All language subtitles for Scooby-Doo.on.Zombie.Island.1998.1080p.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,231 --> 00:01:43,233 Yiii-eee! 2 00:01:51,894 --> 00:01:53,809 - Grrr! - Yikes! 3 00:02:03,123 --> 00:02:04,907 Plonk 4 00:02:04,994 --> 00:02:07,953 Scooby-Doo, where are you? 5 00:02:12,958 --> 00:02:16,353 ♪ Scooby-Dooby-Doo where are you? ♪ 6 00:02:16,440 --> 00:02:19,487 ♪ We've got some work to do now ♪ 7 00:02:19,574 --> 00:02:22,707 ♪ Scooby-Dooby-Doo where are you? ♪ 8 00:02:22,794 --> 00:02:26,233 ♪ We need some help from you now ♪ 9 00:02:26,320 --> 00:02:29,453 ♪ Come on Scooby-Doo I see you ♪ 10 00:02:29,540 --> 00:02:32,674 ♪ Pretendin' you've got a sliver ♪ 11 00:02:32,761 --> 00:02:35,981 ♪ You're not foolin' me 'cause I can see ♪ 12 00:02:36,068 --> 00:02:38,810 ♪ The way you shake and shiver ♪ 13 00:02:38,897 --> 00:02:40,856 ♪ You know we got a mystery to solve ♪ 14 00:02:40,943 --> 00:02:43,859 ♪ So Scooby-Doo get ready for your act ♪ 15 00:02:43,946 --> 00:02:45,556 ♪ Don't hold back ♪ 16 00:02:45,643 --> 00:02:47,186 ♪ 'Cause Scooby-Doo if you come through ♪ 17 00:02:47,210 --> 00:02:48,429 ♪ You're gonna have yourself ♪ 18 00:02:48,516 --> 00:02:50,474 ♪ A Scooby Snack ♪ 19 00:02:50,561 --> 00:02:52,476 ♪ That's a fact ♪ 20 00:02:52,563 --> 00:02:55,784 ♪ Scooby-Dooby-Doo here are you ♪ 21 00:02:55,871 --> 00:02:59,483 ♪ You're ready and you're willin' ♪ 22 00:02:59,570 --> 00:03:02,356 ♪ If we can count on you Scooby-Doo ♪ 23 00:03:02,443 --> 00:03:05,663 ♪ I know we'll catch that villain ♪♪ 24 00:03:20,330 --> 00:03:23,638 Like, it's Mr. Beeman. The real estate agent. 25 00:03:23,725 --> 00:03:24,943 Mr. Beeman? 26 00:03:25,030 --> 00:03:27,032 Yeah, he was printing millions 27 00:03:27,119 --> 00:03:28,991 of counterfeit dollars in the basement 28 00:03:29,078 --> 00:03:30,688 with his printing press. 29 00:03:30,775 --> 00:03:34,953 What we originally thought was mold, was really green ink. 30 00:03:35,040 --> 00:03:37,304 - See? - Ugh! 31 00:03:37,391 --> 00:03:39,219 And I would've gotten away with it too 32 00:03:39,306 --> 00:03:42,613 if it wasn't for that big dog and you meddling kids. 33 00:03:47,705 --> 00:03:50,708 And that's how we solved, The Case of the Moat Monster. 34 00:03:50,795 --> 00:03:52,884 One of our most frightening mysteries. 35 00:03:56,192 --> 00:03:58,934 Ooh, stories like that always give me 36 00:03:59,021 --> 00:04:01,153 the heebie-jeebies. Uhh! 37 00:04:01,241 --> 00:04:03,330 No wonder you became a reporter. 38 00:04:03,417 --> 00:04:06,985 That Moat Monster almost sliced you up like a pepperoni pizza. 39 00:04:07,072 --> 00:04:08,422 And then we wouldn't have 40 00:04:08,509 --> 00:04:10,424 "Coast To Coast With Daphne Blake." 41 00:04:10,511 --> 00:04:14,428 Your very successful syndicated series on Americana. 42 00:04:14,515 --> 00:04:18,606 Going on it's second season, I might add. I never miss it. 43 00:04:18,693 --> 00:04:22,218 Thanks, Chris, you know the real reason I changed jobs 44 00:04:22,305 --> 00:04:24,002 was because the monsters and ghosts 45 00:04:24,089 --> 00:04:26,831 always turned out to be bad guys in a mask. 46 00:04:26,918 --> 00:04:28,529 Got a little boring, eh? 47 00:04:28,616 --> 00:04:30,792 No kidding. 48 00:04:30,879 --> 00:04:33,577 In fact, that's why the gang went their separate ways. 49 00:04:33,664 --> 00:04:37,102 - Except for Fred and me. - She means Fred Jones. 50 00:04:37,189 --> 00:04:41,106 Who's now the producer and one-man crew of Daphne's show. 51 00:04:41,193 --> 00:04:44,196 How about getting a shot of Freddy, guys? 52 00:04:46,677 --> 00:04:49,114 Is he cute or what? 53 00:04:49,201 --> 00:04:51,465 So, what's coming up for the new season? 54 00:04:51,552 --> 00:04:55,164 A new series of segments called "Haunted America." 55 00:04:55,251 --> 00:04:57,862 Sort of a "Ghost to Ghost with Daphne Blake?" 56 00:04:57,949 --> 00:04:59,777 Right. 57 00:04:59,864 --> 00:05:01,692 But this time, I intend to find 58 00:05:01,779 --> 00:05:04,391 some real haunted houses for my viewers. 59 00:05:04,478 --> 00:05:06,567 Gee, it's too bad the rest of the old gang 60 00:05:06,654 --> 00:05:08,482 won't be along for the ride! 61 00:05:08,569 --> 00:05:11,876 Yeah, I really miss them. 62 00:05:15,227 --> 00:05:18,143 Yeah, like we really miss you too, Daphne. 63 00:05:18,230 --> 00:05:21,146 Yeah! 64 00:05:21,233 --> 00:05:23,105 Don't go away, we'll be right back 65 00:05:23,192 --> 00:05:24,498 with Daphne Blake. 66 00:05:24,585 --> 00:05:27,152 Hey, you two. Get back to work. 67 00:05:27,239 --> 00:05:29,416 Like, we're right on it, boss-man, sir. 68 00:05:29,503 --> 00:05:30,852 Ruh-huh. 69 00:05:40,165 --> 00:05:41,645 Got somethin', Scoob? 70 00:05:41,732 --> 00:05:44,692 Yeah. Yeah. Yeah! 71 00:05:49,000 --> 00:05:50,785 Aaa-atchoo! 72 00:05:50,872 --> 00:05:52,569 Uh, no offense, old buddy 73 00:05:52,656 --> 00:05:55,050 but I think your nose might be losing it's touch. 74 00:05:55,137 --> 00:05:56,791 Nah-ah. 75 00:05:58,880 --> 00:06:02,666 Pretty sneaky. But they can't fool your nose. 76 00:06:02,753 --> 00:06:03,972 That's right. 77 00:06:04,059 --> 00:06:05,756 Like no one brings contraband food 78 00:06:05,843 --> 00:06:07,715 into our country with us on the job. 79 00:06:07,802 --> 00:06:09,064 Yeah. 80 00:06:09,151 --> 00:06:10,892 Like, let's go check it in, Scoob. 81 00:06:14,025 --> 00:06:18,029 'Like, is this the jackpot of jobs or what?' 82 00:06:20,597 --> 00:06:22,686 Yeah! 83 00:06:22,773 --> 00:06:24,558 'Oh, huh, huh.' 84 00:06:24,645 --> 00:06:28,692 Yes, we do carry the "Hair Raiser" series. 85 00:06:28,779 --> 00:06:31,739 Number 23. "The Vampire Village?" Got it. 86 00:06:31,826 --> 00:06:35,003 Number 24. "The Creepy Clown Town?" Got it. 87 00:06:35,090 --> 00:06:37,875 Number 25, "Menace At Mummy Manor?" Got it. 88 00:06:39,442 --> 00:06:40,722 Yes, I'll hold them till Tuesday. 89 00:06:42,576 --> 00:06:45,927 Two weeks from Tuesday? Oh, yeah, that's fine. Bye. 90 00:06:51,149 --> 00:06:53,456 Oh! 91 00:06:53,543 --> 00:06:56,677 Solving mysteries was a lot more fun than selling them. 92 00:06:58,679 --> 00:06:59,984 Mystery Inc. Bookshop. 93 00:07:01,421 --> 00:07:02,900 Freddy? 94 00:07:02,987 --> 00:07:06,251 Jinkies! Sounds great. Count me in. 95 00:07:14,434 --> 00:07:16,697 - You! - Like, hi, boss. 96 00:07:16,784 --> 00:07:19,221 You-you-you ate all the contraband. 97 00:07:19,308 --> 00:07:21,571 Excuse me. 98 00:07:23,225 --> 00:07:25,836 Like, untrue, boss. We didn't eat it all. 99 00:07:25,923 --> 00:07:29,405 There's still a couple of Gorgonzolas left. Help yourself. 100 00:07:29,492 --> 00:07:32,756 You're a couple of Gorgonzolas! You're fired! 101 00:07:35,150 --> 00:07:37,195 Sheesh. Like, what a grouch? 102 00:07:37,282 --> 00:07:39,763 Looks like we're unemployed again, old pal. 103 00:07:39,850 --> 00:07:42,113 Yeah. Unemployed. 104 00:07:44,594 --> 00:07:46,117 Like, take it easy, buddy. 105 00:07:46,204 --> 00:07:47,771 Something will turn up. 106 00:07:47,858 --> 00:07:50,426 So what if this was, like, the greatest gig ever? 107 00:07:51,949 --> 00:07:53,777 Like, so what if we starve? 108 00:07:53,864 --> 00:07:55,387 Turn to skin and bones? 109 00:08:02,699 --> 00:08:05,876 Like, hello. Freddy? Zoinks! 110 00:08:05,963 --> 00:08:09,227 We just caught you on the tube. Busy? Nah. 111 00:08:09,314 --> 00:08:12,143 Scoob and I were just thinkin' of takin' some time off. 112 00:08:12,230 --> 00:08:14,058 Oh, yeah. Yeah! 113 00:08:21,892 --> 00:08:25,156 Sorry, I'm late, Daph. The traffic was murder. 114 00:08:26,767 --> 00:08:29,247 - Is, uh, this everything? - Uh-huh. 115 00:08:29,334 --> 00:08:30,901 - Got the maps? - Yeah. 116 00:08:30,988 --> 00:08:33,774 Are you sure you haven't forgotten anything? 117 00:08:33,861 --> 00:08:36,733 Heh, Fred, what is with you? 118 00:08:36,820 --> 00:08:38,648 Yes, I'm sure. I'm sure. 119 00:08:38,735 --> 00:08:41,738 - Well, then.. - Surprise! 120 00:08:41,825 --> 00:08:43,825 - Happy birthday, Daphne. - Happy birthday, Daphne. 121 00:08:46,917 --> 00:08:50,442 Gosh, it's great to see you all. 122 00:08:50,530 --> 00:08:53,620 I've been working so hard, I guess I forgot my own birthday. 123 00:08:53,707 --> 00:08:56,927 I hope you don't mind, but I-I asked the gang to come along. 124 00:08:57,014 --> 00:09:00,844 Oh, Freddy. This is the best birthday present ever. 125 00:09:00,931 --> 00:09:02,542 It'll be just like old times. 126 00:09:02,629 --> 00:09:05,109 Yeah! Rold rimes! 127 00:09:07,285 --> 00:09:10,811 Hey, hey, easy boy. It's great to see you, too, Scoob. 128 00:09:10,898 --> 00:09:14,205 Speaking of old times, look what I have for you, Scooby. 129 00:09:14,292 --> 00:09:18,819 - Scooby Snack! - Oh, boy! Oh, boy! Oh, boy! 130 00:09:18,906 --> 00:09:21,822 Like, oh, boy! Oh, boy! Oh, boy! 131 00:09:21,909 --> 00:09:23,606 Go along, guys. 132 00:09:27,567 --> 00:09:29,960 Hey! 133 00:09:30,047 --> 00:09:33,529 I've been saving these Scooby Snacks for a long time. 134 00:09:33,616 --> 00:09:35,531 Yuck! 135 00:09:37,533 --> 00:09:41,015 Like, too long, Velma. They're stale. 136 00:09:41,102 --> 00:09:42,973 Don't worry, guys, we're goin' to New Orleans 137 00:09:43,060 --> 00:09:45,846 for our first segment, "Haunts of Louisiana." 138 00:09:45,933 --> 00:09:49,937 And New Orleans has some of the best food in the world. 139 00:09:50,024 --> 00:09:53,288 - And the best ghosts. - I hope. 140 00:09:53,375 --> 00:09:54,898 Well, let's get going. 141 00:09:54,985 --> 00:09:57,597 Hold it. There's just one more thing. 142 00:09:57,684 --> 00:09:59,903 Groovy! 143 00:09:59,990 --> 00:10:03,341 Perfect! Mystery Inc. Is back in business. 144 00:10:12,524 --> 00:10:14,309 ♪ Another scary night ♪ 145 00:10:14,396 --> 00:10:16,006 ♪ Another spooky fright ♪ 146 00:10:16,093 --> 00:10:19,488 ♪ And you just might be in danger ♪ 147 00:10:19,575 --> 00:10:22,883 ♪ Oh the ghost is here and it's always a fake ♪ 148 00:10:22,970 --> 00:10:26,190 ♪ The ghost is here and there's no reason to shake ♪ 149 00:10:26,277 --> 00:10:29,063 ♪ The ghost is here oh give us a break ♪ 150 00:10:29,150 --> 00:10:30,238 ♪ It's fake ♪ 151 00:10:32,544 --> 00:10:34,329 ♪ Another ghoul attack ♪ 152 00:10:34,416 --> 00:10:36,070 ♪ She's breathing down our backs ♪ 153 00:10:36,157 --> 00:10:39,595 ♪ So we're makin' tracks for the exit ♪ 154 00:10:39,682 --> 00:10:42,990 ♪ Oh the ghost is here and it's a crook in a suit ♪ 155 00:10:43,077 --> 00:10:46,254 ♪ The ghost is here and he's protecting some loot ♪ 156 00:10:46,341 --> 00:10:49,126 ♪ The ghost is here oh give him the boot ♪ 157 00:10:49,213 --> 00:10:50,737 ♪ He's fake ♪ 158 00:10:53,304 --> 00:10:56,743 ♪ It doesn't matter where we go we know ♪ 159 00:10:56,830 --> 00:10:58,527 ♪ A ghost is gonna show ♪ 160 00:10:58,614 --> 00:11:01,356 ♪ And so we look for the bogus ♪ 161 00:11:01,443 --> 00:11:03,097 ♪ We look for the scam ♪ 162 00:11:03,184 --> 00:11:07,579 ♪ And every time the ghost is a sham ♪ 163 00:11:07,667 --> 00:11:09,364 ♪ We see an eerie light ♪ 164 00:11:09,451 --> 00:11:11,105 ♪ And if the mood is right ♪ 165 00:11:11,192 --> 00:11:14,325 ♪ Then we just might sight a monster ♪ 166 00:11:14,412 --> 00:11:17,981 ♪ Oh the ghost is here it's our frightening task ♪ 167 00:11:18,068 --> 00:11:21,158 ♪ To face our fears and the creep in the mask ♪ 168 00:11:21,245 --> 00:11:24,205 ♪ Until the ghost is here there's no reason to ask ♪ 169 00:11:24,292 --> 00:11:25,728 ♪ He's fake ♪♪ 170 00:11:50,927 --> 00:11:54,670 Bad guys in masks, mechanical claws 171 00:11:54,757 --> 00:11:57,368 magnets, hologram projectors. 172 00:11:57,455 --> 00:11:59,501 Just like the good old days. 173 00:11:59,588 --> 00:12:03,723 Too much like the good old days. I've got a show to do. 174 00:12:03,810 --> 00:12:06,551 I need a real live ghost. 175 00:12:06,638 --> 00:12:08,075 That's an oxymoron, Daph. 176 00:12:08,162 --> 00:12:09,946 Doesn't anybody want a beignet? 177 00:12:10,033 --> 00:12:12,993 What I want is a house that's really haunted. 178 00:12:13,080 --> 00:12:15,865 I mean, there must be one somewhere in Louisiana. 179 00:12:15,952 --> 00:12:20,522 There is. I work in it. Sorry, I couldn't help but overhear. 180 00:12:20,609 --> 00:12:23,133 I work as a chef in a house on Moonscar Island. 181 00:12:23,220 --> 00:12:24,918 A house that really is haunted. 182 00:12:25,005 --> 00:12:27,181 - Jinkies! - My name is Lena. 183 00:12:27,268 --> 00:12:29,226 - Lena Dupree. - Fred Jones. 184 00:12:29,313 --> 00:12:31,489 This is Velma Dinkley and Daphne Blake. 185 00:12:31,576 --> 00:12:32,664 Charmed. 186 00:12:32,752 --> 00:12:35,493 Moonscar Island? Where is that? 187 00:12:35,580 --> 00:12:38,061 It's in a bayou not far from here. 188 00:12:38,148 --> 00:12:41,325 A pirate named Morgan Moonscar died on the island. 189 00:12:41,412 --> 00:12:43,501 And his spirit still haunts the place. 190 00:12:43,588 --> 00:12:45,808 Uh-huh. Well, no offense, Lena. 191 00:12:45,895 --> 00:12:48,158 But it's probably just some guy in an old pirate suit 192 00:12:48,245 --> 00:12:50,378 trying to scare off the local kids. 193 00:12:50,465 --> 00:12:54,338 The ghost is real. Of course, if you're too scared to go? 194 00:12:54,425 --> 00:12:58,081 Scared? Me? No, I-I don't think so. 195 00:12:58,168 --> 00:13:00,692 If you wanna check it out, you're welcome to come by. 196 00:13:00,780 --> 00:13:02,694 I'll be leavin' as soon as I finish shoppin'. 197 00:13:02,782 --> 00:13:06,220 Well, uh, we'll think about it. Well, what do you think? 198 00:13:06,307 --> 00:13:09,614 What do we have to lose? It's the best lead we've had all day. 199 00:13:09,701 --> 00:13:12,922 - And that Lena is kinda cute. - Fred! 200 00:13:13,009 --> 00:13:15,577 I just meant she'd be real photogenic for our segment. 201 00:13:15,664 --> 00:13:17,797 - Mm. - Right. 202 00:13:17,884 --> 00:13:20,756 Uh, wipe your upper lip, Romeo. 203 00:13:20,843 --> 00:13:22,627 'Jinkies! Listen to this.' 204 00:13:22,714 --> 00:13:26,327 I punched up Moonscar Island on our research database. 205 00:13:26,414 --> 00:13:28,982 There have been quite a few strange disappearances 206 00:13:29,069 --> 00:13:31,549 around that island over the years. 207 00:13:31,636 --> 00:13:33,464 Sounds promising. 208 00:13:33,551 --> 00:13:36,554 We'd better find Scooby and Shaggy before Lena takes off. 209 00:13:36,641 --> 00:13:39,340 - Where'd those guys go? - Oh, that's no mystery. 210 00:13:39,427 --> 00:13:42,082 Where else? To get a bite to eat. 211 00:13:44,736 --> 00:13:47,739 Phew! I've made a lot of po' boy sandwiches in my time. 212 00:13:47,827 --> 00:13:50,090 But this has got to be the biggest of them all! 213 00:13:50,177 --> 00:13:53,267 Like, we're used to eating big meals. 214 00:13:53,354 --> 00:13:56,357 Like, hey, buddy, don't hog all the hot sauce. 215 00:13:56,444 --> 00:13:58,359 I see you boys like it hot. 216 00:13:58,446 --> 00:14:01,188 Like, more hotter, more better, eh, Scoob? 217 00:14:01,275 --> 00:14:04,060 More hotter, more better! 218 00:14:10,937 --> 00:14:13,809 Like that was a lot less filling than I thought it would be. 219 00:14:15,158 --> 00:14:16,725 'Hey, let's go, guys.' 220 00:14:16,812 --> 00:14:19,249 We found another haunted house to investigate. 221 00:14:26,387 --> 00:14:30,304 Good timing, guys. Lena was just about to leave without us. 222 00:15:00,682 --> 00:15:02,205 We're getting closer. 223 00:15:02,292 --> 00:15:05,643 Moonscar Island is right in the middle of the next bayou. 224 00:15:05,730 --> 00:15:07,036 Sounds like a perfect place 225 00:15:07,123 --> 00:15:09,560 to get some good, spooky footage. 226 00:15:09,647 --> 00:15:12,085 And some good Cajun cookin'! 227 00:15:12,172 --> 00:15:14,696 For some reason, I'm still starved. 228 00:15:16,176 --> 00:15:18,178 Like, even these stale Scooby Snacks 229 00:15:18,265 --> 00:15:19,614 are beginning to taste good. 230 00:15:37,414 --> 00:15:39,155 Ho-ho, Ms. Lena. 231 00:15:39,242 --> 00:15:41,810 I see you've brought you some company, eh? 232 00:15:41,897 --> 00:15:42,985 Yes, Jacques. 233 00:15:43,072 --> 00:15:44,552 These folks came a long way 234 00:15:44,639 --> 00:15:46,728 to see a real haunted house. 235 00:15:46,815 --> 00:15:49,470 Well, if they want haunted 236 00:15:49,557 --> 00:15:51,776 they've come to the right place. 237 00:15:51,863 --> 00:15:55,911 Peoples go into that bayou, and they don't never come out. 238 00:15:55,998 --> 00:15:58,522 Uh, so we understand. 239 00:16:09,838 --> 00:16:12,667 Ladies first! 240 00:16:22,198 --> 00:16:25,114 Like, do you sell food on this ferry? We're starved. 241 00:16:25,201 --> 00:16:28,683 I didn't know you had a dog. 242 00:16:28,770 --> 00:16:30,467 Dog? Where? 243 00:16:30,554 --> 00:16:32,556 Are you allergic to dogs? 244 00:16:32,643 --> 00:16:36,691 No, it's just that my employer, Ms. Lenoir.. 245 00:16:36,778 --> 00:16:39,302 - She keeps cats. - Like, don't worry. 246 00:16:39,389 --> 00:16:41,609 Scooby is great with cats. Right? 247 00:16:41,696 --> 00:16:45,482 Huh? Oh, yeah. 248 00:17:07,156 --> 00:17:10,290 Gosh, I'd sure hate to get lost in here. 249 00:17:10,377 --> 00:17:14,381 Well, way back there in the 1700s 250 00:17:14,468 --> 00:17:17,993 pirates used this bayou to hide from the law. 251 00:17:18,080 --> 00:17:21,866 They knowed only a fool would come lookin' up in here. 252 00:17:21,953 --> 00:17:24,826 And Morgan Moonscar was one of those pirates? 253 00:17:24,913 --> 00:17:27,437 Oh, may yes, cher. 254 00:17:27,524 --> 00:17:29,744 He was the most famous one of them. 255 00:17:34,662 --> 00:17:37,621 - Raggy! Ratfish! - Zoinks! 256 00:17:37,708 --> 00:17:40,276 Like, that's the biggest catfish I've ever seen. 257 00:17:40,363 --> 00:17:44,106 That's probably Big Mona. 258 00:17:44,193 --> 00:17:47,370 Ain't nobody never been able to catch her. 259 00:17:49,938 --> 00:17:51,244 Like, guess that's one catfish 260 00:17:51,331 --> 00:17:54,334 who doesn't like dogs, old buddy. 261 00:17:54,421 --> 00:17:56,162 Rotten ratfish. 262 00:18:01,515 --> 00:18:03,212 I've got you, Scoob! 263 00:18:03,299 --> 00:18:04,996 Yikes! 264 00:18:13,788 --> 00:18:14,963 - Yikes! - Yikes! 265 00:18:15,050 --> 00:18:16,530 - Oh, no! - Jacques! 266 00:18:16,617 --> 00:18:18,271 You've got to turn this thing around! 267 00:18:18,358 --> 00:18:22,231 I'm trying, son. But she don't turn on no dime! 268 00:18:24,538 --> 00:18:26,540 Hang on, guys! 269 00:18:28,890 --> 00:18:30,805 - Yikes! - Yikes! 270 00:18:42,643 --> 00:18:45,298 Shaggy! 271 00:18:51,739 --> 00:18:52,957 - Yikes! - Yikes! 272 00:19:03,533 --> 00:19:07,450 L-l-like, th-thanks, m-mister. 273 00:19:08,973 --> 00:19:11,628 Should have let the 'gators eat ya. 274 00:19:11,715 --> 00:19:14,544 I can't stand tourists. 275 00:19:14,631 --> 00:19:17,721 Now all your splashin' chased Big Mona away! 276 00:19:17,808 --> 00:19:20,289 'Oh, quit your grumblin', Snakebite.' 277 00:19:20,376 --> 00:19:22,378 You ain't never caught that fish 278 00:19:22,465 --> 00:19:24,206 and you ain't never gonna did! 279 00:19:24,293 --> 00:19:27,557 Says you! Ah! 280 00:19:27,644 --> 00:19:29,777 Ooh. Not too friendly, is he? 281 00:19:33,172 --> 00:19:35,391 Wh-what-what is that? 282 00:19:35,478 --> 00:19:38,742 This here is my huntin' pig, Mojo. 283 00:19:38,829 --> 00:19:40,309 Hunting pig? 284 00:19:40,396 --> 00:19:43,138 He's a lot better than any hound dog. 285 00:19:43,225 --> 00:19:45,967 He can smell a catfish a mile away. 286 00:19:52,408 --> 00:19:54,976 'Lot smarter than any dog, too.' 287 00:19:55,063 --> 00:19:58,980 Now, get these trespassin' tourists off my boat. 288 00:19:59,067 --> 00:20:01,287 I got fishin' to do! 289 00:20:06,335 --> 00:20:09,077 'That's old Snakebite Scruggs.' 290 00:20:09,164 --> 00:20:12,123 'He think the bayou is his own private preserve.' 291 00:20:12,211 --> 00:20:14,561 He don't like anybody bein' in it, no. 292 00:20:14,648 --> 00:20:18,304 Like, so we noticed. Suspicious character, eh, Velma? 293 00:20:18,391 --> 00:20:21,829 True, but he did save you from being eaten by alligators. 294 00:20:21,916 --> 00:20:23,918 Like, oh, yeah. 295 00:20:28,879 --> 00:20:32,231 Moonscar Island, dead ahead. 296 00:20:52,076 --> 00:20:56,211 And, Ms. Lena, you give my best to Ms. Lenoir, you hear, cher? 297 00:20:56,298 --> 00:20:58,692 I'll do that, Jacques. Thanks. 298 00:20:58,779 --> 00:21:01,347 Ready? Follow me and hang on. 299 00:21:01,434 --> 00:21:03,218 The road's a little bumpy. 300 00:21:36,382 --> 00:21:39,472 Wow! There's our haunted house. 301 00:21:46,043 --> 00:21:48,219 Are you getting all of this, Fred? 302 00:21:48,307 --> 00:21:50,874 Yep. Got it, Daph. My! Lena wasn't kidding. 303 00:21:50,961 --> 00:21:52,789 This place is crawling with cats. 304 00:21:52,876 --> 00:21:54,138 Rats? 305 00:21:56,880 --> 00:21:58,142 Rats! 306 00:21:58,229 --> 00:22:00,362 Oh-oh! Come back, Scoob! 307 00:22:08,327 --> 00:22:10,633 Crash 308 00:22:10,720 --> 00:22:14,028 Ooh. Hey, you mutt! I just planted those! 309 00:22:15,943 --> 00:22:17,205 Ooh! Rats! 310 00:22:18,641 --> 00:22:21,731 Scooby, leave them alone! 311 00:22:28,129 --> 00:22:29,783 Great with cats, huh? 312 00:22:29,870 --> 00:22:33,047 Scooby-Doo, stop! 313 00:22:33,134 --> 00:22:36,355 Ooh! I spent a whole week on that planter! 314 00:22:36,442 --> 00:22:37,704 Whoa! 315 00:22:41,534 --> 00:22:44,232 Excuse me. Gr-r-r 316 00:22:46,495 --> 00:22:49,019 - Oh-oh! - Oh! 317 00:22:49,106 --> 00:22:51,587 Ms. Lenoir! 318 00:22:54,285 --> 00:22:57,680 Who brought this-this dog? 319 00:22:57,767 --> 00:22:59,334 Dog? Where? 320 00:22:59,421 --> 00:23:01,162 Oh, I'm terribly sorry. 321 00:23:01,249 --> 00:23:03,207 We should have held onto him better. 322 00:23:03,294 --> 00:23:05,471 I'm Daphne Blake, of "Coast To Coast." 323 00:23:06,863 --> 00:23:08,778 You know, the TV show? 324 00:23:08,865 --> 00:23:12,608 We do not have television on my island. 325 00:23:12,695 --> 00:23:14,915 Lena, what are they doing here? 326 00:23:15,002 --> 00:23:16,786 It's all my fault, Ms. Lenoir. 327 00:23:16,873 --> 00:23:18,266 I heard these folks say 328 00:23:18,353 --> 00:23:20,660 they wanted to see a real haunted house. 329 00:23:20,747 --> 00:23:24,011 - So I thought... - You might show them mine? 330 00:23:24,098 --> 00:23:27,014 I see. Really, Lena? 331 00:23:27,101 --> 00:23:30,060 Oh, but your house is simply beautiful, Ms. Lenoir. 332 00:23:30,147 --> 00:23:32,498 - Isn't it, Fred? - Picture perfect. 333 00:23:32,585 --> 00:23:33,890 Just how old is it? 334 00:23:33,977 --> 00:23:37,590 It has been in my family for generations. 335 00:23:37,677 --> 00:23:39,940 It was a pepper plantation. 336 00:23:40,027 --> 00:23:44,248 Some of the hottest peppers in Louisiana grow on this island. 337 00:23:44,335 --> 00:23:48,601 We've hit the proverbial chili pepper jackpot. 338 00:23:48,688 --> 00:23:51,995 So, Ms. Lenoir, is your house really... 339 00:23:52,082 --> 00:23:54,084 Haunted? Yes. 340 00:23:54,171 --> 00:23:57,261 It is an old house with a restless spirits. 341 00:23:59,916 --> 00:24:03,224 You're welcome to look around if you'd like. 342 00:24:03,311 --> 00:24:06,096 Would we ever! Do you mind us taping? 343 00:24:06,183 --> 00:24:08,490 No. Of course, not. 344 00:24:08,577 --> 00:24:10,927 In fact, I'd be most flattered. 345 00:24:13,103 --> 00:24:18,021 But you'll have to do something about your... dog. 346 00:24:18,108 --> 00:24:21,198 Like food always keeps Scooby occupied. 347 00:24:21,285 --> 00:24:24,593 If it will keep him from chasing my cats 348 00:24:24,680 --> 00:24:26,377 you're welcome to my kitchen. 349 00:24:26,465 --> 00:24:29,163 Groovy! Come on, Scoob. 350 00:24:30,860 --> 00:24:32,688 Oh, darn! 351 00:24:32,775 --> 00:24:34,908 Uh, sorry about all the damage, Lena. 352 00:24:34,995 --> 00:24:37,258 Uh, don't worry, Beau will take care of it. 353 00:24:37,345 --> 00:24:39,652 - Beau? - Our new gardener. 354 00:24:41,741 --> 00:24:44,178 Sure, I'll take care of it. Gardener! 355 00:24:48,399 --> 00:24:50,619 Rat food. Yuck! 356 00:24:50,706 --> 00:24:52,186 'Forget the cat food, Scoob.' 357 00:24:52,273 --> 00:24:54,318 There's a lot better chow in this kitchen! 358 00:24:54,405 --> 00:24:57,583 Hmm, smells great. It's gumbo, isn't it? 359 00:24:57,670 --> 00:24:59,454 You do know your food. 360 00:24:59,541 --> 00:25:02,239 Like we've traveled the world on our stomachs. 361 00:25:02,326 --> 00:25:04,851 - Mind if we have a taste? - Of course, not. 362 00:25:04,938 --> 00:25:06,505 Let me know how you like it. 363 00:25:10,334 --> 00:25:13,599 Like not bad, but it needs a little more spice. 364 00:25:13,686 --> 00:25:14,861 Don't you think so, Scoob? 365 00:25:14,948 --> 00:25:16,384 Slurrp-p-p 366 00:25:16,471 --> 00:25:17,820 Uh-huh! 367 00:25:21,824 --> 00:25:24,435 These puppies ought to do the trick. 368 00:25:24,523 --> 00:25:28,701 - Mm, delicious lemonade, Lena. - Well, thank you. 369 00:25:28,788 --> 00:25:30,529 So, how long have you worked for... 370 00:25:32,313 --> 00:25:34,228 The guys! 371 00:25:46,414 --> 00:25:49,765 Ah. Like that was some hot pepper! 372 00:25:49,852 --> 00:25:52,725 'Those are Moonscar Island peppers!' 373 00:25:52,812 --> 00:25:55,684 I wasn't exaggerating when I said they were 374 00:25:55,771 --> 00:25:58,252 the hottest peppers in Louisiana. 375 00:25:58,339 --> 00:25:59,659 With all the screaming, we thought 376 00:25:59,688 --> 00:26:00,994 you might've seen a ghost. 377 00:26:01,081 --> 00:26:03,779 If we do, you'll be the first to know. 378 00:26:03,866 --> 00:26:06,477 Sorry for the interruption, Ms. Lenoir. 379 00:26:06,565 --> 00:26:09,002 Please, call me Simone. 380 00:26:09,089 --> 00:26:11,482 Shall we continue our tour of the house? 381 00:26:11,570 --> 00:26:13,659 Great, Ms.. Uh, Simone. 382 00:26:13,746 --> 00:26:16,531 Maybe you guys should stay away from those peppers. 383 00:26:16,618 --> 00:26:19,186 Right. We'll just stick with the gumbo. 384 00:26:19,273 --> 00:26:21,928 - 'If you don't mind, Lena.' - Of course, not. 385 00:26:22,015 --> 00:26:24,104 I'm glad you like it. Help yourselves. 386 00:26:28,108 --> 00:26:29,805 Come on. I dare you. 387 00:26:29,892 --> 00:26:31,981 Uh-uh. You first. 388 00:26:32,068 --> 00:26:34,810 Not chicken are you, old buddy old pal? 389 00:26:37,900 --> 00:26:39,162 Like, that's funny. 390 00:26:39,249 --> 00:26:41,164 A second ago I was on fire. 391 00:26:41,251 --> 00:26:42,949 And now it's freezing! 392 00:26:43,036 --> 00:26:46,474 Yeah, freezing. 393 00:26:46,561 --> 00:26:49,085 Tell you what. Like, we'll split the big one. 394 00:26:49,172 --> 00:26:50,652 That'll warm us up. 395 00:26:56,919 --> 00:26:59,095 Now, this is a great library, Simone... 396 00:27:01,271 --> 00:27:03,186 Now, what? 397 00:27:09,628 --> 00:27:12,456 - Peppers? Again? - Unh-unh. 398 00:27:12,543 --> 00:27:15,503 - Writing! - Writing? What writing? 399 00:27:15,590 --> 00:27:18,027 Like, ghost writing! 400 00:27:18,114 --> 00:27:20,856 'See? This place is haunted.' 401 00:27:20,943 --> 00:27:22,989 Wow! Fred, get a shot of that! 402 00:27:23,076 --> 00:27:24,904 Jinkies! 403 00:27:24,991 --> 00:27:27,820 Simone, could you come stand next to me, please? 404 00:27:33,129 --> 00:27:36,437 Here we are in Ms. Simone Lenoir's kitchen 405 00:27:36,524 --> 00:27:38,004 where we've had our first encounter 406 00:27:38,091 --> 00:27:41,834 with the supernatural spirits of Moonscar mansion. 407 00:27:41,921 --> 00:27:44,271 You can feel the chill in the air. 408 00:27:46,229 --> 00:27:48,797 Cut! Who opened a window? 409 00:27:48,884 --> 00:27:50,799 Nobody! Look! 410 00:27:50,886 --> 00:27:52,192 'Beware!' 411 00:27:52,279 --> 00:27:55,238 Wow! Is this great stuff or what? 412 00:27:55,325 --> 00:27:58,154 Right! Like, great! 413 00:27:58,241 --> 00:28:00,548 The haunting might just be starting. 414 00:28:00,635 --> 00:28:04,204 After sundown, the ghosts get more restless. 415 00:28:04,291 --> 00:28:06,815 Hm, this seems pretty solid. 416 00:28:06,902 --> 00:28:08,469 Keep rolling, Fred. 417 00:28:08,556 --> 00:28:11,733 Maybe we'll have another ghostly manifestation. 418 00:28:11,820 --> 00:28:13,866 Freddy! I'm over here! 419 00:28:13,953 --> 00:28:14,997 It's Velma! 420 00:28:17,870 --> 00:28:20,699 We've been levitated before, and there's always a magnet 421 00:28:20,786 --> 00:28:22,352 or wires somewhere. 422 00:28:22,439 --> 00:28:24,180 No wires here, Fred. 423 00:28:24,267 --> 00:28:27,488 Wow! A real case of levitation. 424 00:28:27,575 --> 00:28:28,881 Whoa! 425 00:28:28,968 --> 00:28:31,361 This just gets better and better. 426 00:28:31,448 --> 00:28:33,668 Maybe from where you're standing. 427 00:28:33,755 --> 00:28:35,931 Anybody want to try getting me down? 428 00:28:36,018 --> 00:28:38,412 Sure thing. Come on, Scoob. 429 00:28:40,109 --> 00:28:43,373 Huh, nice catch, Scooby. Thanks. 430 00:28:43,460 --> 00:28:45,811 You're welcome! 431 00:28:45,898 --> 00:28:48,465 You can feel the chill in the air. 432 00:28:49,945 --> 00:28:53,296 Cut! Who opened a window? 433 00:28:53,383 --> 00:28:54,907 Play it again, Fred. 434 00:28:54,994 --> 00:28:57,213 - I think I saw something. - Sure. 435 00:28:58,388 --> 00:28:59,694 Who opened a window? 436 00:28:59,781 --> 00:29:00,913 'There!' 437 00:29:01,000 --> 00:29:02,523 'Could you enhance this shot?' 438 00:29:02,610 --> 00:29:03,916 Yeah. 439 00:29:04,003 --> 00:29:05,656 Let me darken the image a little. 440 00:29:05,744 --> 00:29:08,268 Bring up the sharpness a bit and.. 441 00:29:08,355 --> 00:29:09,355 Hey! 442 00:29:10,792 --> 00:29:13,839 'It looks like a ghost.' 443 00:29:13,926 --> 00:29:16,580 'It is the ghost of Morgan Moonscar.' 444 00:29:16,667 --> 00:29:18,931 Here, let me show you. 445 00:29:20,497 --> 00:29:23,326 'This is a portrait of Morgan McReight.' 446 00:29:23,413 --> 00:29:25,285 'The moon-shaped scar is why he became' 447 00:29:25,372 --> 00:29:27,504 'better known as Morgan Moonscar.' 448 00:29:27,591 --> 00:29:30,769 That's him alright, and he wants us out. 449 00:29:30,856 --> 00:29:32,814 Like, we'd be happy to get out. 450 00:29:32,901 --> 00:29:35,948 A real pirate ghost. Fabulous. 451 00:29:36,035 --> 00:29:38,341 I can't thank you enough for opening 452 00:29:38,428 --> 00:29:40,213 your haunted house to us, Simone. 453 00:29:40,300 --> 00:29:44,173 So, you're not going to heed Moonscar's threat? 454 00:29:44,260 --> 00:29:47,873 Are you kidding? We don't scare that easily. 455 00:29:47,960 --> 00:29:49,613 Like, we do. 456 00:29:49,700 --> 00:29:51,833 Besides, it's probably just a hologram or some guy 457 00:29:51,920 --> 00:29:53,095 in a pirate suit. 458 00:29:53,182 --> 00:29:55,576 Then why did it only show up on the tape? 459 00:29:55,663 --> 00:29:57,056 That's the mystery. 460 00:29:57,143 --> 00:29:59,014 But there's always a logical explanation 461 00:29:59,101 --> 00:30:00,276 for these things. 462 00:30:00,363 --> 00:30:02,713 - 'Grrr!' - What's that? 463 00:30:02,801 --> 00:30:04,498 Like, there's a logical explanation 464 00:30:04,585 --> 00:30:07,109 for the growling in our stomachs. We're hungry. 465 00:30:07,196 --> 00:30:09,372 And we're gonna get some food... to go. 466 00:30:09,459 --> 00:30:11,331 Whoosh 467 00:30:15,465 --> 00:30:17,380 Slurp 468 00:30:19,600 --> 00:30:20,644 squeak 469 00:30:20,731 --> 00:30:21,820 boing 470 00:30:23,343 --> 00:30:26,215 chomping 471 00:30:28,174 --> 00:30:30,393 Like, what are you doing back here, Velma? 472 00:30:30,480 --> 00:30:33,135 I wanna take another look at the wall. 473 00:30:33,222 --> 00:30:36,486 What's to look at? It's pretty clear that ghost wants us out. 474 00:30:36,573 --> 00:30:38,140 Come on, Scoob. Let's go. 475 00:30:38,227 --> 00:30:42,188 It isn't hollow but maybe.. Hm.. 476 00:30:42,275 --> 00:30:44,190 There's something under here. 477 00:30:50,892 --> 00:30:53,721 "M-A-.." 478 00:30:53,808 --> 00:30:56,942 What are you doing to my kitchen? 479 00:30:57,029 --> 00:31:00,293 Jinkies. Guess I got carried away. 480 00:31:02,425 --> 00:31:03,426 Bingo! 481 00:31:03,513 --> 00:31:04,906 Would you mind telling me 482 00:31:04,993 --> 00:31:07,169 why you destroyed half my kitchen? 483 00:31:07,256 --> 00:31:09,476 Yeah, Velma. Let us in on it? 484 00:31:09,563 --> 00:31:13,480 Well, according to this book the Maelstrom was the name 485 00:31:13,567 --> 00:31:15,438 of Morgan Moonscar's pirate ship. 486 00:31:15,525 --> 00:31:19,660 I am not surprised. Parts of this house are quite old. 487 00:31:19,747 --> 00:31:21,880 Pieces of the pirate ship could have been used 488 00:31:21,967 --> 00:31:23,490 in the construction. 489 00:31:23,577 --> 00:31:25,144 'Morgan Moonscar was rumored' 490 00:31:25,231 --> 00:31:27,668 'to have buried treasure on the island.' 491 00:31:27,755 --> 00:31:30,236 Though it was never found. 492 00:31:30,323 --> 00:31:33,456 Treasure? Ah-ha! I knew it. 493 00:31:33,543 --> 00:31:35,719 It's some guy disguised as a pirate ghost 494 00:31:35,806 --> 00:31:37,896 trying to scare everyone off the island. 495 00:31:48,950 --> 00:31:51,300 Like, your turn, pal. 496 00:31:52,475 --> 00:31:55,087 Slurp chomp 497 00:31:55,174 --> 00:31:57,698 - Ah! - Mmh. 498 00:31:57,785 --> 00:31:59,308 Slurp 499 00:32:04,705 --> 00:32:08,187 Zoinks. Like don't use my sandwich to wash it down. 500 00:32:08,274 --> 00:32:11,233 Eat some of that Creole potato salad. 501 00:32:17,979 --> 00:32:19,024 Rats. 502 00:32:27,771 --> 00:32:29,034 Like, come back, Scoob! 503 00:32:29,121 --> 00:32:30,383 That grouchy gardener isn't 504 00:32:30,470 --> 00:32:32,124 gonna be happy about this. 505 00:32:41,089 --> 00:32:42,351 Pop 506 00:32:42,438 --> 00:32:44,092 ribbit 507 00:32:53,972 --> 00:32:55,886 Thud 508 00:32:59,238 --> 00:33:00,238 Snap 509 00:33:10,771 --> 00:33:13,817 Come back, Scoob! 510 00:33:13,904 --> 00:33:17,821 Oh, man, I can't pass up a hot opportunity like this. 511 00:33:29,007 --> 00:33:31,922 Hey. You scared away, Big Mona. 512 00:33:32,010 --> 00:33:33,272 Sorry. 513 00:33:33,359 --> 00:33:36,188 Darn tourist. Get him, Mojo. 514 00:33:38,842 --> 00:33:40,496 Uh-oh. 515 00:33:41,802 --> 00:33:43,238 Yikes! 516 00:33:46,415 --> 00:33:48,069 Like, what's the matter, Scoob? 517 00:33:48,156 --> 00:33:50,419 Not afraid of a few cats, are you? 518 00:33:50,506 --> 00:33:54,728 - No, Rojo. - Rojo? 519 00:33:54,815 --> 00:33:58,340 Zoinks. You mean Mojo! 520 00:34:03,693 --> 00:34:05,086 - Whoa. - Whoa. 521 00:34:05,173 --> 00:34:07,436 Thud 522 00:34:10,309 --> 00:34:12,485 Zoinks. How humiliating. 523 00:34:12,572 --> 00:34:15,749 Chased into a hole by one-third of a BLT. 524 00:34:23,626 --> 00:34:25,193 Like, hang on. 525 00:34:25,280 --> 00:34:27,021 I'll have us out in a sec. 526 00:34:27,108 --> 00:34:28,892 I hope so. 527 00:34:37,640 --> 00:34:39,947 'Yikes.' 528 00:34:40,034 --> 00:34:42,950 swoosh 529 00:34:53,569 --> 00:34:56,268 Like, w-what's going on? 530 00:34:56,355 --> 00:34:59,445 Yikes, I don't know! 531 00:35:27,473 --> 00:35:28,604 Gee. 532 00:35:30,302 --> 00:35:31,477 Ah! 533 00:35:34,219 --> 00:35:37,091 - Aye-e. - Shaggy? 534 00:35:39,528 --> 00:35:41,965 Yikes. 535 00:35:43,793 --> 00:35:45,404 - Yikes! - Aah! 536 00:35:58,808 --> 00:36:00,723 Thud 537 00:36:00,810 --> 00:36:03,030 Like, are we glad to see you! 538 00:36:03,117 --> 00:36:04,466 What are you doing out here 539 00:36:04,553 --> 00:36:06,425 ruining more of my flower beds? 540 00:36:06,512 --> 00:36:08,296 If you wanna plant something 541 00:36:08,383 --> 00:36:10,733 like, there's a dead guy following us. 542 00:36:10,820 --> 00:36:13,519 Yeah. Dead guy. 543 00:36:13,606 --> 00:36:17,262 Huh, incredibly.. Where? I don't see anything. 544 00:36:20,569 --> 00:36:22,005 What's going on, guys? 545 00:36:22,092 --> 00:36:23,442 We could hear you screaming 546 00:36:23,529 --> 00:36:25,008 all the way to the house. 547 00:36:25,095 --> 00:36:28,577 Oh, it's you guys. Like, it was horrible. 548 00:36:28,664 --> 00:36:31,754 That pirate Moonscar was like nothing but bones. 549 00:36:31,841 --> 00:36:35,671 'And then, and then, he got worse, like a zombie!' 550 00:36:35,758 --> 00:36:38,848 - Oh, dear. - Where did all this happen? 551 00:36:41,460 --> 00:36:44,985 Well, there's nothing here now. Are you sure you saw a zombie? 552 00:36:45,072 --> 00:36:47,640 Like, we know a zombie when we see one. 553 00:36:47,727 --> 00:36:49,598 Yeah. Zombie. 554 00:36:49,685 --> 00:36:51,557 And then we ran into him. 555 00:36:54,386 --> 00:36:56,083 What were you doing out here? 556 00:36:56,170 --> 00:36:59,434 I was doing my, my job. 557 00:36:59,521 --> 00:37:03,090 I was doing some planting, got thirsty, went to get a drink 558 00:37:03,177 --> 00:37:06,049 and came back to find these two. 559 00:37:07,529 --> 00:37:09,966 Hm, what are you planting, elephants? 560 00:37:10,053 --> 00:37:11,664 That hole is huge. 561 00:37:18,192 --> 00:37:20,890 There's something suspicious about that gardener. 562 00:37:20,977 --> 00:37:23,197 Yeah, he is suspicious 563 00:37:23,284 --> 00:37:25,155 but he is kind of cute. 564 00:37:25,243 --> 00:37:28,942 Well, if we're all through here maybe we should get going. 565 00:37:29,029 --> 00:37:31,510 Like, that's a great idea, Fred. 566 00:37:31,597 --> 00:37:33,990 Get going? No way. 567 00:37:34,077 --> 00:37:36,950 This place gets more interesting by the minute. 568 00:37:37,037 --> 00:37:39,605 But it is getting close to sunset. 569 00:37:39,692 --> 00:37:42,129 And the ferry doesn't run at night. 570 00:37:42,216 --> 00:37:43,957 Like, we do. 571 00:37:44,044 --> 00:37:46,176 We have plenty of rooms. 572 00:37:46,264 --> 00:37:48,396 You could stay for the night. 573 00:37:48,483 --> 00:37:49,571 Really? 574 00:37:49,658 --> 00:37:51,573 Oh, I couldn't let you leave 575 00:37:51,660 --> 00:37:53,793 without offering some of our famous 576 00:37:53,880 --> 00:37:55,534 southern hospitality. 577 00:37:55,621 --> 00:37:59,712 That is, if Lena doesn't mind some extra guests. 578 00:37:59,799 --> 00:38:03,455 Oh, sure thing, Ms. Lenoir. I'll start dinner. 579 00:38:03,542 --> 00:38:06,675 - Dinner? - Like, why didn't you say so? 580 00:38:14,814 --> 00:38:18,296 And this is your room. I hope you'll both be comfortable. 581 00:38:18,383 --> 00:38:20,907 Thanks, Lena. Like, what time's dinner? 582 00:38:20,994 --> 00:38:24,780 Well, I have never met a pair who ate so much. 583 00:38:24,867 --> 00:38:27,305 Like, being in a state of constant terror 584 00:38:27,392 --> 00:38:29,481 makes us constantly hungry. 585 00:38:29,568 --> 00:38:32,092 Yeah, ronstantly. 586 00:38:32,179 --> 00:38:34,137 Your room is this way, Fred. 587 00:38:40,318 --> 00:38:42,058 You'll have a beautiful view 588 00:38:42,145 --> 00:38:44,060 of the harvest moon tonight. 589 00:38:44,147 --> 00:38:46,541 I hope you'll be comfortable here. 590 00:38:46,628 --> 00:38:49,457 Uh-uh, thanks, Lena. I-I'm sure I will. 591 00:38:49,544 --> 00:38:51,981 And this is your room, Ms. Blake. 592 00:38:57,117 --> 00:38:58,727 Thanks, Ms.. 593 00:39:08,389 --> 00:39:11,653 Like, maybe I should dress for dinner, eh, Scoob? 594 00:39:12,959 --> 00:39:14,656 'Like me. That's who.' 595 00:39:15,962 --> 00:39:16,963 Whoo. 596 00:39:32,413 --> 00:39:34,067 Ooh. Oh. 597 00:39:34,154 --> 00:39:36,983 Like, quit bothering the wildlife, buddy. 598 00:39:37,070 --> 00:39:39,725 Well, how do I look? 599 00:39:39,812 --> 00:39:42,380 Am I gonna turn a few heads or what? 600 00:39:43,772 --> 00:39:45,600 Ruh. True that. 601 00:39:45,687 --> 00:39:47,776 Boy, do I need a trim. 602 00:39:50,997 --> 00:39:53,434 Like, much better. 603 00:39:55,175 --> 00:39:58,308 Get away. 604 00:39:58,396 --> 00:40:01,790 - Like, who's that? - Well, well, I don't know. 605 00:40:01,877 --> 00:40:04,445 Get away. 606 00:40:08,928 --> 00:40:10,582 Nah. 607 00:40:12,192 --> 00:40:13,454 Zoinks! 608 00:40:18,677 --> 00:40:20,592 Get this beast off of me. 609 00:40:20,679 --> 00:40:22,942 Uh, w-we're terribly sorry. 610 00:40:24,770 --> 00:40:26,162 Sorry. 611 00:40:27,381 --> 00:40:28,948 That's quite enough. 612 00:40:29,035 --> 00:40:32,038 Freddie? What on earth are you doing? 613 00:40:32,125 --> 00:40:36,434 - Uh, Scooby and Shaggy... - Saw another ghost. 614 00:40:39,785 --> 00:40:41,221 In here. 615 00:40:43,353 --> 00:40:45,921 I don't see anything. 616 00:40:46,008 --> 00:40:49,055 Like, in the mirror. It's some civil war guy. 617 00:40:49,142 --> 00:40:52,058 Well, there's nothing in the mirror now, guys. 618 00:40:52,145 --> 00:40:54,756 There's nothing behind the mirror, either. 619 00:40:54,843 --> 00:40:57,585 Hm, wait a minute. 620 00:40:59,544 --> 00:41:01,894 There's something under this dust. 621 00:41:07,552 --> 00:41:09,118 Excuse me. 622 00:41:09,205 --> 00:41:10,642 That's okay, Scooby. 623 00:41:10,729 --> 00:41:13,993 Hm, must have lost my eyeglass cleaning cloth. 624 00:41:20,869 --> 00:41:24,569 Oh, thanks, Scooby. Hey, look. 625 00:41:24,656 --> 00:41:27,746 "Property of Colonel Jackson T. Pettigrew 626 00:41:27,833 --> 00:41:29,661 8th Louisiana." 627 00:41:29,748 --> 00:41:33,229 Hm, that sounds like a Civil War regiment. 628 00:41:33,316 --> 00:41:36,145 There were Confederate barracks on this island. 629 00:41:36,232 --> 00:41:39,671 Oh, maybe, you guys saw something after all. 630 00:41:39,758 --> 00:41:41,237 Like, ghost pirates 631 00:41:41,324 --> 00:41:43,413 ghost soldiers, what's next? 632 00:41:43,501 --> 00:41:44,632 'Dinner.' 633 00:41:44,719 --> 00:41:46,112 From all the screaming up here 634 00:41:46,199 --> 00:41:48,897 I'd say you two must be starving. 635 00:41:56,339 --> 00:41:59,168 Your dining room is beautiful, Simone. 636 00:41:59,255 --> 00:42:00,648 Thank you, Daphne. 637 00:42:00,735 --> 00:42:02,955 But I'm afraid your dog 638 00:42:03,042 --> 00:42:04,609 will have to eat in the kitchen. 639 00:42:04,696 --> 00:42:06,349 Dog? Where? 640 00:42:06,436 --> 00:42:07,742 Like, come on, old buddy. 641 00:42:07,829 --> 00:42:10,571 We'll chow down in the kitchen. 642 00:42:10,658 --> 00:42:12,921 Mm, this gumbo is delicious. 643 00:42:13,008 --> 00:42:15,750 And these biscuits, light as a feather. 644 00:42:18,623 --> 00:42:19,841 Where's Beau? 645 00:42:19,928 --> 00:42:22,278 He usually has dinner in his rooms 646 00:42:22,365 --> 00:42:23,932 above the carriage house. 647 00:42:24,019 --> 00:42:26,935 I brought him some food, but he wasn't there. 648 00:42:27,022 --> 00:42:28,720 Huh, figures. 649 00:42:28,807 --> 00:42:29,938 Mm. 650 00:42:31,244 --> 00:42:32,245 'Rats.' 651 00:42:37,163 --> 00:42:39,861 Scoo-oob! Scooby-Doo! 652 00:42:39,948 --> 00:42:41,907 Exactly, how long has Beau 653 00:42:41,994 --> 00:42:43,778 been working for you, Ms. Lenoir? 654 00:42:43,865 --> 00:42:47,826 Hmm, several months, and it's Simone, Velma. 655 00:42:47,913 --> 00:42:51,046 Well, I think this guy is pretty suspicious. 656 00:42:51,133 --> 00:42:53,092 Oh, he had excellent references. 657 00:42:53,179 --> 00:42:54,397 Crash 658 00:42:54,484 --> 00:42:55,964 Like, I don't think the kitchen 659 00:42:56,051 --> 00:42:57,575 was such a good idea. 660 00:42:57,662 --> 00:43:00,055 - You know, cats. - Grrr! Rats! 661 00:43:02,667 --> 00:43:03,667 Zoinks. 662 00:43:03,711 --> 00:43:06,366 This is quite enough. 663 00:43:06,453 --> 00:43:09,412 The dog will have to eat outside. 664 00:43:09,499 --> 00:43:11,937 Outside? Unh-unh. 665 00:43:12,024 --> 00:43:15,114 Like, there's a dead guy out there. 666 00:43:15,201 --> 00:43:17,072 May I make a suggestion? 667 00:43:21,424 --> 00:43:23,992 Like, this is a lot quieter, buddy. 668 00:43:24,079 --> 00:43:26,516 And Lena even made us a special dish to go. 669 00:43:29,824 --> 00:43:31,173 Mm. 670 00:43:31,260 --> 00:43:34,133 Nothing like a good old fashioned crawfish boil. 671 00:43:35,917 --> 00:43:36,917 Crawfish. 672 00:43:45,231 --> 00:43:48,364 These crawfish sure are tasty. 673 00:43:48,451 --> 00:43:51,106 Huh? 674 00:43:51,193 --> 00:43:54,414 Whoo-hoo-hoo! Like not much meat on this crawdad. 675 00:44:00,115 --> 00:44:02,727 Rat-a-tat-rat-a-tat 676 00:44:04,250 --> 00:44:07,296 - Here, buddy, have a biscuit. - Thanks. 677 00:44:10,560 --> 00:44:12,780 Something tells me you're getting the best of this meal. 678 00:44:12,867 --> 00:44:13,912 Meow 679 00:44:15,478 --> 00:44:17,089 Rats. 680 00:44:19,352 --> 00:44:21,006 Like, it's hard to enjoya meal 681 00:44:21,093 --> 00:44:23,356 with a bunch of eyes staring at you. 682 00:44:25,227 --> 00:44:26,838 Like, sit tight, old buddy. 683 00:44:29,579 --> 00:44:31,233 I'll find us a peaceful place to eat. 684 00:44:40,765 --> 00:44:42,201 What I'd like to find out is 685 00:44:42,288 --> 00:44:45,378 why these ghosts want us off the island? 686 00:44:45,465 --> 00:44:48,903 It's not ghosts, Velma. It's just guys in masks. 687 00:44:48,990 --> 00:44:51,036 And they're probably after the pirates treasure. 688 00:44:51,123 --> 00:44:54,213 Or covering up a smuggling operation. 689 00:44:54,300 --> 00:44:56,955 Or maybe there's oil under the island. 690 00:44:57,042 --> 00:44:58,826 Oh, my! 691 00:44:58,913 --> 00:45:00,262 Really, guys! 692 00:45:00,349 --> 00:45:01,742 For once, can't you accept 693 00:45:01,829 --> 00:45:04,136 that maybe there are some mysteries 694 00:45:04,223 --> 00:45:06,834 that have no rational explanation? 695 00:45:12,405 --> 00:45:14,886 Like, this is much better, eh, Scoobs? 696 00:45:18,672 --> 00:45:21,936 And now for the heat de resistance! 697 00:45:24,896 --> 00:45:28,638 Like, on your mark, get set, ignition! 698 00:45:33,861 --> 00:45:36,603 Pfft. 699 00:45:36,690 --> 00:45:38,083 Hey, no fair. 700 00:45:38,170 --> 00:45:40,302 What's the matter? Chicken? 701 00:45:40,389 --> 00:45:42,478 Unh-unh! 702 00:46:03,935 --> 00:46:06,111 Ah! 703 00:46:07,242 --> 00:46:08,461 Buzz 704 00:46:19,298 --> 00:46:22,736 Zoinks! Z-Zombies! 705 00:46:22,823 --> 00:46:25,739 Swoosh 706 00:46:32,702 --> 00:46:33,921 Zoinks! Ah! 707 00:46:41,537 --> 00:46:43,322 Come on! Come on! 708 00:46:52,897 --> 00:46:55,900 Like, I think we ditched 'em, buddy! 709 00:47:05,823 --> 00:47:07,128 Zoinks! 710 00:47:19,010 --> 00:47:20,185 Zoinks! 711 00:47:25,451 --> 00:47:27,583 Thud 712 00:47:27,670 --> 00:47:29,716 Huh-h-h! 713 00:47:29,803 --> 00:47:31,152 Yikes! 714 00:47:40,770 --> 00:47:42,511 Ah, mm! 715 00:47:42,598 --> 00:47:43,678 Hey, we should do a segment 716 00:47:43,730 --> 00:47:45,863 on Lena's pecan pie, Daph. 717 00:47:45,950 --> 00:47:49,257 - It's supernatural. - You are so corny. 718 00:47:50,955 --> 00:47:53,479 Now what? 719 00:47:53,566 --> 00:47:56,351 I told you, the hauntings were just beginning. 720 00:47:56,438 --> 00:47:58,571 Uh, if you ladies will excuse me. 721 00:48:00,965 --> 00:48:03,097 Lena, get them some lanterns. 722 00:48:03,184 --> 00:48:04,490 Right away. 723 00:48:04,577 --> 00:48:07,580 But please, Fred, you must be careful. 724 00:48:17,938 --> 00:48:21,637 Shaggy! Scooby! Where are you? 725 00:48:24,162 --> 00:48:26,294 Guys? 726 00:48:26,381 --> 00:48:27,817 So, it's you! 727 00:48:29,515 --> 00:48:31,343 Where's Scooby and Shaggy? 728 00:48:31,430 --> 00:48:33,388 Your crazy friends are near the bayou 729 00:48:33,475 --> 00:48:35,477 screaming about zombies. 730 00:48:35,564 --> 00:48:38,524 - Well, I didn't see any. - You never do! 731 00:48:38,611 --> 00:48:42,136 And you're never around when these ghosts and zombies appear. 732 00:48:42,223 --> 00:48:45,270 Yeah. Now, isn't that a coincidence? 733 00:48:45,357 --> 00:48:47,620 Save your suspicions for later, guys. 734 00:48:47,707 --> 00:48:50,840 Right now, we have to find Scooby and Shaggy. 735 00:48:50,928 --> 00:48:53,147 - I think we should split up. - Good idea. 736 00:48:53,234 --> 00:48:54,714 I'll go with Beau. 737 00:48:54,801 --> 00:48:57,108 - Bad idea. - I'll go with Beau. 738 00:48:57,195 --> 00:48:58,892 I won't let him out of my sight. 739 00:49:05,681 --> 00:49:09,337 Scooby! Shaggy! 740 00:49:09,424 --> 00:49:13,515 Hey, why do you keep treating me like I'm a suspect? 741 00:49:13,602 --> 00:49:17,215 Because you are! Shaggy! Scooby! 742 00:49:17,302 --> 00:49:19,652 Hey! Hey, let me go! 743 00:49:24,222 --> 00:49:25,701 Splash 744 00:49:25,788 --> 00:49:27,051 'Quicksand.' 745 00:49:28,182 --> 00:49:29,618 Jinkies! 746 00:49:29,705 --> 00:49:32,795 Thanks. But you're still a suspect. 747 00:49:38,497 --> 00:49:40,542 Fred, over here! 748 00:49:52,206 --> 00:49:56,080 - What is it? - Crawdad shells. 749 00:49:56,167 --> 00:49:58,038 Well, I guess the guys liked 750 00:49:58,125 --> 00:49:59,866 your girlfriend's cooking too. 751 00:49:59,953 --> 00:50:01,824 She's not my girlfriend, Daph. 752 00:50:01,911 --> 00:50:03,783 I just said I enjoy her cooking. 753 00:50:03,870 --> 00:50:05,785 And what about Beau? 754 00:50:05,872 --> 00:50:07,221 What about him? 755 00:50:10,268 --> 00:50:12,313 - Hi-i-i-ya! - Daphne, are you... 756 00:50:12,400 --> 00:50:15,186 I can handle myself, thank you. 757 00:50:16,839 --> 00:50:18,754 'It's probably the gardener.' 758 00:50:18,841 --> 00:50:21,061 We'll just see about that. 759 00:50:22,193 --> 00:50:23,324 - Hi-i-i-ya! - O-oh! 760 00:50:23,411 --> 00:50:24,847 - Shaggy. - Shaggy? 761 00:50:24,934 --> 00:50:26,806 - Scooby? - 'Scooby?' 762 00:50:30,679 --> 00:50:33,073 Take it easy, Shag. It's just a mask! 763 00:50:35,336 --> 00:50:38,774 If this is a mask, Fred it's a pretty darn good one. 764 00:50:38,861 --> 00:50:40,994 - Argh! - Huh! Good one? 765 00:50:41,081 --> 00:50:43,823 It's the fakest, cheesiest mask I've ever seen. 766 00:50:43,910 --> 00:50:45,172 Really? 767 00:50:45,259 --> 00:50:46,347 Squeak 768 00:50:46,434 --> 00:50:49,785 But it feels real! Ew! 769 00:50:49,872 --> 00:50:51,483 You're just not pulling hard enough. 770 00:50:51,570 --> 00:50:53,398 Okay, Mr. Macho. 771 00:50:53,485 --> 00:50:55,008 Why don't you try it? 772 00:50:55,095 --> 00:50:56,792 Sure. Hold this, Shag. 773 00:50:56,879 --> 00:50:58,751 Whoo-hoo-hoo! 774 00:51:01,319 --> 00:51:03,799 Either hold it still or give it to Daphne. 775 00:51:06,411 --> 00:51:08,456 - 'It's the gardener.' - No! 776 00:51:08,543 --> 00:51:11,111 - It's the fisherman. - No! 777 00:51:11,198 --> 00:51:13,635 - It's the ferryman. - No. 778 00:51:13,722 --> 00:51:18,162 Ah-h. Maybe, it's... real. Huh! 779 00:51:19,989 --> 00:51:21,034 Aaa! 780 00:51:21,121 --> 00:51:23,210 Aa-a-a! Aa-aa-a! 781 00:51:23,297 --> 00:51:26,213 Ruh! Ruh! 782 00:51:26,300 --> 00:51:28,389 Thud 783 00:51:28,476 --> 00:51:31,305 I-I told you it wasn't a mask. 784 00:51:31,392 --> 00:51:34,134 - I-it must be animatronic. - 'Oh!' 785 00:51:52,065 --> 00:51:54,720 Fred, are you getting all this? 786 00:51:56,069 --> 00:51:58,593 Swoosh 787 00:52:07,428 --> 00:52:09,909 Like, it's deja vu all over again. 788 00:52:09,996 --> 00:52:11,954 And we know what to do, eh, Scoob? 789 00:52:12,041 --> 00:52:14,305 Yeah! Run! 790 00:52:16,350 --> 00:52:17,351 Yikes! 791 00:52:17,438 --> 00:52:19,875 It's a regular zombie jamboree! 792 00:52:22,095 --> 00:52:24,880 And I suppose they're all animatronic, too. 793 00:52:24,967 --> 00:52:27,492 Well, it is a possibility, Daph. 794 00:52:37,371 --> 00:52:39,199 You're not a skeptic, Fred. 795 00:52:39,286 --> 00:52:40,548 You're in denial. 796 00:52:48,556 --> 00:52:51,255 It's Lena! We left her and Simone unprotected. 797 00:52:51,342 --> 00:52:52,473 Come on! 798 00:52:56,564 --> 00:53:01,003 The camera! It's quicksand! 799 00:53:01,090 --> 00:53:02,266 This way! 800 00:53:11,666 --> 00:53:14,060 ♪ You hear the screeching of an owl ♪ 801 00:53:14,147 --> 00:53:16,889 ♪ You hear the wind begin to howl ♪ 802 00:53:16,976 --> 00:53:21,154 ♪ You know there's zombies on the prowl ♪ 803 00:53:21,241 --> 00:53:25,376 ♪ And it's terror time again ♪ 804 00:53:25,463 --> 00:53:29,336 ♪ They've got you running though the night ♪ 805 00:53:30,555 --> 00:53:34,820 ♪ It's terror time again ♪ 806 00:53:34,907 --> 00:53:38,215 ♪ And you just might die of fright ♪ 807 00:53:38,302 --> 00:53:41,870 ♪ It's a terrifying time ♪ 808 00:53:43,524 --> 00:53:45,787 ♪ You hear the beating of your heart ♪ 809 00:53:45,874 --> 00:53:48,747 ♪ You know the screaming's gonna start ♪ 810 00:53:48,834 --> 00:53:52,794 ♪ Here comes the really scary part ♪ 811 00:53:52,881 --> 00:53:57,103 ♪ 'Cause it's terror time again ♪ 812 00:53:57,190 --> 00:54:01,063 ♪ They've got you running through the night ♪ 813 00:54:02,282 --> 00:54:06,591 ♪ It's terror time again ♪ 814 00:54:06,678 --> 00:54:09,898 ♪ Oh you just might die of fright ♪ 815 00:54:09,985 --> 00:54:13,380 ♪ It's a terrifying time ♪ 816 00:54:13,467 --> 00:54:15,600 ♪ All the trees begin to moan ♪ 817 00:54:15,687 --> 00:54:18,037 ♪ And the monsters grunt and groan ♪ 818 00:54:18,124 --> 00:54:20,039 ♪ Rotting faces full of slime ♪ 819 00:54:20,126 --> 00:54:23,564 ♪ Don't you know it's terror time ♪ 820 00:54:23,651 --> 00:54:27,786 ♪ And it's terror time again ♪ 821 00:54:27,873 --> 00:54:32,530 ♪ They've got you running through the night ♪ 822 00:54:32,617 --> 00:54:37,143 ♪ Yes it's terror time again ♪ 823 00:54:37,230 --> 00:54:40,538 ♪ Oh you just might die of fright ♪ 824 00:54:40,625 --> 00:54:43,192 ♪ It's a terrifying time ♪ 825 00:54:50,112 --> 00:54:51,505 Huh? 826 00:54:56,075 --> 00:54:59,034 Zoinks! Like someone's been playing with dolls, Scoob! 827 00:54:59,121 --> 00:55:01,298 Yeah. Dolls. 828 00:55:03,474 --> 00:55:04,736 Did you find the guys? 829 00:55:04,823 --> 00:55:06,259 Yeah, but we lost them 830 00:55:06,346 --> 00:55:08,435 when we found zombies! 831 00:55:08,522 --> 00:55:10,350 'Real zombies!' 832 00:55:10,437 --> 00:55:12,787 Real? Really real, Fred? 833 00:55:12,874 --> 00:55:15,094 I hate to admit it, but they were. 834 00:55:15,181 --> 00:55:18,053 Yeah, I finally got my story 835 00:55:18,140 --> 00:55:21,361 and all the proof sank in quicksand. 836 00:55:24,190 --> 00:55:25,757 Not again! 837 00:55:27,236 --> 00:55:30,109 Hey, this one looks like Daphne. 838 00:55:30,196 --> 00:55:33,721 - Hey! - Oh, sorry, Fred! 839 00:55:33,808 --> 00:55:35,462 Ow! Hey! 840 00:55:35,549 --> 00:55:39,205 It's not my fault! Something's controlling me. 841 00:55:39,292 --> 00:55:41,947 Beau, get us down. 842 00:55:42,034 --> 00:55:43,122 Eh! 843 00:55:43,209 --> 00:55:45,864 I, uh, can't. 844 00:55:45,951 --> 00:55:49,215 - Ow! - Jinkies! Sorry! 845 00:55:49,302 --> 00:55:50,564 Ow! 846 00:55:52,523 --> 00:55:54,481 Huh? 847 00:55:54,568 --> 00:55:56,396 I wonder who made these dolls. 848 00:55:56,483 --> 00:55:58,920 Shaggy, look! Eyes! 849 00:56:03,055 --> 00:56:04,622 Thud 850 00:56:14,371 --> 00:56:16,460 Come on! We've got to get to the house! 851 00:56:25,991 --> 00:56:28,733 Ah, it was just a bunch of bats, Scoob. 852 00:56:28,820 --> 00:56:29,820 Yeah. 853 00:56:33,738 --> 00:56:37,306 W-we're not looking for ghoulfriends, right, Scoob? 854 00:56:37,394 --> 00:56:38,656 Unh-unh! 855 00:56:46,359 --> 00:56:49,884 Like, let's get out of here! 856 00:56:51,016 --> 00:56:52,017 'Lena!' 857 00:56:52,104 --> 00:56:53,453 Simone! 858 00:56:56,935 --> 00:56:59,111 Scooby! Shaggy! 859 00:56:59,198 --> 00:57:01,548 The generator must have gone out. I'll go check it. 860 00:57:01,635 --> 00:57:04,856 No way. I'm not letting you out of my sight. 861 00:57:04,943 --> 00:57:05,943 'Lena!' 862 00:57:08,207 --> 00:57:09,469 Lena! 863 00:57:12,777 --> 00:57:14,300 Crash 864 00:57:23,265 --> 00:57:25,529 Fred, are you alright? 865 00:57:25,616 --> 00:57:28,532 Yeah! Thanks! 866 00:57:34,755 --> 00:57:36,191 What's going on? 867 00:57:36,278 --> 00:57:37,628 It was a nightmare. 868 00:57:37,715 --> 00:57:40,239 Ms. Lenoir and I went outside to wait for you 869 00:57:40,326 --> 00:57:42,241 when we were attacked by these, these... 870 00:57:42,328 --> 00:57:44,504 - Zombies? - Yes! 871 00:57:44,591 --> 00:57:47,159 We ran back to the house and Ms. Lenoir opened 872 00:57:47,246 --> 00:57:48,813 this secret passageway. 873 00:57:48,900 --> 00:57:50,945 She said it was built during the civil war to hide 874 00:57:51,032 --> 00:57:52,556 from union soldiers. 875 00:57:52,643 --> 00:57:54,906 But the zombies came after us. 876 00:57:54,993 --> 00:57:58,170 They grabbed Ms. Lenoir and dragged her away. 877 00:57:58,257 --> 00:58:00,781 Oh, thank goodness, you've come. 878 00:58:00,868 --> 00:58:04,089 You say the zombies dragged Simone away. 879 00:58:04,176 --> 00:58:06,700 Yes, it was horrible. 880 00:58:06,787 --> 00:58:09,834 Don't worry. We'll find her and it's gonna be okay. 881 00:58:12,184 --> 00:58:15,753 Come on, we've got to save Simone. 882 00:58:43,128 --> 00:58:45,217 Come on, this way. 883 00:59:04,628 --> 00:59:06,934 Where are we? 884 00:59:07,021 --> 00:59:10,416 'Looks to me like a place for voodoo rituals.' 885 00:59:10,503 --> 00:59:13,506 But why don't we just ask... Lena? 886 00:59:13,593 --> 00:59:14,812 What are you talking about? 887 00:59:14,899 --> 00:59:16,509 Her story about Simone 888 00:59:16,596 --> 00:59:18,772 getting dragged by zombies wasn't true. 889 00:59:18,859 --> 00:59:21,253 I saw the footprints of Simone's heels. 890 00:59:21,340 --> 00:59:24,561 She wasn't dragged. She walked down that tunnel. 891 00:59:29,957 --> 00:59:33,178 Very clever, Velma, but it's too late. 892 00:59:41,926 --> 00:59:43,841 - Huh? - Sorry, Freddy. 893 00:59:43,928 --> 00:59:46,104 I really do like you. 894 00:59:46,191 --> 00:59:47,975 Ya-ow! 895 00:59:49,716 --> 00:59:52,284 What would you do if you didn't like me? 896 00:59:52,371 --> 00:59:54,634 Hey? 897 00:59:54,721 --> 00:59:55,853 Whoa! 898 01:00:00,509 --> 01:00:02,424 'Ha! Voodoo dolls!' 899 01:00:02,511 --> 01:00:05,210 These wax dolls do come in handy. 900 01:00:09,693 --> 01:00:11,825 'So that's where the cleaning cloth' 901 01:00:11,912 --> 01:00:13,305 'for my glasses went.' 902 01:00:13,392 --> 01:00:16,177 Ah, sorry I suspected you. 903 01:00:16,264 --> 01:00:18,440 Apology accepted. 904 01:00:18,527 --> 01:00:20,704 The harvest moon will soon reach 905 01:00:20,791 --> 01:00:23,097 the midnight point on this moon dial 906 01:00:23,184 --> 01:00:26,231 and then the ceremony will begin. 907 01:00:26,318 --> 01:00:27,711 What ceremony? 908 01:00:27,798 --> 01:00:31,497 You won't get away with this. 909 01:00:31,584 --> 01:00:35,066 I've been getting away with it for 200 years. 910 01:00:43,596 --> 01:00:44,684 At least, Scoob and Shaggy 911 01:00:44,771 --> 01:00:46,555 are still free, maybe. 912 01:00:46,643 --> 01:00:48,688 I heard that, Fred! 913 01:00:48,775 --> 01:00:50,429 Those two simpletons. 914 01:00:50,516 --> 01:00:53,911 We didn't even bother making wax dolls of them. Ha! 915 01:00:53,998 --> 01:00:56,827 A waste of time and magic wax. 916 01:00:58,655 --> 01:01:00,395 Just what are you planning to do to us? 917 01:01:00,482 --> 01:01:01,745 Ah, it's simple. 918 01:01:01,832 --> 01:01:03,790 Every harvest moon I must drain 919 01:01:03,877 --> 01:01:07,272 the life force from victims lured to my island 920 01:01:07,359 --> 01:01:09,143 to preserve my immortality! 921 01:01:09,230 --> 01:01:12,756 This is more haunted stuff than I really wanted. 922 01:01:28,119 --> 01:01:31,122 Jacques! Like, are we ever glad to see you! 923 01:01:31,209 --> 01:01:33,951 - Yeah! - There's no time to waste. 924 01:01:34,038 --> 01:01:36,823 I am happy to see y'all. Heh-heh! 925 01:01:39,870 --> 01:01:41,045 Yikes! 926 01:01:53,753 --> 01:01:55,929 'If you're as old as you say you are' 927 01:01:56,016 --> 01:01:58,018 then I'll bet you're the one who found 928 01:01:58,105 --> 01:02:00,064 Morgan Moonscar's treasure. 929 01:02:00,151 --> 01:02:02,457 Morgan Moonscar! 930 01:02:05,330 --> 01:02:08,202 He was the cause of all this. 931 01:02:10,901 --> 01:02:12,729 I was one of a group of settlers 932 01:02:12,816 --> 01:02:14,643 who made this island our home. 933 01:02:14,731 --> 01:02:17,864 We looked to our Cat God for a bountiful harvest. 934 01:02:23,478 --> 01:02:26,438 Until that night when he came ashore. 935 01:02:53,682 --> 01:02:56,468 Aah! 936 01:02:56,555 --> 01:02:59,253 He drove the islanders into the bayou. 937 01:03:00,994 --> 01:03:03,257 All except for Lena and myself. 938 01:03:26,933 --> 01:03:29,196 We uttered a curse on the pirates 939 01:03:29,283 --> 01:03:32,547 to destroy them as they had destroyed our island. 940 01:03:32,634 --> 01:03:34,462 Our wish was granted. 941 01:03:38,162 --> 01:03:41,730 We became cat creatures and destroyed the pirates. 942 01:03:44,255 --> 01:03:46,300 Only afterwards did we discover 943 01:03:46,387 --> 01:03:48,476 that invoking the Cat God's power 944 01:03:48,563 --> 01:03:51,784 had cursed us as well. 945 01:03:51,871 --> 01:03:55,527 Over the years, boats continued to come to our island. 946 01:03:58,747 --> 01:04:00,488 One was full of spice traders 947 01:04:00,575 --> 01:04:02,969 who started a pepper plantation. 948 01:04:03,056 --> 01:04:05,667 The plantation flourished. 949 01:04:05,754 --> 01:04:08,496 'At least, until the harvest moon.' 950 01:04:12,674 --> 01:04:14,981 Sometimes it became necessary 951 01:04:15,068 --> 01:04:17,157 for Lena to lure outsiders 952 01:04:17,244 --> 01:04:18,724 back to the island. 953 01:04:18,811 --> 01:04:21,031 Just like you lured us. 954 01:04:21,118 --> 01:04:23,860 I've had years of practice. 955 01:04:23,947 --> 01:04:28,038 And those zombies are just the poor souls you drained. 956 01:04:28,125 --> 01:04:30,562 They were just trying to warn us so we wouldn't suffer 957 01:04:30,649 --> 01:04:32,477 the same fate they did! 958 01:04:32,564 --> 01:04:36,176 Pretty smart for a television reporter. 959 01:04:37,874 --> 01:04:39,571 Sounds like Jacques has found 960 01:04:39,658 --> 01:04:41,529 your frightened friends. 961 01:04:41,616 --> 01:04:42,704 Jacques? 962 01:04:42,791 --> 01:04:44,881 We needed a ferry driver. 963 01:04:44,968 --> 01:04:47,666 The old man wanted immortality. 964 01:04:47,753 --> 01:04:49,624 So we gave it to him. 965 01:04:56,457 --> 01:04:58,416 Going somewhere? 966 01:05:02,420 --> 01:05:06,467 What's the matter? Cat got your tongue? 967 01:05:06,554 --> 01:05:08,730 Yikes.. 968 01:05:18,740 --> 01:05:20,873 Come on, Scoob. Now's our chance! 969 01:05:25,269 --> 01:05:26,531 Jacques is in trouble! 970 01:05:26,618 --> 01:05:27,836 Forget about him! 971 01:05:27,924 --> 01:05:29,447 They must be drained now 972 01:05:29,534 --> 01:05:33,059 while the moonlight is in the midnight alignment! 973 01:05:49,380 --> 01:05:51,251 Crash 974 01:05:55,168 --> 01:05:57,954 Like what are you guys doing, charades? 975 01:05:58,041 --> 01:05:59,999 Jinkies! Look out! 976 01:06:05,744 --> 01:06:08,790 I've had enough of that meddling dog! 977 01:06:08,877 --> 01:06:10,531 Dog? Where? 978 01:06:27,853 --> 01:06:29,507 Zoinks! 979 01:06:56,316 --> 01:06:58,101 Ah. 980 01:07:05,673 --> 01:07:08,067 If I can just.. 981 01:07:08,154 --> 01:07:09,590 Oh, no! 982 01:07:34,137 --> 01:07:37,183 Shaggy! The zombies are the good guys! 983 01:07:37,270 --> 01:07:39,316 Like, are you out of your mind? 984 01:07:46,540 --> 01:07:47,976 Yikes! 985 01:07:55,636 --> 01:07:58,204 Ah, I'm free. 986 01:07:59,727 --> 01:08:01,990 This is a piece of Lena's blouse. 987 01:08:12,131 --> 01:08:13,219 Huh? 988 01:08:21,097 --> 01:08:22,620 Come on, Scoob! 989 01:08:34,632 --> 01:08:35,807 Thud 990 01:08:38,462 --> 01:08:39,898 You're not the only ones 991 01:08:39,985 --> 01:08:41,726 who like playing with dolls. 992 01:08:57,220 --> 01:08:58,743 Are you guys okay? 993 01:09:03,400 --> 01:09:06,664 Like, I was beginning to feel like a raisin! 994 01:09:40,611 --> 01:09:42,700 Looks like your nine lives are up! 995 01:09:55,713 --> 01:09:57,410 Clink 996 01:09:59,151 --> 01:10:01,327 Yaa-oo-oow! 997 01:10:11,468 --> 01:10:14,775 Zoinks! Like what's happening to them? 998 01:10:14,862 --> 01:10:17,256 'Their spirits have been avenged, Shaggy.' 999 01:10:17,343 --> 01:10:20,259 'So they can finally rest in peace.' 1000 01:10:28,049 --> 01:10:30,269 Thank you all. 1001 01:10:32,053 --> 01:10:34,491 I can't believe all this. 1002 01:10:34,578 --> 01:10:38,059 And without our videotape no one else will, either. 1003 01:10:38,146 --> 01:10:40,192 I've got nothing for my show. 1004 01:10:40,279 --> 01:10:43,587 Yeah, and the police will never believe this story either. 1005 01:10:43,674 --> 01:10:44,892 'Don't be so sure.' 1006 01:10:44,979 --> 01:10:46,416 I'm Detective Beau Neville. 1007 01:10:46,503 --> 01:10:47,852 Been working undercover 1008 01:10:47,939 --> 01:10:50,071 investigating the island disappearances. 1009 01:10:50,158 --> 01:10:53,988 Jinkies! So that's why you were digging around. 1010 01:10:54,075 --> 01:10:57,862 Yes, ma'am, just trying to dig up evidence. 1011 01:10:57,949 --> 01:11:00,212 Not positive my superiors 1012 01:11:00,299 --> 01:11:02,867 will buy this story though. 1013 01:11:02,954 --> 01:11:05,261 Beau, um, Detective Neville 1014 01:11:05,348 --> 01:11:07,741 have you ever been on TV? 1015 01:11:14,966 --> 01:11:17,664 You know, Fred, with all the zombies 1016 01:11:17,751 --> 01:11:21,494 and cat creatures gone, this is a pretty romantic spot. 1017 01:11:21,581 --> 01:11:23,191 Yeah. 1018 01:11:23,279 --> 01:11:25,716 The bayou casts a spell all its own. 1019 01:11:25,803 --> 01:11:29,110 And no matter how hard you try to solve its mysteries 1020 01:11:29,197 --> 01:11:31,112 it always keeps something hidden. 1021 01:11:31,199 --> 01:11:34,377 Aw, that was beautiful, Detective Neville. 1022 01:11:34,464 --> 01:11:36,466 There's a bit of a poet in you. 1023 01:11:36,553 --> 01:11:39,338 I don't know about that, ma'am. 1024 01:11:39,425 --> 01:11:42,646 But I would like to write detective stories someday. 1025 01:11:42,733 --> 01:11:46,302 Jinkies! I've always been crazy about a good detective 1026 01:11:46,389 --> 01:11:47,781 story, that is. 1027 01:11:47,868 --> 01:11:50,088 I even own my own mystery bookstore. 1028 01:11:50,175 --> 01:11:51,481 No kidding. 1029 01:11:56,921 --> 01:11:58,401 Where's Scooby? 1030 01:11:58,488 --> 01:12:00,968 He's picking a pack of peppers for the road. 1031 01:12:02,448 --> 01:12:03,797 Hurry up, Scoob! 1032 01:12:03,884 --> 01:12:05,712 'We're pulling out!' 1033 01:12:05,799 --> 01:12:07,366 Okay! 1034 01:12:20,074 --> 01:12:21,380 Oh! 1035 01:12:21,467 --> 01:12:23,817 O-oh! Oh! O-oh! 1036 01:12:31,564 --> 01:12:33,392 Whoosh 1037 01:12:33,479 --> 01:12:35,176 Darn tourists! 1038 01:12:35,263 --> 01:12:36,830 Aah! 1039 01:12:41,182 --> 01:12:43,054 Look what I've got for you, old buddy. 1040 01:12:45,230 --> 01:12:48,059 We're finally going to have a nice peaceful meal. 1041 01:13:04,031 --> 01:13:05,337 Rhaggy! 1042 01:13:05,424 --> 01:13:06,773 Rats! 1043 01:13:06,860 --> 01:13:07,992 Yikes! 1044 01:13:10,603 --> 01:13:12,910 ♪ You hear the screeching of an owl ♪ 1045 01:13:12,997 --> 01:13:15,652 ♪ You hear the wind begin to howl ♪ 1046 01:13:15,739 --> 01:13:19,917 ♪ You know there's zombies on the prowl ♪ 1047 01:13:20,004 --> 01:13:24,312 ♪ And it's terror time again ♪ 1048 01:13:24,400 --> 01:13:28,055 ♪ They've got you running though the night ♪ 1049 01:13:29,405 --> 01:13:33,539 ♪ It's terror time again ♪ 1050 01:13:33,626 --> 01:13:36,934 ♪ And you just might die of fright ♪ 1051 01:13:37,021 --> 01:13:39,327 ♪ It's a terrifying time ♪ 1052 01:13:42,505 --> 01:13:44,724 ♪ You hear the beating of your heart ♪ 1053 01:13:44,811 --> 01:13:47,379 ♪ You know the screaming's gonna start ♪ 1054 01:13:47,466 --> 01:13:51,731 ♪ Here comes the really scary part ♪ 1055 01:13:51,818 --> 01:13:56,040 ♪ 'Cause it's terror time again ♪ 1056 01:13:56,127 --> 01:14:00,958 ♪ They've got you running through the night ♪ 1057 01:14:01,045 --> 01:14:05,310 ♪ It's terror time again ♪ 1058 01:14:05,397 --> 01:14:08,661 ♪ Oh you just might die of fright ♪ 1059 01:14:08,748 --> 01:14:12,230 ♪ It's a terrifying time ♪ 1060 01:14:12,317 --> 01:14:14,493 ♪ All the trees begin to moan ♪ 1061 01:14:14,580 --> 01:14:16,713 ♪ And the monsters grunt and groan ♪ 1062 01:14:16,800 --> 01:14:18,802 ♪ Rotting faces full of slime ♪ 1063 01:14:18,889 --> 01:14:22,501 ♪ Don't you know it's terror time ♪ 1064 01:14:22,588 --> 01:14:26,766 ♪ And it's terror time again ♪ 1065 01:14:26,853 --> 01:14:31,510 ♪ They've got you running through the night ♪ 1066 01:14:31,597 --> 01:14:36,080 ♪ Yes it's terror time again ♪ 1067 01:14:36,167 --> 01:14:39,300 ♪ Oh you just might die of fright ♪ 1068 01:14:39,387 --> 01:14:41,912 ♪ It's a terrifying time ♪ 1069 01:14:41,999 --> 01:14:44,828 ♪ Time time time time ♪♪ 1070 01:14:50,877 --> 01:14:52,488 ♪ Another scary night ♪ 1071 01:14:52,575 --> 01:14:54,185 ♪ Another spooky fright ♪ 1072 01:14:54,272 --> 01:14:57,710 ♪ And you just might be in danger ♪ 1073 01:14:57,797 --> 01:15:01,192 ♪ Oh the ghost is here and it's always a fake ♪ 1074 01:15:01,279 --> 01:15:02,628 ♪ The ghost is here ♪ 1075 01:15:02,715 --> 01:15:04,587 ♪ There's no reason to shake ♪ 1076 01:15:04,674 --> 01:15:07,459 ♪ The ghost is here oh give us a break ♪ 1077 01:15:07,546 --> 01:15:08,547 ♪ It's fake ♪ 1078 01:15:10,854 --> 01:15:12,377 ♪ Another ghoul attack ♪ 1079 01:15:12,464 --> 01:15:14,248 ♪ She's breathing down our backs ♪ 1080 01:15:14,335 --> 01:15:17,687 ♪ So we're making tracks for the exit ♪ 1081 01:15:17,774 --> 01:15:21,125 ♪ Oh the ghost is here it's a crook in a suit ♪ 1082 01:15:21,212 --> 01:15:24,607 ♪ The ghost is here and he's protecting some loot ♪ 1083 01:15:24,694 --> 01:15:27,348 ♪ The ghost is here oh give him the boot ♪ 1084 01:15:27,435 --> 01:15:28,567 ♪ He's fake ♪ 1085 01:15:31,831 --> 01:15:35,008 ♪ It doesn't matter where we go we know ♪ 1086 01:15:35,095 --> 01:15:37,968 ♪ A ghost is gonna show and so ♪ 1087 01:15:38,055 --> 01:15:41,275 ♪ We look for the bogus we look for the scam ♪ 1088 01:15:41,362 --> 01:15:45,671 ♪ And every time the ghost is a sham ♪ 1089 01:15:45,758 --> 01:15:49,283 ♪ We see an eerie light and if the mood is right ♪ 1090 01:15:49,370 --> 01:15:52,591 ♪ Then we just might sight a monster ♪ 1091 01:15:52,678 --> 01:15:54,462 ♪ Oh the ghost is here ♪ 1092 01:15:54,550 --> 01:15:56,203 ♪ It's our frightening task ♪ 1093 01:15:56,290 --> 01:15:59,032 ♪ To face our fears and the creep in the mask ♪ 1094 01:15:59,119 --> 01:16:01,121 ♪ Until the ghost is here ♪ 1095 01:16:01,208 --> 01:16:02,340 ♪ There's no reason to ask ♪ 1096 01:16:02,427 --> 01:16:03,907 ♪ He's fake ♪♪ 1097 01:16:12,785 --> 01:16:15,222 screech screech 1098 01:16:25,058 --> 01:16:28,235 Scooby-Dooby-Doo. 72744

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.