Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,600 --> 00:00:10,033
(Snowdrop)
2
00:00:12,713 --> 00:00:15,716
(All characters and events depicted in
this drama are fictitious.)
3
00:00:17,134 --> 00:00:19,303
(Episode 12)
4
00:00:34,151 --> 00:00:36,028
ON AIR
5
00:00:36,111 --> 00:00:38,197
Kids, cameras are over there.
6
00:00:38,280 --> 00:00:40,407
-It's a rabbit!
-It's a rabbit!
7
00:00:40,491 --> 00:00:42,701
-It's a rabbit!
-It's a rabbit!
8
00:00:42,785 --> 00:00:44,078
-Hi, Rabbit.
-Hey.
9
00:00:44,161 --> 00:00:45,537
-Where are you going?
-Hey.
10
00:00:45,621 --> 00:00:46,830
-Where are you going?
-Where?
11
00:00:46,914 --> 00:00:48,832
-What?
-He's leaving.
12
00:00:48,916 --> 00:00:50,834
-Where are you going?
-Rabbit!
13
00:00:50,918 --> 00:00:53,420
-Where are you going?
-Rabbit!
14
00:01:02,972 --> 00:01:04,682
NEWSROOM CHIEF'S OFFICE
15
00:01:16,485 --> 00:01:19,446
NEWSROOM CHIEF
16
00:01:42,094 --> 00:01:43,846
Mr. Lee, do you copy?
17
00:01:44,430 --> 00:01:45,514
Mr. Lee.
18
00:01:46,390 --> 00:01:47,725
Hey. Have you delivered all?
19
00:01:47,808 --> 00:01:50,936
Yes, to six newspapers
and two TV stations.
20
00:01:52,062 --> 00:01:54,898
Good job. Stay safe.
21
00:02:02,823 --> 00:02:06,201
A newspaper or a TV station,
just one of them needs to cover it.
22
00:02:11,957 --> 00:02:14,126
About Kang Cheong-ya…
23
00:02:14,626 --> 00:02:17,296
Well, what do you think of her?
24
00:02:21,175 --> 00:02:23,135
She seems to be wavering,
25
00:02:24,219 --> 00:02:26,055
but how can we trust her?
26
00:02:33,270 --> 00:02:34,605
Leave her to me.
27
00:04:01,316 --> 00:04:03,110
Would you like some hot tea?
28
00:06:10,737 --> 00:06:11,863
As I thought…
29
00:06:17,327 --> 00:06:18,954
It was my father, wasn't it?
30
00:06:26,128 --> 00:06:29,464
If you believe
his order to kill me is right…
31
00:06:43,228 --> 00:06:44,771
kill me now.
32
00:06:48,191 --> 00:06:50,986
Director Lim Ji-rok of the UFD…
33
00:06:53,822 --> 00:06:55,407
is your father?
34
00:07:15,927 --> 00:07:18,722
GREAT SUPREME LEADER KIM IL-SUNG…
35
00:07:18,805 --> 00:07:20,140
Comrade Director!
36
00:07:25,979 --> 00:07:28,815
We got this message
from Hosu University dorm last night.
37
00:07:35,739 --> 00:07:37,157
SENDER: HAEGEUMSEONG 1
38
00:07:37,240 --> 00:07:40,702
TAEDONG RIVER 1 BETRAYED, JOINED HANDS
WITH LEE GANG-MU, TRYING TO RUIN OPERATION
39
00:07:41,286 --> 00:07:43,121
The apple never falls far from the tree.
40
00:07:43,580 --> 00:07:46,166
He's indeed a son of a reactionary.
41
00:07:49,169 --> 00:07:53,048
Don't tell Deputy Director Choi Su-ryeon.
42
00:07:53,882 --> 00:07:55,634
Understood, Comrade Director.
43
00:08:08,063 --> 00:08:10,607
Why don't you eat something
and get some sleep?
44
00:08:15,278 --> 00:08:18,156
I may have decided not to kill you,
45
00:08:18,949 --> 00:08:20,742
but don't trust me too much.
46
00:08:22,285 --> 00:08:25,872
Because the party still trusts me.
47
00:08:27,457 --> 00:08:28,709
Do you believe
48
00:08:30,419 --> 00:08:32,295
your life is yours?
49
00:08:39,928 --> 00:08:43,473
It's the life the party planned out
for you. It's not the life you chose.
50
00:08:44,057 --> 00:08:46,393
Stop living as Kang Cheong-ya
or Moran Hill 1.
51
00:08:48,478 --> 00:08:49,813
Live as your real name.
52
00:08:53,984 --> 00:08:55,193
Tonight,
53
00:08:55,277 --> 00:08:58,655
I'll help you get out through the shrine
without anyone knowing.
54
00:08:59,239 --> 00:09:02,826
Escape here while Nam Tae-il
still believes you're locked in here.
55
00:09:06,580 --> 00:09:08,457
And leave for another country.
56
00:09:09,708 --> 00:09:11,752
That's your only way out.
57
00:09:12,544 --> 00:09:13,712
Now that…
58
00:09:21,928 --> 00:09:24,055
you've disobeyed the party's orders,
59
00:09:26,641 --> 00:09:29,811
going to another country is
your only way out too, isn't it?
60
00:09:36,318 --> 00:09:38,153
I'm sure you already know
61
00:09:39,488 --> 00:09:41,323
that I can't do that.
62
00:09:57,422 --> 00:09:59,090
You got the accounts for the secret funds?
63
00:09:59,174 --> 00:10:02,093
There's not much time.
Get 300 million dollars ready by today.
64
00:10:03,720 --> 00:10:05,722
I will after telling the President.
65
00:10:08,225 --> 00:10:10,811
Are you saying you'll disobey my orders?
66
00:10:12,646 --> 00:10:14,189
Disobey? Of course not.
67
00:10:14,773 --> 00:10:15,690
I'm just saying
68
00:10:15,774 --> 00:10:18,819
I was appointed as new chief
of the OPC just a few hours ago,
69
00:10:18,902 --> 00:10:21,780
so I'm afraid I can't withdraw
such a huge amount of money
70
00:10:21,863 --> 00:10:23,907
without the President knowing.
71
00:10:24,699 --> 00:10:27,452
I told you,
you can just put it as working expenses.
72
00:10:30,413 --> 00:10:33,291
If it won't be a problem,
why is it top secret
73
00:10:33,375 --> 00:10:35,752
and why must it be kept
between you and me?
74
00:10:36,628 --> 00:10:39,172
And why can I not ask
the President for approval?
75
00:10:39,256 --> 00:10:43,009
Before I have answers to those questions,
76
00:10:43,552 --> 00:10:46,638
I can't withdraw
such a huge sum of money just like that.
77
00:10:46,721 --> 00:10:47,848
An!
78
00:10:54,312 --> 00:10:55,313
I mean, Chief An.
79
00:10:57,065 --> 00:11:00,402
That money will be sent
to the North in a week anyway.
80
00:11:00,485 --> 00:11:03,321
The President is also aware of it.
I'm just…
81
00:11:04,948 --> 00:11:07,117
sending it a little early. That's all.
82
00:11:08,118 --> 00:11:09,536
All right, sir.
83
00:11:09,911 --> 00:11:13,999
I'll try my best to get approval
from the President and have it--
84
00:11:14,082 --> 00:11:14,916
Hey!
85
00:11:21,089 --> 00:11:23,466
God, what an inflexible punk.
86
00:11:27,429 --> 00:11:28,555
This is Eun Chang-su.
87
00:11:28,638 --> 00:11:32,183
Your agent who's being
held hostage in the dorm
88
00:11:32,350 --> 00:11:34,561
is persistently ruining our plan.
89
00:11:34,644 --> 00:11:39,232
It seems he's convinced Lim Soo-ho
to turn the dorm into some haven.
90
00:11:39,316 --> 00:11:43,361
Are you saying Lim Soo-ho has joined
hands with Lee Gang-mu?
91
00:11:43,945 --> 00:11:48,450
It seems those two are trying
to ruin the election scheme together.
92
00:11:48,533 --> 00:11:52,621
I got a message that they already started
carrying out their plan to ruin it.
93
00:11:53,622 --> 00:11:55,081
Plan to ruin it?
94
00:11:57,417 --> 00:12:00,420
I understand. I'll see what we can do.
95
00:12:02,923 --> 00:12:04,799
He got a message?
96
00:12:05,967 --> 00:12:07,886
But who sent it from the dorm?
97
00:12:12,432 --> 00:12:14,851
You can take your time
to get 300 million ready.
98
00:12:16,269 --> 00:12:19,064
Are you going to the scene, sir?
99
00:12:27,280 --> 00:12:30,325
That damn bastard!
He joined hands with a communist?
100
00:12:30,408 --> 00:12:32,035
When he came out,
101
00:12:32,118 --> 00:12:34,412
we should've just shot him to death!
102
00:12:35,914 --> 00:12:38,249
We should jam radio signals first.
103
00:12:38,333 --> 00:12:41,670
Hurry up with the jamming
so that no one can contact anyone inside.
104
00:12:41,753 --> 00:12:43,797
I'm afraid we can't do that, sir.
105
00:12:43,880 --> 00:12:45,674
There's someone spying for us inside.
106
00:12:45,757 --> 00:12:47,342
That's not important right now.
107
00:12:47,425 --> 00:12:50,720
We need them if we want to know
what's going on inside--
108
00:12:52,013 --> 00:12:53,556
That reminds me.
109
00:12:53,640 --> 00:12:56,309
The dorm's telephone operator
tried to tell me
110
00:12:56,393 --> 00:12:58,103
something about Soo-ho and Gang-mu.
111
00:12:58,186 --> 00:13:01,606
I think she was trying to say
they joined hands.
112
00:13:01,690 --> 00:13:03,692
Why didn't you tell us sooner?
113
00:13:03,775 --> 00:13:04,609
When was it?
114
00:13:05,944 --> 00:13:08,154
-Before we got the camcorder?
-Yes, before that.
115
00:13:08,238 --> 00:13:11,074
Then the students probably found out
it's an election scheme.
116
00:13:12,117 --> 00:13:13,493
You're right. I think they did.
117
00:13:13,576 --> 00:13:17,247
No wonder they didn't seem scared
laughing and chatting. What do we do now?
118
00:13:17,330 --> 00:13:18,665
What do you think?
119
00:13:20,458 --> 00:13:21,876
We should kill them all.
120
00:13:22,460 --> 00:13:23,962
Bring in the EOD team
121
00:13:24,045 --> 00:13:25,714
and plant bombs all over the dorm.
122
00:13:26,297 --> 00:13:27,799
We'll blow them all up if need be.
123
00:13:27,882 --> 00:13:29,259
Blow them up?
124
00:13:30,051 --> 00:13:31,761
Even if we use high-capacity bombs,
125
00:13:31,845 --> 00:13:33,638
we can't guarantee they'll be all killed.
126
00:13:34,222 --> 00:13:36,766
Send in the SWAT team
and rescue my daughter first.
127
00:13:36,850 --> 00:13:39,769
Then send in an EOD specialist
to plant bombs
128
00:13:39,853 --> 00:13:41,604
and make sure they kill them all.
129
00:13:42,105 --> 00:13:44,149
More than 30 people will die.
130
00:13:44,232 --> 00:13:46,359
So we must make it look
like it's the spies' doing.
131
00:13:46,443 --> 00:13:48,194
So that there won't be any controversy.
132
00:13:48,278 --> 00:13:50,363
So that we'll be able to win the election!
133
00:13:52,949 --> 00:13:54,325
-Choi.
-Yes, sir.
134
00:13:58,705 --> 00:13:59,539
Hey.
135
00:14:19,476 --> 00:14:20,393
Gye Bun-ok.
136
00:14:22,562 --> 00:14:24,355
Gye Bun-ok! Open the door.
137
00:14:43,708 --> 00:14:45,919
You can't just barge into my room!
138
00:14:53,009 --> 00:14:55,345
Where's the radio? Give it to me.
139
00:14:56,262 --> 00:14:59,516
The ANSP guy took it,
so go ask him to give it back.
140
00:15:02,685 --> 00:15:04,562
Don't do anything stupid again.
141
00:15:04,646 --> 00:15:07,565
We're trying
to get all of us out of here alive.
142
00:15:07,649 --> 00:15:11,945
So don't try to survive alone
or play any tricks.
143
00:15:12,362 --> 00:15:14,322
That's rich coming from you.
144
00:15:15,365 --> 00:15:19,077
Didn't you hide the radio away
to save your own skin?
145
00:15:24,666 --> 00:15:25,792
Bun-ok.
146
00:15:26,709 --> 00:15:30,421
If you keep being this way,
I won't be able to protect you anymore.
147
00:15:31,840 --> 00:15:32,882
Protect me?
148
00:15:33,716 --> 00:15:37,637
You ordered me around, looked down on me,
and used me. You call that protecting?
149
00:15:37,720 --> 00:15:39,514
Is that why you pulled the trigger?
150
00:15:43,685 --> 00:15:45,937
You didn't know it was unloaded?
How stupid.
151
00:15:48,064 --> 00:15:50,692
Did that doctor promise
to save your father?
152
00:15:51,401 --> 00:15:54,112
She gave you an unloaded gun
because she didn't trust you.
153
00:15:54,195 --> 00:15:56,865
She's the one who looked down on you
and used you!
154
00:15:57,991 --> 00:15:59,242
Understand?
155
00:16:38,740 --> 00:16:40,366
Don't you find Ms. Pi strange?
156
00:16:40,450 --> 00:16:42,202
Why is she like that to Gizzard?
157
00:16:42,285 --> 00:16:45,121
Tell me about it.
I thought she'd drag her out right away.
158
00:16:45,538 --> 00:16:47,916
"I don't need
to be supervised by you, do I?"
159
00:16:48,625 --> 00:16:51,419
Yet she couldn't say anything
to that arrogant wench.
160
00:16:51,502 --> 00:16:54,422
Yeong-ro, do you know anything about it?
161
00:16:54,505 --> 00:16:57,342
You said Ms. Pi knows
Bun-ok threatened us with a gun.
162
00:16:57,425 --> 00:16:58,885
-Yes, you did.
-Right.
163
00:16:59,427 --> 00:17:00,470
Well…
164
00:17:02,347 --> 00:17:05,642
She saw Bun-ok pointing
165
00:17:06,392 --> 00:17:07,936
a gun at me.
166
00:17:08,019 --> 00:17:10,104
-Even at you?
-But she and you were very close.
167
00:17:10,188 --> 00:17:14,609
Guys, I think
Bun-ok has something big on Ms. Pi.
168
00:17:17,111 --> 00:17:19,948
When I was singing in the cafeteria,
169
00:17:20,323 --> 00:17:24,494
I saw Ms. Pi and the ANSP guy
whispering and found it weird.
170
00:17:24,994 --> 00:17:25,912
Maybe…
171
00:17:27,580 --> 00:17:30,500
Gizzard caught them kissing secretly.
172
00:17:30,583 --> 00:17:31,417
Hey.
173
00:17:32,126 --> 00:17:33,253
Come on.
174
00:17:33,503 --> 00:17:34,629
What?
175
00:17:35,713 --> 00:17:39,634
Who knows?
Being in this kind of crisis together
176
00:17:39,717 --> 00:17:41,803
made them think it was love
177
00:17:42,136 --> 00:17:43,721
and kiss.
178
00:17:43,930 --> 00:17:45,390
No one but you would do that.
179
00:17:45,473 --> 00:17:48,059
The ANSP might be trying
to kill us out there.
180
00:17:48,142 --> 00:17:50,561
But what? The ANSP guy and Ms. Pi kissing?
181
00:17:52,522 --> 00:17:53,898
By the way,
182
00:17:53,982 --> 00:17:56,901
is the ANSP really going to kill us all?
183
00:17:57,402 --> 00:18:00,405
They even shot innocent people to death
to win the election.
184
00:18:00,571 --> 00:18:01,781
They're capable of anything.
185
00:18:01,864 --> 00:18:04,742
Hey! I don't think
they're crazy enough to kill us
186
00:18:04,826 --> 00:18:06,077
to win the election.
187
00:18:06,160 --> 00:18:08,371
The Director must be crazy enough.
188
00:18:08,454 --> 00:18:11,082
-I'm so scared.
-So am I.
189
00:18:16,087 --> 00:18:18,423
Why do you look so down?
Are you not feeling well?
190
00:18:20,258 --> 00:18:22,593
I have an upset stomach.
191
00:18:22,677 --> 00:18:26,180
An upset stomach? All you had today
is a bowl of cup noodles.
192
00:18:26,264 --> 00:18:29,183
You're right.
Is it the chicken you had last night?
193
00:18:29,392 --> 00:18:30,727
Do you want some medicine?
194
00:18:38,776 --> 00:18:39,986
I'm fine.
195
00:18:41,112 --> 00:18:43,573
I need to go to the restroom.
196
00:18:46,159 --> 00:18:50,663
But will they really kill us
to regain power?
197
00:18:50,747 --> 00:18:52,457
Are you serious?
198
00:18:52,540 --> 00:18:54,584
You still don't know
what they're really like?
199
00:18:56,002 --> 00:18:58,546
Anyway, we need to find a way to survive.
200
00:18:58,629 --> 00:19:00,590
How? Anything in your mind?
201
00:19:01,090 --> 00:19:02,675
I'll think about it from now on.
202
00:19:03,176 --> 00:19:04,260
Gosh…
203
00:20:12,078 --> 00:20:14,831
What did you pray for so hard?
204
00:20:34,851 --> 00:20:38,187
I prayed that we'll get out of here safely
205
00:20:40,523 --> 00:20:42,775
and you'll get to see your sister
206
00:20:44,360 --> 00:20:48,114
and live a normal, free life
207
00:20:49,824 --> 00:20:52,785
like other guys your age.
208
00:20:53,744 --> 00:20:56,038
I prayed for that.
209
00:21:21,147 --> 00:21:22,398
I promise
210
00:21:24,275 --> 00:21:25,860
I'll keep you safe.
211
00:21:33,993 --> 00:21:35,786
Everyone including your friends
212
00:21:36,996 --> 00:21:38,623
will be all right.
213
00:21:42,543 --> 00:21:44,504
At the next Open House,
214
00:21:45,588 --> 00:21:48,758
we should play fun games
and dance together.
215
00:21:49,467 --> 00:21:50,301
Right?
216
00:21:57,642 --> 00:21:59,018
But Soo-ho,
217
00:22:00,853 --> 00:22:02,480
who will keep you safe then?
218
00:22:07,985 --> 00:22:11,364
Don't worry. You know I'm like Superman.
219
00:22:23,834 --> 00:22:25,419
You can't even fly.
220
00:22:57,326 --> 00:22:58,828
Charlotte?
221
00:23:04,375 --> 00:23:05,376
Look who's here.
222
00:23:06,419 --> 00:23:10,256
Didn't you say you didn't take
what the fortuneteller said seriously?
223
00:23:10,339 --> 00:23:14,218
But you ran over here
as soon as you buried your son.
224
00:23:14,302 --> 00:23:16,470
I never imagined it'd be possible
225
00:23:16,554 --> 00:23:20,141
for 13 people to be killed
unless war broke out.
226
00:23:22,685 --> 00:23:24,562
But ever since
the hostage situation began,
227
00:23:24,645 --> 00:23:29,609
I've been getting the feeling
that exactly 13 people will die.
228
00:23:31,235 --> 00:23:34,947
Aren't you also here
because you're worried about that?
229
00:23:36,532 --> 00:23:38,618
You just lost your child. How could you…
230
00:23:39,118 --> 00:23:41,078
It's not that I didn't know,
231
00:23:41,662 --> 00:23:44,624
but you're indeed cold-hearted.
232
00:23:49,754 --> 00:23:50,755
Oh, right.
233
00:23:52,465 --> 00:23:55,551
Are you aware
that An has become the Chief of the OPC?
234
00:24:00,139 --> 00:24:04,518
It seems Mr. Eun also didn't know
that An was going to be appointed.
235
00:24:04,602 --> 00:24:09,440
He had no idea one of his subordinates
was loved by the President.
236
00:24:09,523 --> 00:24:13,361
He might end up
getting stabbed in the back at this rate.
237
00:24:17,740 --> 00:24:19,408
The ANSP is not required
238
00:24:19,492 --> 00:24:23,829
to disclose the details of the budget to
the Ministry of Finance or the Assembly.
239
00:24:23,913 --> 00:24:26,248
But they keep all the money in the bank
240
00:24:26,332 --> 00:24:28,376
and receive a puny interest.
241
00:24:28,459 --> 00:24:30,503
I think it's such a shame.
242
00:24:31,003 --> 00:24:34,340
Pray with all your heart
and pick out a few companies to invest in.
243
00:24:35,132 --> 00:24:37,468
I'm sure
the deity will give you directions.
244
00:24:37,551 --> 00:24:38,636
Oh, my.
245
00:24:41,806 --> 00:24:43,766
My goodness. Thank you so much.
246
00:24:45,351 --> 00:24:48,354
Well, when I come to see you next time,
247
00:24:49,271 --> 00:24:51,941
I should get you a new car key.
248
00:24:57,405 --> 00:24:58,781
Hello, sir!
249
00:25:05,996 --> 00:25:07,790
You must have a strong stomach.
250
00:25:08,499 --> 00:25:10,418
Have you two made up already?
251
00:25:11,293 --> 00:25:13,713
Why don't you just go
if you're done with him?
252
00:25:15,005 --> 00:25:18,592
If I'd known in advance,
I would've sent you some flowers.
253
00:25:18,676 --> 00:25:21,679
The President gave my husband
a bouquet when he appointed him.
254
00:25:22,263 --> 00:25:25,349
And that's more than enough.
255
00:25:44,744 --> 00:25:47,455
You came to ask me
if 13 people will really die, didn't you?
256
00:25:48,914 --> 00:25:50,624
Oh, my goodness!
257
00:25:51,250 --> 00:25:53,210
How did you know? You're so good!
258
00:25:53,294 --> 00:25:57,047
So you want me
to ask the deity about it for you?
259
00:25:59,091 --> 00:26:01,635
Let's see…
260
00:26:15,065 --> 00:26:17,109
Here. Pick one.
261
00:26:17,818 --> 00:26:19,236
There's only one question,
262
00:26:19,320 --> 00:26:21,405
so it's okay for only one of you to pick.
263
00:26:21,489 --> 00:26:23,115
Who'll pick first?
264
00:26:30,998 --> 00:26:32,917
I outrank you, don't I?
265
00:26:35,419 --> 00:26:37,713
It's about the Gonyeo Eun Clan.
I should do it.
266
00:26:38,297 --> 00:26:40,299
You've just been bereaved. It's bad luck.
267
00:26:42,051 --> 00:26:45,387
I've had it. How dare you, you wench!
268
00:26:45,596 --> 00:26:46,430
Hey!
269
00:26:48,098 --> 00:26:51,852
What was that? How dare you do that
in the presence of the deity?
270
00:26:58,108 --> 00:27:00,903
It doesn't matter who picks first.
271
00:27:00,986 --> 00:27:04,990
It could turn into bad luck
depending on what you pick.
272
00:27:22,299 --> 00:27:23,425
It's very auspicious.
273
00:27:25,803 --> 00:27:27,513
Your wishes will come true.
274
00:27:27,596 --> 00:27:29,098
-My wishes?
-My wishes?
275
00:27:33,121 --> 00:27:35,332
Everything will go as you wish.
276
00:27:35,415 --> 00:27:37,167
-As who wishes?
-As who wishes?
277
00:27:40,629 --> 00:27:42,047
The deity always
278
00:27:42,130 --> 00:27:45,008
helps the more desperate one.
279
00:27:45,926 --> 00:27:50,806
It means everything depends
on your sincerity and effort.
280
00:27:51,890 --> 00:27:53,809
My goodness. Then,
281
00:27:54,309 --> 00:27:55,602
should I do some rites?
282
00:27:55,686 --> 00:27:58,146
You think rites work every time?
283
00:28:15,080 --> 00:28:17,791
Once you're done
setting up the bombs, radio me.
284
00:28:27,426 --> 00:28:30,220
We have set up bombs
all around the dorm. Over.
285
00:28:34,808 --> 00:28:37,811
Park Mu-yeol,
the Aemin Party's candidate, said
286
00:28:37,894 --> 00:28:42,774
he won't condone the spies' hostage-taking
and will prevent the North's provocations
287
00:28:42,858 --> 00:28:45,569
expected to happen before the Olympics.
288
00:28:47,988 --> 00:28:50,490
To hold the Seoul Olympics successfully
289
00:28:50,574 --> 00:28:54,327
and make the whole world
remember it forever…
290
00:28:59,041 --> 00:29:01,752
I doubt TV stations
gave up on such a scoop.
291
00:29:01,835 --> 00:29:04,004
I think something went wrong.
292
00:29:05,714 --> 00:29:07,507
Breaking news, my foot.
293
00:29:08,717 --> 00:29:10,427
Nothing related to it is being covered.
294
00:29:28,904 --> 00:29:30,197
Arrest Jang Han-na.
295
00:29:31,823 --> 00:29:32,783
Arrest Han-na?
296
00:29:34,576 --> 00:29:36,703
I wondered why a veteran agent like Soo-ho
297
00:29:36,787 --> 00:29:38,872
decided to betray his country.
This was it.
298
00:29:40,832 --> 00:29:42,375
Did you forget about the agreement?
299
00:29:42,959 --> 00:29:46,922
We agreed to killing all the spies.
300
00:29:48,340 --> 00:29:50,759
Reporter Gal must've recorded this.
301
00:29:50,842 --> 00:29:52,469
Soo-ho must have listened to this.
302
00:29:52,552 --> 00:29:56,098
They started trying to ruin our plan
by sending this out to TV stations.
303
00:29:56,181 --> 00:29:57,015
Wait.
304
00:29:58,058 --> 00:30:00,852
They're inside the dorm. How did they--
305
00:30:04,815 --> 00:30:06,108
Jang Han-na?
306
00:30:06,191 --> 00:30:08,652
No wonder they kept asking for her.
307
00:30:09,236 --> 00:30:10,487
Arrest her.
308
00:30:10,570 --> 00:30:11,571
Yes, sir.
309
00:30:17,786 --> 00:30:18,787
Come here.
310
00:30:20,497 --> 00:30:21,331
Now.
311
00:30:46,439 --> 00:30:47,274
What's up?
312
00:30:48,191 --> 00:30:49,693
Mr. Eun wants to see you.
313
00:30:49,776 --> 00:30:50,861
Me?
314
00:30:52,946 --> 00:30:54,114
For what?
315
00:30:55,198 --> 00:30:57,993
Well, you'll know when you see him.
316
00:31:01,663 --> 00:31:03,123
All right.
317
00:31:15,886 --> 00:31:17,387
Start the car!
318
00:31:23,310 --> 00:31:25,437
I'm sure
they're watching all the entrances.
319
00:31:25,520 --> 00:31:27,606
But they can't cover all the windows.
320
00:31:27,689 --> 00:31:30,275
But we don't know
which windows they're watching.
321
00:31:31,067 --> 00:31:32,485
We can't just test it out.
322
00:31:46,374 --> 00:31:47,209
Hey.
323
00:31:47,292 --> 00:31:50,128
Is it the recording tape
that makes you this reckless?
324
00:31:52,005 --> 00:31:52,839
What?
325
00:31:52,923 --> 00:31:54,674
Didn't you learn you'd be awarded
326
00:31:54,758 --> 00:31:57,093
the Hero of the Republic
if you died for your country?
327
00:31:57,677 --> 00:32:00,764
If you die, your family will live well.
328
00:32:00,847 --> 00:32:04,434
So why did you change your mind
and make things more complicated?
329
00:32:07,646 --> 00:32:10,690
Stop talking nonsense
and cut to the chase.
330
00:32:10,774 --> 00:32:11,900
Cut to the chase?
331
00:32:13,401 --> 00:32:14,694
Let me talk to Gang-mu.
332
00:32:18,615 --> 00:32:21,243
Put that communist bastard on the phone!
333
00:32:29,042 --> 00:32:30,627
You'll accuse me of being a communist?
334
00:32:31,127 --> 00:32:33,755
That makes you a true communist.
335
00:32:34,506 --> 00:32:37,634
You schemed with the high-ups of the North
to win the election.
336
00:32:38,260 --> 00:32:39,427
Am I wrong?
337
00:32:39,511 --> 00:32:41,346
Listen to this guy.
338
00:32:42,013 --> 00:32:44,224
You're really something
just like they say.
339
00:32:44,849 --> 00:32:48,853
If you're being like that,
I'm going to have to kill you.
340
00:32:54,025 --> 00:32:55,235
Listen carefully.
341
00:32:56,069 --> 00:32:58,571
Bombs have been set up
all around the dorm.
342
00:33:02,117 --> 00:33:04,202
How dare a mere pawn like you
343
00:33:04,703 --> 00:33:07,372
try to ruin the scheme for the election?
344
00:33:08,665 --> 00:33:11,501
If you try anything funny,
I'll blow the dorm up.
345
00:33:11,584 --> 00:33:14,129
I'll blow all of you to bits.
346
00:33:22,220 --> 00:33:24,431
Soo-ho, you heard him, right?
347
00:33:24,764 --> 00:33:29,144
He's threatening to blow the whole dorm
to bits. You think that's possible?
348
00:33:29,811 --> 00:33:31,688
The explosive power will be dispersed.
349
00:33:32,230 --> 00:33:34,899
Yes, you're right.
350
00:33:35,483 --> 00:33:37,110
To completely destroy a building,
351
00:33:37,694 --> 00:33:40,155
you must install bombs
on pillars inside it.
352
00:33:40,238 --> 00:33:42,157
You bastards.
353
00:33:42,615 --> 00:33:44,784
We've set up high-capacity explosives!
354
00:33:47,329 --> 00:33:48,538
Explosives?
355
00:33:52,959 --> 00:33:55,879
Then the sound of the explosion
will be really big. That's good.
356
00:33:55,962 --> 00:33:59,966
Even kids will know
the bombs exploded outside the dorm.
357
00:34:00,050 --> 00:34:03,887
Then people will find out
it's an election scheme without our help.
358
00:34:04,471 --> 00:34:07,682
You know, people in Seoul are quite smart.
359
00:34:08,850 --> 00:34:09,809
You bastards!
360
00:34:13,563 --> 00:34:14,689
Gang-mu.
361
00:34:16,066 --> 00:34:17,650
This is Eun Chang-su.
362
00:34:18,485 --> 00:34:21,654
We collected all of the recording tapes
that had been sent to the press.
363
00:34:22,238 --> 00:34:25,867
Didn't you know our agents were stationed
at all of the newspapers and TV stations?
364
00:34:25,950 --> 00:34:26,785
One more thing.
365
00:34:27,494 --> 00:34:31,873
If you're worried about the safety
of Jang Han-na, your messenger,
366
00:34:32,457 --> 00:34:34,876
you'd better not do anything from now on.
367
00:34:36,419 --> 00:34:37,253
Mr. Eun…
368
00:34:45,553 --> 00:34:46,388
What?
369
00:34:47,180 --> 00:34:48,681
You set up bombs?
370
00:34:50,683 --> 00:34:53,603
Only to use them to threaten the spies.
371
00:34:59,984 --> 00:35:01,361
We need to talk.
372
00:35:03,530 --> 00:35:07,200
We could just talk inside.
Why did you have to make me come out?
373
00:35:07,909 --> 00:35:08,743
What?
374
00:35:11,037 --> 00:35:12,956
Should I pull the trigger?
375
00:35:13,289 --> 00:35:16,167
I lost my beloved son,
and my daughter is in there.
376
00:35:16,709 --> 00:35:18,378
You think I have anything to fear?
377
00:35:19,170 --> 00:35:22,757
Listen. I don't intend
to set them off anytime soon.
378
00:35:22,841 --> 00:35:25,885
As you know, Dr. Kang is in there.
She's my doctor.
379
00:35:25,969 --> 00:35:28,763
We must send in the SWAT team secretly.
380
00:35:28,847 --> 00:35:30,515
But you told them about the bombs?
381
00:35:31,307 --> 00:35:33,309
When we rescue your daughter,
382
00:35:33,393 --> 00:35:34,978
we must get Dr. Kang out too.
383
00:35:39,524 --> 00:35:40,984
This is your last warning.
384
00:35:41,985 --> 00:35:45,363
We must rescue my daughter first.
No matter what.
385
00:35:45,905 --> 00:35:46,990
Okay.
386
00:35:48,158 --> 00:35:49,367
All right.
387
00:35:58,251 --> 00:36:00,086
That damn bastard…
388
00:36:36,748 --> 00:36:39,042
-Move your car!
-Move it!
389
00:36:42,795 --> 00:36:44,506
Our plan was leaked.
390
00:36:45,507 --> 00:36:47,342
It means we have a mole inside the dorm.
391
00:36:49,677 --> 00:36:51,554
Except you, I, and Yeong-ro,
392
00:36:52,138 --> 00:36:54,182
we can't trust anyone in here.
393
00:36:56,434 --> 00:36:57,852
If they've set up bombs,
394
00:36:58,478 --> 00:37:03,566
Eun Chang-su might send in the SWAT team
to rescue Yeong-ro tonight.
395
00:37:03,650 --> 00:37:05,443
We must find the mole before that.
396
00:37:08,696 --> 00:37:11,824
I'll gather the hostages in the prayer
room. Take care of the southern side.
397
00:37:12,617 --> 00:37:14,327
I'll watch Comrade Kang and my guys.
398
00:37:36,099 --> 00:37:37,016
Hey.
399
00:37:41,145 --> 00:37:41,980
Hey!
400
00:37:46,818 --> 00:37:48,444
-Wait.
-What?
401
00:37:48,528 --> 00:37:49,988
This side isn't blocked.
402
00:37:51,781 --> 00:37:53,783
-Lead the way.
-Wait, stop.
403
00:37:54,158 --> 00:37:55,910
Stop!
404
00:37:55,994 --> 00:37:58,538
We're up against
an ANSP team leader and a spy.
405
00:37:59,163 --> 00:38:00,790
There must be something here.
406
00:38:02,500 --> 00:38:04,002
I'm sure this is a trap.
407
00:38:04,085 --> 00:38:05,336
How is this a trap?
408
00:38:05,920 --> 00:38:08,006
But I don't see any trap here.
409
00:38:09,424 --> 00:38:10,425
Hye-ryeong.
410
00:38:10,508 --> 00:38:12,594
There are invisible booby traps too.
411
00:38:13,803 --> 00:38:15,388
Depending on how you set them up,
412
00:38:15,471 --> 00:38:18,308
-there are many various types.
-Hey.
413
00:38:18,391 --> 00:38:20,893
Don't lie.
You're chickening out, aren't you?
414
00:38:21,728 --> 00:38:22,562
I am not.
415
00:38:22,645 --> 00:38:24,397
Are you going to escape or not?
416
00:38:24,480 --> 00:38:25,690
Escape?
417
00:38:25,773 --> 00:38:29,360
-How can I escape like this?
-Let's escape!
418
00:38:32,196 --> 00:38:35,617
Everyone in the dormitory,
419
00:38:35,700 --> 00:38:37,452
gather in the prayer room now.
420
00:38:38,453 --> 00:38:40,038
I repeat.
421
00:38:40,121 --> 00:38:41,331
Everyone
422
00:38:41,414 --> 00:38:42,582
in the dormitory,
423
00:38:42,665 --> 00:38:44,334
gather in the prayer room now.
424
00:38:45,209 --> 00:38:46,836
…to carry out our duties…
425
00:38:51,215 --> 00:38:52,050
Wait!
426
00:38:58,097 --> 00:38:59,265
Let's go to the prayer room.
427
00:39:00,933 --> 00:39:02,644
Hey, let's go.
428
00:39:03,895 --> 00:39:05,188
My goodness.
429
00:39:06,022 --> 00:39:07,690
What is it this time?
430
00:39:07,774 --> 00:39:09,942
At the moment, agent Lee Gang-mu,
431
00:39:10,234 --> 00:39:13,738
the ANSP team leader,
is being held hostage in the dorm.
432
00:39:14,322 --> 00:39:16,574
He is a veteran agent
experienced in anti-communism,
433
00:39:16,658 --> 00:39:20,495
I'm sure he's trying his best
to save the students from the spies.
434
00:39:20,953 --> 00:39:26,501
With our good agent Lee Gang-mu,
we will save the hostages no matter--
435
00:39:42,809 --> 00:39:44,477
I spoke with Nam Tae-il on the phone.
436
00:39:47,438 --> 00:39:50,108
He already knew
Gang-mu and I had joined hands.
437
00:39:53,152 --> 00:39:56,364
No wonder
they're bringing up Gang-mu on TV.
438
00:39:58,449 --> 00:39:59,951
They must've decided to kill him.
439
00:40:00,702 --> 00:40:02,286
He'll be killed later anyway.
440
00:40:03,287 --> 00:40:05,623
If people think
he's died saving the hostages,
441
00:40:06,207 --> 00:40:08,334
they'll think highly of the ANSP.
442
00:40:08,418 --> 00:40:11,254
They also know about our plan
to ruin the election scheme.
443
00:40:15,091 --> 00:40:17,468
They even set up bombs around the dorm.
444
00:40:23,224 --> 00:40:24,976
Are you suspecting me?
445
00:40:29,605 --> 00:40:32,567
I want to give you
a chance to live a new life.
446
00:40:33,484 --> 00:40:35,194
But if you've betrayed me…
447
00:40:43,244 --> 00:40:45,371
one of us two must die.
448
00:40:50,793 --> 00:40:52,086
Why are you
449
00:40:52,170 --> 00:40:56,466
dying to save the South Koreans
who have nothing to do with us?
450
00:40:58,342 --> 00:40:59,761
Because of Yeong-ro?
451
00:41:05,224 --> 00:41:08,186
You'll never end up with her.
You know that.
452
00:41:08,269 --> 00:41:09,479
Yeong-ro…
453
00:41:12,064 --> 00:41:14,233
paid too harsh a price for me.
454
00:41:15,526 --> 00:41:18,404
All she did is risking her life
to save my life and helping me.
455
00:41:20,072 --> 00:41:21,282
I don't…
456
00:41:23,701 --> 00:41:25,828
want her to suffer anymore.
457
00:41:29,123 --> 00:41:31,250
So what on earth is your plan?
458
00:41:31,334 --> 00:41:34,295
Let's say you get out of here alive.
What's next?
459
00:41:37,089 --> 00:41:38,966
You must think about what's next.
460
00:41:39,050 --> 00:41:40,134
I'll go back.
461
00:41:42,887 --> 00:41:43,721
What?
462
00:41:43,805 --> 00:41:45,473
If I don't go back,
463
00:41:48,434 --> 00:41:50,645
my sister Su-hui will be killed.
464
00:41:51,312 --> 00:41:52,522
Are you insane?
465
00:41:53,231 --> 00:41:55,233
You think Lim Ji-rok will let you live?
466
00:41:55,316 --> 00:41:56,859
If I go back,
467
00:41:59,779 --> 00:42:01,781
he'll let Su-hui live.
468
00:42:14,961 --> 00:42:17,255
You must bear with it
until we catch the mole.
469
00:42:22,760 --> 00:42:25,805
All right. Everyone is here, right?
470
00:42:27,098 --> 00:42:28,182
Wait.
471
00:42:28,891 --> 00:42:30,685
I don't see Ms. Oh.
472
00:42:34,355 --> 00:42:36,774
Ms. Pi, have you seen Ms. Oh?
473
00:42:37,275 --> 00:42:39,277
You slept with her last night.
474
00:42:39,360 --> 00:42:40,945
I saw her in the morning.
475
00:42:41,028 --> 00:42:42,989
Has anyone seen her since then?
476
00:42:43,072 --> 00:42:45,867
I saw her not long ago
in the restroom on the second floor.
477
00:42:46,284 --> 00:42:47,410
In the restroom?
478
00:42:47,577 --> 00:42:49,662
Ma'am, I'll go.
479
00:43:01,215 --> 00:43:02,592
It's an emergency.
480
00:43:03,509 --> 00:43:06,095
All of you should stay here.
That's the safest.
481
00:43:06,178 --> 00:43:08,890
So don't leave the room until I get back.
482
00:43:09,557 --> 00:43:11,934
An emergency? What's going on?
483
00:43:12,518 --> 00:43:14,812
I'll tell you after finding Ms. Oh.
484
00:43:25,800 --> 00:43:27,802
What did Cheong-ya say?
485
00:43:30,355 --> 00:43:31,815
I don't think it's her.
486
00:43:32,175 --> 00:43:33,552
You don't think?
487
00:43:34,168 --> 00:43:35,628
Did you question her right?
488
00:43:36,709 --> 00:43:40,046
She even got a big shot like Nam Tae-il.
She wouldn't change her mind easily.
489
00:43:40,596 --> 00:43:41,847
To be honest,
490
00:43:42,552 --> 00:43:44,387
I suspect her the most.
491
00:43:47,064 --> 00:43:49,024
If she'd sent the message,
492
00:43:49,767 --> 00:43:51,895
she would've killed me this morning.
493
00:43:52,453 --> 00:43:54,497
She did have the chance,
494
00:43:56,058 --> 00:43:57,601
but she did not.
495
00:43:58,572 --> 00:43:59,740
What about your side?
496
00:44:04,699 --> 00:44:06,409
Ms. Oh disappeared.
497
00:44:08,883 --> 00:44:10,093
Ms. Oh did?
498
00:44:59,091 --> 00:45:00,384
What are you doing here?
499
00:45:23,992 --> 00:45:25,619
Someone stole chickens.
500
00:45:26,616 --> 00:45:27,951
Last night,
501
00:45:28,114 --> 00:45:29,783
someone stole chickens.
502
00:45:33,745 --> 00:45:34,954
Come out here. Now.
503
00:45:35,038 --> 00:45:36,498
I can't.
504
00:45:37,624 --> 00:45:40,168
Those who steal food are the worst.
505
00:45:40,251 --> 00:45:42,045
Wait until I catch them. I'll…
506
00:45:42,545 --> 00:45:43,755
Come out here.
507
00:45:44,255 --> 00:45:46,174
But I need to put them back in here.
508
00:45:46,257 --> 00:45:48,927
Or they will thaw.
509
00:45:55,934 --> 00:45:58,561
But I must guard the kitchen.
510
00:46:00,980 --> 00:46:02,023
Ma'am.
511
00:46:18,415 --> 00:46:19,457
Just a bite.
512
00:46:22,127 --> 00:46:23,878
Chicken from the South is really good.
513
00:46:23,962 --> 00:46:25,171
Put that away.
514
00:46:26,589 --> 00:46:29,384
-Just a bite.
-Put that away, you bastard!
515
00:46:33,763 --> 00:46:34,806
Comrade Joo.
516
00:46:38,977 --> 00:46:40,228
Do you have a death wish?
517
00:46:42,313 --> 00:46:44,983
You must've had a good night's sleep.
518
00:46:45,817 --> 00:46:47,694
You can hear now.
519
00:46:48,987 --> 00:46:52,991
I understand how you feel.
But surviving is most important right now.
520
00:46:55,827 --> 00:46:57,662
Our team leader's betrayed the country,
521
00:46:58,163 --> 00:46:59,664
so we're done for.
522
00:47:05,253 --> 00:47:08,131
Didn't you hear our country
and the South are scheming to kill us?
523
00:47:08,965 --> 00:47:10,425
I trust Comrade Lim.
524
00:47:11,009 --> 00:47:13,094
He's trying to save our lives at all cost.
525
00:47:13,178 --> 00:47:15,680
Our country decided to kill us,
so how will he save us?
526
00:47:15,763 --> 00:47:16,890
He will.
527
00:47:17,599 --> 00:47:21,394
I believe Comrade Lim is going to save us.
528
00:47:23,480 --> 00:47:24,939
Have you forgotten
529
00:47:25,523 --> 00:47:26,941
he saved the dying comrades
530
00:47:27,734 --> 00:47:28,902
on Mount Puksubaek?
531
00:47:52,842 --> 00:47:54,135
Pick up the pace!
532
00:48:01,226 --> 00:48:02,352
Damn it.
533
00:48:16,324 --> 00:48:18,243
-Please spare us!
-Save us!
534
00:48:19,744 --> 00:48:21,079
Please--
535
00:48:27,460 --> 00:48:30,838
TRAIN LIKE REAL COMBAT WITH THE SPIRIT
OF ANTI-JAPANESE GUERRILLAS…
536
00:48:33,049 --> 00:48:34,592
This is your last task.
537
00:48:35,677 --> 00:48:38,263
Those who couldn't kill the traitors…
538
00:48:39,097 --> 00:48:40,181
Kill them all!
539
00:48:42,225 --> 00:48:44,185
Only ten of you
540
00:48:44,269 --> 00:48:47,564
will become warriors
who will make our republic proud.
541
00:48:57,907 --> 00:48:59,117
Comrade Geum-cheol…
542
00:49:21,222 --> 00:49:22,390
Didn't you hear my order?
543
00:49:41,909 --> 00:49:43,202
Lim Soo-hyeok!
544
00:49:43,286 --> 00:49:44,912
What do you think you're doing?
545
00:49:53,212 --> 00:49:54,464
What are you doing, Eung-cheol?
546
00:49:55,506 --> 00:49:56,591
Attack him!
547
00:50:13,316 --> 00:50:15,234
Lim Soo-hyeok.
548
00:50:16,110 --> 00:50:18,029
I know what your order means.
549
00:50:22,617 --> 00:50:24,160
But I can't kill him.
550
00:50:33,503 --> 00:50:35,296
You little bastard.
551
00:50:36,506 --> 00:50:38,758
Are you disobeying the party?
552
00:50:44,055 --> 00:50:47,809
I will kill as many traitors
as you want me to.
553
00:50:49,310 --> 00:50:51,521
But the person you're ordering me to kill
554
00:50:51,604 --> 00:50:53,106
is a warrior of our country.
555
00:50:54,232 --> 00:50:57,568
Everyone here is my comrade
who survived the hellish training with me!
556
00:51:01,114 --> 00:51:03,533
Don't you know how important it is
to be mentally armed?
557
00:51:03,616 --> 00:51:06,661
When the party orders you,
you must obey without question!
558
00:51:06,744 --> 00:51:07,829
The party…
559
00:51:10,665 --> 00:51:13,376
would never order us to kill our comrades.
560
00:51:13,918 --> 00:51:16,629
The party cherishes
every one of its people!
561
00:51:17,213 --> 00:51:19,298
It would never abandon
warriors of the Republic
562
00:51:20,007 --> 00:51:21,592
who finished the harsh training!
563
00:51:26,431 --> 00:51:28,015
TRAIN LIKE REAL COMBAT WITH THE SPIRIT
OF ANTI-JAPANESE GUERRILLAS…
564
00:51:39,819 --> 00:51:41,362
Ever since then,
565
00:51:42,488 --> 00:51:45,867
he's always been likely
to betray our country.
566
00:51:46,576 --> 00:51:47,410
Then
567
00:51:48,286 --> 00:51:50,705
why did the party not kill him?
568
00:51:50,997 --> 00:51:54,375
They punished the instructor
because they thought Lim was right.
569
00:51:55,376 --> 00:51:57,044
Why did they not kill him?
570
00:51:57,754 --> 00:51:59,046
Thanks to his father,
571
00:51:59,714 --> 00:52:02,341
he wasn't killed
even after disobeying the party.
572
00:52:03,134 --> 00:52:04,469
Remember.
573
00:52:04,552 --> 00:52:07,054
Lim Soo-ho
could commit treason any moment.
574
00:52:08,389 --> 00:52:10,933
Watch him closely all the time,
575
00:52:11,017 --> 00:52:13,144
and if you sense
any change in his ideology,
576
00:52:15,354 --> 00:52:16,564
kill him.
577
00:52:18,316 --> 00:52:19,817
The party abandoned him.
578
00:52:20,735 --> 00:52:22,779
And you abandoned your family for him?
579
00:52:23,654 --> 00:52:25,406
If the party finds out you've turned,
580
00:52:26,157 --> 00:52:28,993
all your family members will be taken
to the political prison camp.
581
00:52:49,430 --> 00:52:50,556
Comrade Lim.
582
00:52:54,310 --> 00:52:56,687
What'll happen to my family?
583
00:52:59,148 --> 00:53:00,399
Don't worry.
584
00:53:01,734 --> 00:53:03,778
I told the party
that I betrayed them alone.
585
00:53:04,487 --> 00:53:06,697
So your family will be safe, Eung-cheol.
586
00:53:09,367 --> 00:53:10,952
You told the party?
587
00:53:13,913 --> 00:53:15,665
The North must be aware anyway.
588
00:53:16,582 --> 00:53:19,252
Someone informed them
I'd joined hands with Gang-mu.
589
00:53:20,753 --> 00:53:22,004
Someone in the dorm.
590
00:53:23,589 --> 00:53:24,841
There's a mole in here?
591
00:53:34,433 --> 00:53:36,018
Our plan
592
00:53:37,478 --> 00:53:40,022
to let people know
about the election scheme.
593
00:53:40,106 --> 00:53:42,024
The ANSP already knew about it.
594
00:53:44,777 --> 00:53:46,320
Damn it. Who was it?
595
00:53:46,779 --> 00:53:49,115
Who the hell told them?
596
00:53:49,949 --> 00:53:51,868
Come clean.
I'll kill you when I catch you.
597
00:53:51,951 --> 00:53:53,202
Sit down.
598
00:53:56,163 --> 00:53:57,331
Ms. Pi.
599
00:53:57,915 --> 00:54:01,544
Is there any other walkie-talkie
in this dorm that I don't know about?
600
00:54:03,421 --> 00:54:06,465
No. Not that I know of.
601
00:54:08,217 --> 00:54:10,678
It's impossible
to contact someone outside without it.
602
00:54:11,846 --> 00:54:13,097
From now on,
603
00:54:13,180 --> 00:54:14,599
we'll search your rooms
604
00:54:15,266 --> 00:54:17,143
where you slept last night.
605
00:54:17,727 --> 00:54:20,313
-What? Why do they have to?
-Why?
606
00:54:20,396 --> 00:54:22,481
-Searching our rooms?
-Why?
607
00:54:22,565 --> 00:54:24,066
Are they suspecting us?
608
00:54:24,150 --> 00:54:26,611
-Searching our rooms?
-Is he suspecting us?
609
00:54:26,694 --> 00:54:27,862
I told you.
610
00:54:27,945 --> 00:54:29,238
The radio is Ms. Pi's.
611
00:54:29,322 --> 00:54:31,449
Why are you not suspecting her?
612
00:54:31,532 --> 00:54:33,492
I have that radio.
613
00:54:33,993 --> 00:54:36,787
We need to see
if there are any other radios in here.
614
00:54:40,541 --> 00:54:42,293
We all slept on the second floor.
615
00:54:43,711 --> 00:54:46,088
But Bun-ok slept in her room alone.
616
00:54:47,173 --> 00:54:48,549
You should search her room first.
617
00:54:48,633 --> 00:54:51,010
Damn it. Stay out of it.
You don't know anything.
618
00:54:51,093 --> 00:54:52,345
Hey.
619
00:54:52,428 --> 00:54:54,931
If there's a mole among us,
it must be you. Who else would--
620
00:54:55,014 --> 00:54:57,058
Don't you know
Ms. Pi is on the ANSP's side?
621
00:54:57,767 --> 00:54:59,101
Bun-ok. Shut it.
622
00:55:00,603 --> 00:55:04,398
When I turned on the radio,
they said your name. I heard it clearly.
623
00:55:05,149 --> 00:55:07,485
You're a spy for the ANSP. Am I wrong?
624
00:55:09,445 --> 00:55:11,530
She's a spy for the ANSP?
625
00:55:11,614 --> 00:55:14,283
-A spy for the ANSP?
-But really?
626
00:55:14,367 --> 00:55:16,494
But that doesn't make sense.
627
00:55:19,288 --> 00:55:20,331
Quiet.
628
00:55:21,082 --> 00:55:22,124
Quiet!
629
00:55:23,834 --> 00:55:25,127
Hold on.
630
00:55:25,836 --> 00:55:28,506
Ms. Pi. Is what she said true?
631
00:55:29,674 --> 00:55:32,134
You turned a blind eye
to Bun-ok's stealing.
632
00:55:32,218 --> 00:55:33,803
So I wondered why.
633
00:55:34,387 --> 00:55:35,638
Is this why?
634
00:55:38,349 --> 00:55:39,767
Yes, what she said
635
00:55:41,310 --> 00:55:42,728
is all true.
636
00:55:44,897 --> 00:55:46,232
-It's true?
-What?
637
00:55:46,315 --> 00:55:47,650
What?
638
00:55:47,733 --> 00:55:49,110
So it's true?
639
00:55:49,193 --> 00:55:52,530
-What, is she out of her mind?
-I can't trust anyone.
640
00:55:52,613 --> 00:55:56,826
They even wiretapped the dorm
and had me keep an eye on you.
641
00:55:57,827 --> 00:55:58,953
Wiretap?
642
00:55:59,036 --> 00:56:00,579
God, that's scary.
643
00:56:00,663 --> 00:56:02,540
-Is that true?
-Even wiretapped?
644
00:56:02,623 --> 00:56:05,918
But I swear I've never sold
any of you out to the ANSP.
645
00:56:07,670 --> 00:56:10,840
If you were not going to do that,
why did you spy for them?
646
00:56:11,966 --> 00:56:12,967
I'm sure…
647
00:56:14,844 --> 00:56:18,389
she had to obey them
to protect all of the students.
648
00:56:19,390 --> 00:56:20,641
I see.
649
00:56:20,725 --> 00:56:23,102
You searched all our rooms
with the spare keys.
650
00:56:23,185 --> 00:56:24,895
Was that also to protect us?
651
00:56:26,022 --> 00:56:26,856
Was it?
652
00:56:27,440 --> 00:56:28,816
Jeong-min, shut it.
653
00:56:29,775 --> 00:56:31,444
We must find the mole first.
654
00:56:31,527 --> 00:56:35,114
I'll watch the students.
You should go search the rooms.
655
00:56:38,743 --> 00:56:39,827
I'll leave them to you.
656
00:56:43,664 --> 00:56:46,542
-I can't believe this.
-Can you believe her?
657
00:56:55,426 --> 00:56:57,011
Bun-ok, stop right there!
658
00:56:58,971 --> 00:57:00,765
One more step forward,
659
00:57:02,224 --> 00:57:04,351
and that proves you're the mole.
660
00:57:10,900 --> 00:57:12,651
How am I the mole?
661
00:57:13,110 --> 00:57:15,654
You spied for the ANSP.
You must be the mole.
662
00:57:18,699 --> 00:57:19,867
She is not!
663
00:57:24,622 --> 00:57:27,083
If Ms. Pi ever wanted to harm us,
664
00:57:27,166 --> 00:57:29,752
all the student protesters among us
would've been arrested.
665
00:57:29,835 --> 00:57:33,547
Jeong-min and Hye-seong
would have already been arrested.
666
00:57:34,882 --> 00:57:38,803
For now, it's best for all of us
not to leave this room
667
00:57:39,804 --> 00:57:41,806
so that Mr. Lee can find the mole.
668
00:57:43,766 --> 00:57:44,600
Bun-ok!
669
00:57:44,683 --> 00:57:45,935
That damn b****.
670
00:57:46,018 --> 00:57:48,020
Hey, you two. Follow me!
671
00:57:49,480 --> 00:57:52,441
You little…
Where do you think you're going?
672
00:57:52,525 --> 00:57:55,361
-Let go. Let go of me!
-Come here.
673
00:57:55,444 --> 00:57:57,279
-Come here.
-Let go of me!
674
00:57:57,363 --> 00:57:59,323
-Take her inside!
-Come on.
675
00:57:59,406 --> 00:58:01,325
I'm really not the mole!
676
00:58:58,674 --> 00:58:59,633
This money…
677
00:59:00,384 --> 00:59:01,635
You gave it to her, right?
678
00:59:02,344 --> 00:59:04,138
You made Soo-ho believe you'd turned,
679
00:59:05,055 --> 00:59:06,557
and use her
680
00:59:07,266 --> 00:59:09,018
to inform Nam Tae-il of our plan.
681
00:59:11,979 --> 00:59:14,732
Didn't you keep me tied
in the office all night?
682
00:59:15,983 --> 00:59:19,195
I didn't even have a radio.
And even if I did,
683
00:59:20,196 --> 00:59:23,574
what if she'd tell Tae-il
that I was a Northern spy?
684
00:59:24,116 --> 00:59:25,951
You think I'd risk that?
685
00:59:28,120 --> 00:59:29,622
You have another radio, don't you?
686
00:59:31,373 --> 00:59:32,458
Where did you hide it?
687
00:59:38,297 --> 00:59:39,673
It wasn't me.
688
00:59:40,883 --> 00:59:42,551
I'm not the mole!
689
00:59:44,094 --> 00:59:47,932
Why are you suspecting me and not
the ANSP informant? Am I an easy target?
690
00:59:48,098 --> 00:59:50,517
You looked down on me
on the group blind date too!
691
00:59:53,229 --> 00:59:56,315
Apparently, I'm guilty
of the National Security Law violation,
692
00:59:56,398 --> 00:59:59,693
threatening to kill, illegal possession
of firearms, and attempted murder.
693
01:00:00,736 --> 01:00:03,197
I resent the fact
that my life's been ruined
694
01:00:03,280 --> 01:00:05,407
because of you,
so I beat my chest all night.
695
01:00:06,617 --> 01:00:09,536
My chest is all bruised.
Do you want to see it?
696
01:00:11,789 --> 01:00:14,333
Why the hell did you come back?
697
01:00:15,751 --> 01:00:19,129
You left the dorm safely
on the day of the Open House.
698
01:00:19,213 --> 01:00:20,631
Why did you have to come back?
699
01:00:28,639 --> 01:00:29,974
Because of Yeong-ro?
700
01:00:34,061 --> 01:00:35,938
You came back to see Yeong-ro.
701
01:00:38,857 --> 01:00:42,444
Why do I have to
be sacrificed for your love?
702
01:00:43,570 --> 01:00:45,656
Why? This is so unfair!
703
01:01:00,337 --> 01:01:01,630
HOSU WOMEN'S UNIVERSITY DORMITORY
OPEN HOUSE
704
01:01:04,883 --> 01:01:06,176
December 3.
705
01:01:07,261 --> 01:01:08,470
The day of the Open House.
706
01:01:09,638 --> 01:01:11,307
Did you really leave the dorm?
707
01:01:13,058 --> 01:01:15,102
Yes. Why?
708
01:01:17,563 --> 01:01:19,940
"Dormitory has been searched.
A high risk of exposure.
709
01:01:20,024 --> 01:01:22,067
Hoping to go to the North
as soon as possible."
710
01:01:29,325 --> 01:01:31,660
The ANSP wiretapping team
intercepted this message.
711
01:01:31,744 --> 01:01:34,747
On December 5.
712
01:01:36,665 --> 01:01:37,499
What?
713
01:01:38,250 --> 01:01:40,252
I naturally thought
you sent it from the dorm.
714
01:01:40,336 --> 01:01:42,588
That's why I came here to catch you.
715
01:01:48,385 --> 01:01:50,220
Then even before this hostage situation--
716
01:01:50,304 --> 01:01:51,764
There was a spy in here.
717
01:01:58,520 --> 01:01:59,730
DEMOCRATIC PEOPLE'S REPUBLIC OF KOREA
718
01:01:59,813 --> 01:02:01,440
REPORT MESSAGE
SENDER: TAEDONG RIVER 1
719
01:02:01,523 --> 01:02:03,025
Lim Soo-ho betrayed alone.
720
01:02:03,609 --> 01:02:07,488
Guarantee Su-hui's safety.
If she is harmed,
721
01:02:07,571 --> 01:02:10,407
I cannot guarantee Moran Hill 1's safety.
722
01:02:13,327 --> 01:02:15,329
Is this bastard
723
01:02:15,913 --> 01:02:18,957
threatening me right now?
724
01:02:19,041 --> 01:02:22,836
He must be worried you might kill Su-hui
because he's betrayed the party.
725
01:02:22,920 --> 01:02:26,215
He wants Su-hui to be the broadcaster
of the numbers station starting today.
726
01:02:27,383 --> 01:02:28,675
Su-hui?
727
01:02:30,052 --> 01:02:32,221
For fear we'll kill her
after recording her voice,
728
01:02:32,304 --> 01:02:35,099
he says he'll send us an
additional four-digit number
729
01:02:35,182 --> 01:02:37,726
three hours before every broadcast.
730
01:02:41,355 --> 01:02:43,148
He's trying so hard.
731
01:02:44,733 --> 01:02:49,696
I'm not worried about Moran Hill 1.
I'm sure Nam Tae-il will save her.
732
01:02:50,364 --> 01:02:53,784
Then I'll leave the numbers station
to the usual broadcaster.
733
01:02:53,867 --> 01:02:55,119
We should.
734
01:02:55,744 --> 01:02:59,665
I, Lim Ji-rok, shouldn't let
a puppy like him push me around.
735
01:03:00,749 --> 01:03:03,669
Send word to Haegeumseong 1 in the dorm
736
01:03:05,295 --> 01:03:07,005
that if the ANSP fails,
737
01:03:07,089 --> 01:03:10,676
they're to kill the traitors
and return to Pyongyang.
738
01:03:11,593 --> 01:03:13,095
Who on earth is it?
739
01:03:14,263 --> 01:03:15,597
How can there be a mole?
740
01:03:15,681 --> 01:03:17,558
How long do we have to stay here?
741
01:03:17,641 --> 01:03:19,226
Be quiet, will you?
742
01:03:19,309 --> 01:03:21,145
I said one sentence.
743
01:03:21,854 --> 01:03:23,105
What if it's among us?
744
01:03:23,188 --> 01:03:24,314
Among us?
745
01:03:42,833 --> 01:03:44,626
RÉSUMÉ
OH DEOK-SIM
746
01:03:44,710 --> 01:03:47,379
GRADUATED FROM NORTH HAMGYONG PROVINCE
MYEONGCHEON ELEMENTARY SCHOOL
747
01:03:51,008 --> 01:03:53,886
WORKED AT A SAUDI ARABIAN
CONSTRUCTION SITE
748
01:03:54,011 --> 01:03:56,263
RÉSUMÉ
KIM MAN-DONG
749
01:04:21,246 --> 01:04:22,247
Anything unusual?
750
01:04:22,331 --> 01:04:23,665
Before coming to work here,
751
01:04:23,749 --> 01:04:26,043
he was a construction worker
in the Middle East.
752
01:04:26,418 --> 01:04:27,794
What about Ms. Oh's résumé?
753
01:04:28,462 --> 01:04:30,422
She came to the South
during the Korean War.
754
01:04:30,506 --> 01:04:32,925
I think she commutes
to the dorm every day.
755
01:04:33,509 --> 01:04:34,885
Did you search the cafeteria?
756
01:04:38,764 --> 01:04:40,432
Someone stole chickens.
757
01:04:40,516 --> 01:04:44,269
Last night, someone stole chickens.
758
01:05:27,521 --> 01:05:28,855
Soo-ho.
759
01:05:59,428 --> 01:06:00,262
Hello?
760
01:06:08,186 --> 01:06:09,438
Gang-mu?
761
01:06:12,858 --> 01:06:14,693
This is Director Eun.
762
01:06:19,156 --> 01:06:21,658
He must've taken it from her.
763
01:06:26,913 --> 01:06:28,665
Come to your senses, Gang-mu.
764
01:06:29,124 --> 01:06:31,084
What do you gain by turning against us?
765
01:06:31,168 --> 01:06:32,794
You're digging your own grave.
766
01:06:49,686 --> 01:06:51,313
Let me ask you something.
767
01:06:53,857 --> 01:06:55,525
These innocent students…
768
01:06:56,985 --> 01:06:59,154
Are you really planning to kill them all?
769
01:06:59,237 --> 01:07:01,198
Why would we kill the innocent students?
770
01:07:01,281 --> 01:07:02,658
You heard the recording.
771
01:07:02,741 --> 01:07:04,409
We agreed to save the hostages.
772
01:07:04,493 --> 01:07:07,371
Do you expect me to believe that
when you've set up bombs?
773
01:07:07,454 --> 01:07:09,539
They're just for threatening.
774
01:07:10,123 --> 01:07:11,583
Don't you trust the ANSP?
775
01:07:13,585 --> 01:07:14,920
My father was
776
01:07:15,921 --> 01:07:18,006
shot to death while chasing a spy.
777
01:07:20,133 --> 01:07:24,054
I followed suit and joined the ANSP
to catch all those communists.
778
01:07:24,763 --> 01:07:26,390
But rather than catching communists,
779
01:07:28,392 --> 01:07:31,770
the agency framed innocent people
for espionage to produce results.
780
01:07:33,980 --> 01:07:35,190
So I ran away.
781
01:07:36,566 --> 01:07:40,237
"Fine. All I have to do
is catch real communists."
782
01:07:41,613 --> 01:07:42,989
Telling myself that,
783
01:07:44,199 --> 01:07:45,742
I wandered around.
784
01:07:47,244 --> 01:07:49,162
What do you think I should do now?
785
01:07:50,539 --> 01:07:53,125
The ANSP is trying
to kill the innocent students.
786
01:07:57,838 --> 01:07:59,923
Where should I run to this time?
787
01:08:07,472 --> 01:08:09,975
You ran away pretending to have no idea.
788
01:08:10,976 --> 01:08:14,688
Do that this time too.
Just as you've been doing.
789
01:08:34,541 --> 01:08:36,543
I don't think we can locate Yeong-ro.
790
01:08:45,010 --> 01:08:46,678
Proceed as planned.
791
01:08:47,387 --> 01:08:48,346
Yes, sir.
792
01:08:57,898 --> 01:08:59,357
Where do you belong?
793
01:09:03,361 --> 01:09:04,696
I have no idea.
794
01:09:06,406 --> 01:09:10,202
I dont know. Why are you doing this to me?
795
01:09:10,285 --> 01:09:11,703
I'm not it!
796
01:09:11,787 --> 01:09:12,621
Lady.
797
01:09:12,996 --> 01:09:15,123
Stop pretending to be insane!
798
01:09:16,249 --> 01:09:17,125
Stop it!
799
01:09:18,543 --> 01:09:19,461
Look.
800
01:09:19,544 --> 01:09:21,880
Why would she be pretending to be insane?
801
01:09:22,798 --> 01:09:25,592
And she's normally really cold and edgy.
802
01:09:26,301 --> 01:09:29,221
She started behaving that way after
the hostage-taking. Isn't it suspicious?
803
01:09:29,304 --> 01:09:32,641
Well, she was always quite moody,
804
01:09:32,724 --> 01:09:36,895
and after the gunfire and everything,
she must've been so shocked.
805
01:09:37,854 --> 01:09:41,316
Look. It's been so long
since the war ended.
806
01:09:41,399 --> 01:09:42,943
Have you ever been in a war?
807
01:09:47,948 --> 01:09:49,574
She's from the North.
808
01:09:50,450 --> 01:09:52,577
While fleeing to the South,
809
01:09:53,161 --> 01:09:55,705
she lost her father, mother,
and brother from bombings.
810
01:09:56,039 --> 01:09:58,333
Their bodies were ripped
to pieces in front of her.
811
01:09:58,542 --> 01:10:02,337
That's why even the sound of airplanes
still frightens her into a fit.
812
01:10:05,507 --> 01:10:08,051
Hey, it's all right.
You can come out here.
813
01:10:08,677 --> 01:10:11,513
-Come out now.
-I don't know…
814
01:10:20,647 --> 01:10:22,190
I'm sorry…
815
01:10:23,316 --> 01:10:26,278
-Hey, don't cry.
-I'm sorry…
816
01:10:27,028 --> 01:10:28,738
I'm sorry…
817
01:10:30,574 --> 01:10:32,617
I'm sorry…
818
01:10:35,704 --> 01:10:38,707
I'm sorry…
819
01:10:40,667 --> 01:10:42,711
Ms. Oh is the mole?
820
01:10:42,794 --> 01:10:44,546
She was a Northern spy.
821
01:10:44,629 --> 01:10:45,630
It's so scary.
822
01:10:46,172 --> 01:10:49,551
Then we've been eating
what a Northern spy cooked?
823
01:10:50,385 --> 01:10:51,595
Anyway,
824
01:10:52,679 --> 01:10:55,891
the mole's been caught,
so you're free to go back to your rooms.
825
01:10:56,474 --> 01:11:00,353
But refrain from leaving your rooms
except when you go to the restroom.
826
01:11:09,195 --> 01:11:10,405
It's so scary.
827
01:11:42,145 --> 01:11:43,480
It looks like PTSD.
828
01:11:44,064 --> 01:11:45,523
Post-traumatic stress disorder.
829
01:11:46,232 --> 01:11:49,194
A weak-minded person like her was a spy?
830
01:11:50,403 --> 01:11:51,696
Do you believe it?
831
01:11:53,949 --> 01:11:57,619
We weren't able to become spies
because we were strong from the beginning.
832
01:12:00,455 --> 01:12:02,248
It's because we were trained so.
833
01:12:10,799 --> 01:12:14,094
It's almost time to cook dinner…
834
01:12:16,596 --> 01:12:20,433
This is the end of a secret agent
who dedicated her life to her country?
835
01:13:16,781 --> 01:13:19,784
What's your plan?
Are you going to go to war with the ANSP?
836
01:13:21,077 --> 01:13:23,246
Bombs have been installed around the dorm.
837
01:13:23,830 --> 01:13:26,624
The SWAT team might break in
to rescue you tonight.
838
01:13:33,173 --> 01:13:34,257
I will
839
01:13:35,633 --> 01:13:37,469
go meet my father.
840
01:13:40,263 --> 01:13:42,474
Let me convince him in person.
841
01:13:44,017 --> 01:13:47,062
If he changes his mind,
we'll all be able to live.
842
01:13:49,731 --> 01:13:51,900
No. If you meet him,
843
01:13:52,776 --> 01:13:55,361
your father will try to get you out.
844
01:13:55,445 --> 01:13:59,074
Once his daughter is out,
they'll blow up the dorm.
845
01:14:01,034 --> 01:14:04,037
But you said
the SWAT team might break in tonight.
846
01:14:05,163 --> 01:14:08,083
You're just two. Will you be okay?
847
01:14:09,459 --> 01:14:12,504
Before you decide to fight,
we should try everything you can.
848
01:14:13,463 --> 01:14:14,714
Let me do this.
849
01:14:15,590 --> 01:14:16,674
Please?
850
01:14:43,243 --> 01:14:45,453
If you found out
where Yeong-ro and Dr. Kang are,
851
01:14:45,537 --> 01:14:47,956
it would've made this a lot easier.
852
01:14:48,164 --> 01:14:51,000
You boasted about your informant,
but what is this?
853
01:14:51,626 --> 01:14:53,586
Gang-mu took her radio from her.
Why is that--
854
01:14:53,670 --> 01:14:54,838
Quiet!
855
01:14:55,964 --> 01:14:58,550
Ready to go in.
856
01:15:07,100 --> 01:15:08,017
Hello?
857
01:15:08,101 --> 01:15:10,436
Yeong-ro wants to meet you.
858
01:15:10,854 --> 01:15:13,648
Come to the shrine in five minutes. Alone.
859
01:15:13,731 --> 01:15:15,900
If you try anything stupid,
she'll be hurt.
860
01:15:17,235 --> 01:15:18,987
You must come alone.
861
01:15:30,081 --> 01:15:32,333
If anything goes wrong, you might die.
862
01:15:33,126 --> 01:15:35,795
All that's left for us now is all-out war.
863
01:15:36,754 --> 01:15:38,006
We have no choice.
864
01:15:40,300 --> 01:15:44,095
I know it's a long shot,
but we have to try it.
865
01:16:03,698 --> 01:16:06,993
I should bring the minimum number
of agents, or they'll catch on.
866
01:16:07,493 --> 01:16:10,538
I only brought two marksmen, sir.
867
01:16:11,206 --> 01:16:13,666
But this could be a trap.
It's dangerous to go in alone.
868
01:16:13,750 --> 01:16:15,418
Why don't you wear this bulletproof vest?
869
01:16:25,845 --> 01:16:27,388
I'll go in first.
870
01:16:27,847 --> 01:16:29,599
I'll shout "Yeong-ro" as a signal.
871
01:16:29,682 --> 01:16:32,101
Then come in through the shrine.
872
01:16:32,185 --> 01:16:34,520
We must kill him.
873
01:16:35,605 --> 01:16:37,106
Understood, sir.
874
01:16:39,692 --> 01:16:43,404
Kill the target only. Mr. Eun and
his daughter's safety is our top priority.
875
01:16:43,488 --> 01:16:44,656
Over and out.
876
01:17:43,339 --> 01:17:44,716
Will you be all right?
877
01:18:09,157 --> 01:18:10,450
Yeong-ro.
878
01:18:28,968 --> 01:18:30,636
Are you all right?
879
01:18:33,765 --> 01:18:35,224
Are you hurt at all?
880
01:18:40,938 --> 01:18:42,148
Put the gun down.
881
01:18:47,987 --> 01:18:50,823
Have you ever seen
the ANSP director carrying a gun?
882
01:18:59,499 --> 01:19:00,500
Dad.
883
01:19:01,167 --> 01:19:02,168
Yes?
884
01:19:05,713 --> 01:19:09,300
Is it true
that you're going to kill us all?
885
01:19:09,926 --> 01:19:13,679
Of course not.
Who told you that? That's absurd.
886
01:19:14,555 --> 01:19:15,973
Please stop it.
887
01:19:17,433 --> 01:19:20,269
I know all you're thinking about
is winning the election.
888
01:19:20,353 --> 01:19:21,562
What are you talking about?
889
01:19:22,313 --> 01:19:24,315
I really want to save you.
890
01:19:24,399 --> 01:19:27,235
Not just me. You must save my friends too!
The students!
891
01:19:27,318 --> 01:19:29,445
There are more than 30 students
in the dorm!
892
01:19:37,328 --> 01:19:41,207
And they're innocent. You know that.
893
01:19:43,334 --> 01:19:44,919
Please save us.
894
01:19:47,380 --> 01:19:48,965
It's all my fault.
895
01:19:50,508 --> 01:19:52,176
Why do you think that way?
896
01:19:52,260 --> 01:19:53,594
Don't move.
897
01:19:57,432 --> 01:19:59,016
And my brother…
898
01:20:00,601 --> 01:20:02,019
Yeong-u…
899
01:20:03,938 --> 01:20:06,649
died because of me.
900
01:20:14,782 --> 01:20:16,909
If my friends die too,
901
01:20:19,120 --> 01:20:20,621
I won't be able to…
902
01:20:21,956 --> 01:20:22,790
Yeong-ro.
903
01:20:23,791 --> 01:20:24,876
Please…
904
01:20:25,793 --> 01:20:28,880
I don't have the power
to decide everything on my own.
905
01:20:29,755 --> 01:20:33,050
But I'll do my best
to persuade them not to hurt anyone.
906
01:20:33,134 --> 01:20:34,385
Don't move!
907
01:20:40,641 --> 01:20:42,518
Can you trust me?
908
01:20:49,942 --> 01:20:51,360
Yeong-ro.
909
01:20:59,035 --> 01:21:00,411
Yeong-ro!
910
01:21:09,837 --> 01:21:10,796
No!
911
01:21:35,988 --> 01:21:38,491
Don't shoot! Yeong-ro!
912
01:21:41,160 --> 01:21:42,078
Come in!
913
01:21:42,161 --> 01:21:43,496
-Yeong-ro!
-Come in!
914
01:21:44,080 --> 01:21:44,997
Move back!
915
01:21:45,081 --> 01:21:46,374
Don't shoot!
916
01:21:48,626 --> 01:21:50,461
Don't shoot! Hold fire!
917
01:21:51,963 --> 01:21:54,131
I'm the ANSP director! Hold fire--
918
01:22:06,866 --> 01:22:10,827
(Snowdrop)
919
01:22:10,982 --> 01:22:13,901
Director Eun Chang-su of the ANSP
was shot by the armed spies
920
01:22:13,985 --> 01:22:16,237
near the Hosu University dorm.
921
01:22:16,320 --> 01:22:18,197
-How's Eun?
-The wound is severe,
922
01:22:18,281 --> 01:22:20,157
so they'll know for sure
after the surgery.
923
01:22:20,241 --> 01:22:22,660
So? Is he going to make it or not?
924
01:22:22,743 --> 01:22:24,537
Eun is still not conscious.
925
01:22:24,620 --> 01:22:26,956
Since he's out,
it's a perfect opportunity for Nam.
926
01:22:27,039 --> 01:22:29,667
He only cares about saving his daughter.
927
01:22:29,750 --> 01:22:31,544
We can't leave our fate to him.
928
01:22:31,627 --> 01:22:33,588
In ten minutes, we will
929
01:22:33,671 --> 01:22:34,714
retake the dorm.
930
01:22:34,797 --> 01:22:36,549
Taking a hard line? Does that mean…
931
01:22:37,425 --> 01:22:42,179
They're making up a reason to kill us off
including the hostages.
932
01:22:42,263 --> 01:22:44,056
How are the two of them
going to protect us?
933
01:22:44,140 --> 01:22:45,391
What do we do now?
934
01:22:45,474 --> 01:22:48,436
They'll frame us for killing the hostages.
935
01:22:49,020 --> 01:22:51,439
We should get ready to fight now.
936
01:22:52,023 --> 01:22:53,608
What if they really
937
01:22:55,151 --> 01:22:57,903
break in to kill us all?
What do we do then?
938
01:23:00,698 --> 01:23:03,492
BONUS
939
01:23:03,576 --> 01:23:06,579
CHIEF OF THE OPC
AN GYEONG-HUI
940
01:23:09,415 --> 01:23:14,086
CONGRATULATIONS
ON YOUR HONORABLE PROMOTION
941
01:24:29,161 --> 01:24:31,163
Translated by [Wayne Ryu]
68168
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.