Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,446 --> 00:00:06,920
SNOWDROP
2
00:00:07,000 --> 00:00:11,840
SNOWDROP
3
00:00:12,715 --> 00:00:15,715
ALL CHARACTERS AND EVENTS
DEPICTED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
4
00:00:17,135 --> 00:00:19,305
EPISODE 12
5
00:00:34,145 --> 00:00:36,025
ON AIR
6
00:00:36,115 --> 00:00:38,195
Kids, cameras are over there.
7
00:00:38,275 --> 00:00:40,405
-It's a rabbit!
-It's a rabbit!
8
00:00:40,485 --> 00:00:42,695
-It's a rabbit!
-It's a rabbit!
9
00:00:42,785 --> 00:00:44,075
-Hi, Rabbit.
-Hey.
10
00:00:44,155 --> 00:00:45,535
-Where are you going?
-Hey.
11
00:00:45,615 --> 00:00:46,825
-Where are you going?
-Where?
12
00:00:46,915 --> 00:00:48,835
-What?
-He's leaving.
13
00:00:48,915 --> 00:00:50,835
-Where are you going?
-Rabbit!
14
00:00:50,915 --> 00:00:53,415
-Where are you going?
-Rabbit!
15
00:01:02,975 --> 00:01:04,685
NEWSROOM CHIEF'S OFFICE
16
00:01:16,485 --> 00:01:19,445
NEWSROOM CHIEF
17
00:01:42,095 --> 00:01:43,845
Mr. Lee, do you copy?
18
00:01:44,425 --> 00:01:45,515
Mr. Lee.
19
00:01:46,385 --> 00:01:47,725
Hey. Have you delivered all?
20
00:01:47,805 --> 00:01:50,935
Yes, to six newspapers
and two TV stations.
21
00:01:52,065 --> 00:01:54,895
Good job. Stay safe.
22
00:02:02,825 --> 00:02:06,205
A newspaper or a TV station,
just one of them needs to cover it.
23
00:02:11,955 --> 00:02:14,125
About Kang Cheong-ya…
24
00:02:14,625 --> 00:02:17,295
Well, what do you think of her?
25
00:02:21,175 --> 00:02:23,135
She seems to be wavering,
26
00:02:24,215 --> 00:02:26,055
but how can we trust her?
27
00:02:33,265 --> 00:02:34,605
Leave her to me.
28
00:04:01,315 --> 00:04:03,105
Would you like some hot tea?
29
00:06:10,735 --> 00:06:11,865
As I thought…
30
00:06:17,325 --> 00:06:18,955
It was my father, wasn't it?
31
00:06:26,125 --> 00:06:29,465
If you believe
his order to kill me is right…
32
00:06:43,225 --> 00:06:44,775
kill me now.
33
00:06:48,195 --> 00:06:50,985
Director Lim Ji-rok of the UFD…
34
00:06:53,825 --> 00:06:55,405
is your father?
35
00:07:15,925 --> 00:07:18,725
GREAT SUPREME LEADER KIM IL-SUNG…
36
00:07:18,805 --> 00:07:20,135
Comrade Director!
37
00:07:25,975 --> 00:07:28,815
We got this message
from Hosu University dorm last night.
38
00:07:35,735 --> 00:07:37,155
SENDER: HAEGEUMSEONG 1
39
00:07:37,235 --> 00:07:40,705
TAEDONG RIVER 1 BETRAYED, JOINED HANDS
WITH LEE GANG-MU, TRYING TO RUIN OPERATION
40
00:07:41,285 --> 00:07:43,115
The apple never falls far from the tree.
41
00:07:43,575 --> 00:07:46,165
He's indeed a son of a reactionary.
42
00:07:49,165 --> 00:07:53,045
Don't tell Deputy Director Choi Su-ryeon.
43
00:07:53,885 --> 00:07:55,635
Understood, Comrade Director.
44
00:08:08,065 --> 00:08:10,605
Why don't you eat something
and get some sleep?
45
00:08:15,275 --> 00:08:18,155
I may have decided not to kill you,
46
00:08:18,945 --> 00:08:20,745
but don't trust me too much.
47
00:08:22,285 --> 00:08:25,875
Because the party still trusts me.
48
00:08:27,455 --> 00:08:28,705
Do you believe
49
00:08:30,415 --> 00:08:32,295
your life is yours?
50
00:08:39,925 --> 00:08:43,475
It's the life the party planned out
for you. It's not the life you chose.
51
00:08:44,055 --> 00:08:46,395
Stop living as Kang Cheong-ya
or Moran Hill 1.
52
00:08:48,475 --> 00:08:49,815
Live as your real name.
53
00:08:53,985 --> 00:08:55,195
Tonight,
54
00:08:55,275 --> 00:08:58,655
I'll help you get out through the shrine
without anyone knowing.
55
00:08:59,235 --> 00:09:02,825
Escape here while Nam Tae-il
still believes you're locked in here.
56
00:09:06,575 --> 00:09:08,455
And leave for another country.
57
00:09:09,705 --> 00:09:11,755
That's your only way out.
58
00:09:12,545 --> 00:09:13,715
Now that…
59
00:09:21,925 --> 00:09:24,055
you've disobeyed the party's orders,
60
00:09:26,645 --> 00:09:29,805
going to another country is
your only way out too, isn't it?
61
00:09:36,315 --> 00:09:38,155
I'm sure you already know
62
00:09:39,485 --> 00:09:41,325
that I can't do that.
63
00:09:57,425 --> 00:09:59,085
You got the accounts for the secret funds?
64
00:09:59,175 --> 00:10:02,095
There's not much time.
Get 300 million dollars ready by today.
65
00:10:03,715 --> 00:10:05,725
I will after telling the President.
66
00:10:08,225 --> 00:10:10,805
Are you saying you'll disobey my orders?
67
00:10:12,645 --> 00:10:14,185
Disobey? Of course not.
68
00:10:14,775 --> 00:10:15,685
I'm just saying
69
00:10:15,775 --> 00:10:18,815
I was appointed as new chief
of the OPC just a few hours ago,
70
00:10:18,905 --> 00:10:21,775
so I'm afraid I can't withdraw
such a huge amount of money
71
00:10:21,865 --> 00:10:23,905
without the President knowing.
72
00:10:24,695 --> 00:10:27,455
I told you,
you can just put it as working expenses.
73
00:10:30,415 --> 00:10:33,285
If it won't be a problem,
why is it top secret
74
00:10:33,375 --> 00:10:35,755
and why must it be kept
between you and me?
75
00:10:36,625 --> 00:10:39,175
And why can I not ask
the President for approval?
76
00:10:39,255 --> 00:10:43,005
Before I have answers to those questions,
77
00:10:43,555 --> 00:10:46,635
I can't withdraw
such a huge sum of money just like that.
78
00:10:46,725 --> 00:10:47,845
An!
79
00:10:54,315 --> 00:10:55,315
I mean, Chief An.
80
00:10:57,065 --> 00:11:00,405
That money will be sent
to the North in a week anyway.
81
00:11:00,485 --> 00:11:03,315
The President is also aware of it.
I'm just…
82
00:11:04,945 --> 00:11:07,115
sending it a little early. That's all.
83
00:11:08,115 --> 00:11:09,535
All right, sir.
84
00:11:09,905 --> 00:11:13,995
I'll try my best to get approval
from the President and have it--
85
00:11:14,085 --> 00:11:14,915
Hey!
86
00:11:21,085 --> 00:11:23,465
God, what an inflexible punk.
87
00:11:27,425 --> 00:11:28,555
This is Eun Chang-su.
88
00:11:28,635 --> 00:11:32,185
Your agent who's being
held hostage in the dorm
89
00:11:32,345 --> 00:11:34,555
is persistently ruining our plan.
90
00:11:34,645 --> 00:11:39,235
It seems he's convinced Lim Soo-ho
to turn the dorm into some haven.
91
00:11:39,315 --> 00:11:43,355
Are you saying Lim Soo-ho has joined
hands with Lee Gang-mu?
92
00:11:43,945 --> 00:11:48,445
It seems those two are trying
to ruin the election scheme together.
93
00:11:48,535 --> 00:11:52,615
I got a message that they already started
carrying out their plan to ruin it.
94
00:11:53,625 --> 00:11:55,085
Plan to ruin it?
95
00:11:57,415 --> 00:12:00,415
I understand. I'll see what we can do.
96
00:12:02,925 --> 00:12:04,795
He got a message?
97
00:12:05,965 --> 00:12:07,885
But who sent it from the dorm?
98
00:12:12,435 --> 00:12:14,845
You can take your time
to get 300 million ready.
99
00:12:16,265 --> 00:12:19,065
Are you going to the scene, sir?
100
00:12:27,275 --> 00:12:30,325
That damn bastard!
He joined hands with a communist?
101
00:12:30,405 --> 00:12:32,035
When he came out,
102
00:12:32,115 --> 00:12:34,415
we should've just shot him to death!
103
00:12:35,915 --> 00:12:38,245
We should jam radio signals first.
104
00:12:38,335 --> 00:12:41,665
Hurry up with the jamming
so that no one can contact anyone inside.
105
00:12:41,755 --> 00:12:43,795
I'm afraid we can't do that, sir.
106
00:12:43,875 --> 00:12:45,675
There's someone spying for us inside.
107
00:12:45,755 --> 00:12:47,345
That's not important right now.
108
00:12:47,425 --> 00:12:50,715
We need them if we want to know
what's going on inside--
109
00:12:52,015 --> 00:12:53,555
That reminds me.
110
00:12:53,635 --> 00:12:56,305
The dorm's telephone operator
tried to tell me
111
00:12:56,395 --> 00:12:58,105
something about Soo-ho and Gang-mu.
112
00:12:58,185 --> 00:13:01,605
I think she was trying to say
they joined hands.
113
00:13:01,685 --> 00:13:03,695
Why didn't you tell us sooner?
114
00:13:03,775 --> 00:13:04,605
When was it?
115
00:13:05,945 --> 00:13:08,155
-Before we got the camcorder?
-Yes, before that.
116
00:13:08,235 --> 00:13:11,075
Then the students probably found out
it's an election scheme.
117
00:13:12,115 --> 00:13:13,495
You're right. I think they did.
118
00:13:13,575 --> 00:13:17,245
No wonder they didn't seem scared
laughing and chatting. What do we do now?
119
00:13:17,325 --> 00:13:18,665
What do you think?
120
00:13:20,455 --> 00:13:21,875
We should kill them all.
121
00:13:22,455 --> 00:13:23,965
Bring in the EOD team
122
00:13:24,045 --> 00:13:25,715
and plant bombs all over the dorm.
123
00:13:26,295 --> 00:13:27,795
We'll blow them all up if need be.
124
00:13:27,885 --> 00:13:29,255
Blow them up?
125
00:13:30,045 --> 00:13:31,755
Even if we use high-capacity bombs,
126
00:13:31,845 --> 00:13:33,635
we can't guarantee they'll be all killed.
127
00:13:34,225 --> 00:13:36,765
Send in the SWAT team
and rescue my daughter first.
128
00:13:36,845 --> 00:13:39,765
Then send in an EOD specialist
to plant bombs
129
00:13:39,855 --> 00:13:41,605
and make sure they kill them all.
130
00:13:42,105 --> 00:13:44,145
More than 30 people will die.
131
00:13:44,235 --> 00:13:46,355
So we must make it look
like it's the spies' doing.
132
00:13:46,445 --> 00:13:48,195
So that there won't be any controversy.
133
00:13:48,275 --> 00:13:50,365
So that we'll be able to win the election!
134
00:13:52,945 --> 00:13:54,325
-Choi.
-Yes, sir.
135
00:13:58,705 --> 00:13:59,535
Hey.
136
00:14:19,475 --> 00:14:20,395
Gye Bun-ok.
137
00:14:22,565 --> 00:14:24,355
Gye Bun-ok! Open the door.
138
00:14:43,705 --> 00:14:45,915
You can't just barge into my room!
139
00:14:53,005 --> 00:14:55,345
Where's the radio? Give it to me.
140
00:14:56,265 --> 00:14:59,515
The ANSP guy took it,
so go ask him to give it back.
141
00:15:02,685 --> 00:15:04,565
Don't do anything stupid again.
142
00:15:04,645 --> 00:15:07,565
We're trying
to get all of us out of here alive.
143
00:15:07,645 --> 00:15:11,945
So don't try to survive alone
or play any tricks.
144
00:15:12,365 --> 00:15:14,325
That's rich coming from you.
145
00:15:15,365 --> 00:15:19,075
Didn't you hide the radio away
to save your own skin?
146
00:15:24,665 --> 00:15:25,795
Bun-ok.
147
00:15:26,705 --> 00:15:30,425
If you keep being this way,
I won't be able to protect you anymore.
148
00:15:31,835 --> 00:15:32,885
Protect me?
149
00:15:33,715 --> 00:15:37,635
You ordered me around, looked down on me,
and used me. You call that protecting?
150
00:15:37,715 --> 00:15:39,515
Is that why you pulled the trigger?
151
00:15:43,685 --> 00:15:45,935
You didn't know it was unloaded?
How stupid.
152
00:15:48,065 --> 00:15:50,695
Did that doctor promise
to save your father?
153
00:15:51,395 --> 00:15:54,115
She gave you an unloaded gun
because she didn't trust you.
154
00:15:54,195 --> 00:15:56,865
She's the one who looked down on you
and used you!
155
00:15:57,985 --> 00:15:59,245
Understand?
156
00:16:38,735 --> 00:16:40,365
Don't you find Ms. Pi strange?
157
00:16:40,445 --> 00:16:42,205
Why is she like that to Gizzard?
158
00:16:42,285 --> 00:16:45,115
Tell me about it.
I thought she'd drag her out right away.
159
00:16:45,535 --> 00:16:47,915
"I don't need
to be supervised by you, do I?"
160
00:16:48,625 --> 00:16:51,415
Yet she couldn't say anything
to that arrogant wench.
161
00:16:51,505 --> 00:16:54,425
Yeong-ro, do you know anything about it?
162
00:16:54,505 --> 00:16:57,345
You said Ms. Pi knows
Bun-ok threatened us with a gun.
163
00:16:57,425 --> 00:16:58,885
-Yes, you did.
-Right.
164
00:16:59,425 --> 00:17:00,465
Well…
165
00:17:02,345 --> 00:17:05,645
She saw Bun-ok pointing
166
00:17:06,395 --> 00:17:07,935
a gun at me.
167
00:17:08,015 --> 00:17:10,105
-Even at you?
-But she and you were very close.
168
00:17:10,185 --> 00:17:14,605
Guys, I think
Bun-ok has something big on Ms. Pi.
169
00:17:17,115 --> 00:17:19,945
When I was singing in the cafeteria,
170
00:17:20,325 --> 00:17:24,495
I saw Ms. Pi and the ANSP guy
whispering and found it weird.
171
00:17:24,995 --> 00:17:25,915
Maybe…
172
00:17:27,575 --> 00:17:30,495
Gizzard caught them kissing secretly.
173
00:17:30,585 --> 00:17:31,415
Hey.
174
00:17:32,125 --> 00:17:33,255
Come on.
175
00:17:33,505 --> 00:17:34,625
What?
176
00:17:35,715 --> 00:17:39,635
Who knows?
Being in this kind of crisis together
177
00:17:39,715 --> 00:17:41,805
made them think it was love
178
00:17:42,135 --> 00:17:43,715
and kiss.
179
00:17:43,925 --> 00:17:45,385
No one but you would do that.
180
00:17:45,475 --> 00:17:48,055
The ANSP might be trying
to kill us out there.
181
00:17:48,145 --> 00:17:50,565
But what? The ANSP guy and Ms. Pi kissing?
182
00:17:52,525 --> 00:17:53,895
By the way,
183
00:17:53,985 --> 00:17:56,895
is the ANSP really going to kill us all?
184
00:17:57,405 --> 00:18:00,405
They even shot innocent people to death
to win the election.
185
00:18:00,575 --> 00:18:01,775
They're capable of anything.
186
00:18:01,865 --> 00:18:04,745
Hey! I don't think
they're crazy enough to kill us
187
00:18:04,825 --> 00:18:06,075
to win the election.
188
00:18:06,155 --> 00:18:08,365
The Director must be crazy enough.
189
00:18:08,455 --> 00:18:11,085
-I'm so scared.
-So am I.
190
00:18:16,085 --> 00:18:18,425
Why do you look so down?
Are you not feeling well?
191
00:18:20,255 --> 00:18:22,595
I have an upset stomach.
192
00:18:22,675 --> 00:18:26,175
An upset stomach? All you had today
is a bowl of cup noodles.
193
00:18:26,265 --> 00:18:29,185
You're right.
Is it the chicken you had last night?
194
00:18:29,395 --> 00:18:30,725
Do you want some medicine?
195
00:18:38,775 --> 00:18:39,985
I'm fine.
196
00:18:41,115 --> 00:18:43,575
I need to go to the restroom.
197
00:18:46,155 --> 00:18:50,665
But will they really kill us
to regain power?
198
00:18:50,745 --> 00:18:52,455
Are you serious?
199
00:18:52,535 --> 00:18:54,585
You still don't know
what they're really like?
200
00:18:56,005 --> 00:18:58,545
Anyway, we need to find a way to survive.
201
00:18:58,625 --> 00:19:00,585
How? Anything in your mind?
202
00:19:01,085 --> 00:19:02,675
I'll think about it from now on.
203
00:19:03,175 --> 00:19:04,255
Gosh…
204
00:20:12,075 --> 00:20:14,825
What did you pray for so hard?
205
00:20:34,845 --> 00:20:38,185
I prayed that we'll get out of here safely
206
00:20:40,525 --> 00:20:42,775
and you'll get to see your sister
207
00:20:44,355 --> 00:20:48,115
and live a normal, free life
208
00:20:49,825 --> 00:20:52,785
like other guys your age.
209
00:20:53,745 --> 00:20:56,035
I prayed for that.
210
00:21:21,145 --> 00:21:22,395
I promise
211
00:21:24,275 --> 00:21:25,855
I'll keep you safe.
212
00:21:33,995 --> 00:21:35,785
Everyone including your friends
213
00:21:36,995 --> 00:21:38,625
will be all right.
214
00:21:42,545 --> 00:21:44,505
At the next Open House,
215
00:21:45,585 --> 00:21:48,755
we should play fun games
and dance together.
216
00:21:49,465 --> 00:21:50,295
Right?
217
00:21:57,645 --> 00:21:59,015
But Soo-ho,
218
00:22:00,855 --> 00:22:02,475
who will keep you safe then?
219
00:22:07,985 --> 00:22:11,365
Don't worry. You know I'm like Superman.
220
00:22:23,835 --> 00:22:25,415
You can't even fly.
221
00:22:57,325 --> 00:22:58,825
Charlotte?
222
00:23:04,375 --> 00:23:05,375
Look who's here.
223
00:23:06,415 --> 00:23:10,255
Didn't you say you didn't take
what the fortuneteller said seriously?
224
00:23:10,335 --> 00:23:14,215
But you ran over here
as soon as you buried your son.
225
00:23:14,305 --> 00:23:16,465
I never imagined it'd be possible
226
00:23:16,555 --> 00:23:20,135
for 13 people to be killed
unless war broke out.
227
00:23:22,685 --> 00:23:24,565
But ever since
the hostage situation began,
228
00:23:24,645 --> 00:23:29,605
I've been getting the feeling
that exactly 13 people will die.
229
00:23:31,235 --> 00:23:34,945
Aren't you also here
because you're worried about that?
230
00:23:36,535 --> 00:23:38,615
You just lost your child. How could you…
231
00:23:39,115 --> 00:23:41,075
It's not that I didn't know,
232
00:23:41,665 --> 00:23:44,625
but you're indeed cold-hearted.
233
00:23:49,755 --> 00:23:50,755
Oh, right.
234
00:23:52,465 --> 00:23:55,545
Are you aware
that An has become the Chief of the OPC?
235
00:24:00,135 --> 00:24:04,515
It seems Mr. Eun also didn't know
that An was going to be appointed.
236
00:24:04,605 --> 00:24:09,435
He had no idea one of his subordinates
was loved by the President.
237
00:24:09,525 --> 00:24:13,355
He might end up
getting stabbed in the back at this rate.
238
00:24:17,735 --> 00:24:19,405
The ANSP is not required
239
00:24:19,495 --> 00:24:23,825
to disclose the details of the budget to
the Ministry of Finance or the Assembly.
240
00:24:23,915 --> 00:24:26,245
But they keep all the money in the bank
241
00:24:26,335 --> 00:24:28,375
and receive a puny interest.
242
00:24:28,455 --> 00:24:30,505
I think it's such a shame.
243
00:24:31,005 --> 00:24:34,335
Pray with all your heart
and pick out a few companies to invest in.
244
00:24:35,135 --> 00:24:37,465
I'm sure
the deity will give you directions.
245
00:24:37,555 --> 00:24:38,635
Oh, my.
246
00:24:41,805 --> 00:24:43,765
My goodness. Thank you so much.
247
00:24:45,345 --> 00:24:48,355
Well, when I come to see you next time,
248
00:24:49,275 --> 00:24:51,935
I should get you a new car key.
249
00:24:57,405 --> 00:24:58,775
Hello, sir!
250
00:25:05,995 --> 00:25:07,785
You must have a strong stomach.
251
00:25:08,495 --> 00:25:10,415
Have you two made up already?
252
00:25:11,295 --> 00:25:13,715
Why don't you just go
if you're done with him?
253
00:25:15,005 --> 00:25:18,595
If I'd known in advance,
I would've sent you some flowers.
254
00:25:18,675 --> 00:25:21,675
The President gave my husband
a bouquet when he appointed him.
255
00:25:22,265 --> 00:25:25,345
And that's more than enough.
256
00:25:44,745 --> 00:25:47,455
You came to ask me
if 13 people will really die, didn't you?
257
00:25:48,915 --> 00:25:50,625
Oh, my goodness!
258
00:25:51,245 --> 00:25:53,205
How did you know? You're so good!
259
00:25:53,295 --> 00:25:57,045
So you want me
to ask the deity about it for you?
260
00:25:59,085 --> 00:26:01,635
Let's see…
261
00:26:15,065 --> 00:26:17,105
Here. Pick one.
262
00:26:17,815 --> 00:26:19,235
There's only one question,
263
00:26:19,315 --> 00:26:21,405
so it's okay for only one of you to pick.
264
00:26:21,485 --> 00:26:23,115
Who'll pick first?
265
00:26:30,995 --> 00:26:32,915
I outrank you, don't I?
266
00:26:35,415 --> 00:26:37,715
It's about the Gonyeo Eun Clan.
I should do it.
267
00:26:38,295 --> 00:26:40,295
You've just been bereaved. It's bad luck.
268
00:26:42,045 --> 00:26:45,385
I've had it. How dare you, you wench!
269
00:26:45,595 --> 00:26:46,425
Hey!
270
00:26:48,095 --> 00:26:51,855
What was that? How dare you do that
in the presence of the deity?
271
00:26:58,105 --> 00:27:00,905
It doesn't matter who picks first.
272
00:27:00,985 --> 00:27:04,985
It could turn into bad luck
depending on what you pick.
273
00:27:22,295 --> 00:27:23,425
It's very auspicious.
274
00:27:25,805 --> 00:27:27,515
Your wishes will come true.
275
00:27:27,595 --> 00:27:29,095
-My wishes?
-My wishes?
276
00:27:33,075 --> 00:27:35,285
Everything will go as you wish.
277
00:27:35,375 --> 00:27:37,125
-As who wishes?
-As who wishes?
278
00:27:40,585 --> 00:27:42,005
The deity always
279
00:27:42,085 --> 00:27:44,965
helps the more desperate one.
280
00:27:45,885 --> 00:27:50,765
It means everything depends
on your sincerity and effort.
281
00:27:51,845 --> 00:27:53,765
My goodness. Then,
282
00:27:54,265 --> 00:27:55,555
should I do some rites?
283
00:27:55,645 --> 00:27:58,105
You think rites work every time?
284
00:28:15,035 --> 00:28:17,745
Once you're done
setting up the bombs, radio me.
285
00:28:27,385 --> 00:28:30,175
We have set up bombs
all around the dorm. Over.
286
00:28:34,765 --> 00:28:37,765
Park Mu-yeol,
the Aemin Party's candidate, said
287
00:28:37,855 --> 00:28:42,725
he won't condone the spies' hostage-taking
and will prevent the North's provocations
288
00:28:42,815 --> 00:28:45,525
expected to happen before the Olympics.
289
00:28:47,945 --> 00:28:50,445
To hold the Seoul Olympics successfully
290
00:28:50,525 --> 00:28:54,285
and make the whole world
remember it forever…
291
00:28:58,995 --> 00:29:01,705
I doubt TV stations
gave up on such a scoop.
292
00:29:01,795 --> 00:29:03,955
I think something went wrong.
293
00:29:05,665 --> 00:29:07,465
Breaking news, my foot.
294
00:29:08,675 --> 00:29:10,385
Nothing related to it is being covered.
295
00:29:28,855 --> 00:29:30,155
Arrest Jang Han-na.
296
00:29:31,775 --> 00:29:32,735
Arrest Han-na?
297
00:29:34,535 --> 00:29:36,655
I wondered why a veteran agent like Soo-ho
298
00:29:36,745 --> 00:29:38,825
decided to betray his country.
This was it.
299
00:29:40,785 --> 00:29:42,335
Did you forget about the agreement?
300
00:29:42,915 --> 00:29:46,875
We agreed to killing all the spies.
301
00:29:48,295 --> 00:29:50,715
Reporter Gal must've recorded this.
302
00:29:50,795 --> 00:29:52,425
Soo-ho must have listened to this.
303
00:29:52,505 --> 00:29:56,055
They started trying to ruin our plan
by sending this out to TV stations.
304
00:29:56,135 --> 00:29:56,975
Wait.
305
00:29:58,015 --> 00:30:00,805
They're inside the dorm. How did they--
306
00:30:04,775 --> 00:30:06,065
Jang Han-na?
307
00:30:06,145 --> 00:30:08,605
No wonder they kept asking for her.
308
00:30:09,195 --> 00:30:10,445
Arrest her.
309
00:30:10,525 --> 00:30:11,525
Yes, sir.
310
00:30:17,745 --> 00:30:18,745
Come here.
311
00:30:20,455 --> 00:30:21,285
Now.
312
00:30:46,395 --> 00:30:47,225
What's up?
313
00:30:48,145 --> 00:30:49,645
Mr. Eun wants to see you.
314
00:30:49,735 --> 00:30:50,815
Me?
315
00:30:52,905 --> 00:30:54,065
For what?
316
00:30:55,155 --> 00:30:57,945
Well, you'll know when you see him.
317
00:31:01,615 --> 00:31:03,075
All right.
318
00:31:15,845 --> 00:31:17,345
Start the car!
319
00:31:23,265 --> 00:31:25,395
I'm sure
they're watching all the entrances.
320
00:31:25,475 --> 00:31:27,565
But they can't cover all the windows.
321
00:31:27,645 --> 00:31:30,235
But we don't know
which windows they're watching.
322
00:31:31,025 --> 00:31:32,445
We can't just test it out.
323
00:31:46,335 --> 00:31:47,165
Hey.
324
00:31:47,245 --> 00:31:50,085
Is it the recording tape
that makes you this reckless?
325
00:31:51,965 --> 00:31:52,795
What?
326
00:31:52,875 --> 00:31:54,625
Didn't you learn you'd be awarded
327
00:31:54,715 --> 00:31:57,045
the Hero of the Republic
if you died for your country?
328
00:31:57,635 --> 00:32:00,715
If you die, your family will live well.
329
00:32:00,805 --> 00:32:04,385
So why did you change your mind
and make things more complicated?
330
00:32:07,605 --> 00:32:10,645
Stop talking nonsense
and cut to the chase.
331
00:32:10,725 --> 00:32:11,855
Cut to the chase?
332
00:32:13,355 --> 00:32:14,645
Let me talk to Gang-mu.
333
00:32:18,575 --> 00:32:21,195
Put that communist bastard on the phone!
334
00:32:28,995 --> 00:32:30,585
You'll accuse me of being a communist?
335
00:32:31,085 --> 00:32:33,715
That makes you a true communist.
336
00:32:34,465 --> 00:32:37,585
You schemed with the high-ups of the North
to win the election.
337
00:32:38,215 --> 00:32:39,385
Am I wrong?
338
00:32:39,465 --> 00:32:41,305
Listen to this guy.
339
00:32:41,965 --> 00:32:44,175
You're really something
just like they say.
340
00:32:44,805 --> 00:32:48,805
If you're being like that,
I'm going to have to kill you.
341
00:32:53,985 --> 00:32:55,195
Listen carefully.
342
00:32:56,025 --> 00:32:58,525
Bombs have been set up
all around the dorm.
343
00:33:02,075 --> 00:33:04,155
How dare a mere pawn like you
344
00:33:04,655 --> 00:33:07,325
try to ruin the scheme for the election?
345
00:33:08,625 --> 00:33:11,455
If you try anything funny,
I'll blow the dorm up.
346
00:33:11,545 --> 00:33:14,085
I'll blow all of you to bits.
347
00:33:22,175 --> 00:33:24,385
Soo-ho, you heard him, right?
348
00:33:24,715 --> 00:33:29,095
He's threatening to blow the whole dorm
to bits. You think that's possible?
349
00:33:29,765 --> 00:33:31,645
The explosive power will be dispersed.
350
00:33:32,185 --> 00:33:34,855
Yes, you're right.
351
00:33:35,435 --> 00:33:37,065
To completely destroy a building,
352
00:33:37,645 --> 00:33:40,115
you must install bombs
on pillars inside it.
353
00:33:40,195 --> 00:33:42,115
You bastards.
354
00:33:42,575 --> 00:33:44,735
We've set up high-capacity explosives!
355
00:33:47,285 --> 00:33:48,495
Explosives?
356
00:33:52,915 --> 00:33:55,835
Then the sound of the explosion
will be really big. That's good.
357
00:33:55,915 --> 00:33:59,925
Even kids will know
the bombs exploded outside the dorm.
358
00:34:00,005 --> 00:34:03,845
Then people will find out
it's an election scheme without our help.
359
00:34:04,425 --> 00:34:07,635
You know, people in Seoul are quite smart.
360
00:34:08,805 --> 00:34:09,765
You bastards!
361
00:34:13,515 --> 00:34:14,645
Gang-mu.
362
00:34:16,025 --> 00:34:17,605
This is Eun Chang-su.
363
00:34:18,445 --> 00:34:21,615
We collected all of the recording tapes
that had been sent to the press.
364
00:34:22,195 --> 00:34:25,825
Didn't you know our agents were stationed
at all of the newspapers and TV stations?
365
00:34:25,905 --> 00:34:26,745
One more thing.
366
00:34:27,445 --> 00:34:31,825
If you're worried about the safety
of Jang Han-na, your messenger,
367
00:34:32,415 --> 00:34:34,835
you'd better not do anything from now on.
368
00:34:36,375 --> 00:34:37,205
Mr. Eun…
369
00:34:45,505 --> 00:34:46,345
What?
370
00:34:47,135 --> 00:34:48,635
You set up bombs?
371
00:34:50,635 --> 00:34:53,555
Only to use them to threaten the spies.
372
00:34:59,945 --> 00:35:01,315
We need to talk.
373
00:35:03,485 --> 00:35:07,155
We could just talk inside.
Why did you have to make me come out?
374
00:35:07,865 --> 00:35:08,695
What?
375
00:35:10,995 --> 00:35:12,915
Should I pull the trigger?
376
00:35:13,245 --> 00:35:16,125
I lost my beloved son,
and my daughter is in there.
377
00:35:16,665 --> 00:35:18,335
You think I have anything to fear?
378
00:35:19,125 --> 00:35:22,715
Listen. I don't intend
to set them off anytime soon.
379
00:35:22,795 --> 00:35:25,845
As you know, Dr. Kang is in there.
She's my doctor.
380
00:35:25,925 --> 00:35:28,715
We must send in the SWAT team secretly.
381
00:35:28,805 --> 00:35:30,475
But you told them about the bombs?
382
00:35:31,265 --> 00:35:33,265
When we rescue your daughter,
383
00:35:33,345 --> 00:35:34,935
we must get Dr. Kang out too.
384
00:35:39,475 --> 00:35:40,935
This is your last warning.
385
00:35:41,945 --> 00:35:45,315
We must rescue my daughter first.
No matter what.
386
00:35:45,865 --> 00:35:46,945
Okay.
387
00:35:48,115 --> 00:35:49,325
All right.
388
00:35:58,205 --> 00:36:00,045
That damn bastard…
389
00:36:36,705 --> 00:36:38,995
-Move your car!
-Move it!
390
00:36:42,755 --> 00:36:44,465
Our plan was leaked.
391
00:36:45,465 --> 00:36:47,295
It means we have a mole inside the dorm.
392
00:36:49,635 --> 00:36:51,505
Except you, I, and Yeong-ro,
393
00:36:52,095 --> 00:36:54,135
we can't trust anyone in here.
394
00:36:56,385 --> 00:36:57,805
If they've set up bombs,
395
00:36:58,435 --> 00:37:03,525
Eun Chang-su might send in the SWAT team
to rescue Yeong-ro tonight.
396
00:37:03,605 --> 00:37:05,395
We must find the mole before that.
397
00:37:08,655 --> 00:37:11,785
I'll gather the hostages in the prayer
room. Take care of the southern side.
398
00:37:12,575 --> 00:37:14,285
I'll watch Comrade Kang and my guys.
399
00:37:36,055 --> 00:37:36,975
Hey.
400
00:37:41,105 --> 00:37:41,935
Hey!
401
00:37:46,775 --> 00:37:48,405
-Wait.
-What?
402
00:37:48,485 --> 00:37:49,945
This side isn't blocked.
403
00:37:51,735 --> 00:37:53,735
-Lead the way.
-Wait, stop.
404
00:37:54,115 --> 00:37:55,865
Stop!
405
00:37:55,945 --> 00:37:58,495
We're up against
an ANSP team leader and a spy.
406
00:37:59,115 --> 00:38:00,745
There must be something here.
407
00:38:02,455 --> 00:38:03,955
I'm sure this is a trap.
408
00:38:04,045 --> 00:38:05,295
How is this a trap?
409
00:38:05,875 --> 00:38:07,965
But I don't see any trap here.
410
00:38:09,375 --> 00:38:10,385
Hye-ryeong.
411
00:38:10,465 --> 00:38:12,545
There are invisible booby traps too.
412
00:38:13,755 --> 00:38:15,345
Depending on how you set them up,
413
00:38:15,425 --> 00:38:18,265
-there are many various types.
-Hey.
414
00:38:18,345 --> 00:38:20,845
Don't lie.
You're chickening out, aren't you?
415
00:38:21,685 --> 00:38:22,515
I am not.
416
00:38:22,605 --> 00:38:24,355
Are you going to escape or not?
417
00:38:24,435 --> 00:38:25,645
Escape?
418
00:38:25,725 --> 00:38:29,315
-How can I escape like this?
-Let's escape!
419
00:38:32,155 --> 00:38:35,575
Everyone in the dormitory,
420
00:38:35,655 --> 00:38:37,405
gather in the prayer room now.
421
00:38:38,405 --> 00:38:39,995
I repeat.
422
00:38:40,075 --> 00:38:41,285
Everyone
423
00:38:41,365 --> 00:38:42,535
in the dormitory,
424
00:38:42,625 --> 00:38:44,285
gather in the prayer room now.
425
00:38:45,165 --> 00:38:46,795
…to carry out our duties…
426
00:38:51,175 --> 00:38:52,005
Wait!
427
00:38:58,055 --> 00:38:59,225
Let's go to the prayer room.
428
00:39:00,885 --> 00:39:02,595
Hey, let's go.
429
00:39:03,855 --> 00:39:05,145
My goodness.
430
00:39:05,975 --> 00:39:07,645
What is it this time?
431
00:39:07,725 --> 00:39:09,895
At the moment, agent Lee Gang-mu,
432
00:39:10,195 --> 00:39:13,695
the ANSP team leader,
is being held hostage in the dorm.
433
00:39:14,275 --> 00:39:16,525
He is a veteran agent
experienced in anti-communism,
434
00:39:16,615 --> 00:39:20,455
I'm sure he's trying his best
to save the students from the spies.
435
00:39:20,905 --> 00:39:26,455
With our good agent Lee Gang-mu,
we will save the hostages no matter--
436
00:39:42,765 --> 00:39:44,435
I spoke with Nam Tae-il on the phone.
437
00:39:47,395 --> 00:39:50,065
He already knew
Gang-mu and I had joined hands.
438
00:39:53,105 --> 00:39:56,315
No wonder
they're bringing up Gang-mu on TV.
439
00:39:58,405 --> 00:39:59,905
They must've decided to kill him.
440
00:40:00,655 --> 00:40:02,245
He'll be killed later anyway.
441
00:40:03,245 --> 00:40:05,575
If people think
he's died saving the hostages,
442
00:40:06,165 --> 00:40:08,285
they'll think highly of the ANSP.
443
00:40:08,375 --> 00:40:11,205
They also know about our plan
to ruin the election scheme.
444
00:40:15,045 --> 00:40:17,425
They even set up bombs around the dorm.
445
00:40:23,175 --> 00:40:24,935
Are you suspecting me?
446
00:40:29,565 --> 00:40:32,525
I want to give you
a chance to live a new life.
447
00:40:33,435 --> 00:40:35,145
But if you've betrayed me…
448
00:40:43,195 --> 00:40:45,325
one of us two must die.
449
00:40:50,745 --> 00:40:52,045
Why are you
450
00:40:52,125 --> 00:40:56,425
dying to save the South Koreans
who have nothing to do with us?
451
00:40:58,295 --> 00:40:59,715
Because of Yeong-ro?
452
00:41:05,175 --> 00:41:08,145
You'll never end up with her.
You know that.
453
00:41:08,225 --> 00:41:09,435
Yeong-ro…
454
00:41:12,025 --> 00:41:14,185
paid too harsh a price for me.
455
00:41:15,485 --> 00:41:18,355
All she did is risking her life
to save my life and helping me.
456
00:41:20,025 --> 00:41:21,235
I don't…
457
00:41:23,655 --> 00:41:25,785
want her to suffer anymore.
458
00:41:29,075 --> 00:41:31,205
So what on earth is your plan?
459
00:41:31,285 --> 00:41:34,255
Let's say you get out of here alive.
What's next?
460
00:41:37,045 --> 00:41:38,925
You must think about what's next.
461
00:41:39,005 --> 00:41:40,085
I'll go back.
462
00:41:42,845 --> 00:41:43,675
What?
463
00:41:43,765 --> 00:41:45,425
If I don't go back,
464
00:41:48,385 --> 00:41:50,605
my sister Su-hui will be killed.
465
00:41:51,265 --> 00:41:52,475
Are you insane?
466
00:41:53,185 --> 00:41:55,185
You think Lim Ji-rok will let you live?
467
00:41:55,275 --> 00:41:56,815
If I go back,
468
00:41:59,735 --> 00:42:01,735
he'll let Su-hui live.
469
00:42:14,915 --> 00:42:17,215
You must bear with it
until we catch the mole.
470
00:42:22,715 --> 00:42:25,765
All right. Everyone is here, right?
471
00:42:27,055 --> 00:42:28,135
Wait.
472
00:42:28,845 --> 00:42:30,645
I don't see Ms. Oh.
473
00:42:34,315 --> 00:42:36,725
Ms. Pi, have you seen Ms. Oh?
474
00:42:37,235 --> 00:42:39,235
You slept with her last night.
475
00:42:39,315 --> 00:42:40,905
I saw her in the morning.
476
00:42:40,985 --> 00:42:42,945
Has anyone seen her since then?
477
00:42:43,025 --> 00:42:45,825
I saw her not long ago
in the restroom on the second floor.
478
00:42:46,235 --> 00:42:47,365
In the restroom?
479
00:42:47,535 --> 00:42:49,615
Ma'am, I'll go.
480
00:43:01,175 --> 00:43:02,545
It's an emergency.
481
00:43:03,465 --> 00:43:06,055
All of you should stay here.
That's the safest.
482
00:43:06,135 --> 00:43:08,845
So don't leave the room until I get back.
483
00:43:09,515 --> 00:43:11,885
An emergency? What's going on?
484
00:43:12,475 --> 00:43:14,765
I'll tell you after finding Ms. Oh.
485
00:43:25,825 --> 00:43:27,825
What did Cheong-ya say?
486
00:43:30,535 --> 00:43:31,995
I don't think it's her.
487
00:43:32,325 --> 00:43:33,705
You don't think?
488
00:43:34,165 --> 00:43:35,625
Did you question her right?
489
00:43:36,625 --> 00:43:39,955
She even got a big shot like Nam Tae-il.
She wouldn't change her mind easily.
490
00:43:40,665 --> 00:43:41,915
To be honest,
491
00:43:42,545 --> 00:43:44,385
I suspect her the most.
492
00:43:47,215 --> 00:43:49,175
If she'd sent the message,
493
00:43:49,765 --> 00:43:51,885
she would've killed me this morning.
494
00:43:52,765 --> 00:43:54,805
She did have the chance,
495
00:43:55,895 --> 00:43:57,435
but she did not.
496
00:43:58,645 --> 00:43:59,815
What about your side?
497
00:44:04,695 --> 00:44:06,405
Ms. Oh disappeared.
498
00:44:09,115 --> 00:44:10,325
Ms. Oh did?
499
00:44:59,165 --> 00:45:00,455
What are you doing here?
500
00:45:24,046 --> 00:45:25,666
Someone stole chickens.
501
00:45:26,586 --> 00:45:27,916
Last night,
502
00:45:28,006 --> 00:45:29,676
someone stole chickens.
503
00:45:33,636 --> 00:45:34,846
Come out here. Now.
504
00:45:34,926 --> 00:45:36,386
I can't.
505
00:45:37,516 --> 00:45:40,056
Those who steal food are the worst.
506
00:45:40,146 --> 00:45:41,936
Wait until I catch them. I'll…
507
00:45:42,436 --> 00:45:43,646
Come out here.
508
00:45:44,146 --> 00:45:46,066
But I need to put them back in here.
509
00:45:46,146 --> 00:45:48,816
Or they will thaw.
510
00:45:55,826 --> 00:45:58,456
But I must guard the kitchen.
511
00:46:00,866 --> 00:46:01,916
Ma'am.
512
00:46:18,306 --> 00:46:19,346
Just a bite.
513
00:46:22,016 --> 00:46:23,766
Chicken from the South is really good.
514
00:46:23,856 --> 00:46:25,056
Put that away.
515
00:46:26,476 --> 00:46:29,276
-Just a bite.
-Put that away, you bastard!
516
00:46:33,656 --> 00:46:34,696
Comrade Joo.
517
00:46:38,866 --> 00:46:40,116
Do you have a death wish?
518
00:46:42,206 --> 00:46:44,876
You must've had a good night's sleep.
519
00:46:45,706 --> 00:46:47,586
You can hear now.
520
00:46:48,876 --> 00:46:52,876
I understand how you feel.
But surviving is most important right now.
521
00:46:55,716 --> 00:46:57,556
Our team leader's betrayed the country,
522
00:46:58,056 --> 00:46:59,556
so we're done for.
523
00:47:05,146 --> 00:47:08,016
Didn't you hear our country
and the South are scheming to kill us?
524
00:47:08,856 --> 00:47:10,316
I trust Comrade Lim.
525
00:47:10,896 --> 00:47:12,986
He's trying to save our lives at all cost.
526
00:47:13,066 --> 00:47:15,566
Our country decided to kill us,
so how will he save us?
527
00:47:15,656 --> 00:47:16,776
He will.
528
00:47:17,486 --> 00:47:21,286
I believe Comrade Lim is going to save us.
529
00:47:23,366 --> 00:47:24,826
Have you forgotten
530
00:47:25,416 --> 00:47:26,826
he saved the dying comrades
531
00:47:27,626 --> 00:47:28,796
on Mount Puksubaek?
532
00:47:52,736 --> 00:47:54,026
Pick up the pace!
533
00:48:01,116 --> 00:48:02,246
Damn it.
534
00:48:16,216 --> 00:48:18,136
-Please spare us!
-Save us!
535
00:48:19,636 --> 00:48:20,966
Please--
536
00:48:27,346 --> 00:48:30,726
TRAIN LIKE REAL COMBAT WITH THE SPIRIT
OF ANTI-JAPANESE GUERRILLAS…
537
00:48:32,936 --> 00:48:34,486
This is your last task.
538
00:48:35,566 --> 00:48:38,156
Those who couldn't kill the traitors…
539
00:48:38,986 --> 00:48:40,066
Kill them all!
540
00:48:42,116 --> 00:48:44,076
Only ten of you
541
00:48:44,156 --> 00:48:47,456
will become warriors
who will make our republic proud.
542
00:48:57,796 --> 00:48:59,006
Comrade Geum-cheol…
543
00:49:21,116 --> 00:49:22,276
Didn't you hear my order?
544
00:49:41,796 --> 00:49:43,096
Lim Soo-hyeok!
545
00:49:43,176 --> 00:49:44,806
What do you think you're doing?
546
00:49:53,106 --> 00:49:54,356
What are you doing, Eung-cheol?
547
00:49:55,396 --> 00:49:56,476
Attack him!
548
00:50:13,206 --> 00:50:15,126
Lim Soo-hyeok.
549
00:50:15,996 --> 00:50:17,916
I know what your order means.
550
00:50:22,506 --> 00:50:24,046
But I can't kill him.
551
00:50:33,396 --> 00:50:35,186
You little bastard.
552
00:50:36,396 --> 00:50:38,646
Are you disobeying the party?
553
00:50:43,946 --> 00:50:47,696
I will kill as many traitors
as you want me to.
554
00:50:49,196 --> 00:50:51,406
But the person you're ordering me to kill
555
00:50:51,496 --> 00:50:52,996
is a warrior of our country.
556
00:50:54,126 --> 00:50:57,456
Everyone here is my comrade
who survived the hellish training with me!
557
00:51:01,006 --> 00:51:03,426
Don't you know how important it is
to be mentally armed?
558
00:51:03,506 --> 00:51:06,546
When the party orders you,
you must obey without question!
559
00:51:06,636 --> 00:51:07,716
The party…
560
00:51:10,556 --> 00:51:13,266
would never order us to kill our comrades.
561
00:51:13,806 --> 00:51:16,516
The party cherishes
every one of its people!
562
00:51:17,106 --> 00:51:19,186
It would never abandon
warriors of the Republic
563
00:51:19,896 --> 00:51:21,486
who finished the harsh training!
564
00:51:26,316 --> 00:51:27,906
TRAIN LIKE REAL COMBAT WITH THE SPIRIT
OF ANTI-JAPANESE GUERRILLAS…
565
00:51:39,706 --> 00:51:41,256
Ever since then,
566
00:51:42,376 --> 00:51:45,756
he's always been likely
to betray our country.
567
00:51:46,466 --> 00:51:47,296
Then
568
00:51:48,176 --> 00:51:50,596
why did the party not kill him?
569
00:51:50,886 --> 00:51:54,266
They punished the instructor
because they thought Lim was right.
570
00:51:55,266 --> 00:51:56,936
Why did they not kill him?
571
00:51:57,646 --> 00:51:58,936
Thanks to his father,
572
00:51:59,606 --> 00:52:02,236
he wasn't killed
even after disobeying the party.
573
00:52:03,026 --> 00:52:04,356
Remember.
574
00:52:04,446 --> 00:52:06,946
Lim Soo-ho
could commit treason any moment.
575
00:52:08,276 --> 00:52:10,826
Watch him closely all the time,
576
00:52:10,906 --> 00:52:13,036
and if you sense
any change in his ideology,
577
00:52:15,246 --> 00:52:16,456
kill him.
578
00:52:18,206 --> 00:52:19,706
The party abandoned him.
579
00:52:20,626 --> 00:52:22,666
And you abandoned your family for him?
580
00:52:23,546 --> 00:52:25,296
If the party finds out you've turned,
581
00:52:26,046 --> 00:52:28,886
all your family members will be taken
to the political prison camp.
582
00:52:49,316 --> 00:52:50,446
Comrade Lim.
583
00:52:54,196 --> 00:52:56,576
What'll happen to my family?
584
00:52:59,036 --> 00:53:00,286
Don't worry.
585
00:53:01,626 --> 00:53:03,666
I told the party
that I betrayed them alone.
586
00:53:04,376 --> 00:53:06,586
So your family will be safe, Eung-cheol.
587
00:53:09,256 --> 00:53:10,846
You told the party?
588
00:53:13,806 --> 00:53:15,556
The North must be aware anyway.
589
00:53:16,476 --> 00:53:19,146
Someone informed them
I'd joined hands with Gang-mu.
590
00:53:20,646 --> 00:53:21,896
Someone in the dorm.
591
00:53:23,476 --> 00:53:24,726
There's a mole in here?
592
00:53:34,326 --> 00:53:35,906
Our plan
593
00:53:37,366 --> 00:53:39,916
to let people know
about the election scheme.
594
00:53:39,996 --> 00:53:41,916
The ANSP already knew about it.
595
00:53:44,666 --> 00:53:46,206
Damn it. Who was it?
596
00:53:46,666 --> 00:53:49,006
Who the hell told them?
597
00:53:49,836 --> 00:53:51,756
Come clean.
I'll kill you when I catch you.
598
00:53:51,836 --> 00:53:53,096
Sit down.
599
00:53:56,056 --> 00:53:57,216
Ms. Pi.
600
00:53:57,806 --> 00:54:01,436
Is there any other walkie-talkie
in this dorm that I don't know about?
601
00:54:03,306 --> 00:54:06,356
No. Not that I know of.
602
00:54:08,106 --> 00:54:10,566
It's impossible
to contact someone outside without it.
603
00:54:11,736 --> 00:54:12,986
From now on,
604
00:54:13,066 --> 00:54:14,486
we'll search your rooms
605
00:54:15,156 --> 00:54:17,036
where you slept last night.
606
00:54:17,616 --> 00:54:20,206
-What? Why do they have to?
-Why?
607
00:54:20,286 --> 00:54:22,376
-Searching our rooms?
-Why?
608
00:54:22,456 --> 00:54:23,956
Are they suspecting us?
609
00:54:24,036 --> 00:54:26,496
-Searching our rooms?
-Is he suspecting us?
610
00:54:26,586 --> 00:54:27,756
I told you.
611
00:54:27,836 --> 00:54:29,126
The radio is Ms. Pi's.
612
00:54:29,216 --> 00:54:31,336
Why are you not suspecting her?
613
00:54:31,426 --> 00:54:33,386
I have that radio.
614
00:54:33,886 --> 00:54:36,676
We need to see
if there are any other radios in here.
615
00:54:40,426 --> 00:54:42,186
We all slept on the second floor.
616
00:54:43,596 --> 00:54:45,976
But Bun-ok slept in her room alone.
617
00:54:47,066 --> 00:54:48,436
You should search her room first.
618
00:54:48,526 --> 00:54:50,896
Damn it. Stay out of it.
You don't know anything.
619
00:54:50,986 --> 00:54:52,236
Hey.
620
00:54:52,316 --> 00:54:54,816
If there's a mole among us,
it must be you. Who else would--
621
00:54:54,906 --> 00:54:56,946
Don't you know
Ms. Pi is on the ANSP's side?
622
00:54:57,656 --> 00:54:58,996
Bun-ok. Shut it.
623
00:55:00,496 --> 00:55:04,286
When I turned on the radio,
they said your name. I heard it clearly.
624
00:55:05,036 --> 00:55:07,376
You're a spy for the ANSP. Am I wrong?
625
00:55:09,336 --> 00:55:11,416
She's a spy for the ANSP?
626
00:55:11,506 --> 00:55:14,176
-A spy for the ANSP?
-But really?
627
00:55:14,256 --> 00:55:16,386
But that doesn't make sense.
628
00:55:19,176 --> 00:55:20,216
Quiet.
629
00:55:20,976 --> 00:55:22,016
Quiet!
630
00:55:23,726 --> 00:55:25,016
Hold on.
631
00:55:25,726 --> 00:55:28,396
Ms. Pi. Is what she said true?
632
00:55:29,566 --> 00:55:32,026
You turned a blind eye
to Bun-ok's stealing.
633
00:55:32,106 --> 00:55:33,696
So I wondered why.
634
00:55:34,276 --> 00:55:35,526
Is this why?
635
00:55:38,236 --> 00:55:39,656
Yes, what she said
636
00:55:41,196 --> 00:55:42,616
is all true.
637
00:55:44,786 --> 00:55:46,126
-It's true?
-What?
638
00:55:46,206 --> 00:55:47,536
What?
639
00:55:47,626 --> 00:55:48,996
So it's true?
640
00:55:49,086 --> 00:55:52,416
-What, is she out of her mind?
-I can't trust anyone.
641
00:55:52,506 --> 00:55:56,716
They even wiretapped the dorm
and had me keep an eye on you.
642
00:55:57,716 --> 00:55:58,846
Wiretap?
643
00:55:58,926 --> 00:56:00,466
God, that's scary.
644
00:56:00,556 --> 00:56:02,426
-Is that true?
-Even wiretapped?
645
00:56:02,516 --> 00:56:05,806
But I swear I've never sold
any of you out to the ANSP.
646
00:56:07,556 --> 00:56:10,726
If you were not going to do that,
why did you spy for them?
647
00:56:11,856 --> 00:56:12,856
I'm sure…
648
00:56:14,736 --> 00:56:18,276
she had to obey them
to protect all of the students.
649
00:56:19,276 --> 00:56:20,526
I see.
650
00:56:20,616 --> 00:56:22,996
You searched all our rooms
with the spare keys.
651
00:56:23,076 --> 00:56:24,786
Was that also to protect us?
652
00:56:25,916 --> 00:56:26,746
Was it?
653
00:56:27,326 --> 00:56:28,706
Jeong-min, shut it.
654
00:56:29,666 --> 00:56:31,336
We must find the mole first.
655
00:56:31,416 --> 00:56:35,006
I'll watch the students.
You should go search the rooms.
656
00:56:38,636 --> 00:56:39,716
I'll leave them to you.
657
00:56:43,556 --> 00:56:46,436
-I can't believe this.
-Can you believe her?
658
00:56:55,316 --> 00:56:56,896
Bun-ok, stop right there!
659
00:56:58,856 --> 00:57:00,656
One more step forward,
660
00:57:02,116 --> 00:57:04,246
and that proves you're the mole.
661
00:57:10,786 --> 00:57:12,546
How am I the mole?
662
00:57:12,996 --> 00:57:15,546
You spied for the ANSP.
You must be the mole.
663
00:57:18,586 --> 00:57:19,756
She is not!
664
00:57:24,516 --> 00:57:26,976
If Ms. Pi ever wanted to harm us,
665
00:57:27,056 --> 00:57:29,646
all the student protesters among us
would've been arrested.
666
00:57:29,726 --> 00:57:33,436
Jeong-min and Hye-seong
would have already been arrested.
667
00:57:34,776 --> 00:57:38,696
For now, it's best for all of us
not to leave this room
668
00:57:39,696 --> 00:57:41,696
so that Mr. Lee can find the mole.
669
00:57:43,656 --> 00:57:44,486
Bun-ok!
670
00:57:44,576 --> 00:57:45,826
That damn b****.
671
00:57:45,906 --> 00:57:47,906
Hey, you two. Follow me!
672
00:57:49,366 --> 00:57:52,326
You little…
Where do you think you're going?
673
00:57:52,416 --> 00:57:55,246
-Let go. Let go of me!
-Come here.
674
00:57:55,336 --> 00:57:57,166
-Come here.
-Let go of me!
675
00:57:57,256 --> 00:57:59,216
-Take her inside!
-Come on.
676
00:57:59,296 --> 00:58:01,216
I'm really not the mole!
677
00:58:58,566 --> 00:58:59,526
This money…
678
00:59:00,276 --> 00:59:01,526
You gave it to her, right?
679
00:59:02,236 --> 00:59:04,026
You made Soo-ho believe you'd turned,
680
00:59:04,946 --> 00:59:06,446
and use her
681
00:59:07,156 --> 00:59:08,906
to inform Nam Tae-il of our plan.
682
00:59:11,866 --> 00:59:14,626
Didn't you keep me tied
in the office all night?
683
00:59:15,876 --> 00:59:19,086
I didn't even have a radio.
And even if I did,
684
00:59:20,086 --> 00:59:23,466
what if she'd tell Tae-il
that I was a Northern spy?
685
00:59:24,006 --> 00:59:25,836
You think I'd risk that?
686
00:59:28,006 --> 00:59:29,516
You have another radio, don't you?
687
00:59:31,266 --> 00:59:32,346
Where did you hide it?
688
00:59:38,186 --> 00:59:39,566
It wasn't me.
689
00:59:40,776 --> 00:59:42,436
I'm not the mole!
690
00:59:43,986 --> 00:59:47,826
Why are you suspecting me and not
the ANSP informant? Am I an easy target?
691
00:59:47,986 --> 00:59:50,406
You looked down on me
on the group blind date too!
692
00:59:53,116 --> 00:59:56,206
Apparently, I'm guilty
of the National Security Law violation,
693
00:59:56,286 --> 00:59:59,586
threatening to kill, illegal possession
of firearms, and attempted murder.
694
01:00:00,626 --> 01:00:03,086
I resent the fact
that my life's been ruined
695
01:00:03,166 --> 01:00:05,296
because of you,
so I beat my chest all night.
696
01:00:06,506 --> 01:00:09,426
My chest is all bruised.
Do you want to see it?
697
01:00:11,676 --> 01:00:14,226
Why the hell did you come back?
698
01:00:15,636 --> 01:00:19,016
You left the dorm safely
on the day of the Open House.
699
01:00:19,106 --> 01:00:20,516
Why did you have to come back?
700
01:00:28,526 --> 01:00:29,866
Because of Yeong-ro?
701
01:00:33,946 --> 01:00:35,826
You came back to see Yeong-ro.
702
01:00:38,746 --> 01:00:42,336
Why do I have to
be sacrificed for your love?
703
01:00:43,456 --> 01:00:45,546
Why? This is so unfair!
704
01:01:00,226 --> 01:01:01,516
HOSU WOMEN'S UNIVERSITY DORMITORY
OPEN HOUSE
705
01:01:04,776 --> 01:01:06,066
December 3.
706
01:01:07,146 --> 01:01:08,356
The day of the Open House.
707
01:01:09,526 --> 01:01:11,196
Did you really leave the dorm?
708
01:01:12,946 --> 01:01:14,996
Yes. Why?
709
01:01:17,456 --> 01:01:19,826
"Dormitory has been searched.
A high risk of exposure.
710
01:01:19,916 --> 01:01:21,956
Hoping to go to the North
as soon as possible."
711
01:01:29,216 --> 01:01:31,546
The ANSP wiretapping team
intercepted this message.
712
01:01:31,636 --> 01:01:34,636
On December 5.
713
01:01:36,556 --> 01:01:37,386
What?
714
01:01:38,136 --> 01:01:40,146
I naturally thought
you sent it from the dorm.
715
01:01:40,226 --> 01:01:42,476
That's why I came here to catch you.
716
01:01:48,276 --> 01:01:50,106
Then even before this hostage situation--
717
01:01:50,196 --> 01:01:51,656
There was a spy in here.
718
01:01:58,406 --> 01:01:59,616
DEMOCRATIC PEOPLE'S REPUBLIC OF KOREA
719
01:01:59,706 --> 01:02:01,326
REPORT MESSAGE
SENDER: TAEDONG RIVER 1
720
01:02:01,416 --> 01:02:02,916
Lim Soo-ho betrayed alone.
721
01:02:03,496 --> 01:02:07,376
Guarantee Su-hui's safety.
If she is harmed,
722
01:02:07,456 --> 01:02:10,296
I cannot guarantee Moran Hill 1's safety.
723
01:02:13,216 --> 01:02:15,216
Is this bastard
724
01:02:15,806 --> 01:02:18,846
threatening me right now?
725
01:02:18,926 --> 01:02:22,726
He must be worried you might kill Su-hui
because he's betrayed the party.
726
01:02:22,806 --> 01:02:26,106
He wants Su-hui to be the broadcaster
of the numbers station starting today.
727
01:02:27,276 --> 01:02:28,566
Su-hui?
728
01:02:29,946 --> 01:02:32,106
For fear we'll kill her
after recording her voice,
729
01:02:32,196 --> 01:02:34,986
he says he'll send us an
additional four-digit number
730
01:02:35,076 --> 01:02:37,616
three hours before every broadcast.
731
01:02:41,246 --> 01:02:43,036
He's trying so hard.
732
01:02:44,626 --> 01:02:49,586
I'm not worried about Moran Hill 1.
I'm sure Nam Tae-il will save her.
733
01:02:50,256 --> 01:02:53,676
Then I'll leave the numbers station
to the usual broadcaster.
734
01:02:53,756 --> 01:02:55,006
We should.
735
01:02:55,636 --> 01:02:59,556
I, Lim Ji-rok, shouldn't let
a puppy like him push me around.
736
01:03:00,636 --> 01:03:03,556
Send word to Haegeumseong 1 in the dorm
737
01:03:05,186 --> 01:03:06,896
that if the ANSP fails,
738
01:03:06,976 --> 01:03:10,566
they're to kill the traitors
and return to Pyongyang.
739
01:03:11,486 --> 01:03:12,986
Who on earth is it?
740
01:03:14,156 --> 01:03:15,486
How can there be a mole?
741
01:03:15,566 --> 01:03:17,446
How long do we have to stay here?
742
01:03:17,526 --> 01:03:19,116
Be quiet, will you?
743
01:03:19,196 --> 01:03:21,036
I said one sentence.
744
01:03:21,746 --> 01:03:22,996
What if it's among us?
745
01:03:23,076 --> 01:03:24,206
Among us?
746
01:03:42,726 --> 01:03:44,516
RÉSUMÉ
OH DEOK-SIM
747
01:03:44,596 --> 01:03:47,266
GRADUATED FROM NORTH HAMGYONG PROVINCE
MYEONGCHEON ELEMENTARY SCHOOL
748
01:03:50,896 --> 01:03:53,776
WORKED AT A SAUDI ARABIAN
CONSTRUCTION SITE
749
01:03:53,896 --> 01:03:56,156
RÉSUMÉ
KIM MAN-DONG
750
01:04:21,136 --> 01:04:22,136
Anything unusual?
751
01:04:22,216 --> 01:04:23,556
Before coming to work here,
752
01:04:23,636 --> 01:04:25,936
he was a construction worker
in the Middle East.
753
01:04:26,306 --> 01:04:27,686
What about Ms. Oh's résumé?
754
01:04:28,356 --> 01:04:30,316
She came to the South
during the Korean War.
755
01:04:30,396 --> 01:04:32,816
I think she commutes
to the dorm every day.
756
01:04:33,396 --> 01:04:34,776
Did you search the cafeteria?
757
01:04:38,656 --> 01:04:40,326
Someone stole chickens.
758
01:04:40,406 --> 01:04:44,156
Last night, someone stole chickens.
759
01:05:27,406 --> 01:05:28,746
Soo-ho.
760
01:05:59,316 --> 01:06:00,156
Hello?
761
01:06:08,076 --> 01:06:09,326
Gang-mu?
762
01:06:12,746 --> 01:06:14,586
This is Director Eun.
763
01:06:19,046 --> 01:06:21,546
He must've taken it from her.
764
01:06:26,806 --> 01:06:28,556
Come to your senses, Gang-mu.
765
01:06:29,016 --> 01:06:30,976
What do you gain by turning against us?
766
01:06:31,056 --> 01:06:32,686
You're digging your own grave.
767
01:06:49,576 --> 01:06:51,206
Let me ask you something.
768
01:06:53,746 --> 01:06:55,416
These innocent students…
769
01:06:56,876 --> 01:06:59,046
Are you really planning to kill them all?
770
01:06:59,126 --> 01:07:01,086
Why would we kill the innocent students?
771
01:07:01,166 --> 01:07:02,546
You heard the recording.
772
01:07:02,626 --> 01:07:04,296
We agreed to save the hostages.
773
01:07:04,386 --> 01:07:07,256
Do you expect me to believe that
when you've set up bombs?
774
01:07:07,346 --> 01:07:09,426
They're just for threatening.
775
01:07:10,016 --> 01:07:11,476
Don't you trust the ANSP?
776
01:07:13,476 --> 01:07:14,806
My father was
777
01:07:15,806 --> 01:07:17,896
shot to death while chasing a spy.
778
01:07:20,026 --> 01:07:23,946
I followed suit and joined the ANSP
to catch all those communists.
779
01:07:24,656 --> 01:07:26,276
But rather than catching communists,
780
01:07:28,286 --> 01:07:31,656
the agency framed innocent people
for espionage to produce results.
781
01:07:33,866 --> 01:07:35,076
So I ran away.
782
01:07:36,456 --> 01:07:40,126
"Fine. All I have to do
is catch real communists."
783
01:07:41,506 --> 01:07:42,876
Telling myself that,
784
01:07:44,086 --> 01:07:45,636
I wandered around.
785
01:07:47,136 --> 01:07:49,056
What do you think I should do now?
786
01:07:50,426 --> 01:07:53,016
The ANSP is trying
to kill the innocent students.
787
01:07:57,726 --> 01:07:59,816
Where should I run to this time?
788
01:08:07,366 --> 01:08:09,866
You ran away pretending to have no idea.
789
01:08:10,866 --> 01:08:14,576
Do that this time too.
Just as you've been doing.
790
01:08:34,426 --> 01:08:36,436
I don't think we can locate Yeong-ro.
791
01:08:44,896 --> 01:08:46,566
Proceed as planned.
792
01:08:47,276 --> 01:08:48,236
Yes, sir.
793
01:08:57,786 --> 01:08:59,246
Where do you belong?
794
01:09:03,256 --> 01:09:04,586
I have no idea.
795
01:09:06,296 --> 01:09:10,096
I dont know. Why are you doing this to me?
796
01:09:10,176 --> 01:09:11,596
I'm not it!
797
01:09:11,676 --> 01:09:12,506
Lady.
798
01:09:12,886 --> 01:09:15,016
Stop pretending to be insane!
799
01:09:16,136 --> 01:09:17,016
Stop it!
800
01:09:18,436 --> 01:09:19,346
Look.
801
01:09:19,436 --> 01:09:21,766
Why would she be pretending to be insane?
802
01:09:22,686 --> 01:09:25,486
And she's normally really cold and edgy.
803
01:09:26,186 --> 01:09:29,106
She started behaving that way after
the hostage-taking. Isn't it suspicious?
804
01:09:29,196 --> 01:09:32,526
Well, she was always quite moody,
805
01:09:32,616 --> 01:09:36,786
and after the gunfire and everything,
she must've been so shocked.
806
01:09:37,746 --> 01:09:41,206
Look. It's been so long
since the war ended.
807
01:09:41,286 --> 01:09:42,836
Have you ever been in a war?
808
01:09:47,836 --> 01:09:49,466
She's from the North.
809
01:09:50,336 --> 01:09:52,466
While fleeing to the South,
810
01:09:53,046 --> 01:09:55,596
she lost her father, mother,
and brother from bombings.
811
01:09:55,926 --> 01:09:58,226
Their bodies were ripped
to pieces in front of her.
812
01:09:58,436 --> 01:10:02,226
That's why even the sound of airplanes
still frightens her into a fit.
813
01:10:05,396 --> 01:10:07,936
Hey, it's all right.
You can come out here.
814
01:10:08,566 --> 01:10:11,406
-Come out now.
-I don't know…
815
01:10:20,536 --> 01:10:22,076
I'm sorry…
816
01:10:23,206 --> 01:10:26,166
-Hey, don't cry.
-I'm sorry…
817
01:10:26,916 --> 01:10:28,626
I'm sorry…
818
01:10:30,466 --> 01:10:32,506
I'm sorry…
819
01:10:35,596 --> 01:10:38,596
I'm sorry…
820
01:10:40,556 --> 01:10:42,596
Ms. Oh is the mole?
821
01:10:42,686 --> 01:10:44,436
She was a Northern spy.
822
01:10:44,516 --> 01:10:45,516
It's so scary.
823
01:10:46,066 --> 01:10:49,436
Then we've been eating
what a Northern spy cooked?
824
01:10:50,276 --> 01:10:51,486
Anyway,
825
01:10:52,566 --> 01:10:55,776
the mole's been caught,
so you're free to go back to your rooms.
826
01:10:56,366 --> 01:11:00,246
But refrain from leaving your rooms
except when you go to the restroom.
827
01:11:09,086 --> 01:11:10,296
It's so scary.
828
01:11:42,036 --> 01:11:43,366
It looks like PTSD.
829
01:11:43,956 --> 01:11:45,416
Post-traumatic stress disorder.
830
01:11:46,126 --> 01:11:49,086
A weak-minded person like her was a spy?
831
01:11:50,296 --> 01:11:51,586
Do you believe it?
832
01:11:53,836 --> 01:11:57,506
We weren't able to become spies
because we were strong from the beginning.
833
01:12:00,346 --> 01:12:02,136
It's because we were trained so.
834
01:12:10,686 --> 01:12:13,986
It's almost time to cook dinner…
835
01:12:16,486 --> 01:12:20,326
This is the end of a secret agent
who dedicated her life to her country?
836
01:13:16,666 --> 01:13:19,676
What's your plan?
Are you going to go to war with the ANSP?
837
01:13:20,966 --> 01:13:23,136
Bombs have been installed around the dorm.
838
01:13:23,716 --> 01:13:26,516
The SWAT team might break in
to rescue you tonight.
839
01:13:33,066 --> 01:13:34,146
I will
840
01:13:35,526 --> 01:13:37,356
go meet my father.
841
01:13:40,156 --> 01:13:42,366
Let me convince him in person.
842
01:13:43,906 --> 01:13:46,956
If he changes his mind,
we'll all be able to live.
843
01:13:49,616 --> 01:13:51,786
No. If you meet him,
844
01:13:52,666 --> 01:13:55,256
your father will try to get you out.
845
01:13:55,336 --> 01:13:58,966
Once his daughter is out,
they'll blow up the dorm.
846
01:14:00,926 --> 01:14:03,926
But you said
the SWAT team might break in tonight.
847
01:14:05,056 --> 01:14:07,976
You're just two. Will you be okay?
848
01:14:09,346 --> 01:14:12,396
Before you decide to fight,
we should try everything you can.
849
01:14:13,356 --> 01:14:14,606
Let me do this.
850
01:14:15,476 --> 01:14:16,566
Please?
851
01:14:43,136 --> 01:14:45,346
If you found out
where Yeong-ro and Dr. Kang are,
852
01:14:45,426 --> 01:14:47,846
it would've made this a lot easier.
853
01:14:48,056 --> 01:14:50,886
You boasted about your informant,
but what is this?
854
01:14:51,516 --> 01:14:53,476
Gang-mu took her radio from her.
Why is that--
855
01:14:53,556 --> 01:14:54,726
Quiet!
856
01:14:55,856 --> 01:14:58,436
Ready to go in.
857
01:15:06,986 --> 01:15:07,906
Hello?
858
01:15:07,986 --> 01:15:10,326
Yeong-ro wants to meet you.
859
01:15:10,746 --> 01:15:13,536
Come to the shrine in five minutes. Alone.
860
01:15:13,626 --> 01:15:15,786
If you try anything stupid,
she'll be hurt.
861
01:15:17,126 --> 01:15:18,876
You must come alone.
862
01:15:29,966 --> 01:15:32,226
If anything goes wrong, you might die.
863
01:15:33,016 --> 01:15:35,686
All that's left for us now is all-out war.
864
01:15:36,646 --> 01:15:37,896
We have no choice.
865
01:15:40,186 --> 01:15:43,986
I know it's a long shot,
but we have to try it.
866
01:16:03,586 --> 01:16:06,886
I should bring the minimum number
of agents, or they'll catch on.
867
01:16:07,386 --> 01:16:10,426
I only brought two marksmen, sir.
868
01:16:11,096 --> 01:16:13,556
But this could be a trap.
It's dangerous to go in alone.
869
01:16:13,636 --> 01:16:15,306
Why don't you wear this bulletproof vest?
870
01:16:25,736 --> 01:16:27,276
I'll go in first.
871
01:16:27,736 --> 01:16:29,486
I'll shout "Yeong-ro" as a signal.
872
01:16:29,576 --> 01:16:31,996
Then come in through the shrine.
873
01:16:32,076 --> 01:16:34,406
We must kill him.
874
01:16:35,496 --> 01:16:36,996
Understood, sir.
875
01:16:39,586 --> 01:16:43,296
Kill the target only. Mr. Eun and
his daughter's safety is our top priority.
876
01:16:43,376 --> 01:16:44,546
Over and out.
877
01:17:43,226 --> 01:17:44,606
Will you be all right?
878
01:18:09,046 --> 01:18:10,336
Yeong-ro.
879
01:18:28,856 --> 01:18:30,526
Are you all right?
880
01:18:33,656 --> 01:18:35,116
Are you hurt at all?
881
01:18:40,826 --> 01:18:42,036
Put the gun down.
882
01:18:47,876 --> 01:18:50,716
Have you ever seen
the ANSP director carrying a gun?
883
01:18:59,386 --> 01:19:00,386
Dad.
884
01:19:01,056 --> 01:19:02,056
Yes?
885
01:19:05,606 --> 01:19:09,186
Is it true
that you're going to kill us all?
886
01:19:09,816 --> 01:19:13,566
Of course not.
Who told you that? That's absurd.
887
01:19:14,446 --> 01:19:15,866
Please stop it.
888
01:19:17,326 --> 01:19:20,156
I know all you're thinking about
is winning the election.
889
01:19:20,246 --> 01:19:21,456
What are you talking about?
890
01:19:22,206 --> 01:19:24,206
I really want to save you.
891
01:19:24,286 --> 01:19:27,126
Not just me. You must save my friends too!
The students!
892
01:19:27,206 --> 01:19:29,336
There are more than 30 students
in the dorm!
893
01:19:37,216 --> 01:19:41,096
And they're innocent. You know that.
894
01:19:43,226 --> 01:19:44,806
Please save us.
895
01:19:47,266 --> 01:19:48,856
It's all my fault.
896
01:19:50,396 --> 01:19:52,066
Why do you think that way?
897
01:19:52,146 --> 01:19:53,486
Don't move.
898
01:19:57,326 --> 01:19:58,906
And my brother…
899
01:20:00,496 --> 01:20:01,906
Yeong-u…
900
01:20:03,826 --> 01:20:06,536
died because of me.
901
01:20:14,676 --> 01:20:16,796
If my friends die too,
902
01:20:19,006 --> 01:20:20,516
I won't be able to…
903
01:20:21,846 --> 01:20:22,676
Yeong-ro.
904
01:20:23,676 --> 01:20:24,766
Please…
905
01:20:25,686 --> 01:20:28,766
I don't have the power
to decide everything on my own.
906
01:20:29,646 --> 01:20:32,936
But I'll do my best
to persuade them not to hurt anyone.
907
01:20:33,026 --> 01:20:34,276
Don't move!
908
01:20:40,536 --> 01:20:42,406
Can you trust me?
909
01:20:49,836 --> 01:20:51,246
Yeong-ro.
910
01:20:58,926 --> 01:21:00,296
Yeong-ro!
911
01:21:09,726 --> 01:21:10,686
No!
912
01:21:35,876 --> 01:21:38,376
Don't shoot! Yeong-ro!
913
01:21:41,046 --> 01:21:41,966
Come in!
914
01:21:42,046 --> 01:21:43,386
-Yeong-ro!
-Come in!
915
01:21:43,966 --> 01:21:44,886
Move back!
916
01:21:44,966 --> 01:21:46,266
Don't shoot!
917
01:21:48,516 --> 01:21:50,346
Don't shoot! Hold fire!
918
01:21:51,856 --> 01:21:54,026
I'm the ANSP director! Hold fire--
919
01:22:10,876 --> 01:22:13,786
Director Eun Chang-su of the ANSP
was shot by the armed spies
920
01:22:13,876 --> 01:22:16,126
near the Hosu University dorm.
921
01:22:16,206 --> 01:22:18,086
-How's Eun?
-The wound is severe,
922
01:22:18,166 --> 01:22:20,046
so they'll know for sure
after the surgery.
923
01:22:20,126 --> 01:22:22,546
So? Is he going to make it or not?
924
01:22:22,636 --> 01:22:24,426
Eun is still not conscious.
925
01:22:24,506 --> 01:22:26,846
Since he's out,
it's a perfect opportunity for Nam.
926
01:22:26,926 --> 01:22:29,556
He only cares about saving his daughter.
927
01:22:29,636 --> 01:22:31,436
We can't leave our fate to him.
928
01:22:31,516 --> 01:22:33,476
In ten minutes, we will
929
01:22:33,556 --> 01:22:34,606
retake the dorm.
930
01:22:34,686 --> 01:22:36,436
Taking a hard line? Does that mean…
931
01:22:37,316 --> 01:22:42,066
They're making up a reason to kill us off
including the hostages.
932
01:22:42,156 --> 01:22:43,946
How are the two of them
going to protect us?
933
01:22:44,026 --> 01:22:45,276
What do we do now?
934
01:22:45,366 --> 01:22:48,326
They'll frame us for killing the hostages.
935
01:22:48,906 --> 01:22:51,326
We should get ready to fight now.
936
01:22:51,916 --> 01:22:53,496
What if they really
937
01:22:55,036 --> 01:22:57,796
break in to kill us all?
What do we do then?
938
01:23:00,586 --> 01:23:03,386
BONUS
939
01:23:03,466 --> 01:23:06,466
CHIEF OF THE OPC
AN GYEONG-HUI
940
01:23:09,306 --> 01:23:13,976
CONGRATULATIONS
ON YOUR HONORABLE PROMOTION
941
01:24:30,499 --> 01:24:32,525
Translated by [Wayne Ryu]
942
01:24:32,606 --> 01:24:34,953
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
68802
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.