All language subtitles for Rider.on.the.Rain.1970.BluRay-LM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,342 --> 00:00:52,617 Ou po�o era muito profundo, ou 2 00:00:52,618 --> 00:00:55,918 ela caiu muito devagar, porque enquanto ela caia 3 00:00:55,919 --> 00:01:01,221 teve tempo para olhar ao redor e imaginar o que ia acontecer. 4 00:01:01,222 --> 00:01:05,283 Lewis Carrol, Alice no Pa�s das Maravilhas. 5 00:01:44,061 --> 00:01:45,626 Mellie. 6 00:01:45,522 --> 00:01:47,087 Mellie. 7 00:01:48,340 --> 00:01:50,323 Este � o �nibus que vem de Marseille? 8 00:01:50,533 --> 00:01:52,097 Sim, m�e. 9 00:01:52,516 --> 00:01:55,313 Eu acho que n�o. Nunca p�ra. 10 00:01:56,899 --> 00:01:58,465 O que voc� est� olhando? 11 00:01:58,673 --> 00:02:00,655 � um passageiro? 12 00:02:00,656 --> 00:02:02,220 Sim. 13 00:02:03,057 --> 00:02:05,249 Ele veio de �nibus? 14 00:02:05,562 --> 00:02:07,126 � claro que n�o. 15 00:02:07,336 --> 00:02:10,363 O �nibus nunca tr�s ningu�m. 16 00:02:10,990 --> 00:02:13,035 A chuva deve ter trazido ele. 17 00:02:30,865 --> 00:02:33,826 O PASSAGEIRO DA CHUVA 18 00:03:15,700 --> 00:03:19,468 Ter�a, 10 de outubro, 17 horas. 19 00:03:31,773 --> 00:03:35,007 � o terceiro em dez minutos. 20 00:03:35,008 --> 00:03:38,869 Eu fumo ent�o voc� tem alguma coisa para me dizer. 21 00:03:38,870 --> 00:03:40,956 Eu tenho que ir e encontrar meu vestido. 22 00:03:40,957 --> 00:03:43,044 Ok, eu trago. 23 00:03:43,045 --> 00:03:45,549 H� 5 a serem reparados. 24 00:03:45,550 --> 00:03:48,159 O que h� de errado com cada um deles? 25 00:03:48,160 --> 00:03:50,351 Ele volta. 26 00:03:50,560 --> 00:03:52,438 N�o pode ser. 27 00:03:52,439 --> 00:03:54,544 � voc� que n�o sabe nada. 28 00:04:13,314 --> 00:04:15,400 V� em frente, diga que eu bebo demais. 29 00:04:15,401 --> 00:04:18,530 Voc� bebe demais, mam�e. 30 00:04:18,531 --> 00:04:20,618 Eu bebo para esquecer. 31 00:04:20,619 --> 00:04:24,270 Esquecer do qu�? 32 00:04:24,271 --> 00:04:26,880 Que os homens s�o porcos. 33 00:04:26,881 --> 00:04:29,281 Quando voc� vai trazer os carros que voc� levou para consertar? 34 00:04:29,282 --> 00:04:31,054 - Depois de amanh�. - Por que n�o amanh�? 35 00:04:31,056 --> 00:04:34,187 Amanh� tenho que atender um casamento. 36 00:04:34,188 --> 00:04:35,961 Por que voc� n�o adimite que o seu marido n�o quer me ver. 37 00:04:35,962 --> 00:04:38,362 Ele n�o quer que eu venha aqui, n�o � a mesma coisa. 38 00:04:38,363 --> 00:04:39,927 No entanto, voc� tamb�m � convidada para o casamento. 39 00:04:39,927 --> 00:04:44,311 Mine estava quieta demais para mim. 40 00:04:44,312 --> 00:04:46,711 Boa noite, m�e. 41 00:04:46,712 --> 00:04:48,276 Boa noite, filha. 42 00:05:37,123 --> 00:05:41,086 Astronautas podem ir � Lua, para Marte ou onde quer que seja... 43 00:05:42,342 --> 00:05:44,428 mas como n�o tem ningu�m l�, de que adianta? 44 00:05:46,621 --> 00:05:48,186 Voc� pegou meu p�o? 45 00:05:47,770 --> 00:05:49,334 Sim. 46 00:05:48,604 --> 00:05:50,168 Est� logo ali. 47 00:05:51,422 --> 00:05:53,091 Voc� acha esse vestido muito curto? 48 00:05:53,614 --> 00:05:55,178 N�o. 49 00:05:54,762 --> 00:05:56,326 Deixe eu tentar com seus sapatos. 50 00:05:58,415 --> 00:06:00,187 Seu marido n�o gosta de vestidos curtos? 51 00:06:00,293 --> 00:06:01,857 N�o em mim. 52 00:06:02,380 --> 00:06:03,944 Ele voltar� amanh�? 53 00:06:03,632 --> 00:06:05,197 Toni? 54 00:06:04,989 --> 00:06:06,553 Hoje � noite. 55 00:06:07,077 --> 00:06:09,266 � para ele trazer um disco de Londres para mim. 56 00:06:09,267 --> 00:06:10,831 Espere at� voc� escutar isso, �... 57 00:06:10,624 --> 00:06:12,188 animal! 58 00:06:13,441 --> 00:06:15,110 Como assim, um disco animal? 59 00:08:04,384 --> 00:08:07,302 Eu estou cansada. 60 00:12:52,030 --> 00:12:53,594 Eu quero a delegacia de pol�cia, por favor. 61 00:12:54,326 --> 00:12:55,890 Seu n�mero por favor? 62 00:12:57,040 --> 00:12:58,604 Oi... 63 00:12:59,545 --> 00:13:01,109 18... 64 00:13:01,737 --> 00:13:03,301 18, Cap de Pins. 65 00:13:03,511 --> 00:13:05,179 Um momento por favor. 66 00:13:07,163 --> 00:13:08,727 Delegacia de Pol�cia 67 00:13:11,442 --> 00:13:13,006 Oi. 68 00:13:13,009 --> 00:13:14,573 Oi, pois n�o. 69 00:13:14,991 --> 00:13:16,555 Ol�. 70 00:13:16,348 --> 00:13:17,912 Quem �? 71 00:13:49,644 --> 00:13:51,208 � o n�mero 18, Cap de Pins? 72 00:13:51,417 --> 00:13:52,981 Sim. 73 00:13:51,940 --> 00:13:53,504 Voc� falou com a Delegacia de Pol�cia? 74 00:13:53,923 --> 00:13:55,487 Sim, obrigado. 75 00:13:54,862 --> 00:13:56,426 N�o desligue... 76 00:13:55,698 --> 00:13:57,262 voc� tem uma liga��o de Londres. 77 00:13:57,889 --> 00:13:59,453 Ol�? V� em frente senhor. 78 00:14:00,916 --> 00:14:02,480 Mellie? 79 00:14:02,690 --> 00:14:04,254 Toni. 80 00:14:04,465 --> 00:14:06,029 � voc�, Toni. 81 00:14:05,717 --> 00:14:07,281 � claro que sou eu. 82 00:14:09,057 --> 00:14:10,621 Me diga, voc� volta hoje � noite? 83 00:14:10,832 --> 00:14:14,376 Sim, n�s estamos saindo em 20 min, eu estarei em casa por volta das 11. 84 00:14:16,464 --> 00:14:18,029 Est� acontecendo alguma coisa? 85 00:14:23,771 --> 00:14:25,857 - N�o, nada. - N�o parece. 86 00:14:26,902 --> 00:14:28,466 Toni... 87 00:14:28,467 --> 00:14:30,240 Posso busc�-lo no aeroporto? 88 00:14:30,762 --> 00:14:32,326 N�o, um amigo vai me pegar. 89 00:14:32,432 --> 00:14:33,996 Toni, deixe eu ir. 90 00:14:33,788 --> 00:14:36,330 - Eu disse n�o. - Mas por qu�? 91 00:14:36,396 --> 00:14:37,960 Voc� dirige muito mal. 92 00:14:38,274 --> 00:14:41,694 Ou�a querida, te garanto que n�o vale a pena. 93 00:14:44,014 --> 00:14:45,578 Venha r�pido. 94 00:14:45,788 --> 00:14:47,352 Voc� est� braba, querida? 95 00:14:47,980 --> 00:14:49,544 Venha r�pido! 96 00:14:49,336 --> 00:14:50,900 At� depois, querida! 97 00:16:26,402 --> 00:16:27,966 Saia! 98 00:16:35,378 --> 00:16:36,942 Vai! 99 00:16:40,283 --> 00:16:41,847 Eu n�o vou contar a ningu�m. 100 00:16:43,623 --> 00:16:45,187 Eu n�o o denunciarei. 101 00:16:44,979 --> 00:16:47,169 Voc� me ouviu no telefone. 102 00:16:48,631 --> 00:16:50,195 Eu n�o disse nada. 103 00:16:52,806 --> 00:16:54,370 Ningu�m saber�. 104 00:16:55,936 --> 00:16:57,500 Por favor, 105 00:16:58,755 --> 00:17:00,319 apenas v� embora! 106 00:20:00,361 --> 00:20:01,925 Blitz policial. 107 00:20:02,031 --> 00:20:03,595 Seus documentos, por favor. 108 00:20:07,250 --> 00:20:08,814 � voc�, Mellie? 109 00:20:09,546 --> 00:20:11,110 � a Sra. Afou. 110 00:20:11,216 --> 00:20:12,780 Eu fui � escola com seu marido. 111 00:20:15,287 --> 00:20:16,851 - Voc� est� sozinha? - Sim. 112 00:20:17,374 --> 00:20:20,399 - E para onde est� indo? - Para o aeroporto, pegar o Toni. 113 00:20:21,652 --> 00:20:23,320 O motivo da pergunta � que, estamos procurando por algu�m.. 114 00:20:23,321 --> 00:20:24,885 um verdadeiro canalha. 115 00:20:26,557 --> 00:20:29,268 Eu n�o gostaria que voc� encontrasse com ele, s� isso. 116 00:20:29,373 --> 00:20:32,609 - Voc� n�o viu ningu�m no caminho? - N�o. 117 00:20:32,610 --> 00:20:34,174 Ok, tenha cuidado. 118 00:20:34,488 --> 00:20:36,052 Boa noite, Mellie. 119 00:20:35,671 --> 00:20:37,235 Ok. 120 00:21:56,419 --> 00:21:57,983 � voc�, Mellie? 121 00:22:00,281 --> 00:22:01,845 Sim. 122 00:22:01,324 --> 00:22:02,888 Sou eu. 123 00:22:04,456 --> 00:22:06,020 Voc� sabe que horas s�o? 124 00:22:05,708 --> 00:22:07,586 - Aonde voc� estava? - Toni, por favor. 125 00:22:07,587 --> 00:22:09,047 Estou perguntando aonde voc� estava. 126 00:22:13,223 --> 00:22:14,787 Eu fui ver minha m�e. 127 00:22:16,666 --> 00:22:18,230 Ela foi ver a m�e... 128 00:22:19,902 --> 00:22:21,778 Eu fui ver minha m�e! 129 00:22:40,358 --> 00:22:41,922 � verdade eu fui ver minha m�e! 130 00:22:43,489 --> 00:22:45,157 Mas eu tive problemas... 131 00:22:46,933 --> 00:22:48,497 com o carro. 132 00:22:48,498 --> 00:22:50,062 Que tipo de problemas? 133 00:22:51,839 --> 00:22:53,403 Com a igni��o. 134 00:22:52,987 --> 00:22:55,073 Voc� nem saberia o que � uma igni��o. 135 00:22:55,804 --> 00:22:57,369 Um motorista consertou para mim. 136 00:22:57,788 --> 00:22:59,352 Ele me disse. 137 00:22:59,144 --> 00:23:00,708 Onde? 138 00:23:01,231 --> 00:23:02,795 Na beira-mar. 139 00:23:04,779 --> 00:23:06,343 A sua m�e n�o viu voc� no caminho. 140 00:23:07,284 --> 00:23:08,848 Eu n�o fui por l�. 141 00:23:12,920 --> 00:23:14,797 Voc� sabe o que meu pai... 142 00:23:14,798 --> 00:23:16,362 teria feito, se minha m�e... 143 00:23:16,363 --> 00:23:19,074 tivesse deixado a casa apenas um vez? Apenas uma? 144 00:23:21,998 --> 00:23:23,562 Ele teria aberto sua cabe�a exatamente assim! 145 00:23:24,606 --> 00:23:27,839 Com certeza! Le habrede fatto la testa cossi! 146 00:23:30,553 --> 00:23:35,245 Eu nunca vi meu velho pai cozinhar, tocar em uma panela, nem nada. 147 00:23:35,559 --> 00:23:37,750 Veja. Um ovo... 148 00:23:38,795 --> 00:23:40,359 Voc� viu isso? 149 00:23:40,464 --> 00:23:42,967 Ela nunca deixaria ele quebrar um ovo! 150 00:23:44,220 --> 00:23:45,784 Ela ficaria envergonhada! 151 00:23:48,707 --> 00:23:50,271 Sua m�e era uma santa. 152 00:23:50,481 --> 00:23:52,045 Voc� pode dizer isso de novo. 153 00:23:53,403 --> 00:23:55,072 Mellie n�o tinha tanta sorte. 154 00:24:01,127 --> 00:24:02,691 Esse � o seu vestido para amanh�? 155 00:24:03,006 --> 00:24:05,091 Sim, eu quis mostr�-lo para mam�e. 156 00:24:05,928 --> 00:24:07,492 O que voc� achou dele? 157 00:24:09,475 --> 00:24:11,039 Sujo. 158 00:24:14,589 --> 00:24:16,154 Eu lavarei...� f�cil. 159 00:24:16,990 --> 00:24:18,658 Apesar que voc� perdeu um bot�o. 160 00:24:56,650 --> 00:24:58,214 Agora aonde voc� est� indo? 161 00:24:58,424 --> 00:24:59,988 Verificar a calefa��o. 162 00:25:34,120 --> 00:25:35,788 Quarta-feira - Noite 163 00:25:42,991 --> 00:25:44,868 D�em um ao outro a m�o direita. 164 00:25:45,913 --> 00:25:49,041 Eu os declaro marido e mulher, em nome do Pai... 165 00:25:49,356 --> 00:25:51,442 do Filho e do Esp�rito Santo. Am�m. 166 00:25:56,348 --> 00:26:00,936 Nos ou�a, � Deus que fez o D�u e a Terra. 167 00:26:01,249 --> 00:26:05,524 Senhor, escutai as nossas preces, e que nosso clamor alcance a ti.. 168 00:26:05,525 --> 00:26:07,506 CORPO ENCONTRADO NA PRAIA 169 00:26:08,551 --> 00:26:12,096 Aben�oe Senhor estas alian�as, as quais n�s aben�oamos em seu nome. 170 00:26:12,514 --> 00:26:16,581 Ent�o aqueles que as usarem, guardem fidelidade m�tua. 171 00:26:17,312 --> 00:26:19,918 Para que vivam em paz, respeitando a Sua vontade ... 172 00:26:19,919 --> 00:26:22,943 e que vivam para sempre com amor m�tuo. 173 00:26:22,944 --> 00:26:25,551 Por Cristo, Nosso Senhor, Am�m. 174 00:28:14,420 --> 00:28:16,325 Por que voc� matou ele? 175 00:28:21,196 --> 00:28:24,011 O que eu ganho por uma resposta certa? 176 00:28:25,682 --> 00:28:27,976 Nada, mas eu ganharei tempo. 177 00:28:28,812 --> 00:28:30,689 � um jogo muito interessante. 178 00:28:33,091 --> 00:28:35,072 Tem alguma coisa a ver com matem�tica? 179 00:28:35,281 --> 00:28:37,576 - Com o qu�? - Com matem�tica. 180 00:28:39,144 --> 00:28:40,812 N�o h� quem me ganhe nisso. 181 00:29:24,440 --> 00:29:26,005 � apenas um rel�gio americano. 182 00:29:26,631 --> 00:29:28,195 S� isso. 183 00:29:29,241 --> 00:29:30,908 O que voc� achava? 184 00:29:32,579 --> 00:29:34,143 Que voc� � um americano. 185 00:29:34,562 --> 00:29:36,126 Nada mais. 186 00:29:36,650 --> 00:29:38,527 Voc� tem medo de americanos? 187 00:29:40,929 --> 00:29:43,014 N�o, dos rel�gios. 188 00:29:45,938 --> 00:29:47,815 Aonde voc� mora? 189 00:29:48,442 --> 00:29:50,006 Um pouco em cada lugar. 190 00:29:53,659 --> 00:29:55,327 Por que voc� ficou aqui? 191 00:29:56,581 --> 00:29:58,875 Ah voc� sabe, como dizem os franceses... 192 00:29:59,293 --> 00:30:01,066 'Chercher la femme'. (Culpa da mulher) 193 00:30:04,929 --> 00:30:06,493 Voc� est� com a pol�cia? 194 00:30:06,704 --> 00:30:08,789 Eu? N�o. 195 00:30:11,922 --> 00:30:13,590 Ent�o voc� est� sem sorte. 196 00:30:13,695 --> 00:30:14,634 Eu j� tenho um homem. 197 00:30:16,827 --> 00:30:18,808 Desculpe, eu tenho que ir. 198 00:30:31,334 --> 00:30:34,045 Eu n�o tenho um carro. Eu disse que voc� deveria me levar de volta. 199 00:30:35,090 --> 00:30:37,594 Levar de volta, para onde? 200 00:30:36,447 --> 00:30:39,471 N�s estamos indo para Cap de Pins. � justamente para onde estou indo. 201 00:30:50,326 --> 00:30:54,497 Meu nome � Dobbs, Harry Dobbs. 202 00:30:55,440 --> 00:30:57,004 Voc� est� aqui h� muito tempo? 203 00:31:01,806 --> 00:31:03,473 Desde manh�. 204 00:31:04,621 --> 00:31:06,185 Onde voc� tem ficado? 205 00:31:07,647 --> 00:31:09,211 No Palm Hotel. 206 00:31:09,734 --> 00:31:11,299 O Palm Hotel est� fechado. 207 00:31:12,135 --> 00:31:13,699 N�o para mim. 208 00:31:15,162 --> 00:31:20,375 Eu tenho um �timo quarto, iluminado, com cortinas vermelhas. 209 00:31:20,794 --> 00:31:22,879 Voc� est� aqui para neg�cios? 210 00:31:24,759 --> 00:31:26,323 Pode-se assim dizer. 211 00:31:27,471 --> 00:31:29,035 Que tipo de neg�cios? 212 00:31:29,037 --> 00:31:30,601 Ca�a. 213 00:31:30,602 --> 00:31:32,167 Ca�a? 214 00:31:31,959 --> 00:31:34,044 Mas... n�o h� nada para se ca�ar aqui. 215 00:31:34,151 --> 00:31:36,028 Tudo depende do que voc� est� ca�ando. 216 00:31:39,473 --> 00:31:41,350 Voc� nunca encontrou aquele bot�o perdido? 217 00:31:43,230 --> 00:31:44,794 Eu vou pedir para Nicole outro. 218 00:31:58,885 --> 00:32:00,449 Est� certo... 219 00:32:00,555 --> 00:32:02,223 fim da linha. 220 00:32:12,976 --> 00:32:14,957 Ainda est� longe do Palm Hotel. 221 00:32:15,271 --> 00:32:16,835 N�s n�o estamos indo para l�. 222 00:32:38,754 --> 00:32:40,318 N�o � o suficiente? 223 00:32:41,154 --> 00:32:42,718 Sim. 224 00:32:49,922 --> 00:32:51,486 Quando voc� voltar�, Toni? 225 00:32:51,801 --> 00:32:53,365 S�bado � noite. 226 00:33:00,359 --> 00:33:01,923 Voc� viaja com muito dinheiro. 227 00:33:02,445 --> 00:33:04,009 � o meu neg�cio. 228 00:33:08,917 --> 00:33:10,481 E para onde voc� est� indo? 229 00:33:11,422 --> 00:33:12,986 Djibouti. 230 00:33:13,927 --> 00:33:17,368 - E ent�o para onde? - Cairo e Roma. 231 00:33:17,775 --> 00:33:20,382 - Como � Djibouti? - Como todo o resto. 232 00:33:29,730 --> 00:33:31,503 O que est� acontecendo, Toni? 233 00:33:32,294 --> 00:33:35,110 O cara que consertou o seu carro noite passada, era Harry Dobbs? 234 00:33:36,572 --> 00:33:38,136 Quem? 235 00:33:38,659 --> 00:33:40,223 O americano. 236 00:33:42,311 --> 00:33:44,395 Voc� nunca viu ele antes? 237 00:33:47,946 --> 00:33:49,614 Por que voc� est� assim. Toni? 238 00:33:50,659 --> 00:33:52,223 Por que voc� � t�o ciumento? 239 00:33:52,224 --> 00:33:53,788 Um homem que n�o � ciumento... 240 00:33:55,042 --> 00:33:56,711 n�o � um homem. 241 00:33:59,739 --> 00:34:01,303 Agora, o que foi que eu fiz? 242 00:34:02,974 --> 00:34:04,538 Eu vi voc� dan�ando com ele. 243 00:34:07,357 --> 00:34:09,025 Voc� sabe o que meu pai costumava dizer... 244 00:34:10,487 --> 00:34:12,051 para minha m�e? 245 00:34:14,454 --> 00:34:17,060 Se algu�m olhar para voc�, me conte. 246 00:34:19,149 --> 00:34:20,713 Se algu�m tocar em voc�... 247 00:34:20,818 --> 00:34:22,383 Eu mato. 248 00:34:24,993 --> 00:34:26,558 Me d�, eu escovarei... 249 00:34:28,438 --> 00:34:31,148 e eu nunca mais dan�arei, com ningu�m. 250 00:34:31,568 --> 00:34:33,132 Eu prometo. 251 00:34:33,864 --> 00:34:35,428 Certo. 252 00:34:36,787 --> 00:34:40,019 Eu quero te levar para o aeroporto amanh�. 253 00:34:42,005 --> 00:34:43,570 Certo. 254 00:35:19,579 --> 00:35:21,664 Ter�a, 11 em ponto 255 00:37:06,661 --> 00:37:08,955 Eu aposto que eu posso vencer voc�, o que voc� me diz? 256 00:37:09,065 --> 00:37:10,732 Eu nunca fiz nenhum strike. 257 00:37:11,255 --> 00:37:13,028 Quem estava falando de boliche? 258 00:37:14,386 --> 00:37:16,471 Como voc� entrou? 259 00:37:17,203 --> 00:37:18,767 Pela porta. 260 00:37:21,378 --> 00:37:23,985 Primeiro eu fui � sua casa. 261 00:37:25,030 --> 00:37:26,594 Mas n�o tinha ningu�m. 262 00:37:26,909 --> 00:37:28,473 Onde voc� estava, Marseille? 263 00:37:31,815 --> 00:37:33,691 Voc� tinha acabado de levar seu marido ao aeroporto. 264 00:37:40,998 --> 00:37:42,562 E outra coisa... 265 00:37:42,563 --> 00:37:45,797 ...levaram 45 minutos, tempo demais para voltar. 266 00:37:46,112 --> 00:37:47,988 Eu tamb�m posso lhe dizer o porqu�. 267 00:37:49,658 --> 00:37:52,056 Voc� estava lendo todos os jornais. 268 00:37:54,771 --> 00:37:57,057 Muito mal, n�o tinha nada sobre o corpo... 269 00:37:57,387 --> 00:37:58,835 que eles encontraram na praia ontem pela manh�. 270 00:37:58,840 --> 00:38:00,613 O que voc� quer de mim? 271 00:38:01,762 --> 00:38:03,326 Diga. 272 00:38:02,702 --> 00:38:05,622 N�s dissemos tudo, ontem no casamento. 273 00:38:07,189 --> 00:38:09,066 Ontem eu n�o vi sua casa. 274 00:38:11,886 --> 00:38:13,554 � muito engra�ada. 275 00:38:14,703 --> 00:38:16,371 Seu marido � um piloto... 276 00:38:16,895 --> 00:38:18,771 da Air France, n�o �? 277 00:38:19,815 --> 00:38:21,380 Ele � um co-piloto. 278 00:38:23,155 --> 00:38:24,302 Me diga... 279 00:38:24,303 --> 00:38:26,076 Um co-piloto deve ganhar muito bem. 280 00:38:26,077 --> 00:38:27,850 Quanto ele est� ganhando? 281 00:38:28,269 --> 00:38:29,937 Por que voc� quer saber? 282 00:38:32,026 --> 00:38:35,050 Vamos falar do homem que voc� viu, sair do �nibus, bem aqui. 283 00:38:35,677 --> 00:38:37,241 Sua m�e me contou. 284 00:38:41,416 --> 00:38:45,170 Verdade, eu vi um estranho sair do �nibus. 285 00:38:45,380 --> 00:38:47,048 Mas dificilmente reconheceria ele. 286 00:38:48,093 --> 00:38:50,074 Mas voc� viu ele novamente mais tarde. 287 00:38:50,075 --> 00:38:51,639 Isso n�o � verdade. 288 00:38:54,668 --> 00:38:58,527 Voc� se despiu, em uma boutique, para provar um vestido. 289 00:38:59,676 --> 00:39:02,074 Ele estava pr�ximo, em frente � vidra�aria. 290 00:39:03,119 --> 00:39:05,724 Com os olhos fixos em voc�. 291 00:39:06,456 --> 00:39:08,020 Uma encarada. 292 00:39:15,015 --> 00:39:17,518 Sua amiga Nicole que me contou. 293 00:39:18,458 --> 00:39:20,022 Voc� conhece a Nicole? 294 00:39:21,067 --> 00:39:23,152 Eu conheci muitas pessoas depois que eu cheguei aqui. 295 00:39:25,451 --> 00:39:27,326 Voc� me disse que n�o era um policial. 296 00:39:27,328 --> 00:39:29,309 Por que voc� est� t�o interessada neste homem? 297 00:39:32,754 --> 00:39:34,839 Voc� me disse que era �timo em matem�tica. 298 00:39:36,616 --> 00:39:38,180 Este homem � muito interessante. 299 00:39:38,181 --> 00:39:39,745 N�o para mim. 300 00:39:40,373 --> 00:39:41,937 Eu n�o sabia que eles iriam mat�-lo. 301 00:39:42,042 --> 00:39:43,606 Nem que iriam me fazer perguntas. 302 00:39:43,608 --> 00:39:45,172 Nem nada. 303 00:39:54,148 --> 00:39:56,755 Sim, � verdade, mas fa�a um esfor�o. 304 00:39:59,992 --> 00:40:04,058 Quando este homem estava ali, olhando para voc�, 305 00:40:08,653 --> 00:40:10,530 ele n�o estava segurando nada em suas m�os? 306 00:40:16,584 --> 00:40:18,669 Voc� sabe muito bem o qu�. 307 00:40:18,670 --> 00:40:20,651 Tudo o que voc� faz � mentira. 308 00:40:28,168 --> 00:40:30,879 Voc� esqueceu mesmo a bolsa vermelha? 309 00:40:32,134 --> 00:40:34,219 Voc� n�o sabe o que aconteceu com ela? 310 00:40:36,307 --> 00:40:37,871 Eu nem quero saber. 311 00:40:39,334 --> 00:40:41,106 O que me importa este homem? 312 00:40:41,734 --> 00:40:43,820 Voc� foi a �ltima pessoa que viu ele. 313 00:40:44,551 --> 00:40:46,116 Eu perguntei a todos na cidade. 314 00:40:46,848 --> 00:40:48,412 E dai! 315 00:40:49,457 --> 00:40:51,334 H� apenas uma explica��o. 316 00:40:52,379 --> 00:40:55,090 Voc� levou ele para casa no seu carro. 317 00:40:55,091 --> 00:40:56,655 O qu�? 318 00:40:56,762 --> 00:41:00,619 Poque ningu�m vai a lugar nenhum por aqui sem rodas. 319 00:41:05,108 --> 00:41:06,672 Voc� vai! 320 00:41:07,404 --> 00:41:08,968 Ah, mas eu tenho um carro. 321 00:41:09,701 --> 00:41:11,265 Ontem voc� n�o tinha. 322 00:41:12,518 --> 00:41:14,291 Eu disse que eu n�o tinha um. 323 00:41:21,494 --> 00:41:23,058 � o vermelho. 324 00:41:23,162 --> 00:41:25,144 Eu gosto mesmo do vermelho. 325 00:41:38,609 --> 00:41:40,590 Ei, isso custou dinheiro. 326 00:41:41,635 --> 00:41:43,199 Eu devolverei para voc�. 327 00:42:05,641 --> 00:42:07,205 Vai. 328 00:42:10,859 --> 00:42:12,631 Eu encontrarei aquela bolsa vermelha, Mellie. 329 00:42:14,198 --> 00:42:16,492 N�o h� muitos lugares em que ele possa t�-la escondido. 330 00:42:21,712 --> 00:42:23,693 Se a bolsa n�o estiver na sua casa... 331 00:42:26,409 --> 00:42:27,973 talvez esteja... 332 00:42:27,661 --> 00:42:29,746 em um arm�rio na esta��o de trem. 333 00:42:33,922 --> 00:42:35,694 Deixe-me em paz. 334 00:42:39,453 --> 00:42:41,330 N�o enquanto antes de encontrar aquela bolsa. 335 00:42:42,479 --> 00:42:44,356 Nem um minuto sequer. 336 00:42:47,176 --> 00:42:48,740 Acredite em mim, Mellie. 337 00:42:49,367 --> 00:42:51,766 Melhor eu encontrar, antes que a pol�cia o fa�a. 338 00:43:03,456 --> 00:43:05,020 Voc� est� saindo, Mellie? 339 00:43:05,961 --> 00:43:07,838 Eu vi o seu carro l� fora. 340 00:43:09,927 --> 00:43:11,491 Eu quero lhe perguntar uma coisa. 341 00:43:12,954 --> 00:43:14,518 Sim... 342 00:43:19,737 --> 00:43:22,448 Bem...� sobre... 343 00:43:23,284 --> 00:43:26,621 o poqu�r que n�s jogaremos na sua casa quando o Toni voltar 344 00:43:27,667 --> 00:43:30,169 Eu perdi um bocado este inverno. 345 00:43:30,691 --> 00:43:33,715 Eu prefiro falar com voc� sobre isto, porque o Toni ouve voc�. 346 00:43:33,716 --> 00:43:35,593 Al�m do mais, com voc� � mais f�cil... 347 00:43:37,161 --> 00:43:38,725 Veja voc�... 348 00:43:39,457 --> 00:43:41,021 eu precisaria de um empr�stimo. 349 00:43:41,021 --> 00:43:43,940 Se n�o incomodar o Toni, eu n�o quero incomodar ningu�m. 350 00:43:44,358 --> 00:43:47,174 Sem problemas, eu falarei com ele. 351 00:43:48,009 --> 00:43:49,782 E eu tenho certeza de que ele n�o se importar�. 352 00:43:49,887 --> 00:43:51,451 Obrigado, Mellie. 353 00:43:55,003 --> 00:43:57,192 O homem que eles encontraram ontem morto na praia, 354 00:43:57,716 --> 00:43:59,280 ele era um lutador de boxe... 355 00:43:59,281 --> 00:44:00,845 Bruno Sacchi. 356 00:44:01,056 --> 00:44:02,620 Voc� n�o conhecia ele? 357 00:44:02,933 --> 00:44:06,479 Eu vi os jornais ontem. Hoje n�o tem uma palavra sequer... 358 00:44:07,837 --> 00:44:10,444 Nem uma palavra at� que peguem a assassina. 359 00:44:12,428 --> 00:44:13,993 A assassina? 360 00:44:13,368 --> 00:44:15,975 Sim, eles j� sabem que � uma mulher. 361 00:44:16,603 --> 00:44:18,271 Eles sabem como, estou dizendo. 362 00:44:19,107 --> 00:44:21,505 Ok, at� s�bado Mellie, e obrigado. 363 00:45:19,537 --> 00:45:21,101 Todo mundo est� mentindo. 364 00:45:22,981 --> 00:45:27,882 Eu me pergunto se quando falo algo, n�o quero dizer o contr�rio. 365 00:45:43,957 --> 00:45:45,521 Eu estava procurando por voc�. 366 00:45:46,148 --> 00:45:47,712 N�o brinca. 367 00:45:48,027 --> 00:45:51,364 Voc� disse que me deixaria em paz, quando voc� tivesse a bolsa. 368 00:45:51,365 --> 00:45:52,929 Bem a� est�, voc� a tem! 369 00:45:53,244 --> 00:45:54,808 Muito bem. 370 00:45:57,106 --> 00:46:00,859 O propriet�rio desta bolsa foi te ver em casa, Mellie. 371 00:46:01,904 --> 00:46:03,468 N�o � verdade. 372 00:46:06,810 --> 00:46:09,834 Eu n�o posso deixar voc� sozinha agora. 373 00:46:12,966 --> 00:46:14,947 Esse � o seu endere�o, n�o �? 374 00:46:19,437 --> 00:46:21,001 Devolva-me aquela foto. 375 00:46:25,594 --> 00:46:27,367 Vale muito dinheiro para mim! 376 00:46:48,034 --> 00:46:50,536 Estou com fome, Mellie. Convide-me para tomar caf�. 377 00:47:13,292 --> 00:47:14,856 Isso � para mim? 378 00:47:15,797 --> 00:47:18,034 Os americanos tomam um caf� com ovos e bacon... 379 00:47:18,035 --> 00:47:20,073 Eu sou um especialista em cultura geral. 380 00:47:25,817 --> 00:47:27,381 Mellie... 381 00:47:27,904 --> 00:47:29,989 Mellie � o diminutivo de qu�? 382 00:47:32,494 --> 00:47:34,059 Melancolie. 383 00:47:42,515 --> 00:47:45,643 Eles queriam me chamar de Melanie, depois da minha av�, 384 00:47:45,750 --> 00:47:48,878 mas quando meu pai foi me registrar, em cima da hora 385 00:47:48,986 --> 00:47:53,260 ele disse: n�o, n�o, n�o Melanie, n�o coloque Melanie. 386 00:47:54,409 --> 00:47:58,059 Ent�o para n�o ter que borrar, eles me chamaram de Melancolie. 387 00:48:00,566 --> 00:48:02,130 Coma, ou vai esfriar. 388 00:48:08,602 --> 00:48:10,792 Gosto muito do seu pai. 389 00:48:13,717 --> 00:48:17,470 Ele nos deixou quando eu tinha 9. Ele nunca mais voltou. 390 00:48:24,988 --> 00:48:26,761 E o que significa "Love, love"? 391 00:48:27,806 --> 00:48:29,370 � um presente. 392 00:48:30,415 --> 00:48:33,438 Dos amigos do Toni, de Hong Kong ou sei l� de onde. 393 00:48:36,571 --> 00:48:38,759 Toni deve ter amigos de todos os lugares 394 00:48:40,222 --> 00:48:41,891 Certo? 395 00:48:46,067 --> 00:48:49,091 Quando esta foto foi tirada, Love Love? 396 00:48:51,702 --> 00:48:53,266 Desista, e eu te contarei. 397 00:49:03,496 --> 00:49:05,269 Eu acho que foi ano passado. 398 00:49:07,043 --> 00:49:10,276 Mas n�o quer dizer que Toni conhecia Bruno Sacchi. 399 00:49:13,095 --> 00:49:16,953 Voc� parecia conhecer ao menos seu nome. 400 00:49:17,790 --> 00:49:19,354 Eu apenas ouvi. 401 00:49:21,755 --> 00:49:26,238 Eu n�o acho que ele foi um amigo do seu marido. 402 00:49:27,282 --> 00:49:29,472 Caso contr�rio ele n�o precisaria de uma foto para identific�-lo. 403 00:49:29,682 --> 00:49:32,184 A verdadeira psicologia. 404 00:49:33,960 --> 00:49:35,941 Eu sou um perito em psicologia. 405 00:49:36,986 --> 00:49:40,948 Somente em alguns assuntos, voc� na� precisa conhec�-la a fundo. 406 00:49:41,367 --> 00:49:43,973 Nem visto ou ouvido, isso � perfeito. 407 00:49:52,219 --> 00:49:55,035 Sacchi n�o veio aqui por acaso na �ltima ter�a, ele veio a neg�cios 408 00:49:55,036 --> 00:49:56,600 Com certeza. 409 00:49:58,585 --> 00:50:01,713 O que quer que tenha acontecido quando ele encontrou voc� em casa, 410 00:50:01,714 --> 00:50:04,112 � para voc� me contar. 411 00:50:04,426 --> 00:50:08,597 Voc� gostaria de caf�... antes de partir? 412 00:50:10,580 --> 00:50:12,249 N�o tenho a inten��o de partir. 413 00:50:13,502 --> 00:50:15,171 Eu tenho todo o tempo do mundo! 414 00:50:17,155 --> 00:50:18,719 Voc� n�o acha que... 415 00:50:19,555 --> 00:50:21,745 voc� vai ficar aqui, acha? 416 00:50:22,790 --> 00:50:24,354 Aonde voc� quer que eu v�? 417 00:50:25,608 --> 00:50:27,172 Para a pol�cia? 418 00:50:51,701 --> 00:50:53,265 Por que voc� est� fazendo isso comigo? 419 00:50:55,666 --> 00:50:57,543 � o que eu fa�o para ganhar a vida. 420 00:51:00,258 --> 00:51:04,950 E o que voc� ganharia se eu visse 2, 3 ou 4 Sr. Dobbs? 421 00:51:08,082 --> 00:51:11,106 Voc� escolheria um deles como seu confesso. 422 00:51:13,822 --> 00:51:15,907 Beba, Love Love... 423 00:51:18,413 --> 00:51:24,042 H� pessoas na casa ao lado, elas ecutariam se eu gritasse. 424 00:51:25,922 --> 00:51:27,486 V� em frente. 425 00:51:36,360 --> 00:51:39,175 Eu vi pela manh�, n�o tem ningu�m. 426 00:51:40,220 --> 00:51:43,869 Como quinta � noite, quando voc� matou ele. 427 00:51:45,226 --> 00:51:46,790 N�o � verdade. 428 00:51:47,315 --> 00:51:48,879 Eu n�o quero beber! 429 00:51:51,281 --> 00:51:53,158 Quem falou para voc� beber? 430 00:51:54,516 --> 00:51:57,435 Melhor me falar o que aconteceu na quinta � noite. 431 00:52:01,089 --> 00:52:04,842 Beba, Mellie, eu odeio ficar repetindo. 432 00:52:13,193 --> 00:52:16,738 Se voc� fizer aquilo novamente, s� mais uma vez, 433 00:52:17,157 --> 00:52:18,826 Eu te darei umas palmadas. 434 00:52:19,662 --> 00:52:21,226 Voc�...o qu�? 435 00:52:20,914 --> 00:52:24,981 Eu colocarei voc� no meu colo e te darei umas boas palmadas. 436 00:52:30,307 --> 00:52:31,871 Tudinho. 437 00:52:45,755 --> 00:52:47,319 Bonita casa. 438 00:52:52,643 --> 00:52:54,312 Toni sabe viver bem. 439 00:52:55,669 --> 00:52:57,651 Marinheiros e aviadores, eles se d�o muito bem. 440 00:52:57,652 --> 00:52:59,216 Uma garota em cada porto e... 441 00:52:59,217 --> 00:53:00,781 Eu conhe�o o Toni. 442 00:53:01,303 --> 00:53:03,180 E eu conhe�o Sacchi. 443 00:53:04,956 --> 00:53:07,146 Vamos l�, pe�a para eu falar dele. 444 00:53:08,607 --> 00:53:10,484 Isso te dar� sede. 445 00:53:12,052 --> 00:53:15,283 � um caso interessante para um psiquiatra... 446 00:53:16,432 --> 00:53:21,541 Mentiroso, ladr�o, s�dico, e um man�aco sexual... 447 00:53:21,542 --> 00:53:23,419 Ele tinha seu lado bom, sem d�vida. 448 00:53:25,508 --> 00:53:27,281 As nozes por exemplo. 449 00:53:32,500 --> 00:53:37,087 Ele me ensinou alguma coisa sobre nozes. 450 00:53:57,129 --> 00:53:58,694 Entenda-o. 451 00:54:01,094 --> 00:54:02,658 Dif�cil. 452 00:54:12,158 --> 00:54:14,452 Voc� est� apaixonada...Love Love. 453 00:54:15,707 --> 00:54:19,043 Quando o cora��o p�ra, significa que voc� est� apaixonada. 454 00:54:20,402 --> 00:54:22,174 Saia. 455 00:54:23,637 --> 00:54:27,390 Toni n�o tinha nada a ver com Sacchis, ou Harry, ou Dobbs's. 456 00:54:28,852 --> 00:54:31,146 O que voc� est� fazendo tem nome. 457 00:54:32,087 --> 00:54:34,276 Oculta��o de provas? 458 00:54:36,365 --> 00:54:37,929 Chantagem! 459 00:54:38,453 --> 00:54:40,329 Avisarei a pol�cia. 460 00:54:41,374 --> 00:54:42,938 Voc� me ouviu? 461 00:54:43,878 --> 00:54:45,442 Eu vou � pol�cia. 462 00:54:46,486 --> 00:54:49,822 � pol�cia, certo. 463 00:55:09,341 --> 00:55:11,218 O que Bruno Sacchi traficava? 464 00:55:12,889 --> 00:55:15,288 N�o sou uma central de informa��es. 465 00:55:18,625 --> 00:55:21,545 Por favor, me responda Sr. Dobbs. 466 00:55:36,784 --> 00:55:41,372 Tudo o que o Toni traz de suas viagens s�o coisas para casa. 467 00:55:43,461 --> 00:55:45,755 Ou discos, para seus amigos. 468 00:55:47,113 --> 00:55:50,658 Voc� n�o pode esconder nada em uma capa de disco, pode? 469 00:56:16,335 --> 00:56:17,899 Nicole. 470 00:56:21,344 --> 00:56:24,889 Ah, � voc� Mellie, um momento por favor. 471 00:56:27,813 --> 00:56:29,794 O que est� acontecendo, Mellie? 472 00:56:34,075 --> 00:56:35,639 Traidora. 473 00:56:37,937 --> 00:56:39,605 O que � que voc� contrabandeia com meu marido? 474 00:56:42,737 --> 00:56:46,178 Estou feliz que voc� sabe, porque eu quero que paremos. 475 00:56:46,491 --> 00:56:49,828 Verdade, eu dormi com o Toni. 476 00:56:55,257 --> 00:57:01,513 Quer saber... foram uma ou duas noites, e mais nada. 477 00:57:02,349 --> 00:57:07,562 Mas eu nunca signifiquei nada para o Toni. 478 00:57:09,442 --> 00:57:11,006 Foi culpa minha. 479 00:57:13,718 --> 00:57:15,491 Eu n�o sei o que aconteceu comigo. 480 00:57:17,162 --> 00:57:18,726 Eu disse apenas duas vezes! 481 00:58:12,896 --> 00:58:15,085 O que voc� aprendeu com a sua amiga Nicole? 482 00:58:16,444 --> 00:58:18,738 Nada que possa lhe interessar, Mr. Dobbs. 483 00:58:20,201 --> 00:58:21,765 Toni me traiu com ela. 484 00:58:23,958 --> 00:58:25,522 Mas eu n�o me importo. 485 00:58:28,550 --> 00:58:30,218 Ent�o para que o dinheiro? 486 00:58:30,741 --> 00:58:32,409 Porque eu j� n�o sei de mais nada. 487 00:58:35,019 --> 00:58:38,251 Por favor, me d� aquela foto. 488 00:58:40,340 --> 00:58:42,217 � tudo o que eu tenho em minha conta. 489 00:58:43,993 --> 00:58:46,599 Tenho em casa o dinheiro das compras, eu tamb�m te dou. 490 00:58:52,550 --> 00:58:54,427 Eu comprei uma garrafa. 491 00:58:56,516 --> 00:58:58,183 � justo que voc� pague por ela... 492 00:59:02,359 --> 00:59:04,236 desde que seja voc� quem beba ela. 493 00:59:24,694 --> 00:59:26,258 Voc� gosta? 494 00:59:26,259 --> 00:59:29,747 Minha m�e diz que ajuda a esquecer. 495 00:59:31,002 --> 00:59:32,566 Esquecer o qu�? 496 00:59:32,567 --> 00:59:37,989 Aqueles homens s�o mentirosos. Ela sabe disso. 497 00:59:38,512 --> 00:59:43,488 Ningu�m sabe mais sobre �lcool e trai��o. 498 00:59:44,741 --> 00:59:47,035 Era ela quem enganava meu pai. 499 00:59:56,117 --> 00:59:59,141 Vamos Sr. Dobbs, pegue. 500 01:00:04,987 --> 01:00:08,844 Este assassinato est� uma pechincha, Love Love. 501 01:00:08,845 --> 01:00:12,495 Eu pago pela tranquilidade do meu marido, nada mais. 502 01:00:13,853 --> 01:00:16,564 Voc� est� brincando. Com o que ele se preocuparia? 503 01:00:16,878 --> 01:00:19,938 Antes que ele volte, eu n�o quero saber de nada. 504 01:00:21,159 --> 01:00:22,725 Estou ganhando tempo, Sr. Dobbs. 505 01:00:23,554 --> 01:00:27,620 Aqui, pegue seu dinheiro e guarde! 506 01:00:28,352 --> 01:00:32,105 Voc� acha que eu quero o dinheiro do supermercado de uma mulher? 507 01:00:39,100 --> 01:00:40,664 Eu n�o entendo. 508 01:00:40,561 --> 01:00:42,229 Eu n�o sou um chantagista. 509 01:00:42,961 --> 01:00:45,672 Ent�o... quem � voc�? 510 01:00:46,926 --> 01:00:49,742 Eu sou seu parceiro, Love Love. 511 01:00:52,352 --> 01:00:56,105 H� mais de uma semana tenho perseguido Sacchi. 512 01:00:56,107 --> 01:01:00,277 Eu procurei por todo o pa�s e parte na Alemanha para ach�-lo. 513 01:01:01,322 --> 01:01:02,886 Por qu�? 514 01:01:02,575 --> 01:01:04,243 Para mat�-lo. 515 01:01:05,183 --> 01:01:08,729 Imagina minha surpresa quando cheguei aqui ontem de manh�. 516 01:01:09,461 --> 01:01:12,589 J� tinham feito o servi�o por mim. 517 01:01:14,365 --> 01:01:17,341 Obviamente... um trabalho amador. 518 01:01:17,342 --> 01:01:20,724 Se fosse eu, teria levado tudo que estava por cima. 519 01:01:22,917 --> 01:01:26,703 Voc� faz id�ia de quanto vale nossa parceria? 520 01:01:27,408 --> 01:01:29,584 Diga uma cifra, Love Love. 521 01:01:32,307 --> 01:01:35,539 60,000 d�lares em notas de 10 e de 20. 522 01:01:36,584 --> 01:01:39,503 Veja, caberia em uma bolsa deste tamanho. 523 01:01:41,905 --> 01:01:47,014 Mas, a pol�cia...n�o achou o dinheiro com o corpo? 524 01:01:47,015 --> 01:01:50,665 N�o...e n�o estava na bolsa tamb�m. 525 01:01:51,083 --> 01:01:52,960 E eu sei que voc� n�o est� com ele. 526 01:01:53,275 --> 01:01:54,109 Ent�o? 527 01:01:54,110 --> 01:01:59,011 Ent�o voc� vai me contar exatamente como matou ele. 528 01:02:00,056 --> 01:02:02,140 Que eu cuido do resto. 529 01:02:06,837 --> 01:02:09,549 Eu nunca matei ningu�m. 530 01:02:10,384 --> 01:02:13,095 Eu perdi muito tempo com voc�, chega disso! 531 01:02:16,120 --> 01:02:22,480 S�o quase 18 hrs, voc� tem at� a �ltima badalada do rel�gio... 532 01:02:22,481 --> 01:02:25,609 para contar que voc� matou ele, ou ent�o eu matarei voc�. 533 01:02:31,872 --> 01:02:33,123 Eu juro...estou falando a verdade. 534 01:02:33,229 --> 01:02:34,793 Eu tamb�m. 535 01:02:37,403 --> 01:02:38,967 Eu n�o acredito em voc�. 536 01:02:38,968 --> 01:02:40,532 Nem eu. 537 01:02:58,884 --> 01:03:00,448 Bravo. 538 01:03:01,940 --> 01:03:06,737 Com certeza...voc� viu que n�o estava carregada. 539 01:03:11,846 --> 01:03:16,783 Voc� merece mesmo um drink, Love Love. 540 01:03:24,091 --> 01:03:26,593 Com gelo. 541 01:03:36,300 --> 01:03:38,490 Como voc� chegou � Cap de Pins? 542 01:03:41,413 --> 01:03:44,229 Eu falei com o motorista do �nibus. 543 01:03:44,230 --> 01:03:46,732 E por que voc� foi ao casamento? 544 01:03:47,255 --> 01:03:50,591 Sua amiga Nivole falou que voc� estaria l�. 545 01:03:50,592 --> 01:03:54,555 N�o � minha amiga. � um tambor. 546 01:03:54,660 --> 01:03:56,224 � o qu�? 547 01:03:57,788 --> 01:04:01,855 Quando eu quero dizer um palavr�o, eu digo um tambor. 548 01:04:07,828 --> 01:04:12,697 Mesmo assim, Sacchi n�o trouxe o dinheiro quando chegou aqui? 549 01:04:14,367 --> 01:04:16,139 Ele pagou o �nibus com isto. 550 01:04:16,557 --> 01:04:18,121 O que n�o prova nada. 551 01:04:18,227 --> 01:04:20,624 Pegue o seu copo e me siga. 552 01:04:22,710 --> 01:04:24,483 Eu quero te mostrar uma coisa. 553 01:04:32,409 --> 01:04:36,058 Tem uma caixa nesta gaveta faltando dois cartuchos. 554 01:04:38,562 --> 01:04:40,126 Isso � novidade para mim. 555 01:04:40,231 --> 01:04:45,444 Eu procurei enquanto voc� estava fora e faltam 2 cartuchos. 556 01:04:50,293 --> 01:04:51,858 Isso � estranho? 557 01:04:51,859 --> 01:04:57,646 Voc� comprou outra caixa e colocou aqui. 558 01:04:58,481 --> 01:05:00,045 Termine sua bebida. 559 01:05:00,880 --> 01:05:05,259 � f�cil perceber que este rifle foi usado recentemente. 560 01:05:06,615 --> 01:05:09,743 Um especialista diria que foi usado antes de ontem. 561 01:05:10,788 --> 01:05:14,125 Vamos, diga que n�o � verdade. 562 01:05:16,109 --> 01:05:17,673 � verdade. 563 01:05:17,883 --> 01:05:19,447 Voc� admitiu! 564 01:05:19,761 --> 01:05:24,766 Antes de ontem, eu atirei... alguns ratos no s�t�o. 565 01:05:26,542 --> 01:05:28,106 Ratos! 566 01:05:28,523 --> 01:05:31,964 Venha aqui, venha Love Love... 567 01:05:42,611 --> 01:05:46,886 Ratos, certo? Voc� atirou em ratos, a essa altura? 568 01:05:47,513 --> 01:05:49,077 Eles estavam saltando. 569 01:05:49,705 --> 01:05:51,768 Ou�a, Love Love, 570 01:05:53,755 --> 01:05:57,214 mesmo para o policial mais idiota isso seria uma prova. 571 01:05:57,251 --> 01:05:59,715 Mas eu n�o sou um tira, eu sou um futuro milion�rio. 572 01:05:59,716 --> 01:06:01,280 Conte-me a verdade. 573 01:06:02,116 --> 01:06:03,680 O que voc� esta fazendo? 574 01:06:03,681 --> 01:06:06,288 Atirando em um futuro milion�rio. 575 01:06:08,168 --> 01:06:10,775 E eu n�o vou esperar pelas badaladas do rel�gio! 576 01:06:11,611 --> 01:06:13,175 N�o se mexa! 577 01:06:12,759 --> 01:06:14,323 N�o se mexa. 578 01:06:15,472 --> 01:06:20,269 Passe-me a arma por favor, Sr. Dobbs. 579 01:06:21,732 --> 01:06:23,400 Eu n�o matei Sacchi. 580 01:06:24,027 --> 01:06:27,051 Agora, onde est� a sua prova. 581 01:07:23,251 --> 01:07:24,815 Levante sua camisa. 582 01:07:26,646 --> 01:07:28,211 Levanta! 583 01:07:36,658 --> 01:07:38,743 Quem fez isso? 584 01:07:39,996 --> 01:07:43,125 Toni me bateu... noite passada. 585 01:07:43,543 --> 01:07:45,836 Toni? Por qu�? 586 01:07:48,655 --> 01:07:50,636 Ele me viu dan�ando com voc�. 587 01:07:54,082 --> 01:07:55,646 Tambor. 588 01:07:55,959 --> 01:07:57,941 Toni voltou ontem � noite, ele arrebentaria sua cara. 589 01:07:58,567 --> 01:08:00,131 Ele sabe brigar. 590 01:07:59,507 --> 01:08:01,071 Eu tamb�m. 591 01:08:02,951 --> 01:08:08,372 Toni est� bem longe e n�o voltar� at� depois de amanh�. 592 01:08:13,174 --> 01:08:16,302 Voc� n�o vai durar tanto, Love Love. 593 01:08:38,431 --> 01:08:44,374 No dia em que o papai saiu, eu achei uma moeda no ch�o... 594 01:08:44,896 --> 01:08:52,613 a porta estava trancada, e um vizinho arrombou para n�s. 595 01:08:53,968 --> 01:08:57,826 O seu quarto estava uma bagun�a... 596 01:08:58,661 --> 01:09:01,373 papai levou at� a colcha da cama com ele. 597 01:09:01,895 --> 01:09:04,710 Sim, a colcha da cama. 598 01:09:06,797 --> 01:09:08,361 � verdade, sr. Dobbs. 599 01:09:09,615 --> 01:09:11,284 Mas por que ele partiu? 600 01:09:13,057 --> 01:09:18,166 Porque viu minha m�e dormindo com outro. 601 01:09:19,731 --> 01:09:21,295 Eu fiquei quieta. 602 01:09:23,590 --> 01:09:27,656 Mas neu pai come�ou a me fazer perguntas e mais perguntas. 603 01:09:27,866 --> 01:09:29,951 Eu n�o aguentei mais... 604 01:09:30,995 --> 01:09:33,185 E contei a ele. 605 01:09:37,361 --> 01:09:39,238 Ent�o ele partiu. 606 01:09:50,604 --> 01:09:53,836 Desde ent�o, ningu�m mais me chamou de Melancolie 607 01:09:56,027 --> 01:09:57,591 Sim, eu sei. 608 01:09:59,158 --> 01:10:00,722 � minha culpa. 609 01:10:00,723 --> 01:10:08,021 Eu consegui, Love Love, voc� confessou uma vez e n�o deu certo. 610 01:10:08,022 --> 01:10:11,776 � por isso que voc� n�o vai confessar mais. 611 01:10:15,218 --> 01:10:19,598 Se eu tivesse matado aquele homem, eu teria dito � pol�cia. 612 01:10:19,599 --> 01:10:24,708 N�o, n�o depois do que ele fez a voc�. 613 01:10:25,230 --> 01:10:28,879 Mulher que sofre isso n�o vai a pol�cia. 614 01:10:31,487 --> 01:10:33,259 Isso � psicologia? 615 01:10:35,346 --> 01:10:37,744 N�o, estat�stico. 616 01:10:58,598 --> 01:11:00,475 Quem est� vindo me salvar? 617 01:11:00,476 --> 01:11:02,979 N�o sei, n�o se mexa. 618 01:11:11,330 --> 01:11:13,623 Mellie... 619 01:11:18,427 --> 01:11:19,991 Mellie, eu sei que voc� est� aqui. 620 01:11:21,035 --> 01:11:22,807 Voc� tem que me escutar. 621 01:11:33,351 --> 01:11:35,331 Eu sinto muito. 622 01:11:35,332 --> 01:11:36,897 Eu pensei que voc� estivesse sozinha. 623 01:11:38,471 --> 01:11:40,035 Mellie est� ocupada esta noite. 624 01:11:57,562 --> 01:11:59,752 Esta casa me lembra minha mulher. 625 01:12:03,197 --> 01:12:06,221 2 dias atr�s, tudo estava em ordem. 626 01:12:07,369 --> 01:12:14,147 Agora, n�s arrombamos as portas, atiramos as armas no por�o. 627 01:12:14,669 --> 01:12:16,755 Bebemos garrafas. 628 01:12:18,635 --> 01:12:20,407 Beijo... 629 01:12:21,137 --> 01:12:22,701 qualquer um. 630 01:12:24,581 --> 01:12:27,084 Voc� sabe por que eu beijei voc�, sr. Dobbs? 631 01:12:27,502 --> 01:12:29,796 Por que voc� est� apaixonado por mim. 632 01:12:51,589 --> 01:12:53,153 Bravo. 633 01:12:57,429 --> 01:13:00,766 Voc� vai dizer que me beijou para incomodar a Nicole. 634 01:13:00,767 --> 01:13:03,791 Em parte � verdade, mas tem algo mais. 635 01:13:05,879 --> 01:13:09,528 Voc� n�o mais ningu�m se metendo em nossa hist�ria, 636 01:13:09,529 --> 01:13:11,719 Ou mais algu�m sabe disso. 637 01:13:21,844 --> 01:13:23,408 Love Love? 638 01:14:35,323 --> 01:14:37,304 Sexta, 10 horas 639 01:15:39,031 --> 01:15:41,325 Voc� levou meus carros para arrumar? 640 01:15:42,892 --> 01:15:44,665 Meus carros. 641 01:15:45,187 --> 01:15:46,751 Eu esqueci. 642 01:15:46,858 --> 01:15:48,630 - Onde eles est�o? - Na garagem. 643 01:15:50,719 --> 01:15:52,283 Eu levarei amanh�. 644 01:15:52,284 --> 01:15:55,517 Esque�a, levo eu mesmo. 645 01:16:03,033 --> 01:16:04,597 Isso � seu? 646 01:16:08,981 --> 01:16:10,545 Voc� coleciona eles? 647 01:18:08,069 --> 01:18:10,676 Embaixada Americana, Confidencial 648 01:19:39,185 --> 01:19:42,417 Eu deixei mulheres no meu quarto apenas por uma raz�o, 649 01:19:42,418 --> 01:19:44,503 e eu decidi qual. 650 01:19:45,027 --> 01:19:48,468 Voc� procurou em toda a casa. Ontem voc� pegou a foto do meu marido 651 01:19:48,469 --> 01:19:50,137 e colocou na bolsa. 652 01:19:54,523 --> 01:19:58,798 No entanto, a bolsa � sua, voc� deixou no arm�rio da esta��o. 653 01:19:59,112 --> 01:20:02,760 Voc� montou tudo, Toni nunca teve nada a ver com isso. 654 01:20:06,937 --> 01:20:08,501 Exatamente. 655 01:20:09,024 --> 01:20:13,404 Mas se voc� sabe, quer dizer que encontrou a outra bolsa, 656 01:20:15,075 --> 01:20:16,639 a verdadeira. 657 01:20:18,415 --> 01:20:21,334 N�o... Eu apenas descobri isto. 658 01:20:22,796 --> 01:20:24,465 Agora eu sei quem voc� �. 659 01:20:25,301 --> 01:20:27,074 Coronel Dobbs. 660 01:20:28,014 --> 01:20:29,578 Um tira. 661 01:20:31,458 --> 01:20:33,231 N�o um policial. 662 01:20:34,276 --> 01:20:37,300 Digamos que eu fiz uma investiga��o paralela. 663 01:20:39,075 --> 01:20:40,639 Por qu�? 664 01:20:41,059 --> 01:20:43,665 No ex�rcito ningu�m pergunta por qu�. 665 01:20:45,336 --> 01:20:47,630 Eu tinha que descobrir a verdade, 666 01:20:50,031 --> 01:20:51,595 e enviar um relat�rio. 667 01:20:57,128 --> 01:20:59,318 � s� isso. ASSASSINO 668 01:21:00,989 --> 01:21:02,970 E a verdade, voc� vai me contar aqui. 669 01:21:04,432 --> 01:21:06,831 Eu facilitarei para voc�. 670 01:21:07,771 --> 01:21:09,751 Eu contarei como aconteceu. 671 01:21:11,005 --> 01:21:13,611 Ter�a � noite um estranho... 672 01:21:13,612 --> 01:21:17,575 atacou voc� em sua pr�pria casa... 673 01:21:18,515 --> 01:21:20,914 seu rosto estava coberto com uma meia. 674 01:21:22,167 --> 01:21:25,921 Voc� tentou se defender, mas de repente... 675 01:21:25,922 --> 01:21:27,486 ele atingiu voc� assim! 676 01:21:28,844 --> 01:21:30,409 Veja s�... 677 01:21:34,271 --> 01:21:36,773 E agora eu lhe direi o que ele fez. 678 01:21:37,610 --> 01:21:40,842 Ele sempre fica em casa at� tarde, 679 01:21:40,947 --> 01:21:43,554 Eu conhe�o aquele cara, eu li a sua ficha. 680 01:21:44,599 --> 01:21:47,623 Voc� encontrou ele no por�o e matou ele. Eu tenho provas... 681 01:21:48,355 --> 01:21:50,857 Voc� ligou para a delegacia... 682 01:21:51,798 --> 01:21:54,299 mas aquela noite voc� desligou sem dizer uma palavra... 683 01:21:55,136 --> 01:21:56,700 eles me falaram na sala de controles. 684 01:21:56,492 --> 01:22:00,246 Para se livrar do corpo voc� foi com de carro, mas na rodovia... 685 01:22:00,456 --> 01:22:02,124 voc� foi parada pela policia. 686 01:22:02,543 --> 01:22:04,524 Eles me contaram na delegacia. 687 01:22:04,734 --> 01:22:08,383 Voc� disse � pol�cia que voc� foi pegar seu marido no aeroporto. 688 01:22:08,594 --> 01:22:10,575 Mas aquilo n�o era verdade. 689 01:22:10,576 --> 01:22:13,079 Sua m�e me disse isso. 690 01:22:16,628 --> 01:22:18,192 Imposs�vel... 691 01:22:19,654 --> 01:22:21,844 minha m�e nunca conta nada. 692 01:22:24,976 --> 01:22:27,166 Eu vou lhe perguntar uma coisa, sr. Dobbs. 693 01:22:28,629 --> 01:22:32,278 Se voc� sabe tudo e tem todas as provas... 694 01:22:33,532 --> 01:22:35,826 por que est� fazendo este este jogo? 695 01:22:35,827 --> 01:22:38,225 Ent�o deve estar faltando uma pe�a em seu quebra-cabe�a. 696 01:22:41,461 --> 01:22:43,233 Qual delas, sr. Dobbs? 697 01:22:45,218 --> 01:22:46,782 Bravo! 698 01:22:50,332 --> 01:22:51,896 Eu n�o matei ele, sr. Dobbs. 699 01:22:58,891 --> 01:23:01,080 Voc� deixaria um inocente ser acusado? 700 01:23:01,082 --> 01:23:03,479 Eles prenderam a amante de Sacchi. 701 01:23:05,880 --> 01:23:07,444 N�o � verdade. 702 01:23:07,132 --> 01:23:10,052 � sim, agora eles est�o na praia, onde eles encontraram o corpo. 703 01:23:10,157 --> 01:23:11,721 V� e veja. 704 01:23:12,558 --> 01:23:15,790 Se ela � inocente, ela n�o est� em perigo. 705 01:23:17,045 --> 01:23:18,713 N�o aposte nisso! 706 01:23:19,340 --> 01:23:21,425 At� seus melhores amigos est�o atr�s do sangue, 707 01:23:21,426 --> 01:23:22,990 e sabe porqu�? 708 01:23:23,930 --> 01:23:26,327 Porque eles acham que ela est� com os 60,000 d�lares. 709 01:23:28,207 --> 01:23:29,771 Que praia? 710 01:23:30,816 --> 01:23:33,214 Voc� acha que o corpo boiou para longe? 711 01:23:34,259 --> 01:23:36,344 Eu n�o acho nada... 712 01:23:38,016 --> 01:23:39,580 Eu n�o sei de nada. 713 01:23:43,130 --> 01:23:45,529 Um lugar que chamam de " A Peruca". 714 01:24:50,762 --> 01:24:52,326 - Toussain... - Sim. 715 01:24:52,328 --> 01:24:55,041 - Eu quero te contar uma coisa. - Desculpe Mellie, hora errada. 716 01:24:55,042 --> 01:24:57,648 Essa mulher, quem ela �? 717 01:24:57,649 --> 01:24:59,214 O segredo da v�tima. 718 01:24:58,692 --> 01:25:01,925 Ela vivia uma casa acima, seu nome � Madeleine Le Goff. 719 01:25:02,134 --> 01:25:03,698 Mas ela n�o mora mais aqui. 720 01:25:03,387 --> 01:25:05,174 N�o, eles a trouxeram de Paris noite passada. 721 01:25:05,175 --> 01:25:08,079 Ela era uma gar�onete em um restaurante na Torre Eiffel. 722 01:25:08,080 --> 01:25:09,644 E porque eles prenderam-na? 723 01:25:09,436 --> 01:25:11,522 Ela estava aqui na hora do crime. 724 01:25:12,567 --> 01:25:16,008 Diga, Mellie, este caso n�o interessa voc�? 725 01:25:53,165 --> 01:25:57,023 Vai...n�o fique parada olhando para mim. 726 01:25:58,280 --> 01:26:00,782 Voc� me ouviu? Vai. 727 01:28:24,085 --> 01:28:25,650 Saia j� daqui! 728 01:28:47,110 --> 01:28:48,410 Perdi minhas chaves. 729 01:28:50,840 --> 01:28:52,340 Ela pegou o avi�o para Paris. 730 01:28:54,655 --> 01:28:56,655 Notificou nseus homens? 731 01:28:56,963 --> 01:28:59,763 N�o posso envolve-los nisso. Vamos segui-la desde o aeroporto. 732 01:29:00,267 --> 01:29:02,967 Sinceramente, n�o aprovo seus m�todos, coronel Dobbs. 733 01:29:03,000 --> 01:29:04,568 Bem, isso � problema seu. 734 01:29:05,569 --> 01:29:08,469 Sabe que o defunto de Cap des Pins n�o � o homem que procura. 735 01:29:08,720 --> 01:29:10,537 Aquele cad�ver tem mais de um ano. 736 01:29:10,538 --> 01:29:11,976 Como a jovem se encaixa nisso? 737 01:29:12,095 --> 01:29:13,911 O fato dela estar confusa, 738 01:29:13,912 --> 01:29:17,045 deixa claro que o homem que procuro tamb�m est� morto. 739 01:29:17,133 --> 01:29:19,333 N�o pode provar isso? Pode estar errado. 740 01:29:20,552 --> 01:29:22,152 N�o, n�o estou errado. 741 01:29:22,361 --> 01:29:24,661 Est� consciente do risco a que a est� expondo? 742 01:29:24,716 --> 01:29:27,816 Oa amigos de Sacchi e sua amante n�o s�o pessoas respeit�veis. 743 01:29:27,993 --> 01:29:30,493 Se a pegarem por l�, entrar� em problemas, Coronel. 744 01:29:30,632 --> 01:29:31,632 Isso � problema meu. 745 01:29:33,501 --> 01:29:35,041 Quanto ela est� a minha frente? 746 01:29:35,706 --> 01:29:37,706 O avi�o dela est� pousando neste momento. 747 01:29:52,570 --> 01:29:58,095 Sra. Melancolie Mound, vinda de Marseille, Marignan, 748 01:29:58,305 --> 01:30:01,537 por favor dirija-se para o balc�o de informa��es. 749 01:31:12,514 --> 01:31:14,287 Eu tenho uma hora marcada com Tania Le Goff. 750 01:31:14,392 --> 01:31:16,895 Eu sei. Sua bolsa e seu casaco. 751 01:31:17,104 --> 01:31:18,668 N�o, eu ficarei com eles. 752 01:31:19,296 --> 01:31:20,860 Fa�a como eu digo. 753 01:31:31,403 --> 01:31:33,176 Siga-me. 754 01:32:02,819 --> 01:32:04,383 Tania Le Goff? 755 01:32:05,220 --> 01:32:06,888 Voc� � um dos que me ligaram? 756 01:32:07,515 --> 01:32:09,079 Sim. 757 01:32:16,700 --> 01:32:18,577 Como voc� me encontrou? 758 01:32:18,995 --> 01:32:23,374 Eu fui � Torre Eiffel, quando um fot�grafo me deu seu n�mero. 759 01:32:23,585 --> 01:32:26,922 Mas eu tenho pouco tempo, eu tenho outro avi�o para tomar. 760 01:32:29,116 --> 01:32:31,410 Voc� foi para Great Lengths para me ver. 761 01:32:32,454 --> 01:32:35,478 Ontem � noite sua irm� foi presa... 762 01:32:36,523 --> 01:32:38,608 e eu sei que ela n�o � culpada. 763 01:32:41,740 --> 01:32:43,304 Ent�o? 764 01:32:44,036 --> 01:32:45,600 Como ent�o? 765 01:32:46,853 --> 01:32:48,417 Ela � sua irm�. 766 01:32:51,968 --> 01:32:53,532 E da�? 767 01:32:54,785 --> 01:32:58,643 Eu quero...eu quero que ela seja livre, voc� entendeu? 768 01:32:59,062 --> 01:33:00,833 Eu quero que ela seja libertada. 769 01:33:03,861 --> 01:33:06,572 Minha irm� tem muita sorte. 770 01:33:10,435 --> 01:33:12,833 Eu n�o entendo uma palavra do que voc� diz. 771 01:33:15,548 --> 01:33:17,112 Sente-se. 772 01:33:20,558 --> 01:33:22,643 Ok, conte mais. 773 01:33:25,459 --> 01:33:27,023 Me d� sua m�o. 774 01:33:31,508 --> 01:33:34,323 Voc� sabe o que significa, quando a garota r�i as unhas? 775 01:33:37,348 --> 01:33:40,372 Vamos l�, voc� sabe. 776 01:33:41,520 --> 01:33:43,084 Eu n�o vim at� aqui para tratar disto. 777 01:33:44,545 --> 01:33:47,047 Quando as pessoas roem as unhas... 778 01:33:47,360 --> 01:33:49,237 n�o � o que voc� pensa. 779 01:33:49,864 --> 01:33:51,741 Significa que elas n�o amadureceram o suficiente.. 780 01:33:52,680 --> 01:33:54,870 e t�m mais imagina��o 781 01:33:55,184 --> 01:33:56,852 do que � bom para elas. 782 01:33:58,773 --> 01:34:01,067 Onde estava sua irm� ter�a � noite? 783 01:34:01,172 --> 01:34:03,675 Estava aqui, como sempre. 784 01:34:04,197 --> 01:34:05,761 Aqui? 785 01:34:06,807 --> 01:34:08,371 Em Paris? 786 01:34:09,625 --> 01:34:11,502 Por que voc� n�o contou � pol�cia? 787 01:34:11,607 --> 01:34:13,797 Voc� acha que a pol�cia deveria conhecer este lugar? 788 01:34:15,467 --> 01:34:17,031 Responda-me. 789 01:34:18,808 --> 01:34:22,875 Primeiro, eu preciso saber onde estou. 790 01:34:24,649 --> 01:34:27,465 Com quem sua irm� passou a noite de ter�a-feira? 791 01:34:28,091 --> 01:34:29,655 Com pessoas. 792 01:34:32,057 --> 01:34:33,725 Eu quero ver estas pessoas. 793 01:34:36,649 --> 01:34:38,213 � f�cil. 794 01:35:05,219 --> 01:35:06,784 Aqui est� ela. 795 01:35:08,351 --> 01:35:11,166 � como se estivesse brincando de boneca. 796 01:35:12,107 --> 01:35:14,296 Hoje em dia, eles fazem bonecas falar. 797 01:35:14,923 --> 01:35:16,487 O que faz esta falar? 798 01:35:17,011 --> 01:35:18,782 Ela faz perguntas. 799 01:35:20,245 --> 01:35:21,809 Ah, onde est�vamos n�s... 800 01:35:23,272 --> 01:35:26,192 O pai dela partiu, levando tudo. 801 01:35:26,297 --> 01:35:30,155 Ent�o ela tomou um avi�o com 60,000 d�lares em um envelope. 802 01:35:31,200 --> 01:35:32,764 Onde est� o envelope? 803 01:35:44,860 --> 01:35:46,528 Eu postei. 804 01:35:46,737 --> 01:35:48,302 Para quem voc� mandou? 805 01:35:51,222 --> 01:35:53,620 Bem, para mim mesma. 806 01:35:54,247 --> 01:35:55,811 Para Cap de Pins. 807 01:35:56,334 --> 01:35:57,898 Oh, mas � muito esperta! 808 01:36:00,506 --> 01:36:03,737 Voc� veio para Paris de avi�o... 809 01:36:04,051 --> 01:36:06,136 para mandar para voc� mesma em Cap de Pins? 810 01:36:06,867 --> 01:36:08,431 S� para isto... 811 01:36:11,039 --> 01:36:12,603 N�o... 812 01:36:16,150 --> 01:36:19,069 Os americanos estavam nos meus calcanhares em Orly. 813 01:36:20,114 --> 01:36:21,991 Eu tive que fugir daquele dinheiro. 814 01:36:22,410 --> 01:36:24,391 Por que aqueles homens seguiam voc�? 815 01:36:25,227 --> 01:36:26,999 Por ordem de Harry Dobbs. 816 01:36:29,088 --> 01:36:30,652 Harry Dobbs. 817 01:36:31,071 --> 01:36:33,261 Posso saber quem � o novo personagem? 818 01:36:36,390 --> 01:36:37,954 Um coronel americano. 819 01:36:38,372 --> 01:36:42,439 O que eu n�o entendi � o que ele pode ter em comum... 820 01:36:42,440 --> 01:36:44,212 com Sacchi. 821 01:36:44,630 --> 01:36:46,403 Voc� poderia me explicar? 822 01:36:48,802 --> 01:36:50,366 Ele era um dos grandes. 823 01:36:52,035 --> 01:36:53,599 S� isso? 824 01:36:53,808 --> 01:36:55,373 Traga meu casaco. 825 01:36:57,148 --> 01:36:58,921 Eu lhe mostrarei uma coisa. 826 01:37:33,226 --> 01:37:36,354 Se a vingan�a p�ra, significa que voc� est� apaixonado. 827 01:37:37,294 --> 01:37:38,858 Ele disse isto. 828 01:37:40,113 --> 01:37:41,677 Siga-me, por favor. 829 01:37:54,503 --> 01:37:56,067 Onde ela est�? 830 01:38:03,054 --> 01:38:04,618 Onde ela est�? 831 01:38:05,141 --> 01:38:06,705 N�o sei do que voc� est� falando. 832 01:38:58,215 --> 01:38:59,883 Diga a ele para largar. 833 01:39:03,746 --> 01:39:05,310 Chega. 834 01:39:10,837 --> 01:39:13,026 Voc�s me deixem em paz, eu os deixarei em paz. 835 01:39:17,720 --> 01:39:19,284 Certo. 836 01:39:26,271 --> 01:39:29,711 Estou muito feliz em v�-lo, Sr. Dobbs. 837 01:39:33,362 --> 01:39:35,030 Eu tamb�m, Love Love. 838 01:39:40,140 --> 01:39:42,330 Agora que voc� realmente existe, Sr. Dobbs... 839 01:39:43,375 --> 01:39:46,503 poderia, talvez, explicar este jogo para mim? 840 01:39:47,444 --> 01:39:50,155 Eu n�o tenho visto o Sr. Sacchi por mais de um ano. 841 01:39:50,991 --> 01:39:52,658 O que ela vio fazer aqui? 842 01:39:55,269 --> 01:39:56,833 Foi tudo um mal-entendido. 843 01:39:57,774 --> 01:39:59,338 Eu me responsabilizo por isto. 844 01:40:26,761 --> 01:40:28,430 Mais alguma coisa, senhor? 845 01:40:29,683 --> 01:40:33,229 - N�o, obrigado. - Sim, traga me caf� �s 8. 846 01:40:33,335 --> 01:40:35,107 Sim senhor, obrigado, senhor. 847 01:40:36,673 --> 01:40:40,008 Voc� tem que estar em casa antes de seu marido chegar, Love Love. 848 01:40:41,157 --> 01:40:42,721 Eu levarei voc� l�. 849 01:40:47,002 --> 01:40:48,566 Voc� me ouviu? 850 01:41:15,051 --> 01:41:18,283 S�bado �s 8 horas. 851 01:41:51,874 --> 01:41:53,438 Voc� deveria comer um pouco. 852 01:42:02,520 --> 01:42:04,501 Eu ouvi o que voc� disse. 853 01:42:05,337 --> 01:42:07,110 � o meu neg�cio. 854 01:42:10,972 --> 01:42:13,370 Voc� sempre morou aqui? 855 01:42:14,206 --> 01:42:15,770 Eu moro na Alemanha... 856 01:42:15,771 --> 01:42:18,169 mas todos os lugares se parecem com este quarto. 857 01:42:21,615 --> 01:42:24,326 Na sua mala eu vi uma foto de um garoto. 858 01:42:25,789 --> 01:42:27,353 Ele � seu? 859 01:42:27,459 --> 01:42:29,023 Sim. 860 01:42:31,008 --> 01:42:32,572 Voc� � casada? 861 01:42:33,199 --> 01:42:34,867 N�o, eu sou solteira. 862 01:42:40,714 --> 01:42:42,903 Voc� est� t�o certo da vit�ria, Sr. Dobbs? 863 01:42:50,002 --> 01:42:52,088 Voc� n�o deveria usar esta palavra. 864 01:42:53,863 --> 01:42:55,427 Eu n�o matei ele. 865 01:43:07,431 --> 01:43:08,995 Obrigado. 866 01:43:12,546 --> 01:43:14,423 Voc� � capaz de se vestir sozinha? 867 01:43:59,304 --> 01:44:00,868 Voc� estava esperando por mim? 868 01:44:04,314 --> 01:44:05,878 Eu queria falar com voc�... 869 01:44:07,757 --> 01:44:09,321 antes de voc� ter que voltar... 870 01:44:09,218 --> 01:44:10,782 para casa. 871 01:44:15,480 --> 01:44:17,670 Eu tive uma briga com a mam�e. 872 01:44:18,297 --> 01:44:19,861 Uma briga horr�vel. 873 01:44:22,576 --> 01:44:24,140 N�s at� quebramos a porta. 874 01:44:24,768 --> 01:44:27,376 - A porta? - E por qu�? 875 01:44:29,255 --> 01:44:30,819 Por causa do meu pai. 876 01:44:33,012 --> 01:44:34,993 Ok, uma porta pode ser consertada. 877 01:44:35,307 --> 01:44:36,871 Eu tenho que ir novamente esta noite. 878 01:44:37,185 --> 01:44:38,957 - Ah, n�o. - Mas sim. 879 01:44:50,336 --> 01:44:51,901 Bom dia. 880 01:44:53,883 --> 01:44:55,447 Obrigado. 881 01:44:57,742 --> 01:44:59,410 - Obrigado. - At� mais. 882 01:45:11,205 --> 01:45:12,770 Saia. 883 01:45:14,441 --> 01:45:16,005 5,000. 884 01:45:16,841 --> 01:45:18,405 Eu sigo. 885 01:45:22,999 --> 01:45:24,563 N�o. 886 01:45:25,502 --> 01:45:27,380 - Ligue. - Eu tamb�m 887 01:45:27,694 --> 01:45:29,779 �timo para ganhar, quatro ases. 888 01:45:42,292 --> 01:45:44,482 Melancolie. 889 01:45:46,466 --> 01:45:48,969 Voc� est� mandando um e-mail para voc� mesma. 890 01:45:53,249 --> 01:45:54,813 Veja... 891 01:45:54,397 --> 01:45:57,212 Seu nome, Melancolie. 892 01:45:58,153 --> 01:45:59,717 Eu sempre gostei do seu nome, 893 01:46:00,656 --> 01:46:02,220 mas eu deixei ele, 894 01:46:04,308 --> 01:46:05,872 para quando voc� estivesse grande. 895 01:46:10,779 --> 01:46:12,343 O que voc� est� dizendo? 896 01:46:13,074 --> 01:46:14,638 Nada. 897 01:46:15,058 --> 01:46:17,143 Aqui, isto veio para voc�. 898 01:46:18,606 --> 01:46:20,274 � uma carta, certo? 899 01:46:21,215 --> 01:46:22,779 Que horas s�o? 900 01:46:23,614 --> 01:46:25,595 Voc� dormiu a tarde toda. 901 01:46:29,563 --> 01:46:31,961 Esta � a porta que eu quebrei? 902 01:46:32,171 --> 01:46:34,256 Eu vi que eu sou forte. 903 01:46:34,884 --> 01:46:37,386 Voc� disse ao Toni que n�o � verdade? 904 01:46:39,058 --> 01:46:40,831 O que voc� acha? 905 01:46:41,772 --> 01:46:43,440 Al�m do mais, voc� duvida de tudo. 906 01:46:43,650 --> 01:46:45,214 O que � de novo? 907 01:46:45,215 --> 01:46:47,404 O amigo do Toni pediu para falar com ele sobre um empr�stimo. 908 01:46:48,240 --> 01:46:49,804 Tambor! 909 01:46:49,805 --> 01:46:51,369 Eu esqueci completamente, 910 01:46:51,370 --> 01:46:52,934 ele � louco? 911 01:46:52,936 --> 01:46:54,500 N�o, hoje ele est� numa boa. 912 01:46:55,544 --> 01:46:58,360 A mulher que foi presa confessou tudo. 913 01:47:20,258 --> 01:47:21,822 Ol�, Mellie. 914 01:47:23,389 --> 01:47:24,953 Est� quente, n�o? 915 01:47:26,416 --> 01:47:27,980 Eu realmente sinto muito. 916 01:47:28,294 --> 01:47:29,858 Eu esqueci completamente. 917 01:47:29,651 --> 01:47:31,735 Bom, n�o importa, estou ganhando hoje. 918 01:47:37,999 --> 01:47:39,563 Obrigado. 919 01:47:42,592 --> 01:47:44,677 Ela n�o parecia culpada. 920 01:47:47,707 --> 01:47:49,479 Ou�a, Mellie... 921 01:47:49,690 --> 01:47:51,775 Ela matou seu amante por dinheiro, 922 01:47:52,507 --> 01:47:54,487 e enterrou ele no Wig 923 01:47:54,906 --> 01:47:56,470 e � isso. 924 01:47:56,471 --> 01:47:58,974 - Enterrou ele? - Sim. 925 01:48:00,333 --> 01:48:02,836 - Mas quando? - Ano passado. 926 01:48:03,881 --> 01:48:05,758 Mas o coronel Dobbs disse... 927 01:48:06,907 --> 01:48:08,471 Eu devo ter confundido. 928 01:48:08,577 --> 01:48:10,349 Este � um outro caso. 929 01:48:11,186 --> 01:48:15,565 Dobbs est� procurando um doente mental que fugiu do hospital alem�o. 930 01:48:15,671 --> 01:48:18,486 Ele foi condenado tr�s vezes por estupro e desta vez levou o dinheiro 931 01:48:20,261 --> 01:48:21,825 Voc� tem mais cerveja? 932 01:48:22,662 --> 01:48:24,226 Voc� vai investigar? 933 01:48:25,062 --> 01:48:26,626 Investigar o qu�? 934 01:48:27,150 --> 01:48:29,965 Dobbs est� convencido que este idiota esteve aqui e foi assassinado. 935 01:48:30,070 --> 01:48:31,634 Mas n�o h� queixa, nem uma reclama��o. 936 01:48:32,052 --> 01:48:34,451 Eu apostei com ele que ele ainda est� por aqui. 937 01:48:34,766 --> 01:48:36,330 Certo, tem cerveja ou n�o? 938 01:48:36,331 --> 01:48:37,895 Eu vou pegar. 939 01:48:37,687 --> 01:48:39,251 Engra�ado, esses americanos, 940 01:48:40,192 --> 01:48:41,859 procurando por um corpo recente, 941 01:48:42,278 --> 01:48:44,051 procurando por cachorros de Toulon, 942 01:48:44,052 --> 01:48:45,616 e eles encontram um antigo. 943 01:48:47,914 --> 01:48:49,478 N�o � engra�ado? 944 01:48:49,375 --> 01:48:50,939 Sim. 945 01:49:34,108 --> 01:49:36,298 Eu estava certo, Love Love. 946 01:49:38,178 --> 01:49:40,055 Ele estava escondido no seu carro... 947 01:49:42,352 --> 01:49:43,916 mas voc� n�o sabia disso. 948 01:49:44,021 --> 01:49:45,585 Eu odeio voc�. 949 01:49:45,586 --> 01:49:47,150 Voc� � um mentiroso, e um trapaceiro. 950 01:49:47,881 --> 01:49:49,445 Voc� n�o tem nada contra mim. 951 01:49:49,341 --> 01:49:50,905 Voc� imaginou tudo isso... 952 01:49:50,593 --> 01:49:52,470 com aquele seu sorriso maroto. 953 01:49:54,246 --> 01:49:56,749 Foi voc� quem causou a confus�o. 954 01:49:57,585 --> 01:49:59,879 Quando eu vi voc� olhando o jornal na igreja, 955 01:50:01,028 --> 01:50:02,592 Eu sabia que eu venceria. 956 01:50:02,802 --> 01:50:04,366 Nunca. 957 01:50:04,367 --> 01:50:06,452 Voc� tinha me levado ao MacGaffyn. 958 01:50:06,766 --> 01:50:08,540 - Quem? - Sua v�tima. 959 01:50:08,541 --> 01:50:10,626 Seu nome � MacGaffyn. 960 01:50:14,488 --> 01:50:16,052 Eu tenho certeza que ele est� l�. 961 01:50:16,158 --> 01:50:17,722 Eu rastrearei ele. 962 01:50:21,585 --> 01:50:23,566 Eu quero pegar um pouco de ar. 963 01:50:23,776 --> 01:50:25,861 Mesmo se ele se encontrar aqui, n�o � uma prova. 964 01:50:26,384 --> 01:50:27,948 Love Love. 965 01:50:29,411 --> 01:50:31,183 E esta bolsa que voc� est� segurando, 966 01:50:31,289 --> 01:50:32,853 n�o � uma prova? 967 01:50:33,481 --> 01:50:35,356 Que bolsa? Eu n�o tenho bolsa. 968 01:50:47,570 --> 01:50:49,134 Eles levaram. 969 01:50:55,920 --> 01:50:58,109 Eu posso ficar aqui hoje � noite, se voc� quiser. 970 01:50:58,422 --> 01:50:59,987 N�o. 971 01:51:00,301 --> 01:51:02,595 Estou um pouco cansada, s� isso. 972 01:51:02,701 --> 01:51:04,265 Mellie... 973 01:51:04,684 --> 01:51:06,561 O que foi que eu fiz agora? 974 01:51:08,649 --> 01:51:10,214 Nada, querida 975 01:51:24,603 --> 01:51:26,167 O que est� havendo? 976 01:51:43,599 --> 01:51:45,475 � o Tousain partindo. 977 01:51:46,832 --> 01:51:48,917 A sirena dele est� presa. 978 01:51:49,544 --> 01:51:51,212 Estou partindo essa noite para Londres. 979 01:51:52,152 --> 01:51:53,716 Voc� quer ficar com ela? 980 01:51:53,717 --> 01:51:55,490 N�o, porque ela est� indo com voc�. 981 01:51:56,430 --> 01:51:58,829 Comigo? Qual � a desculpa? 982 01:51:59,039 --> 01:52:00,812 Eu conhe�o a Melancolie. 983 01:52:01,961 --> 01:52:04,567 Ela encontrar� um desculpa antes de eu chegar ao port�o. 984 01:52:07,072 --> 01:52:08,845 Ela � uma perita nisto. 985 01:52:11,038 --> 01:52:13,019 Eu buzinarei no port�o. 986 01:52:16,568 --> 01:52:18,549 Escute querida...� loucura! 987 01:52:21,577 --> 01:52:23,246 Com certeza, mas me leve... 988 01:52:25,230 --> 01:52:26,794 Eu quero estar com voc�. 989 01:52:29,509 --> 01:52:31,073 Eu tenho coisas... 990 01:52:30,969 --> 01:52:32,533 para te contar... 991 01:52:32,744 --> 01:52:34,517 em Londres. 992 01:52:46,312 --> 01:52:49,857 Ele estava preso nas pedras, n�o sairia por meses. 993 01:52:50,485 --> 01:52:52,257 Eu ganhei sua aposta, coronel. 994 01:52:58,103 --> 01:53:01,023 E se ele quisesse estuprar algumas garotas daqui e elas o matassem, 995 01:53:02,172 --> 01:53:03,736 Voc� est� em uma p�ssima situa��o. 996 01:53:03,841 --> 01:53:05,405 Por qu�? 997 01:53:06,659 --> 01:53:08,224 Por que... 998 01:53:08,746 --> 01:53:10,310 ele n�o pode falar... 999 01:53:11,042 --> 01:53:12,815 e quem sabe o que aconteceu? 1000 01:53:14,799 --> 01:53:16,883 Voc� saber� quando ler minha reportagem. 1001 01:54:28,275 --> 01:54:30,361 Voc� terminou seu trabalho? 1002 01:54:32,137 --> 01:54:33,909 Eu tenho o dinheiro, eu tenho o corpo, 1003 01:54:33,910 --> 01:54:35,787 Eu tenho o bastante para a minha reportagem. 1004 01:54:37,354 --> 01:54:40,170 N�o se pode ter tudo, n�o acha? 1005 01:54:41,842 --> 01:54:44,970 Al�m do mais, ningu�m est� interessado em voltar a falar neste assunto. 1006 01:55:10,959 --> 01:55:14,922 MacGaffyn levou a verdade com ele. 1007 01:55:22,960 --> 01:55:25,880 e pare de roer as unhas, Love love 1008 01:55:36,944 --> 01:55:38,508 Tchau tchau. 1009 01:55:38,405 --> 01:55:39,969 Sr. Dobbs... 1010 01:55:40,075 --> 01:55:41,639 h� um tempo atr�s. 1011 01:55:41,745 --> 01:55:43,726 minha m�e me chamava de Melancolie. 1012 01:55:44,771 --> 01:55:46,335 �timo. 72120

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.