All language subtitles for Si Tous les Gars du Monde...1956.BDRip 720p_Track05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,542 --> 00:00:34,917 Musique épique 2 00:02:31,750 --> 00:02:33,333 - Loin, très loin, 3 00:02:33,500 --> 00:02:37,375 à deux jours de la côte la plus proche, celle de Norvège, 4 00:02:37,542 --> 00:02:39,875 un petit bateau de pêche. 5 00:02:42,917 --> 00:02:45,417 Un chalutier de Concarneau. 6 00:02:48,042 --> 00:02:51,583 À bord 12 pêcheurs, 12 hommes sans importance, 7 00:02:51,750 --> 00:02:55,417 12 hommes qui n'avaient jamais fait parler d'eux. 8 00:02:55,625 --> 00:02:57,875 Le capitaine s'appelait Le Guellec. 9 00:02:58,042 --> 00:03:00,750 - Patron, toujours rien ? - Ecoute toi-même. 10 00:03:00,917 --> 00:03:03,083 Ils nous entendent pas, ils gueulent. 11 00:03:03,250 --> 00:03:05,792 Il y a qu'à gueuler plus fort qu'eux. 12 00:03:07,792 --> 00:03:09,417 Appel général du Lutèce : 13 00:03:09,583 --> 00:03:12,875 SS TKXL lance un appel général. 14 00:03:13,042 --> 00:03:15,500 Ici le chalutier Lutèce SS TKXL, 15 00:03:15,667 --> 00:03:17,000 lance un appel à tous. 16 00:03:17,167 --> 00:03:18,917 Nous avons un malade à bord. 17 00:03:19,083 --> 00:03:20,375 Répondez. 18 00:03:20,542 --> 00:03:22,500 SS TKXL passe sur écoute. 19 00:03:22,667 --> 00:03:24,042 - Patron ! 20 00:03:25,917 --> 00:03:26,708 - Quoi ? 21 00:03:27,208 --> 00:03:29,042 - François va pas bien. - Il dit quoi ? 22 00:03:29,208 --> 00:03:31,875 - Il dit rien, il peut plus. 23 00:03:47,583 --> 00:03:49,833 - Alors, mon gars, ça va pas mieux ? 24 00:03:50,708 --> 00:03:53,542 II Mmarmonne. 25 00:04:15,958 --> 00:04:17,625 Une drôle de maladie. 26 00:04:17,792 --> 00:04:20,125 - Tu l'as dit, une drôle de maladie. 27 00:04:20,375 --> 00:04:22,750 Un Breton qui recrache la gnôle, 28 00:04:22,917 --> 00:04:25,667 moi, j'ai jamais vu ça. - Moi non plus. 29 00:04:31,250 --> 00:04:34,875 - I! faudrait faire quelque chose. - Occupe-toi de ton treuil. 30 00:04:35,875 --> 00:04:37,958 - Allez, apporte les paniers, mon matelot. 31 00:04:42,625 --> 00:04:45,042 - François, comment il va ? - II est foutu. 32 00:04:45,250 --> 00:04:47,583 - Ils répondent toujours pas. - Non. 33 00:04:48,208 --> 00:04:50,208 - Dis à Marcel de monter tout de suite. 34 00:04:50,417 --> 00:04:52,500 Message radio 35 00:04:56,542 --> 00:04:58,917 - Marcel ! Le patron te demande ! 36 00:04:59,167 --> 00:05:01,208 - Quoi ? Qu'est-ce qu'il y a ? 37 00:05:04,833 --> 00:05:06,083 Mohamed, 38 00:05:06,250 --> 00:05:08,875 je monte, surveille la pression et l'eau. 39 00:05:16,500 --> 00:05:19,083 - Appel général de SS TKXL. 40 00:05:19,250 --> 00:05:22,208 Répondez-moi d'urgence. Je passe sur écoute. 41 00:05:22,375 --> 00:05:25,000 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Personne ne répond. 42 00:05:27,125 --> 00:05:29,875 - La réception marche. - Ca provient de l'émission. 43 00:05:30,042 --> 00:05:32,708 - Patron ! Qu'est-ce qu'on fait ? 44 00:05:33,292 --> 00:05:35,417 - On met dehors. 45 00:05:39,583 --> 00:05:40,875 À filer. 46 00:05:44,375 --> 00:05:46,000 - Laisse tomber. 47 00:06:15,167 --> 00:06:16,250 - Allez ! 48 00:06:18,000 --> 00:06:19,417 Stop ! 49 00:06:21,458 --> 00:06:22,208 - Parez ! 50 00:06:31,500 --> 00:06:32,167 - La patte ! 51 00:06:32,458 --> 00:06:35,083 - Hé, tiens. Décroche la patte. 52 00:06:58,042 --> 00:07:00,083 - Qu'est-ce que t'as ? 53 00:07:00,792 --> 00:07:02,167 Patron ! 54 00:07:04,083 --> 00:07:05,208 - Quoi encore ? 55 00:07:05,417 --> 00:07:08,125 - Quoi, t'es pas mort ? Relève-toi. 56 00:07:08,333 --> 00:07:09,208 - Monte-le ici. 57 00:07:09,417 --> 00:07:10,792 - Lève-toi. 58 00:07:21,292 --> 00:07:23,833 - Allons, Ben. Au poisson, mon gars. 59 00:07:25,875 --> 00:07:27,375 - Allonge-le. 60 00:07:27,750 --> 00:07:29,792 II tousse. 61 00:07:30,625 --> 00:07:33,625 Tu t'es bien arrangé. Retire-lui sa veste. 62 00:07:33,792 --> 00:07:36,083 Qu'est-ce qui t'a pris, bougre de gaucher ? 63 00:07:36,250 --> 00:07:37,792 - Je ne sais pas, patron. 64 00:07:37,958 --> 00:07:41,000 Tout d'un coup, ça s'est brouillé. 65 00:07:41,167 --> 00:07:43,542 J'y vois plus bien. 66 00:07:44,208 --> 00:07:46,167 Ce ne sera rien. - C'est rien du tout. 67 00:07:46,333 --> 00:07:48,958 - Rien du tout ? Deux hommes en moins. 68 00:07:49,125 --> 00:07:51,458 La poisse est montée à bord. 69 00:07:51,625 --> 00:07:54,708 - Tu radotes avec tes histoires de bonnes femmes. 70 00:07:55,875 --> 00:07:58,125 - Mauvaise idée d'embarquer cet arabe. 71 00:07:58,292 --> 00:08:01,125 II a le mauvais œil. II porte malheur. 72 00:08:04,625 --> 00:08:07,208 II tousse. 73 00:08:12,000 --> 00:08:12,875 Il suffoque. 74 00:08:13,042 --> 00:08:14,708 - Oh! Yves. 75 00:08:14,875 --> 00:08:17,833 Allons. Tu ne vas pas tomber dans les pommes. 76 00:08:18,125 --> 00:08:21,292 - Qu'est-ce que tu dis ? Je n'entends plus bien. 77 00:08:21,458 --> 00:08:23,375 - Comme l'autre. 78 00:08:23,542 --> 00:08:25,750 C'est quoi, cette saloperie de maladie ? 79 00:08:25,917 --> 00:08:30,167 - Appel général. Appel général de SS TKXL. 80 00:08:30,333 --> 00:08:34,125 SS TKXL. Je passe sur écoute. 81 00:08:35,083 --> 00:08:38,083 - Y en a pas un seul qui nous répondra. 82 00:08:38,250 --> 00:08:41,167 Qu'est-ce que tu fais ? Reste tranquille. 83 00:08:41,333 --> 00:08:42,833 - Ça devrait marcher. 84 00:08:43,000 --> 00:08:47,250 - Je vais rappeler au quart, pendant la veille aux SOS. 85 00:08:47,417 --> 00:08:50,083 On va m'entendre aux 3 mn de silence. 86 00:08:50,250 --> 00:08:53,083 - Essaie toujours. Je vais relever Mohamed. 87 00:08:53,250 --> 00:08:54,542 À tout à l'heure. 88 00:08:54,917 --> 00:08:57,542 - Tiens. Bois un coup, mon gars. 89 00:08:57,708 --> 00:08:59,250 Ça te remontera. 90 00:08:59,792 --> 00:09:02,750 Morse et interférences 91 00:09:09,542 --> 00:09:11,792 Silence radio 92 00:09:15,417 --> 00:09:18,958 - Appel à tous de TKXL. Appel d'urgence. 93 00:09:19,125 --> 00:09:21,958 Appel du chalutier Lutèce. Appel de détresse. 94 00:09:22,125 --> 00:09:24,625 Répondez d'urgence, j'ai deux malades à bord. 95 00:09:30,833 --> 00:09:34,167 Deux malades très graves. Je passe sur écoute. 96 00:09:34,917 --> 00:09:37,958 Y a bien un corniaud qui nous répondra. 97 00:10:28,375 --> 00:10:29,875 Allô ! 98 00:10:33,500 --> 00:10:35,958 Bande de salauds, mais vous êtes sourds ? 99 00:10:45,917 --> 00:10:48,667 Merde ! Le transfo a lâché. 100 00:10:48,833 --> 00:10:50,208 C'est la panne. 101 00:10:53,083 --> 00:10:56,292 - Alors, vous trouvez ça normal ? 102 00:10:56,458 --> 00:10:58,500 - Personne n'en veut plus ? 103 00:10:58,917 --> 00:11:03,250 - Trois jours qu'on se crève pour même pas 1 t de poisson. 104 00:11:04,625 --> 00:11:06,125 Et quel poisson. 105 00:11:07,792 --> 00:11:10,708 Une belle saloperie, oui. 106 00:11:10,875 --> 00:11:13,583 Mais moi... je sais pourquoi. 107 00:11:18,167 --> 00:11:20,708 - Qu'est-ce que tu sais ? - Je me comprends. 108 00:11:20,958 --> 00:11:23,583 - Pas ce coup-ci. - T'as déjà plus faim ? 109 00:11:23,750 --> 00:11:27,083 - Je me sens tout drôle. - Tu ne vas pas tomber malade ? 110 00:11:27,250 --> 00:11:30,250 - Penses-tu. - I ne manquerait plus que ça. 111 00:11:30,417 --> 00:11:33,708 - Dire qu'avant c'était une si bonne baille. 112 00:11:33,875 --> 00:11:35,667 Il y avait des malades avant ? 113 00:11:37,292 --> 00:11:37,917 - Avant quoi ? 114 00:11:38,125 --> 00:11:40,292 - Avant que ce crouillat monte à bord ? 115 00:11:40,458 --> 00:11:41,833 - T'es fou, Jos. 116 00:11:42,042 --> 00:11:45,792 - Il y est pour rien. - Qu'est-ce que j'ai encore fait ? 117 00:11:46,000 --> 00:11:49,125 - Je sais ce que je dis. Donne-moi ton assiette. 118 00:11:49,292 --> 00:11:50,667 T'aimes pas mon jambon ? 119 00:11:50,875 --> 00:11:52,875 - Les musulmans n'en mangent pas. 120 00:11:53,083 --> 00:11:55,750 - T'es pas à la Mecque. Ici, t'es en France ! 121 00:11:55,958 --> 00:11:59,667 - Fous-lui la paix, Jos. Il est Français autant que toi. 122 00:12:01,250 --> 00:12:03,917 - Moi, je mangerai pas avec un mal-blanchi. 123 00:12:04,083 --> 00:12:05,500 Un porte-poisse. 124 00:12:05,708 --> 00:12:07,917 - C'est pas ma faute, s'il y a des malades. 125 00:12:08,125 --> 00:12:09,250 - C'est la mienne ? 126 00:12:09,417 --> 00:12:11,667 - Mohamed, va à la machine. 127 00:12:11,833 --> 00:12:13,458 Marcel est avec le patron. - Pourquoi ? 128 00:12:13,625 --> 00:12:16,750 - La radio ne marche plus. - On aura tout vu. 129 00:12:16,917 --> 00:12:20,583 Et ça, c'est pas ta faute ? - Laisse-le tranquille. 130 00:12:21,375 --> 00:12:24,125 - Mauvais sort, ça ne vient pas tout seul. 131 00:12:24,375 --> 00:12:27,125 - Le transfo, il est cuit. - Y a rien à faire ”? 132 00:12:27,292 --> 00:12:29,708 - II devait être en court-circuit. 133 00:12:29,875 --> 00:12:33,333 - Faut râler. On ne peut pas les laisser crever. 134 00:12:33,500 --> 00:12:36,042 La pêche est foutue. - Et ton poste d'amateur. 135 00:12:36,208 --> 00:12:39,708 T'auras une station côtière. - C'est pour les amateurs. 136 00:12:39,875 --> 00:12:41,167 - Essaie toujours. 137 00:12:41,708 --> 00:12:43,583 - À cette heure-ci, 138 00:12:43,750 --> 00:12:48,000 je ne sais pas quel pays va nous entendre. 139 00:12:48,208 --> 00:12:51,208 - Trouve un Australien, un Patagon, trouve quelqu'un. 140 00:12:55,333 --> 00:12:59,208 - 1,2,3,4,5. 1,2,3,4,5. 141 00:12:59,958 --> 00:13:02,625 Appel de TKXL. 142 00:13:02,792 --> 00:13:07,208 Ici le chalutier Lutèce. SS TKXL 143 00:13:07,375 --> 00:13:11,083 qui lance un appel sur bande amateur, c'est urgent, 144 00:13:11,250 --> 00:13:16,583 pour une consultation médicale. Répondez, s'il vous plaît. 145 00:13:16,750 --> 00:13:20,292 Ici SS TKXL, le chalutier Lutèce 146 00:13:20,458 --> 00:13:24,667 qui lance appel. Message urgent. 147 00:13:24,875 --> 00:13:27,125 Roulis du moteur 148 00:13:39,667 --> 00:13:42,708 Musique africaine 149 00:13:48,917 --> 00:13:50,042 - Oh. 150 00:13:52,667 --> 00:13:54,125 Il râle. 151 00:13:54,292 --> 00:13:57,875 - T'entends le moustique ? Je vais crever de la fièvre jaune. 152 00:13:58,042 --> 00:14:00,875 - J'aimerais bien. - T'auras pas ce plaisir. 153 00:14:01,042 --> 00:14:04,083 - C'est formidable, on n'est plus chez soi nulle part. 154 00:14:18,000 --> 00:14:21,042 Grésillement du poste 155 00:14:22,000 --> 00:14:26,292 - T'es casse-pieds depuis que tu as acheté ce truc. 156 00:14:26,500 --> 00:14:29,125 - Ça chasse les moustiques. 157 00:14:29,333 --> 00:14:32,583 - Pas le gâtisme en tout cas, pauvre crétin. 158 00:14:43,125 --> 00:14:44,167 Meuh ! 159 00:14:45,875 --> 00:14:47,667 *- TKXL appelle. 160 00:14:47,833 --> 00:14:50,458 Douche 161 00:14:50,625 --> 00:14:54,917 SS TKXL appelle sur bande amateur pour un message urgent. 162 00:14:55,083 --> 00:14:56,792 Pour une consultation médicale. 163 00:14:56,958 --> 00:14:58,625 - Ferme ça! 164 00:14:58,833 --> 00:15:00,875 - Quoi, quoi, "ferme ça" ? 165 00:15:01,042 --> 00:15:02,583 L'eau coule plus fort. 166 00:15:02,750 --> 00:15:05,958 Message radio 167 00:15:06,125 --> 00:15:07,542 - Oh, bon Dieu. 168 00:15:09,000 --> 00:15:09,833 - T'es tordu ? 169 00:15:11,000 --> 00:15:13,667 Vrombissement 170 00:15:19,250 --> 00:15:22,542 - Coupe ton moteur ! Coupe ton moteur ! 171 00:15:23,292 --> 00:15:25,833 - Ça ne va pas ? - J'ai un bateau en détresse. 172 00:15:26,000 --> 00:15:26,958 - Chez toi ? 173 00:15:27,167 --> 00:15:29,417 *- Je demande une consultation médicale. 174 00:15:29,583 --> 00:15:32,917 Répondez sur 14 mégacycles 300. Je passe sur écoute. 175 00:15:36,917 --> 00:15:39,292 - On n'entend plus rien. 176 00:15:39,458 --> 00:15:42,500 - T'es sûr que c'est un bateau ? - SS, c'est un bateau. 177 00:15:42,667 --> 00:15:46,083 - Pleure pas. On va le retrouver, ton transat. 178 00:15:48,167 --> 00:15:50,500 Il n'y a personne. 179 00:15:50,667 --> 00:15:52,292 Tu as eu des visions. 180 00:15:52,458 --> 00:15:55,042 - Rends-moi ma place. 181 00:15:56,458 --> 00:15:58,125 J'ai pas eu de visions. 182 00:15:58,333 --> 00:16:01,667 - 1 n'y a pas de honte à ça. Ça m'arrive aussi. 183 00:16:01,833 --> 00:16:03,958 *- Sur 14 mégacycles 300. 184 00:16:04,125 --> 00:16:06,958 Appel général de TKXL. 185 00:16:07,125 --> 00:16:09,542 Ici, SS TKXL. 186 00:16:09,708 --> 00:16:11,792 Le chalutier Lutèce. QTH. 187 00:16:11,958 --> 00:16:15,208 68- 12 latitude nord. 188 00:16:15,375 --> 00:16:18,208 02 longitude ouest. 189 00:16:18,375 --> 00:16:21,375 QSU. J'écoute la fréquence. 190 00:16:21,542 --> 00:16:24,125 - Ah ben, dis donc. - Oui. 191 00:16:24,292 --> 00:16:27,250 SS TKXL. SS TKXL. 192 00:16:27,417 --> 00:16:31,375 Ici FD8AM, comme France, Danemark, 8 Amérique, Maroc. 193 00:16:31,542 --> 00:16:35,375 SS TKXL. DFD8AM répond à votre appel d'urgence. 194 00:16:52,375 --> 00:16:54,750 Grésillements 195 00:16:57,375 --> 00:16:59,708 Ça fait 3 fois que je les appelle. 196 00:16:59,875 --> 00:17:02,708 - Quelque chose débloque dans ton zinzin. 197 00:17:02,875 --> 00:17:04,917 Ça veut dire quoi QTH et QSQ ? 198 00:17:05,083 --> 00:17:06,208 - Je vais t'expliquer. 199 00:17:06,375 --> 00:17:10,250 - Il y connaît que dalle. - C'est sérieux, ça. 200 00:17:10,417 --> 00:17:12,500 - QTH, c'est la position. 201 00:17:12,667 --> 00:17:16,167 QSQ. QSQ. Avez-vous un médecin à bord ? 202 00:17:16,333 --> 00:17:18,708 - Des malades. II faut faire quelque chose. 203 00:17:18,875 --> 00:17:22,292 - Je vais demander à Lagarrigue un coup de main. 204 00:17:22,458 --> 00:17:24,458 Il s'y connaît bien en radio. 205 00:17:24,625 --> 00:17:28,292 Toi, va dire à l'administrateur qu'il avertisse la marine. 206 00:17:32,125 --> 00:17:33,917 - La marine. 207 00:17:34,083 --> 00:17:36,792 Ou elle ne sait rien, et on va la vexer, 208 00:17:36,958 --> 00:17:39,083 ou elle est déjà au courant. 209 00:17:39,250 --> 00:17:42,292 - M. l'administrateur. Pardon de vous avoir réveillé. 210 00:17:42,458 --> 00:17:45,167 On va se débrouiller avec l'instituteur. 211 00:17:45,333 --> 00:17:48,083 - Lagarrigue ? Qu'est-ce qu'il vient faire ? 212 00:17:48,292 --> 00:17:51,125 - Il va nous aider à arranger le poste. 213 00:17:51,333 --> 00:17:52,917 - Une seconde. 214 00:17:53,208 --> 00:17:56,750 Vous m'avez dit que c'était pour une consultation médicale. 215 00:17:56,917 --> 00:18:00,417 Bon. Envoie-moi le coureur de service. Suivez-moi. 216 00:18:03,750 --> 00:18:06,125 Dr Jegou n'est pas une lumière de la médecine, 217 00:18:06,292 --> 00:18:09,167 mais je vais l'envoyer chercher dans la brousse. 218 00:18:09,333 --> 00:18:10,875 Tiens. 219 00:18:11,042 --> 00:18:13,625 Porte ça au lieutenant docteur. Et vite. 220 00:18:13,792 --> 00:18:17,292 Je vais également en référer à l'échelon supérieur. 221 00:18:17,458 --> 00:18:18,333 Allô. 222 00:18:21,125 --> 00:18:24,750 - Allô. Oui, monsieur l'administrateur. 223 00:18:24,917 --> 00:18:27,208 Non, monsieur l'administrateur. 224 00:18:27,375 --> 00:18:30,375 À cause de la tornade, la ligne n'est pas rétablie. 225 00:18:30,542 --> 00:18:31,875 Pas avant demain. 226 00:18:32,083 --> 00:18:33,875 - Bon, merci. 227 00:18:34,833 --> 00:18:38,042 La ligne est toujours coupée. 228 00:18:38,208 --> 00:18:41,875 Après tout, votre illustre instituteur, 229 00:18:42,042 --> 00:18:45,375 monsieur Lagarrigue, aura peut-être besoin de moi, 230 00:18:45,542 --> 00:18:47,250 modeste administrateur. 231 00:18:47,417 --> 00:18:49,333 - Si tu les entends, ils t'entendent. 232 00:18:49,500 --> 00:18:51,292 Ton poste est neuf, de bonne qualité. 233 00:18:51,458 --> 00:18:54,417 - Je l'ai payé cher. "Cinque cento miglio francos.” 234 00:18:54,583 --> 00:18:58,375 - Alors ça ne peut provenir que du moteur, de l'antenne. 235 00:18:58,542 --> 00:19:00,125 - Certamente. Certamente. 236 00:19:00,292 --> 00:19:01,208 - Comme tu dis. 237 00:19:01,375 --> 00:19:04,417 Attention les enfants. Attention la voiture. 238 00:19:07,333 --> 00:19:08,958 - Bonjour, M. l'administrateur. 239 00:19:09,125 --> 00:19:11,250 - Salut. - Alors, monsieur Lagarrigue. 240 00:19:11,417 --> 00:19:15,042 - Bonjour. C'est bien ce que je pensais. 241 00:19:16,250 --> 00:19:17,542 - Évidemment. 242 00:19:17,958 --> 00:19:19,875 - Et parfaitement, évidemment. 243 00:19:20,042 --> 00:19:22,583 Regardez-moi ça. - Qu'est-ce qu'il y a ? 244 00:19:22,750 --> 00:19:25,833 - Elle est petite, cette antenne, et elle est mal dirigée. 245 00:19:26,042 --> 00:19:31,167 Pauvre fada, on va en mettre une autre, à 15 m de haut. 246 00:19:31,333 --> 00:19:33,917 Fais voir ton papier. 247 00:19:34,083 --> 00:19:36,583 Le bateau, il est comment ? - Plein nord. 248 00:19:36,750 --> 00:19:40,708 - On va orienter l'antenne, est-ouest. 249 00:19:42,708 --> 00:19:45,458 En direction du cocotier. II tombe bien. 250 00:19:46,667 --> 00:19:51,250 - Je ne crois pas à l'efficacité de votre dispositif. 251 00:19:52,667 --> 00:19:56,750 - À l'école des sciences politiques, on vous a aussi appris la radio. 252 00:19:56,917 --> 00:19:59,250 L'essentiel, c'est le fil de cuivre. 253 00:19:59,417 --> 00:20:01,833 Tu en as dans ton bazar ? - Oui. 254 00:20:02,000 --> 00:20:05,750 - I[ va en falloir 30 M. Dépêche-toi. Plutôt 35. 255 00:20:05,917 --> 00:20:09,958 Prends un rouleau de grillage, des cordes, de la poulie. 256 00:20:10,125 --> 00:20:12,375 Des outils. Cavale, mon ami. 257 00:20:12,583 --> 00:20:14,917 Il va falloir des pelles et des pioches. 258 00:20:15,083 --> 00:20:18,750 - J'en ai dans mon camion. Venez avec papa. 259 00:20:23,792 --> 00:20:26,583 - Bon. Sud, c'est parfait. 260 00:20:26,750 --> 00:20:29,125 Allez. Lucien, viens ici. 261 00:20:29,292 --> 00:20:31,500 Mets-toi là. Vous permettez. 262 00:20:31,667 --> 00:20:35,292 Et bouge plus. Allez me chercher des pierres. 263 00:20:35,458 --> 00:20:38,083 Dépêchez-vous. Vous deux, venez avec moi. 264 00:20:38,250 --> 00:20:42,083 Vous allez me creuser un trou, là et une tranchée, là. 265 00:20:42,250 --> 00:20:46,167 Riri, apporte deux poteaux et tu les attaches ensemble. 266 00:20:46,333 --> 00:20:48,708 - D'accord. - Allez. 267 00:20:49,125 --> 00:20:52,458 Mettez tout ça là, vous. Allez. 268 00:20:52,625 --> 00:20:54,708 Là. Allez, posez. 269 00:20:54,917 --> 00:20:57,917 Allez, creusez vous autres. Viens ici, toi. 270 00:20:58,083 --> 00:20:59,208 Allez, creuse. 271 00:21:01,708 --> 00:21:04,167 Mets-toi là. Vous permettez. 272 00:21:05,667 --> 00:21:09,000 - C'est lourdingue. 273 00:21:09,167 --> 00:21:11,417 - Comme vous dites, mon cher. 274 00:21:12,333 --> 00:21:13,875 - Oui, là, le trou. 275 00:21:14,792 --> 00:21:16,792 - Riri, t'as du feu ? 276 00:21:17,000 --> 00:21:17,875 - Oui. 277 00:21:18,833 --> 00:21:21,000 Tiens. Sers-toi. 278 00:21:21,167 --> 00:21:23,917 - Tu repars ce soir ? - Tu vois bien qu'on bosse. 279 00:21:24,083 --> 00:21:26,250 - Pourquoi ? - Pour sauver un bateau. 280 00:21:26,417 --> 00:21:29,875 - Si tu aimes mieux les petits marins que moi. 281 00:21:30,042 --> 00:21:33,458 Vous allez vous fatiguer. Vous venez vous rafraîchir ? 282 00:21:33,625 --> 00:21:36,167 - Le moment n'est pas très bien choisi. 283 00:21:38,250 --> 00:21:41,333 - Vous croyez qu'il appelle toujours, le bateau ? 284 00:21:41,500 --> 00:21:43,458 - Évidemment, si personne n'a répondu. 285 00:21:43,625 --> 00:21:47,083 - Si nous pouvions être les premiers. 286 00:21:47,250 --> 00:21:50,458 - Nous serons prêts avant l'arrivée du docteur. 287 00:22:02,250 --> 00:22:05,875 - Continuez. L'administrateur m'attend à Dapango. 288 00:22:07,917 --> 00:22:11,458 - Allez, enfonce bien la barre à mine et le fil bien tendu. 289 00:22:11,625 --> 00:22:13,375 Il tient, ton poteau ? 290 00:22:13,583 --> 00:22:15,250 - Et comment ! 291 00:22:15,458 --> 00:22:18,542 - Tu tends bien le fil. 292 00:22:19,750 --> 00:22:23,542 - M. Riri, faites monter l'antenne. 293 00:22:23,750 --> 00:22:24,500 - Allez, tape. 294 00:22:24,792 --> 00:22:26,083 - Ça vient. 295 00:22:30,792 --> 00:22:33,417 - Répondez sur 14 mégacycles 300. 296 00:22:33,583 --> 00:22:36,250 SS TKXL passe sur écoute. 297 00:22:36,417 --> 00:22:38,167 Grésillements 298 00:22:46,333 --> 00:22:47,375 Fracas 299 00:22:47,542 --> 00:22:50,125 - Arrête, c'est coincé. 300 00:22:51,500 --> 00:22:53,417 - Je n'y arriverai pas tout seul. 301 00:22:53,583 --> 00:22:55,625 - On n'est pas assez. 302 00:22:58,250 --> 00:22:59,125 Donne du mou. 303 00:23:01,625 --> 00:23:02,833 Stop ! 304 00:23:03,417 --> 00:23:05,042 C'est encore coincé. 305 00:23:05,250 --> 00:23:06,708 - J'arrive. 306 00:23:08,792 --> 00:23:11,208 Pourquoi on a remis le chalut à l'eau ? 307 00:23:11,375 --> 00:23:13,750 On ne pourra jamais le remonter à quatre. 308 00:23:15,583 --> 00:23:17,542 - Je vais donner la main. 309 00:23:20,292 --> 00:23:22,958 - On n'y arrivera pas. On laisse tomber. 310 00:23:24,208 --> 00:23:25,250 - Quoi encore ? 311 00:23:25,458 --> 00:23:28,333 - Bientôt, il n'y aura plus personne pour le chalut. 312 00:23:28,500 --> 00:23:31,125 - Notre part de pêche est foutue. 313 00:23:31,292 --> 00:23:32,875 - On ne joue pas avec la maladie. 314 00:23:33,083 --> 00:23:36,667 - Je ne veux pas crever ici. Tu m'entends. On rentre. 315 00:23:38,083 --> 00:23:39,083 - Je commande ici. 316 00:23:39,292 --> 00:23:40,750 - Moi, je tl'emmerde ! 317 00:23:40,958 --> 00:23:41,708 Coup violent 318 00:23:48,625 --> 00:23:50,500 - Serrez tout ça. On rentre. 319 00:23:50,667 --> 00:23:51,875 - Pierre ! - Quoi ? 320 00:23:52,083 --> 00:23:54,667 - Viens vite. La radio. 321 00:23:58,250 --> 00:24:00,542 Dépêche-toi, on nous appelle. 322 00:24:01,875 --> 00:24:04,958 *- FD8AM vous appelle. 323 00:24:05,167 --> 00:24:07,542 lci FD8AM de Lapango, au Togo. 324 00:24:07,708 --> 00:24:09,208 SS TKXL. 325 00:24:09,417 --> 00:24:12,458 SS TKXL. FD8AM vous appelle. 326 00:24:12,625 --> 00:24:15,542 lci FD8AM à Lapango, au Togo. 327 00:24:15,708 --> 00:24:18,667 M'entendez-vous, Lutèce ? Je vous écoute. 328 00:24:18,833 --> 00:24:20,875 - Vas-y, réponds. 329 00:24:22,000 --> 00:24:24,708 - Allô ! FD8AM. 330 00:24:24,875 --> 00:24:26,667 TKXL vous remercie. 331 00:24:26,833 --> 00:24:29,625 Ici le patron du Lutèce. Je vous entends bien. 332 00:24:29,792 --> 00:24:33,208 Nous avons 4 malades. Y a-t-il un médecin ? 333 00:24:33,375 --> 00:24:35,333 Répondez, je passe sur écoute. 334 00:24:36,167 --> 00:24:38,417 *- On le cherche dans la brousse. 335 00:24:38,583 --> 00:24:42,667 Patience, Il ne sera pas long à venir. 336 00:24:43,875 --> 00:24:45,542 - Vous êtes de braves types. 337 00:24:46,958 --> 00:24:49,250 “Vous êtes les 1ers à nous répondre. 338 00:24:49,417 --> 00:24:52,375 - On ne peut plus lire tranquille. 339 00:24:52,542 --> 00:24:56,583 *- Voilà 1 heure qu'on essaie d'établir le contact. 340 00:24:56,750 --> 00:24:58,458 - Vas-y, vite. 341 00:24:59,625 --> 00:25:02,792 - Je ne pouvais pas répondre, on a eu des ennuis techniques. 342 00:25:02,958 --> 00:25:07,833 Mais on ne se quitte plus, jusqu'à l'arrivée du médecin. 343 00:25:08,042 --> 00:25:10,500 *- D'où est-il, votre bateau ? 344 00:25:10,667 --> 00:25:13,125 - On est de Concarneau. Tous Bretons. 345 00:25:13,292 --> 00:25:15,042 - Sauf le crouillat. - Chut. 346 00:25:15,208 --> 00:25:17,042 Et vous ? 347 00:25:17,750 --> 00:25:21,625 *- Nous, on est 5 Blancs et 6 quand le docteur sera là. 348 00:25:21,792 --> 00:25:26,000 Je suis de Turin, le propriétaire des grandes galeries parisiennes. 349 00:25:26,167 --> 00:25:30,042 À côté de moi, il y a M. Lagarrigue, l'instituteur. 350 00:25:30,250 --> 00:25:34,750 - Si je vous dis que je suis de Dunkerque, vous ne me croiriez pas. 351 00:25:34,917 --> 00:25:38,167 - Salut, les gars de la marine, moi, je suis de Paname. 352 00:25:39,125 --> 00:25:42,083 - Bonjour, messieurs, moi aussi, je suis de Paris. 353 00:25:42,250 --> 00:25:45,750 Du courage. On est de tout cœur avec vous. 354 00:25:45,917 --> 00:25:49,250 - Vous savez, on est tous un peu émus. 355 00:25:49,417 --> 00:25:52,083 - Je vais au-devant du docteur avec ma Jeep. 356 00:26:28,417 --> 00:26:30,417 Coup de tonnerre 357 00:26:35,208 --> 00:26:38,875 - On vous entend mal. Je passe sur écoute. 358 00:26:42,125 --> 00:26:45,833 *- Ici SS TKXL. Nous, on vous entend très bien. 359 00:26:46,000 --> 00:26:49,458 Avez-vous pu joindre le docteur ? Je passe sur écoute. 360 00:26:49,625 --> 00:26:50,417 Ondes brouillées 361 00:26:52,458 --> 00:26:55,958 - On ne vous entend presque plus. Augmentez votre puissance ? 362 00:26:56,125 --> 00:26:57,708 Je passe sur écoute. 363 00:26:59,458 --> 00:27:01,958 - Ça continuera avec la tornade. 364 00:27:02,125 --> 00:27:04,042 II vaut mieux couper l'antenne. 365 00:27:04,208 --> 00:27:06,000 - On ne va pas abandonner. - Non. 366 00:27:06,167 --> 00:27:07,750 Coup de foudre 367 00:27:07,917 --> 00:27:11,250 - Je vais voir si l'antenne tient toujours. 368 00:27:33,958 --> 00:27:37,042 - On les entend toujours ? - Pas pour le moment. 369 00:27:40,500 --> 00:27:43,417 - Alors ? - Ça n'est pas tombé sur l'antenne. 370 00:27:43,583 --> 00:27:47,667 - La tornade est passée. - On va bien voir. 371 00:27:48,375 --> 00:27:52,125 *- [ci Lutèce SS TKXL. 372 00:27:52,292 --> 00:27:56,458 Ici Lutèce SS TKXL. 373 00:27:56,625 --> 00:28:00,542 Vous m'entendez mieux ? Je passe sur écoute. 374 00:28:00,708 --> 00:28:03,083 - Allez-y, docteur, parlez. 375 00:28:04,208 --> 00:28:07,792 - Allô, le Lutèce. Ici le major Jegou. 376 00:28:07,958 --> 00:28:12,542 Donnez-moi dans l'ordre les renseignements suivants. 377 00:28:12,708 --> 00:28:14,333 Température des malades. 378 00:28:14,542 --> 00:28:18,167 “Je répète : température des malades. 379 00:28:18,333 --> 00:28:20,250 Ont-ils mal quelque part ? 380 00:28:20,417 --> 00:28:23,708 Ont-ils des troubles digestifs ? Troubles digestifs ? 381 00:28:23,875 --> 00:28:25,625 Des troubles respiratoires. 382 00:28:25,833 --> 00:28:27,750 - II est là, le docteur ? 383 00:28:27,917 --> 00:28:30,458 - Le patron lui parle. - Il va les guérir ? 384 00:28:30,625 --> 00:28:33,042 - Mais bien sûr, mon gars. 385 00:28:47,458 --> 00:28:51,250 - Ces dernières 24 h, vos malades ont mangé des conserves : 386 00:28:51,417 --> 00:28:55,333 charcuterie, saucisses, jambon fait à la maison ? 387 00:28:55,500 --> 00:28:57,375 Essayez de vous souvenir. 388 00:28:57,542 --> 00:28:59,208 - Je passe sur écoute. 389 00:28:59,375 --> 00:29:01,458 - C'est grave ? 390 00:29:01,667 --> 00:29:03,167 - Des conserves, non. 391 00:29:03,333 --> 00:29:06,750 Le second nous a fait manger du jambon préparé par sa femme. 392 00:29:06,917 --> 00:29:10,583 Du jambon fumé. Il était excellent. À vous, le Togo. 393 00:29:11,167 --> 00:29:14,375 *- Ça ne prouve rien. Il était peut-être mal fumé. 394 00:29:14,542 --> 00:29:15,833 Nous allons vérifier. 395 00:29:16,583 --> 00:29:19,292 Malaxez les restes du jambon dans de l'eau, 396 00:29:19,458 --> 00:29:21,792 et faites une injection à votre chat. 397 00:29:21,958 --> 00:29:23,917 [y a un chat ? - Va le chercher. 398 00:29:40,042 --> 00:29:42,583 - Viens, mon petit Mickey. 399 00:30:02,458 --> 00:30:04,667 Passe-le-moi. 400 00:30:04,833 --> 00:30:06,458 - Ne lui faites pas de mal. 401 00:30:06,667 --> 00:30:08,708 - Tiens, prends-le. 402 00:30:19,792 --> 00:30:21,208 - Pfou ! 403 00:30:22,333 --> 00:30:23,125 Soupir 404 00:30:28,958 --> 00:30:30,000 - Donne. 405 00:32:03,125 --> 00:32:06,125 - Comme si mon jambon était empoisonné. 406 00:32:10,167 --> 00:32:12,083 - Allô, le Togo ? 407 00:32:12,250 --> 00:32:13,417 Le chat, il joue. 408 00:32:13,750 --> 00:32:15,500 “C'est bon signe ? 409 00:32:16,542 --> 00:32:18,667 - C'est très bon signe. 410 00:32:18,833 --> 00:32:22,708 Comme vous en avez tous mangé, ça aurait pu être très grave. 411 00:32:22,875 --> 00:32:25,375 Alors donnez-moi les températures. 412 00:32:25,583 --> 00:32:28,208 - J'aime mieux ça. La pêche continue. 413 00:32:28,375 --> 00:32:31,083 - Vas-y, mon gars, allume la bouée. 414 00:32:31,250 --> 00:32:33,708 Voilà les températures des malades. 415 00:32:33,917 --> 00:32:36,167 François, il a 39,4. Yves a 39,3. 416 00:32:36,375 --> 00:32:38,250 Léon a 38,2. Charles a 38,4. 417 00:32:38,458 --> 00:32:40,292 - Patron. Patron ! 418 00:32:52,375 --> 00:32:54,208 Il bouge plus. 419 00:32:56,250 --> 00:32:57,958 - Docteur. 420 00:32:58,125 --> 00:33:00,042 Docteur, vous êtes là ? 421 00:33:00,208 --> 00:33:01,375 Le chat est mort. 422 00:33:07,542 --> 00:33:09,500 - Allez, vas-y, largue. 423 00:33:10,125 --> 00:33:12,917 - Comme ça, mon gars ? - Ça va. 424 00:33:14,000 --> 00:33:15,375 - Le chat. 425 00:33:32,625 --> 00:33:35,333 *- Ce que vous avez, c'est du botulisme, 426 00:33:35,500 --> 00:33:36,583 un empoisonnement 427 00:33:36,792 --> 00:33:38,083 botulique. 428 00:33:39,833 --> 00:33:42,375 II faut que vous soyez tous piqués 429 00:33:42,542 --> 00:33:45,917 avant demain matin 8 h. Je répète : 430 00:33:46,125 --> 00:33:47,500 Avant demain matin 431 00:33:47,708 --> 00:33:49,458 8h. 432 00:33:49,625 --> 00:33:52,208 - Docteur, on est foutus. On est foutus, 433 00:33:52,375 --> 00:33:54,667 on est à 2 jours de la côte la plus proche. 434 00:33:54,833 --> 00:33:57,208 On sera tous mort avant d'arriver. AIIô ! 435 00:33:58,917 --> 00:34:01,667 - Alors ne changez pas de position. 436 00:34:01,833 --> 00:34:05,708 On va vous faire envoyer des sérums de Paris. 437 00:34:05,875 --> 00:34:08,542 En attendant, piqûre d'huile camphrée 438 00:34:08,708 --> 00:34:12,083 et mouvements respiratoires s'ils étouffent. 439 00:34:12,250 --> 00:34:15,208 Votre position : 68,12 degrés, latitude nord, 440 00:34:15,375 --> 00:34:18,250 02 degrés, longitude ouest ? J'écoute. 441 00:34:21,875 --> 00:34:25,625 *- Oui. Oui, c'est ça. J'attends ici. 442 00:34:27,083 --> 00:34:29,125 Merci, docteur. 443 00:34:29,292 --> 00:34:33,000 On vous dit tous merci, au nom de nos femmes, 444 00:34:33,167 --> 00:34:36,792 et aussi des gosses. Merci à vous tous, les amis. 445 00:34:41,875 --> 00:34:45,833 - Il reste 12 heures pour les sauver. Trouvez quelqu'un à Paris. 446 00:34:50,625 --> 00:34:54,917 - Appel d'urgence à destination de Paris ou la région parisienne. 447 00:34:55,083 --> 00:34:59,292 Ici le Togo, FD8AM. Allô, Paris. 448 00:35:24,542 --> 00:35:25,833 - Tu ne m'attends pas ? 449 00:35:26,417 --> 00:35:28,958 - Et le Palais des Sports ? - On y va. 450 00:35:29,125 --> 00:35:32,333 - llest 8h 15. Il ne restera plus que des places à 1 000 balles. 451 00:35:32,500 --> 00:35:33,917 - J'en ai pour 2 minutes. 452 00:35:34,708 --> 00:35:36,917 - Bonjour, papa. - Bonjour, mon grand. 453 00:35:37,083 --> 00:35:39,167 - Ça va, patron ? - Bonjour, maman. 454 00:35:39,333 --> 00:35:42,875 - Ton dîner va être froid. - Je mangerai en rentrant. 455 00:35:44,083 --> 00:35:46,167 - Grouille-toi. 456 00:35:46,333 --> 00:35:48,750 C'est cuit. On va rater le premier match. 457 00:35:48,917 --> 00:35:50,333 - Pour ce qu'il y a à voir. 458 00:36:11,292 --> 00:36:15,042 Voix à la radio 459 00:36:15,208 --> 00:36:18,833 *- Ici, FD8AM. Appel général de FD8AM. 460 00:36:19,000 --> 00:36:22,708 Un message urgent. Ici, le Togo. 461 00:36:22,875 --> 00:36:26,917 FD8AM appelle les gens de Paris, pour trafic d'urgence. 462 00:36:28,500 --> 00:36:32,125 Ici, FD8AM au Togo appelle les gens de Paris 463 00:36:32,292 --> 00:36:36,750 pour trafic d'urgence. Ici, FD8AM qui passe sur écoute. 464 00:36:39,542 --> 00:36:41,333 - Allô, FD8AM. 465 00:36:41,500 --> 00:36:45,125 Ici Paris. F8YT Yokohama Tokyo, qui répond à votre appel. 466 00:36:45,292 --> 00:36:49,542 FD8AM, F8YT à Paris vous écoute. 467 00:36:49,917 --> 00:36:54,542 *- Paris, F8YT, FD8AM au Togo vous remercie d'avoir répondu. 468 00:36:54,708 --> 00:36:59,000 J'ai un message urgent. Je vous reçois bien. À vous Paris. 469 00:37:00,250 --> 00:37:03,500 - ci, F8YT Paris. 470 00:37:03,667 --> 00:37:07,083 Aux amis du Togo. Je suis prêt. Je note votre message. 471 00:37:07,250 --> 00:37:09,333 À vous. 472 00:37:09,500 --> 00:37:13,500 *- F8YT Paris. Ici FD8AM. 473 00:37:13,667 --> 00:37:17,042 Le docteur Jegou va vous parler. 474 00:37:17,208 --> 00:37:20,875 *- Je m'excuse, avez-vous des connaissances médicales ”? 475 00:37:21,042 --> 00:37:24,917 - Non. Mais c'est indispensable ? 476 00:37:25,083 --> 00:37:28,458 Je suis monteur radio, alors un appel d'urgence, 477 00:37:28,625 --> 00:37:31,583 je ne voudrais pas le laisser passer. 478 00:37:31,750 --> 00:37:34,625 Et je suis débrouillard, VOUS Savez. 479 00:37:34,792 --> 00:37:39,083 J'ai une Vespa, je peux passer n'importe où. 480 00:37:39,667 --> 00:37:40,792 - Oui, tout de suite. 481 00:37:40,958 --> 00:37:43,417 C'est un gamin. - Il me paraît agité. 482 00:37:43,583 --> 00:37:46,333 - Je le trouve gonflé. - On n'a pas le choix. 483 00:37:46,500 --> 00:37:49,042 - La bonne volonté ne suffit pas. 484 00:37:49,208 --> 00:37:52,167 Je l'envoie à mon prédécesseur ? - Bonne idée. 485 00:37:52,333 --> 00:37:54,375 - Où il habite à Paris ? - Boulevard. 486 00:37:54,542 --> 00:37:57,208 - Boulevard de Clichy. 130 bis. 487 00:37:59,125 --> 00:38:02,375 - FD8AM. FD8AM. Je suis toujours là. 488 00:38:02,542 --> 00:38:05,250 Je passe sur écoute. 489 00:38:05,417 --> 00:38:07,417 *- Je vous dicte un télégramme, 490 00:38:07,583 --> 00:38:11,333 que je vous prie de remettre de toute urgence 491 00:38:11,500 --> 00:38:15,167 au Dr Largeau, au Dr Largeau. 492 00:38:15,333 --> 00:38:17,958 130 bis. 130 bis, 493 00:38:18,125 --> 00:38:21,708 boulevard de Clichy. II fera le nécessaire. 494 00:38:21,875 --> 00:38:23,750 Notez bien. Je commence. 495 00:38:23,917 --> 00:38:26,833 Le chalutier français, le Lutèce 496 00:38:27,000 --> 00:38:29,625 68,12 degrés, latitude nord. 497 00:38:29,792 --> 00:38:33,250 02 degrés longitude ouest est en détresse. 498 00:38:33,417 --> 00:38:35,875 - Alors ? - Je parle avec l'Afrique. 499 00:38:36,042 --> 00:38:38,542 - Moi, je fous le camp. *- Le Lutèce... 500 00:38:42,375 --> 00:38:45,542 - Il est prêt ? - II parle avec des nègres. 501 00:38:45,708 --> 00:38:48,625 Au revoir, madame. - Vous ne l'attendez pas ? 502 00:38:48,833 --> 00:38:52,917 - II m'a mis assez en retard. J'y vais tout seul. 503 00:38:53,125 --> 00:38:55,333 - Dépêche-toi, Robert vient de partir. 504 00:38:55,500 --> 00:38:58,667 - Au revoir, maman. Au revoir, papa. 505 00:39:00,708 --> 00:39:03,833 - Te voilà tout de même. Fonce, maintenant. 506 00:39:04,000 --> 00:39:06,458 - J'ai un message à porter. - Mais où ? 507 00:39:06,625 --> 00:39:10,083 - Place Clichy. - Quoi ? 508 00:39:39,042 --> 00:39:42,042 - Qu'est-ce que c'est ? - Dr Largeau, s'il vous plaît. 509 00:39:42,208 --> 00:39:44,292 - Le docteur n'est pas là. 510 00:39:44,458 --> 00:39:45,625 - Hé, madame. 511 00:39:46,417 --> 00:39:50,708 Madame, c'est un message urgent. C'est très grave. 512 00:39:58,917 --> 00:40:01,542 - Donnez. - Non, c'est pour le docteur. 513 00:40:01,708 --> 00:40:03,667 Il rentre quand ? - II ne rentrera pas. 514 00:40:03,833 --> 00:40:07,000 - Je dois le joindre. J'ai reçu un message par radio. 515 00:40:07,167 --> 00:40:09,000 - Ça m'est égal. - C'est du Togo. 516 00:40:12,667 --> 00:40:14,208 - Du Togo ? 517 00:40:15,333 --> 00:40:16,167 Signé de qui ? 518 00:40:19,375 --> 00:40:22,792 - Jegou, Alberto, Lagarrigue. 519 00:40:33,208 --> 00:40:34,792 - Bien sûr. 520 00:40:36,833 --> 00:40:40,667 Ils n'ont pas oublié qu'on pouvait le déranger 521 00:40:40,833 --> 00:40:43,083 pour n'importe quoi. 522 00:40:44,167 --> 00:40:47,375 Il grelottait de fièvre, mais il se levait. 523 00:40:47,542 --> 00:40:49,500 Il partait. 524 00:40:51,417 --> 00:40:53,792 Nous sommes restés 4 ans au Togo. 525 00:40:55,083 --> 00:40:55,708 4 ans. 526 00:40:58,958 --> 00:41:00,417 II est revenu mourir ici. 527 00:41:00,625 --> 00:41:01,375 Elle pleure. 528 00:41:04,667 --> 00:41:07,833 Oui, mon mari est mort. 529 00:41:09,667 --> 00:41:13,792 Depuis une semaine je vis enfermée ici, toute seule. 530 00:41:13,958 --> 00:41:17,333 Vous venez chez moi pour me rappeler que le Togo existe. 531 00:41:17,500 --> 00:41:20,542 Je veux qu'on me laisse en paix. 532 00:41:20,708 --> 00:41:22,250 En paix. 533 00:41:27,375 --> 00:41:31,500 - Je vous demande pardon, madame. 534 00:41:32,750 --> 00:41:36,417 Ils comptent sur moi. Qu'est-ce que je vais faire ? 535 00:41:37,542 --> 00:41:39,875 - Vous pouvez trouver du sérum tout seul. 536 00:41:40,042 --> 00:41:41,333 - Mais où ? 537 00:41:41,500 --> 00:41:43,333 - À l'institut Pasteur. 538 00:41:43,500 --> 00:41:47,125 - Ils ne m'écouteront pas. - Montrez votre message. 539 00:41:47,292 --> 00:41:49,708 - Ils ne me croiront pas. 540 00:41:49,875 --> 00:41:52,167 Accompagnez-moi. 541 00:41:56,125 --> 00:41:59,042 Je vois bien, vous êtes malheureuse. 542 00:42:00,000 --> 00:42:04,083 Mais eux aussi, là-bas, ils souffrent. 543 00:42:06,458 --> 00:42:10,417 - Moi, j'ai plus rien à espérer et je dois m'occuper d'eux ? 544 00:42:11,667 --> 00:42:13,875 - Je sais bien, ce n'est pas juste. 545 00:42:14,042 --> 00:42:17,958 Mais je n'y arriverai jamais tout seul. 546 00:42:19,792 --> 00:42:21,833 - J'ai assez de mon malheur 547 00:42:22,000 --> 00:42:24,083 sans me charger de celui des autres. 548 00:42:26,750 --> 00:42:28,333 - Je comprends. 549 00:42:30,417 --> 00:42:34,000 Ne m'en voulez pas d'avoir insisté. 550 00:42:38,458 --> 00:42:39,958 Au revoir, madame. 551 00:42:46,375 --> 00:42:49,417 Sonnerie de la pendule 552 00:43:00,417 --> 00:43:01,792 - Attendez-moi. 553 00:43:03,333 --> 00:43:04,667 Je viens avec vous. 554 00:43:46,667 --> 00:43:48,333 - On veut du sérum anti-botulique. 555 00:43:48,500 --> 00:43:52,583 - Il faut vous adresser à l'hôpital Pasteur, rue de Vaugirard. 556 00:43:55,125 --> 00:43:57,875 - 12 ampoules de sérum anti-botulique, ça fait 557 00:43:58,042 --> 00:44:01,458 8 400 F. - C'est pas gratuit ? 558 00:44:01,625 --> 00:44:02,917 - Hélas, non. 559 00:44:03,667 --> 00:44:05,375 - J'ai pas assez sur moi. 560 00:44:05,542 --> 00:44:07,042 J'ai que. 561 00:44:07,583 --> 00:44:09,458 LB 400. 562 00:44:13,083 --> 00:44:16,875 Merci. - N'oubliez pas votre message. 563 00:44:17,042 --> 00:44:18,458 - Voilà l'adresse, ma sœur. 564 00:44:19,208 --> 00:44:21,583 - L'hôpital ne se charge pas des expéditions. 565 00:44:21,750 --> 00:44:25,417 Si c'est pressé, adressez-vous à Air France. 566 00:44:25,583 --> 00:44:27,417 Aux Invalides. 567 00:44:30,917 --> 00:44:33,250 - Veuillez remplir ce formulaire. 568 00:44:33,417 --> 00:44:35,625 - Dans 3 minutes tout sera réglé. 569 00:44:36,250 --> 00:44:40,583 Annonce haut-parleur 570 00:44:40,750 --> 00:44:43,583 Merci. Expéditeur, c'est moi. 571 00:44:43,750 --> 00:44:45,583 JL... 572 00:44:46,250 --> 00:44:48,667 Adresse. - Téléphone. 573 00:44:50,917 --> 00:44:53,583 - Expéditeur réel ? - C'est vous. 574 00:44:53,750 --> 00:44:56,375 - C'est encore moi, oui. 575 00:44:56,542 --> 00:44:58,458 Adresse du destinataire ? 576 00:44:58,625 --> 00:45:00,500 - L'endroit où est le bateau. 577 00:45:00,667 --> 00:45:02,792 - 65,12 degrés, 578 00:45:02,958 --> 00:45:04,542 latitude nord. 579 00:45:04,708 --> 00:45:08,083 02 degrés, longitude ouest. 580 00:45:08,250 --> 00:45:12,250 Désignation commerciale ? - Sérum anti-botulique. 581 00:45:14,000 --> 00:45:15,917 - Passavant ? 582 00:45:16,333 --> 00:45:18,708 Certificat de l'Office pharmaceutique. 583 00:45:18,875 --> 00:45:22,042 C'est pas possible. - C'est indispensable, tout ça ? 584 00:45:22,208 --> 00:45:23,542 - Oui, madame. 585 00:45:23,708 --> 00:45:27,750 - Licence d'importation dans le pays destinataire. 586 00:45:27,917 --> 00:45:29,500 Comment je remplis ça ? 587 00:45:29,708 --> 00:45:32,750 - Sans ces renseignements, votre paquet ne partira pas. 588 00:45:32,958 --> 00:45:36,625 - Il s'agit d'un cas urgent. Des vies humaines sont en danger. 589 00:45:36,833 --> 00:45:39,625 - Ce sont des règlements internationaux 590 00:45:39,792 --> 00:45:41,458 pour éviter la fraude. 591 00:45:41,667 --> 00:45:43,542 - Qu'est-ce qu'on peut faire ? 592 00:45:43,708 --> 00:45:47,375 - Où sont vos pêcheurs ? Pardon. 593 00:45:49,125 --> 00:45:51,083 - Par là. - Oui. 594 00:45:51,250 --> 00:45:54,667 On pourrait les joindre par la Norvège, à Oslo. 595 00:45:54,833 --> 00:45:56,208 Voyons... 596 00:45:56,375 --> 00:45:58,875 Stockholm, l'avion est déjà parti. 597 00:45:59,042 --> 00:46:01,792 Par Londres ,ça ne va pas, Amsterdam non plus. 598 00:46:01,958 --> 00:46:03,000 lly a Munich. 599 00:46:03,167 --> 00:46:05,750 - Oui, Munich. J'ai un correspondant là-bas. 600 00:46:05,917 --> 00:46:08,583 - L'avion pour Munich part dans 40 minutes. 601 00:46:08,750 --> 00:46:09,500 - Prenez-le. 602 00:46:10,042 --> 00:46:12,250 - C'est trop tard, le car est parti. 603 00:46:12,417 --> 00:46:14,000 Moi, je filerais à Orly. 604 00:46:14,375 --> 00:46:16,958 Vous pourrez vous débrouiller. - Merci. 605 00:46:17,583 --> 00:46:18,917 - Bonne chance. 606 00:46:21,542 --> 00:46:23,167 - Je vais le porter. 607 00:46:23,333 --> 00:46:25,958 Je m'arrangerai avec l'équipage. 608 00:46:26,125 --> 00:46:28,583 Il n'y aura pas de formulaires à remplir. 609 00:46:28,750 --> 00:46:31,250 Rentrez prévenir votre correspondant en Allemagne. 610 00:46:31,417 --> 00:46:34,833 - Je ne peux pas vous demander ça. - Vous n'avez plus confiance ? 611 00:46:35,000 --> 00:46:38,417 - Si, madame. Si je ne vous revois pas, merci. 612 00:46:38,583 --> 00:46:40,542 - Dépêchez-vous. - Merci beaucoup. 613 00:46:40,708 --> 00:46:42,417 - Adieu. 614 00:46:44,000 --> 00:46:47,917 Annonce dans le haut-parleur 615 00:47:11,458 --> 00:47:17,208 *- Attention, arrivée d'un appareil Air France en provenance de Londres. 616 00:47:17,417 --> 00:47:21,542 - L'avion pour Munich ? - Les passagers embarquent. 617 00:47:29,875 --> 00:47:31,125 - Carte d'embarquement. 618 00:47:31,292 --> 00:47:33,292 - Je vais voir quelqu'un de l'équipage. 619 00:47:33,458 --> 00:47:35,000 - C'est impossible. 620 00:47:35,167 --> 00:47:37,042 - C'est très urgent. 621 00:47:37,208 --> 00:47:39,708 - Adressez-vous au service du trafic. 622 00:47:39,875 --> 00:47:43,167 *- est prié de se présenter au comptoir des informations 623 00:47:43,375 --> 00:47:45,542 pour communication téléphonique. 624 00:47:45,750 --> 00:47:48,833 - Je comprends, mais c'est impossible. - Pourquoi ? 625 00:47:49,000 --> 00:47:50,833 - Nos équipages ont des consignes. 626 00:47:51,000 --> 00:47:55,000 - Ce paquet doit partir, c'est une question de vie ou de mort. 627 00:47:55,167 --> 00:47:57,333 - Allez vite voir à la douane. 628 00:47:59,667 --> 00:48:02,542 - Indifférent aux supplications de la jeune femme, 629 00:48:02,750 --> 00:48:06,500 le douanier ne voulait rien entendre. 630 00:48:06,667 --> 00:48:10,833 Il l'a renvoyée à ses supérieurs hiérarchiques. 631 00:48:11,042 --> 00:48:13,625 Le règlement, l'inflexible règlement 632 00:48:13,792 --> 00:48:17,792 ne prévoit ni la solidarité humaine ni le péril de mort. 633 00:48:19,958 --> 00:48:24,042 Ce péril de mort sur les pêcheurs devenait de plus en plus menaçant. 634 00:48:24,208 --> 00:48:27,917 Il y avait 10 heures pour atteindre ces hommes en détresse 635 00:48:28,083 --> 00:48:32,708 qui attendaient le salut à des milliers de kilomètres de là. 636 00:48:33,875 --> 00:48:36,458 - Qui c'est qui fait Munich ? - C'est Gautier. 637 00:48:36,625 --> 00:48:38,708 - I! peut prendre mon paquet ? 638 00:48:38,875 --> 00:48:41,333 - Il n'a pas le droit. 639 00:48:42,458 --> 00:48:44,958 - Bon attendez, j'y vais. 640 00:49:07,917 --> 00:49:11,167 Je suis désolée. Qu'est-ce qu'on pourrait faire ? 641 00:49:11,333 --> 00:49:14,542 - Rien. Il n'y a rien à faire. 642 00:49:16,625 --> 00:49:18,833 Merci. 643 00:49:20,375 --> 00:49:23,083 - Pour l'Allemagne, Il y a un avion polonais. 644 00:49:23,250 --> 00:49:26,083 II part à minuit 30. - Madame ! 645 00:49:28,500 --> 00:49:31,500 Il vous reste une chance d'expédier votre paquet. 646 00:49:31,708 --> 00:49:34,417 - Va vite à l'aérodrome, mon vieux Karl. 647 00:49:34,583 --> 00:49:38,792 Les médicaments ont déjà dû quitter Orly. Fais vite. 648 00:49:38,958 --> 00:49:43,875 II faut que le sérum arrive au bateau, avant 8 h demain matin. 649 00:49:44,042 --> 00:49:48,292 Je répète : avant 8 h, demain matin. 650 00:49:48,458 --> 00:49:51,167 Tu as bien tout noté ? 651 00:49:53,500 --> 00:49:57,083 - Je vais à l'aérodrome, je prends les ampoules, 652 00:49:57,250 --> 00:49:59,542 je fais suivre sur Oslo, 653 00:49:59,708 --> 00:50:03,000 en indiquant la position du bateau. 654 00:50:03,167 --> 00:50:07,208 Merci pour l'honneur. Terminé. 655 00:50:11,125 --> 00:50:14,292 - Karl, lui aussi était prêt à se dévouer, 656 00:50:14,458 --> 00:50:17,167 et pourtant c'était un aveugle. 657 00:50:17,333 --> 00:50:19,292 Un aveugle de guerre, 658 00:50:19,458 --> 00:50:22,083 prêt à tenter l'impossible pour des hommes 659 00:50:22,250 --> 00:50:24,917 dont un instant plus tôt, 660 00:50:25,083 --> 00:50:28,000 Il ignorait encore l'existence. 661 00:50:36,917 --> 00:50:40,625 - I[ va arriver, le sérum. - J'y crois pas. 662 00:50:40,792 --> 00:50:42,958 À tout à l'heure, mon matelot. 663 00:50:43,125 --> 00:50:45,792 On y passera tous les uns après les autres. 664 00:50:45,958 --> 00:50:49,875 Il y a eu François, Yves, Charles et puis Léon. 665 00:50:50,042 --> 00:50:52,667 Et maintenant Guillaume. 666 00:50:52,833 --> 00:50:54,375 Quant à Marcel... 667 00:50:56,000 --> 00:50:58,083 Tout ça, à qui la faute ? 668 00:50:58,250 --> 00:51:00,583 - N'accuse pas les autres, Jos. 669 00:51:00,750 --> 00:51:04,083 Jambon de malheur. C'est toi qui l'as amené à bord. 670 00:51:04,250 --> 00:51:05,625 Ben], viens avec moi. 671 00:51:11,167 --> 00:51:13,792 Eh ben, Guillaume. Prépare-moi la seringue. 672 00:51:13,958 --> 00:51:17,250 Marcel, comment te sens-tu ? - Ça va. 673 00:51:17,417 --> 00:51:20,125 - J'aime mieux ça. - Un petit coup de fatigue. 674 00:51:20,292 --> 00:51:22,875 Je vais relever Mohamed. 675 00:51:48,333 --> 00:51:50,250 - Aide-le à se coucher. 676 00:51:52,333 --> 00:51:53,917 - Il n'en a pas mangé. 677 00:51:54,083 --> 00:51:56,167 - C'est sa religion. - Penses-tu. 678 00:51:56,333 --> 00:51:57,750 Il n'en a pas mangé. 679 00:51:57,917 --> 00:52:01,042 - C'est Mohamed qui a empoisonné le jambon ? 680 00:52:01,208 --> 00:52:03,042 Bougre d'abruti. 681 00:52:20,292 --> 00:52:22,708 - Où tu vas ? - Je vais boire un jus. 682 00:52:38,750 --> 00:52:40,375 - Qu'est-ce qu'il y a ? 683 00:52:41,208 --> 00:52:42,125 J'ai rien fait. 684 00:52:44,417 --> 00:52:47,583 - Qu'est-ce que t'as foutu sur le jambon ? 685 00:52:48,500 --> 00:52:50,708 Tu vas causer, ordure ! 686 00:52:52,167 --> 00:52:52,792 - Jos ! 687 00:52:56,500 --> 00:52:57,167 - Saloperie. 688 00:52:57,375 --> 00:52:58,583 - Ah! 689 00:53:03,125 --> 00:53:04,833 - Arrête, Jos. Arrête. 690 00:53:05,042 --> 00:53:08,292 - Tu vas sortir de là-dessous. 691 00:53:08,458 --> 00:53:12,542 - Non, Jos, laisse-le. - Tu vas me foutre la paix. 692 00:53:12,750 --> 00:53:14,333 - T'es pas fou, Jos. 693 00:53:16,500 --> 00:53:18,458 - Patron ! Patron ! 694 00:53:18,625 --> 00:53:19,917 Jos veut tuer Mohamed. 695 00:53:20,125 --> 00:53:20,750 - Quoi ? 696 00:53:20,958 --> 00:53:22,792 - À coups de couteau. 697 00:53:37,292 --> 00:53:38,875 - Sauvage ! 698 00:53:40,208 --> 00:53:42,625 On n'a déjà pas assez d'emmerdements. 699 00:53:42,792 --> 00:53:44,792 Allez, à virer ! - On ne peut pas. 700 00:53:44,958 --> 00:53:47,375 - Jos ! Va au tendeur. 701 00:53:47,542 --> 00:53:49,125 Toi, retourne à ta machine. 702 00:53:49,292 --> 00:53:52,708 Marcel, monte donner la main à virer. 703 00:53:52,875 --> 00:53:55,542 Ben], à la ferme avant. 704 00:53:55,708 --> 00:53:58,333 Largue le chien et reste à la ferme arrière. 705 00:53:58,583 --> 00:53:59,750 Toi, au guide-câble. 706 00:54:06,083 --> 00:54:10,625 - Pendant que Le Guellec attendait l'arrivée des secours, 707 00:54:12,042 --> 00:54:14,667 à l'aérodrome de Munich, Karl interrogeait 708 00:54:15,917 --> 00:54:20,083 l'équipage et les passagers de l'avion français. 709 00:54:20,250 --> 00:54:23,625 Personne n'avait entendu parler d'un colis de médicaments. 710 00:54:29,375 --> 00:54:32,917 À minuit, le sérum n'avait pas encore quitté Paris. 711 00:54:37,333 --> 00:54:41,333 Il restait 8 heures pour le faire parvenir à temps. 712 00:54:41,500 --> 00:54:44,292 Après 8 h du matin, I serait trop tard. 713 00:54:45,708 --> 00:54:47,208 Minuit et quart. 714 00:54:48,542 --> 00:54:51,208 L'hôtesse de l'air emmenait le médicament. 715 00:54:51,417 --> 00:54:54,250 - Nous ne faisons pas escale à Munich. 716 00:54:54,417 --> 00:54:55,708 Nous allons à Berlin. 717 00:54:56,250 --> 00:54:59,750 - Il y aura quelqu'un à Berlin pour prendre le paquet. 718 00:54:59,917 --> 00:55:02,833 Merci, mademoiselle. 719 00:55:04,208 --> 00:55:07,625 - Je suis heureuse de rendre service à une Parisienne. 720 00:55:09,250 --> 00:55:13,708 *- Salle numéro 1 pour le départ immédiat. 721 00:55:33,000 --> 00:55:37,708 Téléphone 722 00:55:42,000 --> 00:55:46,333 - Ici F8YT. Je suis là, Karl. Je t'écoute. 723 00:55:48,375 --> 00:55:50,375 - Je reviens de l'aérodrome, 724 00:55:50,542 --> 00:55:54,417 et les ampoules n'étaient pas dans l'avion de Paris. 725 00:55:55,250 --> 00:55:57,417 - Alors c'est foutu. 726 00:55:57,583 --> 00:56:00,042 À moins qu'elles soient dans un autre avion. 727 00:56:00,208 --> 00:56:03,000 Je vais voir chez elle. J'écoute. 728 00:56:03,875 --> 00:56:06,583 *- Jean-Louis, tu m'entends. Ne bouge surtout pas. 729 00:56:06,750 --> 00:56:10,208 S'il est arrivé quelque chose, elle te préviendra. 730 00:58:07,125 --> 00:58:08,292 - Taxi. 731 00:58:26,583 --> 00:58:28,667 Coup de frein 732 00:58:28,833 --> 00:58:30,458 Claquement de portière 733 00:58:31,083 --> 00:58:31,708 - Alors ? 734 00:58:31,958 --> 00:58:34,917 - Ça y est, le sérum est parti. 735 00:58:35,083 --> 00:58:36,500 - Mais où ? 736 00:58:36,667 --> 00:58:38,875 - À Berlin. - À Berlin ? 737 00:58:39,042 --> 00:58:41,208 - I! faut prévenir votre correspondant. 738 00:58:41,375 --> 00:58:43,333 - Bon, venez avec moi. 739 00:58:45,083 --> 00:58:46,583 Mes parents dorment. 740 00:58:46,750 --> 00:58:48,875 - Le sérum sera dans 1 heure à Berlin. 741 00:58:49,042 --> 00:58:51,583 Dans un avion polonais. 742 00:58:51,792 --> 00:58:53,583 - Je vais appeler Munich. 743 00:58:57,583 --> 00:59:00,042 Quel mal vous vous êtes donné. 744 00:59:00,208 --> 00:59:02,083 Je ne vous ai pas dit merci. 745 00:59:02,250 --> 00:59:05,500 - Je vous remercie. - Moi ? 746 00:59:05,667 --> 00:59:09,958 - Grâce à vous, je me suis souvenue qu'il fallait penser aux autres. 747 00:59:13,208 --> 00:59:15,667 - Allô. DL3IK. Allô. DL3IK. 748 00:59:15,833 --> 00:59:19,625 Ici F8YT. Ici F8YT. 749 00:59:19,792 --> 00:59:21,958 À vous Munich. 750 00:59:22,125 --> 00:59:26,125 *- Ici DL3IK. J'écoute. 751 00:59:26,292 --> 00:59:27,375 - Bonne nouvelle. 752 00:59:27,583 --> 00:59:31,625 *Le sérum arrivera à Berlin dans 1 h par l'avion polonais. 753 00:59:31,792 --> 00:59:35,125 Tu peux contacter quelqu'un à cette heure-ci ? 754 00:59:35,292 --> 00:59:37,667 - Ne t'inquiète pas, mon petit Jean-Louis. 755 00:59:37,833 --> 00:59:42,458 Nous réussirons. Je te promets qu'il y aura quelqu'un. 756 00:59:42,625 --> 00:59:46,750 J'appelle tout de suite Berlin. Reste sur écoute. 757 00:59:46,917 --> 00:59:48,583 Terminé. 758 00:59:51,417 --> 00:59:54,583 CQ de DL3IK. 759 00:59:54,750 --> 00:59:56,417 Berlin est-il à l'écoute ? 760 00:59:56,583 --> 00:59:58,750 CQ de DL3IK. 761 00:59:58,917 --> 01:00:01,792 Berlin est-il à l'écoute ? Veuillez répondre. 762 01:00:03,042 --> 01:00:07,458 - Dans Berlin endormi, personne n'entendait l'appel de Karl. 763 01:00:07,667 --> 01:00:11,292 Autour de sa bouée le Lutèce flottait. 764 01:00:11,458 --> 01:00:15,625 Malgré l'énergie de Le Guellec les pêcheurs n'avaient pas la force 765 01:00:15,833 --> 01:00:17,750 de remonter le chalut à bord. 766 01:00:19,458 --> 01:00:21,375 Interférences radio 767 01:00:30,875 --> 01:00:32,958 II tousse. 768 01:00:34,542 --> 01:00:37,625 II tousse. 769 01:00:38,250 --> 01:00:40,542 II souffle. 770 01:00:49,125 --> 01:00:51,917 - Tu veux. Tu veux du café ? 771 01:00:52,083 --> 01:00:54,042 - Ne bouge pas. Repose-toi. 772 01:00:54,208 --> 01:00:56,208 - Si si. Donne ton quart. 773 01:00:57,667 --> 01:01:01,542 - Tu es un bon petit gars. Tu m'as sauvé. 774 01:01:01,708 --> 01:01:04,208 Je n'oublierai jamais, tu sais. 775 01:01:04,375 --> 01:01:08,375 - Tu en veux beaucoup à Jos ? - C'est pas le moment. 776 01:01:16,583 --> 01:01:19,167 Qu'est-ce que t'as ? T'es pas bien ? 777 01:01:19,333 --> 01:01:21,292 - Ca tourne. 778 01:01:22,083 --> 01:01:24,875 Va chercher Jos. 779 01:01:25,042 --> 01:01:27,958 Sois gentil, va vite le chercher. 780 01:01:39,458 --> 01:01:43,083 - Monsieur Jos, Benj vous demande. 781 01:01:43,250 --> 01:01:46,208 Il n'est pas bien. Il a la fièvre. 782 01:01:46,375 --> 01:01:47,875 - Eh ben, vas-y. 783 01:01:48,042 --> 01:01:50,292 - II veut vous voir. 784 01:02:18,750 --> 01:02:19,458 - Il vient ? 785 01:02:19,667 --> 01:02:22,500 - Je ne sais pas. I m'a pas répondu. 786 01:02:29,583 --> 01:02:31,583 - Alors, mon matelot, ça ne va pas ? 787 01:02:32,625 --> 01:02:34,458 - Je vais mourir, comme le chat. 788 01:02:34,625 --> 01:02:36,042 - Ne dis pas de bêtises. 789 01:02:36,208 --> 01:02:39,417 - Jos. Jos. Je ne te vois plus bien. 790 01:02:39,583 --> 01:02:41,750 - Je suis là, mon petit gars. 791 01:02:41,917 --> 01:02:43,542 - Dis Jos, 792 01:02:43,708 --> 01:02:46,250 faut m'emmener à Concarneau. 793 01:02:46,417 --> 01:02:49,458 Tu sais, maman, elle n'a plus que moi. 794 01:02:49,625 --> 01:02:52,583 C'est pas possible qu'elle reste toute seule. 795 01:02:52,750 --> 01:02:54,208 Elle sera perdue. 796 01:02:57,458 --> 01:02:59,917 - On te ramènera, mon matelot. 797 01:03:00,625 --> 01:03:02,417 Ne t'en fais pas. 798 01:03:03,292 --> 01:03:05,958 On est des durs, nous autres dans la marine. 799 01:03:07,333 --> 01:03:09,083 - Bien sûr. - On va te coucher. 800 01:03:09,250 --> 01:03:11,375 Mohamed, un coup de main. 801 01:03:16,083 --> 01:03:17,000 Tu vas dormir 802 01:03:17,208 --> 01:03:18,500 gentiment. 803 01:03:18,667 --> 01:03:22,500 - C'est pas sa faute s'il a la peau noire, Mohamed. 804 01:03:22,667 --> 01:03:26,000 Faut pas lui en vouloir. 805 01:04:05,125 --> 01:04:07,083 - Reste près de lui, Mohamed. 806 01:04:08,958 --> 01:04:11,875 - J'appelle FD8AM. 807 01:04:12,042 --> 01:04:13,917 II tousse. 808 01:04:14,083 --> 01:04:16,333 Ici Lutèce. 809 01:04:16,500 --> 01:04:19,167 Y a-t-il du nouveau ? Répondez. 810 01:04:19,333 --> 01:04:21,458 Je passe sur écoute. 811 01:04:21,625 --> 01:04:23,167 - Patron ! 812 01:04:24,750 --> 01:04:27,083 Il reste des ampoules ? - Dans le coffre. 813 01:04:27,250 --> 01:04:29,250 - C'est pour le petit. 814 01:04:32,208 --> 01:04:33,958 Il y en a plus que 3. 815 01:04:34,125 --> 01:04:36,333 On ne pourra jamais tenir. 816 01:04:36,500 --> 01:04:38,958 II faut se mettre sur la route des cargos. 817 01:04:44,750 --> 01:04:46,625 Corne de brume 818 01:05:04,375 --> 01:05:07,000 On coupe les funes et on rentre. 819 01:05:13,333 --> 01:05:16,542 *- Allô, le Lutèce. Ici le Togo. 820 01:05:16,708 --> 01:05:20,208 On vient d'être avisé que les médicaments sont en route. 821 01:05:20,375 --> 01:05:23,958 Surtout gardez bien la position que vous avez donnée. 822 01:05:24,125 --> 01:05:28,208 Je répète : gardez bien la position que vous nous avez donnée. 823 01:05:28,375 --> 01:05:30,333 Répondez. Je vous écoute. 824 01:05:42,750 --> 01:05:43,708 - Suivez-moi. 825 01:05:43,917 --> 01:05:46,958 On met en route. 826 01:05:49,750 --> 01:05:54,417 Voix radio 827 01:05:54,583 --> 01:05:56,500 Silence radio 828 01:05:58,250 --> 01:06:02,208 Mise en route du moteur 829 01:06:23,625 --> 01:06:26,625 - Karl n'avait pas réussi à contacter Berlin. 830 01:06:26,792 --> 01:06:31,333 L'avion polonais allait se poser, et nul ne serait là pour le colis. 831 01:06:31,500 --> 01:06:35,667 On pouvait joindre Berlin. Mais où téléphoner à cette heure tardive ? 832 01:06:43,542 --> 01:06:48,083 Le sort de 12 hommes était lié aux pas incertains 833 01:06:48,292 --> 01:06:51,292 de cet aveugle. 834 01:07:18,917 --> 01:07:20,792 Moteur de voiture 835 01:07:27,375 --> 01:07:29,417 Klaxon 836 01:08:07,375 --> 01:08:08,333 - Il y a quelqu'un ? 837 01:08:30,458 --> 01:08:33,542 Valse musette accordéon 838 01:09:13,250 --> 01:09:18,167 On peut téléphoner d'ici ? - Je vous accompagne. 839 01:09:22,125 --> 01:09:25,125 Sonnerie de téléphone 840 01:09:30,875 --> 01:09:40,417 - Votre numéro ne répond pas. - Essayez le 731588. 841 01:09:43,333 --> 01:09:47,875 - Quel numéro vous voulez ? - 731588. 842 01:09:53,125 --> 01:09:55,417 Elle compose le numéro. 843 01:10:00,667 --> 01:10:04,375 - Vous l'avez à l'appareil. Voici votre numéro. 844 01:10:05,667 --> 01:10:06,458 - Allo ? 845 01:10:06,667 --> 01:10:10,208 *Excusez-moi, il s'agit d'une chose très importante. 846 01:10:10,375 --> 01:10:14,250 - Si ça vous amuse de faire des blagues 847 01:10:14,417 --> 01:10:17,792 au milieu de la nuit, moi pas. 848 01:10:20,458 --> 01:10:22,583 - Mademoiselle. 849 01:10:22,750 --> 01:10:26,125 Mademoiselle. - Oui. Tout de suite. 850 01:10:29,250 --> 01:10:34,417 - Donnez-moi encore le 42221 à Munich. 851 01:10:41,333 --> 01:10:42,667 Merci. 852 01:10:43,042 --> 01:10:46,333 L'hôpital américain ? 853 01:10:46,500 --> 01:10:50,167 Je voudrais parler à Mlle Baumester. C'est son père. 854 01:10:50,375 --> 01:10:53,458 - Elle vient de finir son service de nuit. 855 01:10:53,625 --> 01:10:55,208 Elle est rentrée chez elle. 856 01:10:59,167 --> 01:11:01,792 - Chut. Mon père dort. 857 01:11:23,042 --> 01:11:26,042 Assieds-toi, Johnny. Tu dois avoir soif. 858 01:11:32,333 --> 01:11:34,542 Qu'est-ce qu'il y a, tu ne dis rien. 859 01:11:34,708 --> 01:11:38,167 - Je n'ose pas. J'ai l'impression d'être un cambrioleur. 860 01:11:38,333 --> 01:11:39,333 - Tu es bête. 861 01:11:41,500 --> 01:11:44,750 - Il est si terrible que ça ton père ? 862 01:11:45,708 --> 01:11:49,875 - Non. Pour lui, je suis toujours restée une petite fille. 863 01:11:50,042 --> 01:11:51,250 Sa petite fille. 864 01:11:56,167 --> 01:11:58,375 - Herta, tu es là ? 865 01:11:58,542 --> 01:12:00,750 - Papa. Qu'est-ce qu'il y a ? 866 01:12:00,917 --> 01:12:02,500 Tu es malade ”? 867 01:12:02,833 --> 01:12:07,083 Conversation derrière la porte 868 01:12:26,208 --> 01:12:27,500 - Saute par la fenêtre. 869 01:12:28,667 --> 01:12:29,667 - Quoi ? 870 01:12:29,833 --> 01:12:32,750 - Attends-moi dans la cour, je t'expliquerai. 871 01:12:32,917 --> 01:12:34,250 Saute vite. 872 01:12:34,667 --> 01:12:35,625 - C'est très haut. 873 01:12:35,833 --> 01:12:37,167 - Tu es aviateur. 874 01:12:37,333 --> 01:12:39,333 - Mais pas parachutiste. 875 01:12:39,500 --> 01:12:41,333 - Allez, dépêche-toi. 876 01:13:03,667 --> 01:13:05,292 Aboiements 877 01:13:09,917 --> 01:13:10,750 - Chut. 878 01:13:18,000 --> 01:13:19,833 Gentil, gentil. 879 01:13:21,500 --> 01:13:23,708 Chut. Oui, oui, oui. 880 01:13:23,917 --> 01:13:26,625 Aboiements 881 01:13:38,958 --> 01:13:40,417 - Chut. 882 01:13:42,583 --> 01:13:45,125 - Que se passe-t-il ? - Je vais te chercher, 883 01:13:45,292 --> 01:13:47,375 chez toi. - Mais pourquoi ? 884 01:13:47,583 --> 01:13:50,250 - Papa ne m'a pas donné d'explication. 885 01:13:50,417 --> 01:13:54,333 Il a besoin de quelqu'un qui parle américain, à l'aérodrome. 886 01:13:54,500 --> 01:13:56,333 Alors j'ai pensé à toi. 887 01:13:56,542 --> 01:14:00,250 - Mais ma chérie, tu penses toujours à moi. 888 01:14:01,792 --> 01:14:03,583 Allons-y. - Pas tout de suite. 889 01:14:03,750 --> 01:14:07,125 II faut d'abord que j'aille te chercher, 890 01:14:07,292 --> 01:14:11,417 et puis qu'on revienne. [y en a pour un quart d'heure. 891 01:14:11,583 --> 01:14:14,167 Ça t'ennuie de rester avec moi ? 892 01:14:14,333 --> 01:14:18,542 - On était mieux là-haut. Qu'est-ce qu'on va faire ? 893 01:14:30,917 --> 01:14:35,625 - Pendant qu'ils perdaient, sans le savoir, un temps précieux, 894 01:14:37,625 --> 01:14:40,542 l'avion polonais se posait à Berlin, 895 01:14:40,708 --> 01:14:43,458 porteur de ce sérum, 896 01:14:43,667 --> 01:14:46,083 dont Karl, Jean-Louis, 897 01:14:46,292 --> 01:14:48,708 Alberto attendaient des nouvelles. 898 01:15:08,417 --> 01:15:11,583 - L'avion polonais se pose en secteur soviétique, 899 01:15:11,750 --> 01:15:16,708 sur l'aérodrome de Schoenfeld. I ne se pose pas à Tempelhof. 900 01:15:16,875 --> 01:15:19,500 - Qu'est-ce qu'on peut faire ? 901 01:15:21,208 --> 01:15:27,167 - J'ai un camarade dans la tour de contrôle. Je vais l'appeler. 902 01:15:27,750 --> 01:15:31,667 - Air Force 763. Je vous reçois 5 sur 5. 903 01:15:32,333 --> 01:15:34,458 Téléphone 904 01:15:34,958 --> 01:15:36,417 - Allo ? 905 01:15:36,583 --> 01:15:38,333 Ne quittez pas. 906 01:15:38,500 --> 01:15:41,583 C'est pour toi, Mitch. De Munich. 907 01:15:43,625 --> 01:15:45,167 - Hello. 908 01:15:45,333 --> 01:15:49,500 Johnny. Comment ça va ? Qu'y a-t-il ? 909 01:15:49,667 --> 01:15:52,500 L'avion polonais ? Je l'ai entendu atterrir 910 01:15:52,667 --> 01:15:54,708 à Schoenfeld, Il y a une demi-heure. 911 01:15:57,833 --> 01:15:58,917 Oui. 912 01:15:59,917 --> 01:16:02,875 Dans le secteur soviétique. 913 01:16:03,042 --> 01:16:04,708 - Ne nous mêlons pas de ça. 914 01:16:04,875 --> 01:16:07,958 - Je ne tiens pas a avoir des histoires. 915 01:16:08,625 --> 01:16:09,833 Oui. 916 01:16:13,042 --> 01:16:14,208 Oui. 917 01:16:15,167 --> 01:16:17,250 Je comprends bien. 918 01:16:19,250 --> 01:16:21,958 Je peux essayer. - Tu es idiot. 919 01:16:23,708 --> 01:16:25,125 - Oui, oui. 920 01:16:26,208 --> 01:16:28,167 Ne t'inquiète pas pour Oslo. 921 01:16:28,542 --> 01:16:32,708 Oui. Dans environ une heure. 922 01:16:32,875 --> 01:16:35,833 Oui. Écoute Johnny... 923 01:16:36,583 --> 01:16:38,500 Si j'y vais, Il faut que je parte. 924 01:16:38,667 --> 01:16:40,333 Je te tiens au courant. 925 01:16:41,000 --> 01:16:43,458 - N'y va pas. Tu ne sais pas dans quoi tu t'embarques. 926 01:16:44,000 --> 01:16:45,375 - T'en fais pas. 927 01:16:45,542 --> 01:16:48,250 - Où vas-tu trouver l'hôtesse de l'air ? 928 01:16:48,417 --> 01:16:50,917 - Ils descendent toujours a l'hôtel Neva. 929 01:16:51,083 --> 01:16:53,458 - Encore une fois, ne fais pas de gâchis. 930 01:16:53,625 --> 01:16:55,250 Laisse faire un autre. 931 01:17:37,000 --> 01:17:40,667 VOUS QUITTEZ LE SECTEUR BRITANNIQUE 932 01:18:03,208 --> 01:18:05,583 - Mitch, pénétrant en zone est, 933 01:18:05,750 --> 01:18:07,792 la nuit, sans laissez-passer, 934 01:18:09,292 --> 01:18:12,250 en uniforme, risquait de paraître suspect. 935 01:18:41,792 --> 01:18:43,667 - Hôtel Neva. - Oui. 936 01:18:56,625 --> 01:18:57,875 - S'il vous plaît ? 937 01:18:58,042 --> 01:19:01,333 L'hôtesse de l'air de l'avion, s'il vous plaît. 938 01:19:02,792 --> 01:19:05,167 - Elle est partie se coucher. Pourquoi ? 939 01:19:05,333 --> 01:19:09,125 - Dites que je viens chercher un paquet. 940 01:19:09,292 --> 01:19:10,667 - Quel paquet ? 941 01:19:10,875 --> 01:19:12,208 - Médicaments. 942 01:19:12,833 --> 01:19:14,583 - Je ne peux pas la déranger. 943 01:19:14,750 --> 01:19:17,542 - Elle sait que je viens. Elle m'attend. 944 01:19:18,417 --> 01:19:20,333 - Un instant, je vous prie. 945 01:19:23,875 --> 01:19:24,917 Qui dois-je annoncer ? 946 01:19:25,750 --> 01:19:27,625 - Elle ne connaît pas mon nom. 947 01:19:36,458 --> 01:19:40,375 - Un homme est ici. II demande un paquet. 948 01:19:40,833 --> 01:19:42,500 Un instant, s'il vous plaît. 949 01:19:42,667 --> 01:19:45,125 Elle va descendre. 950 01:19:45,292 --> 01:19:46,375 - Merci. 951 01:19:55,292 --> 01:19:57,375 - Mademoiselle. - Bonsoir, monsieur. 952 01:19:57,542 --> 01:20:00,917 Voilà les médicaments. Je commençais à m'inquiéter. 953 01:20:01,083 --> 01:20:03,125 - J'ai été prévenu trop tard. 954 01:20:03,292 --> 01:20:04,875 Merci un million de fois. 955 01:20:06,208 --> 01:20:07,417 Au revoir. 956 01:21:05,792 --> 01:21:06,917 - Halte. 957 01:21:09,792 --> 01:21:10,417 Halte. 958 01:21:14,292 --> 01:21:16,500 Avez-vous des marchandises ? 959 01:21:19,292 --> 01:21:21,250 C'est quoi ? - Des cigarettes. 960 01:21:21,417 --> 01:21:22,958 - Faites un peu voir. 961 01:21:24,917 --> 01:21:26,333 - Médicaments. 962 01:21:30,083 --> 01:21:30,833 - Vos papiers. 963 01:21:37,667 --> 01:21:39,125 Suivez-moi. 964 01:21:53,083 --> 01:21:56,583 - Capitaine je ne peux rien vous dire de plus. 965 01:21:56,750 --> 01:22:00,125 Je suis sûr que ces ampoules contiennent du sérum, 966 01:22:00,333 --> 01:22:03,458 et qu'il est destiné à sauver des pêcheurs français 967 01:22:03,625 --> 01:22:04,958 que je ne connais pas. 968 01:22:06,292 --> 01:22:07,292 Si je ne peux pas 969 01:22:07,500 --> 01:22:09,750 les amener tout de suite, 970 01:22:09,917 --> 01:22:10,958 ils vont mourir. 971 01:22:12,042 --> 01:22:12,958 - Oui. 972 01:22:14,042 --> 01:22:15,333 Évidemment. 973 01:22:18,333 --> 01:22:22,583 Mais si moi, officier de l'armée de l'Union soviétique, 974 01:22:24,292 --> 01:22:28,500 j'étais pris, la nuit dans votre zone, 975 01:22:28,667 --> 01:22:32,458 avec ça, qu'est-ce que vous penseriez ? 976 01:22:34,333 --> 01:22:37,292 Ils me laisseraient partir aussi facilement ? 977 01:22:38,625 --> 01:22:39,625 Non. 978 01:22:46,792 --> 01:22:48,083 Tovaritch Vassilieff. 979 01:22:48,250 --> 01:22:51,708 Faites venir l'hôtesse de l'avion venant de Paris. 980 01:22:51,875 --> 01:22:53,250 - À vos ordres. 981 01:23:02,292 --> 01:23:06,083 - On ne comprendrait pas que je vous relâche sans une enquête. 982 01:23:08,042 --> 01:23:09,792 - Alors, ce sera trop tard. 983 01:23:18,375 --> 01:23:19,250 - Oui. 984 01:23:25,000 --> 01:23:26,042 Oui. 985 01:23:29,333 --> 01:23:31,917 - Maintenant, c'est trop tard. 986 01:23:32,083 --> 01:23:34,083 L'avion américain est parti. 987 01:23:36,625 --> 01:23:37,750 - Un moment. 988 01:23:40,500 --> 01:23:43,000 Faites venir l'hôtesse. 989 01:23:46,208 --> 01:23:49,958 Vous auriez dû en référer à vos supérieurs. 990 01:23:50,125 --> 01:23:54,125 Mais vous avez bien fait de prendre le paquet. 991 01:23:54,292 --> 01:23:56,750 Bonne nuit. 992 01:24:02,333 --> 01:24:04,250 Quant à vous, sergent, 993 01:24:04,417 --> 01:24:06,917 ma voiture va vous raccompagner. - Merci. 994 01:24:11,167 --> 01:24:13,958 - Qu'est-ce que vous allez faire ? - Les envoyer. 995 01:24:14,125 --> 01:24:16,292 Je ne sais pas comment. Je m'arrangerai. 996 01:24:16,458 --> 01:24:19,708 Si c'est nécessaire, nous enverrons un avion spécial. 997 01:24:20,250 --> 01:24:23,000 - Mais il n'y a pas que les avions américains. 998 01:24:26,125 --> 01:24:27,958 Ne vous inquiétez pas. 999 01:24:28,125 --> 01:24:30,417 Tout est déjà arrangé. 1000 01:24:30,583 --> 01:24:32,542 Vos médicaments arriveront à temps. 1001 01:24:32,708 --> 01:24:36,000 Ils partiront par un avion russe jusqu'à Copenhague. 1002 01:24:36,167 --> 01:24:39,333 Et de là, un avion français continuera jusqu'à Oslo. 1003 01:25:25,167 --> 01:25:27,500 - Johnny, j'ai eu les médicaments, 1004 01:25:27,667 --> 01:25:29,792 mais les Russes les ont pris. 1005 01:25:29,958 --> 01:25:31,792 Ils sont en route pour Copenhague. 1006 01:25:32,333 --> 01:25:36,375 - Ça y est, Jean-Louis, un avion français les transporte à Oslo. 1007 01:25:36,542 --> 01:25:38,667 Les Norvégiens sont alertés. 1008 01:25:39,375 --> 01:25:42,292 - Allô, le Togo. Contactez le Lutèce. 1009 01:25:42,458 --> 01:25:44,417 On va leur parachuter le sérum. 1010 01:25:44,917 --> 01:25:47,000 - J'appelle le Lutèce. 1011 01:25:47,167 --> 01:25:50,083 TKXL. TKXL. J'appelle le Lutèce. 1012 01:25:50,250 --> 01:25:52,917 M'entendez-vous ? Ici le Togo. 1013 01:26:08,208 --> 01:26:10,917 - Toutes les stations appelaient le Lutèce, 1014 01:26:11,125 --> 01:26:12,917 obstinément silencieux. 1015 01:26:13,083 --> 01:26:16,375 - Silence à tous les bateaux. SS TKXL. 1016 01:26:16,542 --> 01:26:17,958 Ici Oslo. 1017 01:26:18,333 --> 01:26:21,417 - SS TKXL, ici Newcastle. 1018 01:26:21,583 --> 01:26:23,333 Comment me recevez-vous ? 1019 01:26:23,542 --> 01:26:27,000 - De Boulogne radio. De Boulogne radio. 1020 01:26:27,167 --> 01:26:29,875 Appel à tous les navires. 1021 01:26:30,375 --> 01:26:32,625 - Les Anglais, après l'appel de Boulogne, 1022 01:26:32,833 --> 01:26:35,250 avaient changé de route. 1023 01:26:35,417 --> 01:26:38,833 Mais le Lutèce n'était plus à la position indiquée. 1024 01:26:40,333 --> 01:26:43,833 Boulogne lançait un appel général demandant le silence. 1025 01:26:44,000 --> 01:26:46,542 Le Lutèce était perdu, il fallait le retrouver. 1026 01:26:47,667 --> 01:26:50,542 - Ici Boulogne radio. lci Boulogne radio 1027 01:26:51,125 --> 01:26:54,250 qui appelle TKXL. 1028 01:26:55,083 --> 01:26:57,375 Allô Lutèce, m'entendez-vous ? 1029 01:26:57,750 --> 01:26:59,167 Votre position ? 1030 01:28:02,125 --> 01:28:03,417 - Mohamed. 1031 01:28:04,875 --> 01:28:06,250 Mohamed ! 1032 01:28:06,417 --> 01:28:07,333 Monte. 1033 01:28:07,667 --> 01:28:09,000 - Je viens. 1034 01:28:16,375 --> 01:28:19,208 Comment ça va ? - J'étouffe un peu. 1035 01:28:21,708 --> 01:28:24,083 - Je laisse ouvert, l'air te fera du bien. 1036 01:28:29,333 --> 01:28:30,833 Qu'est-ce qu'il y a ? 1037 01:28:31,000 --> 01:28:33,667 - On va faire une piqûre au patron. 1038 01:28:33,833 --> 01:28:35,458 - Si il faut. - Je ne peux pas, 1039 01:28:35,667 --> 01:28:37,625 j'ai la tremblote. 1040 01:28:37,958 --> 01:28:40,167 - C'est peut-être la gnôle. 1041 01:28:40,333 --> 01:28:44,458 - Donne tes mains. Ça désinfecte. 1042 01:28:45,542 --> 01:28:46,458 Allez. 1043 01:28:50,292 --> 01:28:51,125 Il en reste ? 1044 01:28:51,708 --> 01:28:52,458 - Une. 1045 01:28:54,667 --> 01:28:55,292 - Vas-y. 1046 01:29:00,500 --> 01:29:01,750 Dis, Mohamed, 1047 01:29:02,292 --> 01:29:04,167 comment il va, le petit ? 1048 01:29:04,458 --> 01:29:06,292 - Pas bien. 1049 01:29:07,875 --> 01:29:09,917 - Et dans le poste ? - Kif kif. 1050 01:29:20,333 --> 01:29:21,125 Ça y est. 1051 01:29:22,667 --> 01:29:24,875 - Merci. Retourne à ta machine. 1052 01:29:29,667 --> 01:29:32,875 - Faudrait qu'ils nous retrouvent. - C'est mal barré. 1053 01:30:03,833 --> 01:30:05,042 - Jos. 1054 01:30:06,125 --> 01:30:07,333 Jos ! 1055 01:30:11,000 --> 01:30:12,875 Pourquoi on fait route ? 1056 01:30:13,042 --> 01:30:15,583 - Pour se rapprocher de la route des cargos. 1057 01:30:16,792 --> 01:30:20,792 - Personne ne sait plus où on est maintenant. 1058 01:30:20,958 --> 01:30:22,917 Fais stopper la machine. 1059 01:30:23,083 --> 01:30:25,250 - Si on nous cherche, on nous trouvera. 1060 01:30:25,417 --> 01:30:28,708 - Imbécile. Fais stopper, que je te dis. 1061 01:30:35,083 --> 01:30:38,542 - Mohamed, on stoppe. Arrête la machine. 1062 01:31:10,583 --> 01:31:11,792 - Jos. 1063 01:31:12,250 --> 01:31:15,083 Le trait noir est bien sur 215 ? 1064 01:31:16,208 --> 01:31:16,833 - Oui. 1065 01:31:17,000 --> 01:31:19,708 *- TKXL SS Lutèce. 1066 01:31:19,875 --> 01:31:22,167 TKXL SS Lutèce. 1067 01:31:22,333 --> 01:31:25,375 Boulogne appelle le Lutèce Concarneau. 1068 01:31:26,000 --> 01:31:27,750 Si quelqu'un parle au Lutèce, 1069 01:31:27,917 --> 01:31:31,000 qu'il dise que les médicaments sont partis par avion. 1070 01:31:31,500 --> 01:31:33,292 Il les recevra vers 8 h. 1071 01:31:33,458 --> 01:31:36,375 Je répète. Il les recevra vers 8 h. 1072 01:31:36,542 --> 01:31:39,125 - T'as compris, Ils envoient les drogues. 1073 01:31:39,292 --> 01:31:42,583 *- Boulogne FFB appelle le Lutèce TKXL. 1074 01:31:42,750 --> 01:31:46,250 Répondez, s'il vous plaît. 1075 01:31:46,417 --> 01:31:47,667 Je passe sur écoute. 1076 01:31:47,833 --> 01:31:48,875 - Réponds. 1077 01:31:50,583 --> 01:31:51,917 - Je ne saurai pas. 1078 01:31:53,458 --> 01:31:56,042 - Lève l'interrupteur. - Lequel ? 1079 01:31:56,208 --> 01:31:57,708 - Au-dessus de toi. 1080 01:32:00,500 --> 01:32:03,875 Regarde. L'aiguille monte ? 1081 01:32:05,292 --> 01:32:06,292 - Elle est à poste. 1082 01:32:07,375 --> 01:32:09,250 - Cause. Cause, Jos. 1083 01:32:11,292 --> 01:32:14,208 - C'est Jos qui cause. Le patron est à côté de moi. 1084 01:32:15,125 --> 01:32:16,667 Qu'est-ce que je dis ? 1085 01:32:16,875 --> 01:32:17,792 Hé ! 1086 01:32:20,292 --> 01:32:21,875 Il a tourné de l'œil. 1087 01:32:22,042 --> 01:32:23,500 Qu'est-ce que je fais ? 1088 01:32:25,417 --> 01:32:28,583 *- Étes-vous là, Lutèce ? Répondez. 1089 01:32:28,750 --> 01:32:30,667 Êtes-vous là, Lutèce ? 1090 01:32:30,833 --> 01:32:32,792 Quelle est votre position ? 1091 01:32:32,958 --> 01:32:36,250 - Elle est pas bonne. Tout le monde est malade. On est 2. 1092 01:32:36,875 --> 01:32:39,667 *- Votre nouvelle position géographique, 1093 01:32:39,833 --> 01:32:43,000 pour qu'on vous retrouve. Quelle est votre route ? 1094 01:32:43,583 --> 01:32:47,125 Quel cap, et combien de milles. Répondez, c'est urgent. 1095 01:32:47,292 --> 01:32:48,875 *- On va au sud. 1096 01:32:49,083 --> 01:32:52,542 On s'est mis en route à minuit, et on vient de stopper. 1097 01:32:53,542 --> 01:32:56,083 - 4 h 30 à 8 nœuds, ça fait 36 milles. 1098 01:32:56,750 --> 01:32:59,875 - On va faire un relèvement pour savoir où vous êtes. 1099 01:33:00,042 --> 01:33:01,667 Ne quittez pas l'écoute. 1100 01:33:02,167 --> 01:33:04,250 Demandez de nous recouper. 1101 01:33:05,167 --> 01:33:07,333 Vous êtes toujours là, le Lutèce ? 1102 01:33:07,542 --> 01:33:10,500 “Vous êtes toujours là ? Faites bien attention. 1103 01:33:11,292 --> 01:33:14,625 Devant vous, à droite, Il y a un bouton en haut, 1104 01:33:14,792 --> 01:33:16,875 il faut le mettre en bas. 1105 01:33:17,042 --> 01:33:20,917 Vous allez dire distinctement : "Ici le Lutèce TKXL." 1106 01:33:21,583 --> 01:33:24,958 Relevez le bouton, puis vous appuierez sur le manipulateur. 1107 01:33:25,167 --> 01:33:26,250 Allez-y. 1108 01:33:28,917 --> 01:33:33,083 - Ici le Lutèce TKXL de Concarneau. 1109 01:33:34,333 --> 01:33:35,875 Patron Le Guellec. 1110 01:33:39,083 --> 01:33:41,583 Sifflement émetteur 1111 01:33:42,667 --> 01:33:43,708 - 004 1112 01:33:43,875 --> 01:33:46,167 - 004. - Ils ont quoi à Oslo ? 1113 01:33:46,417 --> 01:33:50,000 - 343... 3, 4, 3. 1114 01:33:50,375 --> 01:33:54,375 - 343... 3, 4, 3. 1115 01:33:55,542 --> 01:33:59,375 -0,0,4. -0,0,4. 1116 01:34:01,000 --> 01:34:02,208 Ils sont là. 1117 01:34:03,500 --> 01:34:05,583 - Au revoir. 1118 01:34:51,708 --> 01:34:52,875 - Voici, mon lieutenant. 1119 01:35:32,417 --> 01:35:35,750 - Ça y est, Jos. J'ai monté les signaux de détresse. 1120 01:35:39,042 --> 01:35:40,833 Hé, Jos, 1121 01:35:41,000 --> 01:35:44,500 tu ne vas pas me laisser tomber. Qu'est-ce que je ferais ? 1122 01:35:45,875 --> 01:35:49,458 - Je ne sais pas si je tiendrai jusqu'au bout. 1123 01:35:49,625 --> 01:35:51,833 - Faut pas dire ça, Jos. 1124 01:35:52,000 --> 01:35:54,542 - Qu'est-ce qu'il fout, leur avion ? 1125 01:35:55,750 --> 01:35:57,917 Il vient ou il vient pas votre avion ? 1126 01:35:58,083 --> 01:36:00,833 Vous attendez qu'on soit tous crevés ? 1127 01:36:01,000 --> 01:36:03,292 *- Le Lutèce, parlez moins vite. 1128 01:36:03,458 --> 01:36:06,333 Ici l'avion qui vous apporte les médicaments. 1129 01:36:07,333 --> 01:36:09,708 Nous sommes à 150 km de vous. 1130 01:36:09,917 --> 01:36:13,792 Nous serons là dans une demi-heure. 1131 01:36:14,500 --> 01:36:17,417 Dites-nous quand vous entendrez nos moteurs. 1132 01:36:17,583 --> 01:36:19,542 Je passe sur écoute. 1133 01:36:20,750 --> 01:36:23,417 *- Bonjour. On est content de vous entendre. 1134 01:36:23,917 --> 01:36:26,417 Tâchez de faire vite. Merci à vous. 1135 01:36:26,958 --> 01:36:28,208 - Courage. 1136 01:36:28,833 --> 01:36:31,667 Nous vous rappellerons dans un quart d'heure. 1137 01:36:37,250 --> 01:36:38,417 - Tiens bon, matelot. 1138 01:36:40,542 --> 01:36:41,958 Bientôt t'auras plus mal. 1139 01:36:42,333 --> 01:36:44,042 - L'avion arrive avec le sérum. 1140 01:36:46,542 --> 01:36:49,708 - Alain, on est sauvés. 1141 01:36:50,000 --> 01:36:52,875 - Mohamed, donne-moi la main. 1142 01:36:53,375 --> 01:36:54,958 Je veux voir venir l'avion. 1143 01:37:02,667 --> 01:37:04,000 - Ouvre bien l'œil. 1144 01:37:04,167 --> 01:37:06,667 - Par où. Par où il va arriver ? 1145 01:38:24,833 --> 01:38:27,167 Moteur d'avion 1146 01:38:27,458 --> 01:38:28,292 - Par là ! 1147 01:38:38,458 --> 01:38:40,542 *- Parlez lentement. 1148 01:38:41,750 --> 01:38:44,208 Je dis qu'on vous entend, nord-nord-est. 1149 01:38:44,958 --> 01:38:48,333 - 5 degrés encore à l'ouest. 1150 01:38:50,917 --> 01:38:53,625 C'est trop, Il faut revenir à 3 degrés. 1151 01:38:55,833 --> 01:38:57,167 Allô, le Lutèce. 1152 01:38:57,375 --> 01:39:00,708 Nous volons vers vous au Cap 230. 1153 01:39:01,292 --> 01:39:03,958 Attitude 1500. 1154 01:39:04,125 --> 01:39:08,542 Donnez-nous la hauteur du plafond, la vitesse du vent et la visibilité. 1155 01:39:10,667 --> 01:39:14,583 *- Les nuages sont très bas. 1156 01:39:16,083 --> 01:39:19,250 - Dites-nous quand vous nous entendez passer. 1157 01:39:20,500 --> 01:39:21,917 À tout de suite. 1158 01:39:22,083 --> 01:39:24,208 Montez quand même. 1159 01:39:33,167 --> 01:39:34,708 Moteur d'avion lointain 1160 01:39:34,875 --> 01:39:36,625 - Écoutez bien, les gars. 1161 01:39:36,792 --> 01:39:39,292 - Bah, on l'entend. 1162 01:39:40,125 --> 01:39:41,458 Mais on le voit pas. 1163 01:39:42,458 --> 01:39:43,792 - Il va passer ! 1164 01:39:56,250 --> 01:39:59,042 - Vous passez juste au-dessus de nous. 1165 01:40:01,708 --> 01:40:03,250 - Qu'est-ce qu'il fait ? 1166 01:40:03,417 --> 01:40:05,000 - Il fout le camp. 1167 01:40:13,542 --> 01:40:15,042 - Même vitesse. Cap 95. 1168 01:40:15,250 --> 01:40:16,875 - Je commence à percer. 1169 01:41:32,083 --> 01:41:34,667 - 100 m. Toujours la crasse. Je redresse. 1170 01:41:43,000 --> 01:41:44,542 - Ça y est, le voilà. 1171 01:41:47,875 --> 01:41:50,208 - Bravo, Toto. Tu viens droit sur nous. 1172 01:41:51,083 --> 01:41:53,417 *- Ne m'appelez pas Toto, je m'appelle Olaf. 1173 01:41:53,625 --> 01:41:56,500 Nous sommes à 100 m et on ne vous voit pas. 1174 01:41:56,667 --> 01:42:00,583 Nous allons descendre plus bas, mais c'est casse-gueule. 1175 01:42:21,042 --> 01:42:23,125 Cris de joie 1176 01:43:03,167 --> 01:43:06,042 - Vent nord-ouest. - Je vire. 1177 01:43:07,208 --> 01:43:08,000 - Vous êtes prêts ? 1178 01:43:08,208 --> 01:43:09,208 - Oui. 1179 01:43:19,458 --> 01:43:22,042 -5..4... 1180 01:43:23,125 --> 01:43:24,583 3.2.1... 1181 01:43:25,333 --> 01:43:26,333 0. Go. 1182 01:43:53,625 --> 01:43:54,750 - C'est raté. 1183 01:43:55,333 --> 01:43:58,917 On t'en veut pas, mais on sait pas où c'est tombé. 1184 01:43:59,250 --> 01:44:01,500 Y a guère de chance qu'on le repêche. 1185 01:44:02,250 --> 01:44:05,083 On te remercie quand même. Je vous écoute. 1186 01:44:14,500 --> 01:44:16,208 - Fumiers ! - Ordures ! 1187 01:44:16,375 --> 01:44:17,833 - Connards ! 1188 01:44:18,000 --> 01:44:19,500 - Mais non, les gars. 1189 01:44:19,667 --> 01:44:22,250 C'était juste pour tâter le vent. 1190 01:44:23,042 --> 01:44:24,792 Maintenant, c'est le bon. 1191 01:44:56,042 --> 01:44:56,750 C'est foutu. 1192 01:45:08,667 --> 01:45:09,917 Non ! Non ! 1193 01:45:10,833 --> 01:45:13,458 Mohamed, t'es fou ! L'eau est glacée. 1194 01:45:17,125 --> 01:45:17,917 Reviens ! 1195 01:45:30,000 --> 01:45:30,708 Mohamed ! 1196 01:45:37,167 --> 01:45:38,125 - Mohamed ! 1197 01:45:38,292 --> 01:45:40,583 - I! faut remettre la machine en route. 1198 01:46:14,833 --> 01:46:17,292 Mise en route des machines 1199 01:48:13,708 --> 01:48:15,708 - Huit jours ont passé, 1200 01:48:15,875 --> 01:48:17,875 lourds d'impatience. 1201 01:48:19,000 --> 01:48:21,000 Et aujourd'hui, à Concarneau, 1202 01:48:21,708 --> 01:48:24,500 on attend l'arrivée du Lutèce. 1203 01:48:25,500 --> 01:48:28,750 Tout le monde est venu saluer le retour 1204 01:48:28,958 --> 01:48:31,792 de ceux qui auraient pu ne jamais revenir. 1205 01:48:40,625 --> 01:48:42,875 - Toutes les familles sont là, près de moi. 1206 01:48:43,042 --> 01:48:47,125 La femme du capitaine va parler si l'émotion le lui permet. 1207 01:48:47,292 --> 01:48:50,333 Il ne faut pas pleurer. Vous devriez être heureuse. 1208 01:48:50,500 --> 01:48:53,000 - C'est pour ça que je pleure, monsieur. 1209 01:48:53,500 --> 01:48:57,167 - M. l'administrateur, vous n'aurez pas de mauvaises nouvelles. 1210 01:48:57,333 --> 01:48:59,333 Il n'y aura pas d'orphelins. 1211 01:48:59,500 --> 01:49:02,000 - II faudrait que ce soit toujours comme ça. 1212 01:49:02,583 --> 01:49:03,708 - Et vous, madame ? 1213 01:49:03,875 --> 01:49:05,417 - J'attends mon petit gars. 1214 01:49:05,583 --> 01:49:07,042 - Vous avez hâte de l'embrasser ? 1215 01:49:07,208 --> 01:49:09,583 - Oh oui. Il ne me reste que lui. 1216 01:49:09,750 --> 01:49:12,083 - Quel âge-t-il ? - 16 ans. 1217 01:49:12,250 --> 01:49:14,542 - La foule s'agite vers l'entrée du port. 1218 01:49:14,875 --> 01:49:15,958 - Le voilà ! 1219 01:49:16,167 --> 01:49:18,917 Cris de joie 1220 01:49:21,833 --> 01:49:23,375 - Oui, c'est le Lutèce. 1221 01:49:36,292 --> 01:49:37,667 *- C'est le Lutèce 1222 01:49:37,875 --> 01:49:40,583 avec tout son équipage sain et sauf. 1223 01:49:41,750 --> 01:49:45,625 Espérons que ceux qui ont participé pour le sauver nous écoutent. 1224 01:49:46,250 --> 01:49:48,542 Leur peine a été récompensée. 1225 01:49:48,708 --> 01:49:51,917 Nous les remercions du plus profond du cœur. 1226 01:49:52,500 --> 01:49:54,500 Merci à vous, les amis du Togo. 1227 01:49:55,500 --> 01:49:58,000 Merci aux braves gens de Paris. 1228 01:49:58,625 --> 01:50:01,333 Les cloches vous disent merci, elles aussi. 1229 01:50:02,750 --> 01:50:05,750 Et ces enfants dont vous entendez les cris de joie 1230 01:50:05,917 --> 01:50:09,125 remercient tous ceux qui se sont retrouvés unis 1231 01:50:09,292 --> 01:50:11,667 par-delà les frontières dans cet élan de solidarité. 1232 01:50:12,542 --> 01:50:15,083 Il fallait sauver 12 de ces existences 1233 01:50:15,250 --> 01:50:18,625 dont une seule reste encore, envers et contre tout, 1234 01:50:19,375 --> 01:50:21,833 le capital le plus précieux de l'humanité. 1235 01:50:22,042 --> 01:50:25,083 À tous ces gars du monde qui se sont donné la main, 1236 01:50:25,292 --> 01:50:27,542 pour nouer, même l'espace d'une nuit, 1237 01:50:27,708 --> 01:50:29,958 cette chaîne de bonne volonté, merci. 1238 01:50:30,167 --> 01:50:33,542 Cornes de brume 1239 01:50:39,333 --> 01:50:41,542 Musique triomphante 1240 01:51:43,583 --> 01:51:46,250 Sous-titrage : IMAGINE 90056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.