All language subtitles for Si Tous les Gars du Monde...1956.BDRip 720p_Track05
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,542 --> 00:00:34,917
Musique épique
2
00:02:31,750 --> 00:02:33,333
- Loin, très loin,
3
00:02:33,500 --> 00:02:37,375
Ă deux jours de la cĂ´te
la plus proche, celle de Norvège,
4
00:02:37,542 --> 00:02:39,875
un petit bateau de pĂŞche.
5
00:02:42,917 --> 00:02:45,417
Un chalutier de Concarneau.
6
00:02:48,042 --> 00:02:51,583
Ă€ bord 12 pĂŞcheurs,
12 hommes sans importance,
7
00:02:51,750 --> 00:02:55,417
12 hommes qui n'avaient jamais
fait parler d'eux.
8
00:02:55,625 --> 00:02:57,875
Le capitaine s'appelait Le Guellec.
9
00:02:58,042 --> 00:03:00,750
- Patron, toujours rien ?
- Ecoute toi-mĂŞme.
10
00:03:00,917 --> 00:03:03,083
Ils nous entendent pas,
ils gueulent.
11
00:03:03,250 --> 00:03:05,792
Il y a qu'Ă gueuler
plus fort qu'eux.
12
00:03:07,792 --> 00:03:09,417
Appel général du Lutèce :
13
00:03:09,583 --> 00:03:12,875
SS TKXL lance un appel général.
14
00:03:13,042 --> 00:03:15,500
Ici le chalutier Lutèce SS TKXL,
15
00:03:15,667 --> 00:03:17,000
lance un appel Ă tous.
16
00:03:17,167 --> 00:03:18,917
Nous avons un malade Ă bord.
17
00:03:19,083 --> 00:03:20,375
Répondez.
18
00:03:20,542 --> 00:03:22,500
SS TKXL passe sur écoute.
19
00:03:22,667 --> 00:03:24,042
- Patron !
20
00:03:25,917 --> 00:03:26,708
- Quoi ?
21
00:03:27,208 --> 00:03:29,042
- François va pas bien.
- Il dit quoi ?
22
00:03:29,208 --> 00:03:31,875
- Il dit rien, il peut plus.
23
00:03:47,583 --> 00:03:49,833
- Alors, mon gars,
ça va pas mieux ?
24
00:03:50,708 --> 00:03:53,542
II Mmarmonne.
25
00:04:15,958 --> 00:04:17,625
Une drĂ´le de maladie.
26
00:04:17,792 --> 00:04:20,125
- Tu l'as dit,
une drĂ´le de maladie.
27
00:04:20,375 --> 00:04:22,750
Un Breton qui recrache la gnĂ´le,
28
00:04:22,917 --> 00:04:25,667
moi, j'ai jamais vu ça.
- Moi non plus.
29
00:04:31,250 --> 00:04:34,875
- I! faudrait faire quelque chose.
- Occupe-toi de ton treuil.
30
00:04:35,875 --> 00:04:37,958
- Allez, apporte les paniers,
mon matelot.
31
00:04:42,625 --> 00:04:45,042
- François, comment il va ?
- II est foutu.
32
00:04:45,250 --> 00:04:47,583
- Ils répondent toujours pas.
- Non.
33
00:04:48,208 --> 00:04:50,208
- Dis Ă Marcel de monter
tout de suite.
34
00:04:50,417 --> 00:04:52,500
Message radio
35
00:04:56,542 --> 00:04:58,917
- Marcel ! Le patron te demande !
36
00:04:59,167 --> 00:05:01,208
- Quoi ?
Qu'est-ce qu'il y a ?
37
00:05:04,833 --> 00:05:06,083
Mohamed,
38
00:05:06,250 --> 00:05:08,875
je monte,
surveille la pression et l'eau.
39
00:05:16,500 --> 00:05:19,083
- Appel général de SS TKXL.
40
00:05:19,250 --> 00:05:22,208
Répondez-moi d'urgence.
Je passe sur écoute.
41
00:05:22,375 --> 00:05:25,000
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Personne ne répond.
42
00:05:27,125 --> 00:05:29,875
- La réception marche.
- Ca provient de l'émission.
43
00:05:30,042 --> 00:05:32,708
- Patron !
Qu'est-ce qu'on fait ?
44
00:05:33,292 --> 00:05:35,417
- On met dehors.
45
00:05:39,583 --> 00:05:40,875
Ă€ filer.
46
00:05:44,375 --> 00:05:46,000
- Laisse tomber.
47
00:06:15,167 --> 00:06:16,250
- Allez !
48
00:06:18,000 --> 00:06:19,417
Stop !
49
00:06:21,458 --> 00:06:22,208
- Parez !
50
00:06:31,500 --> 00:06:32,167
- La patte !
51
00:06:32,458 --> 00:06:35,083
- Hé, tiens. Décroche la patte.
52
00:06:58,042 --> 00:07:00,083
- Qu'est-ce que t'as ?
53
00:07:00,792 --> 00:07:02,167
Patron !
54
00:07:04,083 --> 00:07:05,208
- Quoi encore ?
55
00:07:05,417 --> 00:07:08,125
- Quoi, t'es pas mort ?
Relève-toi.
56
00:07:08,333 --> 00:07:09,208
- Monte-le ici.
57
00:07:09,417 --> 00:07:10,792
- Lève-toi.
58
00:07:21,292 --> 00:07:23,833
- Allons, Ben.
Au poisson, mon gars.
59
00:07:25,875 --> 00:07:27,375
- Allonge-le.
60
00:07:27,750 --> 00:07:29,792
II tousse.
61
00:07:30,625 --> 00:07:33,625
Tu t'es bien arrangé.
Retire-lui sa veste.
62
00:07:33,792 --> 00:07:36,083
Qu'est-ce qui t'a pris,
bougre de gaucher ?
63
00:07:36,250 --> 00:07:37,792
- Je ne sais pas, patron.
64
00:07:37,958 --> 00:07:41,000
Tout d'un coup, ça s'est brouillé.
65
00:07:41,167 --> 00:07:43,542
J'y vois plus bien.
66
00:07:44,208 --> 00:07:46,167
Ce ne sera rien.
- C'est rien du tout.
67
00:07:46,333 --> 00:07:48,958
- Rien du tout ?
Deux hommes en moins.
68
00:07:49,125 --> 00:07:51,458
La poisse est montée à bord.
69
00:07:51,625 --> 00:07:54,708
- Tu radotes avec tes histoires
de bonnes femmes.
70
00:07:55,875 --> 00:07:58,125
- Mauvaise idée
d'embarquer cet arabe.
71
00:07:58,292 --> 00:08:01,125
II a le mauvais œil.
II porte malheur.
72
00:08:04,625 --> 00:08:07,208
II tousse.
73
00:08:12,000 --> 00:08:12,875
Il suffoque.
74
00:08:13,042 --> 00:08:14,708
- Oh! Yves.
75
00:08:14,875 --> 00:08:17,833
Allons. Tu ne vas pas tomber
dans les pommes.
76
00:08:18,125 --> 00:08:21,292
- Qu'est-ce que tu dis ?
Je n'entends plus bien.
77
00:08:21,458 --> 00:08:23,375
- Comme l'autre.
78
00:08:23,542 --> 00:08:25,750
C'est quoi,
cette saloperie de maladie ?
79
00:08:25,917 --> 00:08:30,167
- Appel général.
Appel général de SS TKXL.
80
00:08:30,333 --> 00:08:34,125
SS TKXL. Je passe sur écoute.
81
00:08:35,083 --> 00:08:38,083
- Y en a pas un seul
qui nous répondra.
82
00:08:38,250 --> 00:08:41,167
Qu'est-ce que tu fais ?
Reste tranquille.
83
00:08:41,333 --> 00:08:42,833
- Ça devrait marcher.
84
00:08:43,000 --> 00:08:47,250
- Je vais rappeler au quart,
pendant la veille aux SOS.
85
00:08:47,417 --> 00:08:50,083
On va m'entendre
aux 3 mn de silence.
86
00:08:50,250 --> 00:08:53,083
- Essaie toujours.
Je vais relever Mohamed.
87
00:08:53,250 --> 00:08:54,542
Ă€ tout Ă l'heure.
88
00:08:54,917 --> 00:08:57,542
- Tiens. Bois un coup, mon gars.
89
00:08:57,708 --> 00:08:59,250
Ça te remontera.
90
00:08:59,792 --> 00:09:02,750
Morse et interférences
91
00:09:09,542 --> 00:09:11,792
Silence radio
92
00:09:15,417 --> 00:09:18,958
- Appel Ă tous de TKXL.
Appel d'urgence.
93
00:09:19,125 --> 00:09:21,958
Appel du chalutier Lutèce.
Appel de détresse.
94
00:09:22,125 --> 00:09:24,625
Répondez d'urgence,
j'ai deux malades Ă bord.
95
00:09:30,833 --> 00:09:34,167
Deux malades très graves.
Je passe sur écoute.
96
00:09:34,917 --> 00:09:37,958
Y a bien un corniaud
qui nous répondra.
97
00:10:28,375 --> 00:10:29,875
AllĂ´ !
98
00:10:33,500 --> 00:10:35,958
Bande de salauds,
mais vous ĂŞtes sourds ?
99
00:10:45,917 --> 00:10:48,667
Merde ! Le transfo a lâché.
100
00:10:48,833 --> 00:10:50,208
C'est la panne.
101
00:10:53,083 --> 00:10:56,292
- Alors, vous trouvez ça normal ?
102
00:10:56,458 --> 00:10:58,500
- Personne n'en veut plus ?
103
00:10:58,917 --> 00:11:03,250
- Trois jours qu'on se crève
pour mĂŞme pas 1 t de poisson.
104
00:11:04,625 --> 00:11:06,125
Et quel poisson.
105
00:11:07,792 --> 00:11:10,708
Une belle saloperie, oui.
106
00:11:10,875 --> 00:11:13,583
Mais moi... je sais pourquoi.
107
00:11:18,167 --> 00:11:20,708
- Qu'est-ce que tu sais ?
- Je me comprends.
108
00:11:20,958 --> 00:11:23,583
- Pas ce coup-ci.
- T'as déjà plus faim ?
109
00:11:23,750 --> 00:11:27,083
- Je me sens tout drĂ´le.
- Tu ne vas pas tomber malade ?
110
00:11:27,250 --> 00:11:30,250
- Penses-tu.
- I ne manquerait plus que ça.
111
00:11:30,417 --> 00:11:33,708
- Dire qu'avant
c'était une si bonne baille.
112
00:11:33,875 --> 00:11:35,667
Il y avait des malades avant ?
113
00:11:37,292 --> 00:11:37,917
- Avant quoi ?
114
00:11:38,125 --> 00:11:40,292
- Avant que ce crouillat
monte Ă bord ?
115
00:11:40,458 --> 00:11:41,833
- T'es fou, Jos.
116
00:11:42,042 --> 00:11:45,792
- Il y est pour rien.
- Qu'est-ce que j'ai encore fait ?
117
00:11:46,000 --> 00:11:49,125
- Je sais ce que je dis.
Donne-moi ton assiette.
118
00:11:49,292 --> 00:11:50,667
T'aimes pas mon jambon ?
119
00:11:50,875 --> 00:11:52,875
- Les musulmans n'en mangent pas.
120
00:11:53,083 --> 00:11:55,750
- T'es pas Ă la Mecque.
Ici, t'es en France !
121
00:11:55,958 --> 00:11:59,667
- Fous-lui la paix, Jos.
Il est Français autant que toi.
122
00:12:01,250 --> 00:12:03,917
- Moi, je mangerai pas
avec un mal-blanchi.
123
00:12:04,083 --> 00:12:05,500
Un porte-poisse.
124
00:12:05,708 --> 00:12:07,917
- C'est pas ma faute,
s'il y a des malades.
125
00:12:08,125 --> 00:12:09,250
- C'est la mienne ?
126
00:12:09,417 --> 00:12:11,667
- Mohamed, va Ă la machine.
127
00:12:11,833 --> 00:12:13,458
Marcel est avec le patron.
- Pourquoi ?
128
00:12:13,625 --> 00:12:16,750
- La radio ne marche plus.
- On aura tout vu.
129
00:12:16,917 --> 00:12:20,583
Et ça, c'est pas ta faute ?
- Laisse-le tranquille.
130
00:12:21,375 --> 00:12:24,125
- Mauvais sort,
ça ne vient pas tout seul.
131
00:12:24,375 --> 00:12:27,125
- Le transfo, il est cuit.
- Y a rien à faire ”?
132
00:12:27,292 --> 00:12:29,708
- II devait ĂŞtre en court-circuit.
133
00:12:29,875 --> 00:12:33,333
- Faut râler.
On ne peut pas les laisser crever.
134
00:12:33,500 --> 00:12:36,042
La pĂŞche est foutue.
- Et ton poste d'amateur.
135
00:12:36,208 --> 00:12:39,708
T'auras une station côtière.
- C'est pour les amateurs.
136
00:12:39,875 --> 00:12:41,167
- Essaie toujours.
137
00:12:41,708 --> 00:12:43,583
- À cette heure-ci,
138
00:12:43,750 --> 00:12:48,000
je ne sais pas quel pays
va nous entendre.
139
00:12:48,208 --> 00:12:51,208
- Trouve un Australien, un Patagon,
trouve quelqu'un.
140
00:12:55,333 --> 00:12:59,208
- 1,2,3,4,5.
1,2,3,4,5.
141
00:12:59,958 --> 00:13:02,625
Appel de TKXL.
142
00:13:02,792 --> 00:13:07,208
Ici le chalutier Lutèce.
SS TKXL
143
00:13:07,375 --> 00:13:11,083
qui lance un appel
sur bande amateur, c'est urgent,
144
00:13:11,250 --> 00:13:16,583
pour une consultation médicale.
Répondez, s'il vous plaît.
145
00:13:16,750 --> 00:13:20,292
Ici SS TKXL, le chalutier Lutèce
146
00:13:20,458 --> 00:13:24,667
qui lance appel.
Message urgent.
147
00:13:24,875 --> 00:13:27,125
Roulis du moteur
148
00:13:39,667 --> 00:13:42,708
Musique africaine
149
00:13:48,917 --> 00:13:50,042
- Oh.
150
00:13:52,667 --> 00:13:54,125
Il râle.
151
00:13:54,292 --> 00:13:57,875
- T'entends le moustique ?
Je vais crever de la fièvre jaune.
152
00:13:58,042 --> 00:14:00,875
- J'aimerais bien.
- T'auras pas ce plaisir.
153
00:14:01,042 --> 00:14:04,083
- C'est formidable, on n'est
plus chez soi nulle part.
154
00:14:18,000 --> 00:14:21,042
Grésillement du poste
155
00:14:22,000 --> 00:14:26,292
- T'es casse-pieds
depuis que tu as acheté ce truc.
156
00:14:26,500 --> 00:14:29,125
- Ça chasse les moustiques.
157
00:14:29,333 --> 00:14:32,583
- Pas le gâtisme en tout cas,
pauvre crétin.
158
00:14:43,125 --> 00:14:44,167
Meuh !
159
00:14:45,875 --> 00:14:47,667
*- TKXL appelle.
160
00:14:47,833 --> 00:14:50,458
Douche
161
00:14:50,625 --> 00:14:54,917
SS TKXL appelle sur bande amateur
pour un message urgent.
162
00:14:55,083 --> 00:14:56,792
Pour une consultation médicale.
163
00:14:56,958 --> 00:14:58,625
- Ferme ça!
164
00:14:58,833 --> 00:15:00,875
- Quoi, quoi, "ferme ça" ?
165
00:15:01,042 --> 00:15:02,583
L'eau coule plus fort.
166
00:15:02,750 --> 00:15:05,958
Message radio
167
00:15:06,125 --> 00:15:07,542
- Oh, bon Dieu.
168
00:15:09,000 --> 00:15:09,833
- T'es tordu ?
169
00:15:11,000 --> 00:15:13,667
Vrombissement
170
00:15:19,250 --> 00:15:22,542
- Coupe ton moteur !
Coupe ton moteur !
171
00:15:23,292 --> 00:15:25,833
- Ça ne va pas ?
- J'ai un bateau en détresse.
172
00:15:26,000 --> 00:15:26,958
- Chez toi ?
173
00:15:27,167 --> 00:15:29,417
*- Je demande
une consultation médicale.
174
00:15:29,583 --> 00:15:32,917
Répondez sur 14 mégacycles 300.
Je passe sur écoute.
175
00:15:36,917 --> 00:15:39,292
- On n'entend plus rien.
176
00:15:39,458 --> 00:15:42,500
- T'es sûr que c'est un bateau ?
- SS, c'est un bateau.
177
00:15:42,667 --> 00:15:46,083
- Pleure pas.
On va le retrouver, ton transat.
178
00:15:48,167 --> 00:15:50,500
Il n'y a personne.
179
00:15:50,667 --> 00:15:52,292
Tu as eu des visions.
180
00:15:52,458 --> 00:15:55,042
- Rends-moi ma place.
181
00:15:56,458 --> 00:15:58,125
J'ai pas eu de visions.
182
00:15:58,333 --> 00:16:01,667
- 1 n'y a pas de honte à ça.
Ça m'arrive aussi.
183
00:16:01,833 --> 00:16:03,958
*- Sur 14 mégacycles 300.
184
00:16:04,125 --> 00:16:06,958
Appel général de TKXL.
185
00:16:07,125 --> 00:16:09,542
Ici, SS TKXL.
186
00:16:09,708 --> 00:16:11,792
Le chalutier Lutèce.
QTH.
187
00:16:11,958 --> 00:16:15,208
68- 12 latitude nord.
188
00:16:15,375 --> 00:16:18,208
02 longitude ouest.
189
00:16:18,375 --> 00:16:21,375
QSU.
J'écoute la fréquence.
190
00:16:21,542 --> 00:16:24,125
- Ah ben, dis donc.
- Oui.
191
00:16:24,292 --> 00:16:27,250
SS TKXL. SS TKXL.
192
00:16:27,417 --> 00:16:31,375
Ici FD8AM, comme France,
Danemark, 8 Amérique, Maroc.
193
00:16:31,542 --> 00:16:35,375
SS TKXL. DFD8AM répond
Ă votre appel d'urgence.
194
00:16:52,375 --> 00:16:54,750
Grésillements
195
00:16:57,375 --> 00:16:59,708
Ça fait 3 fois que je les appelle.
196
00:16:59,875 --> 00:17:02,708
- Quelque chose débloque
dans ton zinzin.
197
00:17:02,875 --> 00:17:04,917
Ça veut dire quoi QTH et QSQ ?
198
00:17:05,083 --> 00:17:06,208
- Je vais t'expliquer.
199
00:17:06,375 --> 00:17:10,250
- Il y connaît que dalle.
- C'est sérieux, ça.
200
00:17:10,417 --> 00:17:12,500
- QTH, c'est la position.
201
00:17:12,667 --> 00:17:16,167
QSQ. QSQ.
Avez-vous un médecin à bord ?
202
00:17:16,333 --> 00:17:18,708
- Des malades.
II faut faire quelque chose.
203
00:17:18,875 --> 00:17:22,292
- Je vais demander Ă Lagarrigue
un coup de main.
204
00:17:22,458 --> 00:17:24,458
Il s'y connaît bien en radio.
205
00:17:24,625 --> 00:17:28,292
Toi, va dire Ă l'administrateur
qu'il avertisse la marine.
206
00:17:32,125 --> 00:17:33,917
- La marine.
207
00:17:34,083 --> 00:17:36,792
Ou elle ne sait rien,
et on va la vexer,
208
00:17:36,958 --> 00:17:39,083
ou elle est déjà au courant.
209
00:17:39,250 --> 00:17:42,292
- M. l'administrateur.
Pardon de vous avoir réveillé.
210
00:17:42,458 --> 00:17:45,167
On va se débrouiller
avec l'instituteur.
211
00:17:45,333 --> 00:17:48,083
- Lagarrigue ?
Qu'est-ce qu'il vient faire ?
212
00:17:48,292 --> 00:17:51,125
- Il va nous aider
Ă arranger le poste.
213
00:17:51,333 --> 00:17:52,917
- Une seconde.
214
00:17:53,208 --> 00:17:56,750
Vous m'avez dit que c'était
pour une consultation médicale.
215
00:17:56,917 --> 00:18:00,417
Bon. Envoie-moi le coureur
de service. Suivez-moi.
216
00:18:03,750 --> 00:18:06,125
Dr Jegou n'est pas
une lumière de la médecine,
217
00:18:06,292 --> 00:18:09,167
mais je vais l'envoyer
chercher dans la brousse.
218
00:18:09,333 --> 00:18:10,875
Tiens.
219
00:18:11,042 --> 00:18:13,625
Porte ça au lieutenant docteur.
Et vite.
220
00:18:13,792 --> 00:18:17,292
Je vais également
en référer à l'échelon supérieur.
221
00:18:17,458 --> 00:18:18,333
AllĂ´.
222
00:18:21,125 --> 00:18:24,750
- AllĂ´.
Oui, monsieur l'administrateur.
223
00:18:24,917 --> 00:18:27,208
Non, monsieur l'administrateur.
224
00:18:27,375 --> 00:18:30,375
Ă€ cause de la tornade,
la ligne n'est pas rétablie.
225
00:18:30,542 --> 00:18:31,875
Pas avant demain.
226
00:18:32,083 --> 00:18:33,875
- Bon, merci.
227
00:18:34,833 --> 00:18:38,042
La ligne est toujours coupée.
228
00:18:38,208 --> 00:18:41,875
Après tout,
votre illustre instituteur,
229
00:18:42,042 --> 00:18:45,375
monsieur Lagarrigue,
aura peut-ĂŞtre besoin de moi,
230
00:18:45,542 --> 00:18:47,250
modeste administrateur.
231
00:18:47,417 --> 00:18:49,333
- Si tu les entends,
ils t'entendent.
232
00:18:49,500 --> 00:18:51,292
Ton poste est neuf,
de bonne qualité.
233
00:18:51,458 --> 00:18:54,417
- Je l'ai payé cher.
"Cinque cento miglio francos.”
234
00:18:54,583 --> 00:18:58,375
- Alors ça ne peut provenir
que du moteur, de l'antenne.
235
00:18:58,542 --> 00:19:00,125
- Certamente. Certamente.
236
00:19:00,292 --> 00:19:01,208
- Comme tu dis.
237
00:19:01,375 --> 00:19:04,417
Attention les enfants.
Attention la voiture.
238
00:19:07,333 --> 00:19:08,958
- Bonjour,
M. l'administrateur.
239
00:19:09,125 --> 00:19:11,250
- Salut.
- Alors, monsieur Lagarrigue.
240
00:19:11,417 --> 00:19:15,042
- Bonjour.
C'est bien ce que je pensais.
241
00:19:16,250 --> 00:19:17,542
- Évidemment.
242
00:19:17,958 --> 00:19:19,875
- Et parfaitement, évidemment.
243
00:19:20,042 --> 00:19:22,583
Regardez-moi ça.
- Qu'est-ce qu'il y a ?
244
00:19:22,750 --> 00:19:25,833
- Elle est petite, cette antenne,
et elle est mal dirigée.
245
00:19:26,042 --> 00:19:31,167
Pauvre fada, on va en mettre
une autre, Ă 15 m de haut.
246
00:19:31,333 --> 00:19:33,917
Fais voir ton papier.
247
00:19:34,083 --> 00:19:36,583
Le bateau, il est comment ?
- Plein nord.
248
00:19:36,750 --> 00:19:40,708
- On va orienter l'antenne,
est-ouest.
249
00:19:42,708 --> 00:19:45,458
En direction du cocotier.
II tombe bien.
250
00:19:46,667 --> 00:19:51,250
- Je ne crois pas à l'efficacité
de votre dispositif.
251
00:19:52,667 --> 00:19:56,750
- À l'école des sciences politiques,
on vous a aussi appris la radio.
252
00:19:56,917 --> 00:19:59,250
L'essentiel, c'est le fil de cuivre.
253
00:19:59,417 --> 00:20:01,833
Tu en as dans ton bazar ?
- Oui.
254
00:20:02,000 --> 00:20:05,750
- I[ va en falloir 30 M.
Dépêche-toi. Plutôt 35.
255
00:20:05,917 --> 00:20:09,958
Prends un rouleau de grillage,
des cordes, de la poulie.
256
00:20:10,125 --> 00:20:12,375
Des outils.
Cavale, mon ami.
257
00:20:12,583 --> 00:20:14,917
Il va falloir des pelles
et des pioches.
258
00:20:15,083 --> 00:20:18,750
- J'en ai dans mon camion.
Venez avec papa.
259
00:20:23,792 --> 00:20:26,583
- Bon. Sud, c'est parfait.
260
00:20:26,750 --> 00:20:29,125
Allez. Lucien, viens ici.
261
00:20:29,292 --> 00:20:31,500
Mets-toi lĂ . Vous permettez.
262
00:20:31,667 --> 00:20:35,292
Et bouge plus.
Allez me chercher des pierres.
263
00:20:35,458 --> 00:20:38,083
Dépêchez-vous.
Vous deux, venez avec moi.
264
00:20:38,250 --> 00:20:42,083
Vous allez me creuser un trou, lĂ
et une tranchée, là .
265
00:20:42,250 --> 00:20:46,167
Riri, apporte deux poteaux
et tu les attaches ensemble.
266
00:20:46,333 --> 00:20:48,708
- D'accord.
- Allez.
267
00:20:49,125 --> 00:20:52,458
Mettez tout ça là , vous.
Allez.
268
00:20:52,625 --> 00:20:54,708
LĂ . Allez, posez.
269
00:20:54,917 --> 00:20:57,917
Allez, creusez vous autres.
Viens ici, toi.
270
00:20:58,083 --> 00:20:59,208
Allez, creuse.
271
00:21:01,708 --> 00:21:04,167
Mets-toi lĂ .
Vous permettez.
272
00:21:05,667 --> 00:21:09,000
- C'est lourdingue.
273
00:21:09,167 --> 00:21:11,417
- Comme vous dites, mon cher.
274
00:21:12,333 --> 00:21:13,875
- Oui, lĂ , le trou.
275
00:21:14,792 --> 00:21:16,792
- Riri, t'as du feu ?
276
00:21:17,000 --> 00:21:17,875
- Oui.
277
00:21:18,833 --> 00:21:21,000
Tiens. Sers-toi.
278
00:21:21,167 --> 00:21:23,917
- Tu repars ce soir ?
- Tu vois bien qu'on bosse.
279
00:21:24,083 --> 00:21:26,250
- Pourquoi ?
- Pour sauver un bateau.
280
00:21:26,417 --> 00:21:29,875
- Si tu aimes mieux
les petits marins que moi.
281
00:21:30,042 --> 00:21:33,458
Vous allez vous fatiguer.
Vous venez vous rafraîchir ?
282
00:21:33,625 --> 00:21:36,167
- Le moment n'est pas
très bien choisi.
283
00:21:38,250 --> 00:21:41,333
- Vous croyez qu'il appelle toujours,
le bateau ?
284
00:21:41,500 --> 00:21:43,458
- Évidemment,
si personne n'a répondu.
285
00:21:43,625 --> 00:21:47,083
- Si nous pouvions ĂŞtre
les premiers.
286
00:21:47,250 --> 00:21:50,458
- Nous serons prĂŞts
avant l'arrivée du docteur.
287
00:22:02,250 --> 00:22:05,875
- Continuez. L'administrateur
m'attend Ă Dapango.
288
00:22:07,917 --> 00:22:11,458
- Allez, enfonce bien la barre Ă mine
et le fil bien tendu.
289
00:22:11,625 --> 00:22:13,375
Il tient, ton poteau ?
290
00:22:13,583 --> 00:22:15,250
- Et comment !
291
00:22:15,458 --> 00:22:18,542
- Tu tends bien le fil.
292
00:22:19,750 --> 00:22:23,542
- M. Riri, faites monter l'antenne.
293
00:22:23,750 --> 00:22:24,500
- Allez, tape.
294
00:22:24,792 --> 00:22:26,083
- Ça vient.
295
00:22:30,792 --> 00:22:33,417
- Répondez sur 14 mégacycles 300.
296
00:22:33,583 --> 00:22:36,250
SS TKXL passe sur écoute.
297
00:22:36,417 --> 00:22:38,167
Grésillements
298
00:22:46,333 --> 00:22:47,375
Fracas
299
00:22:47,542 --> 00:22:50,125
- Arrête, c'est coincé.
300
00:22:51,500 --> 00:22:53,417
- Je n'y arriverai pas tout seul.
301
00:22:53,583 --> 00:22:55,625
- On n'est pas assez.
302
00:22:58,250 --> 00:22:59,125
Donne du mou.
303
00:23:01,625 --> 00:23:02,833
Stop !
304
00:23:03,417 --> 00:23:05,042
C'est encore coincé.
305
00:23:05,250 --> 00:23:06,708
- J'arrive.
306
00:23:08,792 --> 00:23:11,208
Pourquoi on a remis
le chalut Ă l'eau ?
307
00:23:11,375 --> 00:23:13,750
On ne pourra jamais
le remonter Ă quatre.
308
00:23:15,583 --> 00:23:17,542
- Je vais donner la main.
309
00:23:20,292 --> 00:23:22,958
- On n'y arrivera pas.
On laisse tomber.
310
00:23:24,208 --> 00:23:25,250
- Quoi encore ?
311
00:23:25,458 --> 00:23:28,333
- BientĂ´t, il n'y aura plus personne
pour le chalut.
312
00:23:28,500 --> 00:23:31,125
- Notre part de pĂŞche est foutue.
313
00:23:31,292 --> 00:23:32,875
- On ne joue pas avec la maladie.
314
00:23:33,083 --> 00:23:36,667
- Je ne veux pas crever ici.
Tu m'entends. On rentre.
315
00:23:38,083 --> 00:23:39,083
- Je commande ici.
316
00:23:39,292 --> 00:23:40,750
- Moi, je tl'emmerde !
317
00:23:40,958 --> 00:23:41,708
Coup violent
318
00:23:48,625 --> 00:23:50,500
- Serrez tout ça. On rentre.
319
00:23:50,667 --> 00:23:51,875
- Pierre !
- Quoi ?
320
00:23:52,083 --> 00:23:54,667
- Viens vite.
La radio.
321
00:23:58,250 --> 00:24:00,542
Dépêche-toi, on nous appelle.
322
00:24:01,875 --> 00:24:04,958
*- FD8AM vous appelle.
323
00:24:05,167 --> 00:24:07,542
lci FD8AM de Lapango,
au Togo.
324
00:24:07,708 --> 00:24:09,208
SS TKXL.
325
00:24:09,417 --> 00:24:12,458
SS TKXL.
FD8AM vous appelle.
326
00:24:12,625 --> 00:24:15,542
lci FD8AM Ă Lapango, au Togo.
327
00:24:15,708 --> 00:24:18,667
M'entendez-vous, Lutèce ?
Je vous écoute.
328
00:24:18,833 --> 00:24:20,875
- Vas-y, réponds.
329
00:24:22,000 --> 00:24:24,708
- AllĂ´ ! FD8AM.
330
00:24:24,875 --> 00:24:26,667
TKXL vous remercie.
331
00:24:26,833 --> 00:24:29,625
Ici le patron du Lutèce.
Je vous entends bien.
332
00:24:29,792 --> 00:24:33,208
Nous avons 4 malades.
Y a-t-il un médecin ?
333
00:24:33,375 --> 00:24:35,333
Répondez, je passe sur écoute.
334
00:24:36,167 --> 00:24:38,417
*- On le cherche
dans la brousse.
335
00:24:38,583 --> 00:24:42,667
Patience,
Il ne sera pas long Ă venir.
336
00:24:43,875 --> 00:24:45,542
- Vous ĂŞtes de braves types.
337
00:24:46,958 --> 00:24:49,250
“Vous êtes les 1ers à nous répondre.
338
00:24:49,417 --> 00:24:52,375
- On ne peut plus lire tranquille.
339
00:24:52,542 --> 00:24:56,583
*- VoilĂ 1 heure qu'on essaie
d'établir le contact.
340
00:24:56,750 --> 00:24:58,458
- Vas-y, vite.
341
00:24:59,625 --> 00:25:02,792
- Je ne pouvais pas répondre,
on a eu des ennuis techniques.
342
00:25:02,958 --> 00:25:07,833
Mais on ne se quitte plus,
jusqu'à l'arrivée du médecin.
343
00:25:08,042 --> 00:25:10,500
*- D'oĂą est-il, votre bateau ?
344
00:25:10,667 --> 00:25:13,125
- On est de Concarneau.
Tous Bretons.
345
00:25:13,292 --> 00:25:15,042
- Sauf le crouillat.
- Chut.
346
00:25:15,208 --> 00:25:17,042
Et vous ?
347
00:25:17,750 --> 00:25:21,625
*- Nous, on est 5 Blancs
et 6 quand le docteur sera lĂ .
348
00:25:21,792 --> 00:25:26,000
Je suis de Turin, le propriétaire
des grandes galeries parisiennes.
349
00:25:26,167 --> 00:25:30,042
À côté de moi, il y a
M. Lagarrigue, l'instituteur.
350
00:25:30,250 --> 00:25:34,750
- Si je vous dis que je suis de
Dunkerque, vous ne me croiriez pas.
351
00:25:34,917 --> 00:25:38,167
- Salut, les gars de la marine,
moi, je suis de Paname.
352
00:25:39,125 --> 00:25:42,083
- Bonjour, messieurs,
moi aussi, je suis de Paris.
353
00:25:42,250 --> 00:25:45,750
Du courage.
On est de tout cœur avec vous.
354
00:25:45,917 --> 00:25:49,250
- Vous savez,
on est tous un peu émus.
355
00:25:49,417 --> 00:25:52,083
- Je vais au-devant du docteur
avec ma Jeep.
356
00:26:28,417 --> 00:26:30,417
Coup de tonnerre
357
00:26:35,208 --> 00:26:38,875
- On vous entend mal.
Je passe sur écoute.
358
00:26:42,125 --> 00:26:45,833
*- Ici SS TKXL.
Nous, on vous entend très bien.
359
00:26:46,000 --> 00:26:49,458
Avez-vous pu joindre le docteur ?
Je passe sur écoute.
360
00:26:49,625 --> 00:26:50,417
Ondes brouillées
361
00:26:52,458 --> 00:26:55,958
- On ne vous entend presque plus.
Augmentez votre puissance ?
362
00:26:56,125 --> 00:26:57,708
Je passe sur écoute.
363
00:26:59,458 --> 00:27:01,958
- Ça continuera avec la tornade.
364
00:27:02,125 --> 00:27:04,042
II vaut mieux couper l'antenne.
365
00:27:04,208 --> 00:27:06,000
- On ne va pas abandonner.
- Non.
366
00:27:06,167 --> 00:27:07,750
Coup de foudre
367
00:27:07,917 --> 00:27:11,250
- Je vais voir si l'antenne
tient toujours.
368
00:27:33,958 --> 00:27:37,042
- On les entend toujours ?
- Pas pour le moment.
369
00:27:40,500 --> 00:27:43,417
- Alors ?
- Ça n'est pas tombé sur l'antenne.
370
00:27:43,583 --> 00:27:47,667
- La tornade est passée.
- On va bien voir.
371
00:27:48,375 --> 00:27:52,125
*- [ci Lutèce SS TKXL.
372
00:27:52,292 --> 00:27:56,458
Ici Lutèce SS TKXL.
373
00:27:56,625 --> 00:28:00,542
Vous m'entendez mieux ?
Je passe sur écoute.
374
00:28:00,708 --> 00:28:03,083
- Allez-y, docteur, parlez.
375
00:28:04,208 --> 00:28:07,792
- Allô, le Lutèce.
Ici le major Jegou.
376
00:28:07,958 --> 00:28:12,542
Donnez-moi dans l'ordre
les renseignements suivants.
377
00:28:12,708 --> 00:28:14,333
Température des malades.
378
00:28:14,542 --> 00:28:18,167
“Je répète :
température des malades.
379
00:28:18,333 --> 00:28:20,250
Ont-ils mal quelque part ?
380
00:28:20,417 --> 00:28:23,708
Ont-ils des troubles digestifs ?
Troubles digestifs ?
381
00:28:23,875 --> 00:28:25,625
Des troubles respiratoires.
382
00:28:25,833 --> 00:28:27,750
- II est lĂ , le docteur ?
383
00:28:27,917 --> 00:28:30,458
- Le patron lui parle.
- Il va les guérir ?
384
00:28:30,625 --> 00:28:33,042
- Mais bien sûr, mon gars.
385
00:28:47,458 --> 00:28:51,250
- Ces dernières 24 h, vos malades
ont mangé des conserves :
386
00:28:51,417 --> 00:28:55,333
charcuterie, saucisses,
jambon fait Ă la maison ?
387
00:28:55,500 --> 00:28:57,375
Essayez de vous souvenir.
388
00:28:57,542 --> 00:28:59,208
- Je passe sur écoute.
389
00:28:59,375 --> 00:29:01,458
- C'est grave ?
390
00:29:01,667 --> 00:29:03,167
- Des conserves, non.
391
00:29:03,333 --> 00:29:06,750
Le second nous a fait manger
du jambon préparé par sa femme.
392
00:29:06,917 --> 00:29:10,583
Du jambon fumé. Il était excellent.
Ă€ vous, le Togo.
393
00:29:11,167 --> 00:29:14,375
*- Ça ne prouve rien.
Il était peut-être mal fumé.
394
00:29:14,542 --> 00:29:15,833
Nous allons vérifier.
395
00:29:16,583 --> 00:29:19,292
Malaxez les restes du jambon
dans de l'eau,
396
00:29:19,458 --> 00:29:21,792
et faites une injection
Ă votre chat.
397
00:29:21,958 --> 00:29:23,917
[y a un chat ?
- Va le chercher.
398
00:29:40,042 --> 00:29:42,583
- Viens, mon petit Mickey.
399
00:30:02,458 --> 00:30:04,667
Passe-le-moi.
400
00:30:04,833 --> 00:30:06,458
- Ne lui faites pas de mal.
401
00:30:06,667 --> 00:30:08,708
- Tiens, prends-le.
402
00:30:19,792 --> 00:30:21,208
- Pfou !
403
00:30:22,333 --> 00:30:23,125
Soupir
404
00:30:28,958 --> 00:30:30,000
- Donne.
405
00:32:03,125 --> 00:32:06,125
- Comme si mon jambon
était empoisonné.
406
00:32:10,167 --> 00:32:12,083
- AllĂ´, le Togo ?
407
00:32:12,250 --> 00:32:13,417
Le chat, il joue.
408
00:32:13,750 --> 00:32:15,500
“C'est bon signe ?
409
00:32:16,542 --> 00:32:18,667
- C'est très bon signe.
410
00:32:18,833 --> 00:32:22,708
Comme vous en avez tous mangé,
ça aurait pu être très grave.
411
00:32:22,875 --> 00:32:25,375
Alors donnez-moi
les températures.
412
00:32:25,583 --> 00:32:28,208
- J'aime mieux ça.
La pĂŞche continue.
413
00:32:28,375 --> 00:32:31,083
- Vas-y, mon gars, allume la bouée.
414
00:32:31,250 --> 00:32:33,708
Voilà les températures des malades.
415
00:32:33,917 --> 00:32:36,167
François, il a 39,4.
Yves a 39,3.
416
00:32:36,375 --> 00:32:38,250
Léon a 38,2.
Charles a 38,4.
417
00:32:38,458 --> 00:32:40,292
- Patron. Patron !
418
00:32:52,375 --> 00:32:54,208
Il bouge plus.
419
00:32:56,250 --> 00:32:57,958
- Docteur.
420
00:32:58,125 --> 00:33:00,042
Docteur, vous ĂŞtes lĂ ?
421
00:33:00,208 --> 00:33:01,375
Le chat est mort.
422
00:33:07,542 --> 00:33:09,500
- Allez, vas-y, largue.
423
00:33:10,125 --> 00:33:12,917
- Comme ça, mon gars ?
- Ça va.
424
00:33:14,000 --> 00:33:15,375
- Le chat.
425
00:33:32,625 --> 00:33:35,333
*- Ce que vous avez,
c'est du botulisme,
426
00:33:35,500 --> 00:33:36,583
un empoisonnement
427
00:33:36,792 --> 00:33:38,083
botulique.
428
00:33:39,833 --> 00:33:42,375
II faut que vous soyez tous piqués
429
00:33:42,542 --> 00:33:45,917
avant demain matin 8 h.
Je répète :
430
00:33:46,125 --> 00:33:47,500
Avant demain matin
431
00:33:47,708 --> 00:33:49,458
8h.
432
00:33:49,625 --> 00:33:52,208
- Docteur, on est foutus.
On est foutus,
433
00:33:52,375 --> 00:33:54,667
on est Ă 2 jours
de la cĂ´te la plus proche.
434
00:33:54,833 --> 00:33:57,208
On sera tous mort avant d'arriver.
AIIĂ´ !
435
00:33:58,917 --> 00:34:01,667
- Alors ne changez pas de position.
436
00:34:01,833 --> 00:34:05,708
On va vous faire envoyer
des sérums de Paris.
437
00:34:05,875 --> 00:34:08,542
En attendant,
piqûre d'huile camphrée
438
00:34:08,708 --> 00:34:12,083
et mouvements respiratoires
s'ils étouffent.
439
00:34:12,250 --> 00:34:15,208
Votre position :
68,12 degrés, latitude nord,
440
00:34:15,375 --> 00:34:18,250
02 degrés, longitude ouest ?
J'écoute.
441
00:34:21,875 --> 00:34:25,625
*- Oui. Oui, c'est ça.
J'attends ici.
442
00:34:27,083 --> 00:34:29,125
Merci, docteur.
443
00:34:29,292 --> 00:34:33,000
On vous dit tous merci,
au nom de nos femmes,
444
00:34:33,167 --> 00:34:36,792
et aussi des gosses.
Merci Ă vous tous, les amis.
445
00:34:41,875 --> 00:34:45,833
- Il reste 12 heures pour les sauver.
Trouvez quelqu'un Ă Paris.
446
00:34:50,625 --> 00:34:54,917
- Appel d'urgence Ă destination
de Paris ou la région parisienne.
447
00:34:55,083 --> 00:34:59,292
Ici le Togo, FD8AM.
AllĂ´, Paris.
448
00:35:24,542 --> 00:35:25,833
- Tu ne m'attends pas ?
449
00:35:26,417 --> 00:35:28,958
- Et le Palais des Sports ?
- On y va.
450
00:35:29,125 --> 00:35:32,333
- llest 8h 15. Il ne restera plus
que des places Ă 1 000 balles.
451
00:35:32,500 --> 00:35:33,917
- J'en ai pour 2 minutes.
452
00:35:34,708 --> 00:35:36,917
- Bonjour, papa.
- Bonjour, mon grand.
453
00:35:37,083 --> 00:35:39,167
- Ça va, patron ?
- Bonjour, maman.
454
00:35:39,333 --> 00:35:42,875
- Ton dîner va être froid.
- Je mangerai en rentrant.
455
00:35:44,083 --> 00:35:46,167
- Grouille-toi.
456
00:35:46,333 --> 00:35:48,750
C'est cuit.
On va rater le premier match.
457
00:35:48,917 --> 00:35:50,333
- Pour ce qu'il y a Ă voir.
458
00:36:11,292 --> 00:36:15,042
Voix Ă la radio
459
00:36:15,208 --> 00:36:18,833
*- Ici, FD8AM.
Appel général de FD8AM.
460
00:36:19,000 --> 00:36:22,708
Un message urgent.
Ici, le Togo.
461
00:36:22,875 --> 00:36:26,917
FD8AM appelle les gens de Paris,
pour trafic d'urgence.
462
00:36:28,500 --> 00:36:32,125
Ici, FD8AM au Togo
appelle les gens de Paris
463
00:36:32,292 --> 00:36:36,750
pour trafic d'urgence.
Ici, FD8AM qui passe sur écoute.
464
00:36:39,542 --> 00:36:41,333
- AllĂ´, FD8AM.
465
00:36:41,500 --> 00:36:45,125
Ici Paris. F8YT Yokohama Tokyo,
qui répond à votre appel.
466
00:36:45,292 --> 00:36:49,542
FD8AM, F8YT à Paris vous écoute.
467
00:36:49,917 --> 00:36:54,542
*- Paris, F8YT, FD8AM au Togo
vous remercie d'avoir répondu.
468
00:36:54,708 --> 00:36:59,000
J'ai un message urgent.
Je vous reçois bien. À vous Paris.
469
00:37:00,250 --> 00:37:03,500
- ci, F8YT Paris.
470
00:37:03,667 --> 00:37:07,083
Aux amis du Togo. Je suis prĂŞt.
Je note votre message.
471
00:37:07,250 --> 00:37:09,333
Ă€ vous.
472
00:37:09,500 --> 00:37:13,500
*- F8YT Paris. Ici FD8AM.
473
00:37:13,667 --> 00:37:17,042
Le docteur Jegou va vous parler.
474
00:37:17,208 --> 00:37:20,875
*- Je m'excuse, avez-vous
des connaissances médicales ”?
475
00:37:21,042 --> 00:37:24,917
- Non.
Mais c'est indispensable ?
476
00:37:25,083 --> 00:37:28,458
Je suis monteur radio,
alors un appel d'urgence,
477
00:37:28,625 --> 00:37:31,583
je ne voudrais pas
le laisser passer.
478
00:37:31,750 --> 00:37:34,625
Et je suis débrouillard,
VOUS Savez.
479
00:37:34,792 --> 00:37:39,083
J'ai une Vespa,
je peux passer n'importe oĂą.
480
00:37:39,667 --> 00:37:40,792
- Oui, tout de suite.
481
00:37:40,958 --> 00:37:43,417
C'est un gamin.
- Il me paraît agité.
482
00:37:43,583 --> 00:37:46,333
- Je le trouve gonflé.
- On n'a pas le choix.
483
00:37:46,500 --> 00:37:49,042
- La bonne volonté ne suffit pas.
484
00:37:49,208 --> 00:37:52,167
Je l'envoie à mon prédécesseur ?
- Bonne idée.
485
00:37:52,333 --> 00:37:54,375
- OĂą il habite Ă Paris ?
- Boulevard.
486
00:37:54,542 --> 00:37:57,208
- Boulevard de Clichy.
130 bis.
487
00:37:59,125 --> 00:38:02,375
- FD8AM. FD8AM.
Je suis toujours lĂ .
488
00:38:02,542 --> 00:38:05,250
Je passe sur écoute.
489
00:38:05,417 --> 00:38:07,417
*- Je vous dicte un télégramme,
490
00:38:07,583 --> 00:38:11,333
que je vous prie de remettre
de toute urgence
491
00:38:11,500 --> 00:38:15,167
au Dr Largeau, au Dr Largeau.
492
00:38:15,333 --> 00:38:17,958
130 bis. 130 bis,
493
00:38:18,125 --> 00:38:21,708
boulevard de Clichy.
II fera le nécessaire.
494
00:38:21,875 --> 00:38:23,750
Notez bien. Je commence.
495
00:38:23,917 --> 00:38:26,833
Le chalutier français, le Lutèce
496
00:38:27,000 --> 00:38:29,625
68,12 degrés, latitude nord.
497
00:38:29,792 --> 00:38:33,250
02 degrés longitude ouest
est en détresse.
498
00:38:33,417 --> 00:38:35,875
- Alors ?
- Je parle avec l'Afrique.
499
00:38:36,042 --> 00:38:38,542
- Moi, je fous le camp.
*- Le Lutèce...
500
00:38:42,375 --> 00:38:45,542
- Il est prĂŞt ?
- II parle avec des nègres.
501
00:38:45,708 --> 00:38:48,625
Au revoir, madame.
- Vous ne l'attendez pas ?
502
00:38:48,833 --> 00:38:52,917
- II m'a mis assez en retard.
J'y vais tout seul.
503
00:38:53,125 --> 00:38:55,333
- Dépêche-toi,
Robert vient de partir.
504
00:38:55,500 --> 00:38:58,667
- Au revoir, maman.
Au revoir, papa.
505
00:39:00,708 --> 00:39:03,833
- Te voilĂ tout de mĂŞme.
Fonce, maintenant.
506
00:39:04,000 --> 00:39:06,458
- J'ai un message Ă porter.
- Mais oĂą ?
507
00:39:06,625 --> 00:39:10,083
- Place Clichy.
- Quoi ?
508
00:39:39,042 --> 00:39:42,042
- Qu'est-ce que c'est ?
- Dr Largeau, s'il vous plaît.
509
00:39:42,208 --> 00:39:44,292
- Le docteur n'est pas lĂ .
510
00:39:44,458 --> 00:39:45,625
- HĂ©, madame.
511
00:39:46,417 --> 00:39:50,708
Madame, c'est un message urgent.
C'est très grave.
512
00:39:58,917 --> 00:40:01,542
- Donnez.
- Non, c'est pour le docteur.
513
00:40:01,708 --> 00:40:03,667
Il rentre quand ?
- II ne rentrera pas.
514
00:40:03,833 --> 00:40:07,000
- Je dois le joindre.
J'ai reçu un message par radio.
515
00:40:07,167 --> 00:40:09,000
- Ça m'est égal.
- C'est du Togo.
516
00:40:12,667 --> 00:40:14,208
- Du Togo ?
517
00:40:15,333 --> 00:40:16,167
Signé de qui ?
518
00:40:19,375 --> 00:40:22,792
- Jegou, Alberto, Lagarrigue.
519
00:40:33,208 --> 00:40:34,792
- Bien sûr.
520
00:40:36,833 --> 00:40:40,667
Ils n'ont pas oublié
qu'on pouvait le déranger
521
00:40:40,833 --> 00:40:43,083
pour n'importe quoi.
522
00:40:44,167 --> 00:40:47,375
Il grelottait de fièvre,
mais il se levait.
523
00:40:47,542 --> 00:40:49,500
Il partait.
524
00:40:51,417 --> 00:40:53,792
Nous sommes restés
4 ans au Togo.
525
00:40:55,083 --> 00:40:55,708
4 ans.
526
00:40:58,958 --> 00:41:00,417
II est revenu mourir ici.
527
00:41:00,625 --> 00:41:01,375
Elle pleure.
528
00:41:04,667 --> 00:41:07,833
Oui, mon mari est mort.
529
00:41:09,667 --> 00:41:13,792
Depuis une semaine je vis enfermée
ici, toute seule.
530
00:41:13,958 --> 00:41:17,333
Vous venez chez moi pour
me rappeler que le Togo existe.
531
00:41:17,500 --> 00:41:20,542
Je veux qu'on me laisse en paix.
532
00:41:20,708 --> 00:41:22,250
En paix.
533
00:41:27,375 --> 00:41:31,500
- Je vous demande pardon, madame.
534
00:41:32,750 --> 00:41:36,417
Ils comptent sur moi.
Qu'est-ce que je vais faire ?
535
00:41:37,542 --> 00:41:39,875
- Vous pouvez trouver du sérum
tout seul.
536
00:41:40,042 --> 00:41:41,333
- Mais oĂą ?
537
00:41:41,500 --> 00:41:43,333
- À l'institut Pasteur.
538
00:41:43,500 --> 00:41:47,125
- Ils ne m'écouteront pas.
- Montrez votre message.
539
00:41:47,292 --> 00:41:49,708
- Ils ne me croiront pas.
540
00:41:49,875 --> 00:41:52,167
Accompagnez-moi.
541
00:41:56,125 --> 00:41:59,042
Je vois bien,
vous ĂŞtes malheureuse.
542
00:42:00,000 --> 00:42:04,083
Mais eux aussi, lĂ -bas,
ils souffrent.
543
00:42:06,458 --> 00:42:10,417
- Moi, j'ai plus rien à espérer
et je dois m'occuper d'eux ?
544
00:42:11,667 --> 00:42:13,875
- Je sais bien,
ce n'est pas juste.
545
00:42:14,042 --> 00:42:17,958
Mais je n'y arriverai
jamais tout seul.
546
00:42:19,792 --> 00:42:21,833
- J'ai assez de mon malheur
547
00:42:22,000 --> 00:42:24,083
sans me charger
de celui des autres.
548
00:42:26,750 --> 00:42:28,333
- Je comprends.
549
00:42:30,417 --> 00:42:34,000
Ne m'en voulez pas d'avoir insisté.
550
00:42:38,458 --> 00:42:39,958
Au revoir, madame.
551
00:42:46,375 --> 00:42:49,417
Sonnerie de la pendule
552
00:43:00,417 --> 00:43:01,792
- Attendez-moi.
553
00:43:03,333 --> 00:43:04,667
Je viens avec vous.
554
00:43:46,667 --> 00:43:48,333
- On veut du sérum
anti-botulique.
555
00:43:48,500 --> 00:43:52,583
- Il faut vous adresser Ă l'hĂ´pital
Pasteur, rue de Vaugirard.
556
00:43:55,125 --> 00:43:57,875
- 12 ampoules de sérum
anti-botulique, ça fait
557
00:43:58,042 --> 00:44:01,458
8 400 F.
- C'est pas gratuit ?
558
00:44:01,625 --> 00:44:02,917
- Hélas, non.
559
00:44:03,667 --> 00:44:05,375
- J'ai pas assez sur moi.
560
00:44:05,542 --> 00:44:07,042
J'ai que.
561
00:44:07,583 --> 00:44:09,458
LB 400.
562
00:44:13,083 --> 00:44:16,875
Merci.
- N'oubliez pas votre message.
563
00:44:17,042 --> 00:44:18,458
- Voilà l'adresse, ma sœur.
564
00:44:19,208 --> 00:44:21,583
- L'hĂ´pital ne se charge pas
des expéditions.
565
00:44:21,750 --> 00:44:25,417
Si c'est pressé,
adressez-vous Ă Air France.
566
00:44:25,583 --> 00:44:27,417
Aux Invalides.
567
00:44:30,917 --> 00:44:33,250
- Veuillez remplir ce formulaire.
568
00:44:33,417 --> 00:44:35,625
- Dans 3 minutes tout sera réglé.
569
00:44:36,250 --> 00:44:40,583
Annonce haut-parleur
570
00:44:40,750 --> 00:44:43,583
Merci.
Expéditeur, c'est moi.
571
00:44:43,750 --> 00:44:45,583
JL...
572
00:44:46,250 --> 00:44:48,667
Adresse.
- Téléphone.
573
00:44:50,917 --> 00:44:53,583
- Expéditeur réel ?
- C'est vous.
574
00:44:53,750 --> 00:44:56,375
- C'est encore moi, oui.
575
00:44:56,542 --> 00:44:58,458
Adresse du destinataire ?
576
00:44:58,625 --> 00:45:00,500
- L'endroit oĂą est le bateau.
577
00:45:00,667 --> 00:45:02,792
- 65,12 degrés,
578
00:45:02,958 --> 00:45:04,542
latitude nord.
579
00:45:04,708 --> 00:45:08,083
02 degrés, longitude ouest.
580
00:45:08,250 --> 00:45:12,250
Désignation commerciale ?
- Sérum anti-botulique.
581
00:45:14,000 --> 00:45:15,917
- Passavant ?
582
00:45:16,333 --> 00:45:18,708
Certificat
de l'Office pharmaceutique.
583
00:45:18,875 --> 00:45:22,042
C'est pas possible.
- C'est indispensable, tout ça ?
584
00:45:22,208 --> 00:45:23,542
- Oui, madame.
585
00:45:23,708 --> 00:45:27,750
- Licence d'importation
dans le pays destinataire.
586
00:45:27,917 --> 00:45:29,500
Comment je remplis ça ?
587
00:45:29,708 --> 00:45:32,750
- Sans ces renseignements,
votre paquet ne partira pas.
588
00:45:32,958 --> 00:45:36,625
- Il s'agit d'un cas urgent.
Des vies humaines sont en danger.
589
00:45:36,833 --> 00:45:39,625
- Ce sont des règlements
internationaux
590
00:45:39,792 --> 00:45:41,458
pour éviter la fraude.
591
00:45:41,667 --> 00:45:43,542
- Qu'est-ce qu'on peut faire ?
592
00:45:43,708 --> 00:45:47,375
- OĂą sont vos pĂŞcheurs ?
Pardon.
593
00:45:49,125 --> 00:45:51,083
- Par lĂ .
- Oui.
594
00:45:51,250 --> 00:45:54,667
On pourrait les joindre
par la Norvège, à Oslo.
595
00:45:54,833 --> 00:45:56,208
Voyons...
596
00:45:56,375 --> 00:45:58,875
Stockholm, l'avion est déjà parti.
597
00:45:59,042 --> 00:46:01,792
Par Londres ,ça ne va pas,
Amsterdam non plus.
598
00:46:01,958 --> 00:46:03,000
lly a Munich.
599
00:46:03,167 --> 00:46:05,750
- Oui, Munich.
J'ai un correspondant lĂ -bas.
600
00:46:05,917 --> 00:46:08,583
- L'avion pour Munich part
dans 40 minutes.
601
00:46:08,750 --> 00:46:09,500
- Prenez-le.
602
00:46:10,042 --> 00:46:12,250
- C'est trop tard,
le car est parti.
603
00:46:12,417 --> 00:46:14,000
Moi, je filerais Ă Orly.
604
00:46:14,375 --> 00:46:16,958
Vous pourrez vous débrouiller.
- Merci.
605
00:46:17,583 --> 00:46:18,917
- Bonne chance.
606
00:46:21,542 --> 00:46:23,167
- Je vais le porter.
607
00:46:23,333 --> 00:46:25,958
Je m'arrangerai avec l'équipage.
608
00:46:26,125 --> 00:46:28,583
Il n'y aura pas
de formulaires Ă remplir.
609
00:46:28,750 --> 00:46:31,250
Rentrez prévenir
votre correspondant en Allemagne.
610
00:46:31,417 --> 00:46:34,833
- Je ne peux pas vous demander ça.
- Vous n'avez plus confiance ?
611
00:46:35,000 --> 00:46:38,417
- Si, madame.
Si je ne vous revois pas, merci.
612
00:46:38,583 --> 00:46:40,542
- Dépêchez-vous.
- Merci beaucoup.
613
00:46:40,708 --> 00:46:42,417
- Adieu.
614
00:46:44,000 --> 00:46:47,917
Annonce dans le haut-parleur
615
00:47:11,458 --> 00:47:17,208
*- Attention, arrivée d'un appareil
Air France en provenance de Londres.
616
00:47:17,417 --> 00:47:21,542
- L'avion pour Munich ?
- Les passagers embarquent.
617
00:47:29,875 --> 00:47:31,125
- Carte d'embarquement.
618
00:47:31,292 --> 00:47:33,292
- Je vais voir
quelqu'un de l'équipage.
619
00:47:33,458 --> 00:47:35,000
- C'est impossible.
620
00:47:35,167 --> 00:47:37,042
- C'est très urgent.
621
00:47:37,208 --> 00:47:39,708
- Adressez-vous
au service du trafic.
622
00:47:39,875 --> 00:47:43,167
*- est prié de se présenter
au comptoir des informations
623
00:47:43,375 --> 00:47:45,542
pour communication téléphonique.
624
00:47:45,750 --> 00:47:48,833
- Je comprends, mais c'est impossible.
- Pourquoi ?
625
00:47:49,000 --> 00:47:50,833
- Nos équipages ont des consignes.
626
00:47:51,000 --> 00:47:55,000
- Ce paquet doit partir, c'est
une question de vie ou de mort.
627
00:47:55,167 --> 00:47:57,333
- Allez vite voir Ă la douane.
628
00:47:59,667 --> 00:48:02,542
- Indifférent aux supplications
de la jeune femme,
629
00:48:02,750 --> 00:48:06,500
le douanier ne voulait
rien entendre.
630
00:48:06,667 --> 00:48:10,833
Il l'a renvoyée à ses supérieurs
hiérarchiques.
631
00:48:11,042 --> 00:48:13,625
Le règlement,
l'inflexible règlement
632
00:48:13,792 --> 00:48:17,792
ne prévoit ni la solidarité humaine
ni le péril de mort.
633
00:48:19,958 --> 00:48:24,042
Ce péril de mort sur les pêcheurs
devenait de plus en plus menaçant.
634
00:48:24,208 --> 00:48:27,917
Il y avait 10 heures pour atteindre
ces hommes en détresse
635
00:48:28,083 --> 00:48:32,708
qui attendaient le salut
à des milliers de kilomètres de là .
636
00:48:33,875 --> 00:48:36,458
- Qui c'est qui fait Munich ?
- C'est Gautier.
637
00:48:36,625 --> 00:48:38,708
- I! peut prendre
mon paquet ?
638
00:48:38,875 --> 00:48:41,333
- Il n'a pas le droit.
639
00:48:42,458 --> 00:48:44,958
- Bon attendez, j'y vais.
640
00:49:07,917 --> 00:49:11,167
Je suis désolée.
Qu'est-ce qu'on pourrait faire ?
641
00:49:11,333 --> 00:49:14,542
- Rien.
Il n'y a rien Ă faire.
642
00:49:16,625 --> 00:49:18,833
Merci.
643
00:49:20,375 --> 00:49:23,083
- Pour l'Allemagne,
Il y a un avion polonais.
644
00:49:23,250 --> 00:49:26,083
II part Ă minuit 30.
- Madame !
645
00:49:28,500 --> 00:49:31,500
Il vous reste une chance
d'expédier votre paquet.
646
00:49:31,708 --> 00:49:34,417
- Va vite à l'aérodrome,
mon vieux Karl.
647
00:49:34,583 --> 00:49:38,792
Les médicaments ont déjà dû
quitter Orly. Fais vite.
648
00:49:38,958 --> 00:49:43,875
II faut que le sérum arrive
au bateau, avant 8 h demain matin.
649
00:49:44,042 --> 00:49:48,292
Je répète :
avant 8 h, demain matin.
650
00:49:48,458 --> 00:49:51,167
Tu as bien tout noté ?
651
00:49:53,500 --> 00:49:57,083
- Je vais à l'aérodrome,
je prends les ampoules,
652
00:49:57,250 --> 00:49:59,542
je fais suivre sur Oslo,
653
00:49:59,708 --> 00:50:03,000
en indiquant la position du bateau.
654
00:50:03,167 --> 00:50:07,208
Merci pour l'honneur.
Terminé.
655
00:50:11,125 --> 00:50:14,292
- Karl, lui aussi était prêt
à se dévouer,
656
00:50:14,458 --> 00:50:17,167
et pourtant c'était un aveugle.
657
00:50:17,333 --> 00:50:19,292
Un aveugle de guerre,
658
00:50:19,458 --> 00:50:22,083
prĂŞt Ă tenter l'impossible
pour des hommes
659
00:50:22,250 --> 00:50:24,917
dont un instant plus tĂ´t,
660
00:50:25,083 --> 00:50:28,000
Il ignorait encore l'existence.
661
00:50:36,917 --> 00:50:40,625
- I[ va arriver, le sérum.
- J'y crois pas.
662
00:50:40,792 --> 00:50:42,958
Ă€ tout Ă l'heure, mon matelot.
663
00:50:43,125 --> 00:50:45,792
On y passera tous
les uns après les autres.
664
00:50:45,958 --> 00:50:49,875
Il y a eu François, Yves,
Charles et puis Léon.
665
00:50:50,042 --> 00:50:52,667
Et maintenant Guillaume.
666
00:50:52,833 --> 00:50:54,375
Quant Ă Marcel...
667
00:50:56,000 --> 00:50:58,083
Tout ça, à qui la faute ?
668
00:50:58,250 --> 00:51:00,583
- N'accuse pas les autres, Jos.
669
00:51:00,750 --> 00:51:04,083
Jambon de malheur.
C'est toi qui l'as amené à bord.
670
00:51:04,250 --> 00:51:05,625
Ben], viens avec moi.
671
00:51:11,167 --> 00:51:13,792
Eh ben, Guillaume.
Prépare-moi la seringue.
672
00:51:13,958 --> 00:51:17,250
Marcel, comment te sens-tu ?
- Ça va.
673
00:51:17,417 --> 00:51:20,125
- J'aime mieux ça.
- Un petit coup de fatigue.
674
00:51:20,292 --> 00:51:22,875
Je vais relever Mohamed.
675
00:51:48,333 --> 00:51:50,250
- Aide-le Ă se coucher.
676
00:51:52,333 --> 00:51:53,917
- Il n'en a pas mangé.
677
00:51:54,083 --> 00:51:56,167
- C'est sa religion.
- Penses-tu.
678
00:51:56,333 --> 00:51:57,750
Il n'en a pas mangé.
679
00:51:57,917 --> 00:52:01,042
- C'est Mohamed
qui a empoisonné le jambon ?
680
00:52:01,208 --> 00:52:03,042
Bougre d'abruti.
681
00:52:20,292 --> 00:52:22,708
- OĂą tu vas ?
- Je vais boire un jus.
682
00:52:38,750 --> 00:52:40,375
- Qu'est-ce qu'il y a ?
683
00:52:41,208 --> 00:52:42,125
J'ai rien fait.
684
00:52:44,417 --> 00:52:47,583
- Qu'est-ce que t'as foutu
sur le jambon ?
685
00:52:48,500 --> 00:52:50,708
Tu vas causer, ordure !
686
00:52:52,167 --> 00:52:52,792
- Jos !
687
00:52:56,500 --> 00:52:57,167
- Saloperie.
688
00:52:57,375 --> 00:52:58,583
- Ah!
689
00:53:03,125 --> 00:53:04,833
- ArrĂŞte, Jos. ArrĂŞte.
690
00:53:05,042 --> 00:53:08,292
- Tu vas sortir de lĂ -dessous.
691
00:53:08,458 --> 00:53:12,542
- Non, Jos, laisse-le.
- Tu vas me foutre la paix.
692
00:53:12,750 --> 00:53:14,333
- T'es pas fou, Jos.
693
00:53:16,500 --> 00:53:18,458
- Patron ! Patron !
694
00:53:18,625 --> 00:53:19,917
Jos veut tuer Mohamed.
695
00:53:20,125 --> 00:53:20,750
- Quoi ?
696
00:53:20,958 --> 00:53:22,792
- À coups de couteau.
697
00:53:37,292 --> 00:53:38,875
- Sauvage !
698
00:53:40,208 --> 00:53:42,625
On n'a déjà pas assez
d'emmerdements.
699
00:53:42,792 --> 00:53:44,792
Allez, Ă virer !
- On ne peut pas.
700
00:53:44,958 --> 00:53:47,375
- Jos ! Va au tendeur.
701
00:53:47,542 --> 00:53:49,125
Toi, retourne Ă ta machine.
702
00:53:49,292 --> 00:53:52,708
Marcel,
monte donner la main Ă virer.
703
00:53:52,875 --> 00:53:55,542
Ben], Ă la ferme avant.
704
00:53:55,708 --> 00:53:58,333
Largue le chien
et reste à la ferme arrière.
705
00:53:58,583 --> 00:53:59,750
Toi, au guide-câble.
706
00:54:06,083 --> 00:54:10,625
- Pendant que Le Guellec attendait
l'arrivée des secours,
707
00:54:12,042 --> 00:54:14,667
à l'aérodrome de Munich,
Karl interrogeait
708
00:54:15,917 --> 00:54:20,083
l'équipage et les passagers
de l'avion français.
709
00:54:20,250 --> 00:54:23,625
Personne n'avait entendu parler
d'un colis de médicaments.
710
00:54:29,375 --> 00:54:32,917
À minuit, le sérum n'avait
pas encore quitté Paris.
711
00:54:37,333 --> 00:54:41,333
Il restait 8 heures
pour le faire parvenir Ă temps.
712
00:54:41,500 --> 00:54:44,292
Après 8 h du matin,
I serait trop tard.
713
00:54:45,708 --> 00:54:47,208
Minuit et quart.
714
00:54:48,542 --> 00:54:51,208
L'hĂ´tesse de l'air
emmenait le médicament.
715
00:54:51,417 --> 00:54:54,250
- Nous ne faisons pas escale
Ă Munich.
716
00:54:54,417 --> 00:54:55,708
Nous allons Ă Berlin.
717
00:54:56,250 --> 00:54:59,750
- Il y aura quelqu'un Ă Berlin
pour prendre le paquet.
718
00:54:59,917 --> 00:55:02,833
Merci, mademoiselle.
719
00:55:04,208 --> 00:55:07,625
- Je suis heureuse
de rendre service Ă une Parisienne.
720
00:55:09,250 --> 00:55:13,708
*- Salle numéro 1
pour le départ immédiat.
721
00:55:33,000 --> 00:55:37,708
Téléphone
722
00:55:42,000 --> 00:55:46,333
- Ici F8YT.
Je suis là , Karl. Je t'écoute.
723
00:55:48,375 --> 00:55:50,375
- Je reviens de l'aérodrome,
724
00:55:50,542 --> 00:55:54,417
et les ampoules n'étaient pas
dans l'avion de Paris.
725
00:55:55,250 --> 00:55:57,417
- Alors c'est foutu.
726
00:55:57,583 --> 00:56:00,042
Ă€ moins qu'elles soient
dans un autre avion.
727
00:56:00,208 --> 00:56:03,000
Je vais voir chez elle.
J'écoute.
728
00:56:03,875 --> 00:56:06,583
*- Jean-Louis, tu m'entends.
Ne bouge surtout pas.
729
00:56:06,750 --> 00:56:10,208
S'il est arrivé quelque chose,
elle te préviendra.
730
00:58:07,125 --> 00:58:08,292
- Taxi.
731
00:58:26,583 --> 00:58:28,667
Coup de frein
732
00:58:28,833 --> 00:58:30,458
Claquement de portière
733
00:58:31,083 --> 00:58:31,708
- Alors ?
734
00:58:31,958 --> 00:58:34,917
- Ça y est,
le sérum est parti.
735
00:58:35,083 --> 00:58:36,500
- Mais oĂą ?
736
00:58:36,667 --> 00:58:38,875
- À Berlin.
- À Berlin ?
737
00:58:39,042 --> 00:58:41,208
- I! faut prévenir
votre correspondant.
738
00:58:41,375 --> 00:58:43,333
- Bon, venez avec moi.
739
00:58:45,083 --> 00:58:46,583
Mes parents dorment.
740
00:58:46,750 --> 00:58:48,875
- Le sérum sera
dans 1 heure Ă Berlin.
741
00:58:49,042 --> 00:58:51,583
Dans un avion polonais.
742
00:58:51,792 --> 00:58:53,583
- Je vais appeler Munich.
743
00:58:57,583 --> 00:59:00,042
Quel mal vous vous êtes donné.
744
00:59:00,208 --> 00:59:02,083
Je ne vous ai pas dit merci.
745
00:59:02,250 --> 00:59:05,500
- Je vous remercie.
- Moi ?
746
00:59:05,667 --> 00:59:09,958
- Grâce à vous, je me suis souvenue
qu'il fallait penser aux autres.
747
00:59:13,208 --> 00:59:15,667
- AllĂ´. DL3IK.
AllĂ´. DL3IK.
748
00:59:15,833 --> 00:59:19,625
Ici F8YT.
Ici F8YT.
749
00:59:19,792 --> 00:59:21,958
Ă€ vous Munich.
750
00:59:22,125 --> 00:59:26,125
*- Ici DL3IK. J'écoute.
751
00:59:26,292 --> 00:59:27,375
- Bonne nouvelle.
752
00:59:27,583 --> 00:59:31,625
*Le sérum arrivera à Berlin dans 1 h
par l'avion polonais.
753
00:59:31,792 --> 00:59:35,125
Tu peux contacter quelqu'un
Ă cette heure-ci ?
754
00:59:35,292 --> 00:59:37,667
- Ne t'inquiète pas,
mon petit Jean-Louis.
755
00:59:37,833 --> 00:59:42,458
Nous réussirons. Je te promets
qu'il y aura quelqu'un.
756
00:59:42,625 --> 00:59:46,750
J'appelle tout de suite Berlin.
Reste sur écoute.
757
00:59:46,917 --> 00:59:48,583
Terminé.
758
00:59:51,417 --> 00:59:54,583
CQ de DL3IK.
759
00:59:54,750 --> 00:59:56,417
Berlin est-il à l'écoute ?
760
00:59:56,583 --> 00:59:58,750
CQ de DL3IK.
761
00:59:58,917 --> 01:00:01,792
Berlin est-il à l'écoute ?
Veuillez répondre.
762
01:00:03,042 --> 01:00:07,458
- Dans Berlin endormi, personne
n'entendait l'appel de Karl.
763
01:00:07,667 --> 01:00:11,292
Autour de sa bouée
le Lutèce flottait.
764
01:00:11,458 --> 01:00:15,625
Malgré l'énergie de Le Guellec
les pĂŞcheurs n'avaient pas la force
765
01:00:15,833 --> 01:00:17,750
de remonter le chalut Ă bord.
766
01:00:19,458 --> 01:00:21,375
Interférences radio
767
01:00:30,875 --> 01:00:32,958
II tousse.
768
01:00:34,542 --> 01:00:37,625
II tousse.
769
01:00:38,250 --> 01:00:40,542
II souffle.
770
01:00:49,125 --> 01:00:51,917
- Tu veux. Tu veux du café ?
771
01:00:52,083 --> 01:00:54,042
- Ne bouge pas.
Repose-toi.
772
01:00:54,208 --> 01:00:56,208
- Si si. Donne ton quart.
773
01:00:57,667 --> 01:01:01,542
- Tu es un bon petit gars.
Tu m'as sauvé.
774
01:01:01,708 --> 01:01:04,208
Je n'oublierai jamais, tu sais.
775
01:01:04,375 --> 01:01:08,375
- Tu en veux beaucoup Ă Jos ?
- C'est pas le moment.
776
01:01:16,583 --> 01:01:19,167
Qu'est-ce que t'as ?
T'es pas bien ?
777
01:01:19,333 --> 01:01:21,292
- Ca tourne.
778
01:01:22,083 --> 01:01:24,875
Va chercher Jos.
779
01:01:25,042 --> 01:01:27,958
Sois gentil,
va vite le chercher.
780
01:01:39,458 --> 01:01:43,083
- Monsieur Jos,
Benj vous demande.
781
01:01:43,250 --> 01:01:46,208
Il n'est pas bien.
Il a la fièvre.
782
01:01:46,375 --> 01:01:47,875
- Eh ben, vas-y.
783
01:01:48,042 --> 01:01:50,292
- II veut vous voir.
784
01:02:18,750 --> 01:02:19,458
- Il vient ?
785
01:02:19,667 --> 01:02:22,500
- Je ne sais pas.
I m'a pas répondu.
786
01:02:29,583 --> 01:02:31,583
- Alors, mon matelot,
ça ne va pas ?
787
01:02:32,625 --> 01:02:34,458
- Je vais mourir, comme le chat.
788
01:02:34,625 --> 01:02:36,042
- Ne dis pas de bĂŞtises.
789
01:02:36,208 --> 01:02:39,417
- Jos. Jos.
Je ne te vois plus bien.
790
01:02:39,583 --> 01:02:41,750
- Je suis lĂ , mon petit gars.
791
01:02:41,917 --> 01:02:43,542
- Dis Jos,
792
01:02:43,708 --> 01:02:46,250
faut m'emmener Ă Concarneau.
793
01:02:46,417 --> 01:02:49,458
Tu sais, maman,
elle n'a plus que moi.
794
01:02:49,625 --> 01:02:52,583
C'est pas possible
qu'elle reste toute seule.
795
01:02:52,750 --> 01:02:54,208
Elle sera perdue.
796
01:02:57,458 --> 01:02:59,917
- On te ramènera, mon matelot.
797
01:03:00,625 --> 01:03:02,417
Ne t'en fais pas.
798
01:03:03,292 --> 01:03:05,958
On est des durs, nous autres
dans la marine.
799
01:03:07,333 --> 01:03:09,083
- Bien sûr.
- On va te coucher.
800
01:03:09,250 --> 01:03:11,375
Mohamed, un coup de main.
801
01:03:16,083 --> 01:03:17,000
Tu vas dormir
802
01:03:17,208 --> 01:03:18,500
gentiment.
803
01:03:18,667 --> 01:03:22,500
- C'est pas sa faute
s'il a la peau noire, Mohamed.
804
01:03:22,667 --> 01:03:26,000
Faut pas lui en vouloir.
805
01:04:05,125 --> 01:04:07,083
- Reste près de lui, Mohamed.
806
01:04:08,958 --> 01:04:11,875
- J'appelle FD8AM.
807
01:04:12,042 --> 01:04:13,917
II tousse.
808
01:04:14,083 --> 01:04:16,333
Ici Lutèce.
809
01:04:16,500 --> 01:04:19,167
Y a-t-il du nouveau ?
Répondez.
810
01:04:19,333 --> 01:04:21,458
Je passe sur écoute.
811
01:04:21,625 --> 01:04:23,167
- Patron !
812
01:04:24,750 --> 01:04:27,083
Il reste des ampoules ?
- Dans le coffre.
813
01:04:27,250 --> 01:04:29,250
- C'est pour le petit.
814
01:04:32,208 --> 01:04:33,958
Il y en a plus que 3.
815
01:04:34,125 --> 01:04:36,333
On ne pourra jamais tenir.
816
01:04:36,500 --> 01:04:38,958
II faut se mettre
sur la route des cargos.
817
01:04:44,750 --> 01:04:46,625
Corne de brume
818
01:05:04,375 --> 01:05:07,000
On coupe les funes et on rentre.
819
01:05:13,333 --> 01:05:16,542
*- Allô, le Lutèce.
Ici le Togo.
820
01:05:16,708 --> 01:05:20,208
On vient d'être avisé
que les médicaments sont en route.
821
01:05:20,375 --> 01:05:23,958
Surtout gardez bien la position
que vous avez donnée.
822
01:05:24,125 --> 01:05:28,208
Je répète : gardez bien la position
que vous nous avez donnée.
823
01:05:28,375 --> 01:05:30,333
Répondez. Je vous écoute.
824
01:05:42,750 --> 01:05:43,708
- Suivez-moi.
825
01:05:43,917 --> 01:05:46,958
On met en route.
826
01:05:49,750 --> 01:05:54,417
Voix radio
827
01:05:54,583 --> 01:05:56,500
Silence radio
828
01:05:58,250 --> 01:06:02,208
Mise en route du moteur
829
01:06:23,625 --> 01:06:26,625
- Karl n'avait pas réussi
Ă contacter Berlin.
830
01:06:26,792 --> 01:06:31,333
L'avion polonais allait se poser,
et nul ne serait lĂ pour le colis.
831
01:06:31,500 --> 01:06:35,667
On pouvait joindre Berlin. Mais oĂą
téléphoner à cette heure tardive ?
832
01:06:43,542 --> 01:06:48,083
Le sort de 12 hommes était lié
aux pas incertains
833
01:06:48,292 --> 01:06:51,292
de cet aveugle.
834
01:07:18,917 --> 01:07:20,792
Moteur de voiture
835
01:07:27,375 --> 01:07:29,417
Klaxon
836
01:08:07,375 --> 01:08:08,333
- Il y a quelqu'un ?
837
01:08:30,458 --> 01:08:33,542
Valse musette accordéon
838
01:09:13,250 --> 01:09:18,167
On peut téléphoner d'ici ?
- Je vous accompagne.
839
01:09:22,125 --> 01:09:25,125
Sonnerie de téléphone
840
01:09:30,875 --> 01:09:40,417
- Votre numéro ne répond pas.
- Essayez le 731588.
841
01:09:43,333 --> 01:09:47,875
- Quel numéro vous voulez ?
- 731588.
842
01:09:53,125 --> 01:09:55,417
Elle compose le numéro.
843
01:10:00,667 --> 01:10:04,375
- Vous l'avez Ă l'appareil.
Voici votre numéro.
844
01:10:05,667 --> 01:10:06,458
- Allo ?
845
01:10:06,667 --> 01:10:10,208
*Excusez-moi, il s'agit
d'une chose très importante.
846
01:10:10,375 --> 01:10:14,250
- Si ça vous amuse de faire
des blagues
847
01:10:14,417 --> 01:10:17,792
au milieu de la nuit, moi pas.
848
01:10:20,458 --> 01:10:22,583
- Mademoiselle.
849
01:10:22,750 --> 01:10:26,125
Mademoiselle.
- Oui. Tout de suite.
850
01:10:29,250 --> 01:10:34,417
- Donnez-moi encore
le 42221 Ă Munich.
851
01:10:41,333 --> 01:10:42,667
Merci.
852
01:10:43,042 --> 01:10:46,333
L'hôpital américain ?
853
01:10:46,500 --> 01:10:50,167
Je voudrais parler
à Mlle Baumester. C'est son père.
854
01:10:50,375 --> 01:10:53,458
- Elle vient de finir
son service de nuit.
855
01:10:53,625 --> 01:10:55,208
Elle est rentrée
chez elle.
856
01:10:59,167 --> 01:11:01,792
- Chut. Mon père dort.
857
01:11:23,042 --> 01:11:26,042
Assieds-toi, Johnny.
Tu dois avoir soif.
858
01:11:32,333 --> 01:11:34,542
Qu'est-ce qu'il y a,
tu ne dis rien.
859
01:11:34,708 --> 01:11:38,167
- Je n'ose pas. J'ai l'impression
d'ĂŞtre un cambrioleur.
860
01:11:38,333 --> 01:11:39,333
- Tu es bĂŞte.
861
01:11:41,500 --> 01:11:44,750
- Il est si terrible que ça
ton père ?
862
01:11:45,708 --> 01:11:49,875
- Non. Pour lui, je suis toujours
restée une petite fille.
863
01:11:50,042 --> 01:11:51,250
Sa petite fille.
864
01:11:56,167 --> 01:11:58,375
- Herta, tu es lĂ ?
865
01:11:58,542 --> 01:12:00,750
- Papa. Qu'est-ce qu'il y a ?
866
01:12:00,917 --> 01:12:02,500
Tu es malade ”?
867
01:12:02,833 --> 01:12:07,083
Conversation
derrière la porte
868
01:12:26,208 --> 01:12:27,500
- Saute par la fenĂŞtre.
869
01:12:28,667 --> 01:12:29,667
- Quoi ?
870
01:12:29,833 --> 01:12:32,750
- Attends-moi dans la cour,
je t'expliquerai.
871
01:12:32,917 --> 01:12:34,250
Saute vite.
872
01:12:34,667 --> 01:12:35,625
- C'est très haut.
873
01:12:35,833 --> 01:12:37,167
- Tu es aviateur.
874
01:12:37,333 --> 01:12:39,333
- Mais pas parachutiste.
875
01:12:39,500 --> 01:12:41,333
- Allez, dépêche-toi.
876
01:13:03,667 --> 01:13:05,292
Aboiements
877
01:13:09,917 --> 01:13:10,750
- Chut.
878
01:13:18,000 --> 01:13:19,833
Gentil, gentil.
879
01:13:21,500 --> 01:13:23,708
Chut. Oui, oui, oui.
880
01:13:23,917 --> 01:13:26,625
Aboiements
881
01:13:38,958 --> 01:13:40,417
- Chut.
882
01:13:42,583 --> 01:13:45,125
- Que se passe-t-il ?
- Je vais te chercher,
883
01:13:45,292 --> 01:13:47,375
chez toi.
- Mais pourquoi ?
884
01:13:47,583 --> 01:13:50,250
- Papa ne m'a pas donné
d'explication.
885
01:13:50,417 --> 01:13:54,333
Il a besoin de quelqu'un
qui parle américain, à l'aérodrome.
886
01:13:54,500 --> 01:13:56,333
Alors j'ai pensé à toi.
887
01:13:56,542 --> 01:14:00,250
- Mais ma chérie,
tu penses toujours Ă moi.
888
01:14:01,792 --> 01:14:03,583
Allons-y.
- Pas tout de suite.
889
01:14:03,750 --> 01:14:07,125
II faut d'abord
que j'aille te chercher,
890
01:14:07,292 --> 01:14:11,417
et puis qu'on revienne.
[y en a pour un quart d'heure.
891
01:14:11,583 --> 01:14:14,167
Ça t'ennuie de rester avec moi ?
892
01:14:14,333 --> 01:14:18,542
- On était mieux là -haut.
Qu'est-ce qu'on va faire ?
893
01:14:30,917 --> 01:14:35,625
- Pendant qu'ils perdaient,
sans le savoir, un temps précieux,
894
01:14:37,625 --> 01:14:40,542
l'avion polonais se posait
Ă Berlin,
895
01:14:40,708 --> 01:14:43,458
porteur de ce sérum,
896
01:14:43,667 --> 01:14:46,083
dont Karl, Jean-Louis,
897
01:14:46,292 --> 01:14:48,708
Alberto
attendaient des nouvelles.
898
01:15:08,417 --> 01:15:11,583
- L'avion polonais
se pose en secteur soviétique,
899
01:15:11,750 --> 01:15:16,708
sur l'aérodrome de Schoenfeld.
I ne se pose pas Ă Tempelhof.
900
01:15:16,875 --> 01:15:19,500
- Qu'est-ce qu'on peut faire ?
901
01:15:21,208 --> 01:15:27,167
- J'ai un camarade dans la tour
de contrĂ´le. Je vais l'appeler.
902
01:15:27,750 --> 01:15:31,667
- Air Force 763.
Je vous reçois 5 sur 5.
903
01:15:32,333 --> 01:15:34,458
Téléphone
904
01:15:34,958 --> 01:15:36,417
- Allo ?
905
01:15:36,583 --> 01:15:38,333
Ne quittez pas.
906
01:15:38,500 --> 01:15:41,583
C'est pour toi, Mitch. De Munich.
907
01:15:43,625 --> 01:15:45,167
- Hello.
908
01:15:45,333 --> 01:15:49,500
Johnny. Comment ça va ?
Qu'y a-t-il ?
909
01:15:49,667 --> 01:15:52,500
L'avion polonais ?
Je l'ai entendu atterrir
910
01:15:52,667 --> 01:15:54,708
Ă Schoenfeld,
Il y a une demi-heure.
911
01:15:57,833 --> 01:15:58,917
Oui.
912
01:15:59,917 --> 01:16:02,875
Dans le secteur soviétique.
913
01:16:03,042 --> 01:16:04,708
- Ne nous mêlons pas de ça.
914
01:16:04,875 --> 01:16:07,958
- Je ne tiens pas
a avoir des histoires.
915
01:16:08,625 --> 01:16:09,833
Oui.
916
01:16:13,042 --> 01:16:14,208
Oui.
917
01:16:15,167 --> 01:16:17,250
Je comprends bien.
918
01:16:19,250 --> 01:16:21,958
Je peux essayer.
- Tu es idiot.
919
01:16:23,708 --> 01:16:25,125
- Oui, oui.
920
01:16:26,208 --> 01:16:28,167
Ne t'inquiète pas pour Oslo.
921
01:16:28,542 --> 01:16:32,708
Oui. Dans environ une heure.
922
01:16:32,875 --> 01:16:35,833
Oui. Écoute Johnny...
923
01:16:36,583 --> 01:16:38,500
Si j'y vais,
Il faut que je parte.
924
01:16:38,667 --> 01:16:40,333
Je te tiens au courant.
925
01:16:41,000 --> 01:16:43,458
- N'y va pas. Tu ne sais pas
dans quoi tu t'embarques.
926
01:16:44,000 --> 01:16:45,375
- T'en fais pas.
927
01:16:45,542 --> 01:16:48,250
- OĂą vas-tu trouver
l'hĂ´tesse de l'air ?
928
01:16:48,417 --> 01:16:50,917
- Ils descendent toujours
a l'hĂ´tel Neva.
929
01:16:51,083 --> 01:16:53,458
- Encore une fois,
ne fais pas de gâchis.
930
01:16:53,625 --> 01:16:55,250
Laisse faire un autre.
931
01:17:37,000 --> 01:17:40,667
VOUS QUITTEZ
LE SECTEUR BRITANNIQUE
932
01:18:03,208 --> 01:18:05,583
- Mitch, pénétrant en zone est,
933
01:18:05,750 --> 01:18:07,792
la nuit, sans laissez-passer,
934
01:18:09,292 --> 01:18:12,250
en uniforme,
risquait de paraître suspect.
935
01:18:41,792 --> 01:18:43,667
- HĂ´tel Neva.
- Oui.
936
01:18:56,625 --> 01:18:57,875
- S'il vous plaît ?
937
01:18:58,042 --> 01:19:01,333
L'hĂ´tesse de l'air de l'avion,
s'il vous plaît.
938
01:19:02,792 --> 01:19:05,167
- Elle est partie se coucher.
Pourquoi ?
939
01:19:05,333 --> 01:19:09,125
- Dites que je viens chercher
un paquet.
940
01:19:09,292 --> 01:19:10,667
- Quel paquet ?
941
01:19:10,875 --> 01:19:12,208
- Médicaments.
942
01:19:12,833 --> 01:19:14,583
- Je ne peux pas la déranger.
943
01:19:14,750 --> 01:19:17,542
- Elle sait que je viens.
Elle m'attend.
944
01:19:18,417 --> 01:19:20,333
- Un instant, je vous prie.
945
01:19:23,875 --> 01:19:24,917
Qui dois-je annoncer ?
946
01:19:25,750 --> 01:19:27,625
- Elle ne connaît pas mon nom.
947
01:19:36,458 --> 01:19:40,375
- Un homme est ici.
II demande un paquet.
948
01:19:40,833 --> 01:19:42,500
Un instant, s'il vous plaît.
949
01:19:42,667 --> 01:19:45,125
Elle va descendre.
950
01:19:45,292 --> 01:19:46,375
- Merci.
951
01:19:55,292 --> 01:19:57,375
- Mademoiselle.
- Bonsoir, monsieur.
952
01:19:57,542 --> 01:20:00,917
Voilà les médicaments.
Je commençais à m'inquiéter.
953
01:20:01,083 --> 01:20:03,125
- J'ai été prévenu trop tard.
954
01:20:03,292 --> 01:20:04,875
Merci un million de fois.
955
01:20:06,208 --> 01:20:07,417
Au revoir.
956
01:21:05,792 --> 01:21:06,917
- Halte.
957
01:21:09,792 --> 01:21:10,417
Halte.
958
01:21:14,292 --> 01:21:16,500
Avez-vous des marchandises ?
959
01:21:19,292 --> 01:21:21,250
C'est quoi ?
- Des cigarettes.
960
01:21:21,417 --> 01:21:22,958
- Faites un peu voir.
961
01:21:24,917 --> 01:21:26,333
- Médicaments.
962
01:21:30,083 --> 01:21:30,833
- Vos papiers.
963
01:21:37,667 --> 01:21:39,125
Suivez-moi.
964
01:21:53,083 --> 01:21:56,583
- Capitaine je ne peux
rien vous dire de plus.
965
01:21:56,750 --> 01:22:00,125
Je suis sûr que ces ampoules
contiennent du sérum,
966
01:22:00,333 --> 01:22:03,458
et qu'il est destiné
à sauver des pêcheurs français
967
01:22:03,625 --> 01:22:04,958
que je ne connais pas.
968
01:22:06,292 --> 01:22:07,292
Si je ne peux pas
969
01:22:07,500 --> 01:22:09,750
les amener tout de suite,
970
01:22:09,917 --> 01:22:10,958
ils vont mourir.
971
01:22:12,042 --> 01:22:12,958
- Oui.
972
01:22:14,042 --> 01:22:15,333
Évidemment.
973
01:22:18,333 --> 01:22:22,583
Mais si moi, officier de l'armée
de l'Union soviétique,
974
01:22:24,292 --> 01:22:28,500
j'étais pris, la nuit
dans votre zone,
975
01:22:28,667 --> 01:22:32,458
avec ça,
qu'est-ce que vous penseriez ?
976
01:22:34,333 --> 01:22:37,292
Ils me laisseraient partir
aussi facilement ?
977
01:22:38,625 --> 01:22:39,625
Non.
978
01:22:46,792 --> 01:22:48,083
Tovaritch Vassilieff.
979
01:22:48,250 --> 01:22:51,708
Faites venir l'hĂ´tesse de l'avion
venant de Paris.
980
01:22:51,875 --> 01:22:53,250
- À vos ordres.
981
01:23:02,292 --> 01:23:06,083
- On ne comprendrait pas que
je vous relâche sans une enquête.
982
01:23:08,042 --> 01:23:09,792
- Alors, ce sera trop tard.
983
01:23:18,375 --> 01:23:19,250
- Oui.
984
01:23:25,000 --> 01:23:26,042
Oui.
985
01:23:29,333 --> 01:23:31,917
- Maintenant, c'est trop tard.
986
01:23:32,083 --> 01:23:34,083
L'avion américain est parti.
987
01:23:36,625 --> 01:23:37,750
- Un moment.
988
01:23:40,500 --> 01:23:43,000
Faites venir l'hĂ´tesse.
989
01:23:46,208 --> 01:23:49,958
Vous auriez dû en référer
à vos supérieurs.
990
01:23:50,125 --> 01:23:54,125
Mais vous avez bien fait
de prendre le paquet.
991
01:23:54,292 --> 01:23:56,750
Bonne nuit.
992
01:24:02,333 --> 01:24:04,250
Quant Ă vous, sergent,
993
01:24:04,417 --> 01:24:06,917
ma voiture va vous raccompagner.
- Merci.
994
01:24:11,167 --> 01:24:13,958
- Qu'est-ce que vous allez faire ?
- Les envoyer.
995
01:24:14,125 --> 01:24:16,292
Je ne sais pas comment.
Je m'arrangerai.
996
01:24:16,458 --> 01:24:19,708
Si c'est nécessaire,
nous enverrons un avion spécial.
997
01:24:20,250 --> 01:24:23,000
- Mais il n'y a pas
que les avions américains.
998
01:24:26,125 --> 01:24:27,958
Ne vous inquiétez pas.
999
01:24:28,125 --> 01:24:30,417
Tout est déjà arrangé.
1000
01:24:30,583 --> 01:24:32,542
Vos médicaments arriveront
Ă temps.
1001
01:24:32,708 --> 01:24:36,000
Ils partiront par un avion russe
jusqu'Ă Copenhague.
1002
01:24:36,167 --> 01:24:39,333
Et de là , un avion français
continuera jusqu'Ă Oslo.
1003
01:25:25,167 --> 01:25:27,500
- Johnny, j'ai eu les médicaments,
1004
01:25:27,667 --> 01:25:29,792
mais les Russes les ont pris.
1005
01:25:29,958 --> 01:25:31,792
Ils sont en route
pour Copenhague.
1006
01:25:32,333 --> 01:25:36,375
- Ça y est, Jean-Louis, un avion
français les transporte à Oslo.
1007
01:25:36,542 --> 01:25:38,667
Les Norvégiens sont alertés.
1008
01:25:39,375 --> 01:25:42,292
- AllĂ´, le Togo.
Contactez le Lutèce.
1009
01:25:42,458 --> 01:25:44,417
On va leur parachuter le sérum.
1010
01:25:44,917 --> 01:25:47,000
- J'appelle le Lutèce.
1011
01:25:47,167 --> 01:25:50,083
TKXL. TKXL.
J'appelle le Lutèce.
1012
01:25:50,250 --> 01:25:52,917
M'entendez-vous ? Ici le Togo.
1013
01:26:08,208 --> 01:26:10,917
- Toutes les stations
appelaient le Lutèce,
1014
01:26:11,125 --> 01:26:12,917
obstinément silencieux.
1015
01:26:13,083 --> 01:26:16,375
- Silence Ă tous les bateaux.
SS TKXL.
1016
01:26:16,542 --> 01:26:17,958
Ici Oslo.
1017
01:26:18,333 --> 01:26:21,417
- SS TKXL, ici Newcastle.
1018
01:26:21,583 --> 01:26:23,333
Comment me recevez-vous ?
1019
01:26:23,542 --> 01:26:27,000
- De Boulogne radio.
De Boulogne radio.
1020
01:26:27,167 --> 01:26:29,875
Appel Ă tous les navires.
1021
01:26:30,375 --> 01:26:32,625
- Les Anglais,
après l'appel de Boulogne,
1022
01:26:32,833 --> 01:26:35,250
avaient changé de route.
1023
01:26:35,417 --> 01:26:38,833
Mais le Lutèce n'était plus
à la position indiquée.
1024
01:26:40,333 --> 01:26:43,833
Boulogne lançait un appel général
demandant le silence.
1025
01:26:44,000 --> 01:26:46,542
Le Lutèce était perdu,
il fallait le retrouver.
1026
01:26:47,667 --> 01:26:50,542
- Ici Boulogne radio.
lci Boulogne radio
1027
01:26:51,125 --> 01:26:54,250
qui appelle TKXL.
1028
01:26:55,083 --> 01:26:57,375
Allô Lutèce, m'entendez-vous ?
1029
01:26:57,750 --> 01:26:59,167
Votre position ?
1030
01:28:02,125 --> 01:28:03,417
- Mohamed.
1031
01:28:04,875 --> 01:28:06,250
Mohamed !
1032
01:28:06,417 --> 01:28:07,333
Monte.
1033
01:28:07,667 --> 01:28:09,000
- Je viens.
1034
01:28:16,375 --> 01:28:19,208
Comment ça va ?
- J'étouffe un peu.
1035
01:28:21,708 --> 01:28:24,083
- Je laisse ouvert,
l'air te fera du bien.
1036
01:28:29,333 --> 01:28:30,833
Qu'est-ce qu'il y a ?
1037
01:28:31,000 --> 01:28:33,667
- On va faire une piqûre
au patron.
1038
01:28:33,833 --> 01:28:35,458
- Si il faut.
- Je ne peux pas,
1039
01:28:35,667 --> 01:28:37,625
j'ai la tremblote.
1040
01:28:37,958 --> 01:28:40,167
- C'est peut-ĂŞtre la gnĂ´le.
1041
01:28:40,333 --> 01:28:44,458
- Donne tes mains.
Ça désinfecte.
1042
01:28:45,542 --> 01:28:46,458
Allez.
1043
01:28:50,292 --> 01:28:51,125
Il en reste ?
1044
01:28:51,708 --> 01:28:52,458
- Une.
1045
01:28:54,667 --> 01:28:55,292
- Vas-y.
1046
01:29:00,500 --> 01:29:01,750
Dis, Mohamed,
1047
01:29:02,292 --> 01:29:04,167
comment il va, le petit ?
1048
01:29:04,458 --> 01:29:06,292
- Pas bien.
1049
01:29:07,875 --> 01:29:09,917
- Et dans le poste ?
- Kif kif.
1050
01:29:20,333 --> 01:29:21,125
Ça y est.
1051
01:29:22,667 --> 01:29:24,875
- Merci.
Retourne Ă ta machine.
1052
01:29:29,667 --> 01:29:32,875
- Faudrait qu'ils nous retrouvent.
- C'est mal barré.
1053
01:30:03,833 --> 01:30:05,042
- Jos.
1054
01:30:06,125 --> 01:30:07,333
Jos !
1055
01:30:11,000 --> 01:30:12,875
Pourquoi on fait route ?
1056
01:30:13,042 --> 01:30:15,583
- Pour se rapprocher
de la route des cargos.
1057
01:30:16,792 --> 01:30:20,792
- Personne ne sait plus
oĂą on est maintenant.
1058
01:30:20,958 --> 01:30:22,917
Fais stopper la machine.
1059
01:30:23,083 --> 01:30:25,250
- Si on nous cherche,
on nous trouvera.
1060
01:30:25,417 --> 01:30:28,708
- Imbécile.
Fais stopper, que je te dis.
1061
01:30:35,083 --> 01:30:38,542
- Mohamed, on stoppe.
ArrĂŞte la machine.
1062
01:31:10,583 --> 01:31:11,792
- Jos.
1063
01:31:12,250 --> 01:31:15,083
Le trait noir est bien
sur 215 ?
1064
01:31:16,208 --> 01:31:16,833
- Oui.
1065
01:31:17,000 --> 01:31:19,708
*- TKXL SS Lutèce.
1066
01:31:19,875 --> 01:31:22,167
TKXL SS Lutèce.
1067
01:31:22,333 --> 01:31:25,375
Boulogne appelle
le Lutèce Concarneau.
1068
01:31:26,000 --> 01:31:27,750
Si quelqu'un parle au Lutèce,
1069
01:31:27,917 --> 01:31:31,000
qu'il dise que les médicaments
sont partis par avion.
1070
01:31:31,500 --> 01:31:33,292
Il les recevra vers 8 h.
1071
01:31:33,458 --> 01:31:36,375
Je répète.
Il les recevra vers 8 h.
1072
01:31:36,542 --> 01:31:39,125
- T'as compris,
Ils envoient les drogues.
1073
01:31:39,292 --> 01:31:42,583
*- Boulogne FFB
appelle le Lutèce TKXL.
1074
01:31:42,750 --> 01:31:46,250
Répondez, s'il vous plaît.
1075
01:31:46,417 --> 01:31:47,667
Je passe sur écoute.
1076
01:31:47,833 --> 01:31:48,875
- Réponds.
1077
01:31:50,583 --> 01:31:51,917
- Je ne saurai pas.
1078
01:31:53,458 --> 01:31:56,042
- Lève l'interrupteur.
- Lequel ?
1079
01:31:56,208 --> 01:31:57,708
- Au-dessus de toi.
1080
01:32:00,500 --> 01:32:03,875
Regarde. L'aiguille monte ?
1081
01:32:05,292 --> 01:32:06,292
- Elle est Ă poste.
1082
01:32:07,375 --> 01:32:09,250
- Cause. Cause, Jos.
1083
01:32:11,292 --> 01:32:14,208
- C'est Jos qui cause.
Le patron est à côté de moi.
1084
01:32:15,125 --> 01:32:16,667
Qu'est-ce que je dis ?
1085
01:32:16,875 --> 01:32:17,792
HĂ© !
1086
01:32:20,292 --> 01:32:21,875
Il a tourné de l'œil.
1087
01:32:22,042 --> 01:32:23,500
Qu'est-ce que je fais ?
1088
01:32:25,417 --> 01:32:28,583
*- Étes-vous là , Lutèce ?
Répondez.
1089
01:32:28,750 --> 01:32:30,667
Êtes-vous là , Lutèce ?
1090
01:32:30,833 --> 01:32:32,792
Quelle est votre position ?
1091
01:32:32,958 --> 01:32:36,250
- Elle est pas bonne.
Tout le monde est malade. On est 2.
1092
01:32:36,875 --> 01:32:39,667
*- Votre nouvelle position
géographique,
1093
01:32:39,833 --> 01:32:43,000
pour qu'on vous retrouve.
Quelle est votre route ?
1094
01:32:43,583 --> 01:32:47,125
Quel cap, et combien de milles.
Répondez, c'est urgent.
1095
01:32:47,292 --> 01:32:48,875
*- On va au sud.
1096
01:32:49,083 --> 01:32:52,542
On s'est mis en route Ă minuit,
et on vient de stopper.
1097
01:32:53,542 --> 01:32:56,083
- 4 h 30 à 8 nœuds,
ça fait 36 milles.
1098
01:32:56,750 --> 01:32:59,875
- On va faire un relèvement
pour savoir oĂą vous ĂŞtes.
1099
01:33:00,042 --> 01:33:01,667
Ne quittez pas l'écoute.
1100
01:33:02,167 --> 01:33:04,250
Demandez de nous recouper.
1101
01:33:05,167 --> 01:33:07,333
Vous êtes toujours là , le Lutèce ?
1102
01:33:07,542 --> 01:33:10,500
“Vous êtes toujours là ?
Faites bien attention.
1103
01:33:11,292 --> 01:33:14,625
Devant vous, Ă droite,
Il y a un bouton en haut,
1104
01:33:14,792 --> 01:33:16,875
il faut le mettre en bas.
1105
01:33:17,042 --> 01:33:20,917
Vous allez dire distinctement :
"Ici le Lutèce TKXL."
1106
01:33:21,583 --> 01:33:24,958
Relevez le bouton, puis
vous appuierez sur le manipulateur.
1107
01:33:25,167 --> 01:33:26,250
Allez-y.
1108
01:33:28,917 --> 01:33:33,083
- Ici le Lutèce TKXL
de Concarneau.
1109
01:33:34,333 --> 01:33:35,875
Patron Le Guellec.
1110
01:33:39,083 --> 01:33:41,583
Sifflement émetteur
1111
01:33:42,667 --> 01:33:43,708
- 004
1112
01:33:43,875 --> 01:33:46,167
- 004.
- Ils ont quoi Ă Oslo ?
1113
01:33:46,417 --> 01:33:50,000
- 343... 3, 4, 3.
1114
01:33:50,375 --> 01:33:54,375
- 343... 3, 4, 3.
1115
01:33:55,542 --> 01:33:59,375
-0,0,4.
-0,0,4.
1116
01:34:01,000 --> 01:34:02,208
Ils sont lĂ .
1117
01:34:03,500 --> 01:34:05,583
- Au revoir.
1118
01:34:51,708 --> 01:34:52,875
- Voici, mon lieutenant.
1119
01:35:32,417 --> 01:35:35,750
- Ça y est, Jos.
J'ai monté les signaux de détresse.
1120
01:35:39,042 --> 01:35:40,833
HĂ©, Jos,
1121
01:35:41,000 --> 01:35:44,500
tu ne vas pas me laisser tomber.
Qu'est-ce que je ferais ?
1122
01:35:45,875 --> 01:35:49,458
- Je ne sais pas si je tiendrai
jusqu'au bout.
1123
01:35:49,625 --> 01:35:51,833
- Faut pas dire ça, Jos.
1124
01:35:52,000 --> 01:35:54,542
- Qu'est-ce qu'il fout, leur avion ?
1125
01:35:55,750 --> 01:35:57,917
Il vient ou il vient pas
votre avion ?
1126
01:35:58,083 --> 01:36:00,833
Vous attendez
qu'on soit tous crevés ?
1127
01:36:01,000 --> 01:36:03,292
*- Le Lutèce, parlez moins vite.
1128
01:36:03,458 --> 01:36:06,333
Ici l'avion qui vous apporte
les médicaments.
1129
01:36:07,333 --> 01:36:09,708
Nous sommes Ă 150 km de vous.
1130
01:36:09,917 --> 01:36:13,792
Nous serons lĂ dans une demi-heure.
1131
01:36:14,500 --> 01:36:17,417
Dites-nous quand
vous entendrez nos moteurs.
1132
01:36:17,583 --> 01:36:19,542
Je passe sur écoute.
1133
01:36:20,750 --> 01:36:23,417
*- Bonjour.
On est content de vous entendre.
1134
01:36:23,917 --> 01:36:26,417
Tâchez de faire vite.
Merci Ă vous.
1135
01:36:26,958 --> 01:36:28,208
- Courage.
1136
01:36:28,833 --> 01:36:31,667
Nous vous rappellerons
dans un quart d'heure.
1137
01:36:37,250 --> 01:36:38,417
- Tiens bon, matelot.
1138
01:36:40,542 --> 01:36:41,958
BientĂ´t t'auras plus mal.
1139
01:36:42,333 --> 01:36:44,042
- L'avion arrive
avec le sérum.
1140
01:36:46,542 --> 01:36:49,708
- Alain, on est sauvés.
1141
01:36:50,000 --> 01:36:52,875
- Mohamed, donne-moi la main.
1142
01:36:53,375 --> 01:36:54,958
Je veux voir venir l'avion.
1143
01:37:02,667 --> 01:37:04,000
- Ouvre bien l'œil.
1144
01:37:04,167 --> 01:37:06,667
- Par oĂą. Par oĂą il va arriver ?
1145
01:38:24,833 --> 01:38:27,167
Moteur d'avion
1146
01:38:27,458 --> 01:38:28,292
- Par lĂ !
1147
01:38:38,458 --> 01:38:40,542
*- Parlez lentement.
1148
01:38:41,750 --> 01:38:44,208
Je dis qu'on vous entend,
nord-nord-est.
1149
01:38:44,958 --> 01:38:48,333
- 5 degrés encore à l'ouest.
1150
01:38:50,917 --> 01:38:53,625
C'est trop,
Il faut revenir à 3 degrés.
1151
01:38:55,833 --> 01:38:57,167
Allô, le Lutèce.
1152
01:38:57,375 --> 01:39:00,708
Nous volons vers vous au Cap 230.
1153
01:39:01,292 --> 01:39:03,958
Attitude 1500.
1154
01:39:04,125 --> 01:39:08,542
Donnez-nous la hauteur du plafond,
la vitesse du vent et la visibilité.
1155
01:39:10,667 --> 01:39:14,583
*- Les nuages sont très bas.
1156
01:39:16,083 --> 01:39:19,250
- Dites-nous
quand vous nous entendez passer.
1157
01:39:20,500 --> 01:39:21,917
Ă€ tout de suite.
1158
01:39:22,083 --> 01:39:24,208
Montez quand mĂŞme.
1159
01:39:33,167 --> 01:39:34,708
Moteur d'avion lointain
1160
01:39:34,875 --> 01:39:36,625
- Écoutez bien, les gars.
1161
01:39:36,792 --> 01:39:39,292
- Bah, on l'entend.
1162
01:39:40,125 --> 01:39:41,458
Mais on le voit pas.
1163
01:39:42,458 --> 01:39:43,792
- Il va passer !
1164
01:39:56,250 --> 01:39:59,042
- Vous passez juste
au-dessus de nous.
1165
01:40:01,708 --> 01:40:03,250
- Qu'est-ce qu'il fait ?
1166
01:40:03,417 --> 01:40:05,000
- Il fout le camp.
1167
01:40:13,542 --> 01:40:15,042
- MĂŞme vitesse. Cap 95.
1168
01:40:15,250 --> 01:40:16,875
- Je commence Ă percer.
1169
01:41:32,083 --> 01:41:34,667
- 100 m. Toujours la crasse.
Je redresse.
1170
01:41:43,000 --> 01:41:44,542
- Ça y est, le voilà .
1171
01:41:47,875 --> 01:41:50,208
- Bravo, Toto.
Tu viens droit sur nous.
1172
01:41:51,083 --> 01:41:53,417
*- Ne m'appelez pas Toto,
je m'appelle Olaf.
1173
01:41:53,625 --> 01:41:56,500
Nous sommes Ă 100 m
et on ne vous voit pas.
1174
01:41:56,667 --> 01:42:00,583
Nous allons descendre plus bas,
mais c'est casse-gueule.
1175
01:42:21,042 --> 01:42:23,125
Cris de joie
1176
01:43:03,167 --> 01:43:06,042
- Vent nord-ouest.
- Je vire.
1177
01:43:07,208 --> 01:43:08,000
- Vous ĂŞtes prĂŞts ?
1178
01:43:08,208 --> 01:43:09,208
- Oui.
1179
01:43:19,458 --> 01:43:22,042
-5..4...
1180
01:43:23,125 --> 01:43:24,583
3.2.1...
1181
01:43:25,333 --> 01:43:26,333
0. Go.
1182
01:43:53,625 --> 01:43:54,750
- C'est raté.
1183
01:43:55,333 --> 01:43:58,917
On t'en veut pas,
mais on sait pas où c'est tombé.
1184
01:43:59,250 --> 01:44:01,500
Y a guère de chance
qu'on le repĂŞche.
1185
01:44:02,250 --> 01:44:05,083
On te remercie quand mĂŞme.
Je vous écoute.
1186
01:44:14,500 --> 01:44:16,208
- Fumiers !
- Ordures !
1187
01:44:16,375 --> 01:44:17,833
- Connards !
1188
01:44:18,000 --> 01:44:19,500
- Mais non, les gars.
1189
01:44:19,667 --> 01:44:22,250
C'était juste
pour tâter le vent.
1190
01:44:23,042 --> 01:44:24,792
Maintenant, c'est le bon.
1191
01:44:56,042 --> 01:44:56,750
C'est foutu.
1192
01:45:08,667 --> 01:45:09,917
Non ! Non !
1193
01:45:10,833 --> 01:45:13,458
Mohamed, t'es fou !
L'eau est glacée.
1194
01:45:17,125 --> 01:45:17,917
Reviens !
1195
01:45:30,000 --> 01:45:30,708
Mohamed !
1196
01:45:37,167 --> 01:45:38,125
- Mohamed !
1197
01:45:38,292 --> 01:45:40,583
- I! faut remettre
la machine en route.
1198
01:46:14,833 --> 01:46:17,292
Mise en route des machines
1199
01:48:13,708 --> 01:48:15,708
- Huit jours ont passé,
1200
01:48:15,875 --> 01:48:17,875
lourds d'impatience.
1201
01:48:19,000 --> 01:48:21,000
Et aujourd'hui, Ă Concarneau,
1202
01:48:21,708 --> 01:48:24,500
on attend l'arrivée du Lutèce.
1203
01:48:25,500 --> 01:48:28,750
Tout le monde est venu saluer
le retour
1204
01:48:28,958 --> 01:48:31,792
de ceux qui auraient pu
ne jamais revenir.
1205
01:48:40,625 --> 01:48:42,875
- Toutes les familles
sont là , près de moi.
1206
01:48:43,042 --> 01:48:47,125
La femme du capitaine va parler
si l'émotion le lui permet.
1207
01:48:47,292 --> 01:48:50,333
Il ne faut pas pleurer.
Vous devriez ĂŞtre heureuse.
1208
01:48:50,500 --> 01:48:53,000
- C'est pour ça que je pleure,
monsieur.
1209
01:48:53,500 --> 01:48:57,167
- M. l'administrateur, vous n'aurez
pas de mauvaises nouvelles.
1210
01:48:57,333 --> 01:48:59,333
Il n'y aura pas d'orphelins.
1211
01:48:59,500 --> 01:49:02,000
- II faudrait
que ce soit toujours comme ça.
1212
01:49:02,583 --> 01:49:03,708
- Et vous, madame ?
1213
01:49:03,875 --> 01:49:05,417
- J'attends mon petit gars.
1214
01:49:05,583 --> 01:49:07,042
- Vous avez hâte de l'embrasser ?
1215
01:49:07,208 --> 01:49:09,583
- Oh oui. Il ne me reste que lui.
1216
01:49:09,750 --> 01:49:12,083
- Quel âge-t-il ?
- 16 ans.
1217
01:49:12,250 --> 01:49:14,542
- La foule s'agite
vers l'entrée du port.
1218
01:49:14,875 --> 01:49:15,958
- Le voilĂ !
1219
01:49:16,167 --> 01:49:18,917
Cris de joie
1220
01:49:21,833 --> 01:49:23,375
- Oui, c'est le Lutèce.
1221
01:49:36,292 --> 01:49:37,667
*- C'est le Lutèce
1222
01:49:37,875 --> 01:49:40,583
avec tout son équipage
sain et sauf.
1223
01:49:41,750 --> 01:49:45,625
Espérons que ceux qui ont participé
pour le sauver nous écoutent.
1224
01:49:46,250 --> 01:49:48,542
Leur peine a été récompensée.
1225
01:49:48,708 --> 01:49:51,917
Nous les remercions
du plus profond du cœur.
1226
01:49:52,500 --> 01:49:54,500
Merci Ă vous, les amis du Togo.
1227
01:49:55,500 --> 01:49:58,000
Merci aux braves gens de Paris.
1228
01:49:58,625 --> 01:50:01,333
Les cloches vous disent merci,
elles aussi.
1229
01:50:02,750 --> 01:50:05,750
Et ces enfants dont vous entendez
les cris de joie
1230
01:50:05,917 --> 01:50:09,125
remercient tous ceux
qui se sont retrouvés unis
1231
01:50:09,292 --> 01:50:11,667
par-delà les frontières
dans cet élan de solidarité.
1232
01:50:12,542 --> 01:50:15,083
Il fallait sauver 12
de ces existences
1233
01:50:15,250 --> 01:50:18,625
dont une seule reste encore,
envers et contre tout,
1234
01:50:19,375 --> 01:50:21,833
le capital le plus précieux
de l'humanité.
1235
01:50:22,042 --> 01:50:25,083
Ă€ tous ces gars du monde
qui se sont donné la main,
1236
01:50:25,292 --> 01:50:27,542
pour nouer,
mĂŞme l'espace d'une nuit,
1237
01:50:27,708 --> 01:50:29,958
cette chaîne de bonne volonté,
merci.
1238
01:50:30,167 --> 01:50:33,542
Cornes de brume
1239
01:50:39,333 --> 01:50:41,542
Musique triomphante
1240
01:51:43,583 --> 01:51:46,250
Sous-titrage :
IMAGINE
90056