All language subtitles for Sassy Beauty 18

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:02:18,750 --> 00:02:19,470 Your Highness, 3 00:02:19,470 --> 00:02:21,190 the Royal Army is ready. 4 00:02:21,550 --> 00:02:22,270 We can set off anytime. 5 00:02:24,550 --> 00:02:24,950 Wait for a bit longer. 6 00:02:25,430 --> 00:02:25,790 Yes. 7 00:02:57,190 --> 00:02:58,829 Your Highness, it's morning now. 8 00:02:58,829 --> 00:02:59,630 Shall we leave? 9 00:03:02,350 --> 00:03:03,150 Give me another minute. 10 00:03:17,950 --> 00:03:19,550 Whom is His Highness waiting for? 11 00:03:19,870 --> 00:03:21,380 It has been four hours already. 12 00:03:21,710 --> 00:03:22,790 His Highness must be 13 00:03:22,790 --> 00:03:24,590 waiting for his lover. 14 00:03:24,590 --> 00:03:25,380 That makes sense. 15 00:03:25,710 --> 00:03:27,829 No one knows how long it takes 16 00:03:27,829 --> 00:03:29,380 before he can come back and see her again. 17 00:03:29,870 --> 00:03:31,829 It's worth waiting. 18 00:03:32,230 --> 00:03:33,110 I wonder 19 00:03:33,430 --> 00:03:35,590 what this girl looks like. 20 00:03:49,510 --> 00:03:50,180 Let's go! 21 00:05:25,380 --> 00:05:26,390 Yi, what are you thinking? 22 00:05:32,350 --> 00:05:33,470 I'm thinking of Teng. 23 00:05:37,030 --> 00:05:37,430 Teng, 24 00:05:38,030 --> 00:05:39,790 we will break through the Redbud Pass 25 00:05:39,790 --> 00:05:41,110 and destroy the Northland's army this time. 26 00:05:42,350 --> 00:05:42,950 Yi, 27 00:05:43,870 --> 00:05:46,070 there are no winners on the battlefield. 28 00:05:46,590 --> 00:05:48,590 Because whoever wins 29 00:05:49,140 --> 00:05:50,990 also pays a terrible price. 30 00:05:51,390 --> 00:05:53,270 As the crowned prince, 31 00:05:54,150 --> 00:05:56,350 I want to make sure the world is free of war 32 00:05:57,070 --> 00:05:58,380 and all people can live in peace. 33 00:06:27,230 --> 00:06:28,630 Cheers! 34 00:06:28,630 --> 00:06:29,190 Cheers! 35 00:06:35,470 --> 00:06:37,060 I overestimated the Northland's army. 36 00:06:37,260 --> 00:06:38,830 They were so easily defeated 37 00:06:38,830 --> 00:06:39,710 and had to retreat. 38 00:06:40,190 --> 00:06:41,830 Should we attack the Redbud Pass tomorrow 39 00:06:42,230 --> 00:06:43,470 while our morale is still high 40 00:06:44,430 --> 00:06:46,110 and get them out of the Pass once for all? 41 00:06:47,030 --> 00:06:47,590 Da, 42 00:06:47,980 --> 00:06:49,460 the Redbud Pass is easy to defend but hard to attack. 43 00:06:49,460 --> 00:06:50,830 I'm afraid that things can't be this easy. 44 00:06:51,430 --> 00:06:52,909 I've already sent scouts to the Pass. 45 00:06:53,190 --> 00:06:54,750 Shall we wait for a few more days? 46 00:06:54,750 --> 00:06:56,110 We can make our plan 47 00:06:56,110 --> 00:06:56,909 after army provisions led by Xiu arrive. 48 00:06:57,110 --> 00:06:58,470 Yi, you're being overly cautious. 49 00:06:58,750 --> 00:07:00,430 The Northland's army suffered heavy losses 50 00:07:00,870 --> 00:07:02,510 and had to run back to the Pass. 51 00:07:02,750 --> 00:07:03,670 If we don't start the attack soon, 52 00:07:04,030 --> 00:07:05,390 are we giving them time to recover? 53 00:07:05,390 --> 00:07:07,030 I know you want to win, 54 00:07:07,390 --> 00:07:08,830 but we can't make a move without careful thought. 55 00:07:09,270 --> 00:07:10,590 The Redbud Pass is full of secret passages. 56 00:07:10,590 --> 00:07:11,350 It's extremely dangerous. 57 00:07:11,710 --> 00:07:12,830 Even Teng... 58 00:07:12,830 --> 00:07:14,750 I'm not Teng! 59 00:07:17,310 --> 00:07:18,590 We are in a different situation now. 60 00:07:29,550 --> 00:07:30,750 Yi, don't forget 61 00:07:31,750 --> 00:07:32,940 who the Commander is. 62 00:07:34,030 --> 00:07:34,750 Da... 63 00:07:34,750 --> 00:07:36,909 I agree with the Commander. 64 00:07:37,670 --> 00:07:39,110 We will be running out of food soon. 65 00:07:39,110 --> 00:07:40,390 If we wait any longer, 66 00:07:40,390 --> 00:07:43,030 we'll be giving our enemy time to rest. 67 00:07:43,030 --> 00:07:43,990 If we want to fight, 68 00:07:43,990 --> 00:07:45,070 we need to do it fast. 69 00:07:45,070 --> 00:07:45,710 I don't think so! 70 00:07:46,470 --> 00:07:47,510 All of our soldiers 71 00:07:47,510 --> 00:07:48,870 are suffering from frostbite. 72 00:07:48,870 --> 00:07:50,230 We shouldn't act rashly. 73 00:07:50,230 --> 00:07:51,220 Know yourself as well as your enemy. 74 00:07:51,220 --> 00:07:52,790 We shouldn't make decisions 75 00:07:52,790 --> 00:07:53,750 until the scouts come back 76 00:07:53,750 --> 00:07:54,750 with information about the Pass. 77 00:07:54,750 --> 00:07:56,030 Do you know that speed is everything? 78 00:07:56,030 --> 00:07:57,430 But we can't put our soldiers' lives 79 00:07:57,430 --> 00:07:58,030 at risk! 80 00:07:58,030 --> 00:07:58,590 Enough! 81 00:08:00,350 --> 00:08:01,100 Dismissed. 82 00:08:02,150 --> 00:08:02,950 Yes, Commander. 83 00:08:28,860 --> 00:08:31,310 The shadow of geese reflected in the water and the plum flowers withered. 84 00:08:32,710 --> 00:08:36,669 There is nothing around except for the flying snow, 85 00:08:37,870 --> 00:08:38,870 making the night as clear as day. 86 00:08:51,230 --> 00:08:51,950 Si Yan, 87 00:08:53,550 --> 00:08:54,500 are we 88 00:08:55,340 --> 00:08:56,750 looking at the same moon? 89 00:09:20,980 --> 00:09:22,390 Qi Yi went to the front. 90 00:09:23,150 --> 00:09:24,750 Jack got angry and refused to come out. 91 00:09:25,750 --> 00:09:27,590 Even Tong Rui went back to the Min Mansion. 92 00:09:29,270 --> 00:09:31,060 Did she go to the Min Mansion 93 00:09:31,900 --> 00:09:33,830 or did she finish her task and go back home? 94 00:09:37,870 --> 00:09:38,910 It seems that 95 00:09:39,590 --> 00:09:41,430 I'm the only one left here. 96 00:09:57,750 --> 00:09:59,670 Don't just focus on building your muscle. 97 00:10:00,510 --> 00:10:02,110 You can't work out on an empty stomach. 98 00:10:02,110 --> 00:10:03,550 Have some rest. 99 00:10:03,550 --> 00:10:04,270 I can't. 100 00:10:04,270 --> 00:10:04,870 I won't eat. 101 00:10:06,070 --> 00:10:08,390 I was not strong enough. 102 00:10:08,390 --> 00:10:09,750 That's why His Highness didn't select me. 103 00:10:10,340 --> 00:10:11,510 Or, 104 00:10:11,510 --> 00:10:13,390 I would be in the army with His Highness 105 00:10:13,390 --> 00:10:14,990 and fight the enemy. 106 00:10:15,620 --> 00:10:16,350 Little Wan! 107 00:10:19,030 --> 00:10:20,220 Help! Mouse! 108 00:10:20,220 --> 00:10:20,990 Where is the mouse? 109 00:10:20,990 --> 00:10:22,070 Help me! 110 00:10:22,070 --> 00:10:23,150 I will protect you! 111 00:10:23,150 --> 00:10:23,950 You will be alright! 112 00:10:27,830 --> 00:10:28,270 Si Yan. 113 00:10:28,270 --> 00:10:29,030 Si Yan! 114 00:10:29,030 --> 00:10:30,270 What are you doing here? 115 00:10:30,270 --> 00:10:31,550 Such a coward! 116 00:10:31,550 --> 00:10:32,550 How can you fight the enemy? 117 00:10:32,830 --> 00:10:35,190 These carbohydrates are not allowed while building your muscle. 118 00:10:36,470 --> 00:10:37,350 Let me help you with this. 119 00:10:39,630 --> 00:10:40,550 Tangier made this for me. 120 00:10:41,190 --> 00:10:41,750 Give it back. 121 00:10:46,510 --> 00:10:47,670 Si Yan, look what you did. 122 00:10:59,310 --> 00:11:00,380 What's wrong? 123 00:11:02,870 --> 00:11:03,270 It's so... 124 00:11:04,990 --> 00:11:06,830 so delicious. 125 00:11:06,830 --> 00:11:10,070 Aren't you overreacting? 126 00:11:10,070 --> 00:11:11,550 It occurs to me that, 127 00:11:13,620 --> 00:11:15,910 while we are having delicious food here, 128 00:11:16,510 --> 00:11:17,510 the Northland 129 00:11:18,430 --> 00:11:19,900 is cold 130 00:11:20,430 --> 00:11:22,270 and is short of food and clothing. 131 00:11:23,550 --> 00:11:25,710 I wonder if His Highness has enough food 132 00:11:26,750 --> 00:11:28,030 and stays warm. 133 00:11:29,550 --> 00:11:31,190 His hands got serious frostbite 134 00:11:32,390 --> 00:11:34,990 the last time he came back from the Northland. 135 00:11:36,950 --> 00:11:39,260 I wonder if everything goes well with them. 136 00:11:40,100 --> 00:11:41,310 Si Yan, 137 00:11:41,310 --> 00:11:43,190 should we go to the temple some time, 138 00:11:43,190 --> 00:11:44,700 burn the incense, 139 00:11:44,700 --> 00:11:47,430 and pray for all East City's soldiers to come back safely? 140 00:11:50,820 --> 00:11:51,660 I won't join you. 141 00:11:52,350 --> 00:11:54,430 I don't have these superstitious beliefs. 142 00:11:56,310 --> 00:11:59,030 Does the war in the game really cause death? 143 00:11:59,630 --> 00:12:00,670 Dear Bodhisattva, 144 00:12:01,310 --> 00:12:03,030 please make sure Qi Yi's safe 145 00:12:03,030 --> 00:12:04,670 and let him come back soon. 146 00:12:11,990 --> 00:12:12,950 Watch out, my lady. 147 00:12:13,670 --> 00:12:14,140 No worries. 148 00:12:14,950 --> 00:12:15,910 I'm fine. 149 00:12:18,870 --> 00:12:20,470 I've been anxious these days. 150 00:12:21,350 --> 00:12:22,430 I feel better 151 00:12:23,150 --> 00:12:24,350 being here. 152 00:12:25,430 --> 00:12:26,150 My lady, 153 00:12:26,870 --> 00:12:28,190 don't worry. 154 00:12:31,350 --> 00:12:32,220 My lady. 155 00:12:44,790 --> 00:12:45,550 Dear Bodhisattva, 156 00:12:46,430 --> 00:12:48,470 I've been fasting and chanting these years. 157 00:12:48,470 --> 00:12:50,350 I only wish for 158 00:12:50,350 --> 00:12:51,430 peace in the world, 159 00:12:52,030 --> 00:12:53,470 but now 160 00:12:53,470 --> 00:12:55,270 the East City is at war again 161 00:12:55,270 --> 00:12:56,510 and Yi went to the Northland. 162 00:12:58,670 --> 00:13:00,310 I don't expect him to make achievements in war. 163 00:13:02,060 --> 00:13:03,740 I only want him to return safely. 164 00:13:04,830 --> 00:13:05,590 My lady, 165 00:13:06,310 --> 00:13:07,910 didn't His Highness say that 166 00:13:07,910 --> 00:13:09,510 everything is alright in his letter? 167 00:13:10,070 --> 00:13:11,940 Don't worry too much about him. 168 00:13:13,350 --> 00:13:15,270 That's exactly what I'm worried about. 169 00:13:15,270 --> 00:13:17,310 He always reports good news rather than bad ones. 170 00:13:17,550 --> 00:13:18,790 Did he have frostbite again? 171 00:13:18,790 --> 00:13:19,230 Frostbite? 172 00:13:19,590 --> 00:13:21,430 It breaks my heart when I think of this. 173 00:13:21,830 --> 00:13:23,790 They have doctors there. 174 00:13:23,790 --> 00:13:25,230 Don't worry. 175 00:13:25,790 --> 00:13:27,590 I'm sure he will take care of himself. 176 00:13:39,150 --> 00:13:40,150 Dear Bodhisattva, 177 00:13:41,910 --> 00:13:43,710 please let my son return safely. 178 00:13:44,590 --> 00:13:46,350 He can do whatever he wants. 179 00:13:46,710 --> 00:13:48,790 He can marry whomever he likes. 180 00:13:59,310 --> 00:14:01,070 Don't waste time on this. 181 00:14:01,070 --> 00:14:01,790 The cream for frostbite 182 00:14:01,790 --> 00:14:03,750 can't be made within one or two days. 183 00:14:03,750 --> 00:14:06,070 Indeed. Do you see how much smoke there is? 184 00:14:06,070 --> 00:14:06,950 Why is it burnt again? 185 00:14:06,950 --> 00:14:08,110 This doesn't make sense. 186 00:14:09,230 --> 00:14:10,310 Si Yan, 187 00:14:10,310 --> 00:14:11,830 you don't even control the heat. 188 00:14:11,830 --> 00:14:12,950 Of course, it was burnt! 189 00:14:17,150 --> 00:14:18,390 Stay away if you don't want to help. 190 00:14:18,390 --> 00:14:19,070 Leave me alone. 191 00:14:19,710 --> 00:14:21,350 You can make jokes about anything, 192 00:14:21,790 --> 00:14:23,180 but this is about the war. 193 00:14:23,180 --> 00:14:24,630 It's about human lives. 194 00:14:24,630 --> 00:14:25,630 We have to take it seriously. 195 00:14:30,990 --> 00:14:33,150 Why are you doing this? 196 00:14:33,150 --> 00:14:34,950 My elder brother is also in the front. 197 00:14:34,950 --> 00:14:36,350 I don't want people to make jokes about this. 198 00:14:52,750 --> 00:14:53,630 Li, 199 00:14:53,910 --> 00:14:55,710 people from the East City killed your father. 200 00:14:56,630 --> 00:14:58,390 You must find the heartbreak grass recipe, 201 00:14:58,590 --> 00:15:00,190 throw the East City into chaos, 202 00:15:00,380 --> 00:15:01,630 and revenge for your father. 203 00:15:02,550 --> 00:15:04,190 You're the descendant of the Yun family. 204 00:15:04,580 --> 00:15:06,310 You need to shoulder your responsibility. 205 00:15:16,710 --> 00:15:17,390 Yun Li, 206 00:15:20,190 --> 00:15:21,430 are all provisions loaded? 207 00:15:22,390 --> 00:15:23,950 We're putting extra men on it. 208 00:15:27,110 --> 00:15:29,190 The provisions are urgently needed this time. 209 00:15:29,190 --> 00:15:30,710 I don't know if we can make it in time. 210 00:15:31,830 --> 00:15:33,140 Use the waterway. 211 00:15:33,140 --> 00:15:33,950 I'm sure we can. 212 00:15:34,590 --> 00:15:35,230 Look at this. 213 00:15:37,430 --> 00:15:40,430 The mountain roads in the Northland are rugged and full of bandits, 214 00:15:40,940 --> 00:15:42,550 but the river is slow-moving. 215 00:15:43,110 --> 00:15:44,550 We can save a lot of time. 216 00:15:48,430 --> 00:15:49,270 Your Highness, bad news. 217 00:15:49,270 --> 00:15:50,270 The provision boats overturned! 218 00:15:53,340 --> 00:15:53,950 Get the horse ready. 219 00:16:07,150 --> 00:16:08,350 Your Highness. 220 00:16:08,350 --> 00:16:09,430 What happened? 221 00:16:09,430 --> 00:16:10,190 How could the boats 222 00:16:10,190 --> 00:16:11,270 suddenly overturn? 223 00:16:11,270 --> 00:16:13,070 I'm new here. 224 00:16:13,070 --> 00:16:14,870 It was my first time to escort the provisions. 225 00:16:14,870 --> 00:16:15,470 Yesterday... 226 00:16:22,430 --> 00:16:23,390 Manager Ruan, 227 00:16:23,390 --> 00:16:24,590 there aren't any joiners 228 00:16:24,590 --> 00:16:25,790 to reinforce the boats. 229 00:16:25,790 --> 00:16:26,990 The boats will easily leak. 230 00:16:27,580 --> 00:16:28,510 I asked you to load the provisions. 231 00:16:28,510 --> 00:16:29,630 There's no time for that nonsense! 232 00:16:29,630 --> 00:16:30,100 Move! 233 00:16:30,670 --> 00:16:32,470 My family has been repairing boats for generations. 234 00:16:32,470 --> 00:16:32,830 That's why I... 235 00:16:32,830 --> 00:16:33,510 Enough! 236 00:16:33,510 --> 00:16:35,190 I think you're just lazy! 237 00:16:35,190 --> 00:16:35,910 Just leave 238 00:16:35,910 --> 00:16:36,750 if you don't want to work! 239 00:16:36,750 --> 00:16:37,310 I'm sorry. 240 00:16:38,430 --> 00:16:40,190 If I hadn't given up so easily, 241 00:16:40,710 --> 00:16:42,590 this wouldn't have happened. 242 00:16:43,590 --> 00:16:44,550 Where is Manager Ruan? 243 00:16:45,430 --> 00:16:46,790 I...I have no idea. 244 00:16:49,710 --> 00:16:50,790 Make sure he receives treatment. 245 00:16:51,510 --> 00:16:51,950 Yes. 246 00:16:59,230 --> 00:17:00,270 Your Highness, we're in trouble. 247 00:17:00,270 --> 00:17:01,430 The granary is on fire. 248 00:17:02,110 --> 00:17:02,550 Let's go! 249 00:17:08,829 --> 00:17:11,190 The boats overturned and the granary was on fire. 250 00:17:11,829 --> 00:17:14,710 We can only get food from other places. 251 00:17:14,710 --> 00:17:16,390 It will take at least several months to arrive here 252 00:17:17,150 --> 00:17:19,390 with such a great amount of food, 253 00:17:19,390 --> 00:17:21,390 not to mention sending it to the north. 254 00:17:21,390 --> 00:17:23,829 Our soldiers won't make it till that time. 255 00:17:23,829 --> 00:17:25,109 The only solution we have now 256 00:17:25,109 --> 00:17:27,550 is to borrow food from our people. 257 00:17:27,550 --> 00:17:28,069 We can't. 258 00:17:28,710 --> 00:17:30,950 We had several floods these years. 259 00:17:31,670 --> 00:17:34,150 People already had a poor harvest. 260 00:17:34,150 --> 00:17:36,270 We can't give them more burden. 261 00:17:37,390 --> 00:17:39,070 Then what should we do? 262 00:17:43,460 --> 00:17:46,230 You can start with the food 263 00:17:46,230 --> 00:17:46,990 reserved by the noble and the rich. 264 00:17:51,020 --> 00:17:52,060 Dismissed. 265 00:17:54,190 --> 00:17:55,270 Yes, Your Majesty. 266 00:17:57,710 --> 00:17:59,790 Those people are cunning. 267 00:17:59,790 --> 00:18:02,070 How can we persuade them to donate food? 268 00:18:02,070 --> 00:18:03,270 Exactly. 269 00:18:07,820 --> 00:18:09,070 Here's the order from the king. 270 00:18:09,070 --> 00:18:10,750 The war in the Northland is urgent. 271 00:18:10,750 --> 00:18:12,750 Our soldiers are out of provisions. 272 00:18:12,750 --> 00:18:16,470 The nobles and wealthy merchants are hereby ordered to donate food 273 00:18:16,470 --> 00:18:17,870 and set an example for everyone. 274 00:18:17,870 --> 00:18:21,230 Everyone is encouraged to show their support to our army. 275 00:18:35,990 --> 00:18:37,190 Ms. Qin arrives! 276 00:18:41,510 --> 00:18:43,070 Ms. Min arrives! 277 00:18:43,070 --> 00:18:43,950 This way. 278 00:18:45,190 --> 00:18:47,110 The wife of the minister arrives! 279 00:18:48,710 --> 00:18:50,390 I'm sure that 280 00:18:50,390 --> 00:18:52,070 all the beautiful ladies here, 281 00:18:52,070 --> 00:18:53,420 including sisters, aunties, and grannies, 282 00:18:53,420 --> 00:18:55,190 are quite wealthy. 283 00:18:55,190 --> 00:18:56,150 However, 284 00:18:56,150 --> 00:18:58,060 no money is needed today. 285 00:18:58,060 --> 00:18:59,070 We only want food. 286 00:19:00,230 --> 00:19:01,070 Food? 287 00:19:01,470 --> 00:19:03,430 If you don't have a food reserve in your house, 288 00:19:03,430 --> 00:19:04,670 I'm afraid you won't be able to join 289 00:19:04,670 --> 00:19:06,190 this charity auction. 290 00:19:07,470 --> 00:19:08,430 This is the time 291 00:19:08,430 --> 00:19:10,910 to show your connections and abilities. 292 00:19:10,910 --> 00:19:13,180 Please encourage people you know 293 00:19:13,180 --> 00:19:14,870 to help and to support 294 00:19:14,870 --> 00:19:15,430 our soldiers 295 00:19:15,430 --> 00:19:16,270 who fight in the front! 296 00:19:16,390 --> 00:19:17,630 Agreed! 297 00:19:21,310 --> 00:19:23,150 The East Mansion collaborated with Forever Young 298 00:19:23,150 --> 00:19:25,190 and made this VIP makeup set. 299 00:19:25,190 --> 00:19:27,460 They were customized to your skin type. 300 00:19:27,870 --> 00:19:28,870 It has everything you need, 301 00:19:28,870 --> 00:19:29,950 from skincare products 302 00:19:29,950 --> 00:19:31,310 to makeup products. 303 00:19:31,310 --> 00:19:32,910 I'm sure you will look ten years younger 304 00:19:32,910 --> 00:19:34,110 after using them. 305 00:19:34,820 --> 00:19:35,790 Wait, I'm wrong. 306 00:19:35,790 --> 00:19:37,110 You will look like you're eighteen! 307 00:19:43,550 --> 00:19:45,510 We only have a limited number of products. 308 00:19:45,510 --> 00:19:47,870 Only the most important people can have them. 309 00:19:47,870 --> 00:19:49,630 There are only ten of these. 310 00:19:49,630 --> 00:19:50,150 Ten! 311 00:19:50,150 --> 00:19:51,630 People with a higher price take them home. 312 00:19:51,630 --> 00:19:52,390 Only ten? 313 00:19:52,390 --> 00:19:52,950 We have to bid for them? 314 00:19:52,950 --> 00:19:55,790 I also invited a special guest here 315 00:19:55,790 --> 00:19:57,470 to show you our products. 316 00:19:57,470 --> 00:19:58,670 Let's give him a round of applause! 317 00:19:59,190 --> 00:20:00,030 Great! 318 00:20:05,830 --> 00:20:07,350 Prince Bao! He is so handsome! 319 00:20:09,300 --> 00:20:11,390 Prince Bao! 320 00:20:14,590 --> 00:20:15,750 Easy. 321 00:20:15,750 --> 00:20:17,110 Just do what I taught you. 322 00:20:17,110 --> 00:20:18,030 You can do this. 323 00:20:18,630 --> 00:20:19,350 Si Yan, 324 00:20:20,270 --> 00:20:21,510 I don't think I can. 325 00:20:22,100 --> 00:20:23,310 Why? 326 00:20:23,310 --> 00:20:24,270 Even if you don't trust yourself, 327 00:20:24,270 --> 00:20:26,310 you have to trust a beauty blogger. 328 00:20:26,830 --> 00:20:27,270 Who? 329 00:20:27,750 --> 00:20:28,950 Never mind. Let's get started. 330 00:20:28,950 --> 00:20:29,670 Hurry. 331 00:20:31,710 --> 00:20:32,750 Oh my god! 332 00:20:32,750 --> 00:20:34,590 Girls, here we go! 333 00:20:34,590 --> 00:20:37,460 This is the Palace Makeup Serviceā€˜s limited edition product, 334 00:20:37,460 --> 00:20:38,910 joined colors floral blush. 335 00:20:38,910 --> 00:20:40,470 There are five different colors. 336 00:20:40,470 --> 00:20:41,550 Five colors! 337 00:20:43,590 --> 00:20:44,910 Look at this color. 338 00:20:44,910 --> 00:20:45,390 If you wear this, 339 00:20:45,390 --> 00:20:48,070 your cheek will be as pink as a juicy peach. 340 00:20:48,070 --> 00:20:49,070 What are you waiting for? 341 00:20:49,070 --> 00:20:49,470 Buy it! 342 00:20:49,470 --> 00:20:50,230 Buy it! 343 00:20:50,230 --> 00:20:50,990 1,400 lbs of grain. 344 00:20:50,990 --> 00:20:51,790 2,800! 345 00:20:51,790 --> 00:20:52,510 2,800! 346 00:20:53,470 --> 00:20:54,550 7,000! 347 00:20:54,550 --> 00:20:55,310 7,000! 348 00:20:55,310 --> 00:20:56,030 7,000! 349 00:20:56,790 --> 00:20:57,910 Three, 350 00:20:59,070 --> 00:21:00,270 two, 351 00:21:01,990 --> 00:21:03,270 one. 352 00:21:04,070 --> 00:21:04,830 Sold! 353 00:21:04,830 --> 00:21:06,460 Joined colors floral blush for Ms. Min! 354 00:21:06,460 --> 00:21:07,190 Congratulations! 355 00:21:08,030 --> 00:21:08,430 Congratulations! 356 00:21:08,990 --> 00:21:11,990 It's getting more and more competitive now. 357 00:21:14,150 --> 00:21:16,070 This is the Beauty of Moment shadow palette. 358 00:21:16,070 --> 00:21:18,630 1,400 lbs of grain to start! 359 00:21:18,790 --> 00:21:20,070 Only 1,400? 360 00:21:24,150 --> 00:21:24,990 Oh No! 361 00:21:24,990 --> 00:21:25,990 You...you... 362 00:21:25,990 --> 00:21:28,230 you missed a zero. 363 00:21:28,230 --> 00:21:29,990 I missed a zero? 364 00:21:34,510 --> 00:21:35,190 That's fine. 365 00:21:35,750 --> 00:21:37,150 I already said 1,400. 366 00:21:37,150 --> 00:21:38,310 1,400 it is then. 367 00:21:39,430 --> 00:21:40,700 We can't do 1,400. 368 00:21:40,700 --> 00:21:41,510 It's too cheap. 369 00:21:41,510 --> 00:21:42,950 We'll be at a great loss. 370 00:21:44,500 --> 00:21:45,510 Your Highness, 371 00:21:46,030 --> 00:21:47,390 they are my important guests. 372 00:21:47,390 --> 00:21:48,500 Can you do me a favor 373 00:21:48,500 --> 00:21:49,590 and start with 1,400? 374 00:21:49,590 --> 00:21:50,670 What do you say? 375 00:21:51,020 --> 00:21:51,830 She's right! 376 00:21:51,830 --> 00:21:53,100 Yes. 377 00:21:54,030 --> 00:21:55,420 1,400 is not possible. 378 00:21:55,420 --> 00:21:56,630 I can sell one or two sets at this price, 379 00:21:56,630 --> 00:21:58,580 but they want fifty of this. 380 00:21:58,580 --> 00:21:59,350 Fifty? 381 00:21:59,350 --> 00:22:00,270 Such a great amount! 382 00:22:00,270 --> 00:22:01,740 I can't imagine how much money we will lose. 383 00:22:01,740 --> 00:22:02,990 No, I can't do this. 384 00:22:02,990 --> 00:22:04,950 Don't be so stingy. 385 00:22:04,950 --> 00:22:06,910 Why are we making these makeup products? 386 00:22:06,910 --> 00:22:07,990 On a narrow scale, 387 00:22:07,990 --> 00:22:09,790 we want our guests to be happy. 388 00:22:09,790 --> 00:22:10,980 But on a larger scale, 389 00:22:10,980 --> 00:22:13,430 it shows the Makeup Service's support 390 00:22:13,430 --> 00:22:15,470 to soldiers who protect our country. 391 00:22:15,790 --> 00:22:16,590 Am I right? 392 00:22:16,590 --> 00:22:17,830 Yes. 393 00:22:17,830 --> 00:22:19,030 I already said 1,400. 394 00:22:19,030 --> 00:22:20,150 1,400 it is then! 395 00:22:20,150 --> 00:22:20,750 Let's start the bid. 396 00:22:21,350 --> 00:22:22,310 I want ten sets. 397 00:22:22,310 --> 00:22:23,310 Twenty! 398 00:22:23,310 --> 00:22:24,190 I'll take all of them. 399 00:22:25,060 --> 00:22:26,910 How can you buy all of them? 400 00:22:27,380 --> 00:22:29,230 There are so many left. How dare you buy them all? 401 00:22:29,270 --> 00:22:30,430 Calm down, everyone. 402 00:22:30,430 --> 00:22:32,110 I can assure you that you'll get as many as you want. 403 00:22:32,950 --> 00:22:33,430 I want it as well. 404 00:22:33,430 --> 00:22:34,350 Me too! 405 00:22:34,350 --> 00:22:36,350 Count me in! 406 00:22:36,950 --> 00:22:37,830 Me too! 407 00:22:42,990 --> 00:22:43,670 Your Highness. 408 00:22:43,670 --> 00:22:44,670 Any news? 409 00:22:44,670 --> 00:22:46,030 It's hard to locate the sinking boats. 410 00:22:46,030 --> 00:22:47,190 We didn't find the provisions. 411 00:22:52,070 --> 00:22:53,220 Any news from the East Mansion? 412 00:22:56,310 --> 00:22:57,390 How can they get enough food 413 00:22:57,390 --> 00:22:58,870 within such a little amount of time? 414 00:23:00,470 --> 00:23:01,670 If we don't do anything, 415 00:23:01,670 --> 00:23:02,750 I'm afraid that 416 00:23:03,430 --> 00:23:05,180 soldiers in the front won't survive any longer. 417 00:23:13,110 --> 00:23:13,950 Your Highness, look! 418 00:23:23,510 --> 00:23:24,540 We've got provisions! 419 00:23:25,310 --> 00:23:25,990 Si Yan. 420 00:24:07,270 --> 00:24:09,300 You killed our wolf god. 421 00:24:09,870 --> 00:24:11,820 We will offer you as a sacrifice 422 00:24:12,550 --> 00:24:14,630 to the wolf god 423 00:24:15,150 --> 00:24:16,910 for success against the East City! 424 00:24:16,910 --> 00:24:17,910 Sacrifice! 425 00:24:17,910 --> 00:24:18,870 Sacrifice! 426 00:24:18,870 --> 00:24:19,790 Sacrifice! 427 00:24:19,790 --> 00:24:22,100 Our army is bearing down upon the border. 428 00:24:22,100 --> 00:24:23,750 Even the wolf god can't save you. 429 00:24:24,550 --> 00:24:25,710 Let me go! 430 00:24:25,710 --> 00:24:27,750 I can ask the East City's army to retreat! 431 00:24:29,590 --> 00:24:30,870 Today, 432 00:24:30,870 --> 00:24:32,750 you will be the human sacrifice for the wolf god! 433 00:24:34,350 --> 00:24:35,270 Wait! 434 00:24:55,190 --> 00:24:56,110 My lady, 435 00:24:56,110 --> 00:24:57,710 you can't go to the Northland alone. 436 00:24:58,390 --> 00:24:59,300 I've heard that 437 00:24:59,300 --> 00:25:01,420 the King of the Northland keeps a leading wolf. 438 00:25:01,870 --> 00:25:02,910 It is all white 439 00:25:02,910 --> 00:25:03,990 and very smart. 440 00:25:04,110 --> 00:25:05,430 I wonder 441 00:25:05,430 --> 00:25:06,990 if it's true. 442 00:26:08,110 --> 00:26:09,990 I've heard that 443 00:26:09,990 --> 00:26:11,710 there is a mythical beast in the Northland, 444 00:26:12,470 --> 00:26:13,150 a leading wolf. 445 00:26:15,550 --> 00:26:16,420 What? 446 00:26:17,270 --> 00:26:18,510 Do you want to see it? 447 00:26:34,030 --> 00:26:35,110 You? 448 00:26:36,910 --> 00:26:37,910 I can't, 449 00:26:38,630 --> 00:26:40,030 but I know a man who can. 450 00:26:41,510 --> 00:26:42,110 Who? 451 00:26:42,310 --> 00:26:44,590 Your Majesty, this woman is very cunning. 452 00:26:44,820 --> 00:26:45,870 We can't trust her. 453 00:26:46,270 --> 00:26:47,830 I'm telling you the truth! 454 00:27:21,470 --> 00:27:22,590 All we do is wait. 455 00:27:22,590 --> 00:27:23,750 How long should we wait? 456 00:27:25,030 --> 00:27:25,990 Where is Prince Yi? 457 00:27:25,990 --> 00:27:27,230 He left early this morning. 458 00:27:31,990 --> 00:27:32,630 Your Highness. 459 00:27:37,070 --> 00:27:38,180 Where is Yi? 460 00:27:38,180 --> 00:27:38,820 He is the Vice Commander. 461 00:27:38,820 --> 00:27:40,550 How could he leave at this critical moment? 462 00:27:40,550 --> 00:27:41,390 Please calm down, Commander. 463 00:27:41,390 --> 00:27:42,710 The scouts we sent to the Pass 464 00:27:42,710 --> 00:27:43,830 all disappeared. 465 00:27:43,830 --> 00:27:45,030 The Vice Commander thought there might be traps. 466 00:27:45,030 --> 00:27:46,910 So he took some people to the Pass. 467 00:27:46,910 --> 00:27:47,750 He especially mentioned that 468 00:27:47,750 --> 00:27:48,510 we should stay put 469 00:27:48,510 --> 00:27:50,150 until he comes back. 470 00:27:56,430 --> 00:27:57,740 How can you let the Vice Commander eat this? 471 00:27:58,710 --> 00:28:01,190 He asked to eat the soldier's meal himself. 472 00:28:01,190 --> 00:28:01,990 Whoever lies to him 473 00:28:01,990 --> 00:28:02,990 will be punished. 474 00:28:13,750 --> 00:28:14,550 We received a letter! 475 00:28:14,550 --> 00:28:15,310 Where is it from? 476 00:28:15,310 --> 00:28:16,670 The envoy from the Northland sent this. 477 00:28:19,710 --> 00:28:20,910 They're struggling for nothing. 478 00:28:21,590 --> 00:28:22,790 What tricks are they playing? 479 00:28:28,710 --> 00:28:30,190 From this moment, 480 00:28:30,190 --> 00:28:31,870 I'm yours. 481 00:28:35,030 --> 00:28:35,950 This token represents me. 482 00:28:36,550 --> 00:28:37,790 We'll never be apart anymore. 483 00:28:43,670 --> 00:28:45,550 Does this token look familiar to you? 484 00:28:46,790 --> 00:28:49,910 Come to the Blackwater Valley if you want to see her. 485 00:28:50,390 --> 00:28:50,870 Get the horse ready. 486 00:28:50,870 --> 00:28:51,430 Yes. 487 00:29:08,910 --> 00:29:09,950 Split up! 488 00:29:09,950 --> 00:29:11,830 Figure out how they deploy their troops 489 00:29:11,830 --> 00:29:13,180 and meet at the gate after midnight. 490 00:30:04,390 --> 00:30:04,870 Brother, 491 00:30:05,550 --> 00:30:08,350 do you think the heavenly army's legend in the Pass is true? 492 00:30:09,870 --> 00:30:10,470 The Northland's Commander Wei Xuan 493 00:30:10,470 --> 00:30:12,470 just succeeded to the throne. 494 00:30:12,470 --> 00:30:13,910 Although the city has been in lockdown for seven days, 495 00:30:13,910 --> 00:30:15,580 they are still able to fight 496 00:30:15,580 --> 00:30:17,470 and they have continuous food and human supply 497 00:30:17,470 --> 00:30:18,350 delivered here. 498 00:30:18,870 --> 00:30:20,350 I think there should be a secret passage 499 00:30:20,350 --> 00:30:21,750 to the Northland's military camps. 500 00:30:21,750 --> 00:30:23,190 Let's split up and search for it. 501 00:30:23,190 --> 00:30:24,110 Meet here 502 00:30:24,110 --> 00:30:25,030 four hours later. 503 00:30:31,550 --> 00:30:32,710 Scouts! Keep them alive! 504 00:30:48,310 --> 00:30:49,190 Yi, 505 00:30:49,190 --> 00:30:50,150 I found the secret passage! 506 00:30:50,430 --> 00:30:51,710 It's under the water prison at the gate. 507 00:30:52,270 --> 00:30:53,590 We don't have time for it today. 508 00:30:53,990 --> 00:30:55,300 Let's get out first! 509 00:30:57,950 --> 00:30:58,990 Catch them! 510 00:31:00,710 --> 00:31:02,630 We need to get into the water prison. 511 00:31:16,710 --> 00:31:18,350 Don't you really believe that 512 00:31:19,390 --> 00:31:21,310 a token is enough 513 00:31:21,310 --> 00:31:22,790 for the Prince Da 514 00:31:22,790 --> 00:31:24,470 to risk his life for me? 515 00:31:25,150 --> 00:31:25,750 Don't be stupid. 516 00:31:27,030 --> 00:31:27,830 That's not possible. 517 00:31:29,390 --> 00:31:30,670 That's the prince token. 518 00:31:32,270 --> 00:31:34,350 You're really important to him. 519 00:31:36,350 --> 00:31:37,980 You should wish that he will come here. 520 00:31:39,150 --> 00:31:40,230 If he won't come here, 521 00:31:41,190 --> 00:31:42,910 I will feed those wolves with you. 522 00:31:44,550 --> 00:31:45,510 However, 523 00:31:46,870 --> 00:31:48,830 if he does risk his life for a woman, 524 00:31:50,430 --> 00:31:51,710 I will look down on him. 525 00:31:58,950 --> 00:32:01,430 Commander, this is clearly a trap. 526 00:32:01,430 --> 00:32:02,340 You shouldn't go here. 527 00:32:08,750 --> 00:32:10,110 Since no one comes here to save you, 528 00:32:10,910 --> 00:32:12,270 you're useless to us now. 529 00:32:13,190 --> 00:32:13,830 Take her to the wolves 530 00:32:14,510 --> 00:32:15,150 and feed them. 531 00:32:17,110 --> 00:32:17,910 Commander! 532 00:32:18,430 --> 00:32:19,950 I have to go there. 533 00:32:19,950 --> 00:32:20,670 This is the order. 534 00:32:22,390 --> 00:32:23,270 Wait. 535 00:32:23,270 --> 00:32:24,510 Let her go! I'm here! 536 00:32:29,550 --> 00:32:30,190 Wait! 537 00:32:30,790 --> 00:32:31,950 Let her go! I'm here! 538 00:32:38,350 --> 00:32:39,510 Qi Da! 539 00:32:47,710 --> 00:32:48,830 Tell the Commander 540 00:32:48,830 --> 00:32:50,060 that we already had enough information. 541 00:32:50,060 --> 00:32:51,230 Send the troops as soon as possible. 542 00:32:51,230 --> 00:32:51,630 Yes. 543 00:32:55,270 --> 00:32:56,310 Did we receive news from the East City? 544 00:33:30,820 --> 00:33:33,870 Cream for frostbite. 545 00:33:39,270 --> 00:33:40,500 Give this to the doctors 546 00:33:40,500 --> 00:33:42,270 and ask them to make the same set. 547 00:33:42,270 --> 00:33:42,670 Yes. 548 00:33:44,270 --> 00:33:46,180 I think of you. 549 00:33:47,270 --> 00:33:48,790 I miss you. 550 00:33:49,790 --> 00:33:51,420 I love you. 551 00:33:56,750 --> 00:33:57,910 So mushy. 552 00:33:57,910 --> 00:33:59,470 If he doesn't see this, then that's it! 553 00:34:33,710 --> 00:34:34,590 Your Highness! 554 00:34:35,710 --> 00:34:36,949 Your Highness, bad news! 555 00:34:37,630 --> 00:34:38,949 The Northland sent us a letter of surrender. 556 00:34:38,949 --> 00:34:39,830 They... 557 00:34:39,830 --> 00:34:41,150 they caught the Commander. 558 00:34:44,870 --> 00:34:46,510 Who do they think they are? 559 00:34:46,510 --> 00:34:47,870 The East City's Commander 560 00:34:47,870 --> 00:34:49,219 was easily caught by me. 561 00:34:50,670 --> 00:34:52,030 Let's drink! 562 00:34:53,190 --> 00:34:54,710 Your Majesty, you're wise! 563 00:35:04,710 --> 00:35:06,830 You didn't keep your promise! 564 00:35:06,830 --> 00:35:08,390 You promised to let me go, 565 00:35:08,390 --> 00:35:10,150 but you prisoned me again. 566 00:35:10,790 --> 00:35:12,070 Why did you do this? 567 00:35:12,070 --> 00:35:13,230 Let her go then. 568 00:35:14,860 --> 00:35:17,030 We have Qi Da in our hands. 569 00:35:17,030 --> 00:35:18,550 I guess she won't just run away. 570 00:35:19,590 --> 00:35:20,110 Am I right? 571 00:35:25,580 --> 00:35:27,350 You really helped me this time. 572 00:35:28,390 --> 00:35:29,950 Here's to you! 573 00:35:38,380 --> 00:35:41,550 I will kill Qi Da 574 00:35:41,550 --> 00:35:43,590 to worship the wolf god 575 00:35:43,590 --> 00:35:45,470 after the East City surrenders tomorrow. 576 00:35:47,150 --> 00:35:48,950 We can take our time to catch up then. 577 00:35:57,550 --> 00:35:59,070 You are so 578 00:35:59,070 --> 00:36:00,590 short-sighted. 579 00:36:04,750 --> 00:36:06,190 What do you have to say? 580 00:36:08,750 --> 00:36:10,270 Do you really think that 581 00:36:10,270 --> 00:36:11,830 catching Qi Da will solve everything? 582 00:36:12,470 --> 00:36:14,790 I'm afraid that it's too early for you to celebrate. 583 00:36:17,030 --> 00:36:17,950 Why? 584 00:36:19,550 --> 00:36:21,390 I didn't finish my words last time. 585 00:36:21,900 --> 00:36:23,430 The man I was talking about 586 00:36:23,430 --> 00:36:25,230 was not Qi Da. 587 00:36:25,230 --> 00:36:27,710 The East City's army has another mainstay. 588 00:36:29,660 --> 00:36:31,750 He is the one that you should be worried about. 589 00:36:36,180 --> 00:36:38,990 Do you mean Qi Yi? 590 00:36:38,990 --> 00:36:39,630 That's right. 591 00:36:41,550 --> 00:36:43,750 Prince Yi is better in brains and martial arts 592 00:36:43,750 --> 00:36:46,110 compared with Prince Da. 593 00:36:46,110 --> 00:36:47,110 Apart from that, 594 00:36:47,110 --> 00:36:49,070 Prince Yi is the First Lady's son. 595 00:36:49,710 --> 00:36:51,150 Without Prince Da, 596 00:36:51,150 --> 00:36:53,550 it's only a matter of time before Prince Yi becomes the king. 597 00:36:54,460 --> 00:36:55,830 Several years ago, 598 00:36:55,830 --> 00:36:57,870 you killed Prince Teng 599 00:36:57,870 --> 00:37:00,030 during the fight between the two countries. 600 00:37:01,470 --> 00:37:03,430 Prince Yi will be your greatest threat 601 00:37:04,030 --> 00:37:06,190 if he succeeds to the throne. 602 00:37:06,190 --> 00:37:07,870 I assume that 603 00:37:07,870 --> 00:37:09,350 you don't want to see this happen. 604 00:37:11,230 --> 00:37:12,150 Go on. 605 00:37:14,630 --> 00:37:17,630 Why not let Prince Yi replace Prince Da? 606 00:37:19,670 --> 00:37:21,710 If you have Prince Yi with you, 607 00:37:21,710 --> 00:37:23,510 you can ask as much territory 608 00:37:23,510 --> 00:37:24,790 and war indemnity as you wish. 609 00:37:26,150 --> 00:37:27,230 Also, 610 00:37:27,230 --> 00:37:29,140 Prince Da will appreciate your help. 611 00:37:29,950 --> 00:37:32,110 If he succeeds to the throne, 612 00:37:32,110 --> 00:37:33,790 he won't forget the person who helps him. 613 00:37:34,670 --> 00:37:36,070 The East City and the Northland 614 00:37:36,070 --> 00:37:37,670 can be allies someday. 615 00:37:37,670 --> 00:37:39,070 Two birds with one stone. 616 00:37:42,470 --> 00:37:44,470 You're beating around the bush. 617 00:37:45,590 --> 00:37:47,550 Don't you want me 618 00:37:47,550 --> 00:37:50,270 to focus on Qi Yi 619 00:37:50,270 --> 00:37:51,950 so that you can save your lover? 620 00:37:53,270 --> 00:37:55,270 But you're right 621 00:37:56,660 --> 00:37:58,310 about Qi Yi. 622 00:37:59,830 --> 00:38:01,190 He weighs much more 623 00:38:02,110 --> 00:38:04,710 than a few cities and money. 624 00:38:06,140 --> 00:38:07,550 If I have him, 625 00:38:08,110 --> 00:38:10,030 I can have two discussions on the compensation. 626 00:38:11,790 --> 00:38:12,990 So you mean... 627 00:38:14,030 --> 00:38:15,710 you're not the only one who wants to make use of Qi Yi. 628 00:38:16,790 --> 00:38:18,710 I've said that you helped me! 629 00:38:20,350 --> 00:38:21,990 I have to treat you well. 630 00:38:41,350 --> 00:38:43,350 Give her two maids 631 00:38:43,350 --> 00:38:44,550 to take care of her. 632 00:38:47,230 --> 00:38:48,230 Yes. 633 00:38:48,230 --> 00:38:48,910 Thank you. 634 00:38:55,940 --> 00:38:56,550 Your Majesty, 635 00:38:57,710 --> 00:38:59,870 are you going to exchange prisoners 636 00:38:59,870 --> 00:39:01,030 as she said? 637 00:39:02,510 --> 00:39:03,910 What she said is right. 638 00:39:05,380 --> 00:39:07,030 Qi Yi 639 00:39:07,030 --> 00:39:08,910 is the real threat to me. 640 00:39:09,910 --> 00:39:11,900 If he becomes the king, 641 00:39:13,110 --> 00:39:14,950 he won't forgive me for the things I have done. 642 00:39:17,510 --> 00:39:18,110 Your Majesty, 643 00:39:19,350 --> 00:39:20,870 will Qi Yi come here? 644 00:39:21,830 --> 00:39:23,660 I've heard that 645 00:39:23,660 --> 00:39:26,190 those two are fighting for the crowned prince's position. 646 00:39:28,470 --> 00:39:29,670 If this is not Qi Yi, 647 00:39:30,310 --> 00:39:31,860 I won't take the risk. 648 00:39:32,700 --> 00:39:34,510 Qi Yi 649 00:39:35,590 --> 00:39:38,030 is like his brother Qi Teng. 650 00:39:38,030 --> 00:39:39,630 They care more about camaraderie than anything. 651 00:40:37,830 --> 00:40:38,350 Hurry! 652 00:40:39,340 --> 00:40:40,590 Emergency! 653 00:40:41,110 --> 00:40:42,110 Prince Yi is in danger! 654 00:40:46,630 --> 00:40:47,470 Prince Yi? 655 00:40:53,270 --> 00:40:53,950 Did you hear the news? 656 00:40:54,110 --> 00:40:55,630 In order to save Prince Da, 657 00:40:55,630 --> 00:40:57,030 Prince Yi agreed to be the Northland's prisoner. 658 00:40:58,790 --> 00:41:00,190 Qi Yi will die. 659 00:41:00,190 --> 00:41:01,590 You can't change this. 660 00:41:03,830 --> 00:41:05,230 What kind of characters 661 00:41:05,230 --> 00:41:07,030 can't even survive the second level? 662 00:41:07,030 --> 00:41:08,950 Like bosses in the basic levels, 663 00:41:08,950 --> 00:41:10,390 Miss Si Yan. 664 00:41:10,390 --> 00:41:11,870 Also, monsters in those role-play games. 665 00:41:14,510 --> 00:41:16,590 I have to find ways to save Qi Yi. 666 00:41:20,070 --> 00:41:21,310 Luna, come out. 667 00:41:21,950 --> 00:41:23,590 I know you're secretly watching me. 668 00:41:24,030 --> 00:41:24,940 Come out! 669 00:41:37,470 --> 00:41:39,910 The stupid game is crashed. 670 00:41:40,750 --> 00:41:42,030 I can't go to the Northland. 671 00:41:43,750 --> 00:41:44,870 What is this place? 672 00:41:45,540 --> 00:41:48,030 I need to restart the system 673 00:41:48,030 --> 00:41:48,950 and unlock the rest of the map. 674 00:42:03,150 --> 00:42:06,430 If the master hadn't asked me to keep you alive, 675 00:42:06,430 --> 00:42:09,150 I would have killed you, 676 00:42:09,790 --> 00:42:11,350 an idiot who failed the task several times. 677 00:42:12,910 --> 00:42:13,510 Tell me, 678 00:42:15,710 --> 00:42:18,390 why do you want to meet me here? 679 00:42:23,830 --> 00:42:25,870 It's hard to take action when the East City's filled with people. 680 00:42:26,430 --> 00:42:28,270 I could only win Qi Yi's trust first. 681 00:42:32,470 --> 00:42:33,830 This is a precious opportunity. 682 00:42:33,830 --> 00:42:34,630 I will kill Qi YI in the Northland 683 00:42:34,630 --> 00:42:36,230 without raising any attention 684 00:42:36,230 --> 00:42:37,220 to show my loyalty. 685 00:42:38,110 --> 00:42:39,670 Please give me another chance. 686 00:43:05,470 --> 00:43:07,830 Isn't this game too intelligent? 687 00:43:07,830 --> 00:43:09,430 Everything is back to normal 688 00:43:09,430 --> 00:43:10,670 once I said I would kill Qi Yi. 689 00:43:12,430 --> 00:43:13,750 Problems will be solved in the end. 690 00:43:14,150 --> 00:43:15,710 I need to see Qi Yi first. 41792

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.