> 00:27:58,146 You think rites work every time? 283 00:28:15,080 --> 00:28:17,791 Once you're done setting up the bombs, radio me. 284 00:28:27,426 --> 00:28:30,220 We have set up bombs all around the dorm. Over. 285 00:28:34,808 --> 00:28:37,811 Park Mu-yeol, the Aemin Party's candidate, said 286 00:28:37,894 --> 00:28:42,774 he won't condone the spies' hostage-taking and will prevent the North's provocations 287 00:28:42,858 --> 00:28:45,569 expected to happen before the Olympics. 288 00:28:47,988 --> 00:28:50,490 To hold the Seoul Olympics successfully 289 00:28:50,574 --> 00:28:54,327 and make the whole world remember it forever… 290 00:28:59,041 --> 00:29:01,752 I doubt TV stations gave up on such a scoop. 291 00:29:01,835 --> 00:29:04,004 I think something went wrong. 292 00:29:05,714 --> 00:29:07,507 Breaking news, my foot. 293 00:29:08,717 --> 00:29:10,427 Nothing related to it is being covered. 294 00:29:28,904 --> 00:29:30,197 Arrest Jang Han-na. 295 00:29:31,823 --> 00:29:32,783 Arrest Han-na? 296 00:29:34,576 --> 00:29:36,703 I wondered why a veteran agent like Soo-ho 297 00:29:36,787 --> 00:29:38,872 decided to betray his country. This was it. 298 00:29:40,832 --> 00:29:42,375 Did you forget about the agreement? 299 00:29:42,959 --> 00:29:46,922 We agreed to killing all the spies. 300 00:29:48,340 --> 00:29:50,759 Reporter Gal must've recorded this. 301 00:29:50,842 --> 00:29:52,469 Soo-ho must have listened to this. 302 00:29:52,552 --> 00:29:56,098 They started trying to ruin our plan by sending this out to TV stations. 303 00:29:56,181 --> 00:29:57,015 Wait. 304 00:29:58,058 --> 00:30:00,852 They're inside the dorm. How did they-- 305 00:30:04,815 --> 00:30:06,108 Jang Han-na? 306 00:30:06,191 --> 00:30:08,652 No wonder they kept asking for her. 307 00:30:09,236 --> 00:30:10,487 Arrest her. 308 00:30:10,570 --> 00:30:11,571 Yes, sir. 309 00:30:17,786 --> 00:30:18,787 Come here. 310 00:30:20,497 --> 00:30:21,331 Now. 311 00:30:46,439 --> 00:30:47,274 What's up? 312 00:30:48,191 --> 00:30:49,693 Mr. Eun wants to see you. 313 00:30:49,776 --> 00:30:50,861 Me? 314 00:30:52,946 --> 00:30:54,114 For what? 315 00:30:55,198 --> 00:30:57,993 Well, you'll know when you see him. 316 00:31:01,663 --> 00:31:03,123 All right. 317 00:31:15,886 --> 00:31:17,387 Start the car! 318 00:31:23,310 --> 00:31:25,437 I'm sure they're watching all the entrances. 319 00:31:25,520 --> 00:31:27,606 But they can't cover all the windows. 320 00:31:27,689 --> 00:31:30,275 But we don't know which windows they're watching. 321 00:31:31,067 --> 00:31:32,485 We can't just test it out. 322 00:31:46,374 --> 00:31:47,209 Hey. 323 00:31:47,292 --> 00:31:50,128 Is it the recording tape that makes you this reckless? 324 00:31:52,005 --> 00:31:52,839 What? 325 00:31:52,923 --> 00:31:54,674 Didn't you learn you'd be awarded 326 00:31:54,758 --> 00:31:57,093 the Hero of the Republic if you died for your country? 327 00:31:57,677 --> 00:32:00,764 If you die, your family will live well. 328 00:32:00,847 --> 00:32:04,434 So why did you change your mind and make things more complicated? 329 00:32:07,646 --> 00:32:10,690 Stop talking nonsense and cut to the chase. 330 00:32:10,774 --> 00:32:11,900 Cut to the chase? 331 00:32:13,401 --> 00:32:14,694 Let me talk to Gang-mu. 332 00:32:18,615 --> 00:32:21,243 Put that communist bastard on the phone! 333 00:32:29,042 --> 00:32:30,627 You'll accuse me of being a communist? 334 00:32:31,127 --> 00:32:33,755 That makes you a true communist. 335 00:32:34,506 --> 00:32:37,634 You schemed with the high-ups of the North to win the election. 336 00:32:38,260 --> 00:32:39,427 Am I wrong? 337 00:32:39,511 --> 00:32:41,346 Listen to this guy. 338 00:32:42,013 --> 00:32:44,224 You're really something just like they say. 339 00:32:44,849 --> 00:32:48,853 If you're being like that, I'm going to have to kill you. 340 00:32:54,025 --> 00:32:55,235 Listen carefully. 341 00:32:56,069 --> 00:32:58,571 Bombs have been set up all around the dorm. 342 00:33:02,117 --> 00:33:04,202 How dare a mere pawn like you 343 00:33:04,703 --> 00:33:07,372 try to ruin the scheme for the election? 344 00:33:08,665 --> 00:33:11,501 If you try anything funny, I'll blow the dorm up. 345 00:33:11,584 --> 00:33:14,129 I'll blow all of you to bits. 346 00:33:22,220 --> 00:33:24,431 Soo-ho, you heard him, right? 347 00:33:24,764 --> 00:33:29,144 He's threatening to blow the whole dorm to bits. You think that's possible? 348 00:33:29,811 --> 00:33:31,688 The explosive power will be dispersed. 349 00:33:32,230 --> 00:33:34,899 Yes, you're right. 350 00:33:35,483 --> 00:33:37,110 To completely destroy a building, 351 00:33:37,694 --> 00:33:40,155 you must install bombs on pillars inside it. 352 00:33:40,238 --> 00:33:42,157 You bastards. 353 00:33:42,615 --> 00:33:44,784 We've set up high-capacity explosives! 354 00:33:47,329 --> 00:33:48,538 Explosives? 355 00:33:52,959 --> 00:33:55,879 Then the sound of the explosion will be really big. That's good. 356 00:33:55,962 --> 00:33:59,966 Even kids will know the bombs exploded outside the dorm. 357 00:34:00,050 --> 00:34:03,887 Then people will find out it's an election scheme without our help. 358 00:34:04,471 --> 00:34:07,682 You know, people in Seoul are quite smart. 359 00:34:08,850 --> 00:34:09,809 You bastards! 360 00:34:13,563 --> 00:34:14,689 Gang-mu. 361 00:34:16,066 --> 00:34:17,650 This is Eun Chang-su. 362 00:34:18,485 --> 00:34:21,654 We collected all of the recording tapes that had been sent to the press. 363 00:34:22,238 --> 00:34:25,867 Didn't you know our agents were stationed at all of the newspapers and TV stations? 364 00:34:25,950 --> 00:34:26,785 One more thing. 365 00:34:27,494 --> 00:34:31,873 If you're worried about the safety of Jang Han-na, your messenger, 366 00:34:32,457 --> 00:34:34,876 you'd better not do anything from now on. 367 00:34:36,419 --> 00:34:37,253 Mr. Eun… 368 00:34:45,553 --> 00:34:46,388 What? 369 00:34:47,180 --> 00:34:48,681 You set up bombs? 370 00:34:50,683 --> 00:34:53,603 Only to use them to threaten the spies. 371 00:34:59,984 --> 00:35:01,361 We need to talk. 372 00:35:03,530 --> 00:35:07,200 We could just talk inside. Why did you have to make me come out? 373 00:35:07,909 --> 00:35:08,743 What? 374 00:35:11,037 --> 00:35:12,956 Should I pull the trigger? 375 00:35:13,289 --> 00:35:16,167 I lost my beloved son, and my daughter is in there. 376 00:35:16,709 --> 00:35:18,378 You think I have anything to fear? 377 00:35:19,170 --> 00:35:22,757 Listen. I don't intend to set them off anytime soon. 378 00:35:22,841 --> 00:35:25,885 As you know, Dr. Kang is in there. She's my doctor. 379 00:35:25,969 --> 00:35:28,763 We must send in the SWAT team secretly. 380 00:35:28,847 --> 00:35:30,515 But you told them about the bombs? 381 00:35:31,307 --> 00:35:33,309 When we rescue your daughter, 382 00:35:33,393 --> 00:35:34,978 we must get Dr. Kang out too. 383 00:35:39,524 --> 00:35:40,984 This is your last warning. 384 00:35:41,985 --> 00:35:45,363 We must rescue my daughter first. No matter what. 385 00:35:45,905 --> 00:35:46,990 Okay. 386 00:35:48,158 --> 00:35:49,367 All right. 387 00:35:58,251 --> 00:36:00,086 That damn bastard… 388 00:36:36,748 --> 00:36:39,042 -Move your car! -Move it! 389 00:36:42,795 --> 00:36:44,506 Our plan was leaked. 390 00:36:45,507 --> 00:36:47,342 It means we have a mole inside the dorm. 391 00:36:49,677 --> 00:36:51,554 Except you, I, and Yeong-ro, 392 00:36:52,138 --> 00:36:54,182 we can't trust anyone in here. 393 00:36:56,434 --> 00:36:57,852 If they've set up bombs, 394 00:36:58,478 --> 00:37:03,566 Eun Chang-su might send in the SWAT team to rescue Yeong-ro tonight. 395 00:37:03,650 --> 00:37:05,443 We must find the mole before that. 396 00:37:08,696 --> 00:37:11,824 I'll gather the hostages in the prayer room. Take care of the southern side. 397 00:37:12,617 --> 00:37:14,327 I'll watch Comrade Kang and my guys. 398 00:37:36,099 --> 00:37:37,016 Hey. 399 00:37:41,145 --> 00:37:41,980 Hey! 400 00:37:46,818 --> 00:37:48,444 -Wait. -What? 401 00:37:48,528 --> 00:37:49,988 This side isn't blocked. 402 00:37:51,781 --> 00:37:53,783 -Lead the way. -Wait, stop. 403 00:37:54,158 --> 00:37:55,910 Stop! 404 00:37:55,994 --> 00:37:58,538 We're up against an ANSP team leader and a spy. 405 00:37:59,163 --> 00:38:00,790 There must be something here. 406 00:38:02,500 --> 00:38:04,002 I'm sure this is a trap. 407 00:38:04,085 --> 00:38:05,336 How is this a trap? 408 00:38:05,920 --> 00:38:08,006 But I don't see any trap here. 409 00:38:09,424 --> 00:38:10,425 Hye-ryeong. 410 00:38:10,508 --> 00:38:12,594 There are invisible booby traps too. 411 00:38:13,803 --> 00:38:15,388 Depending on how you set them up, 412 00:38:15,471 --> 00:38:18,308 -there are many various types. -Hey. 413 00:38:18,391 --> 00:38:20,893 Don't lie. You're chickening out, aren't you? 414 00:38:21,728 --> 00:38:22,562 I am not. 415 00:38:22,645 --> 00:38:24,397 Are you going to escape or not? 416 00:38:24,480 --> 00:38:25,690 Escape? 417 00:38:25,773 --> 00:38:29,360 -How can I escape like this? -Let's escape! 418 00:38:32,196 --> 00:38:35,617 Everyone in the dormitory, 419 00:38:35,700 --> 00:38:37,452 gather in the prayer room now. 420 00:38:38,453 --> 00:38:40,038 I repeat. 421 00:38:40,121 --> 00:38:41,331 Everyone 422 00:38:41,414 --> 00:38:42,582 in the dormitory, 423 00:38:42,665 --> 00:38:44,334 gather in the prayer room now. 424 00:38:45,209 --> 00:38:46,836 …to carry out our duties… 425 00:38:51,215 --> 00:38:52,050 Wait! 426 00:38:58,097 --> 00:38:59,265 Let's go to the prayer room. 427 00:39:00,933 --> 00:39:02,644 Hey, let's go. 428 00:39:03,895 --> 00:39:05,188 My goodness. 429 00:39:06,022 --> 00:39:07,690 What is it this time? 430 00:39:07,774 --> 00:39:09,942 At the moment, agent Lee Gang-mu, 431 00:39:10,234 --> 00:39:13,738 the ANSP team leader, is being held hostage in the dorm. 432 00:39:14,322 --> 00:39:16,574 He is a veteran agent experienced in anti-communism, 433 00:39:16,658 --> 00:39:20,495 I'm sure he's trying his best to save the students from the spies. 434 00:39:20,953 --> 00:39:26,501 With our good agent Lee Gang-mu, we will save the hostages no matter-- 435 00:39:42,809 --> 00:39:44,477 I spoke with Nam Tae-il on the phone. 436 00:39:47,438 --> 00:39:50,108 He already knew Gang-mu and I had joined hands. 437 00:39:53,152 --> 00:39:56,364 No wonder they're bringing up Gang-mu on TV. 438 00:39:58,449 --> 00:39:59,951 They must've decided to kill him. 439 00:40:00,702 --> 00:40:02,286 He'll be killed later anyway. 440 00:40:03,287 --> 00:40:05,623 If people think he's died saving the hostages, 441 00:40:06,207 --> 00:40:08,334 they'll think highly of the ANSP. 442 00:40:08,418 --> 00:40:11,254 They also know about our plan to ruin the election scheme. 443 00:40:15,091 --> 00:40:17,468 They even set up bombs around the dorm. 444 00:40:23,224 --> 00:40:24,976 Are you suspecting me? 445 00:40:29,605 --> 00:40:32,567 I want to give you a chance to live a new life. 446 00:40:33,484 --> 00:40:35,194 But if you've betrayed me… 447 00:40:43,244 --> 00:40:45,371 one of us two must die. 448 00:40:50,793 --> 00:40:52,086 Why are you 449 00:40:52,170 --> 00:40:56,466 dying to save the South Koreans who have nothing to do with us? 450 00:40:58,342 --> 00:40:59,761 Because of Yeong-ro? 451 00:41:05,224 --> 00:41:08,186 You'll never end up with her. You know that. 452 00:41:08,269 --> 00:41:09,479 Yeong-ro… 453 00:41:12,064 --> 00:41:14,233 paid too harsh a price for me. 454 00:41:15,526 --> 00:41:18,404 All she did is risking her life to save my life and helping me. 455 00:41:20,072 --> 00:41:21,282 I don't… 456 00:41:23,701 --> 00:41:25,828 want her to suffer anymore. 457 00:41:29,123 --> 00:41:31,250 So what on earth is your plan? 458 00:41:31,334 --> 00:41:34,295 Let's say you get out of here alive. What's next? 459 00:41:37,089 --> 00:41:38,966 You must think about what's next. 460 00:41:39,050 --> 00:41:40,134 I'll go back. 461 00:41:42,887 --> 00:41:43,721 What? 462 00:41:43,805 --> 00:41:45,473 If I don't go back, 463 00:41:48,434 --> 00:41:50,645 my sister Su-hui will be killed. 464 00:41:51,312 --> 00:41:52,522 Are you insane? 465 00:41:53,231 --> 00:41:55,233 You think Lim Ji-rok will let you live? 466 00:41:55,316 --> 00:41:56,859 If I go back, 467 00:41:59,779 --> 00:42:01,781 he'll let Su-hui live. 468 00:42:14,961 --> 00:42:17,255 You must bear with it until we catch the mole. 469 00:42:22,760 --> 00:42:25,805 All right. Everyone is here, right? 470 00:42:27,098 --> 00:42:28,182 Wait. 471 00:42:28,891 --> 00:42:30,685 I don't see Ms. Oh. 472 00:42:34,355 --> 00:42:36,774 Ms. Pi, have you seen Ms. Oh? 473 00:42:37,275 --> 00:42:39,277 You slept with her last night. 474 00:42:39,360 --> 00:42:40,945 I saw her in the morning. 475 00:42:41,028 --> 00:42:42,989 Has anyone seen her since then? 476 00:42:43,072 --> 00:42:45,867 I saw her not long ago in the restroom on the second floor. 477 00:42:46,284 --> 00:42:47,410 In the restroom? 478 00:42:47,577 --> 00:42:49,662 Ma'am, I'll go. 479 00:43:01,215 --> 00:43:02,592 It's an emergency. 480 00:43:03,509 --> 00:43:06,095 All of you should stay here. That's the safest. 481 00:43:06,178 --> 00:43:08,890 So don't leave the room until I get back. 482 00:43:09,557 --> 00:43:11,934 An emergency? What's going on? 483 00:43:12,518 --> 00:43:14,812 I'll tell you after finding Ms. Oh. 484 00:43:25,800 --> 00:43:27,802 What did Cheong-ya say? 485 00:43:30,355 --> 00:43:31,815 I don't think it's her. 486 00:43:32,175 --> 00:43:33,552 You don't think? 487 00:43:34,168 --> 00:43:35,628 Did you question her right? 488 00:43:36,709 --> 00:43:40,046 She even got a big shot like Nam Tae-il. She wouldn't change her mind easily. 489 00:43:40,596 --> 00:43:41,847 To be honest, 490 00:43:42,552 --> 00:43:44,387 I suspect her the most. 491 00:43:47,064 --> 00:43:49,024 If she'd sent the message, 492 00:43:49,767 --> 00:43:51,895 she would've killed me this morning. 493 00:43:52,453 --> 00:43:54,497 She did have the chance, 494 00:43:56,058 --> 00:43:57,601 but she did not. 495 00:43:58,572 --> 00:43:59,740 What about your side? 496 00:44:04,699 --> 00:44:06,409 Ms. Oh disappeared. 497 00:44:08,883 --> 00:44:10,093 Ms. Oh did? 498 00:44:59,091 --> 00:45:00,384 What are you doing here? 499 00:45:23,992 --> 00:45:25,619 Someone stole chickens. 500 00:45:26,616 --> 00:45:27,951 Last night, 501 00:45:28,114 --> 00:45:29,783 someone stole chickens. 502 00:45:33,745 --> 00:45:34,954 Come out here. Now. 503 00:45:35,038 --> 00:45:36,498 I can't. 504 00:45:37,624 --> 00:45:40,168 Those who steal food are the worst. 505 00:45:40,251 --> 00:45:42,045 Wait until I catch them. I'll… 506 00:45:42,545 --> 00:45:43,755 Come out here. 507 00:45:44,255 --> 00:45:46,174 But I need to put them back in here. 508 00:45:46,257 --> 00:45:48,927 Or they will thaw. 509 00:45:55,934 --> 00:45:58,561 But I must guard the kitchen. 510 00:46:00,980 --> 00:46:02,023 Ma'am. 511 00:46:18,415 --> 00:46:19,457 Just a bite. 512 00:46:22,127 --> 00:46:23,878 Chicken from the South is really good. 513 00:46:23,962 --> 00:46:25,171 Put that away. 514 00:46:26,589 --> 00:46:29,384 -Just a bite. -Put that away, you bastard! 515 00:46:33,763 --> 00:46:34,806 Comrade Joo. 516 00:46:38,977 --> 00:46:40,228 Do you have a death wish? 517 00:46:42,313 --> 00:46:44,983 You must've had a good night's sleep. 518 00:46:45,817 --> 00:46:47,694 You can hear now. 519 00:46:48,987 --> 00:46:52,991 I understand how you feel. But surviving is most important right now. 520 00:46:55,827 --> 00:46:57,662 Our team leader's betrayed the country, 521 00:46:58,163 --> 00:46:59,664 so we're done for. 522 00:47:05,253 --> 00:47:08,131 Didn't you hear our country and the South are scheming to kill us? 523 00:47:08,965 --> 00:47:10,425 I trust Comrade Lim. 524 00:47:11,009 --> 00:47:13,094 He's trying to save our lives at all cost. 525 00:47:13,178 --> 00:47:15,680 Our country decided to kill us, so how will he save us? 526 00:47:15,763 --> 00:47:16,890 He will. 527 00:47:17,599 --> 00:47:21,394 I believe Comrade Lim is going to save us. 528 00:47:23,480 --> 00:47:24,939 Have you forgotten 529 00:47:25,523 --> 00:47:26,941 he saved the dying comrades 530 00:47:27,734 --> 00:47:28,902 on Mount Puksubaek? 531 00:47:52,842 --> 00:47:54,135 Pick up the pace! 532 00:48:01,226 --> 00:48:02,352 Damn it. 533 00:48:16,324 --> 00:48:18,243 -Please spare us! -Save us! 534 00:48:19,744 --> 00:48:21,079 Please-- 535 00:48:27,460 --> 00:48:30,838 TRAIN LIKE REAL COMBAT WITH THE SPIRIT OF ANTI-JAPANESE GUERRILLAS… 536 00:48:33,049 --> 00:48:34,592 This is your last task. 537 00:48:35,677 --> 00:48:38,263 Those who couldn't kill the traitors… 538 00:48:39,097 --> 00:48:40,181 Kill them all! 539 00:48:42,225 --> 00:48:44,185 Only ten of you 540 00:48:44,269 --> 00:48:47,564 will become warriors who will make our republic proud. 541 00:48:57,907 --> 00:48:59,117 Comrade Geum-cheol… 542 00:49:21,222 --> 00:49:22,390 Didn't you hear my order? 543 00:49:41,909 --> 00:49:43,202 Lim Soo-hyeok! 544 00:49:43,286 --> 00:49:44,912 What do you think you're doing? 545 00:49:53,212 --> 00:49:54,464 What are you doing, Eung-cheol? 546 00:49:55,506 --> 00:49:56,591 Attack him! 547 00:50:13,316 --> 00:50:15,234 Lim Soo-hyeok. 548 00:50:16,110 --> 00:50:18,029 I know what your order means. 549 00:50:22,617 --> 00:50:24,160 But I can't kill him. 550 00:50:33,503 --> 00:50:35,296 You little bastard. 551 00:50:36,506 --> 00:50:38,758 Are you disobeying the party? 552 00:50:44,055 --> 00:50:47,809 I will kill as many traitors as you want me to. 553 00:50:49,310 --> 00:50:51,521 But the person you're ordering me to kill 554 00:50:51,604 --> 00:50:53,106 is a warrior of our country. 555 00:50:54,232 --> 00:50:57,568 Everyone here is my comrade who survived the hellish training with me! 556 00:51:01,114 --> 00:51:03,533 Don't you know how important it is to be mentally armed? 557 00:51:03,616 --> 00:51:06,661 When the party orders you, you must obey without question! 558 00:51:06,744 --> 00:51:07,829 The party… 559 00:51:10,665 --> 00:51:13,376 would never order us to kill our comrades. 560 00:51:13,918 --> 00:51:16,629 The party cherishes every one of its people! 561 00:51:17,213 --> 00:51:19,298 It would never abandon warriors of the Republic 562 00:51:20,007 --> 00:51:21,592 who finished the harsh training! 563 00:51:26,431 --> 00:51:28,015 TRAIN LIKE REAL COMBAT WITH THE SPIRIT OF ANTI-JAPANESE GUERRILLAS… 564 00:51:39,819 --> 00:51:41,362 Ever since then, 565 00:51:42,488 --> 00:51:45,867 he's always been likely to betray our country. 566 00:51:46,576 --> 00:51:47,410 Then 567 00:51:48,286 --> 00:51:50,705 why did the party not kill him? 568 00:51:50,997 --> 00:51:54,375 They punished the instructor because they thought Lim was right. 569 00:51:55,376 --> 00:51:57,044 Why did they not kill him? 570 00:51:57,754 --> 00:51:59,046 Thanks to his father, 571 00:51:59,714 --> 00:52:02,341 he wasn't killed even after disobeying the party. 572 00:52:03,134 --> 00:52:04,469 Remember. 573 00:52:04,552 --> 00:52:07,054 Lim Soo-ho could commit treason any moment. 574 00:52:08,389 --> 00:52:10,933 Watch him closely all the time, 575 00:52:11,017 --> 00:52:13,144 and if you sense any change in his ideology, 576 00:52:15,354 --> 00:52:16,564 kill him. 577 00:52:18,316 --> 00:52:19,817 The party abandoned him. 578 00:52:20,735 --> 00:52:22,779 And you abandoned your family for him? 579 00:52:23,654 --> 00:52:25,406 If the party finds out you've turned, 580 00:52:26,157 --> 00:52:28,993 all your family members will be taken to the political prison camp. 581 00:52:49,430 --> 00:52:50,556 Comrade Lim. 582 00:52:54,310 --> 00:52:56,687 What'll happen to my family? 583 00:52:59,148 --> 00:53:00,399 Don't worry. 584 00:53:01,734 --> 00:53:03,778 I told the party that I betrayed them alone. 585 00:53:04,487 --> 00:53:06,697 So your family will be safe, Eung-cheol. 586 00:53:09,367 --> 00:53:10,952 You told the party? 587 00:53:13,913 --> 00:53:15,665 The North must be aware anyway. 588 00:53:16,582 --> 00:53:19,252 Someone informed them I'd joined hands with Gang-mu. 589 00:53:20,753 --> 00:53:22,004 Someone in the dorm. 590 00:53:23,589 --> 00:53:24,841 There's a mole in here? 591 00:53:34,433 --> 00:53:36,018 Our plan 592 00:53:37,478 --> 00:53:40,022 to let people know about the election scheme. 593 00:53:40,106 --> 00:53:42,024 The ANSP already knew about it. 594 00:53:44,777 --> 00:53:46,320 Damn it. Who was it? 595 00:53:46,779 --> 00:53:49,115 Who the hell told them? 596 00:53:49,949 --> 00:53:51,868 Come clean. I'll kill you when I catch you. 597 00:53:51,951 --> 00:53:53,202 Sit down. 598 00:53:56,163 --> 00:53:57,331 Ms. Pi. 599 00:53:57,915 --> 00:54:01,544 Is there any other walkie-talkie in this dorm that I don't know about? 600 00:54:03,421 --> 00:54:06,465 No. Not that I know of. 601 00:54:08,217 --> 00:54:10,678 It's impossible to contact someone outside without it. 602 00:54:11,846 --> 00:54:13,097 From now on, 603 00:54:13,180 --> 00:54:14,599 we'll search your rooms 604 00:54:15,266 --> 00:54:17,143 where you slept last night. 605 00:54:17,727 --> 00:54:20,313 -What? Why do they have to? -Why? 606 00:54:20,396 --> 00:54:22,481 -Searching our rooms? -Why? 607 00:54:22,565 --> 00:54:24,066 Are they suspecting us? 608 00:54:24,150 --> 00:54:26,611 -Searching our rooms? -Is he suspecting us? 609 00:54:26,694 --> 00:54:27,862 I told you. 610 00:54:27,945 --> 00:54:29,238 The radio is Ms. Pi's. 611 00:54:29,322 --> 00:54:31,449 Why are you not suspecting her? 612 00:54:31,532 --> 00:54:33,492 I have that radio. 613 00:54:33,993 --> 00:54:36,787 We need to see if there are any other radios in here. 614 00:54:40,541 --> 00:54:42,293 We all slept on the second floor. 615 00:54:43,711 --> 00:54:46,088 But Bun-ok slept in her room alone. 616 00:54:47,173 --> 00:54:48,549 You should search her room first. 617 00:54:48,633 --> 00:54:51,010 Damn it. Stay out of it. You don't know anything. 618 00:54:51,093 --> 00:54:52,345 Hey. 619 00:54:52,428 --> 00:54:54,931 If there's a mole among us, it must be you. Who else would-- 620 00:54:55,014 --> 00:54:57,058 Don't you know Ms. Pi is on the ANSP's side? 621 00:54:57,767 --> 00:54:59,101 Bun-ok. Shut it. 622 00:55:00,603 --> 00:55:04,398 When I turned on the radio, they said your name. I heard it clearly. 623 00:55:05,149 --> 00:55:07,485 You're a spy for the ANSP. Am I wrong? 624 00:55:09,445 --> 00:55:11,530 She's a spy for the ANSP? 625 00:55:11,614 --> 00:55:14,283 -A spy for the ANSP? -But really? 626 00:55:14,367 --> 00:55:16,494 But that doesn't make sense. 627 00:55:19,288 --> 00:55:20,331 Quiet. 628 00:55:21,082 --> 00:55:22,124 Quiet! 629 00:55:23,834 --> 00:55:25,127 Hold on. 630 00:55:25,836 --> 00:55:28,506 Ms. Pi. Is what she said true? 631 00:55:29,674 --> 00:55:32,134 You turned a blind eye to Bun-ok's stealing. 632 00:55:32,218 --> 00:55:33,803 So I wondered why. 633 00:55:34,387 --> 00:55:35,638 Is this why? 634 00:55:38,349 --> 00:55:39,767 Yes, what she said 635 00:55:41,310 --> 00:55:42,728 is all true. 636 00:55:44,897 --> 00:55:46,232 -It's true? -What? 637 00:55:46,315 --> 00:55:47,650 What? 638 00:55:47,733 --> 00:55:49,110 So it's true? 639 00:55:49,193 --> 00:55:52,530 -What, is she out of her mind? -I can't trust anyone. 640 00:55:52,613 --> 00:55:56,826 They even wiretapped the dorm and had me keep an eye on you. 641 00:55:57,827 --> 00:55:58,953 Wiretap? 642 00:55:59,036 --> 00:56:00,579 God, that's scary. 643 00:56:00,663 --> 00:56:02,540 -Is that true? -Even wiretapped? 644 00:56:02,623 --> 00:56:05,918 But I swear I've never sold any of you out to the ANSP. 645 00:56:07,670 --> 00:56:10,840 If you were not going to do that, why did you spy for them? 646 00:56:11,966 --> 00:56:12,967 I'm sure… 647 00:56:14,844 --> 00:56:18,389 she had to obey them to protect all of the students. 648 00:56:19,390 --> 00:56:20,641 I see. 649 00:56:20,725 --> 00:56:23,102 You searched all our rooms with the spare keys. 650 00:56:23,185 --> 00:56:24,895 Was that also to protect us? 651 00:56:26,022 --> 00:56:26,856 Was it? 652 00:56:27,440 --> 00:56:28,816 Jeong-min, shut it. 653 00:56:29,775 --> 00:56:31,444 We must find the mole first. 654 00:56:31,527 --> 00:56:35,114 I'll watch the students. You should go search the rooms. 655 00:56:38,743 --> 00:56:39,827 I'll leave them to you. 656 00:56:43,664 --> 00:56:46,542 -I can't believe this. -Can you believe her? 657 00:56:55,426 --> 00:56:57,011 Bun-ok, stop right there! 658 00:56:58,971 --> 00:57:00,765 One more step forward, 659 00:57:02,224 --> 00:57:04,351 and that proves you're the mole. 660 00:57:10,900 --> 00:57:12,651 How am I the mole? 661 00:57:13,110 --> 00:57:15,654 You spied for the ANSP. You must be the mole. 662 00:57:18,699 --> 00:57:19,867 She is not! 663 00:57:24,622 --> 00:57:27,083 If Ms. Pi ever wanted to harm us, 664 00:57:27,166 --> 00:57:29,752 all the student protesters among us would've been arrested. 665 00:57:29,835 --> 00:57:33,547 Jeong-min and Hye-seong would have already been arrested. 666 00:57:34,882 --> 00:57:38,803 For now, it's best for all of us not to leave this room 667 00:57:39,804 --> 00:57:41,806 so that Mr. Lee can find the mole. 668 00:57:43,766 --> 00:57:44,600 Bun-ok! 669 00:57:44,683 --> 00:57:45,935 That damn b****. 670 00:57:46,018 --> 00:57:48,020 Hey, you two. Follow me! 671 00:57:49,480 --> 00:57:52,441 You little… Where do you think you're going? 672 00:57:52,525 --> 00:57:55,361 -Let go. Let go of me! -Come here. 673 00:57:55,444 --> 00:57:57,279 -Come here. -Let go of me! 674 00:57:57,363 --> 00:57:59,323 -Take her inside! -Come on. 675 00:57:59,406 --> 00:58:01,325 I'm really not the mole! 676 00:58:58,674 --> 00:58:59,633 This money… 677 00:59:00,384 --> 00:59:01,635 You gave it to her, right? 678 00:59:02,344 --> 00:59:04,138 You made Soo-ho believe you'd turned, 679 00:59:05,055 --> 00:59:06,557 and use her 680 00:59:07,266 --> 00:59:09,018 to inform Nam Tae-il of our plan. 681 00:59:11,979 --> 00:59:14,732 Didn't you keep me tied in the office all night? 682 00:59:15,983 --> 00:59:19,195 I didn't even have a radio. And even if I did, 683 00:59:20,196 --> 00:59:23,574 what if she'd tell Tae-il that I was a Northern spy? 684 00:59:24,116 --> 00:59:25,951 You think I'd risk that? 685 00:59:28,120 --> 00:59:29,622 You have another radio, don't you? 686 00:59:31,373 --> 00:59:32,458 Where did you hide it? 687 00:59:38,297 --> 00:59:39,673 It wasn't me. 688 00:59:40,883 --> 00:59:42,551 I'm not the mole! 689 00:59:44,094 --> 00:59:47,932 Why are you suspecting me and not the ANSP informant? Am I an easy target? 690 00:59:48,098 --> 00:59:50,517 You looked down on me on the group blind date too! 691 00:59:53,229 --> 00:59:56,315 Apparently, I'm guilty of the National Security Law violation, 692 00:59:56,398 --> 00:59:59,693 threatening to kill, illegal possession of firearms, and attempted murder. 693 01:00:00,736 --> 01:00:03,197 I resent the fact that my life's been ruined 694 01:00:03,280 --> 01:00:05,407 because of you, so I beat my chest all night. 695 01:00:06,617 --> 01:00:09,536 My chest is all bruised. Do you want to see it? 696 01:00:11,789 --> 01:00:14,333 Why the hell did you come back? 697 01:00:15,751 --> 01:00:19,129 You left the dorm safely on the day of the Open House. 698 01:00:19,213 --> 01:00:20,631 Why did you have to come back? 699 01:00:28,639 --> 01:00:29,974 Because of Yeong-ro? 700 01:00:34,061 --> 01:00:35,938 You came back to see Yeong-ro. 701 01:00:38,857 --> 01:00:42,444 Why do I have to be sacrificed for your love? 702 01:00:43,570 --> 01:00:45,656 Why? This is so unfair! 703 01:01:00,337 --> 01:01:01,630 HOSU WOMEN'S UNIVERSITY DORMITORY OPEN HOUSE 704 01:01:04,883 --> 01:01:06,176 December 3. 705 01:01:07,261 --> 01:01:08,470 The day of the Open House. 706 01:01:09,638 --> 01:01:11,307 Did you really leave the dorm? 707 01:01:13,058 --> 01:01:15,102 Yes. Why? 708 01:01:17,563 --> 01:01:19,940 "Dormitory has been searched. A high risk of exposure. 709 01:01:20,024 --> 01:01:22,067 Hoping to go to the North as soon as possible." 710 01:01:29,325 --> 01:01:31,660 The ANSP wiretapping team intercepted this message. 711 01:01:31,744 --> 01:01:34,747 On December 5. 712 01:01:36,665 --> 01:01:37,499 What? 713 01:01:38,250 --> 01:01:40,252 I naturally thought you sent it from the dorm. 714 01:01:40,336 --> 01:01:42,588 That's why I came here to catch you. 715 01:01:48,385 --> 01:01:50,220 Then even before this hostage situation-- 716 01:01:50,304 --> 01:01:51,764 There was a spy in here. 717 01:01:58,520 --> 01:01:59,730 DEMOCRATIC PEOPLE'S REPUBLIC OF KOREA 718 01:01:59,813 --> 01:02:01,440 REPORT MESSAGE SENDER: TAEDONG RIVER 1 719 01:02:01,523 --> 01:02:03,025 Lim Soo-ho betrayed alone. 720 01:02:03,609 --> 01:02:07,488 Guarantee Su-hui's safety. If she is harmed, 721 01:02:07,571 --> 01:02:10,407 I cannot guarantee Moran Hill 1's safety. 722 01:02:13,327 --> 01:02:15,329 Is this bastard 723 01:02:15,913 --> 01:02:18,957 threatening me right now? 724 01:02:19,041 --> 01:02:22,836 He must be worried you might kill Su-hui because he's betrayed the party. 725 01:02:22,920 --> 01:02:26,215 He wants Su-hui to be the broadcaster of the numbers station starting today. 726 01:02:27,383 --> 01:02:28,675 Su-hui? 727 01:02:30,052 --> 01:02:32,221 For fear we'll kill her after recording her voice, 728 01:02:32,304 --> 01:02:35,099 he says he'll send us an additional four-digit number 729 01:02:35,182 --> 01:02:37,726 three hours before every broadcast. 730 01:02:41,355 --> 01:02:43,148 He's trying so hard. 731 01:02:44,733 --> 01:02:49,696 I'm not worried about Moran Hill 1. I'm sure Nam Tae-il will save her. 732 01:02:50,364 --> 01:02:53,784 Then I'll leave the numbers station to the usual broadcaster. 733 01:02:53,867 --> 01:02:55,119 We should. 734 01:02:55,744 --> 01:02:59,665 I, Lim Ji-rok, shouldn't let a puppy like him push me around. 735 01:03:00,749 --> 01:03:03,669 Send word to Haegeumseong 1 in the dorm 736 01:03:05,295 --> 01:03:07,005 that if the ANSP fails, 737 01:03:07,089 --> 01:03:10,676 they're to kill the traitors and return to Pyongyang. 738 01:03:11,593 --> 01:03:13,095 Who on earth is it? 739 01:03:14,263 --> 01:03:15,597 How can there be a mole? 740 01:03:15,681 --> 01:03:17,558 How long do we have to stay here? 741 01:03:17,641 --> 01:03:19,226 Be quiet, will you? 742 01:03:19,309 --> 01:03:21,145 I said one sentence. 743 01:03:21,854 --> 01:03:23,105 What if it's among us? 744 01:03:23,188 --> 01:03:24,314 Among us? 745 01:03:42,833 --> 01:03:44,626 RÉSUMÉ OH DEOK-SIM 746 01:03:44,710 --> 01:03:47,379 GRADUATED FROM NORTH HAMGYONG PROVINCE MYEONGCHEON ELEMENTARY SCHOOL 747 01:03:51,008 --> 01:03:53,886 WORKED AT A SAUDI ARABIAN CONSTRUCTION SITE 748 01:03:54,011 --> 01:03:56,263 RÉSUMÉ KIM MAN-DONG 749 01:04:21,246 --> 01:04:22,247 Anything unusual? 750 01:04:22,331 --> 01:04:23,665 Before coming to work here, 751 01:04:23,749 --> 01:04:26,043 he was a construction worker in the Middle East. 752 01:04:26,418 --> 01:04:27,794 What about Ms. Oh's résumé? 753 01:04:28,462 --> 01:04:30,422 She came to the South during the Korean War. 754 01:04:30,506 --> 01:04:32,925 I think she commutes to the dorm every day. 755 01:04:33,509 --> 01:04:34,885 Did you search the cafeteria? 756 01:04:38,764 --> 01:04:40,432 Someone stole chickens. 757 01:04:40,516 --> 01:04:44,269 Last night, someone stole chickens. 758 01:05:27,521 --> 01:05:28,855 Soo-ho. 759 01:05:59,428 --> 01:06:00,262 Hello? 760 01:06:08,186 --> 01:06:09,438 Gang-mu? 761 01:06:12,858 --> 01:06:14,693 This is Director Eun. 762 01:06:19,156 --> 01:06:21,658 He must've taken it from her. 763 01:06:26,913 --> 01:06:28,665 Come to your senses, Gang-mu. 764 01:06:29,124 --> 01:06:31,084 What do you gain by turning against us? 765 01:06:31,168 --> 01:06:32,794 You're digging your own grave. 766 01:06:49,686 --> 01:06:51,313 Let me ask you something. 767 01:06:53,857 --> 01:06:55,525 These innocent students… 768 01:06:56,985 --> 01:06:59,154 Are you really planning to kill them all? 769 01:06:59,237 --> 01:07:01,198 Why would we kill the innocent students? 770 01:07:01,281 --> 01:07:02,658 You heard the recording. 771 01:07:02,741 --> 01:07:04,409 We agreed to save the hostages. 772 01:07:04,493 --> 01:07:07,371 Do you expect me to believe that when you've set up bombs? 773 01:07:07,454 --> 01:07:09,539 They're just for threatening. 774 01:07:10,123 --> 01:07:11,583 Don't you trust the ANSP? 775 01:07:13,585 --> 01:07:14,920 My father was 776 01:07:15,921 --> 01:07:18,006 shot to death while chasing a spy. 777 01:07:20,133 --> 01:07:24,054 I followed suit and joined the ANSP to catch all those communists. 778 01:07:24,763 --> 01:07:26,390 But rather than catching communists, 779 01:07:28,392 --> 01:07:31,770 the agency framed innocent people for espionage to produce results. 780 01:07:33,980 --> 01:07:35,190 So I ran away. 781 01:07:36,566 --> 01:07:40,237 "Fine. All I have to do is catch real communists." 782 01:07:41,613 --> 01:07:42,989 Telling myself that, 783 01:07:44,199 --> 01:07:45,742 I wandered around. 784 01:07:47,244 --> 01:07:49,162 What do you think I should do now? 785 01:07:50,539 --> 01:07:53,125 The ANSP is trying to kill the innocent students. 786 01:07:57,838 --> 01:07:59,923 Where should I run to this time? 787 01:08:07,472 --> 01:08:09,975 You ran away pretending to have no idea. 788 01:08:10,976 --> 01:08:14,688 Do that this time too. Just as you've been doing. 789 01:08:34,541 --> 01:08:36,543 I don't think we can locate Yeong-ro. 790 01:08:45,010 --> 01:08:46,678 Proceed as planned. 791 01:08:47,387 --> 01:08:48,346 Yes, sir. 792 01:08:57,898 --> 01:08:59,357 Where do you belong? 793 01:09:03,361 --> 01:09:04,696 I have no idea. 794 01:09:06,406 --> 01:09:10,202 I dont know. Why are you doing this to me? 795 01:09:10,285 --> 01:09:11,703 I'm not it! 796 01:09:11,787 --> 01:09:12,621 Lady. 797 01:09:12,996 --> 01:09:15,123 Stop pretending to be insane! 798 01:09:16,249 --> 01:09:17,125 Stop it! 799 01:09:18,543 --> 01:09:19,461 Look. 800 01:09:19,544 --> 01:09:21,880 Why would she be pretending to be insane? 801 01:09:22,798 --> 01:09:25,592 And she's normally really cold and edgy. 802 01:09:26,301 --> 01:09:29,221 She started behaving that way after the hostage-taking. Isn't it suspicious? 803 01:09:29,304 --> 01:09:32,641 Well, she was always quite moody, 804 01:09:32,724 --> 01:09:36,895 and after the gunfire and everything, she must've been so shocked. 805 01:09:37,854 --> 01:09:41,316 Look. It's been so long since the war ended. 806 01:09:41,399 --> 01:09:42,943 Have you ever been in a war? 807 01:09:47,948 --> 01:09:49,574 She's from the North. 808 01:09:50,450 --> 01:09:52,577 While fleeing to the South, 809 01:09:53,161 --> 01:09:55,705 she lost her father, mother, and brother from bombings. 810 01:09:56,039 --> 01:09:58,333 Their bodies were ripped to pieces in front of her. 811 01:09:58,542 --> 01:10:02,337 That's why even the sound of airplanes still frightens her into a fit. 812 01:10:05,507 --> 01:10:08,051 Hey, it's all right. You can come out here. 813 01:10:08,677 --> 01:10:11,513 -Come out now. -I don't know… 814 01:10:20,647 --> 01:10:22,190 I'm sorry… 815 01:10:23,316 --> 01:10:26,278 -Hey, don't cry. -I'm sorry… 816 01:10:27,028 --> 01:10:28,738 I'm sorry… 817 01:10:30,574 --> 01:10:32,617 I'm sorry… 818 01:10:35,704 --> 01:10:38,707 I'm sorry… 819 01:10:40,667 --> 01:10:42,711 Ms. Oh is the mole? 820 01:10:42,794 --> 01:10:44,546 She was a Northern spy. 821 01:10:44,629 --> 01:10:45,630 It's so scary. 822 01:10:46,172 --> 01:10:49,551 Then we've been eating what a Northern spy cooked? 823 01:10:50,385 --> 01:10:51,595 Anyway, 824 01:10:52,679 --> 01:10:55,891 the mole's been caught, so you're free to go back to your rooms. 825 01:10:56,474 --> 01:11:00,353 But refrain from leaving your rooms except when you go to the restroom. 826 01:11:09,195 --> 01:11:10,405 It's so scary. 827 01:11:42,145 --> 01:11:43,480 It looks like PTSD. 828 01:11:44,064 --> 01:11:45,523 Post-traumatic stress disorder. 829 01:11:46,232 --> 01:11:49,194 A weak-minded person like her was a spy? 830 01:11:50,403 --> 01:11:51,696 Do you believe it? 831 01:11:53,949 --> 01:11:57,619 We weren't able to become spies because we were strong from the beginning. 832 01:12:00,455 --> 01:12:02,248 It's because we were trained so. 833 01:12:10,799 --> 01:12:14,094 It's almost time to cook dinner… 834 01:12:16,596 --> 01:12:20,433 This is the end of a secret agent who dedicated her life to her country? 835 01:13:16,781 --> 01:13:19,784 What's your plan? Are you going to go to war with the ANSP? 836 01:13:21,077 --> 01:13:23,246 Bombs have been installed around the dorm. 837 01:13:23,830 --> 01:13:26,624 The SWAT team might break in to rescue you tonight. 838 01:13:33,173 --> 01:13:34,257 I will 839 01:13:35,633 --> 01:13:37,469 go meet my father. 840 01:13:40,263 --> 01:13:42,474 Let me convince him in person. 841 01:13:44,017 --> 01:13:47,062 If he changes his mind, we'll all be able to live. 842 01:13:49,731 --> 01:13:51,900 No. If you meet him, 843 01:13:52,776 --> 01:13:55,361 your father will try to get you out. 844 01:13:55,445 --> 01:13:59,074 Once his daughter is out, they'll blow up the dorm. 845 01:14:01,034 --> 01:14:04,037 But you said the SWAT team might break in tonight. 846 01:14:05,163 --> 01:14:08,083 You're just two. Will you be okay? 847 01:14:09,459 --> 01:14:12,504 Before you decide to fight, we should try everything you can. 848 01:14:13,463 --> 01:14:14,714 Let me do this. 849 01:14:15,590 --> 01:14:16,674 Please? 850 01:14:43,243 --> 01:14:45,453 If you found out where Yeong-ro and Dr. Kang are, 851 01:14:45,537 --> 01:14:47,956 it would've made this a lot easier. 852 01:14:48,164 --> 01:14:51,000 You boasted about your informant, but what is this? 853 01:14:51,626 --> 01:14:53,586 Gang-mu took her radio from her. Why is that-- 854 01:14:53,670 --> 01:14:54,838 Quiet! 855 01:14:55,964 --> 01:14:58,550 Ready to go in. 856 01:15:07,100 --> 01:15:08,017 Hello? 857 01:15:08,101 --> 01:15:10,436 Yeong-ro wants to meet you. 858 01:15:10,854 --> 01:15:13,648 Come to the shrine in five minutes. Alone. 859 01:15:13,731 --> 01:15:15,900 If you try anything stupid, she'll be hurt. 860 01:15:17,235 --> 01:15:18,987 You must come alone. 861 01:15:30,081 --> 01:15:32,333 If anything goes wrong, you might die. 862 01:15:33,126 --> 01:15:35,795 All that's left for us now is all-out war. 863 01:15:36,754 --> 01:15:38,006 We have no choice. 864 01:15:40,300 --> 01:15:44,095 I know it's a long shot, but we have to try it. 865 01:16:03,698 --> 01:16:06,993 I should bring the minimum number of agents, or they'll catch on. 866 01:16:07,493 --> 01:16:10,538 I only brought two marksmen, sir. 867 01:16:11,206 --> 01:16:13,666 But this could be a trap. It's dangerous to go in alone. 868 01:16:13,750 --> 01:16:15,418 Why don't you wear this bulletproof vest? 869 01:16:25,845 --> 01:16:27,388 I'll go in first. 870 01:16:27,847 --> 01:16:29,599 I'll shout "Yeong-ro" as a signal. 871 01:16:29,682 --> 01:16:32,101 Then come in through the shrine. 872 01:16:32,185 --> 01:16:34,520 We must kill him. 873 01:16:35,605 --> 01:16:37,106 Understood, sir. 874 01:16:39,692 --> 01:16:43,404 Kill the target only. Mr. Eun and his daughter's safety is our top priority. 875 01:16:43,488 --> 01:16:44,656 Over and out. 876 01:17:43,339 --> 01:17:44,716 Will you be all right? 877 01:18:09,157 --> 01:18:10,450 Yeong-ro. 878 01:18:28,968 --> 01:18:30,636 Are you all right? 879 01:18:33,765 --> 01:18:35,224 Are you hurt at all? 880 01:18:40,938 --> 01:18:42,148 Put the gun down. 881 01:18:47,987 --> 01:18:50,823 Have you ever seen the ANSP director carrying a gun? 882 01:18:59,499 --> 01:19:00,500 Dad. 883 01:19:01,167 --> 01:19:02,168 Yes? 884 01:19:05,713 --> 01:19:09,300 Is it true that you're going to kill us all? 885 01:19:09,926 --> 01:19:13,679 Of course not. Who told you that? That's absurd. 886 01:19:14,555 --> 01:19:15,973 Please stop it. 887 01:19:17,433 --> 01:19:20,269 I know all you're thinking about is winning the election. 888 01:19:20,353 --> 01:19:21,562 What are you talking about? 889 01:19:22,313 --> 01:19:24,315 I really want to save you. 890 01:19:24,399 --> 01:19:27,235 Not just me. You must save my friends too! The students! 891 01:19:27,318 --> 01:19:29,445 There are more than 30 students in the dorm! 892 01:19:37,328 --> 01:19:41,207 And they're innocent. You know that. 893 01:19:43,334 --> 01:19:44,919 Please save us. 894 01:19:47,380 --> 01:19:48,965 It's all my fault. 895 01:19:50,508 --> 01:19:52,176 Why do you think that way? 896 01:19:52,260 --> 01:19:53,594 Don't move. 897 01:19:57,432 --> 01:19:59,016 And my brother… 898 01:20:00,601 --> 01:20:02,019 Yeong-u… 899 01:20:03,938 --> 01:20:06,649 died because of me. 900 01:20:14,782 --> 01:20:16,909 If my friends die too, 901 01:20:19,120 --> 01:20:20,621 I won't be able to… 902 01:20:21,956 --> 01:20:22,790 Yeong-ro. 903 01:20:23,791 --> 01:20:24,876 Please… 904 01:20:25,793 --> 01:20:28,880 I don't have the power to decide everything on my own. 905 01:20:29,755 --> 01:20:33,050 But I'll do my best to persuade them not to hurt anyone. 906 01:20:33,134 --> 01:20:34,385 Don't move! 907 01:20:40,641 --> 01:20:42,518 Can you trust me? 908 01:20:49,942 --> 01:20:51,360 Yeong-ro. 909 01:20:59,035 --> 01:21:00,411 Yeong-ro! 910 01:21:09,837 --> 01:21:10,796 No! 911 01:21:35,988 --> 01:21:38,491 Don't shoot! Yeong-ro! 912 01:21:41,160 --> 01:21:42,078 Come in! 913 01:21:42,161 --> 01:21:43,496 -Yeong-ro! -Come in! 914 01:21:44,080 --> 01:21:44,997 Move back! 915 01:21:45,081 --> 01:21:46,374 Don't shoot! 916 01:21:48,626 --> 01:21:50,461 Don't shoot! Hold fire! 917 01:21:51,963 --> 01:21:54,131 I'm the ANSP director! Hold fire-- 918 01:22:06,866 --> 01:22:10,827 (Snowdrop) 919 01:22:10,982 --> 01:22:13,901 Director Eun Chang-su of the ANSP was shot by the armed spies 920 01:22:13,985 --> 01:22:16,237 near the Hosu University dorm. 921 01:22:16,320 --> 01:22:18,197 -How's Eun? -The wound is severe, 922 01:22:18,281 --> 01:22:20,157 so they'll know for sure after the surgery. 923 01:22:20,241 --> 01:22:22,660 So? Is he going to make it or not? 924 01:22:22,743 --> 01:22:24,537 Eun is still not conscious. 925 01:22:24,620 --> 01:22:26,956 Since he's out, it's a perfect opportunity for Nam. 926 01:22:27,039 --> 01:22:29,667 He only cares about saving his daughter. 927 01:22:29,750 --> 01:22:31,544 We can't leave our fate to him. 928 01:22:31,627 --> 01:22:33,588 In ten minutes, we will 929 01:22:33,671 --> 01:22:34,714 retake the dorm. 930 01:22:34,797 --> 01:22:36,549 Taking a hard line? Does that mean… 931 01:22:37,425 --> 01:22:42,179 They're making up a reason to kill us off including the hostages. 932 01:22:42,263 --> 01:22:44,056 How are the two of them going to protect us? 933 01:22:44,140 --> 01:22:45,391 What do we do now? 934 01:22:45,474 --> 01:22:48,436 They'll frame us for killing the hostages. 935 01:22:49,020 --> 01:22:51,439 We should get ready to fight now. 936 01:22:52,023 --> 01:22:53,608 What if they really 937 01:22:55,151 --> 01:22:57,903 break in to kill us all? What do we do then? 938 01:23:00,698 --> 01:23:03,492 BONUS 939 01:23:03,576 --> 01:23:06,579 CHIEF OF THE OPC AN GYEONG-HUI 940 01:23:09,415 --> 01:23:14,086 CONGRATULATIONS ON YOUR HONORABLE PROMOTION 941 01:24:29,161 --> 01:24:31,163 Translated by [Wayne Ryu] 68168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.