Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,342 --> 00:00:52,617
Ou po�o era muito profundo, ou
2
00:00:52,618 --> 00:00:55,918
ela caiu muito devagar,
porque enquanto ela caia
3
00:00:55,919 --> 00:01:01,221
teve tempo para olhar ao redor e
imaginar o que ia acontecer.
4
00:01:01,222 --> 00:01:05,283
Lewis Carrol,
Alice no Pa�s das Maravilhas.
5
00:01:44,061 --> 00:01:45,626
Mellie.
6
00:01:45,522 --> 00:01:47,087
Mellie.
7
00:01:48,340 --> 00:01:50,323
Este � o �nibus que vem
de Marseille?
8
00:01:50,533 --> 00:01:52,097
Sim, m�e.
9
00:01:52,516 --> 00:01:55,313
Eu acho que n�o. Nunca p�ra.
10
00:01:56,899 --> 00:01:58,465
O que voc� est� olhando?
11
00:01:58,673 --> 00:02:00,655
� um passageiro?
12
00:02:00,656 --> 00:02:02,220
Sim.
13
00:02:03,057 --> 00:02:05,249
Ele veio de �nibus?
14
00:02:05,562 --> 00:02:07,126
� claro que n�o.
15
00:02:07,336 --> 00:02:10,363
O �nibus nunca tr�s ningu�m.
16
00:02:10,990 --> 00:02:13,035
A chuva deve ter trazido ele.
17
00:02:30,865 --> 00:02:33,826
O PASSAGEIRO DA CHUVA
18
00:03:15,700 --> 00:03:19,468
Ter�a, 10 de outubro, 17 horas.
19
00:03:31,773 --> 00:03:35,007
� o terceiro em dez minutos.
20
00:03:35,008 --> 00:03:38,869
Eu fumo ent�o voc� tem
alguma coisa para me dizer.
21
00:03:38,870 --> 00:03:40,956
Eu tenho que ir e encontrar
meu vestido.
22
00:03:40,957 --> 00:03:43,044
Ok, eu trago.
23
00:03:43,045 --> 00:03:45,549
H� 5 a serem reparados.
24
00:03:45,550 --> 00:03:48,159
O que h� de errado com cada um deles?
25
00:03:48,160 --> 00:03:50,351
Ele volta.
26
00:03:50,560 --> 00:03:52,438
N�o pode ser.
27
00:03:52,439 --> 00:03:54,544
� voc� que n�o sabe nada.
28
00:04:13,314 --> 00:04:15,400
V� em frente, diga que eu bebo demais.
29
00:04:15,401 --> 00:04:18,530
Voc� bebe demais, mam�e.
30
00:04:18,531 --> 00:04:20,618
Eu bebo para esquecer.
31
00:04:20,619 --> 00:04:24,270
Esquecer do qu�?
32
00:04:24,271 --> 00:04:26,880
Que os homens s�o porcos.
33
00:04:26,881 --> 00:04:29,281
Quando voc� vai trazer os carros
que voc� levou para consertar?
34
00:04:29,282 --> 00:04:31,054
- Depois de amanh�.
- Por que n�o amanh�?
35
00:04:31,056 --> 00:04:34,187
Amanh� tenho que atender um casamento.
36
00:04:34,188 --> 00:04:35,961
Por que voc� n�o adimite que o
seu marido n�o quer me ver.
37
00:04:35,962 --> 00:04:38,362
Ele n�o quer que eu venha aqui,
n�o � a mesma coisa.
38
00:04:38,363 --> 00:04:39,927
No entanto, voc� tamb�m �
convidada para o casamento.
39
00:04:39,927 --> 00:04:44,311
Mine estava quieta demais para mim.
40
00:04:44,312 --> 00:04:46,711
Boa noite, m�e.
41
00:04:46,712 --> 00:04:48,276
Boa noite, filha.
42
00:05:37,123 --> 00:05:41,086
Astronautas podem ir � Lua,
para Marte ou onde quer que seja...
43
00:05:42,342 --> 00:05:44,428
mas como n�o tem ningu�m l�,
de que adianta?
44
00:05:46,621 --> 00:05:48,186
Voc� pegou meu p�o?
45
00:05:47,770 --> 00:05:49,334
Sim.
46
00:05:48,604 --> 00:05:50,168
Est� logo ali.
47
00:05:51,422 --> 00:05:53,091
Voc� acha esse vestido muito curto?
48
00:05:53,614 --> 00:05:55,178
N�o.
49
00:05:54,762 --> 00:05:56,326
Deixe eu tentar com seus sapatos.
50
00:05:58,415 --> 00:06:00,187
Seu marido n�o gosta de vestidos curtos?
51
00:06:00,293 --> 00:06:01,857
N�o em mim.
52
00:06:02,380 --> 00:06:03,944
Ele voltar� amanh�?
53
00:06:03,632 --> 00:06:05,197
Toni?
54
00:06:04,989 --> 00:06:06,553
Hoje � noite.
55
00:06:07,077 --> 00:06:09,266
� para ele trazer um disco
de Londres para mim.
56
00:06:09,267 --> 00:06:10,831
Espere at� voc� escutar isso, �...
57
00:06:10,624 --> 00:06:12,188
animal!
58
00:06:13,441 --> 00:06:15,110
Como assim, um disco animal?
59
00:08:04,384 --> 00:08:07,302
Eu estou cansada.
60
00:12:52,030 --> 00:12:53,594
Eu quero a delegacia de pol�cia,
por favor.
61
00:12:54,326 --> 00:12:55,890
Seu n�mero por favor?
62
00:12:57,040 --> 00:12:58,604
Oi...
63
00:12:59,545 --> 00:13:01,109
18...
64
00:13:01,737 --> 00:13:03,301
18, Cap de Pins.
65
00:13:03,511 --> 00:13:05,179
Um momento por favor.
66
00:13:07,163 --> 00:13:08,727
Delegacia de Pol�cia
67
00:13:11,442 --> 00:13:13,006
Oi.
68
00:13:13,009 --> 00:13:14,573
Oi, pois n�o.
69
00:13:14,991 --> 00:13:16,555
Ol�.
70
00:13:16,348 --> 00:13:17,912
Quem �?
71
00:13:49,644 --> 00:13:51,208
� o n�mero 18, Cap de Pins?
72
00:13:51,417 --> 00:13:52,981
Sim.
73
00:13:51,940 --> 00:13:53,504
Voc� falou com a Delegacia de Pol�cia?
74
00:13:53,923 --> 00:13:55,487
Sim, obrigado.
75
00:13:54,862 --> 00:13:56,426
N�o desligue...
76
00:13:55,698 --> 00:13:57,262
voc� tem uma liga��o de Londres.
77
00:13:57,889 --> 00:13:59,453
Ol�? V� em frente senhor.
78
00:14:00,916 --> 00:14:02,480
Mellie?
79
00:14:02,690 --> 00:14:04,254
Toni.
80
00:14:04,465 --> 00:14:06,029
� voc�, Toni.
81
00:14:05,717 --> 00:14:07,281
� claro que sou eu.
82
00:14:09,057 --> 00:14:10,621
Me diga, voc� volta hoje � noite?
83
00:14:10,832 --> 00:14:14,376
Sim, n�s estamos saindo em 20 min,
eu estarei em casa por volta das 11.
84
00:14:16,464 --> 00:14:18,029
Est� acontecendo alguma coisa?
85
00:14:23,771 --> 00:14:25,857
- N�o, nada.
- N�o parece.
86
00:14:26,902 --> 00:14:28,466
Toni...
87
00:14:28,467 --> 00:14:30,240
Posso busc�-lo no aeroporto?
88
00:14:30,762 --> 00:14:32,326
N�o, um amigo vai me pegar.
89
00:14:32,432 --> 00:14:33,996
Toni, deixe eu ir.
90
00:14:33,788 --> 00:14:36,330
- Eu disse n�o.
- Mas por qu�?
91
00:14:36,396 --> 00:14:37,960
Voc� dirige muito mal.
92
00:14:38,274 --> 00:14:41,694
Ou�a querida, te garanto que
n�o vale a pena.
93
00:14:44,014 --> 00:14:45,578
Venha r�pido.
94
00:14:45,788 --> 00:14:47,352
Voc� est� braba, querida?
95
00:14:47,980 --> 00:14:49,544
Venha r�pido!
96
00:14:49,336 --> 00:14:50,900
At� depois, querida!
97
00:16:26,402 --> 00:16:27,966
Saia!
98
00:16:35,378 --> 00:16:36,942
Vai!
99
00:16:40,283 --> 00:16:41,847
Eu n�o vou contar a ningu�m.
100
00:16:43,623 --> 00:16:45,187
Eu n�o o denunciarei.
101
00:16:44,979 --> 00:16:47,169
Voc� me ouviu no telefone.
102
00:16:48,631 --> 00:16:50,195
Eu n�o disse nada.
103
00:16:52,806 --> 00:16:54,370
Ningu�m saber�.
104
00:16:55,936 --> 00:16:57,500
Por favor,
105
00:16:58,755 --> 00:17:00,319
apenas v� embora!
106
00:20:00,361 --> 00:20:01,925
Blitz policial.
107
00:20:02,031 --> 00:20:03,595
Seus documentos, por favor.
108
00:20:07,250 --> 00:20:08,814
� voc�, Mellie?
109
00:20:09,546 --> 00:20:11,110
� a Sra. Afou.
110
00:20:11,216 --> 00:20:12,780
Eu fui � escola com seu marido.
111
00:20:15,287 --> 00:20:16,851
- Voc� est� sozinha?
- Sim.
112
00:20:17,374 --> 00:20:20,399
- E para onde est� indo?
- Para o aeroporto, pegar o Toni.
113
00:20:21,652 --> 00:20:23,320
O motivo da pergunta � que,
estamos procurando por algu�m..
114
00:20:23,321 --> 00:20:24,885
um verdadeiro canalha.
115
00:20:26,557 --> 00:20:29,268
Eu n�o gostaria que voc�
encontrasse com ele, s� isso.
116
00:20:29,373 --> 00:20:32,609
- Voc� n�o viu ningu�m no caminho?
- N�o.
117
00:20:32,610 --> 00:20:34,174
Ok, tenha cuidado.
118
00:20:34,488 --> 00:20:36,052
Boa noite, Mellie.
119
00:20:35,671 --> 00:20:37,235
Ok.
120
00:21:56,419 --> 00:21:57,983
� voc�, Mellie?
121
00:22:00,281 --> 00:22:01,845
Sim.
122
00:22:01,324 --> 00:22:02,888
Sou eu.
123
00:22:04,456 --> 00:22:06,020
Voc� sabe que horas s�o?
124
00:22:05,708 --> 00:22:07,586
- Aonde voc� estava?
- Toni, por favor.
125
00:22:07,587 --> 00:22:09,047
Estou perguntando aonde voc� estava.
126
00:22:13,223 --> 00:22:14,787
Eu fui ver minha m�e.
127
00:22:16,666 --> 00:22:18,230
Ela foi ver a m�e...
128
00:22:19,902 --> 00:22:21,778
Eu fui ver minha m�e!
129
00:22:40,358 --> 00:22:41,922
� verdade eu fui ver minha m�e!
130
00:22:43,489 --> 00:22:45,157
Mas eu tive problemas...
131
00:22:46,933 --> 00:22:48,497
com o carro.
132
00:22:48,498 --> 00:22:50,062
Que tipo de problemas?
133
00:22:51,839 --> 00:22:53,403
Com a igni��o.
134
00:22:52,987 --> 00:22:55,073
Voc� nem saberia o que � uma igni��o.
135
00:22:55,804 --> 00:22:57,369
Um motorista consertou para mim.
136
00:22:57,788 --> 00:22:59,352
Ele me disse.
137
00:22:59,144 --> 00:23:00,708
Onde?
138
00:23:01,231 --> 00:23:02,795
Na beira-mar.
139
00:23:04,779 --> 00:23:06,343
A sua m�e n�o viu voc� no caminho.
140
00:23:07,284 --> 00:23:08,848
Eu n�o fui por l�.
141
00:23:12,920 --> 00:23:14,797
Voc� sabe o que meu pai...
142
00:23:14,798 --> 00:23:16,362
teria feito, se minha m�e...
143
00:23:16,363 --> 00:23:19,074
tivesse deixado a casa
apenas um vez? Apenas uma?
144
00:23:21,998 --> 00:23:23,562
Ele teria aberto sua cabe�a
exatamente assim!
145
00:23:24,606 --> 00:23:27,839
Com certeza!
Le habrede fatto la testa cossi!
146
00:23:30,553 --> 00:23:35,245
Eu nunca vi meu velho pai cozinhar,
tocar em uma panela, nem nada.
147
00:23:35,559 --> 00:23:37,750
Veja. Um ovo...
148
00:23:38,795 --> 00:23:40,359
Voc� viu isso?
149
00:23:40,464 --> 00:23:42,967
Ela nunca deixaria ele
quebrar um ovo!
150
00:23:44,220 --> 00:23:45,784
Ela ficaria envergonhada!
151
00:23:48,707 --> 00:23:50,271
Sua m�e era uma santa.
152
00:23:50,481 --> 00:23:52,045
Voc� pode dizer isso de novo.
153
00:23:53,403 --> 00:23:55,072
Mellie n�o tinha tanta sorte.
154
00:24:01,127 --> 00:24:02,691
Esse � o seu vestido para amanh�?
155
00:24:03,006 --> 00:24:05,091
Sim, eu quis mostr�-lo para mam�e.
156
00:24:05,928 --> 00:24:07,492
O que voc� achou dele?
157
00:24:09,475 --> 00:24:11,039
Sujo.
158
00:24:14,589 --> 00:24:16,154
Eu lavarei...� f�cil.
159
00:24:16,990 --> 00:24:18,658
Apesar que voc� perdeu um bot�o.
160
00:24:56,650 --> 00:24:58,214
Agora aonde voc� est� indo?
161
00:24:58,424 --> 00:24:59,988
Verificar a calefa��o.
162
00:25:34,120 --> 00:25:35,788
Quarta-feira - Noite
163
00:25:42,991 --> 00:25:44,868
D�em um ao outro a m�o direita.
164
00:25:45,913 --> 00:25:49,041
Eu os declaro marido e mulher,
em nome do Pai...
165
00:25:49,356 --> 00:25:51,442
do Filho e do Esp�rito Santo.
Am�m.
166
00:25:56,348 --> 00:26:00,936
Nos ou�a, � Deus que fez o
D�u e a Terra.
167
00:26:01,249 --> 00:26:05,524
Senhor, escutai as nossas preces,
e que nosso clamor alcance a ti..
168
00:26:05,525 --> 00:26:07,506
CORPO ENCONTRADO NA PRAIA
169
00:26:08,551 --> 00:26:12,096
Aben�oe Senhor estas alian�as,
as quais n�s aben�oamos em seu nome.
170
00:26:12,514 --> 00:26:16,581
Ent�o aqueles que as usarem,
guardem fidelidade m�tua.
171
00:26:17,312 --> 00:26:19,918
Para que vivam em paz,
respeitando a Sua vontade ...
172
00:26:19,919 --> 00:26:22,943
e que vivam para sempre
com amor m�tuo.
173
00:26:22,944 --> 00:26:25,551
Por Cristo, Nosso Senhor, Am�m.
174
00:28:14,420 --> 00:28:16,325
Por que voc� matou ele?
175
00:28:21,196 --> 00:28:24,011
O que eu ganho por uma resposta certa?
176
00:28:25,682 --> 00:28:27,976
Nada, mas eu ganharei tempo.
177
00:28:28,812 --> 00:28:30,689
� um jogo muito interessante.
178
00:28:33,091 --> 00:28:35,072
Tem alguma coisa a ver com matem�tica?
179
00:28:35,281 --> 00:28:37,576
- Com o qu�?
- Com matem�tica.
180
00:28:39,144 --> 00:28:40,812
N�o h� quem me ganhe nisso.
181
00:29:24,440 --> 00:29:26,005
� apenas um rel�gio americano.
182
00:29:26,631 --> 00:29:28,195
S� isso.
183
00:29:29,241 --> 00:29:30,908
O que voc� achava?
184
00:29:32,579 --> 00:29:34,143
Que voc� � um americano.
185
00:29:34,562 --> 00:29:36,126
Nada mais.
186
00:29:36,650 --> 00:29:38,527
Voc� tem medo de americanos?
187
00:29:40,929 --> 00:29:43,014
N�o, dos rel�gios.
188
00:29:45,938 --> 00:29:47,815
Aonde voc� mora?
189
00:29:48,442 --> 00:29:50,006
Um pouco em cada lugar.
190
00:29:53,659 --> 00:29:55,327
Por que voc� ficou aqui?
191
00:29:56,581 --> 00:29:58,875
Ah voc� sabe, como dizem
os franceses...
192
00:29:59,293 --> 00:30:01,066
'Chercher la femme'.
(Culpa da mulher)
193
00:30:04,929 --> 00:30:06,493
Voc� est� com a pol�cia?
194
00:30:06,704 --> 00:30:08,789
Eu? N�o.
195
00:30:11,922 --> 00:30:13,590
Ent�o voc� est� sem sorte.
196
00:30:13,695 --> 00:30:14,634
Eu j� tenho um homem.
197
00:30:16,827 --> 00:30:18,808
Desculpe, eu tenho que ir.
198
00:30:31,334 --> 00:30:34,045
Eu n�o tenho um carro. Eu disse
que voc� deveria me levar de volta.
199
00:30:35,090 --> 00:30:37,594
Levar de volta, para onde?
200
00:30:36,447 --> 00:30:39,471
N�s estamos indo para Cap de Pins.
� justamente para onde estou indo.
201
00:30:50,326 --> 00:30:54,497
Meu nome � Dobbs, Harry Dobbs.
202
00:30:55,440 --> 00:30:57,004
Voc� est� aqui h� muito tempo?
203
00:31:01,806 --> 00:31:03,473
Desde manh�.
204
00:31:04,621 --> 00:31:06,185
Onde voc� tem ficado?
205
00:31:07,647 --> 00:31:09,211
No Palm Hotel.
206
00:31:09,734 --> 00:31:11,299
O Palm Hotel est� fechado.
207
00:31:12,135 --> 00:31:13,699
N�o para mim.
208
00:31:15,162 --> 00:31:20,375
Eu tenho um �timo quarto, iluminado,
com cortinas vermelhas.
209
00:31:20,794 --> 00:31:22,879
Voc� est� aqui para neg�cios?
210
00:31:24,759 --> 00:31:26,323
Pode-se assim dizer.
211
00:31:27,471 --> 00:31:29,035
Que tipo de neg�cios?
212
00:31:29,037 --> 00:31:30,601
Ca�a.
213
00:31:30,602 --> 00:31:32,167
Ca�a?
214
00:31:31,959 --> 00:31:34,044
Mas... n�o h� nada para se ca�ar aqui.
215
00:31:34,151 --> 00:31:36,028
Tudo depende do que voc� est� ca�ando.
216
00:31:39,473 --> 00:31:41,350
Voc� nunca encontrou
aquele bot�o perdido?
217
00:31:43,230 --> 00:31:44,794
Eu vou pedir para Nicole outro.
218
00:31:58,885 --> 00:32:00,449
Est� certo...
219
00:32:00,555 --> 00:32:02,223
fim da linha.
220
00:32:12,976 --> 00:32:14,957
Ainda est� longe do Palm Hotel.
221
00:32:15,271 --> 00:32:16,835
N�s n�o estamos indo para l�.
222
00:32:38,754 --> 00:32:40,318
N�o � o suficiente?
223
00:32:41,154 --> 00:32:42,718
Sim.
224
00:32:49,922 --> 00:32:51,486
Quando voc� voltar�, Toni?
225
00:32:51,801 --> 00:32:53,365
S�bado � noite.
226
00:33:00,359 --> 00:33:01,923
Voc� viaja com muito dinheiro.
227
00:33:02,445 --> 00:33:04,009
� o meu neg�cio.
228
00:33:08,917 --> 00:33:10,481
E para onde voc� est� indo?
229
00:33:11,422 --> 00:33:12,986
Djibouti.
230
00:33:13,927 --> 00:33:17,368
- E ent�o para onde?
- Cairo e Roma.
231
00:33:17,775 --> 00:33:20,382
- Como � Djibouti?
- Como todo o resto.
232
00:33:29,730 --> 00:33:31,503
O que est� acontecendo, Toni?
233
00:33:32,294 --> 00:33:35,110
O cara que consertou o seu carro
noite passada, era Harry Dobbs?
234
00:33:36,572 --> 00:33:38,136
Quem?
235
00:33:38,659 --> 00:33:40,223
O americano.
236
00:33:42,311 --> 00:33:44,395
Voc� nunca viu ele antes?
237
00:33:47,946 --> 00:33:49,614
Por que voc� est� assim. Toni?
238
00:33:50,659 --> 00:33:52,223
Por que voc� � t�o ciumento?
239
00:33:52,224 --> 00:33:53,788
Um homem que n�o � ciumento...
240
00:33:55,042 --> 00:33:56,711
n�o � um homem.
241
00:33:59,739 --> 00:34:01,303
Agora, o que foi que eu fiz?
242
00:34:02,974 --> 00:34:04,538
Eu vi voc� dan�ando com ele.
243
00:34:07,357 --> 00:34:09,025
Voc� sabe o que meu
pai costumava dizer...
244
00:34:10,487 --> 00:34:12,051
para minha m�e?
245
00:34:14,454 --> 00:34:17,060
Se algu�m olhar para voc�, me conte.
246
00:34:19,149 --> 00:34:20,713
Se algu�m tocar em voc�...
247
00:34:20,818 --> 00:34:22,383
Eu mato.
248
00:34:24,993 --> 00:34:26,558
Me d�, eu escovarei...
249
00:34:28,438 --> 00:34:31,148
e eu nunca mais dan�arei,
com ningu�m.
250
00:34:31,568 --> 00:34:33,132
Eu prometo.
251
00:34:33,864 --> 00:34:35,428
Certo.
252
00:34:36,787 --> 00:34:40,019
Eu quero te levar para
o aeroporto amanh�.
253
00:34:42,005 --> 00:34:43,570
Certo.
254
00:35:19,579 --> 00:35:21,664
Ter�a, 11 em ponto
255
00:37:06,661 --> 00:37:08,955
Eu aposto que eu posso vencer voc�,
o que voc� me diz?
256
00:37:09,065 --> 00:37:10,732
Eu nunca fiz nenhum strike.
257
00:37:11,255 --> 00:37:13,028
Quem estava falando de boliche?
258
00:37:14,386 --> 00:37:16,471
Como voc� entrou?
259
00:37:17,203 --> 00:37:18,767
Pela porta.
260
00:37:21,378 --> 00:37:23,985
Primeiro eu fui � sua casa.
261
00:37:25,030 --> 00:37:26,594
Mas n�o tinha ningu�m.
262
00:37:26,909 --> 00:37:28,473
Onde voc� estava, Marseille?
263
00:37:31,815 --> 00:37:33,691
Voc� tinha acabado de levar seu
marido ao aeroporto.
264
00:37:40,998 --> 00:37:42,562
E outra coisa...
265
00:37:42,563 --> 00:37:45,797
...levaram 45 minutos,
tempo demais para voltar.
266
00:37:46,112 --> 00:37:47,988
Eu tamb�m posso lhe dizer o porqu�.
267
00:37:49,658 --> 00:37:52,056
Voc� estava lendo todos os jornais.
268
00:37:54,771 --> 00:37:57,057
Muito mal, n�o tinha
nada sobre o corpo...
269
00:37:57,387 --> 00:37:58,835
que eles encontraram na praia
ontem pela manh�.
270
00:37:58,840 --> 00:38:00,613
O que voc� quer de mim?
271
00:38:01,762 --> 00:38:03,326
Diga.
272
00:38:02,702 --> 00:38:05,622
N�s dissemos tudo,
ontem no casamento.
273
00:38:07,189 --> 00:38:09,066
Ontem eu n�o vi sua casa.
274
00:38:11,886 --> 00:38:13,554
� muito engra�ada.
275
00:38:14,703 --> 00:38:16,371
Seu marido � um piloto...
276
00:38:16,895 --> 00:38:18,771
da Air France, n�o �?
277
00:38:19,815 --> 00:38:21,380
Ele � um co-piloto.
278
00:38:23,155 --> 00:38:24,302
Me diga...
279
00:38:24,303 --> 00:38:26,076
Um co-piloto deve ganhar muito bem.
280
00:38:26,077 --> 00:38:27,850
Quanto ele est� ganhando?
281
00:38:28,269 --> 00:38:29,937
Por que voc� quer saber?
282
00:38:32,026 --> 00:38:35,050
Vamos falar do homem que voc� viu,
sair do �nibus, bem aqui.
283
00:38:35,677 --> 00:38:37,241
Sua m�e me contou.
284
00:38:41,416 --> 00:38:45,170
Verdade, eu vi um estranho
sair do �nibus.
285
00:38:45,380 --> 00:38:47,048
Mas dificilmente reconheceria ele.
286
00:38:48,093 --> 00:38:50,074
Mas voc� viu ele novamente mais tarde.
287
00:38:50,075 --> 00:38:51,639
Isso n�o � verdade.
288
00:38:54,668 --> 00:38:58,527
Voc� se despiu, em uma boutique,
para provar um vestido.
289
00:38:59,676 --> 00:39:02,074
Ele estava pr�ximo,
em frente � vidra�aria.
290
00:39:03,119 --> 00:39:05,724
Com os olhos fixos em voc�.
291
00:39:06,456 --> 00:39:08,020
Uma encarada.
292
00:39:15,015 --> 00:39:17,518
Sua amiga Nicole que me contou.
293
00:39:18,458 --> 00:39:20,022
Voc� conhece a Nicole?
294
00:39:21,067 --> 00:39:23,152
Eu conheci muitas pessoas
depois que eu cheguei aqui.
295
00:39:25,451 --> 00:39:27,326
Voc� me disse que n�o era um policial.
296
00:39:27,328 --> 00:39:29,309
Por que voc� est� t�o interessada
neste homem?
297
00:39:32,754 --> 00:39:34,839
Voc� me disse que era �timo
em matem�tica.
298
00:39:36,616 --> 00:39:38,180
Este homem � muito interessante.
299
00:39:38,181 --> 00:39:39,745
N�o para mim.
300
00:39:40,373 --> 00:39:41,937
Eu n�o sabia que eles iriam mat�-lo.
301
00:39:42,042 --> 00:39:43,606
Nem que iriam me fazer perguntas.
302
00:39:43,608 --> 00:39:45,172
Nem nada.
303
00:39:54,148 --> 00:39:56,755
Sim, � verdade, mas fa�a um esfor�o.
304
00:39:59,992 --> 00:40:04,058
Quando este homem estava ali,
olhando para voc�,
305
00:40:08,653 --> 00:40:10,530
ele n�o estava segurando
nada em suas m�os?
306
00:40:16,584 --> 00:40:18,669
Voc� sabe muito bem o qu�.
307
00:40:18,670 --> 00:40:20,651
Tudo o que voc� faz � mentira.
308
00:40:28,168 --> 00:40:30,879
Voc� esqueceu mesmo a bolsa vermelha?
309
00:40:32,134 --> 00:40:34,219
Voc� n�o sabe o que aconteceu com ela?
310
00:40:36,307 --> 00:40:37,871
Eu nem quero saber.
311
00:40:39,334 --> 00:40:41,106
O que me importa este homem?
312
00:40:41,734 --> 00:40:43,820
Voc� foi a �ltima pessoa que viu ele.
313
00:40:44,551 --> 00:40:46,116
Eu perguntei a todos na cidade.
314
00:40:46,848 --> 00:40:48,412
E dai!
315
00:40:49,457 --> 00:40:51,334
H� apenas uma explica��o.
316
00:40:52,379 --> 00:40:55,090
Voc� levou ele para casa no seu carro.
317
00:40:55,091 --> 00:40:56,655
O qu�?
318
00:40:56,762 --> 00:41:00,619
Poque ningu�m vai a lugar
nenhum por aqui sem rodas.
319
00:41:05,108 --> 00:41:06,672
Voc� vai!
320
00:41:07,404 --> 00:41:08,968
Ah, mas eu tenho um carro.
321
00:41:09,701 --> 00:41:11,265
Ontem voc� n�o tinha.
322
00:41:12,518 --> 00:41:14,291
Eu disse que eu n�o tinha um.
323
00:41:21,494 --> 00:41:23,058
� o vermelho.
324
00:41:23,162 --> 00:41:25,144
Eu gosto mesmo do vermelho.
325
00:41:38,609 --> 00:41:40,590
Ei, isso custou dinheiro.
326
00:41:41,635 --> 00:41:43,199
Eu devolverei para voc�.
327
00:42:05,641 --> 00:42:07,205
Vai.
328
00:42:10,859 --> 00:42:12,631
Eu encontrarei aquela bolsa
vermelha, Mellie.
329
00:42:14,198 --> 00:42:16,492
N�o h� muitos lugares em que
ele possa t�-la escondido.
330
00:42:21,712 --> 00:42:23,693
Se a bolsa n�o estiver na sua casa...
331
00:42:26,409 --> 00:42:27,973
talvez esteja...
332
00:42:27,661 --> 00:42:29,746
em um arm�rio na esta��o de trem.
333
00:42:33,922 --> 00:42:35,694
Deixe-me em paz.
334
00:42:39,453 --> 00:42:41,330
N�o enquanto antes de
encontrar aquela bolsa.
335
00:42:42,479 --> 00:42:44,356
Nem um minuto sequer.
336
00:42:47,176 --> 00:42:48,740
Acredite em mim, Mellie.
337
00:42:49,367 --> 00:42:51,766
Melhor eu encontrar, antes que
a pol�cia o fa�a.
338
00:43:03,456 --> 00:43:05,020
Voc� est� saindo, Mellie?
339
00:43:05,961 --> 00:43:07,838
Eu vi o seu carro l� fora.
340
00:43:09,927 --> 00:43:11,491
Eu quero lhe perguntar uma coisa.
341
00:43:12,954 --> 00:43:14,518
Sim...
342
00:43:19,737 --> 00:43:22,448
Bem...� sobre...
343
00:43:23,284 --> 00:43:26,621
o poqu�r que n�s jogaremos na
sua casa quando o Toni voltar
344
00:43:27,667 --> 00:43:30,169
Eu perdi um bocado este inverno.
345
00:43:30,691 --> 00:43:33,715
Eu prefiro falar com voc� sobre isto,
porque o Toni ouve voc�.
346
00:43:33,716 --> 00:43:35,593
Al�m do mais, com voc� � mais f�cil...
347
00:43:37,161 --> 00:43:38,725
Veja voc�...
348
00:43:39,457 --> 00:43:41,021
eu precisaria de um empr�stimo.
349
00:43:41,021 --> 00:43:43,940
Se n�o incomodar o Toni,
eu n�o quero incomodar ningu�m.
350
00:43:44,358 --> 00:43:47,174
Sem problemas, eu falarei com ele.
351
00:43:48,009 --> 00:43:49,782
E eu tenho certeza de que ele
n�o se importar�.
352
00:43:49,887 --> 00:43:51,451
Obrigado, Mellie.
353
00:43:55,003 --> 00:43:57,192
O homem que eles encontraram
ontem morto na praia,
354
00:43:57,716 --> 00:43:59,280
ele era um lutador de boxe...
355
00:43:59,281 --> 00:44:00,845
Bruno Sacchi.
356
00:44:01,056 --> 00:44:02,620
Voc� n�o conhecia ele?
357
00:44:02,933 --> 00:44:06,479
Eu vi os jornais ontem.
Hoje n�o tem uma palavra sequer...
358
00:44:07,837 --> 00:44:10,444
Nem uma palavra at� que
peguem a assassina.
359
00:44:12,428 --> 00:44:13,993
A assassina?
360
00:44:13,368 --> 00:44:15,975
Sim, eles j� sabem que � uma mulher.
361
00:44:16,603 --> 00:44:18,271
Eles sabem como, estou dizendo.
362
00:44:19,107 --> 00:44:21,505
Ok, at� s�bado Mellie, e obrigado.
363
00:45:19,537 --> 00:45:21,101
Todo mundo est� mentindo.
364
00:45:22,981 --> 00:45:27,882
Eu me pergunto se quando falo algo,
n�o quero dizer o contr�rio.
365
00:45:43,957 --> 00:45:45,521
Eu estava procurando por voc�.
366
00:45:46,148 --> 00:45:47,712
N�o brinca.
367
00:45:48,027 --> 00:45:51,364
Voc� disse que me deixaria em paz,
quando voc� tivesse a bolsa.
368
00:45:51,365 --> 00:45:52,929
Bem a� est�, voc� a tem!
369
00:45:53,244 --> 00:45:54,808
Muito bem.
370
00:45:57,106 --> 00:46:00,859
O propriet�rio desta bolsa
foi te ver em casa, Mellie.
371
00:46:01,904 --> 00:46:03,468
N�o � verdade.
372
00:46:06,810 --> 00:46:09,834
Eu n�o posso deixar voc� sozinha agora.
373
00:46:12,966 --> 00:46:14,947
Esse � o seu endere�o, n�o �?
374
00:46:19,437 --> 00:46:21,001
Devolva-me aquela foto.
375
00:46:25,594 --> 00:46:27,367
Vale muito dinheiro para mim!
376
00:46:48,034 --> 00:46:50,536
Estou com fome, Mellie.
Convide-me para tomar caf�.
377
00:47:13,292 --> 00:47:14,856
Isso � para mim?
378
00:47:15,797 --> 00:47:18,034
Os americanos tomam um
caf� com ovos e bacon...
379
00:47:18,035 --> 00:47:20,073
Eu sou um especialista
em cultura geral.
380
00:47:25,817 --> 00:47:27,381
Mellie...
381
00:47:27,904 --> 00:47:29,989
Mellie � o diminutivo de qu�?
382
00:47:32,494 --> 00:47:34,059
Melancolie.
383
00:47:42,515 --> 00:47:45,643
Eles queriam me chamar de
Melanie, depois da minha av�,
384
00:47:45,750 --> 00:47:48,878
mas quando meu pai foi me
registrar, em cima da hora
385
00:47:48,986 --> 00:47:53,260
ele disse: n�o, n�o, n�o Melanie,
n�o coloque Melanie.
386
00:47:54,409 --> 00:47:58,059
Ent�o para n�o ter que borrar,
eles me chamaram de Melancolie.
387
00:48:00,566 --> 00:48:02,130
Coma, ou vai esfriar.
388
00:48:08,602 --> 00:48:10,792
Gosto muito do seu pai.
389
00:48:13,717 --> 00:48:17,470
Ele nos deixou quando eu tinha 9.
Ele nunca mais voltou.
390
00:48:24,988 --> 00:48:26,761
E o que significa "Love, love"?
391
00:48:27,806 --> 00:48:29,370
� um presente.
392
00:48:30,415 --> 00:48:33,438
Dos amigos do Toni, de Hong
Kong ou sei l� de onde.
393
00:48:36,571 --> 00:48:38,759
Toni deve ter amigos
de todos os lugares
394
00:48:40,222 --> 00:48:41,891
Certo?
395
00:48:46,067 --> 00:48:49,091
Quando esta foto foi tirada,
Love Love?
396
00:48:51,702 --> 00:48:53,266
Desista, e eu te contarei.
397
00:49:03,496 --> 00:49:05,269
Eu acho que foi ano passado.
398
00:49:07,043 --> 00:49:10,276
Mas n�o quer dizer que Toni
conhecia Bruno Sacchi.
399
00:49:13,095 --> 00:49:16,953
Voc� parecia conhecer ao
menos seu nome.
400
00:49:17,790 --> 00:49:19,354
Eu apenas ouvi.
401
00:49:21,755 --> 00:49:26,238
Eu n�o acho que ele foi
um amigo do seu marido.
402
00:49:27,282 --> 00:49:29,472
Caso contr�rio ele n�o precisaria
de uma foto para identific�-lo.
403
00:49:29,682 --> 00:49:32,184
A verdadeira psicologia.
404
00:49:33,960 --> 00:49:35,941
Eu sou um perito em psicologia.
405
00:49:36,986 --> 00:49:40,948
Somente em alguns assuntos, voc�
na� precisa conhec�-la a fundo.
406
00:49:41,367 --> 00:49:43,973
Nem visto ou ouvido, isso � perfeito.
407
00:49:52,219 --> 00:49:55,035
Sacchi n�o veio aqui por acaso
na �ltima ter�a, ele veio a neg�cios
408
00:49:55,036 --> 00:49:56,600
Com certeza.
409
00:49:58,585 --> 00:50:01,713
O que quer que tenha acontecido
quando ele encontrou voc� em casa,
410
00:50:01,714 --> 00:50:04,112
� para voc� me contar.
411
00:50:04,426 --> 00:50:08,597
Voc� gostaria de caf�...
antes de partir?
412
00:50:10,580 --> 00:50:12,249
N�o tenho a inten��o de partir.
413
00:50:13,502 --> 00:50:15,171
Eu tenho todo o tempo do mundo!
414
00:50:17,155 --> 00:50:18,719
Voc� n�o acha que...
415
00:50:19,555 --> 00:50:21,745
voc� vai ficar aqui, acha?
416
00:50:22,790 --> 00:50:24,354
Aonde voc� quer que eu v�?
417
00:50:25,608 --> 00:50:27,172
Para a pol�cia?
418
00:50:51,701 --> 00:50:53,265
Por que voc� est� fazendo isso comigo?
419
00:50:55,666 --> 00:50:57,543
� o que eu fa�o para ganhar a vida.
420
00:51:00,258 --> 00:51:04,950
E o que voc� ganharia se eu
visse 2, 3 ou 4 Sr. Dobbs?
421
00:51:08,082 --> 00:51:11,106
Voc� escolheria um deles
como seu confesso.
422
00:51:13,822 --> 00:51:15,907
Beba, Love Love...
423
00:51:18,413 --> 00:51:24,042
H� pessoas na casa ao lado,
elas ecutariam se eu gritasse.
424
00:51:25,922 --> 00:51:27,486
V� em frente.
425
00:51:36,360 --> 00:51:39,175
Eu vi pela manh�, n�o tem ningu�m.
426
00:51:40,220 --> 00:51:43,869
Como quinta � noite,
quando voc� matou ele.
427
00:51:45,226 --> 00:51:46,790
N�o � verdade.
428
00:51:47,315 --> 00:51:48,879
Eu n�o quero beber!
429
00:51:51,281 --> 00:51:53,158
Quem falou para voc� beber?
430
00:51:54,516 --> 00:51:57,435
Melhor me falar o que
aconteceu na quinta � noite.
431
00:52:01,089 --> 00:52:04,842
Beba, Mellie,
eu odeio ficar repetindo.
432
00:52:13,193 --> 00:52:16,738
Se voc� fizer aquilo novamente,
s� mais uma vez,
433
00:52:17,157 --> 00:52:18,826
Eu te darei umas palmadas.
434
00:52:19,662 --> 00:52:21,226
Voc�...o qu�?
435
00:52:20,914 --> 00:52:24,981
Eu colocarei voc� no meu colo
e te darei umas boas palmadas.
436
00:52:30,307 --> 00:52:31,871
Tudinho.
437
00:52:45,755 --> 00:52:47,319
Bonita casa.
438
00:52:52,643 --> 00:52:54,312
Toni sabe viver bem.
439
00:52:55,669 --> 00:52:57,651
Marinheiros e aviadores,
eles se d�o muito bem.
440
00:52:57,652 --> 00:52:59,216
Uma garota em cada porto e...
441
00:52:59,217 --> 00:53:00,781
Eu conhe�o o Toni.
442
00:53:01,303 --> 00:53:03,180
E eu conhe�o Sacchi.
443
00:53:04,956 --> 00:53:07,146
Vamos l�, pe�a para eu falar dele.
444
00:53:08,607 --> 00:53:10,484
Isso te dar� sede.
445
00:53:12,052 --> 00:53:15,283
� um caso interessante para
um psiquiatra...
446
00:53:16,432 --> 00:53:21,541
Mentiroso, ladr�o, s�dico,
e um man�aco sexual...
447
00:53:21,542 --> 00:53:23,419
Ele tinha seu lado bom, sem d�vida.
448
00:53:25,508 --> 00:53:27,281
As nozes por exemplo.
449
00:53:32,500 --> 00:53:37,087
Ele me ensinou alguma
coisa sobre nozes.
450
00:53:57,129 --> 00:53:58,694
Entenda-o.
451
00:54:01,094 --> 00:54:02,658
Dif�cil.
452
00:54:12,158 --> 00:54:14,452
Voc� est� apaixonada...Love Love.
453
00:54:15,707 --> 00:54:19,043
Quando o cora��o p�ra, significa
que voc� est� apaixonada.
454
00:54:20,402 --> 00:54:22,174
Saia.
455
00:54:23,637 --> 00:54:27,390
Toni n�o tinha nada a ver com
Sacchis, ou Harry, ou Dobbs's.
456
00:54:28,852 --> 00:54:31,146
O que voc� est� fazendo tem nome.
457
00:54:32,087 --> 00:54:34,276
Oculta��o de provas?
458
00:54:36,365 --> 00:54:37,929
Chantagem!
459
00:54:38,453 --> 00:54:40,329
Avisarei a pol�cia.
460
00:54:41,374 --> 00:54:42,938
Voc� me ouviu?
461
00:54:43,878 --> 00:54:45,442
Eu vou � pol�cia.
462
00:54:46,486 --> 00:54:49,822
� pol�cia, certo.
463
00:55:09,341 --> 00:55:11,218
O que Bruno Sacchi traficava?
464
00:55:12,889 --> 00:55:15,288
N�o sou uma central de informa��es.
465
00:55:18,625 --> 00:55:21,545
Por favor, me responda Sr. Dobbs.
466
00:55:36,784 --> 00:55:41,372
Tudo o que o Toni traz de suas
viagens s�o coisas para casa.
467
00:55:43,461 --> 00:55:45,755
Ou discos, para seus amigos.
468
00:55:47,113 --> 00:55:50,658
Voc� n�o pode esconder nada
em uma capa de disco, pode?
469
00:56:16,335 --> 00:56:17,899
Nicole.
470
00:56:21,344 --> 00:56:24,889
Ah, � voc� Mellie, um
momento por favor.
471
00:56:27,813 --> 00:56:29,794
O que est� acontecendo, Mellie?
472
00:56:34,075 --> 00:56:35,639
Traidora.
473
00:56:37,937 --> 00:56:39,605
O que � que voc� contrabandeia com
meu marido?
474
00:56:42,737 --> 00:56:46,178
Estou feliz que voc� sabe,
porque eu quero que paremos.
475
00:56:46,491 --> 00:56:49,828
Verdade, eu dormi com o Toni.
476
00:56:55,257 --> 00:57:01,513
Quer saber... foram uma ou
duas noites, e mais nada.
477
00:57:02,349 --> 00:57:07,562
Mas eu nunca signifiquei nada
para o Toni.
478
00:57:09,442 --> 00:57:11,006
Foi culpa minha.
479
00:57:13,718 --> 00:57:15,491
Eu n�o sei o que aconteceu comigo.
480
00:57:17,162 --> 00:57:18,726
Eu disse apenas duas vezes!
481
00:58:12,896 --> 00:58:15,085
O que voc� aprendeu com
a sua amiga Nicole?
482
00:58:16,444 --> 00:58:18,738
Nada que possa lhe interessar,
Mr. Dobbs.
483
00:58:20,201 --> 00:58:21,765
Toni me traiu com ela.
484
00:58:23,958 --> 00:58:25,522
Mas eu n�o me importo.
485
00:58:28,550 --> 00:58:30,218
Ent�o para que o dinheiro?
486
00:58:30,741 --> 00:58:32,409
Porque eu j� n�o sei de mais nada.
487
00:58:35,019 --> 00:58:38,251
Por favor, me d� aquela foto.
488
00:58:40,340 --> 00:58:42,217
� tudo o que eu tenho em minha conta.
489
00:58:43,993 --> 00:58:46,599
Tenho em casa o dinheiro das
compras, eu tamb�m te dou.
490
00:58:52,550 --> 00:58:54,427
Eu comprei uma garrafa.
491
00:58:56,516 --> 00:58:58,183
� justo que voc� pague por ela...
492
00:59:02,359 --> 00:59:04,236
desde que seja voc�
quem beba ela.
493
00:59:24,694 --> 00:59:26,258
Voc� gosta?
494
00:59:26,259 --> 00:59:29,747
Minha m�e diz que ajuda a esquecer.
495
00:59:31,002 --> 00:59:32,566
Esquecer o qu�?
496
00:59:32,567 --> 00:59:37,989
Aqueles homens s�o mentirosos.
Ela sabe disso.
497
00:59:38,512 --> 00:59:43,488
Ningu�m sabe mais sobre
�lcool e trai��o.
498
00:59:44,741 --> 00:59:47,035
Era ela quem enganava meu pai.
499
00:59:56,117 --> 00:59:59,141
Vamos Sr. Dobbs, pegue.
500
01:00:04,987 --> 01:00:08,844
Este assassinato est� uma
pechincha, Love Love.
501
01:00:08,845 --> 01:00:12,495
Eu pago pela tranquilidade
do meu marido, nada mais.
502
01:00:13,853 --> 01:00:16,564
Voc� est� brincando.
Com o que ele se preocuparia?
503
01:00:16,878 --> 01:00:19,938
Antes que ele volte, eu n�o
quero saber de nada.
504
01:00:21,159 --> 01:00:22,725
Estou ganhando tempo, Sr. Dobbs.
505
01:00:23,554 --> 01:00:27,620
Aqui, pegue seu dinheiro e guarde!
506
01:00:28,352 --> 01:00:32,105
Voc� acha que eu quero o dinheiro
do supermercado de uma mulher?
507
01:00:39,100 --> 01:00:40,664
Eu n�o entendo.
508
01:00:40,561 --> 01:00:42,229
Eu n�o sou um chantagista.
509
01:00:42,961 --> 01:00:45,672
Ent�o... quem � voc�?
510
01:00:46,926 --> 01:00:49,742
Eu sou seu parceiro, Love Love.
511
01:00:52,352 --> 01:00:56,105
H� mais de uma semana tenho
perseguido Sacchi.
512
01:00:56,107 --> 01:01:00,277
Eu procurei por todo o pa�s e
parte na Alemanha para ach�-lo.
513
01:01:01,322 --> 01:01:02,886
Por qu�?
514
01:01:02,575 --> 01:01:04,243
Para mat�-lo.
515
01:01:05,183 --> 01:01:08,729
Imagina minha surpresa quando
cheguei aqui ontem de manh�.
516
01:01:09,461 --> 01:01:12,589
J� tinham feito o servi�o por mim.
517
01:01:14,365 --> 01:01:17,341
Obviamente... um trabalho amador.
518
01:01:17,342 --> 01:01:20,724
Se fosse eu, teria levado
tudo que estava por cima.
519
01:01:22,917 --> 01:01:26,703
Voc� faz id�ia de quanto
vale nossa parceria?
520
01:01:27,408 --> 01:01:29,584
Diga uma cifra, Love Love.
521
01:01:32,307 --> 01:01:35,539
60,000 d�lares em
notas de 10 e de 20.
522
01:01:36,584 --> 01:01:39,503
Veja, caberia em uma bolsa
deste tamanho.
523
01:01:41,905 --> 01:01:47,014
Mas, a pol�cia...n�o achou o
dinheiro com o corpo?
524
01:01:47,015 --> 01:01:50,665
N�o...e n�o estava na bolsa tamb�m.
525
01:01:51,083 --> 01:01:52,960
E eu sei que voc� n�o est� com ele.
526
01:01:53,275 --> 01:01:54,109
Ent�o?
527
01:01:54,110 --> 01:01:59,011
Ent�o voc� vai me contar
exatamente como matou ele.
528
01:02:00,056 --> 01:02:02,140
Que eu cuido do resto.
529
01:02:06,837 --> 01:02:09,549
Eu nunca matei ningu�m.
530
01:02:10,384 --> 01:02:13,095
Eu perdi muito tempo com
voc�, chega disso!
531
01:02:16,120 --> 01:02:22,480
S�o quase 18 hrs, voc� tem at� a
�ltima badalada do rel�gio...
532
01:02:22,481 --> 01:02:25,609
para contar que voc� matou ele,
ou ent�o eu matarei voc�.
533
01:02:31,872 --> 01:02:33,123
Eu juro...estou falando a verdade.
534
01:02:33,229 --> 01:02:34,793
Eu tamb�m.
535
01:02:37,403 --> 01:02:38,967
Eu n�o acredito em voc�.
536
01:02:38,968 --> 01:02:40,532
Nem eu.
537
01:02:58,884 --> 01:03:00,448
Bravo.
538
01:03:01,940 --> 01:03:06,737
Com certeza...voc� viu que
n�o estava carregada.
539
01:03:11,846 --> 01:03:16,783
Voc� merece mesmo um drink, Love Love.
540
01:03:24,091 --> 01:03:26,593
Com gelo.
541
01:03:36,300 --> 01:03:38,490
Como voc� chegou � Cap de Pins?
542
01:03:41,413 --> 01:03:44,229
Eu falei com o motorista do �nibus.
543
01:03:44,230 --> 01:03:46,732
E por que voc� foi ao casamento?
544
01:03:47,255 --> 01:03:50,591
Sua amiga Nivole falou
que voc� estaria l�.
545
01:03:50,592 --> 01:03:54,555
N�o � minha amiga.
� um tambor.
546
01:03:54,660 --> 01:03:56,224
� o qu�?
547
01:03:57,788 --> 01:04:01,855
Quando eu quero dizer um
palavr�o, eu digo um tambor.
548
01:04:07,828 --> 01:04:12,697
Mesmo assim, Sacchi n�o trouxe
o dinheiro quando chegou aqui?
549
01:04:14,367 --> 01:04:16,139
Ele pagou o �nibus com isto.
550
01:04:16,557 --> 01:04:18,121
O que n�o prova nada.
551
01:04:18,227 --> 01:04:20,624
Pegue o seu copo e me siga.
552
01:04:22,710 --> 01:04:24,483
Eu quero te mostrar uma coisa.
553
01:04:32,409 --> 01:04:36,058
Tem uma caixa nesta gaveta
faltando dois cartuchos.
554
01:04:38,562 --> 01:04:40,126
Isso � novidade para mim.
555
01:04:40,231 --> 01:04:45,444
Eu procurei enquanto voc�
estava fora e faltam 2 cartuchos.
556
01:04:50,293 --> 01:04:51,858
Isso � estranho?
557
01:04:51,859 --> 01:04:57,646
Voc� comprou outra caixa
e colocou aqui.
558
01:04:58,481 --> 01:05:00,045
Termine sua bebida.
559
01:05:00,880 --> 01:05:05,259
� f�cil perceber que este rifle
foi usado recentemente.
560
01:05:06,615 --> 01:05:09,743
Um especialista diria que
foi usado antes de ontem.
561
01:05:10,788 --> 01:05:14,125
Vamos, diga que n�o � verdade.
562
01:05:16,109 --> 01:05:17,673
� verdade.
563
01:05:17,883 --> 01:05:19,447
Voc� admitiu!
564
01:05:19,761 --> 01:05:24,766
Antes de ontem, eu atirei...
alguns ratos no s�t�o.
565
01:05:26,542 --> 01:05:28,106
Ratos!
566
01:05:28,523 --> 01:05:31,964
Venha aqui, venha Love Love...
567
01:05:42,611 --> 01:05:46,886
Ratos, certo? Voc� atirou em
ratos, a essa altura?
568
01:05:47,513 --> 01:05:49,077
Eles estavam saltando.
569
01:05:49,705 --> 01:05:51,768
Ou�a, Love Love,
570
01:05:53,755 --> 01:05:57,214
mesmo para o policial mais idiota
isso seria uma prova.
571
01:05:57,251 --> 01:05:59,715
Mas eu n�o sou um tira,
eu sou um futuro milion�rio.
572
01:05:59,716 --> 01:06:01,280
Conte-me a verdade.
573
01:06:02,116 --> 01:06:03,680
O que voc� esta fazendo?
574
01:06:03,681 --> 01:06:06,288
Atirando em um futuro milion�rio.
575
01:06:08,168 --> 01:06:10,775
E eu n�o vou esperar pelas
badaladas do rel�gio!
576
01:06:11,611 --> 01:06:13,175
N�o se mexa!
577
01:06:12,759 --> 01:06:14,323
N�o se mexa.
578
01:06:15,472 --> 01:06:20,269
Passe-me a arma por favor, Sr. Dobbs.
579
01:06:21,732 --> 01:06:23,400
Eu n�o matei Sacchi.
580
01:06:24,027 --> 01:06:27,051
Agora, onde est� a sua prova.
581
01:07:23,251 --> 01:07:24,815
Levante sua camisa.
582
01:07:26,646 --> 01:07:28,211
Levanta!
583
01:07:36,658 --> 01:07:38,743
Quem fez isso?
584
01:07:39,996 --> 01:07:43,125
Toni me bateu... noite passada.
585
01:07:43,543 --> 01:07:45,836
Toni? Por qu�?
586
01:07:48,655 --> 01:07:50,636
Ele me viu dan�ando com voc�.
587
01:07:54,082 --> 01:07:55,646
Tambor.
588
01:07:55,959 --> 01:07:57,941
Toni voltou ontem � noite,
ele arrebentaria sua cara.
589
01:07:58,567 --> 01:08:00,131
Ele sabe brigar.
590
01:07:59,507 --> 01:08:01,071
Eu tamb�m.
591
01:08:02,951 --> 01:08:08,372
Toni est� bem longe e n�o voltar�
at� depois de amanh�.
592
01:08:13,174 --> 01:08:16,302
Voc� n�o vai durar tanto, Love Love.
593
01:08:38,431 --> 01:08:44,374
No dia em que o papai saiu,
eu achei uma moeda no ch�o...
594
01:08:44,896 --> 01:08:52,613
a porta estava trancada,
e um vizinho arrombou para n�s.
595
01:08:53,968 --> 01:08:57,826
O seu quarto estava uma bagun�a...
596
01:08:58,661 --> 01:09:01,373
papai levou at� a colcha
da cama com ele.
597
01:09:01,895 --> 01:09:04,710
Sim, a colcha da cama.
598
01:09:06,797 --> 01:09:08,361
� verdade, sr. Dobbs.
599
01:09:09,615 --> 01:09:11,284
Mas por que ele partiu?
600
01:09:13,057 --> 01:09:18,166
Porque viu minha m�e dormindo
com outro.
601
01:09:19,731 --> 01:09:21,295
Eu fiquei quieta.
602
01:09:23,590 --> 01:09:27,656
Mas neu pai come�ou a me fazer
perguntas e mais perguntas.
603
01:09:27,866 --> 01:09:29,951
Eu n�o aguentei mais...
604
01:09:30,995 --> 01:09:33,185
E contei a ele.
605
01:09:37,361 --> 01:09:39,238
Ent�o ele partiu.
606
01:09:50,604 --> 01:09:53,836
Desde ent�o, ningu�m mais me
chamou de Melancolie
607
01:09:56,027 --> 01:09:57,591
Sim, eu sei.
608
01:09:59,158 --> 01:10:00,722
� minha culpa.
609
01:10:00,723 --> 01:10:08,021
Eu consegui, Love Love, voc� confessou
uma vez e n�o deu certo.
610
01:10:08,022 --> 01:10:11,776
� por isso que voc� n�o vai
confessar mais.
611
01:10:15,218 --> 01:10:19,598
Se eu tivesse matado aquele homem,
eu teria dito � pol�cia.
612
01:10:19,599 --> 01:10:24,708
N�o, n�o depois do que ele fez a voc�.
613
01:10:25,230 --> 01:10:28,879
Mulher que sofre isso n�o vai a pol�cia.
614
01:10:31,487 --> 01:10:33,259
Isso � psicologia?
615
01:10:35,346 --> 01:10:37,744
N�o, estat�stico.
616
01:10:58,598 --> 01:11:00,475
Quem est� vindo me salvar?
617
01:11:00,476 --> 01:11:02,979
N�o sei, n�o se mexa.
618
01:11:11,330 --> 01:11:13,623
Mellie...
619
01:11:18,427 --> 01:11:19,991
Mellie, eu sei que voc� est� aqui.
620
01:11:21,035 --> 01:11:22,807
Voc� tem que me escutar.
621
01:11:33,351 --> 01:11:35,331
Eu sinto muito.
622
01:11:35,332 --> 01:11:36,897
Eu pensei que voc� estivesse sozinha.
623
01:11:38,471 --> 01:11:40,035
Mellie est� ocupada esta noite.
624
01:11:57,562 --> 01:11:59,752
Esta casa me lembra minha mulher.
625
01:12:03,197 --> 01:12:06,221
2 dias atr�s, tudo estava em ordem.
626
01:12:07,369 --> 01:12:14,147
Agora, n�s arrombamos as portas,
atiramos as armas no por�o.
627
01:12:14,669 --> 01:12:16,755
Bebemos garrafas.
628
01:12:18,635 --> 01:12:20,407
Beijo...
629
01:12:21,137 --> 01:12:22,701
qualquer um.
630
01:12:24,581 --> 01:12:27,084
Voc� sabe por que eu beijei voc�,
sr. Dobbs?
631
01:12:27,502 --> 01:12:29,796
Por que voc� est� apaixonado por mim.
632
01:12:51,589 --> 01:12:53,153
Bravo.
633
01:12:57,429 --> 01:13:00,766
Voc� vai dizer que me beijou
para incomodar a Nicole.
634
01:13:00,767 --> 01:13:03,791
Em parte � verdade,
mas tem algo mais.
635
01:13:05,879 --> 01:13:09,528
Voc� n�o mais ningu�m se
metendo em nossa hist�ria,
636
01:13:09,529 --> 01:13:11,719
Ou mais algu�m sabe disso.
637
01:13:21,844 --> 01:13:23,408
Love Love?
638
01:14:35,323 --> 01:14:37,304
Sexta, 10 horas
639
01:15:39,031 --> 01:15:41,325
Voc� levou meus carros para arrumar?
640
01:15:42,892 --> 01:15:44,665
Meus carros.
641
01:15:45,187 --> 01:15:46,751
Eu esqueci.
642
01:15:46,858 --> 01:15:48,630
- Onde eles est�o?
- Na garagem.
643
01:15:50,719 --> 01:15:52,283
Eu levarei amanh�.
644
01:15:52,284 --> 01:15:55,517
Esque�a, levo eu mesmo.
645
01:16:03,033 --> 01:16:04,597
Isso � seu?
646
01:16:08,981 --> 01:16:10,545
Voc� coleciona eles?
647
01:18:08,069 --> 01:18:10,676
Embaixada Americana, Confidencial
648
01:19:39,185 --> 01:19:42,417
Eu deixei mulheres no meu quarto
apenas por uma raz�o,
649
01:19:42,418 --> 01:19:44,503
e eu decidi qual.
650
01:19:45,027 --> 01:19:48,468
Voc� procurou em toda a casa.
Ontem voc� pegou a foto do meu marido
651
01:19:48,469 --> 01:19:50,137
e colocou na bolsa.
652
01:19:54,523 --> 01:19:58,798
No entanto, a bolsa � sua, voc�
deixou no arm�rio da esta��o.
653
01:19:59,112 --> 01:20:02,760
Voc� montou tudo, Toni nunca
teve nada a ver com isso.
654
01:20:06,937 --> 01:20:08,501
Exatamente.
655
01:20:09,024 --> 01:20:13,404
Mas se voc� sabe, quer dizer
que encontrou a outra bolsa,
656
01:20:15,075 --> 01:20:16,639
a verdadeira.
657
01:20:18,415 --> 01:20:21,334
N�o... Eu apenas descobri isto.
658
01:20:22,796 --> 01:20:24,465
Agora eu sei quem voc� �.
659
01:20:25,301 --> 01:20:27,074
Coronel Dobbs.
660
01:20:28,014 --> 01:20:29,578
Um tira.
661
01:20:31,458 --> 01:20:33,231
N�o um policial.
662
01:20:34,276 --> 01:20:37,300
Digamos que eu fiz uma
investiga��o paralela.
663
01:20:39,075 --> 01:20:40,639
Por qu�?
664
01:20:41,059 --> 01:20:43,665
No ex�rcito ningu�m pergunta por qu�.
665
01:20:45,336 --> 01:20:47,630
Eu tinha que descobrir a verdade,
666
01:20:50,031 --> 01:20:51,595
e enviar um relat�rio.
667
01:20:57,128 --> 01:20:59,318
� s� isso.
ASSASSINO
668
01:21:00,989 --> 01:21:02,970
E a verdade, voc� vai me
contar aqui.
669
01:21:04,432 --> 01:21:06,831
Eu facilitarei para voc�.
670
01:21:07,771 --> 01:21:09,751
Eu contarei como aconteceu.
671
01:21:11,005 --> 01:21:13,611
Ter�a � noite um estranho...
672
01:21:13,612 --> 01:21:17,575
atacou voc� em sua pr�pria casa...
673
01:21:18,515 --> 01:21:20,914
seu rosto estava coberto
com uma meia.
674
01:21:22,167 --> 01:21:25,921
Voc� tentou se defender, mas
de repente...
675
01:21:25,922 --> 01:21:27,486
ele atingiu voc� assim!
676
01:21:28,844 --> 01:21:30,409
Veja s�...
677
01:21:34,271 --> 01:21:36,773
E agora eu lhe direi o que ele fez.
678
01:21:37,610 --> 01:21:40,842
Ele sempre fica em casa at� tarde,
679
01:21:40,947 --> 01:21:43,554
Eu conhe�o aquele cara, eu li a
sua ficha.
680
01:21:44,599 --> 01:21:47,623
Voc� encontrou ele no por�o e
matou ele. Eu tenho provas...
681
01:21:48,355 --> 01:21:50,857
Voc� ligou para a delegacia...
682
01:21:51,798 --> 01:21:54,299
mas aquela noite voc� desligou
sem dizer uma palavra...
683
01:21:55,136 --> 01:21:56,700
eles me falaram na sala de controles.
684
01:21:56,492 --> 01:22:00,246
Para se livrar do corpo voc� foi
com de carro, mas na rodovia...
685
01:22:00,456 --> 01:22:02,124
voc� foi parada pela policia.
686
01:22:02,543 --> 01:22:04,524
Eles me contaram na delegacia.
687
01:22:04,734 --> 01:22:08,383
Voc� disse � pol�cia que voc� foi
pegar seu marido no aeroporto.
688
01:22:08,594 --> 01:22:10,575
Mas aquilo n�o era verdade.
689
01:22:10,576 --> 01:22:13,079
Sua m�e me disse isso.
690
01:22:16,628 --> 01:22:18,192
Imposs�vel...
691
01:22:19,654 --> 01:22:21,844
minha m�e nunca conta nada.
692
01:22:24,976 --> 01:22:27,166
Eu vou lhe perguntar uma coisa,
sr. Dobbs.
693
01:22:28,629 --> 01:22:32,278
Se voc� sabe tudo e tem
todas as provas...
694
01:22:33,532 --> 01:22:35,826
por que est� fazendo este este
jogo?
695
01:22:35,827 --> 01:22:38,225
Ent�o deve estar faltando uma
pe�a em seu quebra-cabe�a.
696
01:22:41,461 --> 01:22:43,233
Qual delas, sr. Dobbs?
697
01:22:45,218 --> 01:22:46,782
Bravo!
698
01:22:50,332 --> 01:22:51,896
Eu n�o matei ele, sr. Dobbs.
699
01:22:58,891 --> 01:23:01,080
Voc� deixaria um inocente
ser acusado?
700
01:23:01,082 --> 01:23:03,479
Eles prenderam a amante de Sacchi.
701
01:23:05,880 --> 01:23:07,444
N�o � verdade.
702
01:23:07,132 --> 01:23:10,052
� sim, agora eles est�o na praia,
onde eles encontraram o corpo.
703
01:23:10,157 --> 01:23:11,721
V� e veja.
704
01:23:12,558 --> 01:23:15,790
Se ela � inocente, ela
n�o est� em perigo.
705
01:23:17,045 --> 01:23:18,713
N�o aposte nisso!
706
01:23:19,340 --> 01:23:21,425
At� seus melhores amigos
est�o atr�s do sangue,
707
01:23:21,426 --> 01:23:22,990
e sabe porqu�?
708
01:23:23,930 --> 01:23:26,327
Porque eles acham que ela
est� com os 60,000 d�lares.
709
01:23:28,207 --> 01:23:29,771
Que praia?
710
01:23:30,816 --> 01:23:33,214
Voc� acha que o corpo boiou para longe?
711
01:23:34,259 --> 01:23:36,344
Eu n�o acho nada...
712
01:23:38,016 --> 01:23:39,580
Eu n�o sei de nada.
713
01:23:43,130 --> 01:23:45,529
Um lugar que chamam de " A Peruca".
714
01:24:50,762 --> 01:24:52,326
- Toussain...
- Sim.
715
01:24:52,328 --> 01:24:55,041
- Eu quero te contar uma coisa.
- Desculpe Mellie, hora errada.
716
01:24:55,042 --> 01:24:57,648
Essa mulher, quem ela �?
717
01:24:57,649 --> 01:24:59,214
O segredo da v�tima.
718
01:24:58,692 --> 01:25:01,925
Ela vivia uma casa acima,
seu nome � Madeleine Le Goff.
719
01:25:02,134 --> 01:25:03,698
Mas ela n�o mora mais aqui.
720
01:25:03,387 --> 01:25:05,174
N�o, eles a trouxeram de Paris
noite passada.
721
01:25:05,175 --> 01:25:08,079
Ela era uma gar�onete em um
restaurante na Torre Eiffel.
722
01:25:08,080 --> 01:25:09,644
E porque eles prenderam-na?
723
01:25:09,436 --> 01:25:11,522
Ela estava aqui na hora do crime.
724
01:25:12,567 --> 01:25:16,008
Diga, Mellie, este caso
n�o interessa voc�?
725
01:25:53,165 --> 01:25:57,023
Vai...n�o fique parada
olhando para mim.
726
01:25:58,280 --> 01:26:00,782
Voc� me ouviu? Vai.
727
01:28:24,085 --> 01:28:25,650
Saia j� daqui!
728
01:28:47,110 --> 01:28:48,410
Perdi minhas chaves.
729
01:28:50,840 --> 01:28:52,340
Ela pegou o avi�o para Paris.
730
01:28:54,655 --> 01:28:56,655
Notificou nseus homens?
731
01:28:56,963 --> 01:28:59,763
N�o posso envolve-los nisso.
Vamos segui-la desde o aeroporto.
732
01:29:00,267 --> 01:29:02,967
Sinceramente, n�o aprovo
seus m�todos, coronel Dobbs.
733
01:29:03,000 --> 01:29:04,568
Bem, isso � problema seu.
734
01:29:05,569 --> 01:29:08,469
Sabe que o defunto de Cap des Pins
n�o � o homem que procura.
735
01:29:08,720 --> 01:29:10,537
Aquele cad�ver tem mais de um ano.
736
01:29:10,538 --> 01:29:11,976
Como a jovem se encaixa nisso?
737
01:29:12,095 --> 01:29:13,911
O fato dela estar confusa,
738
01:29:13,912 --> 01:29:17,045
deixa claro que o homem
que procuro tamb�m est� morto.
739
01:29:17,133 --> 01:29:19,333
N�o pode provar isso?
Pode estar errado.
740
01:29:20,552 --> 01:29:22,152
N�o, n�o estou errado.
741
01:29:22,361 --> 01:29:24,661
Est� consciente do risco
a que a est� expondo?
742
01:29:24,716 --> 01:29:27,816
Oa amigos de Sacchi e sua amante
n�o s�o pessoas respeit�veis.
743
01:29:27,993 --> 01:29:30,493
Se a pegarem por l�,
entrar� em problemas, Coronel.
744
01:29:30,632 --> 01:29:31,632
Isso � problema meu.
745
01:29:33,501 --> 01:29:35,041
Quanto ela est� a minha frente?
746
01:29:35,706 --> 01:29:37,706
O avi�o dela est� pousando
neste momento.
747
01:29:52,570 --> 01:29:58,095
Sra. Melancolie Mound,
vinda de Marseille, Marignan,
748
01:29:58,305 --> 01:30:01,537
por favor dirija-se para o
balc�o de informa��es.
749
01:31:12,514 --> 01:31:14,287
Eu tenho uma hora marcada
com Tania Le Goff.
750
01:31:14,392 --> 01:31:16,895
Eu sei. Sua bolsa e seu casaco.
751
01:31:17,104 --> 01:31:18,668
N�o, eu ficarei com eles.
752
01:31:19,296 --> 01:31:20,860
Fa�a como eu digo.
753
01:31:31,403 --> 01:31:33,176
Siga-me.
754
01:32:02,819 --> 01:32:04,383
Tania Le Goff?
755
01:32:05,220 --> 01:32:06,888
Voc� � um dos que me ligaram?
756
01:32:07,515 --> 01:32:09,079
Sim.
757
01:32:16,700 --> 01:32:18,577
Como voc� me encontrou?
758
01:32:18,995 --> 01:32:23,374
Eu fui � Torre Eiffel, quando
um fot�grafo me deu seu n�mero.
759
01:32:23,585 --> 01:32:26,922
Mas eu tenho pouco tempo,
eu tenho outro avi�o para tomar.
760
01:32:29,116 --> 01:32:31,410
Voc� foi para Great Lengths
para me ver.
761
01:32:32,454 --> 01:32:35,478
Ontem � noite sua irm� foi
presa...
762
01:32:36,523 --> 01:32:38,608
e eu sei que ela n�o � culpada.
763
01:32:41,740 --> 01:32:43,304
Ent�o?
764
01:32:44,036 --> 01:32:45,600
Como ent�o?
765
01:32:46,853 --> 01:32:48,417
Ela � sua irm�.
766
01:32:51,968 --> 01:32:53,532
E da�?
767
01:32:54,785 --> 01:32:58,643
Eu quero...eu quero que ela
seja livre, voc� entendeu?
768
01:32:59,062 --> 01:33:00,833
Eu quero que ela seja libertada.
769
01:33:03,861 --> 01:33:06,572
Minha irm� tem muita sorte.
770
01:33:10,435 --> 01:33:12,833
Eu n�o entendo uma palavra
do que voc� diz.
771
01:33:15,548 --> 01:33:17,112
Sente-se.
772
01:33:20,558 --> 01:33:22,643
Ok, conte mais.
773
01:33:25,459 --> 01:33:27,023
Me d� sua m�o.
774
01:33:31,508 --> 01:33:34,323
Voc� sabe o que significa,
quando a garota r�i as unhas?
775
01:33:37,348 --> 01:33:40,372
Vamos l�, voc� sabe.
776
01:33:41,520 --> 01:33:43,084
Eu n�o vim at� aqui para
tratar disto.
777
01:33:44,545 --> 01:33:47,047
Quando as pessoas roem as unhas...
778
01:33:47,360 --> 01:33:49,237
n�o � o que voc� pensa.
779
01:33:49,864 --> 01:33:51,741
Significa que elas n�o amadureceram
o suficiente..
780
01:33:52,680 --> 01:33:54,870
e t�m mais imagina��o
781
01:33:55,184 --> 01:33:56,852
do que � bom para elas.
782
01:33:58,773 --> 01:34:01,067
Onde estava sua irm� ter�a � noite?
783
01:34:01,172 --> 01:34:03,675
Estava aqui, como sempre.
784
01:34:04,197 --> 01:34:05,761
Aqui?
785
01:34:06,807 --> 01:34:08,371
Em Paris?
786
01:34:09,625 --> 01:34:11,502
Por que voc� n�o contou � pol�cia?
787
01:34:11,607 --> 01:34:13,797
Voc� acha que a pol�cia deveria
conhecer este lugar?
788
01:34:15,467 --> 01:34:17,031
Responda-me.
789
01:34:18,808 --> 01:34:22,875
Primeiro, eu preciso saber onde estou.
790
01:34:24,649 --> 01:34:27,465
Com quem sua irm� passou a
noite de ter�a-feira?
791
01:34:28,091 --> 01:34:29,655
Com pessoas.
792
01:34:32,057 --> 01:34:33,725
Eu quero ver estas pessoas.
793
01:34:36,649 --> 01:34:38,213
� f�cil.
794
01:35:05,219 --> 01:35:06,784
Aqui est� ela.
795
01:35:08,351 --> 01:35:11,166
� como se estivesse brincando de boneca.
796
01:35:12,107 --> 01:35:14,296
Hoje em dia, eles fazem bonecas falar.
797
01:35:14,923 --> 01:35:16,487
O que faz esta falar?
798
01:35:17,011 --> 01:35:18,782
Ela faz perguntas.
799
01:35:20,245 --> 01:35:21,809
Ah, onde est�vamos n�s...
800
01:35:23,272 --> 01:35:26,192
O pai dela partiu, levando tudo.
801
01:35:26,297 --> 01:35:30,155
Ent�o ela tomou um avi�o com
60,000 d�lares em um envelope.
802
01:35:31,200 --> 01:35:32,764
Onde est� o envelope?
803
01:35:44,860 --> 01:35:46,528
Eu postei.
804
01:35:46,737 --> 01:35:48,302
Para quem voc� mandou?
805
01:35:51,222 --> 01:35:53,620
Bem, para mim mesma.
806
01:35:54,247 --> 01:35:55,811
Para Cap de Pins.
807
01:35:56,334 --> 01:35:57,898
Oh, mas � muito esperta!
808
01:36:00,506 --> 01:36:03,737
Voc� veio para Paris de avi�o...
809
01:36:04,051 --> 01:36:06,136
para mandar para voc� mesma
em Cap de Pins?
810
01:36:06,867 --> 01:36:08,431
S� para isto...
811
01:36:11,039 --> 01:36:12,603
N�o...
812
01:36:16,150 --> 01:36:19,069
Os americanos estavam nos meus
calcanhares em Orly.
813
01:36:20,114 --> 01:36:21,991
Eu tive que fugir daquele dinheiro.
814
01:36:22,410 --> 01:36:24,391
Por que aqueles homens seguiam voc�?
815
01:36:25,227 --> 01:36:26,999
Por ordem de Harry Dobbs.
816
01:36:29,088 --> 01:36:30,652
Harry Dobbs.
817
01:36:31,071 --> 01:36:33,261
Posso saber quem � o novo personagem?
818
01:36:36,390 --> 01:36:37,954
Um coronel americano.
819
01:36:38,372 --> 01:36:42,439
O que eu n�o entendi � o que ele
pode ter em comum...
820
01:36:42,440 --> 01:36:44,212
com Sacchi.
821
01:36:44,630 --> 01:36:46,403
Voc� poderia me explicar?
822
01:36:48,802 --> 01:36:50,366
Ele era um dos grandes.
823
01:36:52,035 --> 01:36:53,599
S� isso?
824
01:36:53,808 --> 01:36:55,373
Traga meu casaco.
825
01:36:57,148 --> 01:36:58,921
Eu lhe mostrarei uma coisa.
826
01:37:33,226 --> 01:37:36,354
Se a vingan�a p�ra, significa
que voc� est� apaixonado.
827
01:37:37,294 --> 01:37:38,858
Ele disse isto.
828
01:37:40,113 --> 01:37:41,677
Siga-me, por favor.
829
01:37:54,503 --> 01:37:56,067
Onde ela est�?
830
01:38:03,054 --> 01:38:04,618
Onde ela est�?
831
01:38:05,141 --> 01:38:06,705
N�o sei do que voc� est� falando.
832
01:38:58,215 --> 01:38:59,883
Diga a ele para largar.
833
01:39:03,746 --> 01:39:05,310
Chega.
834
01:39:10,837 --> 01:39:13,026
Voc�s me deixem em paz,
eu os deixarei em paz.
835
01:39:17,720 --> 01:39:19,284
Certo.
836
01:39:26,271 --> 01:39:29,711
Estou muito feliz em v�-lo, Sr. Dobbs.
837
01:39:33,362 --> 01:39:35,030
Eu tamb�m, Love Love.
838
01:39:40,140 --> 01:39:42,330
Agora que voc� realmente existe,
Sr. Dobbs...
839
01:39:43,375 --> 01:39:46,503
poderia, talvez, explicar este
jogo para mim?
840
01:39:47,444 --> 01:39:50,155
Eu n�o tenho visto o Sr. Sacchi
por mais de um ano.
841
01:39:50,991 --> 01:39:52,658
O que ela vio fazer aqui?
842
01:39:55,269 --> 01:39:56,833
Foi tudo um mal-entendido.
843
01:39:57,774 --> 01:39:59,338
Eu me responsabilizo por isto.
844
01:40:26,761 --> 01:40:28,430
Mais alguma coisa, senhor?
845
01:40:29,683 --> 01:40:33,229
- N�o, obrigado.
- Sim, traga me caf� �s 8.
846
01:40:33,335 --> 01:40:35,107
Sim senhor, obrigado, senhor.
847
01:40:36,673 --> 01:40:40,008
Voc� tem que estar em casa antes
de seu marido chegar, Love Love.
848
01:40:41,157 --> 01:40:42,721
Eu levarei voc� l�.
849
01:40:47,002 --> 01:40:48,566
Voc� me ouviu?
850
01:41:15,051 --> 01:41:18,283
S�bado �s 8 horas.
851
01:41:51,874 --> 01:41:53,438
Voc� deveria comer um pouco.
852
01:42:02,520 --> 01:42:04,501
Eu ouvi o que voc� disse.
853
01:42:05,337 --> 01:42:07,110
� o meu neg�cio.
854
01:42:10,972 --> 01:42:13,370
Voc� sempre morou aqui?
855
01:42:14,206 --> 01:42:15,770
Eu moro na Alemanha...
856
01:42:15,771 --> 01:42:18,169
mas todos os lugares se
parecem com este quarto.
857
01:42:21,615 --> 01:42:24,326
Na sua mala eu vi uma
foto de um garoto.
858
01:42:25,789 --> 01:42:27,353
Ele � seu?
859
01:42:27,459 --> 01:42:29,023
Sim.
860
01:42:31,008 --> 01:42:32,572
Voc� � casada?
861
01:42:33,199 --> 01:42:34,867
N�o, eu sou solteira.
862
01:42:40,714 --> 01:42:42,903
Voc� est� t�o certo da vit�ria,
Sr. Dobbs?
863
01:42:50,002 --> 01:42:52,088
Voc� n�o deveria usar esta palavra.
864
01:42:53,863 --> 01:42:55,427
Eu n�o matei ele.
865
01:43:07,431 --> 01:43:08,995
Obrigado.
866
01:43:12,546 --> 01:43:14,423
Voc� � capaz de se vestir sozinha?
867
01:43:59,304 --> 01:44:00,868
Voc� estava esperando por mim?
868
01:44:04,314 --> 01:44:05,878
Eu queria falar com voc�...
869
01:44:07,757 --> 01:44:09,321
antes de voc� ter que voltar...
870
01:44:09,218 --> 01:44:10,782
para casa.
871
01:44:15,480 --> 01:44:17,670
Eu tive uma briga com a mam�e.
872
01:44:18,297 --> 01:44:19,861
Uma briga horr�vel.
873
01:44:22,576 --> 01:44:24,140
N�s at� quebramos a porta.
874
01:44:24,768 --> 01:44:27,376
- A porta?
- E por qu�?
875
01:44:29,255 --> 01:44:30,819
Por causa do meu pai.
876
01:44:33,012 --> 01:44:34,993
Ok, uma porta pode ser consertada.
877
01:44:35,307 --> 01:44:36,871
Eu tenho que ir novamente esta noite.
878
01:44:37,185 --> 01:44:38,957
- Ah, n�o.
- Mas sim.
879
01:44:50,336 --> 01:44:51,901
Bom dia.
880
01:44:53,883 --> 01:44:55,447
Obrigado.
881
01:44:57,742 --> 01:44:59,410
- Obrigado.
- At� mais.
882
01:45:11,205 --> 01:45:12,770
Saia.
883
01:45:14,441 --> 01:45:16,005
5,000.
884
01:45:16,841 --> 01:45:18,405
Eu sigo.
885
01:45:22,999 --> 01:45:24,563
N�o.
886
01:45:25,502 --> 01:45:27,380
- Ligue.
- Eu tamb�m
887
01:45:27,694 --> 01:45:29,779
�timo para ganhar, quatro ases.
888
01:45:42,292 --> 01:45:44,482
Melancolie.
889
01:45:46,466 --> 01:45:48,969
Voc� est� mandando um
e-mail para voc� mesma.
890
01:45:53,249 --> 01:45:54,813
Veja...
891
01:45:54,397 --> 01:45:57,212
Seu nome, Melancolie.
892
01:45:58,153 --> 01:45:59,717
Eu sempre gostei do seu nome,
893
01:46:00,656 --> 01:46:02,220
mas eu deixei ele,
894
01:46:04,308 --> 01:46:05,872
para quando voc� estivesse grande.
895
01:46:10,779 --> 01:46:12,343
O que voc� est� dizendo?
896
01:46:13,074 --> 01:46:14,638
Nada.
897
01:46:15,058 --> 01:46:17,143
Aqui, isto veio para voc�.
898
01:46:18,606 --> 01:46:20,274
� uma carta, certo?
899
01:46:21,215 --> 01:46:22,779
Que horas s�o?
900
01:46:23,614 --> 01:46:25,595
Voc� dormiu a tarde toda.
901
01:46:29,563 --> 01:46:31,961
Esta � a porta que eu quebrei?
902
01:46:32,171 --> 01:46:34,256
Eu vi que eu sou forte.
903
01:46:34,884 --> 01:46:37,386
Voc� disse ao Toni que n�o � verdade?
904
01:46:39,058 --> 01:46:40,831
O que voc� acha?
905
01:46:41,772 --> 01:46:43,440
Al�m do mais, voc�
duvida de tudo.
906
01:46:43,650 --> 01:46:45,214
O que � de novo?
907
01:46:45,215 --> 01:46:47,404
O amigo do Toni pediu para falar
com ele sobre um empr�stimo.
908
01:46:48,240 --> 01:46:49,804
Tambor!
909
01:46:49,805 --> 01:46:51,369
Eu esqueci completamente,
910
01:46:51,370 --> 01:46:52,934
ele � louco?
911
01:46:52,936 --> 01:46:54,500
N�o, hoje ele est� numa boa.
912
01:46:55,544 --> 01:46:58,360
A mulher que foi presa
confessou tudo.
913
01:47:20,258 --> 01:47:21,822
Ol�, Mellie.
914
01:47:23,389 --> 01:47:24,953
Est� quente, n�o?
915
01:47:26,416 --> 01:47:27,980
Eu realmente sinto muito.
916
01:47:28,294 --> 01:47:29,858
Eu esqueci completamente.
917
01:47:29,651 --> 01:47:31,735
Bom, n�o importa, estou ganhando hoje.
918
01:47:37,999 --> 01:47:39,563
Obrigado.
919
01:47:42,592 --> 01:47:44,677
Ela n�o parecia culpada.
920
01:47:47,707 --> 01:47:49,479
Ou�a, Mellie...
921
01:47:49,690 --> 01:47:51,775
Ela matou seu amante por dinheiro,
922
01:47:52,507 --> 01:47:54,487
e enterrou ele no Wig
923
01:47:54,906 --> 01:47:56,470
e � isso.
924
01:47:56,471 --> 01:47:58,974
- Enterrou ele?
- Sim.
925
01:48:00,333 --> 01:48:02,836
- Mas quando?
- Ano passado.
926
01:48:03,881 --> 01:48:05,758
Mas o coronel Dobbs disse...
927
01:48:06,907 --> 01:48:08,471
Eu devo ter confundido.
928
01:48:08,577 --> 01:48:10,349
Este � um outro caso.
929
01:48:11,186 --> 01:48:15,565
Dobbs est� procurando um doente
mental que fugiu do hospital alem�o.
930
01:48:15,671 --> 01:48:18,486
Ele foi condenado tr�s vezes por
estupro e desta vez levou o dinheiro
931
01:48:20,261 --> 01:48:21,825
Voc� tem mais cerveja?
932
01:48:22,662 --> 01:48:24,226
Voc� vai investigar?
933
01:48:25,062 --> 01:48:26,626
Investigar o qu�?
934
01:48:27,150 --> 01:48:29,965
Dobbs est� convencido que este
idiota esteve aqui e foi assassinado.
935
01:48:30,070 --> 01:48:31,634
Mas n�o h� queixa, nem uma reclama��o.
936
01:48:32,052 --> 01:48:34,451
Eu apostei com ele que
ele ainda est� por aqui.
937
01:48:34,766 --> 01:48:36,330
Certo, tem cerveja ou n�o?
938
01:48:36,331 --> 01:48:37,895
Eu vou pegar.
939
01:48:37,687 --> 01:48:39,251
Engra�ado, esses americanos,
940
01:48:40,192 --> 01:48:41,859
procurando por um corpo recente,
941
01:48:42,278 --> 01:48:44,051
procurando por cachorros
de Toulon,
942
01:48:44,052 --> 01:48:45,616
e eles encontram um antigo.
943
01:48:47,914 --> 01:48:49,478
N�o � engra�ado?
944
01:48:49,375 --> 01:48:50,939
Sim.
945
01:49:34,108 --> 01:49:36,298
Eu estava certo, Love Love.
946
01:49:38,178 --> 01:49:40,055
Ele estava escondido no seu carro...
947
01:49:42,352 --> 01:49:43,916
mas voc� n�o sabia disso.
948
01:49:44,021 --> 01:49:45,585
Eu odeio voc�.
949
01:49:45,586 --> 01:49:47,150
Voc� � um mentiroso, e um trapaceiro.
950
01:49:47,881 --> 01:49:49,445
Voc� n�o tem nada contra mim.
951
01:49:49,341 --> 01:49:50,905
Voc� imaginou tudo isso...
952
01:49:50,593 --> 01:49:52,470
com aquele seu sorriso maroto.
953
01:49:54,246 --> 01:49:56,749
Foi voc� quem causou a confus�o.
954
01:49:57,585 --> 01:49:59,879
Quando eu vi voc� olhando
o jornal na igreja,
955
01:50:01,028 --> 01:50:02,592
Eu sabia que eu venceria.
956
01:50:02,802 --> 01:50:04,366
Nunca.
957
01:50:04,367 --> 01:50:06,452
Voc� tinha me levado ao MacGaffyn.
958
01:50:06,766 --> 01:50:08,540
- Quem?
- Sua v�tima.
959
01:50:08,541 --> 01:50:10,626
Seu nome � MacGaffyn.
960
01:50:14,488 --> 01:50:16,052
Eu tenho certeza que ele est� l�.
961
01:50:16,158 --> 01:50:17,722
Eu rastrearei ele.
962
01:50:21,585 --> 01:50:23,566
Eu quero pegar um pouco de ar.
963
01:50:23,776 --> 01:50:25,861
Mesmo se ele se encontrar aqui,
n�o � uma prova.
964
01:50:26,384 --> 01:50:27,948
Love Love.
965
01:50:29,411 --> 01:50:31,183
E esta bolsa que voc� est� segurando,
966
01:50:31,289 --> 01:50:32,853
n�o � uma prova?
967
01:50:33,481 --> 01:50:35,356
Que bolsa? Eu n�o tenho bolsa.
968
01:50:47,570 --> 01:50:49,134
Eles levaram.
969
01:50:55,920 --> 01:50:58,109
Eu posso ficar aqui hoje � noite,
se voc� quiser.
970
01:50:58,422 --> 01:50:59,987
N�o.
971
01:51:00,301 --> 01:51:02,595
Estou um pouco cansada, s� isso.
972
01:51:02,701 --> 01:51:04,265
Mellie...
973
01:51:04,684 --> 01:51:06,561
O que foi que eu fiz agora?
974
01:51:08,649 --> 01:51:10,214
Nada, querida
975
01:51:24,603 --> 01:51:26,167
O que est� havendo?
976
01:51:43,599 --> 01:51:45,475
� o Tousain partindo.
977
01:51:46,832 --> 01:51:48,917
A sirena dele est� presa.
978
01:51:49,544 --> 01:51:51,212
Estou partindo essa noite para Londres.
979
01:51:52,152 --> 01:51:53,716
Voc� quer ficar com ela?
980
01:51:53,717 --> 01:51:55,490
N�o, porque ela est� indo com voc�.
981
01:51:56,430 --> 01:51:58,829
Comigo?
Qual � a desculpa?
982
01:51:59,039 --> 01:52:00,812
Eu conhe�o a Melancolie.
983
01:52:01,961 --> 01:52:04,567
Ela encontrar� um desculpa
antes de eu chegar ao port�o.
984
01:52:07,072 --> 01:52:08,845
Ela � uma perita nisto.
985
01:52:11,038 --> 01:52:13,019
Eu buzinarei no port�o.
986
01:52:16,568 --> 01:52:18,549
Escute querida...� loucura!
987
01:52:21,577 --> 01:52:23,246
Com certeza, mas me leve...
988
01:52:25,230 --> 01:52:26,794
Eu quero estar com voc�.
989
01:52:29,509 --> 01:52:31,073
Eu tenho coisas...
990
01:52:30,969 --> 01:52:32,533
para te contar...
991
01:52:32,744 --> 01:52:34,517
em Londres.
992
01:52:46,312 --> 01:52:49,857
Ele estava preso nas pedras,
n�o sairia por meses.
993
01:52:50,485 --> 01:52:52,257
Eu ganhei sua aposta, coronel.
994
01:52:58,103 --> 01:53:01,023
E se ele quisesse estuprar algumas
garotas daqui e elas o matassem,
995
01:53:02,172 --> 01:53:03,736
Voc� est� em uma p�ssima situa��o.
996
01:53:03,841 --> 01:53:05,405
Por qu�?
997
01:53:06,659 --> 01:53:08,224
Por que...
998
01:53:08,746 --> 01:53:10,310
ele n�o pode falar...
999
01:53:11,042 --> 01:53:12,815
e quem sabe o que aconteceu?
1000
01:53:14,799 --> 01:53:16,883
Voc� saber� quando ler
minha reportagem.
1001
01:54:28,275 --> 01:54:30,361
Voc� terminou seu trabalho?
1002
01:54:32,137 --> 01:54:33,909
Eu tenho o dinheiro, eu tenho o corpo,
1003
01:54:33,910 --> 01:54:35,787
Eu tenho o bastante para a
minha reportagem.
1004
01:54:37,354 --> 01:54:40,170
N�o se pode ter tudo, n�o acha?
1005
01:54:41,842 --> 01:54:44,970
Al�m do mais, ningu�m est� interessado
em voltar a falar neste assunto.
1006
01:55:10,959 --> 01:55:14,922
MacGaffyn levou a verdade com ele.
1007
01:55:22,960 --> 01:55:25,880
e pare de roer as unhas, Love love
1008
01:55:36,944 --> 01:55:38,508
Tchau tchau.
1009
01:55:38,405 --> 01:55:39,969
Sr. Dobbs...
1010
01:55:40,075 --> 01:55:41,639
h� um tempo atr�s.
1011
01:55:41,745 --> 01:55:43,726
minha m�e me chamava de Melancolie.
1012
01:55:44,771 --> 01:55:46,335
�timo.
72120
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.