All language subtitles for Sassy Beauty 21

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:02:19,110 --> 00:02:20,070 We're finally back! 3 00:02:42,990 --> 00:02:43,790 Father. 4 00:02:47,670 --> 00:02:48,380 I'm sorry. 5 00:02:48,630 --> 00:02:49,230 I acted rashly 6 00:02:49,230 --> 00:02:49,990 and almost got Yi killed. 7 00:02:50,230 --> 00:02:51,070 I'll accept any punishment. 8 00:02:53,470 --> 00:02:53,950 Father, 9 00:02:54,510 --> 00:02:55,990 If Da hadn't deployed the troops in time, 10 00:02:56,550 --> 00:02:58,060 the Northland's army wouldn't have retreated. 11 00:03:12,030 --> 00:03:12,910 Rise. 12 00:03:16,340 --> 00:03:17,110 Neither of you 13 00:03:17,790 --> 00:03:19,190 let me down. 14 00:03:19,870 --> 00:03:20,590 Bao didn't, either. 15 00:03:21,990 --> 00:03:22,870 You've been helping me 16 00:03:23,230 --> 00:03:25,510 review the memorials. 17 00:03:26,510 --> 00:03:27,430 Thank you for saying this, father. 18 00:03:28,270 --> 00:03:29,230 It's my pleasure 19 00:03:29,470 --> 00:03:30,310 to help you share the responsibility. 20 00:03:35,020 --> 00:03:36,630 I'm not a sentimental person. 21 00:03:37,350 --> 00:03:39,630 I'll try not to upset you. 22 00:03:42,350 --> 00:03:42,910 Father, 23 00:03:43,190 --> 00:03:43,910 you may not know this. 24 00:03:44,430 --> 00:03:46,380 We solved the case of the missing provisions 25 00:03:46,870 --> 00:03:47,990 and saved our soldiers, 26 00:03:48,350 --> 00:03:49,710 thanks to Xiu's help from within the East City. 27 00:03:52,230 --> 00:03:53,590 Xiu, you've finally behaved like a prince, 28 00:03:54,590 --> 00:03:55,680 but you still have a long way to go 29 00:03:55,910 --> 00:03:56,910 and work hard. 30 00:03:57,829 --> 00:03:58,550 Not a big deal. 31 00:03:59,590 --> 00:04:00,630 Since the King of Northland 32 00:04:00,630 --> 00:04:03,110 has realized what princes of the East City can do, 33 00:04:03,110 --> 00:04:05,950 I guess he dares not start any war in the next ten years. 34 00:04:11,910 --> 00:04:12,710 You should be awarded. 35 00:04:13,590 --> 00:04:14,740 Thank you, father. 36 00:04:18,269 --> 00:04:20,950 The King of East City, let's see how many good days you've left! 37 00:04:22,430 --> 00:04:24,110 The person behind is watching you. 38 00:04:26,030 --> 00:04:27,510 I'll see how you'll react 39 00:04:28,110 --> 00:04:29,950 when you lose your son. 40 00:04:30,500 --> 00:04:31,430 What did you say? 41 00:04:36,710 --> 00:04:37,909 I mean... 42 00:04:39,390 --> 00:04:41,190 I'll wait till I have my own son! 43 00:04:43,670 --> 00:04:44,780 The King of East City has sons. 44 00:04:45,110 --> 00:04:46,550 I can have many sons as well! 45 00:04:47,830 --> 00:04:48,670 Honey, 46 00:04:49,750 --> 00:04:51,030 what are you waiting for then? 47 00:04:51,790 --> 00:04:52,590 Shall we? 48 00:04:53,820 --> 00:04:54,390 Hua Yan? 49 00:04:55,190 --> 00:04:55,950 Hua Yan. 50 00:04:56,150 --> 00:04:56,590 Hua Yan. 51 00:04:57,350 --> 00:04:58,659 Hua Yan! 52 00:05:01,270 --> 00:05:02,390 Dismissed. 53 00:05:08,510 --> 00:05:09,150 His Majesty 54 00:05:09,150 --> 00:05:11,750 gave his sword to Prince Da. 55 00:05:12,390 --> 00:05:14,110 Obviously, His Majesty thinks highly of him. 56 00:05:14,870 --> 00:05:16,790 But the jade crown given to Prince Yi 57 00:05:16,790 --> 00:05:17,790 can only be worn by the crowned prince. 58 00:05:18,790 --> 00:05:19,660 Isn't it 59 00:05:19,990 --> 00:05:21,340 obvious? 60 00:05:21,980 --> 00:05:22,630 In my opinion, 61 00:05:23,030 --> 00:05:24,710 the crowned prince 62 00:05:25,590 --> 00:05:26,630 should be Prince Yi. 63 00:05:27,950 --> 00:05:28,750 I agree. 64 00:05:29,070 --> 00:05:29,910 I totally agree. 65 00:05:39,150 --> 00:05:40,550 Congratulations, Si Yan. 66 00:05:41,790 --> 00:05:42,870 It's so beautiful. 67 00:05:43,190 --> 00:05:44,390 I'm really jealous. 68 00:05:44,390 --> 00:05:44,790 Look! 69 00:05:44,790 --> 00:05:45,909 It really suits you. 70 00:05:45,909 --> 00:05:47,350 No more showing off. 71 00:05:47,350 --> 00:05:49,060 I will soon catch up with you. 72 00:05:51,380 --> 00:05:52,430 Let's wait and see. 73 00:05:54,909 --> 00:05:56,550 Here is the order from the First Lady. 74 00:06:05,590 --> 00:06:08,430 The Meditation Chamber is looking for a makeup maid. 75 00:06:08,910 --> 00:06:10,910 I'll let Si Yan take the job for now. 76 00:06:13,070 --> 00:06:13,870 Why me? 77 00:06:13,990 --> 00:06:15,150 You want me to be Tong Rui's maid? 78 00:06:15,430 --> 00:06:16,030 That's impossible! 79 00:06:16,030 --> 00:06:16,750 No way! 80 00:06:17,350 --> 00:06:19,390 The Beekeeping Site is quite busy today. 81 00:06:19,910 --> 00:06:21,860 They're in short of hands. 82 00:06:22,310 --> 00:06:22,870 Why not... 83 00:06:23,150 --> 00:06:23,990 Si Yan... 84 00:06:24,990 --> 00:06:26,590 Well, it's not a hard no. 85 00:06:28,190 --> 00:06:28,670 Fine. 86 00:06:29,270 --> 00:06:30,350 Serving people 87 00:06:30,950 --> 00:06:32,150 is exactly my strength. 88 00:06:43,909 --> 00:06:44,830 You're here. 89 00:06:46,390 --> 00:06:47,150 Miss Min, 90 00:06:47,390 --> 00:06:48,190 how can I help you? 91 00:06:49,270 --> 00:06:50,390 We're fine for now. 92 00:06:52,790 --> 00:06:53,350 By the way, 93 00:06:54,110 --> 00:06:55,750 father recently sent several pigs 94 00:06:55,750 --> 00:06:56,940 from the Northland. 95 00:06:57,270 --> 00:06:58,790 They didn't eat much these days. 96 00:06:59,460 --> 00:07:00,910 I wonder if you can help me find 97 00:07:01,110 --> 00:07:02,150 delicious pig feed. 98 00:07:02,550 --> 00:07:03,790 This is what you're good at, right? 99 00:07:04,350 --> 00:07:04,830 You... 100 00:07:06,590 --> 00:07:07,870 you're messing with me on purpose! 101 00:07:08,790 --> 00:07:09,710 Didn't we agree that 102 00:07:09,710 --> 00:07:10,670 we never disturb each other 103 00:07:10,670 --> 00:07:11,510 and play our game separately? 104 00:07:12,060 --> 00:07:13,150 I've told you that 105 00:07:13,150 --> 00:07:15,150 I just wanted a makeup maid. 106 00:07:15,670 --> 00:07:18,070 Although your makeup skills are just average, 107 00:07:18,550 --> 00:07:20,230 you're at least better them. 108 00:07:21,310 --> 00:07:23,470 My god, I almost believed you. 109 00:07:23,470 --> 00:07:25,590 You want me to be your makeup maid? 110 00:07:26,870 --> 00:07:28,710 Just say it out loud if you think I've improved. 111 00:07:28,710 --> 00:07:29,990 Why hide it? 112 00:07:29,990 --> 00:07:31,150 Glasses. 113 00:07:32,030 --> 00:07:33,060 Don't call me Glasses! 114 00:07:33,350 --> 00:07:34,430 Didn't you ask me to feed pigs first? 115 00:07:36,470 --> 00:07:36,950 Tell me, 116 00:07:37,430 --> 00:07:39,110 what are you planning now? 117 00:07:39,310 --> 00:07:40,750 What's your final task? 118 00:07:44,110 --> 00:07:45,670 Isn't it boring if I just tell you? 119 00:07:47,150 --> 00:07:47,950 Why not 120 00:07:48,550 --> 00:07:49,230 have a guess? 121 00:07:50,790 --> 00:07:51,780 It's getting late. 122 00:07:52,230 --> 00:07:54,750 Go to Prince Yi's palace 123 00:07:55,030 --> 00:07:57,790 and invite him to come here tomorrow. 124 00:07:58,270 --> 00:07:59,270 What do you want? 125 00:08:00,870 --> 00:08:02,790 You're my maid now. 126 00:08:02,790 --> 00:08:04,110 Just follow my order. 127 00:08:04,590 --> 00:08:05,630 Why bother to ask? 128 00:08:05,750 --> 00:08:07,350 You're apparently ordering me about 129 00:08:07,350 --> 00:08:08,070 for personal reasons. 130 00:08:08,380 --> 00:08:10,550 I'm following the story setting. 131 00:08:11,270 --> 00:08:11,990 Now, go! 132 00:08:19,150 --> 00:08:20,510 It has been the third time already. 133 00:08:20,510 --> 00:08:21,380 Indeed. 134 00:08:21,910 --> 00:08:22,470 Look at this. 135 00:08:22,790 --> 00:08:23,910 What General Min sent here 136 00:08:24,310 --> 00:08:25,070 is clearly the dowry. 137 00:08:26,950 --> 00:08:27,750 Dowry? 138 00:08:28,470 --> 00:08:29,350 Whose dowry? 139 00:08:33,230 --> 00:08:34,630 Can Tong Rui be sure that 140 00:08:34,630 --> 00:08:35,669 she will marry Qi Yi? 141 00:08:36,350 --> 00:08:37,230 It hasn't been decided. 142 00:08:37,309 --> 00:08:37,870 He's speaking nonsense. 143 00:08:38,590 --> 00:08:39,309 Don't worry about it. 144 00:08:39,510 --> 00:08:40,870 His Highness won the battle 145 00:08:40,870 --> 00:08:41,830 and was rewarded with the jade crown. 146 00:08:42,110 --> 00:08:43,549 Of course, people want to flatter him. 147 00:08:44,070 --> 00:08:45,430 It will be too late 148 00:08:45,430 --> 00:08:46,390 after he becomes the crowned prince. 149 00:08:50,190 --> 00:08:51,220 He went to the Patrol Squadron. 150 00:08:51,470 --> 00:08:52,030 Do you want to see him? 151 00:08:52,670 --> 00:08:53,630 Not me. 152 00:08:53,870 --> 00:08:55,630 Our wealthy Miss Min wants to see him. 153 00:08:55,830 --> 00:08:58,310 She asked Qi Yi to meet her in the Meditation Chamber tomorrow. 154 00:08:58,870 --> 00:08:59,870 I just don't understand it. 155 00:09:00,110 --> 00:09:01,070 They live near each other. 156 00:09:01,190 --> 00:09:02,510 Why let me send the message? 157 00:09:02,510 --> 00:09:03,790 Can't she just knock on the wall? 158 00:09:09,390 --> 00:09:11,150 His Highness is in trouble again. 159 00:09:16,830 --> 00:09:17,430 Your Highness. 160 00:09:18,110 --> 00:09:19,510 Where are Commandant Zuo and Minister Liu? 161 00:09:20,070 --> 00:09:20,860 Didn't they say 162 00:09:20,860 --> 00:09:21,830 they want to compete with me while I'm back? 163 00:09:21,830 --> 00:09:22,750 They're ungrateful. 164 00:09:23,190 --> 00:09:24,670 They all went to Prince Yi's palace. 165 00:09:25,590 --> 00:09:26,470 I also heard that... 166 00:09:27,030 --> 00:09:27,950 What? 167 00:09:29,060 --> 00:09:30,740 General Min also went there himself 168 00:09:30,740 --> 00:09:32,070 and brought gifts for Prince Yi. 169 00:09:32,390 --> 00:09:32,950 Your Highness, 170 00:09:33,590 --> 00:09:34,670 does it mean that 171 00:09:35,110 --> 00:09:35,990 we no longer have a chance? 172 00:09:41,790 --> 00:09:42,630 Xiu, 173 00:09:42,630 --> 00:09:43,830 Manager Ruan was caught. 174 00:09:44,110 --> 00:09:45,790 Let's go! Make good use of your strength 175 00:09:46,070 --> 00:09:46,950 and interrogate him. 176 00:09:49,150 --> 00:09:50,110 I asked you to load the provisions. 177 00:09:50,110 --> 00:09:51,190 There's no time for this nonsense! 178 00:09:51,190 --> 00:09:51,670 Move! 179 00:09:57,550 --> 00:09:58,190 I... 180 00:09:59,470 --> 00:10:00,830 I know nothing. 181 00:10:01,270 --> 00:10:02,070 I see. 182 00:10:02,830 --> 00:10:04,070 So this time 183 00:10:04,070 --> 00:10:05,190 we won't ask you anything. 184 00:10:06,220 --> 00:10:06,990 We'll wait. 185 00:10:07,550 --> 00:10:08,190 Wait for what? 186 00:10:10,430 --> 00:10:11,590 You're bluffing. 187 00:10:12,670 --> 00:10:14,590 If you do know something, 188 00:10:15,150 --> 00:10:17,030 you won't be wasting your time here. 189 00:10:19,430 --> 00:10:20,310 You're right. 190 00:10:21,830 --> 00:10:22,830 I'm just a servant. 191 00:10:23,830 --> 00:10:24,910 Observing other's speech and behavior 192 00:10:25,470 --> 00:10:26,550 is just a basic skill. 193 00:10:27,390 --> 00:10:28,470 Such a good servant! 194 00:10:29,540 --> 00:10:31,070 Let's see if your master 195 00:10:31,590 --> 00:10:33,030 deserves your loyalty. 196 00:10:36,630 --> 00:10:37,070 Long! 197 00:10:37,230 --> 00:10:37,830 Dad! 198 00:10:38,070 --> 00:10:38,990 Grandpa, grandma, 199 00:10:38,990 --> 00:10:40,900 and mom all died! 200 00:10:40,900 --> 00:10:41,750 What did you say? 201 00:10:42,550 --> 00:10:43,350 Don't cry! 202 00:10:44,630 --> 00:10:45,630 They were killed by the man in black. 203 00:10:46,190 --> 00:10:47,150 It was too late 204 00:10:47,590 --> 00:10:48,590 when I arrived. 205 00:10:52,870 --> 00:10:54,750 He promised not to hurt my family! 206 00:10:57,870 --> 00:10:58,950 Can you tell me now? 207 00:10:59,470 --> 00:11:00,510 Ten years ago, 208 00:11:00,870 --> 00:11:02,750 I was just an assistant in the grain depot. 209 00:11:03,430 --> 00:11:04,470 They found me 210 00:11:05,310 --> 00:11:06,310 and promised me that 211 00:11:06,310 --> 00:11:07,670 I could be the next manager 212 00:11:08,710 --> 00:11:10,430 if I did what they asked. 213 00:11:12,550 --> 00:11:14,070 We were having a locust attack at that time. 214 00:11:14,950 --> 00:11:15,950 Victims were everywhere. 215 00:11:16,390 --> 00:11:17,830 I worked in the provisions depot at that time. 216 00:11:18,990 --> 00:11:20,910 Our manager was a sympathetic man, 217 00:11:21,550 --> 00:11:22,350 a great leader. 218 00:11:22,750 --> 00:11:23,750 So I suggested that 219 00:11:23,750 --> 00:11:24,820 we give victims 220 00:11:24,820 --> 00:11:25,910 expired army provisions. 221 00:11:26,750 --> 00:11:28,070 He asked me to write a report 222 00:11:28,070 --> 00:11:29,220 and sent to the Court for approval. 223 00:11:30,030 --> 00:11:30,670 However, 224 00:11:31,310 --> 00:11:32,910 I changed the report 225 00:11:33,510 --> 00:11:34,830 and accused him of taking army provisions 226 00:11:35,150 --> 00:11:36,110 to line his pocket. 227 00:11:36,550 --> 00:11:37,510 That's why many soldiers died 228 00:11:37,510 --> 00:11:38,710 in the battle against the Northland 229 00:11:39,270 --> 00:11:40,390 and we were defeated. 230 00:11:43,270 --> 00:11:45,070 Is the previous manager you mentioned 231 00:11:46,430 --> 00:11:48,340 Lin Xu, or Manager Lin, 232 00:11:49,230 --> 00:11:49,870 who was later put to death? 233 00:11:51,390 --> 00:11:52,110 Yes. 234 00:11:56,950 --> 00:11:57,580 Si Yan, 235 00:11:58,070 --> 00:11:59,230 the seventh daughter 236 00:11:59,230 --> 00:12:00,790 of Manager Lin of Army Depot. 237 00:12:01,430 --> 00:12:03,350 Your father was put to death for embezzlement of provisions. 238 00:12:04,070 --> 00:12:04,990 You are a criminal's daughter 239 00:12:05,780 --> 00:12:07,430 and you work as a maid in the East Mansion. 240 00:12:07,790 --> 00:12:08,710 What on earth do you want? 241 00:12:09,710 --> 00:12:11,350 They really made you the next manager. 242 00:12:11,750 --> 00:12:12,590 What happened next? 243 00:12:12,830 --> 00:12:13,590 At first, 244 00:12:14,110 --> 00:12:15,230 I was on tenterhooks, 245 00:12:15,830 --> 00:12:18,230 but they never contacted me again. 246 00:12:21,750 --> 00:12:23,220 When did you start to 247 00:12:23,510 --> 00:12:24,750 transfer army provisions to the Northland? 248 00:12:25,070 --> 00:12:25,630 Around... 249 00:12:25,990 --> 00:12:27,110 three years ago. 250 00:12:28,310 --> 00:12:29,830 They contacted me 251 00:12:29,990 --> 00:12:31,110 once in a while. 252 00:12:31,790 --> 00:12:32,510 Then, 253 00:12:33,100 --> 00:12:34,230 the provisions were secretly transferred 254 00:12:34,830 --> 00:12:36,150 to the Northland 255 00:12:36,630 --> 00:12:37,510 through foreign merchants' caravans. 256 00:12:38,140 --> 00:12:39,110 There was nothing left 257 00:12:39,110 --> 00:12:40,510 in the army depot. 258 00:12:40,870 --> 00:12:42,140 I couldn't think of any solution 259 00:12:42,790 --> 00:12:44,660 but let the boats overturn, 260 00:12:45,350 --> 00:12:46,790 hoping that no one would find out. 261 00:12:47,070 --> 00:12:48,110 How do you get in touch? 262 00:12:48,470 --> 00:12:50,150 They sent a spy to reach me. 263 00:12:50,830 --> 00:12:51,470 Then, 264 00:12:52,110 --> 00:12:53,870 we would meet at the Treasure Store on the edge city. 265 00:12:56,190 --> 00:12:57,190 Treasure Store? 266 00:13:09,190 --> 00:13:09,710 Who's there? 267 00:13:16,470 --> 00:13:17,830 It's me. 268 00:13:19,390 --> 00:13:20,310 What do you want me to do? 269 00:13:24,230 --> 00:13:25,190 Are you suspecting that 270 00:13:25,470 --> 00:13:26,790 they are part of a team? 271 00:13:27,590 --> 00:13:28,830 Director Li was smuggling mica crystals. 272 00:13:29,270 --> 00:13:30,750 Look at the ledgers Si Yan found. 273 00:13:31,550 --> 00:13:32,340 These mica crystals 274 00:13:32,710 --> 00:13:33,790 were sent to Treasure Store 275 00:13:33,790 --> 00:13:34,830 in exchange for metals and jades. 276 00:13:35,350 --> 00:13:36,540 It is worth 277 00:13:36,540 --> 00:13:37,750 several grand every month. 278 00:13:38,310 --> 00:13:39,390 These amounts of money 279 00:13:40,340 --> 00:13:41,910 somehow ended up being in the Treasure Store again. 280 00:13:42,220 --> 00:13:44,540 So the Treasure Store is an underground bank. 281 00:13:44,870 --> 00:13:46,190 I sent people to investigate it a long time ago. 282 00:13:46,750 --> 00:13:47,510 All these years, 283 00:13:47,900 --> 00:13:48,910 the Treasure Store is the only place 284 00:13:49,190 --> 00:13:51,350 that does business with foreign merchants 285 00:13:52,190 --> 00:13:53,470 in the name of developing trade with the Northland. 286 00:13:53,550 --> 00:13:54,830 So the army provisions 287 00:13:55,110 --> 00:13:57,110 were also transferred through the Treasure Store. 288 00:14:08,750 --> 00:14:09,540 You once mentioned that 289 00:14:09,870 --> 00:14:11,270 Manager Xue from the Treasure Store 290 00:14:11,270 --> 00:14:13,030 used to serve under General Min. 291 00:14:14,070 --> 00:14:14,910 I suspect that 292 00:14:15,270 --> 00:14:16,350 the Treasure Store 293 00:14:16,350 --> 00:14:17,350 is Min's secret outpost here. 294 00:14:19,590 --> 00:14:20,230 Yi, 295 00:14:20,830 --> 00:14:21,630 do you mean that 296 00:14:22,030 --> 00:14:23,620 General Min is involved with all of these? 297 00:14:23,910 --> 00:14:24,710 Ten years ago, 298 00:14:25,300 --> 00:14:27,590 when our army was trapped in Northland due to short of provisions, 299 00:14:27,990 --> 00:14:29,750 the Min family's army arrived 300 00:14:30,190 --> 00:14:30,950 and defeated the enemy. 301 00:14:31,230 --> 00:14:32,830 Father bestowed him the title of Zhenyuan. 302 00:14:34,150 --> 00:14:35,580 After that, the Northland attacked us 303 00:14:36,110 --> 00:14:37,310 once in a while. 304 00:14:37,670 --> 00:14:39,630 General Min happened to win all the battles. 305 00:14:40,110 --> 00:14:41,030 Normally speaking, 306 00:14:41,430 --> 00:14:42,790 the Northland would have 307 00:14:43,030 --> 00:14:43,870 took our people's money and food 308 00:14:44,470 --> 00:14:45,790 and had conflicts all the time 309 00:14:45,790 --> 00:14:46,790 since they never won once. 310 00:14:47,190 --> 00:14:48,430 However, they didn't do anything. 311 00:14:49,630 --> 00:14:51,070 From what General Min's report said, 312 00:14:51,870 --> 00:14:52,990 we almost lost nothing. 313 00:14:53,270 --> 00:14:54,310 It seemed that 314 00:14:54,550 --> 00:14:55,790 the two of us were just acting. 315 00:14:56,990 --> 00:14:58,270 It's quite possible that 316 00:14:58,270 --> 00:14:59,910 General Min gave the Northland money and food 317 00:15:00,230 --> 00:15:01,860 to make sure that nobody could replace him. 318 00:15:05,190 --> 00:15:06,350 That's shameless. 319 00:15:06,670 --> 00:15:08,710 He has been fighting for years! 320 00:15:10,190 --> 00:15:11,030 All these years, 321 00:15:11,870 --> 00:15:13,030 father has a good reason 322 00:15:13,670 --> 00:15:14,750 to show his respect 323 00:15:15,910 --> 00:15:16,830 and has feared for him. 324 00:15:17,030 --> 00:15:18,910 That's why we need reliable evidence. 325 00:15:19,110 --> 00:15:20,390 Ask Yun Li to keep an eye on the store. 326 00:15:21,070 --> 00:15:22,550 Go visit the Meditation Chamber these days. 327 00:15:22,910 --> 00:15:23,990 Don't worry about Si Yan getting jealous. 328 00:15:25,830 --> 00:15:26,670 If Min Tongrui knows 329 00:15:27,030 --> 00:15:28,630 what General Min did, 330 00:15:29,830 --> 00:15:31,510 then she is a threat to us 331 00:15:31,950 --> 00:15:32,910 if she stays in the East Mansion. 332 00:15:48,750 --> 00:15:49,310 Your Highness, 333 00:15:49,670 --> 00:15:51,710 this is the special hair growth cream from the west. 334 00:15:52,030 --> 00:15:52,630 Have a try. 335 00:16:27,750 --> 00:16:28,670 This is good for your health. 336 00:16:29,510 --> 00:16:30,230 Here you are. 337 00:16:31,070 --> 00:16:32,470 I can't even have it with hawthorn cake. 338 00:16:36,870 --> 00:16:37,590 I prefer this. 339 00:16:50,670 --> 00:16:51,270 Your Highness, 340 00:16:51,550 --> 00:16:52,550 you lost five more hairs 341 00:16:52,990 --> 00:16:54,830 this morning. 342 00:16:55,230 --> 00:16:56,830 Please take the medicine. 343 00:16:58,350 --> 00:16:59,070 I'm busy. 344 00:17:03,390 --> 00:17:04,390 You don't know what I saw. 345 00:17:04,630 --> 00:17:06,510 The King's hair 346 00:17:06,790 --> 00:17:08,750 dropped like this. 347 00:17:09,790 --> 00:17:11,470 After he took off the wig, 348 00:17:11,750 --> 00:17:13,670 he actually had no single hair left. 349 00:17:13,670 --> 00:17:14,910 It's so scary. 350 00:17:14,910 --> 00:17:17,310 Does the whole family have hair issues? 351 00:17:21,589 --> 00:17:22,270 The new hair growth recipe 352 00:17:22,270 --> 00:17:23,829 made by the Institute of Medicine 353 00:17:23,829 --> 00:17:24,700 is too smelly. 354 00:17:24,869 --> 00:17:26,069 No one likes it. 355 00:17:26,510 --> 00:17:27,670 Doctors have no solution 356 00:17:27,950 --> 00:17:29,590 and ask if others can come up with some medicine pairings. 357 00:17:30,750 --> 00:17:32,190 Of course, 358 00:17:32,790 --> 00:17:34,430 the Makeup Service has to show our support. 359 00:17:35,190 --> 00:17:36,430 We have never made 360 00:17:36,430 --> 00:17:37,940 anything like this before. 361 00:17:41,300 --> 00:17:42,270 I'd like to give it a try 362 00:17:43,310 --> 00:17:44,430 on one condition. 363 00:17:45,030 --> 00:17:46,150 If I win, 364 00:17:46,590 --> 00:17:47,950 please transfer me back to the Service. 365 00:17:48,110 --> 00:17:50,150 If you can solve this problem, 366 00:17:51,510 --> 00:17:52,310 I will speak for you 367 00:17:52,910 --> 00:17:54,140 in front of the First Lady. 368 00:17:54,270 --> 00:17:54,980 Deal! 369 00:18:02,310 --> 00:18:03,630 What exactly do we need to make? 370 00:18:04,220 --> 00:18:04,870 Si Yan, 371 00:18:04,870 --> 00:18:06,030 you don't even know what's going on. 372 00:18:06,390 --> 00:18:07,630 How can you just take on the work? 373 00:18:08,150 --> 00:18:09,630 It's still about making makeup products. 374 00:18:09,870 --> 00:18:10,590 Just tell me, 375 00:18:10,590 --> 00:18:11,990 is it hairline powder 376 00:18:11,990 --> 00:18:12,990 or a healthy hair comb? 377 00:18:13,350 --> 00:18:14,190 Neither. 378 00:18:14,750 --> 00:18:15,430 It's... 379 00:18:16,110 --> 00:18:19,230 delicious medicine parings. 380 00:18:28,310 --> 00:18:29,420 Why are you here? 381 00:18:32,270 --> 00:18:33,350 Are you worried about me? 382 00:18:33,750 --> 00:18:34,670 You even bring me gifts. 383 00:18:37,590 --> 00:18:38,430 Yi, 384 00:18:39,150 --> 00:18:39,870 you're here. 385 00:18:45,950 --> 00:18:46,590 Si Yan, 386 00:18:46,750 --> 00:18:47,470 make some tea. 387 00:18:51,700 --> 00:18:53,630 These are... 388 00:18:54,910 --> 00:18:56,910 His Highness was busy with Patrol Squadron's work 389 00:18:56,910 --> 00:18:58,070 and didn't have time to visit Miss Min. 390 00:18:58,390 --> 00:19:00,070 That's why we bring gifts here. 391 00:19:06,390 --> 00:19:06,950 Fine. 392 00:19:07,150 --> 00:19:08,150 I'll make some tea, 393 00:19:08,150 --> 00:19:09,110 Miss Min. 394 00:19:15,030 --> 00:19:15,750 Yi, 395 00:19:16,190 --> 00:19:17,470 shall we go inside and play chess? 396 00:19:18,070 --> 00:19:18,750 I... 397 00:19:19,220 --> 00:19:20,630 I need to ask you a favor. 398 00:19:23,070 --> 00:19:24,270 If Min Tongrui knows 399 00:19:24,270 --> 00:19:25,910 what General Min did, 400 00:19:26,430 --> 00:19:28,070 then she is a threat to us 401 00:19:28,460 --> 00:19:29,550 if she stays in the East Mansion. 402 00:19:32,110 --> 00:19:32,630 Sounds good. 403 00:19:33,430 --> 00:19:34,030 Let's go. 404 00:19:40,310 --> 00:19:42,950 Prince Yi really cares about Miss Min. 405 00:19:43,510 --> 00:19:44,750 He brought so many gifts 406 00:19:44,750 --> 00:19:45,790 for everyone here. 407 00:19:46,670 --> 00:19:48,630 That's how wealthy people treat their true love. 408 00:19:49,190 --> 00:19:51,110 Miss Min is lucky. 409 00:19:51,950 --> 00:19:52,710 Those two 410 00:19:53,030 --> 00:19:54,430 are like a dragon and a phoenix. 411 00:19:54,790 --> 00:19:56,190 They will be a happy couple. 412 00:19:56,750 --> 00:19:58,070 Dragon and phoenix? 413 00:19:58,550 --> 00:19:59,390 They're two-timing 414 00:19:59,590 --> 00:20:01,030 cheaters! 415 00:20:09,420 --> 00:20:10,670 I think they're a perfect match. 416 00:20:13,220 --> 00:20:14,310 You only have food in your mind! 417 00:20:15,190 --> 00:20:16,270 I keep meeting you in the kitchen 418 00:20:16,670 --> 00:20:17,790 since you're able to touch the food! 419 00:20:18,950 --> 00:20:19,790 He's so handsome! 420 00:20:20,270 --> 00:20:21,630 So tall! 421 00:20:21,630 --> 00:20:23,100 His eyes are so bright! 422 00:20:25,820 --> 00:20:27,270 You are already 423 00:20:27,270 --> 00:20:28,710 as popular as those princes. 424 00:20:29,670 --> 00:20:30,990 I can't imagine how many girls here 425 00:20:30,990 --> 00:20:32,310 have fallen in love with you? 426 00:20:33,150 --> 00:20:34,750 Are you one of them? 427 00:20:54,070 --> 00:20:54,470 I need to leave. 428 00:21:17,910 --> 00:21:19,230 No need to look there. 429 00:21:20,150 --> 00:21:21,110 Si Yan is not here. 430 00:21:24,030 --> 00:21:25,230 How's it going with General Min? 431 00:21:26,030 --> 00:21:27,110 Although the Northland retreated, 432 00:21:27,580 --> 00:21:28,350 we are not sure 433 00:21:28,670 --> 00:21:29,700 if they will come back again. 434 00:21:30,150 --> 00:21:31,790 I'm worried that General Min might let his guard down 435 00:21:32,350 --> 00:21:33,460 and give our enemy a chance to attack us. 436 00:21:34,270 --> 00:21:35,310 Don't worry. 437 00:21:36,230 --> 00:21:37,750 Father has been guarding the border for years 438 00:21:38,150 --> 00:21:39,550 and he never leaves the Northland. 439 00:21:40,030 --> 00:21:41,630 The King of Northland fears him. 440 00:21:42,030 --> 00:21:42,990 This time, 441 00:21:42,990 --> 00:21:44,550 father took the Redbud Pass back 442 00:21:44,550 --> 00:21:45,710 without losing any soldiers. 443 00:21:46,070 --> 00:21:47,710 The Northland will get nothing good 444 00:21:47,710 --> 00:21:49,110 if they ever start the war again. 445 00:21:50,500 --> 00:21:51,910 If they have enough food and money supply, 446 00:21:52,630 --> 00:21:54,430 why would they be afraid of losing? 447 00:21:54,750 --> 00:21:55,350 After all, 448 00:21:55,350 --> 00:21:56,630 the Redbud Pass 449 00:21:56,630 --> 00:21:57,990 is not the only thing that protects them. 450 00:21:58,470 --> 00:22:00,070 You mean... 451 00:22:00,430 --> 00:22:02,190 there are other people 452 00:22:02,900 --> 00:22:03,830 who can benefit from the war. 453 00:22:08,230 --> 00:22:08,830 Checkmate. 454 00:22:17,550 --> 00:22:19,590 So you already had a suspect. 455 00:22:20,470 --> 00:22:22,110 I don't know what to say 456 00:22:22,110 --> 00:22:23,700 to dispel your doubt, 457 00:22:23,870 --> 00:22:25,470 but my father 458 00:22:25,790 --> 00:22:27,110 thought highly of a person. 459 00:22:28,190 --> 00:22:28,790 Who? 460 00:22:31,430 --> 00:22:32,230 Qi Teng. 461 00:22:38,910 --> 00:22:40,150 Father respected him 462 00:22:40,950 --> 00:22:42,390 and felt sorry for his death. 463 00:22:43,190 --> 00:22:44,230 But Father knew that 464 00:22:44,230 --> 00:22:45,910 Qi Teng would die on the battlefield. 465 00:22:45,910 --> 00:22:46,510 Enough. 466 00:22:48,060 --> 00:22:49,670 Father used to tell me that, 467 00:22:50,380 --> 00:22:51,750 as a soldier who guarded the border, 468 00:22:51,750 --> 00:22:52,590 no matter what position he was at, 469 00:22:52,950 --> 00:22:54,830 he should die on the battlefield 470 00:22:54,830 --> 00:22:56,910 to defend every inch of our territory. 471 00:22:56,910 --> 00:22:57,940 You should have a face-to-face talk 472 00:22:57,940 --> 00:22:59,910 with someone who said things like this, 473 00:23:00,460 --> 00:23:01,510 or you may wrong an innocent person 474 00:23:01,510 --> 00:23:02,470 and cause unnecessary trouble. 475 00:23:02,780 --> 00:23:04,460 Don't let the real criminal get away with it. 476 00:23:06,910 --> 00:23:08,510 Miss Min, you're smart. 477 00:23:09,990 --> 00:23:10,870 I've learned my lesson. 478 00:23:12,420 --> 00:23:14,590 Father will show up at our wedding. 479 00:23:15,350 --> 00:23:16,830 Yi, you put this piece 480 00:23:17,350 --> 00:23:18,430 at the wrong place, 481 00:23:20,190 --> 00:23:21,950 as if you're bringing about your own destruction. 482 00:23:26,470 --> 00:23:28,070 Miss Min, you have excellent skills. 483 00:23:28,790 --> 00:23:30,030 I lost. 484 00:23:30,670 --> 00:23:31,510 It's late today. 485 00:23:31,830 --> 00:23:32,430 I'll leave for now. 486 00:23:33,190 --> 00:23:34,060 You're not waiting for Si Yan? 487 00:23:36,150 --> 00:23:38,030 You brought so many gifts 488 00:23:38,390 --> 00:23:39,430 to the Meditation Chamber. 489 00:23:40,910 --> 00:23:41,670 Even the maids 490 00:23:42,060 --> 00:23:43,910 working in the Meditation Chamber 491 00:23:43,910 --> 00:23:45,070 can have their portions. 492 00:23:45,590 --> 00:23:46,630 You're so generous. 493 00:23:47,830 --> 00:23:50,460 I should thank you on behalf of them. 494 00:23:51,300 --> 00:23:52,070 Or... 495 00:23:53,510 --> 00:23:54,790 should I thank Si Yan? 496 00:24:00,310 --> 00:24:02,310 Chestnut cakes from the south, 497 00:24:03,190 --> 00:24:04,550 pomegranate flower bonsai, 498 00:24:05,150 --> 00:24:07,350 and a full set of limited edition lipsticks. 499 00:24:08,870 --> 00:24:10,470 This one is even more amazing. 500 00:24:11,110 --> 00:24:14,550 Golden and silver silk thread from Persia. 501 00:24:16,670 --> 00:24:17,750 I have a question for you, Yi. 502 00:24:17,750 --> 00:24:19,710 Do you want me to make you a jumper with this? 503 00:24:26,070 --> 00:24:27,220 You want to act friendly. 504 00:24:27,630 --> 00:24:28,630 I totally understand it. 505 00:24:29,110 --> 00:24:29,750 However, 506 00:24:30,270 --> 00:24:31,860 at least show me your efforts next time. 507 00:24:34,990 --> 00:24:36,870 I know you don't have feelings for me, 508 00:24:37,470 --> 00:24:39,350 but please have some boundaries 509 00:24:39,870 --> 00:24:41,510 and let me do what I should do. 510 00:24:41,830 --> 00:24:43,590 I only want a title. 511 00:24:44,070 --> 00:24:45,070 I dare not 512 00:24:45,070 --> 00:24:46,190 ask for anything else. 513 00:24:46,950 --> 00:24:47,990 Miss Min, I'm sorry. 514 00:24:48,550 --> 00:24:49,990 I can promise you anything, 515 00:24:50,510 --> 00:24:51,670 except for 516 00:24:52,030 --> 00:24:53,190 our engagement. 517 00:24:58,310 --> 00:24:59,430 Blockheaded. 518 00:25:13,550 --> 00:25:14,910 Giving me gifts in such a way! 519 00:25:14,910 --> 00:25:15,910 Well done! 520 00:25:16,670 --> 00:25:17,150 Tell me, 521 00:25:17,430 --> 00:25:18,630 what color jumper do you like? 522 00:25:18,630 --> 00:25:19,550 I can make one for you. 523 00:25:20,070 --> 00:25:20,550 I... 524 00:25:22,470 --> 00:25:23,510 I need to go to the Patrol Squadron. 525 00:25:24,670 --> 00:25:25,270 Okay. 526 00:25:25,590 --> 00:25:26,670 I won't keep you any longer. 527 00:25:26,870 --> 00:25:27,630 Be quick. 528 00:25:42,070 --> 00:25:43,150 I'll see you 529 00:25:47,030 --> 00:25:47,990 at the usual spot tonight. 530 00:26:15,630 --> 00:26:16,350 Yi, 531 00:26:16,870 --> 00:26:18,870 why are you resting in my place? 532 00:26:22,510 --> 00:26:23,070 What? 533 00:26:23,390 --> 00:26:24,110 Is there something in your mind? 534 00:26:27,950 --> 00:26:28,870 Manager Lin 535 00:26:31,510 --> 00:26:32,550 is Si Yan's father. 536 00:26:33,750 --> 00:26:34,390 What? 537 00:26:36,350 --> 00:26:37,910 Did she know what happened before? 538 00:26:44,630 --> 00:26:45,870 Are you going to tell her? 539 00:26:53,070 --> 00:26:53,790 I failed to stop Manager Lin 540 00:26:56,430 --> 00:26:58,030 from being killed years ago. 541 00:26:59,140 --> 00:27:00,270 Her family was ruined by me. 542 00:27:04,950 --> 00:27:06,630 How dare a small manager 543 00:27:07,430 --> 00:27:10,060 steal all the provisions from the depot? 544 00:27:10,350 --> 00:27:10,950 Father, 545 00:27:11,270 --> 00:27:12,230 as far as I know, 546 00:27:12,510 --> 00:27:13,950 Maolin is experiencing severe locust attacks. 547 00:27:14,710 --> 00:27:16,230 Whether Manager Lin 548 00:27:16,230 --> 00:27:17,270 used food to save people 549 00:27:17,550 --> 00:27:18,630 or line his pockets 550 00:27:18,870 --> 00:27:19,830 needs further investigation. 551 00:27:31,790 --> 00:27:32,510 What? 552 00:27:33,870 --> 00:27:34,950 Did anyone make you unhappy? 553 00:27:38,710 --> 00:27:40,390 Brother was besieged by our enemies. 554 00:27:40,670 --> 00:27:41,990 We lost many soldiers 555 00:27:42,470 --> 00:27:44,390 due to the lack of food. 556 00:27:44,590 --> 00:27:48,190 Please don't let these corrupt officials easily get away with this. 557 00:27:48,990 --> 00:27:49,630 What? 558 00:27:50,070 --> 00:27:50,750 Rise. 559 00:27:56,310 --> 00:27:57,750 If we don't kill 560 00:27:58,230 --> 00:27:58,950 people like Manager Lin, 561 00:27:58,950 --> 00:28:00,700 we won't be able to quell people's anger! 562 00:28:01,100 --> 00:28:01,540 Father. 563 00:28:06,110 --> 00:28:06,710 Take this. 564 00:28:12,430 --> 00:28:13,430 Now 565 00:28:16,590 --> 00:28:17,700 how could I face her? 566 00:28:25,510 --> 00:28:26,350 You didn't know 567 00:28:26,350 --> 00:28:27,750 that her father was framed. 568 00:28:28,630 --> 00:28:30,270 I'm not sure if I have the right to say this, 569 00:28:32,990 --> 00:28:34,550 but it has been many years since this happened. 570 00:28:34,870 --> 00:28:36,030 Why mention it to her? 571 00:28:37,260 --> 00:28:38,300 If you tell her the truth, 572 00:28:38,940 --> 00:28:40,910 maybe she will be hurt again. 573 00:28:42,190 --> 00:28:43,550 You two might have more understanding. 574 00:28:44,030 --> 00:28:45,030 How do you get along? 575 00:28:48,710 --> 00:28:50,190 If she is angry with you because of this, 576 00:28:50,670 --> 00:28:52,910 you will end up hurting yourself. 577 00:29:09,390 --> 00:29:10,350 Think more about it. 578 00:29:18,710 --> 00:29:19,790 They're all spoiled. 579 00:29:20,100 --> 00:29:21,150 Does the medicine taste this bad? 580 00:29:21,580 --> 00:29:23,190 Just hold the nose and take it. 581 00:29:28,590 --> 00:29:29,780 You're in the kitchen again. 582 00:29:30,390 --> 00:29:31,190 Such good timing. 583 00:29:31,510 --> 00:29:32,630 Give me some ideas. 584 00:29:32,870 --> 00:29:33,750 Is there anything 585 00:29:33,750 --> 00:29:34,470 I can cook 586 00:29:34,470 --> 00:29:35,790 to make those virtual princes happy? 587 00:29:36,790 --> 00:29:37,710 Let me think. 588 00:29:37,950 --> 00:29:39,270 Shouldn't you add something sweet to the medicine? 589 00:29:40,550 --> 00:29:41,590 Well... 590 00:29:42,430 --> 00:29:44,030 my mom would give me candy 591 00:29:44,670 --> 00:29:45,910 when I was little. 592 00:29:46,190 --> 00:29:47,750 Sweet and chewy candy. 593 00:29:48,900 --> 00:29:49,510 description 594 00:29:49,510 --> 00:29:50,870 makes me want to have a try. 595 00:29:51,070 --> 00:29:51,630 Good idea! 596 00:29:51,910 --> 00:29:52,790 I can make that. 597 00:29:53,230 --> 00:29:54,470 It will blow their minds. 598 00:29:55,230 --> 00:29:55,820 Jack, 599 00:29:55,820 --> 00:29:56,870 you used to be a cook. 600 00:29:57,230 --> 00:29:58,310 Help me, please. 601 00:29:59,110 --> 00:30:00,270 But I'm an imperial bodyguard. 602 00:30:00,270 --> 00:30:01,300 I'm not allowed to leave. 603 00:30:01,470 --> 00:30:02,670 I see you every day. 604 00:30:02,670 --> 00:30:03,470 Can you just do me a favor? 605 00:30:03,470 --> 00:30:04,430 We need some fruits. 606 00:30:04,430 --> 00:30:05,270 Let's go! 607 00:30:05,270 --> 00:30:06,070 Hurry! 608 00:30:56,750 --> 00:30:57,470 Jack, 609 00:30:59,190 --> 00:31:00,340 I won't try to figure out 610 00:31:01,580 --> 00:31:03,430 whether you are Xiao Li or Jack. 611 00:31:04,070 --> 00:31:05,270 We are the same 612 00:31:06,110 --> 00:31:07,460 as we were before. 613 00:31:08,230 --> 00:31:08,740 No. 614 00:31:09,990 --> 00:31:11,190 It feels more real than before. 615 00:31:13,190 --> 00:31:14,310 I can touch you now. 616 00:31:19,430 --> 00:31:20,350 Actually, 617 00:31:22,150 --> 00:31:23,830 you've always been by my side, right? 618 00:31:24,550 --> 00:31:26,150 I didn't realize this earlier. 619 00:31:26,790 --> 00:31:27,670 I didn't even say 620 00:31:29,030 --> 00:31:30,790 thank you to you. 621 00:31:34,790 --> 00:31:35,820 Don't leave me in the dark. 622 00:31:36,190 --> 00:31:37,030 Don't leave me in the dark. 623 00:31:37,710 --> 00:31:38,750 I can't see anything, 624 00:31:40,590 --> 00:31:41,750 but I can give up everything 625 00:31:43,590 --> 00:31:44,950 for you. 626 00:31:56,870 --> 00:31:57,550 Si Yan, 627 00:31:59,030 --> 00:32:00,070 I'm sorry. 628 00:32:04,670 --> 00:32:05,630 I can't see anything. 629 00:32:07,310 --> 00:32:08,270 Xiao Li, it's alright. 630 00:32:08,470 --> 00:32:09,670 Don't be afraid. It all passed. 631 00:32:09,670 --> 00:32:10,030 Si Yan. 632 00:32:10,430 --> 00:32:11,140 Wake up. 633 00:32:11,310 --> 00:32:12,590 Xiao Li, wake up. 634 00:32:12,990 --> 00:32:13,190 Don't be afraid. 635 00:32:13,190 --> 00:32:13,590 Si Yan. 636 00:32:18,350 --> 00:32:18,950 Si Yan. 637 00:32:22,430 --> 00:32:23,070 Si Yan. 638 00:32:29,030 --> 00:32:30,310 Can you stay with me? 639 00:32:37,820 --> 00:32:38,790 I need to do something. 640 00:32:39,550 --> 00:32:40,340 I have to leave now. 641 00:32:55,590 --> 00:32:56,670 Prince Da, what brings you here? 642 00:32:57,310 --> 00:32:58,030 Your Highness! 643 00:32:58,030 --> 00:32:58,670 Your Highness! 644 00:32:58,790 --> 00:32:59,230 You can't go inside! 645 00:32:59,230 --> 00:32:59,750 Out of my way! 646 00:33:01,110 --> 00:33:01,750 Move! 647 00:33:03,510 --> 00:33:04,700 Leave us alone. 648 00:33:05,550 --> 00:33:06,110 Yes. 649 00:33:08,790 --> 00:33:10,390 Your Highness broke into my Meditation Chamber 650 00:33:10,390 --> 00:33:11,590 under everyone's eyes. 651 00:33:12,590 --> 00:33:13,910 Don't you think it's inappropriate? 652 00:33:16,510 --> 00:33:18,030 You seem to be quite calm. 653 00:33:18,230 --> 00:33:18,990 You came back days ago, 654 00:33:18,990 --> 00:33:20,190 but you never visited me once. 655 00:33:20,550 --> 00:33:22,230 Instead, you and Yi got well along with each other 656 00:33:22,230 --> 00:33:23,150 and had a lot of fun. 657 00:33:23,910 --> 00:33:24,590 Tell me, 658 00:33:24,990 --> 00:33:26,670 who am I to you? 659 00:33:27,270 --> 00:33:27,990 Your Highness. 660 00:33:29,670 --> 00:33:30,390 I've made it clear 661 00:33:31,390 --> 00:33:32,950 with you. 662 00:33:33,750 --> 00:33:35,180 I never forgot 663 00:33:36,590 --> 00:33:37,790 what happened between us 664 00:33:39,030 --> 00:33:40,070 while I was still Miss Tong. 665 00:33:41,110 --> 00:33:42,550 But I'm Miss Min now. 666 00:33:44,420 --> 00:33:45,150 I have no choice 667 00:33:45,670 --> 00:33:46,590 but to follow 668 00:33:48,990 --> 00:33:50,300 my destiny. 669 00:34:15,150 --> 00:34:15,830 Your Highness. 670 00:34:16,670 --> 00:34:17,830 Please behave yourself. 671 00:34:18,070 --> 00:34:18,710 Tong Rui, 672 00:34:19,429 --> 00:34:20,389 I'm begging you. 673 00:34:24,429 --> 00:34:25,150 Please? 674 00:34:26,710 --> 00:34:27,510 Your Highness, 675 00:34:28,469 --> 00:34:30,270 do we have the ability 676 00:34:31,230 --> 00:34:33,230 to make decisions for ourselves? 677 00:34:36,909 --> 00:34:37,550 Fine. 678 00:34:41,469 --> 00:34:42,179 Fine. 679 00:34:47,750 --> 00:34:48,500 Miss Min, 680 00:35:01,910 --> 00:35:03,030 the destiny you're talking about 681 00:35:04,430 --> 00:35:05,470 is not decided yet. 682 00:35:06,190 --> 00:35:07,470 No one knows 683 00:35:09,190 --> 00:35:10,110 who will be the winner. 684 00:35:12,660 --> 00:35:13,350 Your Highness, 685 00:35:14,230 --> 00:35:15,230 what are you going to do? 686 00:35:26,310 --> 00:35:27,390 What happened? 687 00:35:27,390 --> 00:35:28,990 He never arrives late. 688 00:35:34,910 --> 00:35:35,510 You're here! 689 00:35:36,950 --> 00:35:37,790 What happened? 690 00:35:38,990 --> 00:35:39,950 Are you drunk? 691 00:36:08,110 --> 00:36:08,750 Si Yan, 692 00:36:10,710 --> 00:36:11,900 I have something to tell you. 693 00:36:20,740 --> 00:36:22,590 Why are you being weird? 694 00:36:23,990 --> 00:36:25,390 We know each other so well. 695 00:36:25,870 --> 00:36:26,590 You're drunk. 696 00:36:26,590 --> 00:36:27,630 I'll get you home first. 697 00:36:34,470 --> 00:36:35,510 In the end, 698 00:36:38,150 --> 00:36:39,670 we can't force ourselves to be together. 699 00:36:45,470 --> 00:36:46,870 I think we should end our relationship. 700 00:36:51,670 --> 00:36:53,230 We didn't force it. 701 00:36:54,910 --> 00:36:55,870 If we are forced to be together, 702 00:36:56,830 --> 00:36:58,230 how can we make it till today? 703 00:37:00,220 --> 00:37:01,700 What happened? 704 00:37:02,630 --> 00:37:04,190 Is there anything getting in our way? 705 00:37:05,070 --> 00:37:06,390 I don't want to break up with you. 706 00:37:09,060 --> 00:37:10,270 It's too late, Si Yan. 707 00:37:13,110 --> 00:37:14,100 We shouldn't have met 708 00:37:15,910 --> 00:37:17,390 at the beginning. 709 00:37:22,470 --> 00:37:23,470 I don't care 710 00:37:23,750 --> 00:37:24,820 what happened. 711 00:37:26,110 --> 00:37:27,510 Please don't push me away. 712 00:37:29,350 --> 00:37:31,070 You don't know anything. 713 00:37:33,270 --> 00:37:34,110 Many years ago, 714 00:37:35,670 --> 00:37:37,510 Manager Lin, who was in charge of the provisions, 715 00:37:39,070 --> 00:37:40,910 was framed to death 716 00:37:42,110 --> 00:37:43,630 because I didn't stop them from killing him. 717 00:37:55,590 --> 00:37:56,350 That's why 718 00:37:57,070 --> 00:37:58,020 the system 719 00:37:58,670 --> 00:38:00,430 asked me to kill Qi Yi. 720 00:38:09,230 --> 00:38:10,990 No truth should be kept as secret. 721 00:38:12,470 --> 00:38:14,180 No good man should be wronged. 722 00:38:15,630 --> 00:38:16,390 Si Yan, 723 00:38:18,590 --> 00:38:19,310 you can blame me, 724 00:38:20,030 --> 00:38:20,830 hate me, 725 00:38:21,110 --> 00:38:22,310 or even kill me. 726 00:38:23,350 --> 00:38:24,430 I won't complain. 727 00:38:28,060 --> 00:38:29,390 But I'm afraid. 728 00:38:31,590 --> 00:38:32,310 I don't know 729 00:38:33,630 --> 00:38:34,950 how I should face you. 730 00:38:36,750 --> 00:38:38,270 I can't even imagine 731 00:38:38,750 --> 00:38:40,350 our future. 732 00:38:42,070 --> 00:38:44,470 How can I force you to stay with me? 733 00:38:55,670 --> 00:38:57,750 Thank you for being honest with me 734 00:39:00,030 --> 00:39:01,350 and telling me 735 00:39:03,550 --> 00:39:04,710 the deepest secret in your heart. 736 00:39:06,870 --> 00:39:08,070 I've never seen a man 737 00:39:09,270 --> 00:39:11,150 who can be as honest as you. 738 00:39:22,350 --> 00:39:23,230 Qi Yi, 739 00:39:25,310 --> 00:39:26,630 thank you for your courage. 740 00:39:29,030 --> 00:39:30,190 Thank you for loving me. 741 00:39:42,220 --> 00:39:43,310 I really don't blame you. 742 00:39:43,750 --> 00:39:44,230 I mean it. 743 00:39:47,060 --> 00:39:47,990 I believe that 744 00:39:49,350 --> 00:39:50,350 you didn't know 745 00:39:50,350 --> 00:39:51,750 my father was framed at that time. 746 00:39:53,710 --> 00:39:55,150 That's why you didn't save him. 747 00:39:57,070 --> 00:39:58,150 I know it's an accident. 748 00:39:59,190 --> 00:40:00,110 I don't blame you. 749 00:40:01,310 --> 00:40:01,980 I mean it. 750 00:40:46,940 --> 00:40:47,670 I'll make sure 751 00:40:48,150 --> 00:40:49,910 what you asked will be done. 752 00:41:02,510 --> 00:41:03,270 Where are you from? 753 00:41:03,830 --> 00:41:04,670 It's midnight. 754 00:41:04,670 --> 00:41:05,550 Why are you hanging around? 755 00:41:05,910 --> 00:41:06,750 My lord, 756 00:41:06,990 --> 00:41:08,580 I just joined the Institute of Medicine. 757 00:41:08,830 --> 00:41:10,110 I lost my way. 758 00:41:10,460 --> 00:41:11,590 Please forgive me. 759 00:41:11,590 --> 00:41:12,910 I'll leave now. 760 00:41:26,190 --> 00:41:27,470 Jack didn't make the green one. 761 00:41:28,910 --> 00:41:29,910 I'll do it then. 762 00:41:40,110 --> 00:41:41,310 Where did you go? 763 00:41:42,430 --> 00:41:43,030 Check this out. 764 00:41:43,350 --> 00:41:44,590 I made this green gummy bear. 765 00:41:44,590 --> 00:41:45,230 What do you think? 766 00:41:46,150 --> 00:41:46,790 Green? 767 00:41:47,590 --> 00:41:49,110 Didn't I just make it? 768 00:41:53,230 --> 00:41:53,990 It's fine. 769 00:41:54,710 --> 00:41:55,390 It's fine. 770 00:41:58,630 --> 00:42:00,190 Please forget about 771 00:42:00,990 --> 00:42:01,990 what I said before. 772 00:42:03,230 --> 00:42:04,430 What did you say? 773 00:42:05,430 --> 00:42:07,110 If you want to help me, then be quick. 774 00:42:07,110 --> 00:42:08,190 It's almost dawn. 775 00:42:08,510 --> 00:42:09,430 We'll be running out of time. 776 00:42:25,910 --> 00:42:26,590 Si Yan, 777 00:42:26,590 --> 00:42:27,990 did you finish the medicine paring? 778 00:42:27,990 --> 00:42:29,260 The princes are waiting. 779 00:42:30,550 --> 00:42:31,230 Someone! 780 00:42:32,110 --> 00:42:32,910 Bring the medicine. 781 00:42:37,910 --> 00:42:38,630 Wait. 782 00:42:39,470 --> 00:42:40,230 This one is for Prince Yi. 783 00:42:50,550 --> 00:42:51,310 One reason 784 00:42:52,230 --> 00:42:53,420 you're here today is to 785 00:42:53,420 --> 00:42:54,950 have some tea and chat with me. 786 00:42:56,510 --> 00:42:57,620 Second, 787 00:42:58,350 --> 00:42:59,470 it's time for the Institute of Medicine 788 00:42:59,700 --> 00:43:01,710 to reveal the best dessert. 789 00:43:02,310 --> 00:43:03,150 Mrs. Huang, 790 00:43:03,670 --> 00:43:05,790 bring all the desserts here. 791 00:43:06,110 --> 00:43:07,630 Let the princes have a try 792 00:43:07,630 --> 00:43:08,790 and see if they go with medicine. 793 00:43:09,470 --> 00:43:10,270 The person 794 00:43:10,270 --> 00:43:11,750 whose desserts have been eaten most 795 00:43:11,750 --> 00:43:13,070 will be the winner. 796 00:43:13,870 --> 00:43:15,350 Royal Kitchen. 797 00:43:15,350 --> 00:43:17,310 Dragon beard candy. 798 00:43:21,190 --> 00:43:22,070 Garment Service. 799 00:43:22,830 --> 00:43:24,550 Orange Cake. 800 00:43:25,590 --> 00:43:26,550 Protocol Department. 801 00:43:27,070 --> 00:43:28,590 Red preserves. 802 00:43:31,550 --> 00:43:32,830 Makeup Service. 803 00:43:37,710 --> 00:43:40,630 Spon...gummy bear? 804 00:43:45,470 --> 00:43:46,270 Spongy. 805 00:43:46,550 --> 00:43:48,660 Spongy gummy bear. 806 00:43:54,270 --> 00:43:55,310 Si Yan 807 00:43:56,110 --> 00:43:58,390 treats these princes like little kids. 808 00:44:18,190 --> 00:44:19,190 This is so delicate. 809 00:44:19,750 --> 00:44:20,380 Si Yan, 810 00:44:20,910 --> 00:44:21,830 what's the flavor? 811 00:44:22,430 --> 00:44:23,230 As for the flavor... 812 00:44:23,230 --> 00:44:24,510 You have to 813 00:44:24,510 --> 00:44:25,550 find out yourself. 814 00:44:25,750 --> 00:44:26,990 I won't let you down. 815 00:44:32,190 --> 00:44:33,710 The name is strange. 816 00:44:34,030 --> 00:44:35,150 How can it taste good? 817 00:44:41,620 --> 00:44:42,230 Da, 818 00:44:42,630 --> 00:44:44,230 Si Yan made this herself. 819 00:44:44,750 --> 00:44:45,950 Since you made this, 820 00:44:46,150 --> 00:44:47,470 I'll save it for the last. 821 00:45:01,870 --> 00:45:02,590 Where are you from? 822 00:45:03,190 --> 00:45:04,030 It's midnight. 823 00:45:04,030 --> 00:45:04,910 Why are you hanging around? 824 00:45:04,990 --> 00:45:06,110 I'll leave now. 825 00:45:12,070 --> 00:45:13,030 Check this out. 826 00:45:13,030 --> 00:45:14,910 I made the green gummy bear. 827 00:45:15,510 --> 00:45:16,110 Green? 828 00:45:16,950 --> 00:45:18,380 Didn't I just make it? 829 00:45:27,830 --> 00:45:28,910 What are you doing! 830 00:45:29,150 --> 00:45:29,990 My mistake. 831 00:45:33,300 --> 00:45:34,310 It's my fault. 832 00:45:34,310 --> 00:45:35,270 I accidentally dropped them. 833 00:45:36,190 --> 00:45:36,910 There are a few left. 834 00:45:36,910 --> 00:45:37,510 I'll go get them. 835 00:45:37,510 --> 00:45:38,110 It's fine. 836 00:45:38,390 --> 00:45:39,270 No bother. 837 00:45:40,430 --> 00:45:41,270 You can have mine. 838 00:45:53,150 --> 00:45:53,990 Yi, 839 00:45:53,990 --> 00:45:54,630 please ask Si Yan 840 00:45:54,630 --> 00:45:55,790 to make more of them for us. 841 00:45:59,780 --> 00:46:01,070 Since you had the candy, 842 00:46:01,910 --> 00:46:03,190 finish the medicine then. 843 00:46:13,390 --> 00:46:14,750 Maybe the gummy bear isn't the only poison. 844 00:46:15,110 --> 00:46:16,230 The medicine could be poisonous as well! 845 00:46:21,350 --> 00:46:22,150 Your Highness, 846 00:46:22,150 --> 00:46:23,100 the medicine is cold. 847 00:46:23,350 --> 00:46:24,070 It is bitter. 848 00:46:24,070 --> 00:46:25,230 I'll get you a new one. 849 00:46:27,350 --> 00:46:28,470 You are such a rash man. 850 00:46:28,870 --> 00:46:30,150 You not only hit Prince Yi 851 00:46:30,750 --> 00:46:32,150 but also caused trouble. 852 00:46:32,430 --> 00:46:33,790 Why didn't you get others a new one? 853 00:46:35,590 --> 00:46:36,910 Or is something wrong with the medicine? 854 00:46:39,150 --> 00:46:39,790 What are you doing? 855 00:46:39,790 --> 00:46:40,670 Put it down. 856 00:46:48,190 --> 00:46:49,190 There is nothing wrong with the medicine. 857 00:46:49,780 --> 00:46:51,510 I'll prepare new medicine for all princes. 858 00:47:34,470 --> 00:47:35,070 Jack. 859 00:47:40,150 --> 00:47:40,990 Jack, 860 00:47:48,590 --> 00:47:49,510 are you alright? 861 00:47:49,910 --> 00:47:50,900 Of course, 862 00:47:51,390 --> 00:47:52,470 I'm alright. 863 00:47:53,110 --> 00:47:54,110 They're waiting for you. 864 00:47:54,110 --> 00:47:54,990 Go back. 865 00:47:55,940 --> 00:47:57,070 Are you sure? 866 00:47:58,390 --> 00:47:58,900 Don't worry. 867 00:47:58,900 --> 00:48:00,030 I'm fine. 868 00:48:00,030 --> 00:48:00,670 Go. 869 00:48:22,550 --> 00:48:23,110 Si Yi. 870 00:48:23,990 --> 00:48:25,550 I won't let anything happen to Qi Yi 871 00:48:25,790 --> 00:48:26,990 and get you involved. 872 00:48:31,430 --> 00:48:32,100 Jack, 873 00:48:32,590 --> 00:48:34,390 this transparent one is for you. 874 00:48:37,830 --> 00:48:38,820 Your Highness. 875 00:48:39,990 --> 00:48:41,070 You are such a professional. 876 00:48:41,070 --> 00:48:42,310 this UNIFON Purifying Clay Face Mask 877 00:48:42,310 --> 00:48:44,110 gives you a deep cleanse and purifies your skin. 878 00:48:44,110 --> 00:48:45,070 It's just for the royal family's use 879 00:48:45,070 --> 00:48:45,910 and it's a limited edition. 880 00:48:46,180 --> 00:48:46,870 Take all of these 881 00:48:47,310 --> 00:48:48,350 and send them to my palace. 882 00:48:48,630 --> 00:48:49,310 Yes! 51735

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.