Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:02:14,590 --> 00:02:15,620
The King ordered to cancel
3
00:02:15,620 --> 00:02:17,110
the engagement of Si Yan and Prince Xiu.
4
00:02:17,870 --> 00:02:19,230
Why isn't she sad at all?
5
00:02:20,870 --> 00:02:22,590
As the old saying goes, "Extreme joy begets sorrow."
6
00:02:23,110 --> 00:02:23,710
You're right.
7
00:02:23,950 --> 00:02:25,310
No one wants to cry in front of others.
8
00:02:27,430 --> 00:02:27,910
Moreover,
9
00:02:28,230 --> 00:02:29,110
as maids,
10
00:02:29,350 --> 00:02:30,070
who we marry
11
00:02:30,270 --> 00:02:31,350
is determined by our masters.
12
00:02:34,510 --> 00:02:36,470
This year's Dendrobium Miyakei didn't flower well.
13
00:02:36,710 --> 00:02:38,070
The Marvel-of-Peru has dried,
14
00:02:38,070 --> 00:02:39,270
so the rouge made from it
15
00:02:39,670 --> 00:02:40,820
will render poor colors.
16
00:02:41,350 --> 00:02:42,910
If only there's Mountain Pomegranate!
17
00:02:43,540 --> 00:02:45,350
Mountain Pomegranate is rare.
18
00:02:45,630 --> 00:02:46,270
I heard
19
00:02:46,390 --> 00:02:47,590
the rouge made from it
20
00:02:47,750 --> 00:02:49,150
is only for the Second Lady.
21
00:02:53,020 --> 00:02:53,510
Your Highness.
22
00:03:05,430 --> 00:03:05,950
Stop.
23
00:03:07,230 --> 00:03:07,790
You there,
24
00:03:08,390 --> 00:03:09,150
come with me.
25
00:03:09,510 --> 00:03:11,470
I have a few extra Mountain Pomegranate
in my garden
26
00:03:12,270 --> 00:03:13,180
for Palace Makeup Service.
27
00:03:15,550 --> 00:03:16,430
Thank you, Prince Yi.
28
00:03:21,310 --> 00:03:22,910
If you want to see me, just say so.
29
00:03:23,430 --> 00:03:25,110
Don't use the excuse of giving plants.
30
00:03:25,829 --> 00:03:27,310
If you don't have them,
31
00:03:27,630 --> 00:03:28,590
what do I do?
32
00:03:29,110 --> 00:03:30,310
If I don't have it in my garden,
33
00:03:30,910 --> 00:03:32,070
I'm afraid that
34
00:03:32,430 --> 00:03:33,430
you can't find it anywhere in East City.
35
00:03:34,710 --> 00:03:35,910
How cocky!
36
00:03:37,310 --> 00:03:38,790
Prince Yi is despotic.
37
00:03:39,070 --> 00:03:40,230
Mountain Pomegranate is delicate and rare,
38
00:03:40,230 --> 00:03:41,470
but he gave it away so easily.
39
00:03:41,470 --> 00:03:42,829
Palace Makeup Service got lucky.
40
00:03:43,550 --> 00:03:44,150
But...
41
00:03:44,150 --> 00:03:45,230
since when did Prince Yi
42
00:03:45,230 --> 00:03:46,590
care about makeup products?
43
00:04:05,430 --> 00:04:07,430
So mountain pomegranate
is a kind of rhododendron.
44
00:04:08,550 --> 00:04:10,470
I thought it's rarer than that!
45
00:04:11,350 --> 00:04:12,550
It has many effects.
46
00:04:12,990 --> 00:04:13,700
If it's taken orally,
47
00:04:14,100 --> 00:04:15,380
it stops bleeding and detoxifies.
48
00:04:17,430 --> 00:04:17,990
Taking it often
49
00:04:18,390 --> 00:04:19,470
is good for women.
50
00:04:56,830 --> 00:04:57,950
A bush of mountain pomegranate
gives thousands of flowers,
51
00:04:58,430 --> 00:04:59,270
squeezing against the railing.
52
00:05:00,270 --> 00:05:01,470
It looks like a red piece of cloth cut into pieces
53
00:05:02,030 --> 00:05:02,910
and clustered as one.
54
00:05:04,190 --> 00:05:05,430
They sway with the breeze as if dancing,
55
00:05:05,990 --> 00:05:06,910
while the wind carries the aroma far.
56
00:05:06,910 --> 00:05:07,590
So...
57
00:05:07,590 --> 00:05:08,430
The morning dews on the flowers
are like makeup...
58
00:05:08,430 --> 00:05:10,110
Hearing the person you like recite a poem
59
00:05:10,350 --> 00:05:11,670
feels so sweet.
60
00:06:12,750 --> 00:06:13,660
Finally, it's done.
61
00:06:22,060 --> 00:06:24,030
How come it feels like it's missing something?
62
00:06:24,830 --> 00:06:25,860
No tasks,
63
00:06:28,430 --> 00:06:29,390
no rewards,
64
00:06:30,830 --> 00:06:32,630
and no nagging from Jack.
65
00:06:36,070 --> 00:06:36,950
What's a task?
66
00:06:38,230 --> 00:06:39,150
Who is Jack?
67
00:06:42,390 --> 00:06:43,550
He's a friend of mine.
68
00:06:43,950 --> 00:06:45,270
I haven't seen him for a long time.
69
00:06:47,060 --> 00:06:47,670
Then
70
00:06:48,590 --> 00:06:49,670
I'll send Wang to find him.
71
00:06:50,510 --> 00:06:51,150
Don't bother.
72
00:06:51,670 --> 00:06:52,790
You can't find him.
73
00:06:53,430 --> 00:06:54,510
He'll come to see me.
74
00:06:55,470 --> 00:06:56,390
He'll come to you?
75
00:06:59,060 --> 00:07:00,230
This old friend of yours
76
00:07:01,470 --> 00:07:02,390
surely puts on airs.
77
00:07:09,030 --> 00:07:09,750
What good timing!
78
00:07:10,310 --> 00:07:11,220
Help me find a guy
79
00:07:11,660 --> 00:07:13,470
named Jack in East City.
80
00:07:16,990 --> 00:07:18,750
Jack?
81
00:07:21,670 --> 00:07:22,710
Is there a Jack
82
00:07:23,390 --> 00:07:24,710
in East City?
83
00:07:27,670 --> 00:07:28,630
It's okay.
84
00:07:29,100 --> 00:07:29,710
He's my friend,
85
00:07:29,710 --> 00:07:30,750
and I'll look for him myself.
86
00:07:31,150 --> 00:07:32,030
Please get back to work.
87
00:07:32,150 --> 00:07:33,070
I'll get going.
88
00:07:40,909 --> 00:07:41,500
Your Highness,
89
00:07:42,230 --> 00:07:43,550
should I find the guy?
90
00:08:49,430 --> 00:08:50,470
Congratulations, Prince Da,
91
00:08:50,470 --> 00:08:51,660
for winning the best hunter title
in the autumn hunt.
92
00:08:52,910 --> 00:08:53,910
What did the King
93
00:08:53,910 --> 00:08:55,390
give you as the reward?
94
00:08:55,990 --> 00:08:56,870
How about marrying you?
95
00:08:57,590 --> 00:08:59,510
I'll buy your contract out for you.
96
00:09:03,020 --> 00:09:03,630
Why?
97
00:09:04,950 --> 00:09:05,540
Do you regret it?
98
00:09:06,270 --> 00:09:07,550
When I met you for the first time
99
00:09:08,110 --> 00:09:09,510
at the posting station,
100
00:09:11,030 --> 00:09:13,070
I knew you were the one I'm searching for.
101
00:09:15,110 --> 00:09:16,310
About me disguised as a man,
102
00:09:16,870 --> 00:09:18,230
you didn't blame me for deceiving you.
103
00:09:20,070 --> 00:09:21,300
How would I regret anything?
104
00:09:23,310 --> 00:09:24,310
I will never let you down.
105
00:09:34,670 --> 00:09:35,580
But right now,
106
00:09:38,030 --> 00:09:38,950
there's one thing more urgent
107
00:09:39,580 --> 00:09:41,230
I need to plea to the King.
108
00:09:41,790 --> 00:09:42,430
What is it?
109
00:09:45,230 --> 00:09:46,710
Sources from the Mins reported
110
00:09:47,230 --> 00:09:48,470
that the battle in Northland is tight.
111
00:09:49,070 --> 00:09:50,870
East City will send more troops
to the battleground.
112
00:09:52,390 --> 00:09:54,500
Your Highness shall ask the King to make you
113
00:09:54,500 --> 00:09:55,750
the commander-in-chief at once.
114
00:09:56,030 --> 00:09:56,910
Supervise the war at the front line.
115
00:09:56,910 --> 00:09:57,950
Perform military exploits.
116
00:09:57,950 --> 00:09:58,990
Supervise the frontline battle,
117
00:09:59,830 --> 00:10:00,950
perform military exploits,
118
00:10:01,670 --> 00:10:02,750
and I'll marry you
119
00:10:02,750 --> 00:10:03,750
as the crowned prince.
120
00:10:06,990 --> 00:10:08,190
Don't worry, Miss Tong.
121
00:10:08,780 --> 00:10:09,750
You bring me luck.
122
00:10:10,550 --> 00:10:11,550
Your identity
123
00:10:11,550 --> 00:10:12,470
and status don't matter.
124
00:10:13,350 --> 00:10:14,350
As long as we team up,
125
00:10:15,750 --> 00:10:17,230
we will dictate our destiny.
126
00:11:06,070 --> 00:11:06,830
Qi Yi,
127
00:11:07,270 --> 00:11:08,510
though you did not die,
128
00:11:08,510 --> 00:11:10,430
it doesn't mean you'll always be lucky.
129
00:11:10,750 --> 00:11:11,990
Being involved with the girl
130
00:11:11,990 --> 00:11:13,310
brings you the spell of bad luck.
131
00:11:13,310 --> 00:11:14,870
You won't live to see the end.
132
00:11:16,910 --> 00:11:17,790
Nonsense!
133
00:11:20,150 --> 00:11:21,990
How do you plan to thank me?
134
00:11:22,100 --> 00:11:23,950
How about the Luoyang Red in your private garden?
135
00:11:24,310 --> 00:11:25,900
Or the daisy spray mums as thank you gifts?
136
00:11:26,910 --> 00:11:27,750
What for?
137
00:11:29,350 --> 00:11:31,110
Are you playing dumb with me?
138
00:11:35,430 --> 00:11:37,470
I haven't greeted father today.
139
00:11:38,150 --> 00:11:39,670
I think we might have canceled the engagement
140
00:11:40,110 --> 00:11:41,150
too hastily.
141
00:11:41,430 --> 00:11:42,310
Si Yan
142
00:11:43,150 --> 00:11:44,310
is pretty awesome.
143
00:11:49,590 --> 00:11:50,590
Thanks, Brother Xiu.
144
00:11:51,870 --> 00:11:52,350
What?
145
00:11:52,830 --> 00:11:53,630
I didn't hear it clearly.
146
00:11:56,780 --> 00:11:57,790
Thank you, Brother Xiu,
147
00:11:58,950 --> 00:11:59,710
for not marrying her.
148
00:12:04,390 --> 00:12:05,510
I came here today
149
00:12:05,710 --> 00:12:06,790
because of the Linchuan Cliff ledger
150
00:12:06,790 --> 00:12:08,110
you asked me to investigate.
151
00:12:08,110 --> 00:12:08,710
I found something.
152
00:12:09,230 --> 00:12:10,070
Let's hear it.
153
00:12:11,390 --> 00:12:12,310
I searched every single
154
00:12:12,310 --> 00:12:13,350
underground bank in East City.
155
00:12:13,750 --> 00:12:15,550
Director Li is very sly.
156
00:12:16,270 --> 00:12:17,580
He circulated the money
157
00:12:17,580 --> 00:12:18,710
through more than ten different
158
00:12:19,030 --> 00:12:20,100
underground banks and casinos.
159
00:12:20,390 --> 00:12:21,350
Where'd the money go?
160
00:12:21,780 --> 00:12:22,390
I heard that
161
00:12:22,390 --> 00:12:23,550
he purchased food and fodder.
162
00:12:26,350 --> 00:12:26,990
With that much money,
163
00:12:27,550 --> 00:12:28,590
he's got a lot of food and fodder.
164
00:12:29,340 --> 00:12:30,710
A director with little power
165
00:12:31,150 --> 00:12:32,430
could do these things quietly
166
00:12:32,430 --> 00:12:34,030
under our eyes without getting caught?
167
00:12:35,150 --> 00:12:35,590
Unless...
168
00:12:36,830 --> 00:12:38,510
You think someone higher-up was involved.
169
00:12:40,790 --> 00:12:41,990
That's what I'm worried about.
170
00:12:43,070 --> 00:12:43,950
That much food and fodder,
171
00:12:44,460 --> 00:12:45,470
no matter where it goes,
172
00:12:45,740 --> 00:12:46,780
will pose threat to East City.
173
00:12:47,590 --> 00:12:48,260
Don't fret.
174
00:12:48,630 --> 00:12:49,750
You have to watch out.
175
00:12:50,430 --> 00:12:52,070
That Luna kept pestering you
176
00:12:52,510 --> 00:12:53,270
trying to kill you.
177
00:12:53,550 --> 00:12:54,590
Who is she?
178
00:12:54,990 --> 00:12:55,790
There's some evidence,
179
00:12:56,630 --> 00:12:57,790
but we don't know her identity yet.
180
00:12:58,950 --> 00:13:00,550
Attachment, hatred, ignorance, grudge, and greed.
181
00:13:00,550 --> 00:13:01,790
It must be one of these causes.
182
00:13:02,070 --> 00:13:03,180
It's hard on you, Yi,
183
00:13:03,180 --> 00:13:04,550
still caught deep in the vortex,
184
00:13:05,870 --> 00:13:07,230
trying to figure everything out.
185
00:13:07,910 --> 00:13:08,470
Brother Xiu.
186
00:13:08,990 --> 00:13:10,740
Keep investigating where the food and fodder went.
187
00:13:11,710 --> 00:13:12,990
Before obtaining solid evidence,
188
00:13:13,390 --> 00:13:14,390
don't let the cat out of the bag.
189
00:13:15,470 --> 00:13:16,030
I'll take care of it.
190
00:13:16,470 --> 00:13:17,310
Don't worry.
191
00:13:20,830 --> 00:13:22,350
How are things with Si Yan
192
00:13:22,350 --> 00:13:23,510
going?
193
00:13:24,590 --> 00:13:25,270
Oh, that?
194
00:13:32,950 --> 00:13:33,590
Brother Xiu.
195
00:13:33,990 --> 00:13:35,030
What are you saying?
196
00:13:35,310 --> 00:13:36,070
Focus on your task.
197
00:13:39,470 --> 00:13:40,990
So things are going well.
198
00:13:42,630 --> 00:13:43,910
But as an older brother,
199
00:13:43,910 --> 00:13:44,750
I must say
200
00:13:45,030 --> 00:13:46,110
have a sense of urgency.
201
00:13:46,550 --> 00:13:47,030
Please don't think
202
00:13:47,030 --> 00:13:48,540
the King called off the engagement between us,
203
00:13:48,710 --> 00:13:49,630
so everything will be fine.
204
00:13:50,710 --> 00:13:52,590
There is still a long way ahead.
205
00:13:53,310 --> 00:13:54,190
What do you do with Miss Min?
206
00:13:54,750 --> 00:13:56,110
What will you say to the First Lady?
207
00:13:56,340 --> 00:13:57,670
Father won't agree to it.
208
00:13:58,670 --> 00:14:01,150
A maid and a prince?
209
00:14:01,350 --> 00:14:02,630
It's not going to be so easy.
210
00:14:03,350 --> 00:14:04,390
Enough, Brother Xiu.
211
00:14:05,270 --> 00:14:06,470
Nagging like our father,
212
00:14:06,950 --> 00:14:08,150
you imitated it so well.
213
00:14:08,940 --> 00:14:09,630
Wang,
214
00:14:09,630 --> 00:14:10,350
see him out.
215
00:14:14,230 --> 00:14:14,510
I'm off.
216
00:14:36,750 --> 00:14:38,710
Though the war in Northland is urgent,
217
00:14:39,070 --> 00:14:40,790
Your Majesty has to take care of your health, too.
218
00:14:41,470 --> 00:14:42,950
If you keep sighing and moaning,
219
00:14:43,430 --> 00:14:44,350
and staying up the whole night,
220
00:14:44,710 --> 00:14:45,390
my heart
221
00:14:45,670 --> 00:14:46,790
will ache for you.
222
00:14:48,990 --> 00:14:50,430
The Northland King
223
00:14:51,790 --> 00:14:52,860
is always restless,
224
00:14:53,550 --> 00:14:55,910
intruding on our north border again and again.
225
00:14:56,750 --> 00:14:59,270
He always provokes war without cause
226
00:15:01,430 --> 00:15:03,590
only to put the lives of innocent people in jeopardy.
227
00:15:04,310 --> 00:15:05,710
My brother is stationed at the north border.
228
00:15:06,910 --> 00:15:08,590
I'm sure he can stop the bandits.
229
00:15:09,590 --> 00:15:10,590
Of course.
230
00:15:16,030 --> 00:15:16,990
But,
231
00:15:18,230 --> 00:15:20,110
don't you think something's wrong?
232
00:15:20,510 --> 00:15:22,710
How does a little brute king
233
00:15:23,190 --> 00:15:24,670
have enough food, fodder, and money
234
00:15:25,030 --> 00:15:26,460
to initiate war all the time?
235
00:15:37,230 --> 00:15:38,830
What brought you here, Prince Yi?
236
00:15:39,430 --> 00:15:40,070
Greetings, my lady.
237
00:15:43,510 --> 00:15:45,670
Go to the Makeup Service
and fetch some calming incenses
238
00:15:45,670 --> 00:15:46,550
to send to the King.
239
00:15:46,990 --> 00:15:47,550
Yes.
240
00:15:51,060 --> 00:15:52,270
While Wang was catching the assassin,
241
00:15:52,270 --> 00:15:53,190
he startled Second Lady.
242
00:15:53,580 --> 00:15:54,910
I came to apologize.
243
00:15:55,150 --> 00:15:56,150
You are too kind, Prince Yi.
244
00:15:56,670 --> 00:15:57,270
Just a few days ago,
245
00:15:57,270 --> 00:15:59,590
you sent the bloody bird nests
and wild ginseng to me.
246
00:15:59,590 --> 00:16:00,950
I haven't had the chance to enjoy them.
247
00:16:01,390 --> 00:16:03,630
Today Prince Yi came to visit in person.
248
00:16:04,190 --> 00:16:05,470
You must have something else in mind.
249
00:16:07,150 --> 00:16:08,030
If you'll allow me,
250
00:16:09,030 --> 00:16:10,310
I want to ask one thing.
251
00:16:11,350 --> 00:16:13,070
About the fires in Cloud Brothel three years ago,
252
00:16:13,750 --> 00:16:14,990
do you still remember anything?
253
00:16:16,310 --> 00:16:17,270
I've heard.
254
00:16:17,870 --> 00:16:19,230
Luckily, I left early that day
255
00:16:19,550 --> 00:16:20,430
and avoided the fires.
256
00:16:22,430 --> 00:16:23,190
On that day,
257
00:16:23,390 --> 00:16:24,950
was the top Courtesan Luna of Cloud Brothel there?
258
00:16:27,150 --> 00:16:27,620
This ...
259
00:16:28,710 --> 00:16:30,070
I'm unclear.
260
00:16:30,830 --> 00:16:31,750
I also
261
00:16:31,750 --> 00:16:33,270
just wanted to give back
262
00:16:33,500 --> 00:16:35,230
by helping the girls there with ransoms.
263
00:16:35,790 --> 00:16:37,700
I wasn't there for the show.
264
00:16:38,030 --> 00:16:38,750
Everyone knows
265
00:16:39,070 --> 00:16:39,990
you are a saint.
266
00:16:41,670 --> 00:16:43,580
Lady Cui of Makeup Service said
267
00:16:43,950 --> 00:16:45,390
there used to be a page boy at Makeup Service.
268
00:16:45,390 --> 00:16:46,310
His name is Qing Yan.
269
00:16:47,110 --> 00:16:48,150
Do you remember him, my lady?
270
00:16:49,660 --> 00:16:50,670
Qing Yan?
271
00:16:58,990 --> 00:17:01,310
This name sounds familiar.
272
00:17:01,830 --> 00:17:02,430
What's wrong?
273
00:17:03,030 --> 00:17:05,150
Is he linked to the Cloud Brothel fires?
274
00:17:05,589 --> 00:17:06,790
While investigating, we found
275
00:17:07,510 --> 00:17:09,220
that the time Qing Yan left the East Mansion
276
00:17:09,550 --> 00:17:10,990
and the time Luna appeared
277
00:17:10,990 --> 00:17:11,740
was about the same.
278
00:17:12,109 --> 00:17:12,990
So we suspect
279
00:17:13,819 --> 00:17:14,990
Qing Yan and Luna
280
00:17:15,470 --> 00:17:16,589
may be the same person.
281
00:17:16,780 --> 00:17:17,910
Before Qing Yan left here,
282
00:17:18,390 --> 00:17:19,430
I heard that
283
00:17:19,430 --> 00:17:21,150
you caught him of wrongly keeping the book.
284
00:17:23,990 --> 00:17:25,310
Now that you mention it,
285
00:17:25,869 --> 00:17:27,230
I do remember.
286
00:17:27,700 --> 00:17:28,590
I remember
287
00:17:29,070 --> 00:17:30,220
I reprimanded him a bit,
288
00:17:31,310 --> 00:17:33,580
but I never saw him again after.
289
00:17:34,030 --> 00:17:34,750
After all,
290
00:17:35,310 --> 00:17:37,390
he worked in Makeup Service for the First Lady.
291
00:17:38,310 --> 00:17:40,430
So he left the East Mansion.
292
00:17:41,270 --> 00:17:41,790
But
293
00:17:42,550 --> 00:17:44,230
how could the top courtesan
294
00:17:44,910 --> 00:17:46,110
and the servant
295
00:17:46,750 --> 00:17:48,030
be the same person?
296
00:17:48,790 --> 00:17:49,670
I encountered him before.
297
00:17:50,470 --> 00:17:51,750
He's a master of disguise.
298
00:17:52,470 --> 00:17:53,550
Do you recall
299
00:17:54,430 --> 00:17:55,670
any strange behaviors
300
00:17:56,190 --> 00:17:57,470
or suspicious conversations
301
00:17:57,910 --> 00:17:59,150
before he left the mansion?
302
00:18:01,430 --> 00:18:02,510
I only remember
303
00:18:03,710 --> 00:18:05,830
he's good looking
304
00:18:06,470 --> 00:18:07,420
and clever.
305
00:18:07,790 --> 00:18:08,830
I never thought
306
00:18:08,830 --> 00:18:10,870
he'd have anything to do with
307
00:18:10,870 --> 00:18:11,750
a top courtesan killer.
308
00:18:12,150 --> 00:18:13,230
Other than that,
309
00:18:13,670 --> 00:18:15,070
I can't think of anything else.
310
00:18:17,350 --> 00:18:18,590
Sorry, Prince Yi,
311
00:18:18,590 --> 00:18:19,630
I can't help much.
312
00:18:20,220 --> 00:18:21,030
Don't say that, my lady.
313
00:18:22,190 --> 00:18:23,510
Thank you for your time.
314
00:18:46,500 --> 00:18:47,310
Look at this.
315
00:18:48,070 --> 00:18:48,950
The craftsmanship
316
00:18:49,390 --> 00:18:50,350
and the rendering!
317
00:18:51,430 --> 00:18:53,030
I'm just a few steps away
318
00:18:53,030 --> 00:18:54,350
from becoming a Head Metron.
319
00:18:54,790 --> 00:18:55,870
Don't you think so, Jack?
320
00:18:58,430 --> 00:19:00,630
Won't I get a reward from the system?
321
00:19:17,550 --> 00:19:18,630
My dear Si Yan,
322
00:19:18,630 --> 00:19:20,470
everyone is too busy to have a break.
323
00:19:20,940 --> 00:19:21,430
Can you please
324
00:19:21,430 --> 00:19:22,990
give your precious rouges to us
325
00:19:23,190 --> 00:19:24,710
so the ladies and misses can choose?
326
00:19:25,030 --> 00:19:26,870
Miss Si, did you lose your mind?
327
00:19:27,070 --> 00:19:27,950
Let's help her.
328
00:19:30,070 --> 00:19:30,550
I mean...
329
00:19:31,460 --> 00:19:32,430
my cake!
330
00:19:38,430 --> 00:19:39,310
Jack...
331
00:19:49,830 --> 00:19:50,470
What do you want?
332
00:19:52,060 --> 00:19:52,750
I'm looking for Tong...
333
00:19:53,390 --> 00:19:54,110
I mean Peach.
334
00:19:54,230 --> 00:19:55,190
What do you need Peach for?
335
00:19:55,190 --> 00:19:56,310
She's not in Peace Pavilion now,
336
00:19:56,310 --> 00:19:57,430
but I can pass on the message.
337
00:19:58,390 --> 00:19:59,350
She and I are
338
00:19:59,510 --> 00:20:00,430
from the same hometown.
339
00:20:00,710 --> 00:20:01,910
Please let me see her.
340
00:20:01,910 --> 00:20:02,430
No.
341
00:20:03,820 --> 00:20:04,270
Glasses,
342
00:20:04,550 --> 00:20:05,430
come out, please.
343
00:20:05,790 --> 00:20:06,670
Do you have a butler?
344
00:20:06,670 --> 00:20:07,750
My butler disappeared.
345
00:20:07,910 --> 00:20:08,630
What is a butler?
346
00:20:08,630 --> 00:20:09,190
Don't make a scene.
347
00:20:09,190 --> 00:20:09,470
Leave.
348
00:20:21,710 --> 00:20:22,390
My lady?
349
00:20:27,510 --> 00:20:28,270
Jack?
350
00:20:28,670 --> 00:20:29,710
Who is Jack?
351
00:20:35,070 --> 00:20:37,190
He is the first person I met after I came.
352
00:20:40,870 --> 00:20:42,310
You may not believe it,
353
00:20:43,100 --> 00:20:43,740
but he also knows you.
354
00:20:44,790 --> 00:20:45,630
He knows Hu Ying,
355
00:20:46,590 --> 00:20:47,470
the princes,
356
00:20:47,740 --> 00:20:48,790
and the ladies.
357
00:20:49,990 --> 00:20:51,190
He has supported me throughout
358
00:20:53,350 --> 00:20:54,590
my time in the Palace Makeup Service.
359
00:20:55,270 --> 00:20:56,270
Where's he now?
360
00:20:57,820 --> 00:20:58,430
He is gone.
361
00:20:59,470 --> 00:21:00,430
He got angry with me
362
00:21:02,150 --> 00:21:04,150
and left without saying goodbye.
363
00:21:05,190 --> 00:21:06,030
No loyalty!
364
00:21:06,310 --> 00:21:07,150
Not a true friend!
365
00:21:08,540 --> 00:21:09,270
Si Yan,
366
00:21:09,580 --> 00:21:10,670
Stop repenting.
367
00:21:11,150 --> 00:21:11,950
Find him
368
00:21:11,950 --> 00:21:12,790
and explain everything.
369
00:21:13,430 --> 00:21:13,990
Maybe
370
00:21:13,990 --> 00:21:15,070
he's just busy.
371
00:21:15,790 --> 00:21:16,390
Find him?
372
00:21:17,270 --> 00:21:18,390
Where do I go?
373
00:21:19,460 --> 00:21:20,830
I am stuck in this lousy space.
374
00:21:27,910 --> 00:21:29,510
The tasks are even on time-outs.
375
00:21:29,990 --> 00:21:31,190
How do I go on like this?
376
00:21:33,710 --> 00:21:35,070
Wherever Prince Yi is
377
00:21:35,420 --> 00:21:36,350
will never be a lousy place to be.
378
00:21:46,550 --> 00:21:47,510
Speaking of which,
379
00:21:48,630 --> 00:21:50,030
let me ask you a question.
380
00:21:51,430 --> 00:21:52,790
Say that you've gone through all the trouble
381
00:21:53,350 --> 00:21:54,910
to be with someone you love,
382
00:21:55,950 --> 00:21:56,990
but you need to pay a price.
383
00:21:57,550 --> 00:21:58,470
You must hide
384
00:21:58,830 --> 00:22:00,510
in a place where no one can find you.
385
00:22:01,150 --> 00:22:02,670
You can't return to East City, either.
386
00:22:04,030 --> 00:22:04,870
Will you do that?
387
00:22:05,790 --> 00:22:06,790
Of course not.
388
00:22:08,110 --> 00:22:10,630
It's nice to be with someone I love forever,
389
00:22:11,230 --> 00:22:12,230
but
390
00:22:12,230 --> 00:22:13,910
if I can never return to East City,
391
00:22:14,830 --> 00:22:15,710
it means that
392
00:22:15,710 --> 00:22:17,220
I'll never see my parents,
393
00:22:17,220 --> 00:22:18,470
and I won't see you anymore.
394
00:22:19,670 --> 00:22:20,870
To me,
395
00:22:20,870 --> 00:22:22,060
all of you mean a lot.
396
00:22:22,550 --> 00:22:23,550
I can't bear it.
397
00:22:24,990 --> 00:22:25,550
How about you?
398
00:22:26,030 --> 00:22:26,830
What will you do?
399
00:22:33,820 --> 00:22:34,630
I am not sure.
400
00:22:35,270 --> 00:22:36,190
My top priority
401
00:22:36,750 --> 00:22:38,390
should be getting the tasks back.
402
00:22:41,590 --> 00:22:42,870
I am stuck.
403
00:22:43,950 --> 00:22:44,870
Are you referring to the task
404
00:22:44,870 --> 00:22:46,150
Second Lady asked the Makeup Service
405
00:22:46,150 --> 00:22:47,350
to make sleeping incense?
406
00:22:48,710 --> 00:22:50,350
It is not an easy task.
407
00:22:51,060 --> 00:22:52,350
Making incense is cumbersome.
408
00:22:52,790 --> 00:22:54,220
Since the incense is for the King,
409
00:22:55,030 --> 00:22:56,190
it needs to be premium quality.
410
00:22:57,430 --> 00:22:58,670
It sounds like a good opportunity.
411
00:22:59,950 --> 00:23:01,110
The task seems to have
412
00:23:02,070 --> 00:23:03,590
a high degree of difficulty.
413
00:23:04,470 --> 00:23:05,510
If I complete it,
414
00:23:06,180 --> 00:23:07,350
maybe I'll level up.
415
00:23:08,150 --> 00:23:08,830
Lan Miao,
416
00:23:08,830 --> 00:23:09,390
thanks!
417
00:23:09,950 --> 00:23:10,820
I'll get my hands on it.
418
00:23:24,670 --> 00:23:25,230
Your Highness,
419
00:23:27,750 --> 00:23:29,100
who are
420
00:23:29,100 --> 00:23:30,340
the earrings for?
421
00:23:30,990 --> 00:23:31,790
After so many years,
422
00:23:32,150 --> 00:23:33,550
it's the first time I saw you
fiddle with accessories for girls.
423
00:23:35,870 --> 00:23:37,670
Miss Tong helped me resolve my longtime issue with women.
424
00:23:38,630 --> 00:23:39,180
Dao,
425
00:23:39,790 --> 00:23:40,510
Go and reserve a table
426
00:23:40,510 --> 00:23:41,630
in Meeting Tower for me tomorrow.
427
00:23:41,990 --> 00:23:42,870
I'll thank her in person.
428
00:23:43,070 --> 00:23:43,470
Yes, Sir.
429
00:24:14,900 --> 00:24:15,740
Prince Yi,
430
00:24:19,350 --> 00:24:20,310
greetings!
431
00:24:23,230 --> 00:24:24,950
Si Yan is still working inside.
432
00:24:25,180 --> 00:24:26,030
Shall we go and get her?
433
00:24:33,550 --> 00:24:35,310
He's waiting to pick up Si Yan.
434
00:24:36,150 --> 00:24:36,910
You sounded jealous!
435
00:24:37,070 --> 00:24:38,150
I can see the envy in your eyes.
436
00:24:38,590 --> 00:24:39,790
I'm not jealous
437
00:24:39,790 --> 00:24:41,190
because my idol is Prince Xiu.
438
00:26:07,510 --> 00:26:08,470
Just stay like this for a bit longer.
439
00:26:11,910 --> 00:26:12,750
Why are you here?
440
00:26:14,670 --> 00:26:15,300
I passed by.
441
00:26:19,790 --> 00:26:21,030
Did you come to see me?
442
00:26:30,470 --> 00:26:31,830
I've made up my mind.
443
00:26:33,390 --> 00:26:35,070
I'll confess our relationship to Mother.
444
00:26:35,670 --> 00:26:36,940
You shouldn't feel aggrieved anymore.
445
00:26:43,630 --> 00:26:44,350
Actually,
446
00:26:45,030 --> 00:26:46,830
First Lady didn't give me too much of a hard time.
447
00:26:47,870 --> 00:26:48,830
She is nothing compared to
448
00:26:48,830 --> 00:26:50,150
the typical mothers-in-law out there.
449
00:26:50,670 --> 00:26:51,420
We aren't married yet,
450
00:26:51,910 --> 00:26:52,870
but I like that you called her mother-in-law.
451
00:26:53,590 --> 00:26:54,150
Qi Yi,
452
00:26:54,510 --> 00:26:55,750
I don't dare to think about it.
453
00:26:56,950 --> 00:26:58,790
We've just started dating.
454
00:26:59,350 --> 00:27:00,670
It's all in two episodes.
455
00:27:01,390 --> 00:27:02,390
It's progressing too fast.
456
00:27:02,390 --> 00:27:03,270
It won't do.
457
00:27:04,870 --> 00:27:06,950
How could you give in to marrying Xiu that easily?
458
00:27:07,620 --> 00:27:08,430
It's different.
459
00:27:08,630 --> 00:27:09,590
It is just a game.
460
00:27:10,030 --> 00:27:10,750
No,
461
00:27:10,750 --> 00:27:11,950
I mean it was arranged.
462
00:27:12,950 --> 00:27:14,270
But marrying you here...
463
00:27:16,910 --> 00:27:17,630
I am afraid.
464
00:27:20,550 --> 00:27:21,350
What are you afraid of?
465
00:27:23,750 --> 00:27:26,270
I fear that we are not the same.
466
00:27:27,470 --> 00:27:29,430
I fear that the system wants me to harm you.
467
00:27:30,750 --> 00:27:32,390
I fear that I will regret everything
468
00:27:32,390 --> 00:27:33,670
if I can never leave here.
469
00:27:34,630 --> 00:27:36,630
I fear that you won't get used to the real me.
470
00:27:37,430 --> 00:27:38,950
Can't we enjoy being in love with each other?
471
00:27:39,590 --> 00:27:40,830
Just like now,
472
00:27:40,830 --> 00:27:42,060
we only have each other in our eyes.
473
00:27:42,510 --> 00:27:43,310
There is no First Lady,
474
00:27:43,630 --> 00:27:44,510
no Miss Min,
475
00:27:44,790 --> 00:27:45,710
no identity,
476
00:27:46,510 --> 00:27:47,710
and no need to consider the future,
477
00:27:48,510 --> 00:27:49,910
but to peacefully look at you.
478
00:27:53,950 --> 00:27:54,710
Si Yan,
479
00:27:56,430 --> 00:27:58,190
you showed me not to run away
480
00:27:59,670 --> 00:28:01,510
and face my heart with courage.
481
00:28:05,070 --> 00:28:06,150
I want to marry you
482
00:28:07,550 --> 00:28:08,430
to keep you by my side.
483
00:28:47,110 --> 00:28:47,790
Morning, my lord,
484
00:28:50,750 --> 00:28:51,430
First Lady
485
00:28:51,430 --> 00:28:53,270
and the officials in Garment Service will be here shortly.
486
00:28:53,870 --> 00:28:55,030
They'd like to take your measurements.
487
00:29:06,310 --> 00:29:08,070
Congratulations, Prince Yi.
488
00:29:09,430 --> 00:29:09,870
Hurry
489
00:29:10,350 --> 00:29:12,150
and take Prince Yi's measurements
490
00:29:12,550 --> 00:29:13,430
for his wedding gown.
491
00:29:21,990 --> 00:29:24,350
Miss Min has stayed in our mansion for several days.
492
00:29:25,150 --> 00:29:27,070
Since you two like each other,
493
00:29:27,670 --> 00:29:28,580
I think that
494
00:29:28,790 --> 00:29:30,110
it's better to hold the wedding early.
495
00:29:30,990 --> 00:29:31,590
It'll also
496
00:29:32,230 --> 00:29:33,830
lift some weight off my shoulders.
497
00:29:35,070 --> 00:29:35,630
Mother,
498
00:29:36,790 --> 00:29:38,350
as the battle in Northland is tight,
499
00:29:38,950 --> 00:29:40,430
everyone in the city worries about the North.
500
00:29:41,310 --> 00:29:42,590
Discussing my marriage at this time
501
00:29:43,030 --> 00:29:43,750
may be inappropriate.
502
00:29:44,710 --> 00:29:46,590
Let's discuss it later
once the situation stabilizes.
503
00:29:47,590 --> 00:29:48,340
My lady,
504
00:29:49,030 --> 00:29:50,550
aren't you forgetting something?
505
00:29:55,630 --> 00:29:56,670
That's right.
506
00:29:57,580 --> 00:29:59,270
I forgot to share another good news with you.
507
00:29:59,750 --> 00:30:01,380
I heard from Xiu and the King
508
00:30:02,270 --> 00:30:03,510
that Xiu's engagement is canceled.
509
00:30:04,910 --> 00:30:05,750
Actually,
510
00:30:06,150 --> 00:30:07,260
I also like
511
00:30:07,510 --> 00:30:08,550
Si Yan very much.
512
00:30:09,390 --> 00:30:10,350
She is clever,
513
00:30:11,430 --> 00:30:13,430
and she's more than capable of
514
00:30:14,030 --> 00:30:15,220
doing the work in the Makeup Service.
515
00:30:15,790 --> 00:30:17,590
Since Prince Xiu isn't the lucky one,
516
00:30:18,030 --> 00:30:19,030
I was thinking...
517
00:30:19,790 --> 00:30:20,390
How about
518
00:30:20,990 --> 00:30:23,270
you take her in as a concubine?
519
00:30:24,150 --> 00:30:24,830
Don't worry.
520
00:30:25,350 --> 00:30:26,950
I'll talk to the Mins.
521
00:30:27,470 --> 00:30:28,990
If their daughter can be your official wife,
522
00:30:29,830 --> 00:30:30,550
she should be
523
00:30:30,790 --> 00:30:31,820
more tolerant.
524
00:30:32,670 --> 00:30:33,350
At that time,
525
00:30:33,830 --> 00:30:35,190
you can marry both girls.
526
00:30:35,590 --> 00:30:36,910
It'll be a good thing.
527
00:30:38,950 --> 00:30:39,990
Prince Yi,
528
00:30:40,630 --> 00:30:43,150
Her Ladyship goes above and beyond
in your matters.
529
00:30:43,750 --> 00:30:45,030
After that, Miss Si Yan
530
00:30:45,030 --> 00:30:46,070
will be legitimately married to you,
531
00:30:46,070 --> 00:30:47,550
becoming a rightful Lady.
532
00:30:48,270 --> 00:30:50,270
This is the best of both worlds.
533
00:30:50,790 --> 00:30:52,590
You should take it.
534
00:30:53,590 --> 00:30:54,100
Look!
535
00:30:54,940 --> 00:30:56,030
I picked out
536
00:30:56,030 --> 00:30:57,750
the fabric with my heart.
537
00:30:58,510 --> 00:30:59,870
Do you like it?
538
00:31:09,750 --> 00:31:10,350
Mother,
539
00:31:11,230 --> 00:31:12,180
I'm willing to marry,
540
00:31:12,870 --> 00:31:13,190
but...
541
00:31:13,310 --> 00:31:14,190
What are you doing?
542
00:31:15,390 --> 00:31:16,580
Get up and talk.
543
00:31:17,350 --> 00:31:18,510
But I'll only marry Si Yan,
544
00:31:18,950 --> 00:31:19,830
not Miss Min.
545
00:31:23,870 --> 00:31:24,830
You are foolish!
546
00:31:25,310 --> 00:31:26,550
For a low-class maid,
547
00:31:27,350 --> 00:31:29,150
you are throwing your life away.
548
00:31:29,670 --> 00:31:31,230
Should this be in the mind of a man?
549
00:31:32,070 --> 00:31:34,150
You're straying from the paved route
550
00:31:36,340 --> 00:31:38,510
for a girl of little worth.
551
00:31:39,590 --> 00:31:41,230
What's the point of being wholehearted?
552
00:31:41,580 --> 00:31:42,390
Please don't get mad.
553
00:31:42,630 --> 00:31:44,030
Did she teach you to say that?
554
00:31:44,430 --> 00:31:45,510
Si Yan has nothing to do with it.
555
00:31:45,510 --> 00:31:46,190
Enough!
556
00:31:47,310 --> 00:31:48,590
Stop making excuses for her.
557
00:31:49,430 --> 00:31:50,590
You must marry Miss Min
558
00:31:51,310 --> 00:31:52,940
even if you don't want to.
559
00:31:53,670 --> 00:31:54,870
If we offended General Min,
560
00:31:55,990 --> 00:31:57,630
and thus breached the barrier of the North,
561
00:31:58,910 --> 00:32:00,700
East City will be in danger.
562
00:32:00,990 --> 00:32:02,110
If you are concerned that
563
00:32:02,110 --> 00:32:03,510
General Min will no longer serve East City,
564
00:32:04,270 --> 00:32:05,870
I'll go to the battleground and fight in the front line
565
00:32:06,230 --> 00:32:07,190
to serve East City.
566
00:32:07,750 --> 00:32:09,430
Even if I die in battle, so be it!
567
00:32:13,590 --> 00:32:15,710
You are not allowed to say so.
568
00:32:18,750 --> 00:32:19,710
Don't you forget
569
00:32:21,390 --> 00:32:23,270
how your Brother Teng died?
570
00:32:30,070 --> 00:32:30,950
This sword
571
00:32:32,990 --> 00:32:35,910
fought with me in numerous battles.
572
00:32:49,030 --> 00:32:49,790
Da,
573
00:32:50,590 --> 00:32:51,630
you are
574
00:32:52,750 --> 00:32:54,910
the commander-in-chief for East City troops.
575
00:32:57,990 --> 00:32:58,790
This sword
576
00:33:00,870 --> 00:33:01,860
is yours now.
577
00:33:12,510 --> 00:33:12,990
I hope that
578
00:33:13,710 --> 00:33:14,710
you gain victory
579
00:33:15,390 --> 00:33:16,430
and return safely.
580
00:33:17,390 --> 00:33:18,510
Yes, Father.
581
00:33:19,150 --> 00:33:20,110
I'll bring you honor.
582
00:33:20,830 --> 00:33:21,390
Father,
583
00:33:22,390 --> 00:33:23,590
I plead to go to war, too.
584
00:33:23,950 --> 00:33:24,470
Father!
585
00:33:25,030 --> 00:33:25,790
Your Majesty,
586
00:33:27,060 --> 00:33:28,110
please reconsider.
587
00:33:29,550 --> 00:33:31,030
I only have one son left.
588
00:33:33,070 --> 00:33:34,310
Teng has passed away.
589
00:33:37,710 --> 00:33:38,470
I can't...
590
00:33:39,750 --> 00:33:41,340
I can't risk jeopardizing Yi,
591
00:33:41,340 --> 00:33:42,150
Your Majesty...
592
00:33:47,150 --> 00:33:47,910
Yi,
593
00:33:48,630 --> 00:33:50,430
listen to your mother.
594
00:33:51,110 --> 00:33:52,060
Stay in East City
595
00:33:52,700 --> 00:33:54,830
and help me take care of affairs.
596
00:33:55,070 --> 00:33:55,670
Father,
597
00:33:56,470 --> 00:33:57,470
I went to war three years ago,
598
00:33:58,190 --> 00:33:59,190
so I am more familiar with the area
599
00:33:59,190 --> 00:33:59,830
in Northland.
600
00:34:00,830 --> 00:34:01,870
Allowing me to assist my big brother
601
00:34:02,070 --> 00:34:03,070
increases the chance of victory.
602
00:34:03,670 --> 00:34:04,670
Three years ago,
603
00:34:05,740 --> 00:34:06,830
Teng died because of me.
604
00:34:08,030 --> 00:34:09,150
I did not forget about it.
605
00:34:11,510 --> 00:34:12,949
I wish to go to the frontline
606
00:34:13,469 --> 00:34:14,510
to avenge Teng.
607
00:34:15,510 --> 00:34:16,750
I beg for your approval.
608
00:34:18,230 --> 00:34:18,830
Yi!
609
00:34:20,420 --> 00:34:21,110
Get up!
610
00:34:21,750 --> 00:34:22,310
Yi!
611
00:34:29,310 --> 00:34:30,110
Yi,
612
00:34:30,590 --> 00:34:31,230
stand up.
613
00:34:43,389 --> 00:34:43,980
Fine.
614
00:34:46,190 --> 00:34:47,270
I hereby appoint
615
00:34:48,270 --> 00:34:49,860
Prince Da as commander-in-chief,
616
00:34:50,550 --> 00:34:51,940
and Prince Yi as deputy general.
617
00:34:53,150 --> 00:34:53,830
I command you
618
00:34:54,310 --> 00:34:55,550
to join forces
619
00:34:56,190 --> 00:34:57,590
and return with victories!
620
00:34:58,030 --> 00:34:58,750
My lord...
621
00:35:01,310 --> 00:35:02,550
The kids are grown.
622
00:35:03,750 --> 00:35:05,670
They should share responsibilities.
623
00:35:06,950 --> 00:35:07,630
Furthermore,
624
00:35:09,070 --> 00:35:10,220
If I don't let Yi go
625
00:35:10,910 --> 00:35:12,470
he can't conquer his demons.
626
00:35:16,830 --> 00:35:18,110
Going to war,
627
00:35:18,990 --> 00:35:20,070
you must be careful.
628
00:35:21,110 --> 00:35:22,070
Don't be reckless.
629
00:35:23,750 --> 00:35:24,830
Yes, Your Majesty.
630
00:35:46,670 --> 00:35:48,390
You wanted to kill me.
631
00:35:48,900 --> 00:35:50,190
Aren't you afraid I'll kill you?
632
00:35:52,630 --> 00:35:53,470
If you kill me,
633
00:35:55,620 --> 00:35:56,990
your plan will be ruined.
634
00:35:58,510 --> 00:35:59,790
After being with me for so long,
635
00:36:00,350 --> 00:36:01,670
you finally grew some brains
636
00:36:02,590 --> 00:36:04,830
and learned to analyze the situation.
637
00:36:05,750 --> 00:36:06,710
However,
638
00:36:08,390 --> 00:36:10,110
you don't think you'll be able to
639
00:36:10,110 --> 00:36:11,870
take my place by killing me, do you?
640
00:36:12,310 --> 00:36:13,870
You can't wrap fire in the paper.
641
00:36:14,990 --> 00:36:16,310
A secret cannot be kept forever.
642
00:36:18,070 --> 00:36:18,910
All I can do
643
00:36:19,790 --> 00:36:20,790
is maintain the lies
644
00:36:20,790 --> 00:36:22,510
for a little while longer.
645
00:36:23,270 --> 00:36:24,230
Nonsense.
646
00:36:24,790 --> 00:36:25,910
It is like a moth to a flame.
647
00:36:26,470 --> 00:36:26,870
No.
648
00:36:27,630 --> 00:36:28,630
I know clearly
649
00:36:29,190 --> 00:36:30,500
if I don't do anything
650
00:36:30,700 --> 00:36:31,590
Prince Yi and I
651
00:36:31,590 --> 00:36:33,150
will never have a chance to be together.
652
00:36:34,230 --> 00:36:35,390
If I were like you,
653
00:36:35,390 --> 00:36:36,990
born to a wealthy and upper-class family,
654
00:36:36,990 --> 00:36:38,700
then no matter my skills, wisdom,
655
00:36:38,990 --> 00:36:40,790
I'd never been below you.
656
00:36:42,350 --> 00:36:44,510
And the only barrier between Prince Yi and me
657
00:36:44,870 --> 00:36:46,460
is social status.
658
00:36:47,270 --> 00:36:48,870
You don't actually think
659
00:36:49,270 --> 00:36:50,990
the reason you can't be with Prince Yi
660
00:36:50,990 --> 00:36:52,630
is only because of social status?
661
00:36:56,710 --> 00:36:58,510
You care a lot about social status.
662
00:36:58,830 --> 00:36:59,700
Isn't it because
663
00:36:59,700 --> 00:37:01,350
you look down on yourself?
664
00:37:06,550 --> 00:37:07,510
How laughable!
665
00:37:08,940 --> 00:37:10,910
The old me had the same desire as you.
666
00:37:11,750 --> 00:37:13,470
To seize the hard-to-catch
667
00:37:13,470 --> 00:37:14,910
nothingness,
668
00:37:14,910 --> 00:37:15,510
I was confused,
669
00:37:15,910 --> 00:37:16,550
and I struggled,
670
00:37:18,670 --> 00:37:20,350
believing I was mistreated by fate unfairly.
671
00:37:25,390 --> 00:37:27,110
If even you look down on yourself,
672
00:37:28,510 --> 00:37:30,430
why wouldn't others look down on you, too?
673
00:37:31,670 --> 00:37:32,470
What do you mean?
674
00:37:34,630 --> 00:37:35,710
You don't know, do you?
675
00:37:36,030 --> 00:37:36,590
Prince Yi
676
00:37:36,590 --> 00:37:38,870
refused to marry you, Miss Min.
677
00:37:38,870 --> 00:37:41,870
He asked to marry only Si Yan,
678
00:37:42,110 --> 00:37:43,710
and he only wanted to marry her.
679
00:37:49,270 --> 00:37:50,310
Because of this,
680
00:37:50,790 --> 00:37:52,430
he reached a deadlock with the First Lady.
681
00:37:52,910 --> 00:37:54,710
He has asked to go to war.
682
00:37:56,590 --> 00:37:57,350
Impossible.
683
00:37:58,670 --> 00:37:59,830
I'm a lady.
684
00:38:00,150 --> 00:38:01,310
She's a maid.
685
00:38:01,550 --> 00:38:02,110
She's no match!
686
00:38:02,110 --> 00:38:03,270
She's no match!
687
00:38:03,270 --> 00:38:04,270
Is she no match?
688
00:38:05,710 --> 00:38:06,550
And you are?
689
00:38:09,830 --> 00:38:10,830
You never would've thought
690
00:38:11,470 --> 00:38:12,750
what Prince Yi cared about
691
00:38:13,150 --> 00:38:14,910
was not social status or class.
692
00:38:21,510 --> 00:38:23,710
You can just continue to stay here
693
00:38:25,510 --> 00:38:26,590
and be an ailing
694
00:38:27,310 --> 00:38:28,110
shameful
695
00:38:28,790 --> 00:38:29,670
Miss Min.
696
00:38:51,590 --> 00:38:52,870
Get me a bottle of the best wine.
697
00:38:54,550 --> 00:38:54,990
Never mind.
698
00:38:56,590 --> 00:38:57,510
Prepare some nourishing soup
699
00:38:57,830 --> 00:38:59,030
and her favorite four-flavor cake.
700
00:38:59,030 --> 00:38:59,750
Yes, sir.
701
00:39:14,950 --> 00:39:15,590
My lady,
702
00:39:15,590 --> 00:39:16,070
come with us.
703
00:39:29,910 --> 00:39:31,430
I heard Prince Da and Prince Yi
704
00:39:31,430 --> 00:39:33,230
will be traveling far tomorrow.
705
00:39:33,670 --> 00:39:34,590
Too bad East Mansion's rules
706
00:39:34,590 --> 00:39:35,670
prohibit women from seeing them off.
707
00:39:35,670 --> 00:39:38,110
We can only quietly wish them well.
708
00:39:39,830 --> 00:39:40,860
Is Prince Yi going to war?
709
00:39:41,510 --> 00:39:42,830
His Highness requested to lead an elite troop
710
00:39:42,830 --> 00:39:44,150
to fight the frontline battles.
711
00:39:44,150 --> 00:39:45,470
Brave and heroic!
712
00:39:46,310 --> 00:39:46,870
Si Yan,
713
00:39:47,070 --> 00:39:48,310
why doesn't Prince Yi
714
00:39:48,310 --> 00:39:49,750
visit you before he leaves?
715
00:39:51,350 --> 00:39:52,470
I don't know, either.
716
00:40:35,110 --> 00:40:36,190
Did Prince Yi send the flowers to me?
717
00:40:37,910 --> 00:40:39,790
He's been sending flowers quite often lately.
718
00:40:41,030 --> 00:40:42,030
The flowers are
719
00:40:43,310 --> 00:40:44,070
for the King.
720
00:40:45,580 --> 00:40:46,270
My master said
721
00:40:46,870 --> 00:40:48,230
these African daisies from the west
722
00:40:48,630 --> 00:40:50,620
have calming effects.
723
00:40:50,910 --> 00:40:51,660
They can be used to make drugs
724
00:40:52,070 --> 00:40:53,030
and incenses.
725
00:40:53,590 --> 00:40:54,350
Using these on the King
726
00:40:54,750 --> 00:40:55,550
is beneficial.
727
00:41:04,470 --> 00:41:05,270
Where is he?
728
00:41:05,910 --> 00:41:07,110
He's nowhere to be found.
729
00:41:08,190 --> 00:41:09,710
Why is he going to war?
730
00:41:09,710 --> 00:41:10,630
Is it dangerous?
731
00:41:11,870 --> 00:41:13,550
How do you battle in this game?
732
00:41:14,390 --> 00:41:16,710
How could he not discuss such important matters with me?
733
00:41:17,390 --> 00:41:18,310
Miss Si Yan,
734
00:41:20,910 --> 00:41:21,990
Prince Yi wants to come,
735
00:41:23,470 --> 00:41:24,630
but he can't.
736
00:41:26,430 --> 00:41:27,230
You don't know?
737
00:41:28,390 --> 00:41:30,430
He got into a huge argument
with the First Lady because of you.
738
00:41:30,910 --> 00:41:31,910
The swelling on his face where she hit him
739
00:41:31,910 --> 00:41:33,110
still hasn't disappeared.
740
00:41:34,350 --> 00:41:36,670
The First Lady prohibits him
from seeing you before battle,
741
00:41:38,390 --> 00:41:40,190
saying tears only bring bad luck.
742
00:41:41,660 --> 00:41:43,030
Prince Yi knows you worry for him,
743
00:41:44,270 --> 00:41:44,790
so
744
00:41:46,150 --> 00:41:47,470
he sent me to deliver his message.
745
00:41:49,710 --> 00:41:51,030
Put on the best makeup
746
00:41:52,750 --> 00:41:53,910
and greet him on his victorious return.
747
00:42:18,550 --> 00:42:19,790
Qi Yi!
748
00:42:29,830 --> 00:42:30,710
Qi Yi,
749
00:42:31,070 --> 00:42:32,550
let me go with you, please!
750
00:42:32,750 --> 00:42:33,670
I'll go, no matter how far.
751
00:42:34,070 --> 00:42:34,550
No.
752
00:42:35,260 --> 00:42:36,030
Hurry back inside.
753
00:42:36,310 --> 00:42:37,510
I'll return safely.
754
00:42:38,710 --> 00:42:39,790
I come from the West Region.
755
00:42:40,190 --> 00:42:41,140
I want to go home.
756
00:42:43,220 --> 00:42:45,030
Don't leave me alone, please!
757
00:42:47,070 --> 00:42:47,790
Somebody!
758
00:42:48,230 --> 00:42:49,110
Hold Si Yan back.
759
00:42:49,390 --> 00:42:50,230
Don't let her leave.
45304
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.