All language subtitles for Sassy Beauty 20

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:02:06,310 --> 00:02:07,110 Provisions are coming! 3 00:02:07,390 --> 00:02:08,350 Provisions are coming! 4 00:02:24,390 --> 00:02:24,910 Prince Da. 5 00:02:25,150 --> 00:02:25,590 The provisions have arrived. 6 00:02:26,630 --> 00:02:27,270 I got it. 7 00:02:27,820 --> 00:02:28,510 You can leave now. 8 00:02:29,190 --> 00:02:29,750 Yes. 9 00:02:30,590 --> 00:02:32,070 It's all because of the information from Princess Hua Yan. 10 00:02:34,790 --> 00:02:36,110 Interrogate these foreign merchants. 11 00:02:36,710 --> 00:02:37,510 I'd like to see 12 00:02:38,030 --> 00:02:40,110 who is smuggling provisions and committing treason. 13 00:02:40,870 --> 00:02:41,350 Yes. 14 00:02:44,030 --> 00:02:44,870 With provisions, 15 00:02:45,430 --> 00:02:46,550 we have to rescue Yi as soon as possible. 16 00:02:47,310 --> 00:02:47,910 Master. 17 00:02:48,750 --> 00:02:49,590 Think twice! 18 00:02:50,230 --> 00:02:51,870 His Majesty has ordered a retreat. 19 00:02:52,230 --> 00:02:53,150 As soon as the princess arrives, 20 00:02:53,550 --> 00:02:55,270 Prince Yi will be able to return. 21 00:02:55,270 --> 00:02:57,020 Why do you bother to rescue him? 22 00:02:57,390 --> 00:02:58,630 The king of Northland captured Yi 23 00:02:58,950 --> 00:03:00,870 and threatened us to give him five cities. 24 00:03:01,590 --> 00:03:02,900 For a great shame like that, 25 00:03:03,340 --> 00:03:04,510 if I can't get my brother back, 26 00:03:04,510 --> 00:03:05,510 how can I go back to the East Mansion? 27 00:03:06,310 --> 00:03:08,430 Rescuing Prince Yi and stopping the marriage 28 00:03:08,430 --> 00:03:09,870 are, of course, great achievements. 29 00:03:10,310 --> 00:03:11,510 But if you lose, 30 00:03:12,030 --> 00:03:13,550 what will do to yourself? 31 00:03:17,470 --> 00:03:18,390 Your Highness, 32 00:03:18,870 --> 00:03:20,030 you're a brave and responsible man. 33 00:03:20,470 --> 00:03:21,350 But now, 34 00:03:21,750 --> 00:03:23,590 it's not the time to get emotionally involved. 35 00:03:25,070 --> 00:03:26,750 Right now, the future 36 00:03:26,750 --> 00:03:27,990 of Prince Yi is uncertain. 37 00:03:28,270 --> 00:03:29,820 You have to protect yourself. 38 00:03:30,310 --> 00:03:31,750 It is the best strategy. 39 00:03:32,950 --> 00:03:34,910 If something bad 40 00:03:34,910 --> 00:03:36,710 really happens to Prince Yi, 41 00:03:37,910 --> 00:03:39,590 then the seat of the Crown Prince 42 00:03:40,590 --> 00:03:43,060 will be secured for you. 43 00:03:43,060 --> 00:03:43,550 You! 44 00:03:44,950 --> 00:03:46,270 In my opinion, 45 00:03:46,710 --> 00:03:48,670 let's follow the order of His Majesty. 46 00:03:49,190 --> 00:03:50,150 Let's retreat. 47 00:03:57,980 --> 00:04:00,630 Princess of East Mansion arrives. 48 00:04:13,790 --> 00:04:14,710 Your Majesty, after the marriage, 49 00:04:14,830 --> 00:04:16,190 will you really let Prince Yi go? 50 00:04:17,790 --> 00:04:19,149 That depends on the offer given by 51 00:04:19,149 --> 00:04:20,589 the people who want him. 52 00:04:22,470 --> 00:04:24,460 I don't want to make enemies everywhere. 53 00:04:24,990 --> 00:04:26,830 But if someone really wants to buy his death, 54 00:04:28,550 --> 00:04:30,790 I'd have to consider how to set him up. 55 00:04:41,030 --> 00:04:41,590 Your Highness. 56 00:04:41,590 --> 00:04:42,710 You can't lift your veil. 57 00:04:44,750 --> 00:04:46,630 Who said the women of the East Mansion were full-figured? 58 00:04:46,870 --> 00:04:48,270 She is clearly a nightmare. 59 00:04:49,150 --> 00:04:50,070 I heard there is 60 00:04:50,070 --> 00:04:51,630 a particularly evil underground prison. 61 00:04:51,950 --> 00:04:54,100 Brother Yi is likely to be locked in there. 62 00:04:54,500 --> 00:04:56,590 My lady, just focus on your marriage. 63 00:04:56,870 --> 00:04:58,670 Leave the rescue to me. 64 00:04:59,510 --> 00:05:00,950 I know you're good. 65 00:05:01,430 --> 00:05:03,110 But the mission of covering you tonight 66 00:05:03,110 --> 00:05:05,220 is what I should do, right? 67 00:05:05,750 --> 00:05:07,110 Keep a low profile. 68 00:05:07,110 --> 00:05:07,670 Yes, I know. 69 00:05:07,670 --> 00:05:08,310 Quick. 70 00:05:15,230 --> 00:05:15,990 Your Majesty, 71 00:05:16,670 --> 00:05:19,670 our goal is the five cities. 72 00:05:20,230 --> 00:05:21,350 Just bear it. 73 00:05:29,310 --> 00:05:30,030 Your Highness is 74 00:05:30,230 --> 00:05:30,830 so ug... 75 00:05:35,909 --> 00:05:37,470 So beautiful. 76 00:05:37,470 --> 00:05:39,590 You definitely can bring good fortune to me. 77 00:05:40,510 --> 00:05:41,590 Your Majesty is so st... 78 00:05:42,190 --> 00:05:43,510 So smart and talented. 79 00:05:43,950 --> 00:05:45,950 You're indeed one of the kind. 80 00:05:49,470 --> 00:05:50,990 Your Highness is so enthusiastic! 81 00:05:52,470 --> 00:05:53,510 I like that! 82 00:05:58,510 --> 00:05:59,510 So what are you waiting for? 83 00:05:59,710 --> 00:06:00,990 Let's go and have our first night! 84 00:06:02,110 --> 00:06:02,670 Your Highness... 85 00:06:02,670 --> 00:06:03,550 Hurry up! 86 00:06:03,750 --> 00:06:04,630 Wh... What... 87 00:06:05,140 --> 00:06:07,150 Your Highness! Your Highness! Your Highness! 88 00:06:07,150 --> 00:06:08,430 This is improper. 89 00:07:05,270 --> 00:07:05,750 Your Majesty. 90 00:07:05,990 --> 00:07:06,590 Your Majesty. 91 00:07:07,630 --> 00:07:08,710 If Your Majesty doesn't like this, 92 00:07:09,430 --> 00:07:10,270 later, I will 93 00:07:11,990 --> 00:07:12,950 send Your Majesty 94 00:07:13,270 --> 00:07:14,500 these dancers. 95 00:07:22,670 --> 00:07:23,870 To please Your Majesty's 96 00:07:23,870 --> 00:07:25,270 lonely night. 97 00:07:35,870 --> 00:07:37,430 What are you whispering about? 98 00:07:39,630 --> 00:07:40,540 Tonight, 99 00:07:40,909 --> 00:07:42,350 you have to drink with me. 100 00:07:45,950 --> 00:07:46,860 Why are you pretending? 101 00:08:03,310 --> 00:08:05,230 I knew you were happy secretly. 102 00:08:06,390 --> 00:08:07,430 I'm good, aren't I? 103 00:08:10,190 --> 00:08:12,150 The maid who came with you, 104 00:08:12,670 --> 00:08:13,310 where is she now? 105 00:08:13,830 --> 00:08:14,990 She feels sick now. 106 00:08:15,550 --> 00:08:16,350 She is throwing up. 107 00:08:22,070 --> 00:08:23,870 Do you like her, right? 108 00:08:26,350 --> 00:08:27,030 No. 109 00:08:27,030 --> 00:08:27,710 How can I like her? 110 00:08:29,590 --> 00:08:31,070 We haven't even know who is the winner. 111 00:08:31,510 --> 00:08:32,510 Come on! Drink! 112 00:08:33,590 --> 00:08:34,140 Drink! 113 00:08:34,140 --> 00:08:35,110 That's right! 114 00:08:36,590 --> 00:08:37,510 Let's continue! 115 00:08:38,750 --> 00:08:40,270 This kind of wine is 116 00:08:41,150 --> 00:08:43,669 much more expensive than the five cities in my hands. 117 00:08:49,190 --> 00:08:49,900 Be careful, dear! 118 00:08:50,390 --> 00:08:51,230 Be careful, dear! 119 00:08:51,550 --> 00:08:52,310 Be careful, my dear! 120 00:09:00,110 --> 00:09:00,830 Your Highness. 121 00:09:02,350 --> 00:09:03,830 You're so strong. 122 00:09:06,150 --> 00:09:09,270 How can you, my dear, look at me with such affection? 123 00:09:15,510 --> 00:09:16,470 Raise your bowls. 124 00:09:16,470 --> 00:09:16,990 Cheers! 125 00:09:16,990 --> 00:09:17,590 It's been a long time. 126 00:09:17,590 --> 00:09:18,790 Come on. Come on. 127 00:09:18,790 --> 00:09:19,710 Bottoms up! 128 00:09:19,710 --> 00:09:20,750 Bottoms up! 129 00:09:20,750 --> 00:09:21,430 Come on! 130 00:09:30,060 --> 00:09:30,870 Do me a favor! 131 00:09:33,470 --> 00:09:34,260 Come on! 132 00:09:35,870 --> 00:09:36,550 Come on! Come on! 133 00:09:36,550 --> 00:09:36,990 Drink it! 134 00:09:37,590 --> 00:09:38,350 Bottoms up! 135 00:09:42,190 --> 00:09:42,870 Brothers! 136 00:09:43,830 --> 00:09:44,430 Dear brothers! 137 00:09:44,430 --> 00:09:45,190 Come on! Come on! 138 00:09:45,190 --> 00:09:46,590 Drink more. Drink more. 139 00:09:47,150 --> 00:09:47,750 What is it? 140 00:09:47,750 --> 00:09:48,710 This is good wine. 141 00:09:48,950 --> 00:09:49,950 You'll regret it if you don't drink. 142 00:09:49,950 --> 00:09:50,750 Come on. 143 00:09:51,190 --> 00:09:51,590 Thank you, bro. 144 00:09:54,270 --> 00:09:55,750 This one is brought by 145 00:09:55,750 --> 00:09:57,310 His Majesty's wife from the East Mansion. 146 00:09:57,950 --> 00:09:59,350 I heard that after drinking, 147 00:09:59,350 --> 00:10:00,710 you can see your world with your own filters. 148 00:10:01,780 --> 00:10:02,750 What is 149 00:10:03,030 --> 00:10:04,740 fil... filter? 150 00:10:07,190 --> 00:10:07,870 That means 151 00:10:08,470 --> 00:10:10,620 after drinking, everything will be more beautiful. 152 00:10:11,390 --> 00:10:11,990 Yes, yes, yes. 153 00:10:12,190 --> 00:10:13,270 So you mean after drinking, 154 00:10:13,870 --> 00:10:16,390 I can have a beauty from the East Mansion? 155 00:10:17,390 --> 00:10:19,150 How do you know if you don't try? 156 00:10:19,150 --> 00:10:20,550 Here, have some more. 157 00:10:21,710 --> 00:10:22,230 Drink more. 158 00:10:42,950 --> 00:10:44,270 Didn't you just say 159 00:10:44,830 --> 00:10:46,910 this wine can give me filters? 160 00:10:47,270 --> 00:10:48,270 Yeah! 161 00:10:48,270 --> 00:10:49,270 I heard that 162 00:10:49,270 --> 00:10:50,950 His Majesty is deeply attracted by 163 00:10:50,950 --> 00:10:52,660 his new wife. 164 00:10:53,110 --> 00:10:54,430 Do you guys want to check it out? 165 00:10:54,590 --> 00:10:56,110 Why don't you go? 166 00:11:00,830 --> 00:11:01,630 I... 167 00:11:02,190 --> 00:11:04,220 I have different needs. 168 00:11:04,220 --> 00:11:05,030 All right, all right, all right. 169 00:11:06,310 --> 00:11:07,470 In that cell at the back 170 00:11:07,470 --> 00:11:08,420 is locked a serious offender. 171 00:11:08,830 --> 00:11:09,950 He just got beaten up by us. 172 00:11:10,230 --> 00:11:11,190 Don't let him die. 173 00:11:11,430 --> 00:11:12,510 I got it. 174 00:11:12,830 --> 00:11:13,510 Let's go! 175 00:11:14,430 --> 00:11:15,910 Let's go to see fairies. 176 00:11:15,910 --> 00:11:16,750 Brothers, slow down. Be careful. 177 00:11:17,110 --> 00:11:17,910 Slow down. Slow down. 178 00:11:18,430 --> 00:11:19,270 Watch out. 179 00:11:42,990 --> 00:11:44,390 Did you see the fairly? 180 00:11:44,670 --> 00:11:45,510 Yes. 181 00:11:46,230 --> 00:11:47,230 That wine 182 00:11:47,510 --> 00:11:48,340 is really extraordinary. 183 00:12:54,340 --> 00:12:55,510 Does it hurt? 184 00:12:57,310 --> 00:12:58,910 You promised to be good. 185 00:13:00,510 --> 00:13:02,470 Is this what you think is good? 186 00:13:06,990 --> 00:13:08,220 How can't I open this? 187 00:13:13,390 --> 00:13:14,990 Why am I so useless? 188 00:13:17,350 --> 00:13:18,910 You must be in a lot of pain, right? 189 00:13:22,110 --> 00:13:22,990 Wait for me. 190 00:13:23,340 --> 00:13:24,950 I'll get you out of here. 191 00:14:35,150 --> 00:14:36,070 For someone as stupid as you, 192 00:14:37,870 --> 00:14:38,790 how can you manage to get in? 193 00:15:04,310 --> 00:15:04,870 Be good. 194 00:15:06,870 --> 00:15:07,470 Don't cry. 195 00:15:09,310 --> 00:15:10,070 If your cry, 196 00:15:11,270 --> 00:15:12,270 your makeup will be smudged. 197 00:15:13,110 --> 00:15:15,150 Aren't I already standing here safe and sound? 198 00:15:15,830 --> 00:15:17,030 Safe and sound? 199 00:15:17,830 --> 00:15:19,230 You're not safe nor sound. 200 00:15:19,580 --> 00:15:21,830 I thought I would never see you again. 201 00:15:23,140 --> 00:15:25,390 You don't even know what I've been through. 202 00:15:37,950 --> 00:15:38,830 Si Yan. 203 00:15:39,230 --> 00:15:41,110 You two must have watched too many historical dramas, right? 204 00:15:41,830 --> 00:15:43,030 Don't you know your situation now? 205 00:15:43,350 --> 00:15:44,580 You'd better run for your life! 206 00:15:55,670 --> 00:15:56,390 Good! 207 00:16:08,540 --> 00:16:09,470 I once 208 00:16:10,430 --> 00:16:11,150 thought that no one could 209 00:16:11,790 --> 00:16:12,990 beat me in drinking. 210 00:16:14,150 --> 00:16:15,350 I didn't expect 211 00:16:16,070 --> 00:16:19,310 Your Highness was so good at it. 212 00:16:21,750 --> 00:16:24,470 Today is the day of our wedding. 213 00:16:25,670 --> 00:16:27,070 Of course, we have to drink. 214 00:16:29,590 --> 00:16:30,310 Get up! 215 00:16:30,620 --> 00:16:31,430 No. No. 216 00:16:31,430 --> 00:16:32,270 Wait a second. 217 00:16:34,150 --> 00:16:36,350 I am really happy today. 218 00:16:37,950 --> 00:16:39,950 I have a husband! 219 00:16:40,550 --> 00:16:42,830 I have my own home now! 220 00:16:47,670 --> 00:16:48,670 Your Highness 221 00:16:49,430 --> 00:16:52,430 really sees the desert as 222 00:16:52,870 --> 00:16:53,790 your home? 223 00:16:53,910 --> 00:16:56,070 I can decide this myself. 224 00:16:56,710 --> 00:17:00,150 I don't have to hide 225 00:17:00,310 --> 00:17:02,910 and pretend to be mysterious anymore. 226 00:17:05,270 --> 00:17:06,670 I thought a princess 227 00:17:07,180 --> 00:17:08,220 should be 228 00:17:08,750 --> 00:17:10,230 delicate, frail, 229 00:17:10,230 --> 00:17:11,150 Delicate and frail. 230 00:17:11,150 --> 00:17:13,060 and reluctant to marry me. 231 00:17:14,230 --> 00:17:15,470 I didn't expect... 232 00:17:15,470 --> 00:17:16,550 I didn't expect... 233 00:17:16,550 --> 00:17:19,190 I never thought you would be so... 234 00:17:19,380 --> 00:17:19,790 I... 235 00:17:19,790 --> 00:17:20,750 Would I be so... 236 00:17:21,390 --> 00:17:23,630 Would I be so ugly? 237 00:17:23,950 --> 00:17:24,589 No. No. 238 00:17:25,869 --> 00:17:27,670 I tell you what. 239 00:17:28,470 --> 00:17:29,230 The... 240 00:17:31,070 --> 00:17:33,510 This wine from the East Mansion 241 00:17:33,710 --> 00:17:35,110 will take you no more than 3 jars 242 00:17:35,790 --> 00:17:37,430 to get you so drunk 243 00:17:37,950 --> 00:17:40,390 that you can't tell the difference between beauty and ugliness. 244 00:17:40,390 --> 00:17:41,830 Drink! Drink! 245 00:17:41,830 --> 00:17:43,630 Fine. Let's drink. 246 00:17:50,550 --> 00:17:51,030 I... 247 00:17:51,870 --> 00:17:53,550 What I want to say is that 248 00:17:54,590 --> 00:17:55,510 you... 249 00:17:55,830 --> 00:17:56,510 I... 250 00:17:57,420 --> 00:17:59,750 You're goo... 251 00:18:04,990 --> 00:18:05,790 Your Highness. 252 00:18:07,470 --> 00:18:10,220 I seem to understand 253 00:18:11,190 --> 00:18:13,230 the magic of this wine. 254 00:18:25,950 --> 00:18:26,670 Slow down. Slow down. 255 00:18:30,190 --> 00:18:31,390 Why are you still here? 256 00:18:31,990 --> 00:18:33,150 I wonder about that too. 257 00:18:33,310 --> 00:18:35,190 I've worked so hard to 258 00:18:35,190 --> 00:18:36,910 get myself upgraded, 259 00:18:36,910 --> 00:18:38,180 but I'm still trapped here now. 260 00:18:38,620 --> 00:18:39,510 What about you? 261 00:18:39,510 --> 00:18:41,110 You're doing nothing and idle. 262 00:18:41,310 --> 00:18:43,950 The only thing your know is having a boyfriend. 263 00:18:49,670 --> 00:18:50,580 Do you know each other? 264 00:18:50,870 --> 00:18:51,420 No. 265 00:18:51,420 --> 00:18:51,910 No. 266 00:18:51,950 --> 00:18:53,430 We've never seen each other. 267 00:18:56,830 --> 00:18:57,190 Let's go. 268 00:18:57,470 --> 00:18:58,190 Let's go this way. 269 00:18:58,990 --> 00:18:59,270 What a coincidence, 270 00:18:59,270 --> 00:19:00,190 little maid. 271 00:19:00,630 --> 00:19:02,270 I am also here to save Prince Yi, 272 00:19:02,270 --> 00:19:03,390 but the direction is the opposite of yours. 273 00:19:04,150 --> 00:19:04,590 Let's go. 274 00:19:04,950 --> 00:19:05,550 This way. 275 00:19:06,150 --> 00:19:06,950 This way. 276 00:19:11,990 --> 00:19:12,630 Tong Rui. 277 00:19:13,230 --> 00:19:14,630 Let's get everything clear today. 278 00:19:15,030 --> 00:19:16,750 What is the purpose of your approaching him? 279 00:19:16,750 --> 00:19:18,030 What exactly is your mission? 280 00:19:20,110 --> 00:19:22,350 How can Glasses be so hot? 281 00:19:22,940 --> 00:19:23,990 So what are you doing here? 282 00:19:24,950 --> 00:19:27,430 Do I need to report to you wherever I go? 283 00:19:27,710 --> 00:19:28,420 Prince Yi, 284 00:19:28,750 --> 00:19:30,190 will we follow the plan or not? 285 00:19:31,990 --> 00:19:32,790 Whose plan do you follow? 286 00:19:33,910 --> 00:19:35,150 Qi Yi, do you want to come with me or not? 287 00:19:38,990 --> 00:19:39,590 Someone is here! 288 00:19:39,590 --> 00:19:40,180 Stop! 289 00:19:40,550 --> 00:19:41,070 What are you doing? 290 00:19:41,070 --> 00:19:41,590 Take the secret passage. 291 00:19:42,070 --> 00:19:42,990 Catch them! 292 00:19:47,550 --> 00:19:48,110 Close the door. 293 00:20:07,390 --> 00:20:08,780 Where is this place? 294 00:20:08,780 --> 00:20:09,390 Go this way. 295 00:20:16,070 --> 00:20:16,950 Go this way. 296 00:20:17,750 --> 00:20:19,150 Why should I listen to you? 297 00:20:19,150 --> 00:20:20,190 So who should I listen to? 298 00:20:22,910 --> 00:20:24,230 What are we two fighting for? 299 00:20:24,710 --> 00:20:25,580 Qi Yi has investigated here. 300 00:20:25,580 --> 00:20:26,950 He must know, right? 301 00:20:31,790 --> 00:20:32,910 How about we have rock paper scissors? 302 00:20:33,270 --> 00:20:35,310 Rock paper scissors. 303 00:20:43,830 --> 00:20:45,070 Here is the mission. 304 00:20:46,070 --> 00:20:47,950 Won't that reveal that we are players? 305 00:20:58,910 --> 00:20:59,550 No kidding. 306 00:21:10,630 --> 00:21:11,270 I know this one. 307 00:21:11,820 --> 00:21:12,590 Three. 308 00:21:12,870 --> 00:21:14,190 I'm the one bringing wine here. 309 00:21:17,990 --> 00:21:19,070 But I also want to ask you 310 00:21:19,550 --> 00:21:20,550 something about the First Lady? 311 00:21:20,550 --> 00:21:21,470 Did you set me up back then? 312 00:21:23,550 --> 00:21:24,190 Four. 313 00:21:25,430 --> 00:21:27,030 At the front gate, I got another one. 314 00:21:46,300 --> 00:21:47,670 The candle was lit. 315 00:21:49,350 --> 00:21:50,190 It was extinguished 316 00:21:50,190 --> 00:21:51,390 I remember I was tripped back then. 317 00:21:59,230 --> 00:22:00,790 You always make things so much worse. 318 00:22:01,910 --> 00:22:03,350 You are just guessing. 319 00:22:04,550 --> 00:22:05,950 My ability to read people's minds 320 00:22:05,950 --> 00:22:07,990 is developed by you, Si Yan. 321 00:22:08,580 --> 00:22:09,670 Then you are still ungrateful. 322 00:22:11,100 --> 00:22:11,940 The last question. 323 00:22:12,430 --> 00:22:13,470 Don't be impulsive. 324 00:22:14,110 --> 00:22:15,790 A good memory is all you have. 325 00:22:16,310 --> 00:22:17,990 I'm not as stupid as you said I was. 326 00:22:23,670 --> 00:22:24,670 I know this one. 327 00:22:32,150 --> 00:22:33,670 See? I'm right. 328 00:22:34,670 --> 00:22:36,030 Rock paper scissors? 329 00:22:36,590 --> 00:22:37,470 Go this way! 330 00:22:37,630 --> 00:22:38,030 Let's go. 331 00:22:45,590 --> 00:22:46,750 How can we get out of here? 332 00:22:47,630 --> 00:22:48,230 There is light there. 333 00:22:51,430 --> 00:22:52,700 Where the hell is the exit? 334 00:22:55,590 --> 00:22:56,670 Exit. 335 00:22:57,070 --> 00:22:58,350 It's written here clearly. 336 00:23:07,590 --> 00:23:09,230 It seems that the system is to play us to death. 337 00:23:09,510 --> 00:23:10,430 Who is the system? 338 00:23:10,750 --> 00:23:11,630 Not important! 339 00:23:20,310 --> 00:23:20,950 What the hell? 340 00:23:21,550 --> 00:23:22,790 You also know kung fu? 341 00:23:43,830 --> 00:23:44,750 Xiao Li. 342 00:23:46,790 --> 00:23:47,870 You two stop fighting. 343 00:23:47,870 --> 00:23:48,510 I know him. 344 00:23:50,910 --> 00:23:51,430 Si Yan. 345 00:23:51,870 --> 00:23:52,590 I'll take you out of here. 346 00:23:57,270 --> 00:23:57,990 I know him. 347 00:23:58,430 --> 00:23:59,590 He can be trusted. 348 00:24:13,110 --> 00:24:13,950 All down! 349 00:24:39,790 --> 00:24:40,190 Come on. 350 00:24:40,190 --> 00:24:41,870 Let's all raise our cups. 351 00:24:42,070 --> 00:24:43,030 Cheers! 352 00:24:44,940 --> 00:24:45,550 General Min. 353 00:25:03,710 --> 00:25:04,550 Prince Yi. 354 00:25:05,390 --> 00:25:08,030 This is the surrender letter sent by Northland. 355 00:25:08,590 --> 00:25:11,030 They not only return the five cities 356 00:25:11,030 --> 00:25:12,230 that the princess has, 357 00:25:12,470 --> 00:25:15,350 but also signed an agreement, promising never to harass our borders. 358 00:25:15,710 --> 00:25:16,710 All these 359 00:25:16,710 --> 00:25:18,110 are because Your Highness 360 00:25:18,630 --> 00:25:19,710 has found the secret passage. 361 00:25:20,030 --> 00:25:21,550 So we don't need to spend a single soldier 362 00:25:21,910 --> 00:25:22,430 to 363 00:25:22,630 --> 00:25:24,390 make the Northland surrender so quickly. 364 00:25:24,390 --> 00:25:24,870 Yes. 365 00:25:25,300 --> 00:25:26,550 Regardless of the danger, 366 00:25:26,550 --> 00:25:27,510 Prince Yi saved Prince Da. 367 00:25:28,030 --> 00:25:28,950 Then he went deep into the enemy's base 368 00:25:28,950 --> 00:25:30,390 and found out the location of the secret passage. 369 00:25:30,390 --> 00:25:31,550 He is indeed an honorable, 370 00:25:31,550 --> 00:25:32,660 brave and smart man. 371 00:25:32,660 --> 00:25:33,950 Having him is the East Mansion's fortune 372 00:25:33,950 --> 00:25:34,910 and the world's fortune, too. 373 00:25:35,390 --> 00:25:36,950 Your Highness is very wise. 374 00:25:39,670 --> 00:25:40,670 Thank you for your compliment. 375 00:25:41,030 --> 00:25:42,540 I'm just doing my job. 376 00:25:43,230 --> 00:25:46,150 Thanks to the timely rescue of General Min and Prince Da, 377 00:25:46,150 --> 00:25:47,310 I was able to get away. 378 00:25:47,910 --> 00:25:48,590 To be honest, 379 00:25:49,060 --> 00:25:50,550 the credit is all yours. 380 00:25:51,110 --> 00:25:52,230 I dare not take credit for it. 381 00:25:52,990 --> 00:25:53,430 Here. 382 00:25:53,950 --> 00:25:54,940 A toast to General Min. 383 00:26:03,470 --> 00:26:05,390 But I still have one thing I don't understand. 384 00:26:06,310 --> 00:26:07,950 Your army is brave and good at fighting. 385 00:26:09,070 --> 00:26:10,230 The Northland can't defeat you. 386 00:26:11,030 --> 00:26:12,750 But every year, after they were defeated, 387 00:26:13,070 --> 00:26:14,150 they would come back next year. 388 00:26:15,470 --> 00:26:16,990 The king of the Northland is not stupid. 389 00:26:18,030 --> 00:26:19,190 He knew he couldn't win the fight 390 00:26:19,470 --> 00:26:20,470 but still sent troops. 391 00:26:21,470 --> 00:26:22,390 Why? 392 00:26:28,340 --> 00:26:30,070 What do you mean, Your Highness? 393 00:26:37,670 --> 00:26:38,550 Unless 394 00:26:38,990 --> 00:26:41,510 he can gain some profits from the battles with us. 395 00:26:42,670 --> 00:26:43,750 The wars were profitable. 396 00:28:08,820 --> 00:28:09,220 Good. 397 00:28:09,550 --> 00:28:10,470 Good! 398 00:28:11,750 --> 00:28:12,590 Nice dance. 399 00:28:18,990 --> 00:28:20,110 I'm no-account. 400 00:28:24,380 --> 00:28:25,030 Oh my. 401 00:28:26,150 --> 00:28:28,070 She is General Min's daughter, Miss Min. 402 00:28:29,510 --> 00:28:30,830 Then who is that "Miss Min" before? 403 00:28:31,710 --> 00:28:32,550 Her maid? 404 00:28:34,510 --> 00:28:35,350 Miss Tong. 405 00:28:35,940 --> 00:28:36,750 Your Highness. 406 00:28:37,150 --> 00:28:38,350 A toast to you. 407 00:28:38,950 --> 00:28:40,710 I hope that you can forgive me 408 00:28:41,150 --> 00:28:42,350 for pretending to be a maid. 409 00:28:48,510 --> 00:28:49,150 Your Highness. 410 00:28:50,220 --> 00:28:51,510 I truly appreciate 411 00:28:51,830 --> 00:28:52,910 you risked your life to save me. 412 00:28:56,150 --> 00:28:57,310 But I hope that what happened before, 413 00:28:58,070 --> 00:28:58,670 only Heaven 414 00:28:59,510 --> 00:29:00,150 and earth know. 415 00:29:15,750 --> 00:29:16,390 Prince Yi. 416 00:29:18,350 --> 00:29:19,630 A toast to you, too. 417 00:29:20,470 --> 00:29:21,630 Without your blessing, 418 00:29:21,870 --> 00:29:23,350 I'm afraid I couldn't have escaped from the Northland. 419 00:29:24,990 --> 00:29:25,940 You're welcome, Miss Min. 420 00:29:26,470 --> 00:29:27,190 If not for you, 421 00:29:27,190 --> 00:29:28,190 we couldn't have gotten out of there. 422 00:29:30,030 --> 00:29:31,870 How can Your Highness still call me Miss Min? 423 00:29:31,870 --> 00:29:33,350 It's a bit strange. 424 00:29:34,070 --> 00:29:35,030 Don't you forget that 425 00:29:35,390 --> 00:29:36,910 we're still engaged, 426 00:29:37,990 --> 00:29:38,630 do you? 427 00:29:39,470 --> 00:29:40,230 Brother Yi. 428 00:29:50,150 --> 00:29:51,470 Where did this maid come from? 429 00:29:51,670 --> 00:29:52,830 So rude. 430 00:29:52,990 --> 00:29:54,230 Clean the mess now. 431 00:29:54,750 --> 00:29:55,380 Father. 432 00:29:55,710 --> 00:29:56,470 Don't blame her. 433 00:29:56,830 --> 00:29:57,950 When I was in the East Mansion, 434 00:29:57,950 --> 00:29:59,310 I got along with this maid well. 435 00:29:59,790 --> 00:30:00,830 She also helped us 436 00:30:01,030 --> 00:30:01,870 get out of the Northland. 437 00:30:03,110 --> 00:30:04,470 Clean up quickly. 438 00:30:21,150 --> 00:30:21,590 Si Yan. 439 00:30:21,590 --> 00:30:22,230 Prince Yi. 440 00:30:22,910 --> 00:30:24,390 Tonight let's sing and have fun. 441 00:30:25,070 --> 00:30:25,510 Rui. 442 00:30:25,830 --> 00:30:26,790 You take the lead. 443 00:30:29,190 --> 00:30:29,910 Prince Yi. 444 00:30:31,070 --> 00:30:32,030 May I? 445 00:30:39,630 --> 00:30:40,270 Si Yan. 446 00:30:42,350 --> 00:30:43,300 What's wrong with you? 447 00:30:45,390 --> 00:30:46,110 I don't want to say anything. 448 00:30:46,910 --> 00:30:47,700 I'm so angry. 449 00:30:51,910 --> 00:30:53,070 Why are you here? 450 00:30:55,350 --> 00:30:56,430 I have saved Prince Yi, 451 00:30:56,750 --> 00:30:57,950 making up for my past mistake. 452 00:30:57,950 --> 00:30:58,830 I'm a guard now. 453 00:30:59,390 --> 00:31:01,030 In the future, we can work together. 454 00:31:04,030 --> 00:31:04,590 Really? 455 00:31:05,110 --> 00:31:06,070 You are a guard now! 456 00:31:06,070 --> 00:31:06,790 Yeah. 457 00:31:18,750 --> 00:31:19,430 Jack. 458 00:31:22,750 --> 00:31:24,060 Don't mention that person so often. 459 00:31:24,470 --> 00:31:25,340 I'm not him. 460 00:31:37,190 --> 00:31:38,830 Though I'm not that person, 461 00:31:39,790 --> 00:31:41,190 I'm a guard now. 462 00:31:41,790 --> 00:31:42,870 You're a maid. 463 00:31:44,550 --> 00:31:46,140 We will be a perfect match. 464 00:31:49,230 --> 00:31:50,110 You... 465 00:31:52,110 --> 00:31:53,870 You're a sweet talker now. 466 00:32:08,510 --> 00:32:09,070 Si Yan. 467 00:32:09,070 --> 00:32:10,030 Let's go dancing, too. 468 00:32:10,830 --> 00:32:11,350 Forget it. 469 00:32:12,590 --> 00:32:13,910 I don't want to be a part of that. 470 00:32:16,430 --> 00:32:17,230 Let's go. 471 00:32:19,390 --> 00:32:20,070 Let's go. 472 00:32:20,630 --> 00:32:21,310 Come. 473 00:32:46,110 --> 00:32:47,750 Is this your first time dancing, Brother Yi? 474 00:32:48,670 --> 00:32:50,510 Tomorrow we will leave for the East Mansion. 475 00:32:51,230 --> 00:32:53,630 I will personally apologize to His Majesty and the First Lady. 476 00:33:02,420 --> 00:33:04,470 Aren't you going to say something to me? 477 00:33:04,470 --> 00:33:05,310 What do you want me to say? 478 00:33:29,510 --> 00:33:30,350 Get aside. 479 00:33:32,110 --> 00:33:32,990 Xiao Li. 480 00:33:32,990 --> 00:33:33,710 Let's go dancing, too. 481 00:33:34,070 --> 00:33:34,430 Good. 482 00:34:05,310 --> 00:34:06,190 Can I have a dance with you? 483 00:34:09,190 --> 00:34:10,590 Now you come. 484 00:34:11,429 --> 00:34:12,070 However, 485 00:34:12,420 --> 00:34:13,270 yes. 486 00:34:14,469 --> 00:34:15,750 I mean to dance with you. 487 00:34:31,310 --> 00:34:32,750 Your Highness, please calm down. 488 00:34:33,389 --> 00:34:35,030 How many other things are you hiding from me? 489 00:34:36,070 --> 00:34:37,670 First, you were the maid, Peach. 490 00:34:37,670 --> 00:34:39,070 Later, you dressed up like a boy, called Mr. Tong. 491 00:34:39,070 --> 00:34:40,830 Now you're Miss Min. 492 00:34:44,580 --> 00:34:45,350 Tell me. 493 00:34:48,630 --> 00:34:49,750 How should I calm down? 494 00:34:52,030 --> 00:34:53,070 I have no intention to lie to you. 495 00:34:55,070 --> 00:34:55,670 However, 496 00:34:59,390 --> 00:35:00,870 I have my own difficulties. 497 00:35:09,590 --> 00:35:10,910 I can ignore all these. 498 00:35:11,510 --> 00:35:12,940 I just want to know the way you feel about me 499 00:35:12,940 --> 00:35:13,830 is true 500 00:35:15,550 --> 00:35:16,310 or not. 501 00:35:22,180 --> 00:35:23,070 I... 502 00:35:25,550 --> 00:35:27,150 Just now, you flirted with Yi. 503 00:35:27,150 --> 00:35:28,070 What does that mean? 504 00:35:29,870 --> 00:35:31,220 I can sacrifice my life for you. 505 00:35:32,750 --> 00:35:33,590 Look at me. 506 00:35:49,870 --> 00:35:51,190 To you, who am I? 507 00:35:54,830 --> 00:35:56,070 He and I are engaged. 508 00:35:58,630 --> 00:36:00,550 This has nothing to do with Your Highness. 509 00:36:48,380 --> 00:36:49,790 This time I was able to get out of the Northland via a secret passage, 510 00:36:50,270 --> 00:36:51,990 thanks to your help. 511 00:36:51,990 --> 00:36:53,110 I am not that capable. 512 00:36:53,110 --> 00:36:54,310 I just want to get a job. 513 00:36:56,070 --> 00:36:57,150 When did you meet Si Yan? 514 00:36:57,870 --> 00:36:58,590 The correct way to say this is 515 00:36:58,590 --> 00:36:59,710 she picked me up. 516 00:36:59,940 --> 00:37:02,750 So, I decided to follow her till I die. 517 00:37:23,710 --> 00:37:24,830 Is your hand okay? 518 00:37:25,870 --> 00:37:26,550 I'm fine. 519 00:37:42,990 --> 00:37:44,950 What did you talk about? 520 00:37:45,390 --> 00:37:46,950 How come you never told me 521 00:37:47,350 --> 00:37:48,670 you had a friend like Xiao Li? 522 00:37:51,390 --> 00:37:53,110 I remember I told you so. 523 00:37:53,910 --> 00:37:54,870 You don't remember, do you? 524 00:37:55,030 --> 00:37:55,910 You didn't. 525 00:38:39,550 --> 00:38:40,990 If you can't drink, then don't drink. 526 00:38:41,660 --> 00:38:43,070 You make a fuss every day. 527 00:38:43,430 --> 00:38:44,750 I didn't expect you to be such a bad drinker. 528 00:38:47,510 --> 00:38:48,630 I'll tell you what. 529 00:38:49,550 --> 00:38:51,710 This lady will never sleep in a bunk. 530 00:38:52,110 --> 00:38:53,470 Screw your agritourism! 531 00:38:54,230 --> 00:38:54,630 Come on. 532 00:38:54,630 --> 00:38:55,740 Put me down. 533 00:38:59,740 --> 00:39:00,390 I need to 534 00:39:00,750 --> 00:39:03,710 stay in a suite with a mattress. 535 00:39:03,710 --> 00:39:05,030 I have to have an infinity pool. 536 00:39:05,550 --> 00:39:06,590 Do you get it? 537 00:39:06,860 --> 00:39:08,710 What are you talking about? 538 00:39:09,950 --> 00:39:11,070 I'll let you live in my room. 539 00:39:11,910 --> 00:39:12,980 Let's go. 540 00:39:12,980 --> 00:39:13,550 Then... 541 00:39:13,950 --> 00:39:15,390 Where will you live? 542 00:39:22,470 --> 00:39:23,230 Brother Yi. 543 00:39:30,190 --> 00:39:32,590 The Min Mansion is a bit far away from the East Mansion. 544 00:39:32,590 --> 00:39:33,990 You will be very tired. 545 00:39:36,190 --> 00:39:38,070 Last night I heard a servant say 546 00:39:38,070 --> 00:39:40,230 you enjoyed the moonlight in the courtyard all night. 547 00:39:41,110 --> 00:39:42,070 What a pleasure! 548 00:39:42,630 --> 00:39:44,390 A spy's job is really difficult. 549 00:39:44,950 --> 00:39:45,590 If I had known that, 550 00:39:45,870 --> 00:39:46,990 I would have bought him a drink. 551 00:39:49,670 --> 00:39:51,220 Who asked you to come? 552 00:39:55,470 --> 00:39:57,470 Of course, I am here to serve the two masters! 553 00:40:04,460 --> 00:40:05,310 Brother Yi. 554 00:40:05,310 --> 00:40:06,830 It's a long journey. 555 00:40:08,110 --> 00:40:09,990 I have made some dessert. 556 00:40:11,270 --> 00:40:12,030 Have a taste. 557 00:40:15,910 --> 00:40:16,470 What a coincide! 558 00:40:16,860 --> 00:40:17,790 I have made some, too. 559 00:40:20,990 --> 00:40:21,900 I have made some. 560 00:40:22,150 --> 00:40:24,550 With your clumsy hands? Don't embarrass yourself here. 561 00:40:24,750 --> 00:40:25,950 Your hands? 562 00:40:26,390 --> 00:40:27,380 Si Yan, what happened to your hands? 563 00:40:27,870 --> 00:40:29,830 At least, my hands work faster than your brain. 564 00:40:30,230 --> 00:40:31,430 Your brain? 565 00:40:34,120 --> 00:40:34,910 Brother Yi. 566 00:40:35,430 --> 00:40:37,550 I do have a bit of a headache and feel short of breath. 567 00:40:38,070 --> 00:40:39,630 How about we get a new carriage? 568 00:40:44,630 --> 00:40:46,270 What a great smell of bitch! 569 00:40:47,070 --> 00:40:49,070 Stop playing like a bitch. 570 00:40:50,150 --> 00:40:50,900 What kind of beach 571 00:40:51,230 --> 00:40:52,310 can have such a strong smell? 572 00:40:52,750 --> 00:40:53,390 A conniving little bitch. 573 00:40:56,380 --> 00:40:57,470 Do you want to fight with me? 574 00:40:58,630 --> 00:40:59,940 Will I lose to you or somewhat? 575 00:41:00,430 --> 00:41:02,270 Good. Let's battle it out. 576 00:41:02,710 --> 00:41:03,470 Fine. Battle it out. 577 00:41:03,870 --> 00:41:04,470 What is the battle about? 578 00:41:06,030 --> 00:41:06,910 Dancing. 579 00:41:08,430 --> 00:41:09,350 Dancing. 580 00:41:09,350 --> 00:41:10,260 Who's afraid of who? 581 00:41:10,260 --> 00:41:10,830 Bring it on. 33962

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.