All language subtitles for Snowdrop.E12.220122.HDTV.H264-NEXT-DSNP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,446 --> 00:00:06,920 SNOWDROP 2 00:00:07,000 --> 00:00:11,840 SNOWDROP 3 00:00:12,715 --> 00:00:15,715 ALL CHARACTERS AND EVENTS DEPICTED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 4 00:00:17,135 --> 00:00:19,305 EPISODE 12 5 00:00:34,145 --> 00:00:36,025 ON AIR 6 00:00:36,115 --> 00:00:38,195 Kids, cameras are over there. 7 00:00:38,275 --> 00:00:40,405 -It's a rabbit! -It's a rabbit! 8 00:00:40,485 --> 00:00:42,695 -It's a rabbit! -It's a rabbit! 9 00:00:42,785 --> 00:00:44,075 -Hi, Rabbit. -Hey. 10 00:00:44,155 --> 00:00:45,535 -Where are you going? -Hey. 11 00:00:45,615 --> 00:00:46,825 -Where are you going? -Where? 12 00:00:46,915 --> 00:00:48,835 -What? -He's leaving. 13 00:00:48,915 --> 00:00:50,835 -Where are you going? -Rabbit! 14 00:00:50,915 --> 00:00:53,415 -Where are you going? -Rabbit! 15 00:01:02,975 --> 00:01:04,685 NEWSROOM CHIEF'S OFFICE 16 00:01:16,485 --> 00:01:19,445 NEWSROOM CHIEF 17 00:01:42,095 --> 00:01:43,845 Mr. Lee, do you copy? 18 00:01:44,425 --> 00:01:45,515 Mr. Lee. 19 00:01:46,385 --> 00:01:47,725 Hey. Have you delivered all? 20 00:01:47,805 --> 00:01:50,935 Yes, to six newspapers and two TV stations. 21 00:01:52,065 --> 00:01:54,895 Good job. Stay safe. 22 00:02:02,825 --> 00:02:06,205 A newspaper or a TV station, just one of them needs to cover it. 23 00:02:11,955 --> 00:02:14,125 About Kang Cheong-ya… 24 00:02:14,625 --> 00:02:17,295 Well, what do you think of her? 25 00:02:21,175 --> 00:02:23,135 She seems to be wavering, 26 00:02:24,215 --> 00:02:26,055 but how can we trust her? 27 00:02:33,265 --> 00:02:34,605 Leave her to me. 28 00:04:01,315 --> 00:04:03,105 Would you like some hot tea? 29 00:06:10,735 --> 00:06:11,865 As I thought… 30 00:06:17,325 --> 00:06:18,955 It was my father, wasn't it? 31 00:06:26,125 --> 00:06:29,465 If you believe his order to kill me is right… 32 00:06:43,225 --> 00:06:44,775 kill me now. 33 00:06:48,195 --> 00:06:50,985 Director Lim Ji-rok of the UFD… 34 00:06:53,825 --> 00:06:55,405 is your father? 35 00:07:15,925 --> 00:07:18,725 GREAT SUPREME LEADER KIM IL-SUNG… 36 00:07:18,805 --> 00:07:20,135 Comrade Director! 37 00:07:25,975 --> 00:07:28,815 We got this message from Hosu University dorm last night. 38 00:07:35,735 --> 00:07:37,155 SENDER: HAEGEUMSEONG 1 39 00:07:37,235 --> 00:07:40,705 TAEDONG RIVER 1 BETRAYED, JOINED HANDS WITH LEE GANG-MU, TRYING TO RUIN OPERATION 40 00:07:41,285 --> 00:07:43,115 The apple never falls far from the tree. 41 00:07:43,575 --> 00:07:46,165 He's indeed a son of a reactionary. 42 00:07:49,165 --> 00:07:53,045 Don't tell Deputy Director Choi Su-ryeon. 43 00:07:53,885 --> 00:07:55,635 Understood, Comrade Director. 44 00:08:08,065 --> 00:08:10,605 Why don't you eat something and get some sleep? 45 00:08:15,275 --> 00:08:18,155 I may have decided not to kill you, 46 00:08:18,945 --> 00:08:20,745 but don't trust me too much. 47 00:08:22,285 --> 00:08:25,875 Because the party still trusts me. 48 00:08:27,455 --> 00:08:28,705 Do you believe 49 00:08:30,415 --> 00:08:32,295 your life is yours? 50 00:08:39,925 --> 00:08:43,475 It's the life the party planned out for you. It's not the life you chose. 51 00:08:44,055 --> 00:08:46,395 Stop living as Kang Cheong-ya or Moran Hill 1. 52 00:08:48,475 --> 00:08:49,815 Live as your real name. 53 00:08:53,985 --> 00:08:55,195 Tonight, 54 00:08:55,275 --> 00:08:58,655 I'll help you get out through the shrine without anyone knowing. 55 00:08:59,235 --> 00:09:02,825 Escape here while Nam Tae-il still believes you're locked in here. 56 00:09:06,575 --> 00:09:08,455 And leave for another country. 57 00:09:09,705 --> 00:09:11,755 That's your only way out. 58 00:09:12,545 --> 00:09:13,715 Now that… 59 00:09:21,925 --> 00:09:24,055 you've disobeyed the party's orders, 60 00:09:26,645 --> 00:09:29,805 going to another country is your only way out too, isn't it? 61 00:09:36,315 --> 00:09:38,155 I'm sure you already know 62 00:09:39,485 --> 00:09:41,325 that I can't do that. 63 00:09:57,425 --> 00:09:59,085 You got the accounts for the secret funds? 64 00:09:59,175 --> 00:10:02,095 There's not much time. Get 300 million dollars ready by today. 65 00:10:03,715 --> 00:10:05,725 I will after telling the President. 66 00:10:08,225 --> 00:10:10,805 Are you saying you'll disobey my orders? 67 00:10:12,645 --> 00:10:14,185 Disobey? Of course not. 68 00:10:14,775 --> 00:10:15,685 I'm just saying 69 00:10:15,775 --> 00:10:18,815 I was appointed as new chief of the OPC just a few hours ago, 70 00:10:18,905 --> 00:10:21,775 so I'm afraid I can't withdraw such a huge amount of money 71 00:10:21,865 --> 00:10:23,905 without the President knowing. 72 00:10:24,695 --> 00:10:27,455 I told you, you can just put it as working expenses. 73 00:10:30,415 --> 00:10:33,285 If it won't be a problem, why is it top secret 74 00:10:33,375 --> 00:10:35,755 and why must it be kept between you and me? 75 00:10:36,625 --> 00:10:39,175 And why can I not ask the President for approval? 76 00:10:39,255 --> 00:10:43,005 Before I have answers to those questions, 77 00:10:43,555 --> 00:10:46,635 I can't withdraw such a huge sum of money just like that. 78 00:10:46,725 --> 00:10:47,845 An! 79 00:10:54,315 --> 00:10:55,315 I mean, Chief An. 80 00:10:57,065 --> 00:11:00,405 That money will be sent to the North in a week anyway. 81 00:11:00,485 --> 00:11:03,315 The President is also aware of it. I'm just… 82 00:11:04,945 --> 00:11:07,115 sending it a little early. That's all. 83 00:11:08,115 --> 00:11:09,535 All right, sir. 84 00:11:09,905 --> 00:11:13,995 I'll try my best to get approval from the President and have it-- 85 00:11:14,085 --> 00:11:14,915 Hey! 86 00:11:21,085 --> 00:11:23,465 God, what an inflexible punk. 87 00:11:27,425 --> 00:11:28,555 This is Eun Chang-su. 88 00:11:28,635 --> 00:11:32,185 Your agent who's being held hostage in the dorm 89 00:11:32,345 --> 00:11:34,555 is persistently ruining our plan. 90 00:11:34,645 --> 00:11:39,235 It seems he's convinced Lim Soo-ho to turn the dorm into some haven. 91 00:11:39,315 --> 00:11:43,355 Are you saying Lim Soo-ho has joined hands with Lee Gang-mu? 92 00:11:43,945 --> 00:11:48,445 It seems those two are trying to ruin the election scheme together. 93 00:11:48,535 --> 00:11:52,615 I got a message that they already started carrying out their plan to ruin it. 94 00:11:53,625 --> 00:11:55,085 Plan to ruin it? 95 00:11:57,415 --> 00:12:00,415 I understand. I'll see what we can do. 96 00:12:02,925 --> 00:12:04,795 He got a message? 97 00:12:05,965 --> 00:12:07,885 But who sent it from the dorm? 98 00:12:12,435 --> 00:12:14,845 You can take your time to get 300 million ready. 99 00:12:16,265 --> 00:12:19,065 Are you going to the scene, sir? 100 00:12:27,275 --> 00:12:30,325 That damn bastard! He joined hands with a communist? 101 00:12:30,405 --> 00:12:32,035 When he came out, 102 00:12:32,115 --> 00:12:34,415 we should've just shot him to death! 103 00:12:35,915 --> 00:12:38,245 We should jam radio signals first. 104 00:12:38,335 --> 00:12:41,665 Hurry up with the jamming so that no one can contact anyone inside. 105 00:12:41,755 --> 00:12:43,795 I'm afraid we can't do that, sir. 106 00:12:43,875 --> 00:12:45,675 There's someone spying for us inside. 107 00:12:45,755 --> 00:12:47,345 That's not important right now. 108 00:12:47,425 --> 00:12:50,715 We need them if we want to know what's going on inside-- 109 00:12:52,015 --> 00:12:53,555 That reminds me. 110 00:12:53,635 --> 00:12:56,305 The dorm's telephone operator tried to tell me 111 00:12:56,395 --> 00:12:58,105 something about Soo-ho and Gang-mu. 112 00:12:58,185 --> 00:13:01,605 I think she was trying to say they joined hands. 113 00:13:01,685 --> 00:13:03,695 Why didn't you tell us sooner? 114 00:13:03,775 --> 00:13:04,605 When was it? 115 00:13:05,945 --> 00:13:08,155 -Before we got the camcorder? -Yes, before that. 116 00:13:08,235 --> 00:13:11,075 Then the students probably found out it's an election scheme. 117 00:13:12,115 --> 00:13:13,495 You're right. I think they did. 118 00:13:13,575 --> 00:13:17,245 No wonder they didn't seem scared laughing and chatting. What do we do now? 119 00:13:17,325 --> 00:13:18,665 What do you think? 120 00:13:20,455 --> 00:13:21,875 We should kill them all. 121 00:13:22,455 --> 00:13:23,965 Bring in the EOD team 122 00:13:24,045 --> 00:13:25,715 and plant bombs all over the dorm. 123 00:13:26,295 --> 00:13:27,795 We'll blow them all up if need be. 124 00:13:27,885 --> 00:13:29,255 Blow them up? 125 00:13:30,045 --> 00:13:31,755 Even if we use high-capacity bombs, 126 00:13:31,845 --> 00:13:33,635 we can't guarantee they'll be all killed. 127 00:13:34,225 --> 00:13:36,765 Send in the SWAT team and rescue my daughter first. 128 00:13:36,845 --> 00:13:39,765 Then send in an EOD specialist to plant bombs 129 00:13:39,855 --> 00:13:41,605 and make sure they kill them all. 130 00:13:42,105 --> 00:13:44,145 More than 30 people will die. 131 00:13:44,235 --> 00:13:46,355 So we must make it look like it's the spies' doing. 132 00:13:46,445 --> 00:13:48,195 So that there won't be any controversy. 133 00:13:48,275 --> 00:13:50,365 So that we'll be able to win the election! 134 00:13:52,945 --> 00:13:54,325 -Choi. -Yes, sir. 135 00:13:58,705 --> 00:13:59,535 Hey. 136 00:14:19,475 --> 00:14:20,395 Gye Bun-ok. 137 00:14:22,565 --> 00:14:24,355 Gye Bun-ok! Open the door. 138 00:14:43,705 --> 00:14:45,915 You can't just barge into my room! 139 00:14:53,005 --> 00:14:55,345 Where's the radio? Give it to me. 140 00:14:56,265 --> 00:14:59,515 The ANSP guy took it, so go ask him to give it back. 141 00:15:02,685 --> 00:15:04,565 Don't do anything stupid again. 142 00:15:04,645 --> 00:15:07,565 We're trying to get all of us out of here alive. 143 00:15:07,645 --> 00:15:11,945 So don't try to survive alone or play any tricks. 144 00:15:12,365 --> 00:15:14,325 That's rich coming from you. 145 00:15:15,365 --> 00:15:19,075 Didn't you hide the radio away to save your own skin? 146 00:15:24,665 --> 00:15:25,795 Bun-ok. 147 00:15:26,705 --> 00:15:30,425 If you keep being this way, I won't be able to protect you anymore. 148 00:15:31,835 --> 00:15:32,885 Protect me? 149 00:15:33,715 --> 00:15:37,635 You ordered me around, looked down on me, and used me. You call that protecting? 150 00:15:37,715 --> 00:15:39,515 Is that why you pulled the trigger? 151 00:15:43,685 --> 00:15:45,935 You didn't know it was unloaded? How stupid. 152 00:15:48,065 --> 00:15:50,695 Did that doctor promise to save your father? 153 00:15:51,395 --> 00:15:54,115 She gave you an unloaded gun because she didn't trust you. 154 00:15:54,195 --> 00:15:56,865 She's the one who looked down on you and used you! 155 00:15:57,985 --> 00:15:59,245 Understand? 156 00:16:38,735 --> 00:16:40,365 Don't you find Ms. Pi strange? 157 00:16:40,445 --> 00:16:42,205 Why is she like that to Gizzard? 158 00:16:42,285 --> 00:16:45,115 Tell me about it. I thought she'd drag her out right away. 159 00:16:45,535 --> 00:16:47,915 "I don't need to be supervised by you, do I?" 160 00:16:48,625 --> 00:16:51,415 Yet she couldn't say anything to that arrogant wench. 161 00:16:51,505 --> 00:16:54,425 Yeong-ro, do you know anything about it? 162 00:16:54,505 --> 00:16:57,345 You said Ms. Pi knows Bun-ok threatened us with a gun. 163 00:16:57,425 --> 00:16:58,885 -Yes, you did. -Right. 164 00:16:59,425 --> 00:17:00,465 Well… 165 00:17:02,345 --> 00:17:05,645 She saw Bun-ok pointing 166 00:17:06,395 --> 00:17:07,935 a gun at me. 167 00:17:08,015 --> 00:17:10,105 -Even at you? -But she and you were very close. 168 00:17:10,185 --> 00:17:14,605 Guys, I think Bun-ok has something big on Ms. Pi. 169 00:17:17,115 --> 00:17:19,945 When I was singing in the cafeteria, 170 00:17:20,325 --> 00:17:24,495 I saw Ms. Pi and the ANSP guy whispering and found it weird. 171 00:17:24,995 --> 00:17:25,915 Maybe… 172 00:17:27,575 --> 00:17:30,495 Gizzard caught them kissing secretly. 173 00:17:30,585 --> 00:17:31,415 Hey. 174 00:17:32,125 --> 00:17:33,255 Come on. 175 00:17:33,505 --> 00:17:34,625 What? 176 00:17:35,715 --> 00:17:39,635 Who knows? Being in this kind of crisis together 177 00:17:39,715 --> 00:17:41,805 made them think it was love 178 00:17:42,135 --> 00:17:43,715 and kiss. 179 00:17:43,925 --> 00:17:45,385 No one but you would do that. 180 00:17:45,475 --> 00:17:48,055 The ANSP might be trying to kill us out there. 181 00:17:48,145 --> 00:17:50,565 But what? The ANSP guy and Ms. Pi kissing? 182 00:17:52,525 --> 00:17:53,895 By the way, 183 00:17:53,985 --> 00:17:56,895 is the ANSP really going to kill us all? 184 00:17:57,405 --> 00:18:00,405 They even shot innocent people to death to win the election. 185 00:18:00,575 --> 00:18:01,775 They're capable of anything. 186 00:18:01,865 --> 00:18:04,745 Hey! I don't think they're crazy enough to kill us 187 00:18:04,825 --> 00:18:06,075 to win the election. 188 00:18:06,155 --> 00:18:08,365 The Director must be crazy enough. 189 00:18:08,455 --> 00:18:11,085 -I'm so scared. -So am I. 190 00:18:16,085 --> 00:18:18,425 Why do you look so down? Are you not feeling well? 191 00:18:20,255 --> 00:18:22,595 I have an upset stomach. 192 00:18:22,675 --> 00:18:26,175 An upset stomach? All you had today is a bowl of cup noodles. 193 00:18:26,265 --> 00:18:29,185 You're right. Is it the chicken you had last night? 194 00:18:29,395 --> 00:18:30,725 Do you want some medicine? 195 00:18:38,775 --> 00:18:39,985 I'm fine. 196 00:18:41,115 --> 00:18:43,575 I need to go to the restroom. 197 00:18:46,155 --> 00:18:50,665 But will they really kill us to regain power? 198 00:18:50,745 --> 00:18:52,455 Are you serious? 199 00:18:52,535 --> 00:18:54,585 You still don't know what they're really like? 200 00:18:56,005 --> 00:18:58,545 Anyway, we need to find a way to survive. 201 00:18:58,625 --> 00:19:00,585 How? Anything in your mind? 202 00:19:01,085 --> 00:19:02,675 I'll think about it from now on. 203 00:19:03,175 --> 00:19:04,255 Gosh… 204 00:20:12,075 --> 00:20:14,825 What did you pray for so hard? 205 00:20:34,845 --> 00:20:38,185 I prayed that we'll get out of here safely 206 00:20:40,525 --> 00:20:42,775 and you'll get to see your sister 207 00:20:44,355 --> 00:20:48,115 and live a normal, free life 208 00:20:49,825 --> 00:20:52,785 like other guys your age. 209 00:20:53,745 --> 00:20:56,035 I prayed for that. 210 00:21:21,145 --> 00:21:22,395 I promise 211 00:21:24,275 --> 00:21:25,855 I'll keep you safe. 212 00:21:33,995 --> 00:21:35,785 Everyone including your friends 213 00:21:36,995 --> 00:21:38,625 will be all right. 214 00:21:42,545 --> 00:21:44,505 At the next Open House, 215 00:21:45,585 --> 00:21:48,755 we should play fun games and dance together. 216 00:21:49,465 --> 00:21:50,295 Right? 217 00:21:57,645 --> 00:21:59,015 But Soo-ho, 218 00:22:00,855 --> 00:22:02,475 who will keep you safe then? 219 00:22:07,985 --> 00:22:11,365 Don't worry. You know I'm like Superman. 220 00:22:23,835 --> 00:22:25,415 You can't even fly. 221 00:22:57,325 --> 00:22:58,825 Charlotte? 222 00:23:04,375 --> 00:23:05,375 Look who's here. 223 00:23:06,415 --> 00:23:10,255 Didn't you say you didn't take what the fortuneteller said seriously? 224 00:23:10,335 --> 00:23:14,215 But you ran over here as soon as you buried your son. 225 00:23:14,305 --> 00:23:16,465 I never imagined it'd be possible 226 00:23:16,555 --> 00:23:20,135 for 13 people to be killed unless war broke out. 227 00:23:22,685 --> 00:23:24,565 But ever since the hostage situation began, 228 00:23:24,645 --> 00:23:29,605 I've been getting the feeling that exactly 13 people will die. 229 00:23:31,235 --> 00:23:34,945 Aren't you also here because you're worried about that? 230 00:23:36,535 --> 00:23:38,615 You just lost your child. How could you… 231 00:23:39,115 --> 00:23:41,075 It's not that I didn't know, 232 00:23:41,665 --> 00:23:44,625 but you're indeed cold-hearted. 233 00:23:49,755 --> 00:23:50,755 Oh, right. 234 00:23:52,465 --> 00:23:55,545 Are you aware that An has become the Chief of the OPC? 235 00:24:00,135 --> 00:24:04,515 It seems Mr. Eun also didn't know that An was going to be appointed. 236 00:24:04,605 --> 00:24:09,435 He had no idea one of his subordinates was loved by the President. 237 00:24:09,525 --> 00:24:13,355 He might end up getting stabbed in the back at this rate. 238 00:24:17,735 --> 00:24:19,405 The ANSP is not required 239 00:24:19,495 --> 00:24:23,825 to disclose the details of the budget to the Ministry of Finance or the Assembly. 240 00:24:23,915 --> 00:24:26,245 But they keep all the money in the bank 241 00:24:26,335 --> 00:24:28,375 and receive a puny interest. 242 00:24:28,455 --> 00:24:30,505 I think it's such a shame. 243 00:24:31,005 --> 00:24:34,335 Pray with all your heart and pick out a few companies to invest in. 244 00:24:35,135 --> 00:24:37,465 I'm sure the deity will give you directions. 245 00:24:37,555 --> 00:24:38,635 Oh, my. 246 00:24:41,805 --> 00:24:43,765 My goodness. Thank you so much. 247 00:24:45,345 --> 00:24:48,355 Well, when I come to see you next time, 248 00:24:49,275 --> 00:24:51,935 I should get you a new car key. 249 00:24:57,405 --> 00:24:58,775 Hello, sir! 250 00:25:05,995 --> 00:25:07,785 You must have a strong stomach. 251 00:25:08,495 --> 00:25:10,415 Have you two made up already? 252 00:25:11,295 --> 00:25:13,715 Why don't you just go if you're done with him? 253 00:25:15,005 --> 00:25:18,595 If I'd known in advance, I would've sent you some flowers. 254 00:25:18,675 --> 00:25:21,675 The President gave my husband a bouquet when he appointed him. 255 00:25:22,265 --> 00:25:25,345 And that's more than enough. 256 00:25:44,745 --> 00:25:47,455 You came to ask me if 13 people will really die, didn't you? 257 00:25:48,915 --> 00:25:50,625 Oh, my goodness! 258 00:25:51,245 --> 00:25:53,205 How did you know? You're so good! 259 00:25:53,295 --> 00:25:57,045 So you want me to ask the deity about it for you? 260 00:25:59,085 --> 00:26:01,635 Let's see… 261 00:26:15,065 --> 00:26:17,105 Here. Pick one. 262 00:26:17,815 --> 00:26:19,235 There's only one question, 263 00:26:19,315 --> 00:26:21,405 so it's okay for only one of you to pick. 264 00:26:21,485 --> 00:26:23,115 Who'll pick first? 265 00:26:30,995 --> 00:26:32,915 I outrank you, don't I? 266 00:26:35,415 --> 00:26:37,715 It's about the Gonyeo Eun Clan. I should do it. 267 00:26:38,295 --> 00:26:40,295 You've just been bereaved. It's bad luck. 268 00:26:42,045 --> 00:26:45,385 I've had it. How dare you, you wench! 269 00:26:45,595 --> 00:26:46,425 Hey! 270 00:26:48,095 --> 00:26:51,855 What was that? How dare you do that in the presence of the deity? 271 00:26:58,105 --> 00:27:00,905 It doesn't matter who picks first. 272 00:27:00,985 --> 00:27:04,985 It could turn into bad luck depending on what you pick. 273 00:27:22,295 --> 00:27:23,425 It's very auspicious. 274 00:27:25,805 --> 00:27:27,515 Your wishes will come true. 275 00:27:27,595 --> 00:27:29,095 -My wishes? -My wishes? 276 00:27:33,075 --> 00:27:35,285 Everything will go as you wish. 277 00:27:35,375 --> 00:27:37,125 -As who wishes? -As who wishes? 278 00:27:40,585 --> 00:27:42,005 The deity always 279 00:27:42,085 --> 00:27:44,965 helps the more desperate one. 280 00:27:45,885 --> 00:27:50,765 It means everything depends on your sincerity and effort. 281 00:27:51,845 --> 00:27:53,765 My goodness. Then, 282 00:27:54,265 --> 00:27:55,555 should I do some rites? 283 00:27:55,645 --> 00:27:58,105 You think rites work every time? 284 00:28:15,035 --> 00:28:17,745 Once you're done setting up the bombs, radio me. 285 00:28:27,385 --> 00:28:30,175 We have set up bombs all around the dorm. Over. 286 00:28:34,765 --> 00:28:37,765 Park Mu-yeol, the Aemin Party's candidate, said 287 00:28:37,855 --> 00:28:42,725 he won't condone the spies' hostage-taking and will prevent the North's provocations 288 00:28:42,815 --> 00:28:45,525 expected to happen before the Olympics. 289 00:28:47,945 --> 00:28:50,445 To hold the Seoul Olympics successfully 290 00:28:50,525 --> 00:28:54,285 and make the whole world remember it forever… 291 00:28:58,995 --> 00:29:01,705 I doubt TV stations gave up on such a scoop. 292 00:29:01,795 --> 00:29:03,955 I think something went wrong. 293 00:29:05,665 --> 00:29:07,465 Breaking news, my foot. 294 00:29:08,675 --> 00:29:10,385 Nothing related to it is being covered. 295 00:29:28,855 --> 00:29:30,155 Arrest Jang Han-na. 296 00:29:31,775 --> 00:29:32,735 Arrest Han-na? 297 00:29:34,535 --> 00:29:36,655 I wondered why a veteran agent like Soo-ho 298 00:29:36,745 --> 00:29:38,825 decided to betray his country. This was it. 299 00:29:40,785 --> 00:29:42,335 Did you forget about the agreement? 300 00:29:42,915 --> 00:29:46,875 We agreed to killing all the spies. 301 00:29:48,295 --> 00:29:50,715 Reporter Gal must've recorded this. 302 00:29:50,795 --> 00:29:52,425 Soo-ho must have listened to this. 303 00:29:52,505 --> 00:29:56,055 They started trying to ruin our plan by sending this out to TV stations. 304 00:29:56,135 --> 00:29:56,975 Wait. 305 00:29:58,015 --> 00:30:00,805 They're inside the dorm. How did they-- 306 00:30:04,775 --> 00:30:06,065 Jang Han-na? 307 00:30:06,145 --> 00:30:08,605 No wonder they kept asking for her. 308 00:30:09,195 --> 00:30:10,445 Arrest her. 309 00:30:10,525 --> 00:30:11,525 Yes, sir. 310 00:30:17,745 --> 00:30:18,745 Come here. 311 00:30:20,455 --> 00:30:21,285 Now. 312 00:30:46,395 --> 00:30:47,225 What's up? 313 00:30:48,145 --> 00:30:49,645 Mr. Eun wants to see you. 314 00:30:49,735 --> 00:30:50,815 Me? 315 00:30:52,905 --> 00:30:54,065 For what? 316 00:30:55,155 --> 00:30:57,945 Well, you'll know when you see him. 317 00:31:01,615 --> 00:31:03,075 All right. 318 00:31:15,845 --> 00:31:17,345 Start the car! 319 00:31:23,265 --> 00:31:25,395 I'm sure they're watching all the entrances. 320 00:31:25,475 --> 00:31:27,565 But they can't cover all the windows. 321 00:31:27,645 --> 00:31:30,235 But we don't know which windows they're watching. 322 00:31:31,025 --> 00:31:32,445 We can't just test it out. 323 00:31:46,335 --> 00:31:47,165 Hey. 324 00:31:47,245 --> 00:31:50,085 Is it the recording tape that makes you this reckless? 325 00:31:51,965 --> 00:31:52,795 What? 326 00:31:52,875 --> 00:31:54,625 Didn't you learn you'd be awarded 327 00:31:54,715 --> 00:31:57,045 the Hero of the Republic if you died for your country? 328 00:31:57,635 --> 00:32:00,715 If you die, your family will live well. 329 00:32:00,805 --> 00:32:04,385 So why did you change your mind and make things more complicated? 330 00:32:07,605 --> 00:32:10,645 Stop talking nonsense and cut to the chase. 331 00:32:10,725 --> 00:32:11,855 Cut to the chase? 332 00:32:13,355 --> 00:32:14,645 Let me talk to Gang-mu. 333 00:32:18,575 --> 00:32:21,195 Put that communist bastard on the phone! 334 00:32:28,995 --> 00:32:30,585 You'll accuse me of being a communist? 335 00:32:31,085 --> 00:32:33,715 That makes you a true communist. 336 00:32:34,465 --> 00:32:37,585 You schemed with the high-ups of the North to win the election. 337 00:32:38,215 --> 00:32:39,385 Am I wrong? 338 00:32:39,465 --> 00:32:41,305 Listen to this guy. 339 00:32:41,965 --> 00:32:44,175 You're really something just like they say. 340 00:32:44,805 --> 00:32:48,805 If you're being like that, I'm going to have to kill you. 341 00:32:53,985 --> 00:32:55,195 Listen carefully. 342 00:32:56,025 --> 00:32:58,525 Bombs have been set up all around the dorm. 343 00:33:02,075 --> 00:33:04,155 How dare a mere pawn like you 344 00:33:04,655 --> 00:33:07,325 try to ruin the scheme for the election? 345 00:33:08,625 --> 00:33:11,455 If you try anything funny, I'll blow the dorm up. 346 00:33:11,545 --> 00:33:14,085 I'll blow all of you to bits. 347 00:33:22,175 --> 00:33:24,385 Soo-ho, you heard him, right? 348 00:33:24,715 --> 00:33:29,095 He's threatening to blow the whole dorm to bits. You think that's possible? 349 00:33:29,765 --> 00:33:31,645 The explosive power will be dispersed. 350 00:33:32,185 --> 00:33:34,855 Yes, you're right. 351 00:33:35,435 --> 00:33:37,065 To completely destroy a building, 352 00:33:37,645 --> 00:33:40,115 you must install bombs on pillars inside it. 353 00:33:40,195 --> 00:33:42,115 You bastards. 354 00:33:42,575 --> 00:33:44,735 We've set up high-capacity explosives! 355 00:33:47,285 --> 00:33:48,495 Explosives? 356 00:33:52,915 --> 00:33:55,835 Then the sound of the explosion will be really big. That's good. 357 00:33:55,915 --> 00:33:59,925 Even kids will know the bombs exploded outside the dorm. 358 00:34:00,005 --> 00:34:03,845 Then people will find out it's an election scheme without our help. 359 00:34:04,425 --> 00:34:07,635 You know, people in Seoul are quite smart. 360 00:34:08,805 --> 00:34:09,765 You bastards! 361 00:34:13,515 --> 00:34:14,645 Gang-mu. 362 00:34:16,025 --> 00:34:17,605 This is Eun Chang-su. 363 00:34:18,445 --> 00:34:21,615 We collected all of the recording tapes that had been sent to the press. 364 00:34:22,195 --> 00:34:25,825 Didn't you know our agents were stationed at all of the newspapers and TV stations? 365 00:34:25,905 --> 00:34:26,745 One more thing. 366 00:34:27,445 --> 00:34:31,825 If you're worried about the safety of Jang Han-na, your messenger, 367 00:34:32,415 --> 00:34:34,835 you'd better not do anything from now on. 368 00:34:36,375 --> 00:34:37,205 Mr. Eun… 369 00:34:45,505 --> 00:34:46,345 What? 370 00:34:47,135 --> 00:34:48,635 You set up bombs? 371 00:34:50,635 --> 00:34:53,555 Only to use them to threaten the spies. 372 00:34:59,945 --> 00:35:01,315 We need to talk. 373 00:35:03,485 --> 00:35:07,155 We could just talk inside. Why did you have to make me come out? 374 00:35:07,865 --> 00:35:08,695 What? 375 00:35:10,995 --> 00:35:12,915 Should I pull the trigger? 376 00:35:13,245 --> 00:35:16,125 I lost my beloved son, and my daughter is in there. 377 00:35:16,665 --> 00:35:18,335 You think I have anything to fear? 378 00:35:19,125 --> 00:35:22,715 Listen. I don't intend to set them off anytime soon. 379 00:35:22,795 --> 00:35:25,845 As you know, Dr. Kang is in there. She's my doctor. 380 00:35:25,925 --> 00:35:28,715 We must send in the SWAT team secretly. 381 00:35:28,805 --> 00:35:30,475 But you told them about the bombs? 382 00:35:31,265 --> 00:35:33,265 When we rescue your daughter, 383 00:35:33,345 --> 00:35:34,935 we must get Dr. Kang out too. 384 00:35:39,475 --> 00:35:40,935 This is your last warning. 385 00:35:41,945 --> 00:35:45,315 We must rescue my daughter first. No matter what. 386 00:35:45,865 --> 00:35:46,945 Okay. 387 00:35:48,115 --> 00:35:49,325 All right. 388 00:35:58,205 --> 00:36:00,045 That damn bastard… 389 00:36:36,705 --> 00:36:38,995 -Move your car! -Move it! 390 00:36:42,755 --> 00:36:44,465 Our plan was leaked. 391 00:36:45,465 --> 00:36:47,295 It means we have a mole inside the dorm. 392 00:36:49,635 --> 00:36:51,505 Except you, I, and Yeong-ro, 393 00:36:52,095 --> 00:36:54,135 we can't trust anyone in here. 394 00:36:56,385 --> 00:36:57,805 If they've set up bombs, 395 00:36:58,435 --> 00:37:03,525 Eun Chang-su might send in the SWAT team to rescue Yeong-ro tonight. 396 00:37:03,605 --> 00:37:05,395 We must find the mole before that. 397 00:37:08,655 --> 00:37:11,785 I'll gather the hostages in the prayer room. Take care of the southern side. 398 00:37:12,575 --> 00:37:14,285 I'll watch Comrade Kang and my guys. 399 00:37:36,055 --> 00:37:36,975 Hey. 400 00:37:41,105 --> 00:37:41,935 Hey! 401 00:37:46,775 --> 00:37:48,405 -Wait. -What? 402 00:37:48,485 --> 00:37:49,945 This side isn't blocked. 403 00:37:51,735 --> 00:37:53,735 -Lead the way. -Wait, stop. 404 00:37:54,115 --> 00:37:55,865 Stop! 405 00:37:55,945 --> 00:37:58,495 We're up against an ANSP team leader and a spy. 406 00:37:59,115 --> 00:38:00,745 There must be something here. 407 00:38:02,455 --> 00:38:03,955 I'm sure this is a trap. 408 00:38:04,045 --> 00:38:05,295 How is this a trap? 409 00:38:05,875 --> 00:38:07,965 But I don't see any trap here. 410 00:38:09,375 --> 00:38:10,385 Hye-ryeong. 411 00:38:10,465 --> 00:38:12,545 There are invisible booby traps too. 412 00:38:13,755 --> 00:38:15,345 Depending on how you set them up, 413 00:38:15,425 --> 00:38:18,265 -there are many various types. -Hey. 414 00:38:18,345 --> 00:38:20,845 Don't lie. You're chickening out, aren't you? 415 00:38:21,685 --> 00:38:22,515 I am not. 416 00:38:22,605 --> 00:38:24,355 Are you going to escape or not? 417 00:38:24,435 --> 00:38:25,645 Escape? 418 00:38:25,725 --> 00:38:29,315 -How can I escape like this? -Let's escape! 419 00:38:32,155 --> 00:38:35,575 Everyone in the dormitory, 420 00:38:35,655 --> 00:38:37,405 gather in the prayer room now. 421 00:38:38,405 --> 00:38:39,995 I repeat. 422 00:38:40,075 --> 00:38:41,285 Everyone 423 00:38:41,365 --> 00:38:42,535 in the dormitory, 424 00:38:42,625 --> 00:38:44,285 gather in the prayer room now. 425 00:38:45,165 --> 00:38:46,795 …to carry out our duties… 426 00:38:51,175 --> 00:38:52,005 Wait! 427 00:38:58,055 --> 00:38:59,225 Let's go to the prayer room. 428 00:39:00,885 --> 00:39:02,595 Hey, let's go. 429 00:39:03,855 --> 00:39:05,145 My goodness. 430 00:39:05,975 --> 00:39:07,645 What is it this time? 431 00:39:07,725 --> 00:39:09,895 At the moment, agent Lee Gang-mu, 432 00:39:10,195 --> 00:39:13,695 the ANSP team leader, is being held hostage in the dorm. 433 00:39:14,275 --> 00:39:16,525 He is a veteran agent experienced in anti-communism, 434 00:39:16,615 --> 00:39:20,455 I'm sure he's trying his best to save the students from the spies. 435 00:39:20,905 --> 00:39:26,455 With our good agent Lee Gang-mu, we will save the hostages no matter-- 436 00:39:42,765 --> 00:39:44,435 I spoke with Nam Tae-il on the phone. 437 00:39:47,395 --> 00:39:50,065 He already knew Gang-mu and I had joined hands. 438 00:39:53,105 --> 00:39:56,315 No wonder they're bringing up Gang-mu on TV. 439 00:39:58,405 --> 00:39:59,905 They must've decided to kill him. 440 00:40:00,655 --> 00:40:02,245 He'll be killed later anyway. 441 00:40:03,245 --> 00:40:05,575 If people think he's died saving the hostages, 442 00:40:06,165 --> 00:40:08,285 they'll think highly of the ANSP. 443 00:40:08,375 --> 00:40:11,205 They also know about our plan to ruin the election scheme. 444 00:40:15,045 --> 00:40:17,425 They even set up bombs around the dorm. 445 00:40:23,175 --> 00:40:24,935 Are you suspecting me? 446 00:40:29,565 --> 00:40:32,525 I want to give you a chance to live a new life. 447 00:40:33,435 --> 00:40:35,145 But if you've betrayed me… 448 00:40:43,195 --> 00:40:45,325 one of us two must die. 449 00:40:50,745 --> 00:40:52,045 Why are you 450 00:40:52,125 --> 00:40:56,425 dying to save the South Koreans who have nothing to do with us? 451 00:40:58,295 --> 00:40:59,715 Because of Yeong-ro? 452 00:41:05,175 --> 00:41:08,145 You'll never end up with her. You know that. 453 00:41:08,225 --> 00:41:09,435 Yeong-ro… 454 00:41:12,025 --> 00:41:14,185 paid too harsh a price for me. 455 00:41:15,485 --> 00:41:18,355 All she did is risking her life to save my life and helping me. 456 00:41:20,025 --> 00:41:21,235 I don't… 457 00:41:23,655 --> 00:41:25,785 want her to suffer anymore. 458 00:41:29,075 --> 00:41:31,205 So what on earth is your plan? 459 00:41:31,285 --> 00:41:34,255 Let's say you get out of here alive. What's next? 460 00:41:37,045 --> 00:41:38,925 You must think about what's next. 461 00:41:39,005 --> 00:41:40,085 I'll go back. 462 00:41:42,845 --> 00:41:43,675 What? 463 00:41:43,765 --> 00:41:45,425 If I don't go back, 464 00:41:48,385 --> 00:41:50,605 my sister Su-hui will be killed. 465 00:41:51,265 --> 00:41:52,475 Are you insane? 466 00:41:53,185 --> 00:41:55,185 You think Lim Ji-rok will let you live? 467 00:41:55,275 --> 00:41:56,815 If I go back, 468 00:41:59,735 --> 00:42:01,735 he'll let Su-hui live. 469 00:42:14,915 --> 00:42:17,215 You must bear with it until we catch the mole. 470 00:42:22,715 --> 00:42:25,765 All right. Everyone is here, right? 471 00:42:27,055 --> 00:42:28,135 Wait. 472 00:42:28,845 --> 00:42:30,645 I don't see Ms. Oh. 473 00:42:34,315 --> 00:42:36,725 Ms. Pi, have you seen Ms. Oh? 474 00:42:37,235 --> 00:42:39,235 You slept with her last night. 475 00:42:39,315 --> 00:42:40,905 I saw her in the morning. 476 00:42:40,985 --> 00:42:42,945 Has anyone seen her since then? 477 00:42:43,025 --> 00:42:45,825 I saw her not long ago in the restroom on the second floor. 478 00:42:46,235 --> 00:42:47,365 In the restroom? 479 00:42:47,535 --> 00:42:49,615 Ma'am, I'll go. 480 00:43:01,175 --> 00:43:02,545 It's an emergency. 481 00:43:03,465 --> 00:43:06,055 All of you should stay here. That's the safest. 482 00:43:06,135 --> 00:43:08,845 So don't leave the room until I get back. 483 00:43:09,515 --> 00:43:11,885 An emergency? What's going on? 484 00:43:12,475 --> 00:43:14,765 I'll tell you after finding Ms. Oh. 485 00:43:25,825 --> 00:43:27,825 What did Cheong-ya say? 486 00:43:30,535 --> 00:43:31,995 I don't think it's her. 487 00:43:32,325 --> 00:43:33,705 You don't think? 488 00:43:34,165 --> 00:43:35,625 Did you question her right? 489 00:43:36,625 --> 00:43:39,955 She even got a big shot like Nam Tae-il. She wouldn't change her mind easily. 490 00:43:40,665 --> 00:43:41,915 To be honest, 491 00:43:42,545 --> 00:43:44,385 I suspect her the most. 492 00:43:47,215 --> 00:43:49,175 If she'd sent the message, 493 00:43:49,765 --> 00:43:51,885 she would've killed me this morning. 494 00:43:52,765 --> 00:43:54,805 She did have the chance, 495 00:43:55,895 --> 00:43:57,435 but she did not. 496 00:43:58,645 --> 00:43:59,815 What about your side? 497 00:44:04,695 --> 00:44:06,405 Ms. Oh disappeared. 498 00:44:09,115 --> 00:44:10,325 Ms. Oh did? 499 00:44:59,165 --> 00:45:00,455 What are you doing here? 500 00:45:24,046 --> 00:45:25,666 Someone stole chickens. 501 00:45:26,586 --> 00:45:27,916 Last night, 502 00:45:28,006 --> 00:45:29,676 someone stole chickens. 503 00:45:33,636 --> 00:45:34,846 Come out here. Now. 504 00:45:34,926 --> 00:45:36,386 I can't. 505 00:45:37,516 --> 00:45:40,056 Those who steal food are the worst. 506 00:45:40,146 --> 00:45:41,936 Wait until I catch them. I'll… 507 00:45:42,436 --> 00:45:43,646 Come out here. 508 00:45:44,146 --> 00:45:46,066 But I need to put them back in here. 509 00:45:46,146 --> 00:45:48,816 Or they will thaw. 510 00:45:55,826 --> 00:45:58,456 But I must guard the kitchen. 511 00:46:00,866 --> 00:46:01,916 Ma'am. 512 00:46:18,306 --> 00:46:19,346 Just a bite. 513 00:46:22,016 --> 00:46:23,766 Chicken from the South is really good. 514 00:46:23,856 --> 00:46:25,056 Put that away. 515 00:46:26,476 --> 00:46:29,276 -Just a bite. -Put that away, you bastard! 516 00:46:33,656 --> 00:46:34,696 Comrade Joo. 517 00:46:38,866 --> 00:46:40,116 Do you have a death wish? 518 00:46:42,206 --> 00:46:44,876 You must've had a good night's sleep. 519 00:46:45,706 --> 00:46:47,586 You can hear now. 520 00:46:48,876 --> 00:46:52,876 I understand how you feel. But surviving is most important right now. 521 00:46:55,716 --> 00:46:57,556 Our team leader's betrayed the country, 522 00:46:58,056 --> 00:46:59,556 so we're done for. 523 00:47:05,146 --> 00:47:08,016 Didn't you hear our country and the South are scheming to kill us? 524 00:47:08,856 --> 00:47:10,316 I trust Comrade Lim. 525 00:47:10,896 --> 00:47:12,986 He's trying to save our lives at all cost. 526 00:47:13,066 --> 00:47:15,566 Our country decided to kill us, so how will he save us? 527 00:47:15,656 --> 00:47:16,776 He will. 528 00:47:17,486 --> 00:47:21,286 I believe Comrade Lim is going to save us. 529 00:47:23,366 --> 00:47:24,826 Have you forgotten 530 00:47:25,416 --> 00:47:26,826 he saved the dying comrades 531 00:47:27,626 --> 00:47:28,796 on Mount Puksubaek? 532 00:47:52,736 --> 00:47:54,026 Pick up the pace! 533 00:48:01,116 --> 00:48:02,246 Damn it. 534 00:48:16,216 --> 00:48:18,136 -Please spare us! -Save us! 535 00:48:19,636 --> 00:48:20,966 Please-- 536 00:48:27,346 --> 00:48:30,726 TRAIN LIKE REAL COMBAT WITH THE SPIRIT OF ANTI-JAPANESE GUERRILLAS… 537 00:48:32,936 --> 00:48:34,486 This is your last task. 538 00:48:35,566 --> 00:48:38,156 Those who couldn't kill the traitors… 539 00:48:38,986 --> 00:48:40,066 Kill them all! 540 00:48:42,116 --> 00:48:44,076 Only ten of you 541 00:48:44,156 --> 00:48:47,456 will become warriors who will make our republic proud. 542 00:48:57,796 --> 00:48:59,006 Comrade Geum-cheol… 543 00:49:21,116 --> 00:49:22,276 Didn't you hear my order? 544 00:49:41,796 --> 00:49:43,096 Lim Soo-hyeok! 545 00:49:43,176 --> 00:49:44,806 What do you think you're doing? 546 00:49:53,106 --> 00:49:54,356 What are you doing, Eung-cheol? 547 00:49:55,396 --> 00:49:56,476 Attack him! 548 00:50:13,206 --> 00:50:15,126 Lim Soo-hyeok. 549 00:50:15,996 --> 00:50:17,916 I know what your order means. 550 00:50:22,506 --> 00:50:24,046 But I can't kill him. 551 00:50:33,396 --> 00:50:35,186 You little bastard. 552 00:50:36,396 --> 00:50:38,646 Are you disobeying the party? 553 00:50:43,946 --> 00:50:47,696 I will kill as many traitors as you want me to. 554 00:50:49,196 --> 00:50:51,406 But the person you're ordering me to kill 555 00:50:51,496 --> 00:50:52,996 is a warrior of our country. 556 00:50:54,126 --> 00:50:57,456 Everyone here is my comrade who survived the hellish training with me! 557 00:51:01,006 --> 00:51:03,426 Don't you know how important it is to be mentally armed? 558 00:51:03,506 --> 00:51:06,546 When the party orders you, you must obey without question! 559 00:51:06,636 --> 00:51:07,716 The party… 560 00:51:10,556 --> 00:51:13,266 would never order us to kill our comrades. 561 00:51:13,806 --> 00:51:16,516 The party cherishes every one of its people! 562 00:51:17,106 --> 00:51:19,186 It would never abandon warriors of the Republic 563 00:51:19,896 --> 00:51:21,486 who finished the harsh training! 564 00:51:26,316 --> 00:51:27,906 TRAIN LIKE REAL COMBAT WITH THE SPIRIT OF ANTI-JAPANESE GUERRILLAS… 565 00:51:39,706 --> 00:51:41,256 Ever since then, 566 00:51:42,376 --> 00:51:45,756 he's always been likely to betray our country. 567 00:51:46,466 --> 00:51:47,296 Then 568 00:51:48,176 --> 00:51:50,596 why did the party not kill him? 569 00:51:50,886 --> 00:51:54,266 They punished the instructor because they thought Lim was right. 570 00:51:55,266 --> 00:51:56,936 Why did they not kill him? 571 00:51:57,646 --> 00:51:58,936 Thanks to his father, 572 00:51:59,606 --> 00:52:02,236 he wasn't killed even after disobeying the party. 573 00:52:03,026 --> 00:52:04,356 Remember. 574 00:52:04,446 --> 00:52:06,946 Lim Soo-ho could commit treason any moment. 575 00:52:08,276 --> 00:52:10,826 Watch him closely all the time, 576 00:52:10,906 --> 00:52:13,036 and if you sense any change in his ideology, 577 00:52:15,246 --> 00:52:16,456 kill him. 578 00:52:18,206 --> 00:52:19,706 The party abandoned him. 579 00:52:20,626 --> 00:52:22,666 And you abandoned your family for him? 580 00:52:23,546 --> 00:52:25,296 If the party finds out you've turned, 581 00:52:26,046 --> 00:52:28,886 all your family members will be taken to the political prison camp. 582 00:52:49,316 --> 00:52:50,446 Comrade Lim. 583 00:52:54,196 --> 00:52:56,576 What'll happen to my family? 584 00:52:59,036 --> 00:53:00,286 Don't worry. 585 00:53:01,626 --> 00:53:03,666 I told the party that I betrayed them alone. 586 00:53:04,376 --> 00:53:06,586 So your family will be safe, Eung-cheol. 587 00:53:09,256 --> 00:53:10,846 You told the party? 588 00:53:13,806 --> 00:53:15,556 The North must be aware anyway. 589 00:53:16,476 --> 00:53:19,146 Someone informed them I'd joined hands with Gang-mu. 590 00:53:20,646 --> 00:53:21,896 Someone in the dorm. 591 00:53:23,476 --> 00:53:24,726 There's a mole in here? 592 00:53:34,326 --> 00:53:35,906 Our plan 593 00:53:37,366 --> 00:53:39,916 to let people know about the election scheme. 594 00:53:39,996 --> 00:53:41,916 The ANSP already knew about it. 595 00:53:44,666 --> 00:53:46,206 Damn it. Who was it? 596 00:53:46,666 --> 00:53:49,006 Who the hell told them? 597 00:53:49,836 --> 00:53:51,756 Come clean. I'll kill you when I catch you. 598 00:53:51,836 --> 00:53:53,096 Sit down. 599 00:53:56,056 --> 00:53:57,216 Ms. Pi. 600 00:53:57,806 --> 00:54:01,436 Is there any other walkie-talkie in this dorm that I don't know about? 601 00:54:03,306 --> 00:54:06,356 No. Not that I know of. 602 00:54:08,106 --> 00:54:10,566 It's impossible to contact someone outside without it. 603 00:54:11,736 --> 00:54:12,986 From now on, 604 00:54:13,066 --> 00:54:14,486 we'll search your rooms 605 00:54:15,156 --> 00:54:17,036 where you slept last night. 606 00:54:17,616 --> 00:54:20,206 -What? Why do they have to? -Why? 607 00:54:20,286 --> 00:54:22,376 -Searching our rooms? -Why? 608 00:54:22,456 --> 00:54:23,956 Are they suspecting us? 609 00:54:24,036 --> 00:54:26,496 -Searching our rooms? -Is he suspecting us? 610 00:54:26,586 --> 00:54:27,756 I told you. 611 00:54:27,836 --> 00:54:29,126 The radio is Ms. Pi's. 612 00:54:29,216 --> 00:54:31,336 Why are you not suspecting her? 613 00:54:31,426 --> 00:54:33,386 I have that radio. 614 00:54:33,886 --> 00:54:36,676 We need to see if there are any other radios in here. 615 00:54:40,426 --> 00:54:42,186 We all slept on the second floor. 616 00:54:43,596 --> 00:54:45,976 But Bun-ok slept in her room alone. 617 00:54:47,066 --> 00:54:48,436 You should search her room first. 618 00:54:48,526 --> 00:54:50,896 Damn it. Stay out of it. You don't know anything. 619 00:54:50,986 --> 00:54:52,236 Hey. 620 00:54:52,316 --> 00:54:54,816 If there's a mole among us, it must be you. Who else would-- 621 00:54:54,906 --> 00:54:56,946 Don't you know Ms. Pi is on the ANSP's side? 622 00:54:57,656 --> 00:54:58,996 Bun-ok. Shut it. 623 00:55:00,496 --> 00:55:04,286 When I turned on the radio, they said your name. I heard it clearly. 624 00:55:05,036 --> 00:55:07,376 You're a spy for the ANSP. Am I wrong? 625 00:55:09,336 --> 00:55:11,416 She's a spy for the ANSP? 626 00:55:11,506 --> 00:55:14,176 -A spy for the ANSP? -But really? 627 00:55:14,256 --> 00:55:16,386 But that doesn't make sense. 628 00:55:19,176 --> 00:55:20,216 Quiet. 629 00:55:20,976 --> 00:55:22,016 Quiet! 630 00:55:23,726 --> 00:55:25,016 Hold on. 631 00:55:25,726 --> 00:55:28,396 Ms. Pi. Is what she said true? 632 00:55:29,566 --> 00:55:32,026 You turned a blind eye to Bun-ok's stealing. 633 00:55:32,106 --> 00:55:33,696 So I wondered why. 634 00:55:34,276 --> 00:55:35,526 Is this why? 635 00:55:38,236 --> 00:55:39,656 Yes, what she said 636 00:55:41,196 --> 00:55:42,616 is all true. 637 00:55:44,786 --> 00:55:46,126 -It's true? -What? 638 00:55:46,206 --> 00:55:47,536 What? 639 00:55:47,626 --> 00:55:48,996 So it's true? 640 00:55:49,086 --> 00:55:52,416 -What, is she out of her mind? -I can't trust anyone. 641 00:55:52,506 --> 00:55:56,716 They even wiretapped the dorm and had me keep an eye on you. 642 00:55:57,716 --> 00:55:58,846 Wiretap? 643 00:55:58,926 --> 00:56:00,466 God, that's scary. 644 00:56:00,556 --> 00:56:02,426 -Is that true? -Even wiretapped? 645 00:56:02,516 --> 00:56:05,806 But I swear I've never sold any of you out to the ANSP. 646 00:56:07,556 --> 00:56:10,726 If you were not going to do that, why did you spy for them? 647 00:56:11,856 --> 00:56:12,856 I'm sure… 648 00:56:14,736 --> 00:56:18,276 she had to obey them to protect all of the students. 649 00:56:19,276 --> 00:56:20,526 I see. 650 00:56:20,616 --> 00:56:22,996 You searched all our rooms with the spare keys. 651 00:56:23,076 --> 00:56:24,786 Was that also to protect us? 652 00:56:25,916 --> 00:56:26,746 Was it? 653 00:56:27,326 --> 00:56:28,706 Jeong-min, shut it. 654 00:56:29,666 --> 00:56:31,336 We must find the mole first. 655 00:56:31,416 --> 00:56:35,006 I'll watch the students. You should go search the rooms. 656 00:56:38,636 --> 00:56:39,716 I'll leave them to you. 657 00:56:43,556 --> 00:56:46,436 -I can't believe this. -Can you believe her? 658 00:56:55,316 --> 00:56:56,896 Bun-ok, stop right there! 659 00:56:58,856 --> 00:57:00,656 One more step forward, 660 00:57:02,116 --> 00:57:04,246 and that proves you're the mole. 661 00:57:10,786 --> 00:57:12,546 How am I the mole? 662 00:57:12,996 --> 00:57:15,546 You spied for the ANSP. You must be the mole. 663 00:57:18,586 --> 00:57:19,756 She is not! 664 00:57:24,516 --> 00:57:26,976 If Ms. Pi ever wanted to harm us, 665 00:57:27,056 --> 00:57:29,646 all the student protesters among us would've been arrested. 666 00:57:29,726 --> 00:57:33,436 Jeong-min and Hye-seong would have already been arrested. 667 00:57:34,776 --> 00:57:38,696 For now, it's best for all of us not to leave this room 668 00:57:39,696 --> 00:57:41,696 so that Mr. Lee can find the mole. 669 00:57:43,656 --> 00:57:44,486 Bun-ok! 670 00:57:44,576 --> 00:57:45,826 That damn b****. 671 00:57:45,906 --> 00:57:47,906 Hey, you two. Follow me! 672 00:57:49,366 --> 00:57:52,326 You little… Where do you think you're going? 673 00:57:52,416 --> 00:57:55,246 -Let go. Let go of me! -Come here. 674 00:57:55,336 --> 00:57:57,166 -Come here. -Let go of me! 675 00:57:57,256 --> 00:57:59,216 -Take her inside! -Come on. 676 00:57:59,296 --> 00:58:01,216 I'm really not the mole! 677 00:58:58,566 --> 00:58:59,526 This money… 678 00:59:00,276 --> 00:59:01,526 You gave it to her, right? 679 00:59:02,236 --> 00:59:04,026 You made Soo-ho believe you'd turned, 680 00:59:04,946 --> 00:59:06,446 and use her 681 00:59:07,156 --> 00:59:08,906 to inform Nam Tae-il of our plan. 682 00:59:11,866 --> 00:59:14,626 Didn't you keep me tied in the office all night? 683 00:59:15,876 --> 00:59:19,086 I didn't even have a radio. And even if I did, 684 00:59:20,086 --> 00:59:23,466 what if she'd tell Tae-il that I was a Northern spy? 685 00:59:24,006 --> 00:59:25,836 You think I'd risk that? 686 00:59:28,006 --> 00:59:29,516 You have another radio, don't you? 687 00:59:31,266 --> 00:59:32,346 Where did you hide it? 688 00:59:38,186 --> 00:59:39,566 It wasn't me. 689 00:59:40,776 --> 00:59:42,436 I'm not the mole! 690 00:59:43,986 --> 00:59:47,826 Why are you suspecting me and not the ANSP informant? Am I an easy target? 691 00:59:47,986 --> 00:59:50,406 You looked down on me on the group blind date too! 692 00:59:53,116 --> 00:59:56,206 Apparently, I'm guilty of the National Security Law violation, 693 00:59:56,286 --> 00:59:59,586 threatening to kill, illegal possession of firearms, and attempted murder. 694 01:00:00,626 --> 01:00:03,086 I resent the fact that my life's been ruined 695 01:00:03,166 --> 01:00:05,296 because of you, so I beat my chest all night. 696 01:00:06,506 --> 01:00:09,426 My chest is all bruised. Do you want to see it? 697 01:00:11,676 --> 01:00:14,226 Why the hell did you come back? 698 01:00:15,636 --> 01:00:19,016 You left the dorm safely on the day of the Open House. 699 01:00:19,106 --> 01:00:20,516 Why did you have to come back? 700 01:00:28,526 --> 01:00:29,866 Because of Yeong-ro? 701 01:00:33,946 --> 01:00:35,826 You came back to see Yeong-ro. 702 01:00:38,746 --> 01:00:42,336 Why do I have to be sacrificed for your love? 703 01:00:43,456 --> 01:00:45,546 Why? This is so unfair! 704 01:01:00,226 --> 01:01:01,516 HOSU WOMEN'S UNIVERSITY DORMITORY OPEN HOUSE 705 01:01:04,776 --> 01:01:06,066 December 3. 706 01:01:07,146 --> 01:01:08,356 The day of the Open House. 707 01:01:09,526 --> 01:01:11,196 Did you really leave the dorm? 708 01:01:12,946 --> 01:01:14,996 Yes. Why? 709 01:01:17,456 --> 01:01:19,826 "Dormitory has been searched. A high risk of exposure. 710 01:01:19,916 --> 01:01:21,956 Hoping to go to the North as soon as possible." 711 01:01:29,216 --> 01:01:31,546 The ANSP wiretapping team intercepted this message. 712 01:01:31,636 --> 01:01:34,636 On December 5. 713 01:01:36,556 --> 01:01:37,386 What? 714 01:01:38,136 --> 01:01:40,146 I naturally thought you sent it from the dorm. 715 01:01:40,226 --> 01:01:42,476 That's why I came here to catch you. 716 01:01:48,276 --> 01:01:50,106 Then even before this hostage situation-- 717 01:01:50,196 --> 01:01:51,656 There was a spy in here. 718 01:01:58,406 --> 01:01:59,616 DEMOCRATIC PEOPLE'S REPUBLIC OF KOREA 719 01:01:59,706 --> 01:02:01,326 REPORT MESSAGE SENDER: TAEDONG RIVER 1 720 01:02:01,416 --> 01:02:02,916 Lim Soo-ho betrayed alone. 721 01:02:03,496 --> 01:02:07,376 Guarantee Su-hui's safety. If she is harmed, 722 01:02:07,456 --> 01:02:10,296 I cannot guarantee Moran Hill 1's safety. 723 01:02:13,216 --> 01:02:15,216 Is this bastard 724 01:02:15,806 --> 01:02:18,846 threatening me right now? 725 01:02:18,926 --> 01:02:22,726 He must be worried you might kill Su-hui because he's betrayed the party. 726 01:02:22,806 --> 01:02:26,106 He wants Su-hui to be the broadcaster of the numbers station starting today. 727 01:02:27,276 --> 01:02:28,566 Su-hui? 728 01:02:29,946 --> 01:02:32,106 For fear we'll kill her after recording her voice, 729 01:02:32,196 --> 01:02:34,986 he says he'll send us an additional four-digit number 730 01:02:35,076 --> 01:02:37,616 three hours before every broadcast. 731 01:02:41,246 --> 01:02:43,036 He's trying so hard. 732 01:02:44,626 --> 01:02:49,586 I'm not worried about Moran Hill 1. I'm sure Nam Tae-il will save her. 733 01:02:50,256 --> 01:02:53,676 Then I'll leave the numbers station to the usual broadcaster. 734 01:02:53,756 --> 01:02:55,006 We should. 735 01:02:55,636 --> 01:02:59,556 I, Lim Ji-rok, shouldn't let a puppy like him push me around. 736 01:03:00,636 --> 01:03:03,556 Send word to Haegeumseong 1 in the dorm 737 01:03:05,186 --> 01:03:06,896 that if the ANSP fails, 738 01:03:06,976 --> 01:03:10,566 they're to kill the traitors and return to Pyongyang. 739 01:03:11,486 --> 01:03:12,986 Who on earth is it? 740 01:03:14,156 --> 01:03:15,486 How can there be a mole? 741 01:03:15,566 --> 01:03:17,446 How long do we have to stay here? 742 01:03:17,526 --> 01:03:19,116 Be quiet, will you? 743 01:03:19,196 --> 01:03:21,036 I said one sentence. 744 01:03:21,746 --> 01:03:22,996 What if it's among us? 745 01:03:23,076 --> 01:03:24,206 Among us? 746 01:03:42,726 --> 01:03:44,516 RÉSUMÉ OH DEOK-SIM 747 01:03:44,596 --> 01:03:47,266 GRADUATED FROM NORTH HAMGYONG PROVINCE MYEONGCHEON ELEMENTARY SCHOOL 748 01:03:50,896 --> 01:03:53,776 WORKED AT A SAUDI ARABIAN CONSTRUCTION SITE 749 01:03:53,896 --> 01:03:56,156 RÉSUMÉ KIM MAN-DONG 750 01:04:21,136 --> 01:04:22,136 Anything unusual? 751 01:04:22,216 --> 01:04:23,556 Before coming to work here, 752 01:04:23,636 --> 01:04:25,936 he was a construction worker in the Middle East. 753 01:04:26,306 --> 01:04:27,686 What about Ms. Oh's résumé? 754 01:04:28,356 --> 01:04:30,316 She came to the South during the Korean War. 755 01:04:30,396 --> 01:04:32,816 I think she commutes to the dorm every day. 756 01:04:33,396 --> 01:04:34,776 Did you search the cafeteria? 757 01:04:38,656 --> 01:04:40,326 Someone stole chickens. 758 01:04:40,406 --> 01:04:44,156 Last night, someone stole chickens. 759 01:05:27,406 --> 01:05:28,746 Soo-ho. 760 01:05:59,316 --> 01:06:00,156 Hello? 761 01:06:08,076 --> 01:06:09,326 Gang-mu? 762 01:06:12,746 --> 01:06:14,586 This is Director Eun. 763 01:06:19,046 --> 01:06:21,546 He must've taken it from her. 764 01:06:26,806 --> 01:06:28,556 Come to your senses, Gang-mu. 765 01:06:29,016 --> 01:06:30,976 What do you gain by turning against us? 766 01:06:31,056 --> 01:06:32,686 You're digging your own grave. 767 01:06:49,576 --> 01:06:51,206 Let me ask you something. 768 01:06:53,746 --> 01:06:55,416 These innocent students… 769 01:06:56,876 --> 01:06:59,046 Are you really planning to kill them all? 770 01:06:59,126 --> 01:07:01,086 Why would we kill the innocent students? 771 01:07:01,166 --> 01:07:02,546 You heard the recording. 772 01:07:02,626 --> 01:07:04,296 We agreed to save the hostages. 773 01:07:04,386 --> 01:07:07,256 Do you expect me to believe that when you've set up bombs? 774 01:07:07,346 --> 01:07:09,426 They're just for threatening. 775 01:07:10,016 --> 01:07:11,476 Don't you trust the ANSP? 776 01:07:13,476 --> 01:07:14,806 My father was 777 01:07:15,806 --> 01:07:17,896 shot to death while chasing a spy. 778 01:07:20,026 --> 01:07:23,946 I followed suit and joined the ANSP to catch all those communists. 779 01:07:24,656 --> 01:07:26,276 But rather than catching communists, 780 01:07:28,286 --> 01:07:31,656 the agency framed innocent people for espionage to produce results. 781 01:07:33,866 --> 01:07:35,076 So I ran away. 782 01:07:36,456 --> 01:07:40,126 "Fine. All I have to do is catch real communists." 783 01:07:41,506 --> 01:07:42,876 Telling myself that, 784 01:07:44,086 --> 01:07:45,636 I wandered around. 785 01:07:47,136 --> 01:07:49,056 What do you think I should do now? 786 01:07:50,426 --> 01:07:53,016 The ANSP is trying to kill the innocent students. 787 01:07:57,726 --> 01:07:59,816 Where should I run to this time? 788 01:08:07,366 --> 01:08:09,866 You ran away pretending to have no idea. 789 01:08:10,866 --> 01:08:14,576 Do that this time too. Just as you've been doing. 790 01:08:34,426 --> 01:08:36,436 I don't think we can locate Yeong-ro. 791 01:08:44,896 --> 01:08:46,566 Proceed as planned. 792 01:08:47,276 --> 01:08:48,236 Yes, sir. 793 01:08:57,786 --> 01:08:59,246 Where do you belong? 794 01:09:03,256 --> 01:09:04,586 I have no idea. 795 01:09:06,296 --> 01:09:10,096 I dont know. Why are you doing this to me? 796 01:09:10,176 --> 01:09:11,596 I'm not it! 797 01:09:11,676 --> 01:09:12,506 Lady. 798 01:09:12,886 --> 01:09:15,016 Stop pretending to be insane! 799 01:09:16,136 --> 01:09:17,016 Stop it! 800 01:09:18,436 --> 01:09:19,346 Look. 801 01:09:19,436 --> 01:09:21,766 Why would she be pretending to be insane? 802 01:09:22,686 --> 01:09:25,486 And she's normally really cold and edgy. 803 01:09:26,186 --> 01:09:29,106 She started behaving that way after the hostage-taking. Isn't it suspicious? 804 01:09:29,196 --> 01:09:32,526 Well, she was always quite moody, 805 01:09:32,616 --> 01:09:36,786 and after the gunfire and everything, she must've been so shocked. 806 01:09:37,746 --> 01:09:41,206 Look. It's been so long since the war ended. 807 01:09:41,286 --> 01:09:42,836 Have you ever been in a war? 808 01:09:47,836 --> 01:09:49,466 She's from the North. 809 01:09:50,336 --> 01:09:52,466 While fleeing to the South, 810 01:09:53,046 --> 01:09:55,596 she lost her father, mother, and brother from bombings. 811 01:09:55,926 --> 01:09:58,226 Their bodies were ripped to pieces in front of her. 812 01:09:58,436 --> 01:10:02,226 That's why even the sound of airplanes still frightens her into a fit. 813 01:10:05,396 --> 01:10:07,936 Hey, it's all right. You can come out here. 814 01:10:08,566 --> 01:10:11,406 -Come out now. -I don't know… 815 01:10:20,536 --> 01:10:22,076 I'm sorry… 816 01:10:23,206 --> 01:10:26,166 -Hey, don't cry. -I'm sorry… 817 01:10:26,916 --> 01:10:28,626 I'm sorry… 818 01:10:30,466 --> 01:10:32,506 I'm sorry… 819 01:10:35,596 --> 01:10:38,596 I'm sorry… 820 01:10:40,556 --> 01:10:42,596 Ms. Oh is the mole? 821 01:10:42,686 --> 01:10:44,436 She was a Northern spy. 822 01:10:44,516 --> 01:10:45,516 It's so scary. 823 01:10:46,066 --> 01:10:49,436 Then we've been eating what a Northern spy cooked? 824 01:10:50,276 --> 01:10:51,486 Anyway, 825 01:10:52,566 --> 01:10:55,776 the mole's been caught, so you're free to go back to your rooms. 826 01:10:56,366 --> 01:11:00,246 But refrain from leaving your rooms except when you go to the restroom. 827 01:11:09,086 --> 01:11:10,296 It's so scary. 828 01:11:42,036 --> 01:11:43,366 It looks like PTSD. 829 01:11:43,956 --> 01:11:45,416 Post-traumatic stress disorder. 830 01:11:46,126 --> 01:11:49,086 A weak-minded person like her was a spy? 831 01:11:50,296 --> 01:11:51,586 Do you believe it? 832 01:11:53,836 --> 01:11:57,506 We weren't able to become spies because we were strong from the beginning. 833 01:12:00,346 --> 01:12:02,136 It's because we were trained so. 834 01:12:10,686 --> 01:12:13,986 It's almost time to cook dinner… 835 01:12:16,486 --> 01:12:20,326 This is the end of a secret agent who dedicated her life to her country? 836 01:13:16,666 --> 01:13:19,676 What's your plan? Are you going to go to war with the ANSP? 837 01:13:20,966 --> 01:13:23,136 Bombs have been installed around the dorm. 838 01:13:23,716 --> 01:13:26,516 The SWAT team might break in to rescue you tonight. 839 01:13:33,066 --> 01:13:34,146 I will 840 01:13:35,526 --> 01:13:37,356 go meet my father. 841 01:13:40,156 --> 01:13:42,366 Let me convince him in person. 842 01:13:43,906 --> 01:13:46,956 If he changes his mind, we'll all be able to live. 843 01:13:49,616 --> 01:13:51,786 No. If you meet him, 844 01:13:52,666 --> 01:13:55,256 your father will try to get you out. 845 01:13:55,336 --> 01:13:58,966 Once his daughter is out, they'll blow up the dorm. 846 01:14:00,926 --> 01:14:03,926 But you said the SWAT team might break in tonight. 847 01:14:05,056 --> 01:14:07,976 You're just two. Will you be okay? 848 01:14:09,346 --> 01:14:12,396 Before you decide to fight, we should try everything you can. 849 01:14:13,356 --> 01:14:14,606 Let me do this. 850 01:14:15,476 --> 01:14:16,566 Please? 851 01:14:43,136 --> 01:14:45,346 If you found out where Yeong-ro and Dr. Kang are, 852 01:14:45,426 --> 01:14:47,846 it would've made this a lot easier. 853 01:14:48,056 --> 01:14:50,886 You boasted about your informant, but what is this? 854 01:14:51,516 --> 01:14:53,476 Gang-mu took her radio from her. Why is that-- 855 01:14:53,556 --> 01:14:54,726 Quiet! 856 01:14:55,856 --> 01:14:58,436 Ready to go in. 857 01:15:06,986 --> 01:15:07,906 Hello? 858 01:15:07,986 --> 01:15:10,326 Yeong-ro wants to meet you. 859 01:15:10,746 --> 01:15:13,536 Come to the shrine in five minutes. Alone. 860 01:15:13,626 --> 01:15:15,786 If you try anything stupid, she'll be hurt. 861 01:15:17,126 --> 01:15:18,876 You must come alone. 862 01:15:29,966 --> 01:15:32,226 If anything goes wrong, you might die. 863 01:15:33,016 --> 01:15:35,686 All that's left for us now is all-out war. 864 01:15:36,646 --> 01:15:37,896 We have no choice. 865 01:15:40,186 --> 01:15:43,986 I know it's a long shot, but we have to try it. 866 01:16:03,586 --> 01:16:06,886 I should bring the minimum number of agents, or they'll catch on. 867 01:16:07,386 --> 01:16:10,426 I only brought two marksmen, sir. 868 01:16:11,096 --> 01:16:13,556 But this could be a trap. It's dangerous to go in alone. 869 01:16:13,636 --> 01:16:15,306 Why don't you wear this bulletproof vest? 870 01:16:25,736 --> 01:16:27,276 I'll go in first. 871 01:16:27,736 --> 01:16:29,486 I'll shout "Yeong-ro" as a signal. 872 01:16:29,576 --> 01:16:31,996 Then come in through the shrine. 873 01:16:32,076 --> 01:16:34,406 We must kill him. 874 01:16:35,496 --> 01:16:36,996 Understood, sir. 875 01:16:39,586 --> 01:16:43,296 Kill the target only. Mr. Eun and his daughter's safety is our top priority. 876 01:16:43,376 --> 01:16:44,546 Over and out. 877 01:17:43,226 --> 01:17:44,606 Will you be all right? 878 01:18:09,046 --> 01:18:10,336 Yeong-ro. 879 01:18:28,856 --> 01:18:30,526 Are you all right? 880 01:18:33,656 --> 01:18:35,116 Are you hurt at all? 881 01:18:40,826 --> 01:18:42,036 Put the gun down. 882 01:18:47,876 --> 01:18:50,716 Have you ever seen the ANSP director carrying a gun? 883 01:18:59,386 --> 01:19:00,386 Dad. 884 01:19:01,056 --> 01:19:02,056 Yes? 885 01:19:05,606 --> 01:19:09,186 Is it true that you're going to kill us all? 886 01:19:09,816 --> 01:19:13,566 Of course not. Who told you that? That's absurd. 887 01:19:14,446 --> 01:19:15,866 Please stop it. 888 01:19:17,326 --> 01:19:20,156 I know all you're thinking about is winning the election. 889 01:19:20,246 --> 01:19:21,456 What are you talking about? 890 01:19:22,206 --> 01:19:24,206 I really want to save you. 891 01:19:24,286 --> 01:19:27,126 Not just me. You must save my friends too! The students! 892 01:19:27,206 --> 01:19:29,336 There are more than 30 students in the dorm! 893 01:19:37,216 --> 01:19:41,096 And they're innocent. You know that. 894 01:19:43,226 --> 01:19:44,806 Please save us. 895 01:19:47,266 --> 01:19:48,856 It's all my fault. 896 01:19:50,396 --> 01:19:52,066 Why do you think that way? 897 01:19:52,146 --> 01:19:53,486 Don't move. 898 01:19:57,326 --> 01:19:58,906 And my brother… 899 01:20:00,496 --> 01:20:01,906 Yeong-u… 900 01:20:03,826 --> 01:20:06,536 died because of me. 901 01:20:14,676 --> 01:20:16,796 If my friends die too, 902 01:20:19,006 --> 01:20:20,516 I won't be able to… 903 01:20:21,846 --> 01:20:22,676 Yeong-ro. 904 01:20:23,676 --> 01:20:24,766 Please… 905 01:20:25,686 --> 01:20:28,766 I don't have the power to decide everything on my own. 906 01:20:29,646 --> 01:20:32,936 But I'll do my best to persuade them not to hurt anyone. 907 01:20:33,026 --> 01:20:34,276 Don't move! 908 01:20:40,536 --> 01:20:42,406 Can you trust me? 909 01:20:49,836 --> 01:20:51,246 Yeong-ro. 910 01:20:58,926 --> 01:21:00,296 Yeong-ro! 911 01:21:09,726 --> 01:21:10,686 No! 912 01:21:35,876 --> 01:21:38,376 Don't shoot! Yeong-ro! 913 01:21:41,046 --> 01:21:41,966 Come in! 914 01:21:42,046 --> 01:21:43,386 -Yeong-ro! -Come in! 915 01:21:43,966 --> 01:21:44,886 Move back! 916 01:21:44,966 --> 01:21:46,266 Don't shoot! 917 01:21:48,516 --> 01:21:50,346 Don't shoot! Hold fire! 918 01:21:51,856 --> 01:21:54,026 I'm the ANSP director! Hold fire-- 919 01:22:10,876 --> 01:22:13,786 Director Eun Chang-su of the ANSP was shot by the armed spies 920 01:22:13,876 --> 01:22:16,126 near the Hosu University dorm. 921 01:22:16,206 --> 01:22:18,086 -How's Eun? -The wound is severe, 922 01:22:18,166 --> 01:22:20,046 so they'll know for sure after the surgery. 923 01:22:20,126 --> 01:22:22,546 So? Is he going to make it or not? 924 01:22:22,636 --> 01:22:24,426 Eun is still not conscious. 925 01:22:24,506 --> 01:22:26,846 Since he's out, it's a perfect opportunity for Nam. 926 01:22:26,926 --> 01:22:29,556 He only cares about saving his daughter. 927 01:22:29,636 --> 01:22:31,436 We can't leave our fate to him. 928 01:22:31,516 --> 01:22:33,476 In ten minutes, we will 929 01:22:33,556 --> 01:22:34,606 retake the dorm. 930 01:22:34,686 --> 01:22:36,436 Taking a hard line? Does that mean… 931 01:22:37,316 --> 01:22:42,066 They're making up a reason to kill us off including the hostages. 932 01:22:42,156 --> 01:22:43,946 How are the two of them going to protect us? 933 01:22:44,026 --> 01:22:45,276 What do we do now? 934 01:22:45,366 --> 01:22:48,326 They'll frame us for killing the hostages. 935 01:22:48,906 --> 01:22:51,326 We should get ready to fight now. 936 01:22:51,916 --> 01:22:53,496 What if they really 937 01:22:55,036 --> 01:22:57,796 break in to kill us all? What do we do then? 938 01:23:00,586 --> 01:23:03,386 BONUS 939 01:23:03,466 --> 01:23:06,466 CHIEF OF THE OPC AN GYEONG-HUI 940 01:23:09,306 --> 01:23:13,976 CONGRATULATIONS ON YOUR HONORABLE PROMOTION 941 01:24:30,499 --> 01:24:32,525 Translated by [Wayne Ryu] 942 01:24:32,606 --> 01:24:34,953 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 68802

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.