All language subtitles for Rear.Window.1954.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:30,484 --> 00:02:32,151 Men, are you over 40? 2 00:02:32,236 --> 00:02:34,946 When you wake up in the morning, do you feel tired and rundown? 3 00:02:35,030 --> 00:02:36,155 Do you have that listless feeling? 4 00:04:15,339 --> 00:04:16,339 Jefferies. 5 00:04:16,423 --> 00:04:17,548 Congratulations, Jeff. 6 00:04:17,633 --> 00:04:18,591 For what? 7 00:04:18,675 --> 00:04:20,384 For getting rid of that cast. 8 00:04:20,469 --> 00:04:22,428 Who said I was getting rid of it? 9 00:04:22,512 --> 00:04:23,971 This is Wednesday. 10 00:04:24,056 --> 00:04:27,850 Seven weeks from the day you broke your leg. Yes or no? 11 00:04:28,936 --> 00:04:33,564 Gunnison, how did you ever get to be such a big editor with such a small memory? 12 00:04:33,649 --> 00:04:35,608 Thrift, industry and hard work. 13 00:04:35,692 --> 00:04:38,778 And catching the publisher with his secretary. 14 00:04:38,862 --> 00:04:39,820 Did I get the wrong day? 15 00:04:39,905 --> 00:04:41,614 No. 16 00:04:41,698 --> 00:04:43,449 No, wrong week. 17 00:04:43,533 --> 00:04:48,162 Next Wednesday I emerge from this plaster cocoon. 18 00:04:48,246 --> 00:04:50,289 That's too bad, Jeff. 19 00:04:50,374 --> 00:04:53,167 Well, I guess I can't be lucky every day. 20 00:04:53,251 --> 00:04:54,585 Forget I called. 21 00:04:54,670 --> 00:04:57,964 Yeah, I sure feel sorry for you, Gunnison. 22 00:04:58,048 --> 00:05:01,676 Must be rough on you thinking of me wearing this cast for another whole week. 23 00:05:01,760 --> 00:05:04,637 That one week is gonna cost me my best photographer 24 00:05:04,721 --> 00:05:06,973 and you a big assignment. 25 00:05:07,057 --> 00:05:08,057 Where? 26 00:05:08,141 --> 00:05:09,850 There's no point in even talking about it. 27 00:05:09,935 --> 00:05:11,519 Oh, come on, come on. Where? 28 00:05:11,603 --> 00:05:13,145 Kashmir. 29 00:05:13,230 --> 00:05:15,856 Got a code tip from the bureau chief this morning. 30 00:05:15,941 --> 00:05:17,692 The place is about to go up in smoke. 31 00:05:17,776 --> 00:05:20,528 What did I tell you? Didn't I tell you that's the next place to watch? 32 00:05:20,612 --> 00:05:21,612 You did. 33 00:05:21,697 --> 00:05:24,031 Okay. When do I leave? Half-hour? Hour? 34 00:05:24,116 --> 00:05:26,325 With that cast on? You don't. 35 00:05:26,410 --> 00:05:28,661 Stop sounding stuffy. 36 00:05:28,745 --> 00:05:32,623 I can take pictures from a jeep or a water buffalo, if necessary. 37 00:05:32,708 --> 00:05:35,835 You're too valuable to the magazine for us to play around with. 38 00:05:35,919 --> 00:05:37,753 I'll send Morgan or Lambert. 39 00:05:37,838 --> 00:05:39,755 Morgan or Lambert. That's fine. 40 00:05:40,632 --> 00:05:42,967 I get myself half-killed for you, 41 00:05:43,051 --> 00:05:45,594 and you reward me by stealing my assignments. 42 00:05:45,679 --> 00:05:49,348 I didn't ask you to stand in the middle of that automobile racetrack. 43 00:05:49,433 --> 00:05:53,978 You asked for something dramatically different. You got it. 44 00:05:54,062 --> 00:05:56,480 So did you. Goodbye, Jeff. 45 00:05:56,565 --> 00:06:00,026 Now wait a minute, Gunnison. You've got to get me out of here. 46 00:06:00,110 --> 00:06:02,570 Six weeks sitting in a two-room apartment 47 00:06:02,654 --> 00:06:04,864 with nothing to do but look out the window at the neighbors. 48 00:06:04,948 --> 00:06:05,948 Bye, Jeff. 49 00:06:06,033 --> 00:06:07,366 No, Gunnison, I... 50 00:06:07,451 --> 00:06:10,244 If you don't pull me out of this swamp of boredom, 51 00:06:10,328 --> 00:06:12,163 I'm gonna do something drastic. 52 00:06:12,247 --> 00:06:13,205 Like what? 53 00:06:13,290 --> 00:06:14,373 "Like what?" I'm gonna get married. 54 00:06:14,458 --> 00:06:16,709 And then I'll never be able to go anywhere. 55 00:06:16,793 --> 00:06:18,169 It's about time you got married, 56 00:06:18,253 --> 00:06:21,547 before you turn into a lonesome and bitter old man. 57 00:06:22,799 --> 00:06:25,051 Yeah, can't you just see me? 58 00:06:26,386 --> 00:06:28,095 Rushing home to a hot apartment 59 00:06:28,180 --> 00:06:32,141 to listen to the automatic laundry and the electric dishwasher 60 00:06:32,225 --> 00:06:36,937 and the garbage disposal and the nagging wife. 61 00:06:37,022 --> 00:06:40,566 Jeff, wives don't nag anymore, they discuss. 62 00:06:40,650 --> 00:06:43,235 Is that so? Is that so? 63 00:06:43,320 --> 00:06:45,905 Well, maybe in the high-rent district they discuss. 64 00:06:45,989 --> 00:06:48,157 In my neighborhood, they still nag. 65 00:06:48,241 --> 00:06:52,661 Yeah? Well, you know best. I'll call you later, Jeff. 66 00:06:52,746 --> 00:06:55,748 Yeah, have some good news the next time, huh? 67 00:07:49,469 --> 00:07:51,846 Good morning. I said, "Good morning!" 68 00:07:51,930 --> 00:07:53,722 Oh, good morning. 69 00:08:11,700 --> 00:08:14,535 Say, I wouldn't dig so deep if I were you. 70 00:08:15,704 --> 00:08:18,330 You're giving them far too much water. 71 00:08:19,708 --> 00:08:21,584 Why don't you shut up? 72 00:08:24,880 --> 00:08:26,088 Well! 73 00:08:28,425 --> 00:08:29,425 I do declare. 74 00:08:29,509 --> 00:08:33,345 New York State sentence for a Peeping Tom is six months in the workhouse. 75 00:08:33,430 --> 00:08:34,972 Oh, hello, Stella. 76 00:08:35,056 --> 00:08:37,683 And they got no windows in the workhouse. 77 00:08:37,767 --> 00:08:41,770 You know, in the old days, they used to put your eyes out with a red-hot poker. 78 00:08:41,855 --> 00:08:46,775 Any of those bikini bombshells you're always watching worth a red-hot poker? 79 00:08:46,860 --> 00:08:50,905 Oh, dear. We've become a race of Peeping Toms. 80 00:08:51,656 --> 00:08:55,868 What people ought to do is get outside their own house and look in for a change. 81 00:08:55,952 --> 00:08:57,286 Yes, sir. 82 00:08:57,370 --> 00:08:59,496 How's that for a bit of homespun philosophy? 83 00:08:59,581 --> 00:09:01,999 Reader's Digest, April, 1939. 84 00:09:02,125 --> 00:09:04,251 Well, I only quote from the best. Yeah. 85 00:09:04,336 --> 00:09:06,545 You don't have to take my temperature this morning. 86 00:09:06,630 --> 00:09:09,381 Quiet. See if you can break 100. 87 00:09:09,466 --> 00:09:11,884 You know, I should have been a gypsy fortune-teller 88 00:09:11,968 --> 00:09:14,053 instead of an insurance-company nurse. 89 00:09:14,137 --> 00:09:18,432 I got a nose for trouble. Can smell it ten miles away. 90 00:09:18,516 --> 00:09:22,895 You heard of that market crash in '29? I predicted that. 91 00:09:22,979 --> 00:09:25,105 Just how did you do that, Stella? 92 00:09:25,190 --> 00:09:26,482 Oh, simple. 93 00:09:26,566 --> 00:09:30,069 I was nursing a director of General Motors. 94 00:09:30,153 --> 00:09:34,281 "Kidney ailment," they said. "Nerves," I said. 95 00:09:34,366 --> 00:09:38,535 Then I asked myself, "What's General Motors got to be nervous about?" 96 00:09:39,496 --> 00:09:42,790 "Overproduction," I says. "Collapse." 97 00:09:42,874 --> 00:09:46,460 When General Motors has to go to the bathroom 10 times a day, 98 00:09:46,544 --> 00:09:49,088 the whole country's ready to let go. 99 00:09:50,799 --> 00:09:52,424 You know, Stella, in economics, 100 00:09:52,509 --> 00:09:55,219 a kidney ailment has no relationship to the stock market. 101 00:09:55,303 --> 00:09:56,470 None whatsoever. 102 00:09:56,554 --> 00:09:58,597 Crashed, didn't it? 103 00:09:58,682 --> 00:10:01,725 I can smell trouble right here in this apartment. 104 00:10:01,810 --> 00:10:06,397 First you smash your leg, then you get to looking out the window, 105 00:10:06,481 --> 00:10:09,149 see things you shouldn't see. Trouble. 106 00:10:10,610 --> 00:10:12,403 I can see you in court now, 107 00:10:12,487 --> 00:10:15,948 surrounded by a bunch of lawyers in double-breasted suits. 108 00:10:16,032 --> 00:10:21,245 You're pleading. You say, "Judge, it was only a little bit of innocent fun. 109 00:10:21,329 --> 00:10:24,331 "I love my neighbors, like a father." 110 00:10:24,416 --> 00:10:26,458 And the judge says, "Well, congratulations. 111 00:10:26,543 --> 00:10:29,878 "You've just given birth to three years in Dannemora." 112 00:10:29,963 --> 00:10:32,631 Right now I'd welcome trouble, you know. 113 00:10:32,716 --> 00:10:34,258 You've got a hormone deficiency. 114 00:10:34,342 --> 00:10:36,051 How can you tell from a thermometer? 115 00:10:36,136 --> 00:10:38,053 Those bathing beauties you've been watching 116 00:10:38,138 --> 00:10:41,598 haven't raised your temperature one degree in a month. 117 00:10:44,436 --> 00:10:45,811 Here we go. 118 00:10:51,651 --> 00:10:53,360 One more week. 119 00:10:57,240 --> 00:11:00,242 No, I think you're right. I think there is gonna be trouble around here. 120 00:11:00,327 --> 00:11:01,744 I knew it. 121 00:11:02,078 --> 00:11:03,120 Ooh! 122 00:11:03,204 --> 00:11:05,414 Do you ever heat that stuff? 123 00:11:05,498 --> 00:11:07,249 Gives your circulation something to fight. 124 00:11:07,334 --> 00:11:08,334 Oh, I see. 125 00:11:08,418 --> 00:11:09,960 What kind of trouble? 126 00:11:10,045 --> 00:11:11,795 Lisa Fremont. 127 00:11:11,880 --> 00:11:13,088 You kidding? 128 00:11:13,173 --> 00:11:17,843 She's a beautiful young girl, and you're a reasonably healthy young man. 129 00:11:17,927 --> 00:11:19,219 She expects me to marry her. 130 00:11:19,304 --> 00:11:20,346 That's normal. 131 00:11:20,430 --> 00:11:21,638 I don't want to. 132 00:11:21,723 --> 00:11:22,723 That's abnormal. 133 00:11:22,807 --> 00:11:25,434 I just... I'm not ready for marriage. 134 00:11:25,518 --> 00:11:28,687 Every man's ready for marriage when the right girl comes along. 135 00:11:28,772 --> 00:11:31,690 And Lisa Fremont is the right girl for any man with half a brain 136 00:11:31,775 --> 00:11:33,192 who can get one eye open. 137 00:11:33,276 --> 00:11:34,860 She's all right. 138 00:11:34,944 --> 00:11:36,862 What'd you do, have a fight? No. 139 00:11:36,946 --> 00:11:38,530 Father loading up the shotgun? 140 00:11:38,615 --> 00:11:39,656 What? 141 00:11:39,741 --> 00:11:40,908 Please, Stella. 142 00:11:40,992 --> 00:11:42,534 It's happened before, you know. 143 00:11:42,619 --> 00:11:44,161 Some of the world's happiest marriages 144 00:11:44,245 --> 00:11:47,748 have started "under the gun," as you might say. 145 00:11:47,832 --> 00:11:49,166 No, she's just not the girl for me. 146 00:11:49,250 --> 00:11:50,417 Yeah, she's only perfect. 147 00:11:50,502 --> 00:11:55,506 She's too perfect. She's too talented. She's too beautiful. She's too sophisticated. 148 00:11:55,590 --> 00:11:57,633 She's too everything but what I want. 149 00:11:57,717 --> 00:12:01,095 Is what you want something you can discuss? 150 00:12:01,179 --> 00:12:03,597 What? It's very simple, Stella. 151 00:12:03,681 --> 00:12:07,768 She belongs to that rarefied atmosphere of Park Avenue, you know. 152 00:12:07,852 --> 00:12:11,021 Expensive restaurants and literary cocktail parties. 153 00:12:11,106 --> 00:12:13,148 People with sense belong wherever they're put. 154 00:12:13,233 --> 00:12:16,151 Can you imagine her traveling around the world with a camera bum 155 00:12:16,236 --> 00:12:18,320 who never has more than a week's salary in the bank? 156 00:12:18,405 --> 00:12:21,073 If she was only ordinary. 157 00:12:21,825 --> 00:12:23,450 You never gonna get married? 158 00:12:23,535 --> 00:12:25,994 I'll probably get married one of these days, 159 00:12:26,079 --> 00:12:28,539 but when I do, it's gonna be to someone who thinks of life 160 00:12:28,623 --> 00:12:33,293 not just as a new dress and a lobster dinner 161 00:12:33,378 --> 00:12:35,421 or latest scandal. 162 00:12:35,505 --> 00:12:38,507 I need a woman who's willing to... Hold it. 163 00:12:38,591 --> 00:12:42,469 Who's willing to go anywhere and do anything and love it. 164 00:12:43,263 --> 00:12:46,140 So the honest thing for me to do is just call the whole thing off. 165 00:12:46,224 --> 00:12:48,225 Let her find somebody else. 166 00:12:48,309 --> 00:12:50,227 Yeah, I can hear you now. 167 00:12:50,311 --> 00:12:52,563 "Get out of my life, you perfectly wonderful woman. 168 00:12:52,647 --> 00:12:54,314 "You're too good for me." 169 00:12:54,399 --> 00:12:56,775 Look, Mr. Jefferies, I'm not an educated woman, 170 00:12:56,860 --> 00:12:58,610 but I can tell you one thing. 171 00:12:58,695 --> 00:13:02,030 When a man and a woman see each other and like each other, 172 00:13:02,115 --> 00:13:06,452 they ought to come together, wham, like a couple of taxis on Broadway, 173 00:13:06,536 --> 00:13:10,747 and not sit around analyzing each other like two specimens in a bottle. 174 00:13:10,832 --> 00:13:13,959 There's an intelligent way to approach marriage. 175 00:13:14,043 --> 00:13:15,169 Intelligence. 176 00:13:15,253 --> 00:13:19,214 Nothing has caused the human race so much trouble as intelligence. 177 00:13:19,299 --> 00:13:22,009 Modern marriage. 178 00:13:22,093 --> 00:13:24,636 No, we've progressed emotionally. 179 00:13:24,721 --> 00:13:26,096 Baloney. 180 00:13:26,181 --> 00:13:29,516 Once it was, "See somebody, get excited, get married." 181 00:13:30,560 --> 00:13:34,396 Now it's, "Read a lot of books, fence with a lot of four-syllable words, 182 00:13:34,481 --> 00:13:36,231 "psychoanalyze each other 183 00:13:36,316 --> 00:13:37,900 "until you can't tell the difference between 184 00:13:37,984 --> 00:13:41,987 "a petting party and a civil service exam." 185 00:13:42,071 --> 00:13:44,531 People have different emotional levels... 186 00:13:44,616 --> 00:13:48,494 When I married Myles, we were both a couple of maladjusted misfits. 187 00:13:48,578 --> 00:13:53,999 We are still maladjusted misfits, and we have loved every minute of it. 188 00:13:54,083 --> 00:13:55,083 Well, that's fine, Stella. 189 00:13:55,168 --> 00:13:57,169 Now, would you fix me a sandwich, please? 190 00:13:57,253 --> 00:13:58,462 Yes, I will. 191 00:13:58,546 --> 00:14:01,423 And I'll spread a little common sense on the bread. 192 00:14:01,508 --> 00:14:04,343 Lisa's loaded to her fingertips with love for you. 193 00:14:04,427 --> 00:14:07,471 I got two words of advice for you. Marry her. 194 00:14:07,555 --> 00:14:08,805 She pay you much? 195 00:14:08,890 --> 00:14:09,932 Oh! 196 00:14:26,783 --> 00:14:28,325 There. 197 00:14:32,413 --> 00:14:34,498 Here's the key. Thank you. 198 00:14:42,298 --> 00:14:45,175 Well, if you want anything, just ring. 199 00:14:57,981 --> 00:15:00,315 Honey. Come on. 200 00:15:07,907 --> 00:15:10,492 Got to carry you over the threshold. 201 00:15:33,516 --> 00:15:35,100 Window shopper. 202 00:16:25,234 --> 00:16:27,110 How's your leg? 203 00:16:27,195 --> 00:16:28,570 It hurts a little. 204 00:16:29,197 --> 00:16:30,656 And your stomach? 205 00:16:30,740 --> 00:16:32,240 Empty as a football. 206 00:16:34,911 --> 00:16:36,828 And your love life? 207 00:16:36,913 --> 00:16:38,538 Not too active. 208 00:16:40,124 --> 00:16:42,250 Anything else bothering you? 209 00:16:42,585 --> 00:16:43,877 Mmm-hmm. 210 00:16:44,504 --> 00:16:46,129 Who are you? 211 00:16:48,591 --> 00:16:52,636 Reading from top to bottom, Lisa 212 00:16:56,140 --> 00:16:57,474 Carol 213 00:17:01,813 --> 00:17:03,105 Fremont. 214 00:17:04,691 --> 00:17:08,151 Is this the Lisa Fremont who never wears the same dress twice? 215 00:17:08,236 --> 00:17:10,696 Only because it's expected of her. 216 00:17:10,780 --> 00:17:14,533 It's right off the Paris plane. Do you think it'll sell? 217 00:17:14,617 --> 00:17:17,202 That depends on the quote, you know. Let's see now. 218 00:17:17,286 --> 00:17:22,040 There's the airplane ticket over and import duties, hidden taxes, profit markup... 219 00:17:22,125 --> 00:17:24,084 A steal at $1, 100. 220 00:17:24,168 --> 00:17:26,503 Eleven hundred? 221 00:17:26,587 --> 00:17:29,047 They ought to list that dress on the stock exchange. 222 00:17:29,132 --> 00:17:32,175 Why, we sell a dozen a day in this price range. 223 00:17:32,260 --> 00:17:33,719 Who buys them, tax collectors? 224 00:17:33,803 --> 00:17:37,264 Even if I had to pay, it would be worth it. Just for the occasion. 225 00:17:37,348 --> 00:17:39,474 Why, is something big going on somewhere? 226 00:17:39,559 --> 00:17:42,352 It's going on right here. It's a big night. 227 00:17:42,437 --> 00:17:47,774 It's just an old run-of-the-mill Wednesday. The calendar's full of them. 228 00:17:47,859 --> 00:17:52,904 It's opening night of the last depressing week of L.B. Jefferies in a cast. 229 00:17:52,989 --> 00:17:56,575 Well, I haven't noticed a big demand for tickets or anything. 230 00:17:56,659 --> 00:17:59,453 That's because I bought out the house. 231 00:17:59,537 --> 00:18:02,330 You know, this cigarette box has seen better days. 232 00:18:02,415 --> 00:18:06,960 I picked that up in Shanghai, which has also seen better days. 233 00:18:07,044 --> 00:18:11,339 It's cracked and you never use it. It's too ornate. 234 00:18:11,424 --> 00:18:15,302 I'm sending up a plain, flat, silver one with just your initials engraved. 235 00:18:15,386 --> 00:18:18,054 That's no way to spend your hard-earned money. 236 00:18:18,139 --> 00:18:19,556 Well, I wanted to. 237 00:18:20,349 --> 00:18:21,391 Oh! 238 00:18:23,311 --> 00:18:26,396 What would you think of starting off with dinner at '21 '? 239 00:18:26,481 --> 00:18:29,024 You have, perhaps, an ambulance downstairs? 240 00:18:29,108 --> 00:18:32,694 No, better than that. '21.' 241 00:18:37,116 --> 00:18:40,702 Thank you for waiting, Carl. The kitchen's right there on the left. 242 00:18:40,787 --> 00:18:42,537 Oh, I'll take the wine. 243 00:18:45,249 --> 00:18:47,042 Good evening, Mr. Jefferies. Carl. 244 00:18:47,126 --> 00:18:49,753 Just put everything in the oven, Carl, on low. 245 00:18:49,879 --> 00:18:51,463 Yes, madam. Let's open the wine now. 246 00:18:51,547 --> 00:18:52,923 All right. 247 00:18:53,716 --> 00:18:55,133 It's a Montrachet. 248 00:18:55,218 --> 00:18:58,386 A great big glassful. There's a corkscrew right over there. 249 00:19:00,139 --> 00:19:01,848 Here, I'll do it. 250 00:19:03,601 --> 00:19:04,601 Big enough? 251 00:19:04,685 --> 00:19:06,144 Yeah, they're fine. 252 00:19:06,229 --> 00:19:10,065 I can't think of anything more boring or tiresome than what you've been through, 253 00:19:10,191 --> 00:19:11,942 and the last week must be the hardest. Let me, sir. 254 00:19:12,026 --> 00:19:13,610 All right. 255 00:19:13,694 --> 00:19:16,780 Yeah, I want to get this thing off and get moving. 256 00:19:16,864 --> 00:19:20,408 Well, I'm going to make this a week you'll never forget. 257 00:19:22,912 --> 00:19:24,913 Fine, thanks. 258 00:19:24,997 --> 00:19:27,290 Just a minute, Carl. 259 00:19:27,375 --> 00:19:29,334 This will take care of the taxi as well. 260 00:19:29,418 --> 00:19:30,627 Thank you, Miss Fremont. 261 00:19:30,711 --> 00:19:32,212 Have a pleasant dinner, Mr. Jefferies. 262 00:19:32,296 --> 00:19:34,589 All right. Good night. 263 00:19:34,674 --> 00:19:36,091 Good night. 264 00:19:37,885 --> 00:19:39,845 What a day I've had. 265 00:19:39,929 --> 00:19:40,887 Are you tired? 266 00:19:40,972 --> 00:19:42,055 Not a bit. 267 00:19:42,139 --> 00:19:44,307 I was all morning in a sales meeting, 268 00:19:44,392 --> 00:19:47,894 then I had to dash to the Waldorf for a quick drink with Madame Dufresne, 269 00:19:47,979 --> 00:19:51,147 who's just over from Paris with some spy reports. 270 00:19:52,316 --> 00:19:56,278 And then I had to go to '21 ' and have lunch with the Harper's Bazaar people. 271 00:19:56,404 --> 00:19:58,363 And that's when I ordered dinner. 272 00:19:58,447 --> 00:20:01,199 Then I had two fall showings 20 blocks apart. 273 00:20:01,284 --> 00:20:03,869 Then I had to have a cocktail with Leland and Slim Hayward. 274 00:20:03,953 --> 00:20:05,662 We're trying to get his new show. 275 00:20:05,746 --> 00:20:07,789 And then I had to dash back and change. 276 00:20:07,874 --> 00:20:12,419 Well, now, tell me. Tell me. Now, what was Mrs. Hayward wearing? 277 00:20:12,545 --> 00:20:14,379 Oh, she looked wonderfully cool. She did. 278 00:20:14,463 --> 00:20:17,340 She had on the most divine Italian hand-print 279 00:20:17,466 --> 00:20:19,426 mousseline de soie... Oh, Italian? 280 00:20:19,552 --> 00:20:21,553 Oh, you. Italian. Imagine. 281 00:20:21,637 --> 00:20:25,098 To think I planted three nice items in the columns about you today. 282 00:20:25,182 --> 00:20:26,182 You did? 283 00:20:26,267 --> 00:20:27,726 You can't buy that kind of publicity. 284 00:20:27,810 --> 00:20:29,394 I know. 285 00:20:29,478 --> 00:20:33,356 Someday you may want to open up a studio of your own here. 286 00:20:33,441 --> 00:20:37,110 How would I run it from, say, Pakistan? 287 00:20:37,820 --> 00:20:39,446 Jeff... 288 00:20:40,489 --> 00:20:44,743 Isn't it time you came home? You could pick your assignment. 289 00:20:45,828 --> 00:20:47,662 I wish there was one I wanted. 290 00:20:47,747 --> 00:20:48,997 Make the one you want. 291 00:20:49,123 --> 00:20:50,916 You mean leave the magazine? Yes. 292 00:20:51,000 --> 00:20:51,958 For what? 293 00:20:52,043 --> 00:20:53,919 For yourself and me. 294 00:20:55,504 --> 00:20:57,297 I could get you a dozen assignments tomorrow. 295 00:20:59,467 --> 00:21:01,343 Don't laugh. I could do it. 296 00:21:01,427 --> 00:21:03,219 That's what I'm afraid of. 297 00:21:03,304 --> 00:21:06,556 Can you see me driving down to the fashion salon in a jeep, 298 00:21:06,641 --> 00:21:09,768 wearing combat boots and a three-day beard? 299 00:21:09,852 --> 00:21:11,227 Wouldn't that make a hit? 300 00:21:11,354 --> 00:21:15,982 I could see you looking very handsome and successful in a dark blue flannel suit. 301 00:21:16,067 --> 00:21:19,653 Let's stop talking nonsense, shall we? 302 00:21:19,737 --> 00:21:20,820 Hmm? 303 00:21:23,449 --> 00:21:26,451 Guess I'd better start setting up for dinner. 304 00:21:35,795 --> 00:21:41,299 To see you is to love you 305 00:21:42,218 --> 00:21:47,055 And I see you everywhere 306 00:21:48,015 --> 00:21:52,852 In the sunrise In the moon glow 307 00:21:54,021 --> 00:21:58,108 Any place I look you're there 308 00:21:59,777 --> 00:22:04,906 To see you is to want you 309 00:22:05,700 --> 00:22:10,078 And I see you all the time 310 00:22:11,288 --> 00:22:15,500 On a sidewalk In a doorway 311 00:22:16,752 --> 00:22:21,423 On the lonely stairs I climb 312 00:22:23,259 --> 00:22:27,512 Someday let me show you 313 00:22:27,888 --> 00:22:32,350 How happy endings start 314 00:22:33,102 --> 00:22:38,606 You'll find how well I know you 315 00:22:39,483 --> 00:22:43,028 'Cause to know you at all 316 00:22:43,112 --> 00:22:46,740 Is to know you by heart 317 00:22:47,992 --> 00:22:53,788 To see you is to love you 318 00:22:54,248 --> 00:22:59,461 And you're never out of sight 319 00:22:59,962 --> 00:23:05,133 And I love you and I'll see you 320 00:23:06,093 --> 00:23:10,555 In the same old dream 321 00:23:10,639 --> 00:23:16,102 Tonight 322 00:23:30,826 --> 00:23:32,494 Miss Lonelyheart. 323 00:23:32,578 --> 00:23:35,413 At least that's something you'll never have to worry about. 324 00:23:35,498 --> 00:23:37,082 Oh? 325 00:23:37,166 --> 00:23:41,044 You can see my apartment from here, all the way up on 63rd Street? 326 00:23:41,128 --> 00:23:44,297 No, not exactly, but we have a little apartment here 327 00:23:44,381 --> 00:23:46,591 that's probably about as popular as yours. 328 00:23:46,675 --> 00:23:50,261 You remember, of course, Miss Torso, the ballet dancer? 329 00:23:51,305 --> 00:23:54,557 She's like a queen bee with her pick of the drones. 330 00:24:04,235 --> 00:24:07,987 I'd say she's doing a woman's hardest job. Juggling wolves. 331 00:24:15,037 --> 00:24:16,371 Thank you. 332 00:24:28,467 --> 00:24:31,302 Well, she picked the most prosperous-looking one. 333 00:24:31,387 --> 00:24:34,472 She's not in love with him or any of them. 334 00:24:34,557 --> 00:24:37,142 Oh, how can you tell that from here? 335 00:24:38,227 --> 00:24:41,437 You said it resembled my apartment, didn't you? 336 00:24:57,746 --> 00:25:00,081 I hope they're cooked this time. 337 00:26:25,542 --> 00:26:27,919 Where's that wonderful music coming from? 338 00:26:28,003 --> 00:26:31,256 Some songwriter over there in the studio apartment. 339 00:26:31,340 --> 00:26:32,715 Wow! 340 00:26:32,800 --> 00:26:36,844 He lives alone. Probably had a very unhappy marriage. 341 00:26:38,555 --> 00:26:40,348 Oh, it's enchanting. 342 00:26:43,644 --> 00:26:47,272 It's almost as if it were being written especially for us. 343 00:26:47,356 --> 00:26:48,398 Hmm. 344 00:26:48,482 --> 00:26:51,484 No wonder he's having so much trouble with it. 345 00:26:54,196 --> 00:26:56,823 At least you can't say the dinner isn't right. 346 00:26:56,907 --> 00:27:00,034 Lisa, it's perfect. 347 00:27:02,121 --> 00:27:03,538 As always. 348 00:27:14,758 --> 00:27:17,802 There can't be that much difference between people and the way they live. 349 00:27:17,886 --> 00:27:20,346 We all eat, talk, drink, laugh, wear clothes. 350 00:27:20,431 --> 00:27:21,889 Well, now look... 351 00:27:21,974 --> 00:27:24,809 If you're saying all this because you don't want to tell me the truth, 352 00:27:24,893 --> 00:27:27,228 because you're hiding something from me, then maybe I can understand. 353 00:27:27,313 --> 00:27:28,980 I'm not hiding anything. It's just that... 354 00:27:29,064 --> 00:27:30,440 It doesn't make sense. 355 00:27:30,524 --> 00:27:33,651 What's so different about it here from over there or anyplace you go 356 00:27:33,736 --> 00:27:36,321 that one person couldn't live in both places just as easily? 357 00:27:36,405 --> 00:27:37,989 Some people can. Now, if you'll just let me... 358 00:27:38,073 --> 00:27:41,409 What is it but traveling from one place to another, taking pictures? 359 00:27:41,493 --> 00:27:43,661 It's just like being a tourist on an endless vacation. 360 00:27:43,746 --> 00:27:45,079 Okay. Now that's your opinion. 361 00:27:45,164 --> 00:27:46,998 You're entitled to it. Now, let me give you my side. 362 00:27:47,082 --> 00:27:49,125 It's ridiculous to say that it can only be done 363 00:27:49,209 --> 00:27:52,253 by a special, private little group of anointed people. 364 00:27:52,338 --> 00:27:55,298 I made a simple statement, a true statement, 365 00:27:55,382 --> 00:27:58,885 but I can back it up if you'd just shut up for a minute. 366 00:27:58,969 --> 00:28:02,305 If your opinion is as rude as your manner, I don't think I care to hear it. 367 00:28:02,389 --> 00:28:03,806 Oh, come on now. Simmer down. 368 00:28:03,891 --> 00:28:07,185 I can't fit in here. You can't fit in there. 369 00:28:07,269 --> 00:28:10,521 I mean, according to you, people should be born, live and die on the same spot! 370 00:28:10,606 --> 00:28:11,814 Shut up! 371 00:28:14,568 --> 00:28:16,944 Did you ever eat fish heads and rice? 372 00:28:17,029 --> 00:28:18,654 Of course not. 373 00:28:18,739 --> 00:28:21,282 Well, you might have to if you went with me. 374 00:28:21,367 --> 00:28:27,121 Did you ever try to keep warm in a C-54 at 15,000 feet, 20 degrees below zero? 375 00:28:27,206 --> 00:28:30,375 Oh, I do it all the time. Whenever I have a few minutes after lunch. 376 00:28:30,459 --> 00:28:32,919 Did you ever get shot at? Did you ever get run over? 377 00:28:33,003 --> 00:28:34,420 Did you ever get sandbagged at night 378 00:28:34,505 --> 00:28:37,799 because somebody got unfavorable publicity from your camera? 379 00:28:37,883 --> 00:28:40,676 Did you ever... Those high heels, they'll be great in the jungle. 380 00:28:40,761 --> 00:28:42,929 And the nylons and those six-ounce lingerie. 381 00:28:43,013 --> 00:28:44,555 Three. All right, three. 382 00:28:44,640 --> 00:28:48,059 They'll make a big hit in Finland, just before you freeze to death. 383 00:28:48,143 --> 00:28:51,729 Well, if there's one thing I know, it's how to wear the proper clothes. 384 00:28:51,814 --> 00:28:52,980 Yeah, yeah. 385 00:28:53,065 --> 00:28:56,609 Well, try and find a raincoat in Brazil, even when it isn't raining. 386 00:28:56,693 --> 00:29:00,321 Lisa, in this job you carry one suitcase. 387 00:29:00,406 --> 00:29:02,907 Your home is the available transportation. 388 00:29:02,991 --> 00:29:05,159 You don't sleep very much. You bathe less. 389 00:29:05,244 --> 00:29:07,286 And sometimes the food that you eat 390 00:29:07,371 --> 00:29:11,124 is made from things that you couldn't even look at when they're alive. 391 00:29:11,208 --> 00:29:15,002 Jeff, you don't have to be deliberately repulsive just to impress me I'm wrong. 392 00:29:15,087 --> 00:29:18,423 Deliberately repulsive? I'm just trying to make it sound good. 393 00:29:18,507 --> 00:29:21,759 You just have to face it, Lisa, you're not meant for that kind of a life. 394 00:29:21,844 --> 00:29:23,553 Few people are. 395 00:29:25,389 --> 00:29:26,889 You're too stubborn to argue with. 396 00:29:26,974 --> 00:29:30,435 I'm not stubborn. I'm just truthful. 397 00:29:30,519 --> 00:29:34,397 I know, a lesser man would have told me it was one long holiday, 398 00:29:34,481 --> 00:29:38,192 and I would have been awakened to a rude disillusionment. 399 00:29:38,277 --> 00:29:40,570 Oh, well now, wait a minute. Wait a minute. 400 00:29:40,654 --> 00:29:45,491 If you want to get vicious on this thing, I'd be very happy to accommodate you. 401 00:29:46,869 --> 00:29:49,745 No, I don't particularly want that. 402 00:29:52,124 --> 00:29:53,624 So that's it? 403 00:29:53,709 --> 00:29:56,836 You won't stay here, and I can't go with you. 404 00:29:56,920 --> 00:29:59,046 It would be the wrong thing. 405 00:30:01,216 --> 00:30:05,219 You don't think either one of us could ever change? 406 00:30:05,304 --> 00:30:07,513 Right now it doesn't seem so. 407 00:30:12,603 --> 00:30:16,397 I'm in love with you. I don't care what you do for a living. 408 00:30:17,733 --> 00:30:20,359 I'd just like to be part of it somehow. 409 00:30:22,613 --> 00:30:25,573 It's deflating to find out the only way I can be part of it 410 00:30:25,657 --> 00:30:28,784 is to take out a subscription to your magazine. 411 00:30:30,329 --> 00:30:33,122 I guess I'm not the girl I thought I was. 412 00:30:33,749 --> 00:30:35,208 There's nothing wrong with you, Lisa. 413 00:30:35,292 --> 00:30:38,294 You've got this town in the palm of your hand. 414 00:30:40,172 --> 00:30:41,923 Not quite, it seems. 415 00:30:44,092 --> 00:30:45,718 Goodbye, Jeff. 416 00:30:45,802 --> 00:30:47,011 You mean good night. 417 00:30:47,095 --> 00:30:48,471 I mean what I said. 418 00:30:48,555 --> 00:30:51,933 Well, Lisa, couldn't we just... 419 00:30:52,226 --> 00:30:53,601 Uh... 420 00:30:53,977 --> 00:30:58,064 Couldn't we just keep things status quo? 421 00:31:00,901 --> 00:31:02,527 Without any future? 422 00:31:02,611 --> 00:31:04,987 When am I gonna see you again? 423 00:31:06,615 --> 00:31:08,533 Not for a long time. 424 00:31:10,452 --> 00:31:11,744 At least 425 00:31:11,828 --> 00:31:13,871 not until tomorrow night. 426 00:31:50,325 --> 00:31:52,118 Don't! 427 00:32:17,144 --> 00:32:18,519 Hey! Rain. 428 00:32:22,357 --> 00:32:25,985 Grab that. The rest of the blanket. Wait, I'll get the clock. 429 00:32:26,069 --> 00:32:27,403 Oh, no! 430 00:32:30,365 --> 00:32:31,616 Put it in, now. 431 00:32:35,370 --> 00:32:36,912 Pull on it. 432 00:32:36,997 --> 00:32:38,956 Let me do it. 433 00:32:39,041 --> 00:32:40,708 In you go. 434 00:34:57,179 --> 00:35:00,681 No, you can't come in. It's much too late. 435 00:35:00,766 --> 00:35:05,102 No, no, not now. Get your foot out of the way. No, I said good night. 436 00:36:46,079 --> 00:36:47,788 What's that supposed to be, ma'am? 437 00:36:47,873 --> 00:36:49,874 It's called "Hunger." 438 00:37:13,315 --> 00:37:16,191 You'd think the rain would have cooled things off. 439 00:37:16,276 --> 00:37:17,443 All it did was make the heat wet. 440 00:37:17,527 --> 00:37:18,569 That's it. That's it. 441 00:37:18,653 --> 00:37:20,654 That's stiff one, right there. Right there. 442 00:37:20,739 --> 00:37:23,157 You know, the insurance company would be much happier 443 00:37:23,241 --> 00:37:26,285 if you'd sleep in bed at night instead of in that wheelchair. 444 00:37:26,369 --> 00:37:27,453 How'd you know? 445 00:37:27,537 --> 00:37:29,204 Eyes are all bloodshot. 446 00:37:29,289 --> 00:37:31,248 Must have been watching out that window for hours. 447 00:37:31,333 --> 00:37:32,791 Yeah, I was. 448 00:37:32,876 --> 00:37:34,460 What are you gonna do if one of them catches you? 449 00:37:34,544 --> 00:37:36,086 It depends which one. 450 00:37:36,171 --> 00:37:37,671 Miss Torso, for example... 451 00:37:37,756 --> 00:37:39,924 You keep your mind off her. 452 00:37:40,008 --> 00:37:42,468 She sure is the "Eat, drink and be merry" girl. 453 00:37:42,552 --> 00:37:45,721 Yeah, she'll wind up fat, alcoholic and miserable. 454 00:37:45,805 --> 00:37:47,097 Yeah. 455 00:37:47,182 --> 00:37:53,312 Speaking of misery, poor Miss Lonelyheart. She drank herself to sleep again, alone. 456 00:37:53,396 --> 00:37:55,606 Poor soul. Oh, well. 457 00:37:55,690 --> 00:37:57,691 Maybe one day she'll find her happiness. 458 00:37:57,776 --> 00:38:00,611 Yeah, and some man will lose his. 459 00:38:00,695 --> 00:38:04,281 Isn't there anybody in the neighborhood who could cast an eye in her direction? 460 00:38:04,366 --> 00:38:05,741 I don't know. 461 00:38:05,825 --> 00:38:09,536 It just might be that the salesman will be available soon. 462 00:38:09,746 --> 00:38:11,497 Oh, him and his wife splitting up? 463 00:38:11,581 --> 00:38:13,290 I just can't figure it. 464 00:38:13,375 --> 00:38:18,045 He went out several times last night in the rain, carrying his sample case. 465 00:38:18,129 --> 00:38:19,338 Well, he's a salesman, isn't he? 466 00:38:19,422 --> 00:38:21,799 What would he be selling at 3:00 in the morning? 467 00:38:21,883 --> 00:38:23,300 Flashlights. 468 00:38:23,385 --> 00:38:27,554 Luminous dials for watches. House numbers that light up. 469 00:38:27,639 --> 00:38:30,849 I don't think so. I don't think so. 470 00:38:31,685 --> 00:38:33,978 I think he was taking something out of the apartment. 471 00:38:34,062 --> 00:38:35,062 Uh-huh. 472 00:38:36,356 --> 00:38:38,148 His personal effects. 473 00:38:39,067 --> 00:38:41,610 He's gonna run out on her, the coward. 474 00:38:41,695 --> 00:38:43,153 Yeah. 475 00:38:43,238 --> 00:38:45,906 Sometimes it's worse to stay than it is to run. 476 00:38:45,991 --> 00:38:50,828 Yeah, well, it takes a particularly low type of man to do a thing like that. 477 00:38:52,455 --> 00:38:55,624 How about this morning? Any further developments? 478 00:38:56,668 --> 00:38:58,752 The shades are all drawn in the apartment. 479 00:38:58,878 --> 00:39:00,879 In this heat? Yeah. 480 00:39:00,964 --> 00:39:02,798 Well, they're up now. 481 00:39:08,596 --> 00:39:10,014 Get back! Get back! 482 00:39:10,098 --> 00:39:11,348 Where do you want me to go? 483 00:39:11,433 --> 00:39:12,725 Come on, get out of sight. Get out of sight. 484 00:39:12,809 --> 00:39:14,226 What is it? What's the matter? 485 00:39:14,310 --> 00:39:17,021 That salesman's looking out of his window. You see? 486 00:39:17,105 --> 00:39:19,064 Get back! He'll see you. 487 00:39:19,149 --> 00:39:21,608 I'm not shy. I've been looked at before. 488 00:39:21,693 --> 00:39:23,652 That's no ordinary look. 489 00:39:25,280 --> 00:39:27,031 That's the kind of look a man gives 490 00:39:27,115 --> 00:39:30,284 when he's afraid somebody might be watching him. 491 00:39:46,968 --> 00:39:49,428 Get away from there. Get away from there. He'll be after you. 492 00:39:49,512 --> 00:39:51,722 Go on, into the house. Into the house. 493 00:39:54,517 --> 00:39:57,311 Goodbye, Mr. Jefferies. See you tomorrow. 494 00:39:57,395 --> 00:39:58,645 Uh-huh. 495 00:40:07,155 --> 00:40:09,364 And don't sleep in that chair again. 496 00:40:09,449 --> 00:40:10,407 Uh-huh. 497 00:40:10,492 --> 00:40:11,700 "Uh-huh. Uh-huh." 498 00:40:11,951 --> 00:40:13,952 Great conversationalist. 499 00:40:16,372 --> 00:40:17,664 Stella. 500 00:40:18,792 --> 00:40:22,628 Take those binoculars out of the case and bring them here, will you? 501 00:40:22,712 --> 00:40:25,547 Trouble. I can smell it. 502 00:40:26,925 --> 00:40:29,676 I'll be glad when they crack that cast, and I can get out of here. 503 00:40:29,761 --> 00:40:30,928 Uh-huh. 504 00:44:07,270 --> 00:44:10,522 How far does a girl have to go before you'll notice her? 505 00:44:10,606 --> 00:44:14,651 Well, if she's pretty enough, she doesn't have to go anywhere. 506 00:44:14,736 --> 00:44:16,945 She just has to "be." 507 00:44:17,030 --> 00:44:18,071 Well, ain't I? 508 00:44:18,823 --> 00:44:20,657 Pay attention to me. 509 00:44:23,202 --> 00:44:26,788 I'm not exactly on the other side of the room. 510 00:44:27,248 --> 00:44:28,832 Your mind is... 511 00:44:29,751 --> 00:44:32,586 And when I want a man, I want all of him. 512 00:44:36,966 --> 00:44:38,675 Don't you ever have any problems? 513 00:44:38,760 --> 00:44:40,385 I have one now. 514 00:44:41,929 --> 00:44:43,180 So do I. 515 00:44:44,766 --> 00:44:46,641 Tell me about it. 516 00:44:48,936 --> 00:44:50,103 Why... 517 00:44:51,356 --> 00:44:57,027 Why would a man leave his apartment three times on a rainy night with a suitcase, 518 00:44:57,111 --> 00:44:59,863 and come back three times? 519 00:44:59,947 --> 00:45:01,782 He likes the way his wife welcomes him home. 520 00:45:01,866 --> 00:45:03,784 No, no. No, no. 521 00:45:03,868 --> 00:45:06,870 No, no. Not this salesman's wife. 522 00:45:06,954 --> 00:45:08,955 And why didn't he go to work today? 523 00:45:09,040 --> 00:45:11,375 Homework. It's more interesting. 524 00:45:14,045 --> 00:45:17,547 What's interesting about a butcher knife 525 00:45:17,632 --> 00:45:20,050 and a small saw 526 00:45:20,134 --> 00:45:22,552 wrapped in newspaper? Hmm? 527 00:45:22,637 --> 00:45:25,222 Nothing, thank heaven. 528 00:45:25,306 --> 00:45:28,183 Why hasn't he been in his wife's bedroom all day? 529 00:45:28,309 --> 00:45:30,435 I wouldn't dare answer that. 530 00:45:31,813 --> 00:45:37,275 Well, listen. I'll answer it, Lisa. There's something terribly wrong. 531 00:45:40,154 --> 00:45:42,447 And I'm afraid it's with me. 532 00:45:42,532 --> 00:45:43,532 What do you think? 533 00:45:44,992 --> 00:45:47,494 Something too frightful to utter. 534 00:45:49,122 --> 00:45:53,333 He went out a few minutes ago in his undershirt, hasn't come back yet. 535 00:46:05,680 --> 00:46:08,682 That'd be a terrible job to tackle. 536 00:46:14,647 --> 00:46:17,732 Just how would you start to cut up a human body? 537 00:46:20,194 --> 00:46:24,406 Jeff, I'll be honest with you. You're beginning to scare me a little. 538 00:46:26,868 --> 00:46:29,119 Jeff, did you hear what I said? You're beginning to scare... 539 00:46:29,203 --> 00:46:31,204 Shh! Shh! 540 00:46:31,289 --> 00:46:32,998 He's coming back! 541 00:47:00,860 --> 00:47:02,777 Jeff, if you could only see yourself! 542 00:47:02,862 --> 00:47:03,862 What's the matter? 543 00:47:03,946 --> 00:47:06,531 Sitting around looking out of the window to kill time is one thing, 544 00:47:06,616 --> 00:47:10,702 but doing it the way you are, with binoculars and wild opinions 545 00:47:10,786 --> 00:47:13,413 about every little thing you see, is diseased! 546 00:47:13,498 --> 00:47:16,166 What, do you think I consider it recreation? 547 00:47:16,250 --> 00:47:18,001 I don't know what you consider it, 548 00:47:18,085 --> 00:47:20,170 but if you don't stop it, I'm getting out of here. 549 00:47:20,254 --> 00:47:21,338 What's the... 550 00:47:21,422 --> 00:47:22,797 What is it you're looking for? 551 00:47:22,882 --> 00:47:25,675 I just want to find out what's the matter with the salesman's wife, that's all. 552 00:47:25,760 --> 00:47:27,427 Does that make me sound like a madman? 553 00:47:27,512 --> 00:47:29,346 What makes you think there's something the matter with her? 554 00:47:29,430 --> 00:47:33,016 A lot of things. She's an invalid. She demands constant care. 555 00:47:33,100 --> 00:47:37,354 Yet neither the husband or anybody else has been in to see her all day. Why? 556 00:47:39,106 --> 00:47:40,440 Maybe she died. 557 00:47:40,525 --> 00:47:43,193 Where's the doctor? Where's the undertaker? 558 00:47:43,277 --> 00:47:46,154 She could be sleeping, under sedatives. 559 00:47:46,239 --> 00:47:49,074 He's in there now. There's nothing to see. 560 00:47:49,158 --> 00:47:51,660 There is something... I've seen it through that window. 561 00:47:51,744 --> 00:47:54,579 I've seen bickering and family quarrels 562 00:47:54,664 --> 00:47:57,916 and mysterious trips at night and knives and saws and ropes. 563 00:47:58,000 --> 00:47:59,876 And now, since last evening, not a sign of the wife. 564 00:47:59,961 --> 00:48:01,336 All right. Now you tell me where she is. 565 00:48:01,462 --> 00:48:03,380 I don't know. What's she doing? Where is she? 566 00:48:03,464 --> 00:48:06,424 Maybe he's leaving his wife. I don't know. I don't care! 567 00:48:06,509 --> 00:48:09,636 Lots of people have knives and saws and ropes around their houses. 568 00:48:09,720 --> 00:48:12,681 And lots of men don't speak to their wives all day. 569 00:48:12,765 --> 00:48:15,350 Lots of wives nag and men hate them and trouble starts, 570 00:48:15,434 --> 00:48:19,563 but very, very few of them end up in murder, if that's what you're thinking. 571 00:48:19,647 --> 00:48:21,982 It's pretty hard for you to keep away from that word, isn't it? 572 00:48:22,108 --> 00:48:24,776 You could see all that he did, couldn't you? Of course... 573 00:48:24,860 --> 00:48:26,486 You could see because the shades were up 574 00:48:26,571 --> 00:48:29,864 and he walked along the corridor and the street and the backyard. 575 00:48:29,949 --> 00:48:31,324 I've seen him in the backyard, fixing the flowers... 576 00:48:31,409 --> 00:48:34,411 Oh, Jeff, do you think a murderer would let you see all that? 577 00:48:34,495 --> 00:48:37,205 That he wouldn't pull the shades down and hide behind them? 578 00:48:37,290 --> 00:48:39,416 Just where he's being clever. He's being nonchalant about it. 579 00:48:39,500 --> 00:48:41,334 And that's where you're not being clever. 580 00:48:41,419 --> 00:48:45,255 A murderer would never parade his crime in front of an open window. 581 00:48:45,339 --> 00:48:46,423 Why not? 582 00:48:46,507 --> 00:48:47,507 Why, for all you know, 583 00:48:47,592 --> 00:48:50,760 there's probably something a lot more sinister going on behind those windows. 584 00:48:50,845 --> 00:48:52,095 Where? 585 00:48:52,179 --> 00:48:53,263 Oh! 586 00:48:55,808 --> 00:48:57,225 No comment. 587 00:49:19,832 --> 00:49:23,418 Let's start from the beginning again, Jeff. 588 00:49:23,502 --> 00:49:26,880 Tell me everything you saw 589 00:49:26,964 --> 00:49:29,758 and what you think it means. 590 00:49:42,229 --> 00:49:43,229 Yeah? 591 00:49:43,314 --> 00:49:44,397 The name on the second floor 592 00:49:44,482 --> 00:49:47,984 rear mail box reads, "Mr. And Mrs. Lars." 593 00:49:48,069 --> 00:49:50,445 That's L-A-R-S. 594 00:49:50,529 --> 00:49:52,489 Lars Thorwald. 595 00:49:52,573 --> 00:49:54,240 What's the number of the apartment house? 596 00:49:54,325 --> 00:49:56,868 125 West 9th Street. 597 00:49:58,079 --> 00:49:59,496 Thank you, dear. 598 00:49:59,580 --> 00:50:01,831 Okay, chief. What's my next assignment? 599 00:50:01,916 --> 00:50:02,916 Just go home. 600 00:50:03,834 --> 00:50:06,711 All right, but what's he doing now? 601 00:50:06,796 --> 00:50:10,256 He's just sitting in the living room in the dark. 602 00:50:11,050 --> 00:50:13,593 Hasn't gone near the bedroom. 603 00:50:13,678 --> 00:50:15,345 Now you go home and get some sleep. 604 00:50:15,429 --> 00:50:17,389 Good night. Good night. 605 00:50:27,274 --> 00:50:28,566 All right. What's it all about, Jeff? 606 00:50:28,651 --> 00:50:31,986 Now look, Doyle, it's just something I can't tell you over the telephone. 607 00:50:32,071 --> 00:50:33,947 You have to be here and see the whole setup. 608 00:50:34,031 --> 00:50:35,031 Important, huh? 609 00:50:35,116 --> 00:50:36,616 Well, it's probably nothing important at all. 610 00:50:36,701 --> 00:50:38,785 It's just a little neighborhood murder, that's all. 611 00:50:38,869 --> 00:50:39,869 Did you say "murder," Jeff? 612 00:50:39,954 --> 00:50:41,579 Yes, as a matter of fact, I did say "murder." 613 00:50:41,664 --> 00:50:43,039 Oh, come now. 614 00:50:43,124 --> 00:50:46,459 My only thought was throwing a little business your way, that's all. 615 00:50:46,544 --> 00:50:49,504 I figured a good detective would jump at the chance of something to detect. 616 00:50:49,630 --> 00:50:51,214 I'm not working. What? 617 00:50:51,298 --> 00:50:52,966 This happens to be my day off. 618 00:50:53,050 --> 00:50:56,010 Well, I usually took my best pictures on my day off. 619 00:50:56,137 --> 00:50:57,178 I'll drop by. 620 00:50:57,263 --> 00:50:59,889 Okay, Doyle. All right. As soon as you can. 621 00:51:01,308 --> 00:51:05,103 Bless your heart, Stella. Gee whiz, look at this. 622 00:51:05,187 --> 00:51:07,147 I can't tell you what a welcome sight this is. 623 00:51:07,231 --> 00:51:09,232 No wonder your husband still loves you. 624 00:51:09,316 --> 00:51:10,900 The police. What? 625 00:51:10,985 --> 00:51:11,985 You called the police. 626 00:51:12,069 --> 00:51:13,987 Well, not exactly. 627 00:51:14,071 --> 00:51:17,782 Not an official call. It's just an old friend of mine. 628 00:51:17,867 --> 00:51:20,910 An old, ornery friend of mine. 629 00:51:20,995 --> 00:51:23,830 Just where do you suppose he cut her up? 630 00:51:25,499 --> 00:51:28,001 Of course. The bathtub. 631 00:51:28,878 --> 00:51:32,922 That's the only place where he could have washed away the blood. 632 00:51:41,807 --> 00:51:45,685 He better get that trunk out of there before it starts to leak. 633 00:52:07,208 --> 00:52:08,625 Harry? 634 00:52:14,006 --> 00:52:16,049 Look, look, Mr. Jefferies. 635 00:52:53,754 --> 00:52:56,005 I thought Doyle would be here by the time the trunk left, 636 00:52:56,090 --> 00:52:58,550 or I'd have called the police. Now we're gonna lose it. 637 00:52:58,676 --> 00:53:00,218 Hold everything. Don't do anything foolish. 638 00:53:00,302 --> 00:53:02,136 I'm just gonna get the name off that freight truck. 639 00:53:02,221 --> 00:53:04,472 I'll keep an eye on the alley. 640 00:53:18,028 --> 00:53:19,654 Long distance. 641 00:53:44,805 --> 00:53:48,391 You didn't see the killing or the body. How do you know there was a murder? 642 00:53:48,475 --> 00:53:51,519 Because everything this fellow's done has been suspicious. 643 00:53:51,604 --> 00:53:55,356 Trips at night in the rain, and knives and saws and trunks with rope 644 00:53:55,441 --> 00:53:57,692 and now this wife that isn't there anymore. 645 00:53:57,776 --> 00:54:02,572 I admit it all has a mysterious sound. It could be any number of things. 646 00:54:02,656 --> 00:54:03,990 Murder's the least plausible. 647 00:54:04,074 --> 00:54:06,492 Doyle, don't tell me he's an unemployed magician, 648 00:54:06,577 --> 00:54:09,579 amusing the neighborhood with his sleight of hand. Don't tell me that. 649 00:54:09,663 --> 00:54:12,081 It's too obvious and stupid a way to commit murder. 650 00:54:12,166 --> 00:54:13,791 In full view of 50 windows? 651 00:54:13,876 --> 00:54:15,084 Then sit over there smoking a cigar, 652 00:54:15,169 --> 00:54:16,753 waiting for the police to come and pick him up? 653 00:54:16,837 --> 00:54:19,255 All right, Officer, do your duty. Go over and pick him up. 654 00:54:19,340 --> 00:54:22,592 Jeff, you've got a lot to learn about homicide. 655 00:54:22,676 --> 00:54:24,886 Why, morons have committed murder so shrewdly, 656 00:54:24,970 --> 00:54:28,222 it's taken a hundred trained police minds to catch them. 657 00:54:28,307 --> 00:54:30,934 That salesman wouldn't just knock his wife off after dinner 658 00:54:31,018 --> 00:54:33,519 and toss her in the trunk and put her in storage. 659 00:54:33,604 --> 00:54:34,938 I'll bet it's been done. 660 00:54:35,022 --> 00:54:38,232 Most everything's been done, under panic. 661 00:54:38,317 --> 00:54:40,401 This is a thousand-to-one shot. 662 00:54:40,486 --> 00:54:43,780 He's still sitting around the apartment. That man's not panicked. 663 00:54:43,864 --> 00:54:45,949 You think I made all this up? 664 00:54:46,033 --> 00:54:47,951 Well, I think you saw something. 665 00:54:48,035 --> 00:54:50,662 There's probably a very simple explanation for that. 666 00:54:50,746 --> 00:54:52,288 For instance? 667 00:54:52,373 --> 00:54:53,915 Wife took a trip. 668 00:54:53,999 --> 00:54:56,000 His wife was sick in bed. 669 00:54:57,461 --> 00:54:59,253 Yeah, so you told me. 670 00:55:00,839 --> 00:55:03,299 Well, Jeff, I've got to run along. 671 00:55:04,551 --> 00:55:09,806 I won't report this to the department. Let me poke into it a little on my own. 672 00:55:09,890 --> 00:55:12,642 No sense in your getting a lot of ridiculous publicity. 673 00:55:12,726 --> 00:55:14,060 Thank you. 674 00:55:16,271 --> 00:55:19,232 We know the wife is gone, so I'll see if I can find out where. 675 00:55:19,316 --> 00:55:20,566 Do that. 676 00:55:21,777 --> 00:55:24,278 You had any headaches lately? 677 00:55:24,363 --> 00:55:25,738 Not until you showed up. 678 00:55:26,782 --> 00:55:29,784 It'll wear off, along with the hallucinations. 679 00:55:29,868 --> 00:55:31,452 See you around. 680 00:55:55,853 --> 00:55:57,311 Get along. 681 00:56:18,584 --> 00:56:20,084 He has a six months' lease. 682 00:56:20,169 --> 00:56:23,129 Used up a little more than five and a half months of it. 683 00:56:23,213 --> 00:56:25,631 He's quiet, drinks, but not to drunkenness. 684 00:56:25,716 --> 00:56:28,634 Pays his bills promptly with money earned as a costume jewelry salesman. 685 00:56:28,719 --> 00:56:30,053 Wholesale. 686 00:56:30,304 --> 00:56:33,431 Kept to himself. None of his neighbors got close to him or his wife. 687 00:56:33,515 --> 00:56:35,349 Yeah, well, I think they missed their chance with her. 688 00:56:35,434 --> 00:56:36,434 She never left the apartment... 689 00:56:36,477 --> 00:56:38,269 Where is she? The icebox? ...until yesterday morning. 690 00:56:38,395 --> 00:56:40,730 What time? 6:00 a.m. 691 00:56:40,814 --> 00:56:42,148 6:00 a.m. 692 00:56:43,192 --> 00:56:45,985 I think that's about the time I fell asleep. 693 00:56:46,070 --> 00:56:47,320 Too bad. 694 00:56:47,654 --> 00:56:51,491 Thorwalds were leaving their apartment at just that time. 695 00:56:52,534 --> 00:56:54,535 Feel a little foolish? 696 00:56:54,953 --> 00:56:56,496 No, not yet. 697 00:57:08,133 --> 00:57:09,926 How's your wife? 698 00:57:10,010 --> 00:57:11,177 Oh, she's fine. 699 00:57:14,848 --> 00:57:16,891 Who said they left then? 700 00:57:17,518 --> 00:57:18,518 Who left where? 701 00:57:18,602 --> 00:57:20,686 The Thorwalds, at 6:00 in the morning. 702 00:57:20,771 --> 00:57:23,439 Oh, the building superintendent and two tenants. 703 00:57:23,524 --> 00:57:26,567 Flat statements, no hesitation. They jived with the letter. 704 00:57:26,652 --> 00:57:29,070 Thorwalds were on their way to the railroad station. 705 00:57:29,154 --> 00:57:32,698 Well, now, Tom, how could anybody possibly guess that? 706 00:57:32,783 --> 00:57:36,911 What, did they have signs on their luggage, saying, "Grand Central or bust?" 707 00:57:36,995 --> 00:57:39,747 The superintendent met Thorwald on his way back. 708 00:57:39,832 --> 00:57:42,959 Thorwald told him that he'd put his wife on a train to the country. 709 00:57:43,043 --> 00:57:46,212 I see. I'd say this is a pretty convenient guy, this superintendent. 710 00:57:46,296 --> 00:57:49,215 Have you checked his bank statements lately? 711 00:57:50,384 --> 00:57:51,467 Huh? 712 00:57:51,552 --> 00:57:54,095 Well, what good's his information? 713 00:57:54,179 --> 00:57:56,556 It's a secondhand version of an unsupported story 714 00:57:56,640 --> 00:57:58,391 by the murderer himself, Thorwald. 715 00:57:58,475 --> 00:58:02,019 Now did anybody actually see the wife get on the train? 716 00:58:03,021 --> 00:58:03,980 I hate to remind you, 717 00:58:04,064 --> 00:58:06,858 but this all started because you said she was murdered. 718 00:58:06,942 --> 00:58:10,069 Now, did anyone, including you, actually see her murdered? 719 00:58:10,154 --> 00:58:11,988 What are you doing? 720 00:58:12,072 --> 00:58:16,117 Are you interested in solving this case or in making me look foolish? 721 00:58:16,201 --> 00:58:18,327 Well, if possible, both. 722 00:58:18,412 --> 00:58:19,912 Well, then, do a good job of it. 723 00:58:19,997 --> 00:58:21,873 Go over there and search Thorwald's apartment. 724 00:58:21,957 --> 00:58:23,833 It must be knee-deep in evidence. 725 00:58:23,917 --> 00:58:25,376 I can't do that. 726 00:58:25,460 --> 00:58:27,712 Well, no, I don't mean right now, but when he goes out for a drink, 727 00:58:27,796 --> 00:58:30,047 or a paper, or something. What he doesn't know won't hurt him. 728 00:58:30,132 --> 00:58:32,508 I can't do that, even if he isn't there. 729 00:58:32,593 --> 00:58:37,346 What's he... Does he have a courtesy card from the police department, or something? 730 00:58:37,431 --> 00:58:39,265 Now don't get me mad. 731 00:58:39,474 --> 00:58:42,602 Not even a detective can walk into an apartment and search it. 732 00:58:42,686 --> 00:58:45,771 If I were caught in there, they'd have my badge within 10 minutes. 733 00:58:45,856 --> 00:58:48,357 All right. Make sure you don't get caught, that's all. 734 00:58:48,442 --> 00:58:50,693 What? If you find something, you've got a murderer, 735 00:58:50,777 --> 00:58:52,862 and they don't care anything about a couple of house rules. 736 00:58:52,946 --> 00:58:55,031 If you don't find anything, the fellow's clear. 737 00:58:55,115 --> 00:58:59,535 At the risk of sounding stuffy, I'd like to remind you of the Constitution 738 00:58:59,620 --> 00:59:02,496 and the phrase, "Search warrant issued by a judge 739 00:59:02,581 --> 00:59:04,624 "who knows his Bill of Rights verbatim." 740 00:59:04,708 --> 00:59:06,292 He must ask for evidence. 741 00:59:06,376 --> 00:59:07,710 Give him evidence. 742 00:59:09,588 --> 00:59:11,505 Yeah, I can hear myself. 743 00:59:11,590 --> 00:59:15,635 "Your Honor, I have a friend who's an amateur sleuth. 744 00:59:16,637 --> 00:59:20,389 "Well, the other night after having a heavy dinner, he..." 745 00:59:20,474 --> 00:59:22,934 He'd throw the New York State penal code right in my face. 746 00:59:23,018 --> 00:59:25,061 And there's six volumes. 747 00:59:25,812 --> 00:59:28,522 You know, by tomorrow morning there may not be any evidence left 748 00:59:28,607 --> 00:59:30,733 over in that apartment. You know that. 749 00:59:30,817 --> 00:59:33,110 It's a detective's nightmare. 750 00:59:33,528 --> 00:59:35,905 What do you need before you can search? 751 00:59:35,989 --> 00:59:37,198 Tell me. Now, what do you need? 752 00:59:37,282 --> 00:59:39,784 Bloody footsteps leading up to the door? 753 00:59:39,868 --> 00:59:43,537 One thing I don't need is heckling. You called me and asked for help. 754 00:59:43,622 --> 00:59:46,165 Now you're behaving like a taxpayer. 755 00:59:47,000 --> 00:59:48,918 How did we ever stand each other in that plane 756 00:59:49,002 --> 00:59:51,003 for three years during the war? 757 00:59:53,340 --> 00:59:56,300 I guess I'll go over to the railroad station and check on Thorwald's story. 758 00:59:56,385 --> 00:59:58,094 Oh, forget about the story. 759 00:59:58,178 --> 01:00:00,846 Find the trunk. Mrs. Thorwald's in it. 760 01:00:01,223 --> 01:00:02,431 Oh, I almost forgot. 761 01:00:02,516 --> 01:00:05,893 There was a postcard in Thorwald's mailbox. It was 762 01:00:06,270 --> 01:00:09,146 mailed 3:30 yesterday afternoon from Merritsville. 763 01:00:09,231 --> 01:00:11,315 That's 80 miles north of here. 764 01:00:11,400 --> 01:00:15,194 Message went, "Arrived okay. Already feeling better. 765 01:00:15,279 --> 01:00:16,737 "Love, Anna." 766 01:00:19,491 --> 01:00:20,574 Oh... 767 01:00:20,659 --> 01:00:22,034 Is that... 768 01:00:22,995 --> 01:00:25,496 Anna... Is that who I think it is? 769 01:00:26,707 --> 01:00:28,207 Mrs. Thorwald. 770 01:00:31,670 --> 01:00:34,005 Oh, so anything you need, Jeff? 771 01:00:34,381 --> 01:00:36,924 You might send me a good detective. 772 01:02:48,682 --> 01:02:52,893 Many dreams ago 773 01:02:53,895 --> 01:02:58,357 I dreamed many dreams 774 01:03:00,026 --> 01:03:05,573 Waiting for my true love 775 01:03:05,657 --> 01:03:09,952 To appear 776 01:03:10,996 --> 01:03:16,584 Though each night it seems 777 01:03:16,918 --> 01:03:22,256 Someone filled my dreams 778 01:03:22,674 --> 01:03:25,092 Still the face 779 01:03:25,177 --> 01:03:30,556 That I kissed wasn't clear 780 01:03:33,226 --> 01:03:39,106 So I let my heart dance 781 01:03:39,566 --> 01:03:44,570 To many sweet refrains 782 01:03:44,779 --> 01:03:49,742 But now just one song 783 01:03:50,702 --> 01:03:55,915 And just one dream remains 784 01:03:56,124 --> 01:04:00,127 That one song is you 785 01:04:01,588 --> 01:04:06,008 And at last I know 786 01:04:06,092 --> 01:04:10,930 You're the one I dreamed of 787 01:04:11,223 --> 01:04:15,434 Many dreams ago 788 01:04:24,319 --> 01:04:25,986 Hello? Hello, Miss Doyle? 789 01:04:26,071 --> 01:04:27,029 Yes? 790 01:04:27,113 --> 01:04:28,697 This is Jeff again. Has Tom come in yet? 791 01:04:28,782 --> 01:04:29,740 Not yet, Jeff. 792 01:04:29,824 --> 01:04:31,825 You mean you haven't even heard from him? 793 01:04:31,910 --> 01:04:35,412 Not a word. Is it something really important, Jeff? 794 01:04:35,497 --> 01:04:37,164 Yeah, I'm afraid it is, Tess. 795 01:04:37,249 --> 01:04:39,250 I'll have him call the moment I hear from him. 796 01:04:39,334 --> 01:04:40,709 No, no, don't bother to do that. 797 01:04:40,794 --> 01:04:43,379 Just have him get over here as soon as he can. 798 01:04:43,463 --> 01:04:45,172 Looks like Thorwald's pulling out tonight. 799 01:04:45,257 --> 01:04:46,215 Who's Thorwald? 800 01:04:46,299 --> 01:04:47,424 He'll know, he'll know. 801 01:04:47,509 --> 01:04:50,219 And Thorwald's a man, Tess, don't worry. 802 01:04:50,303 --> 01:04:52,680 Good night, you idiot. Good night. 803 01:05:09,447 --> 01:05:11,282 Long distance again. 804 01:05:46,860 --> 01:05:49,153 There's somebody at the door. 805 01:05:53,366 --> 01:05:55,534 Hi. Hello. 806 01:06:17,724 --> 01:06:19,058 Hello. 807 01:06:22,395 --> 01:06:23,687 What'd you do to your hair? 808 01:06:23,730 --> 01:06:25,481 Oh, well, I just sort of... Take a look at Thorwald. 809 01:06:25,565 --> 01:06:29,026 He's getting ready to pull out for good. Look at him. 810 01:06:32,238 --> 01:06:33,989 He doesn't seem to be in any hurry. 811 01:06:34,074 --> 01:06:36,575 He's been laying out all his things on one of the beds. 812 01:06:36,660 --> 01:06:38,911 Shirts, suits, coats, socks. 813 01:06:38,995 --> 01:06:41,121 Even his wife's... That alligator handbag 814 01:06:41,247 --> 01:06:43,540 his wife had on the bedpost. What about it? 815 01:06:43,625 --> 01:06:46,377 He had it hidden in the dresser. At least, it was there. 816 01:06:46,461 --> 01:06:50,381 He took it out, went to the telephone and made a long-distance call. 817 01:06:50,465 --> 01:06:53,175 He had his wife's jewelry in the handbag. 818 01:06:53,259 --> 01:06:54,301 Seemed worried about it. 819 01:06:54,386 --> 01:06:56,178 Asked somebody's advice over the telephone. 820 01:06:56,262 --> 01:06:57,888 Someone not his wife. 821 01:06:57,972 --> 01:07:00,140 Well, I never saw him ask her for advice. 822 01:07:00,225 --> 01:07:04,061 She volunteered plenty, but I never saw him ask her for any. 823 01:07:14,447 --> 01:07:15,823 I wonder where he's going. 824 01:07:15,907 --> 01:07:17,241 I don't know. 825 01:07:18,076 --> 01:07:19,702 Suppose he doesn't come back again? 826 01:07:19,786 --> 01:07:22,413 He'll be back. His things are still there. 827 01:07:23,623 --> 01:07:25,541 Well, I guess it's safe to put on some lights now. 828 01:07:25,625 --> 01:07:27,126 No, not yet! 829 01:07:34,134 --> 01:07:38,554 Okay, you can turn it on now. He must have gone someplace to the right. 830 01:07:39,681 --> 01:07:43,016 All day long, I've been trying to keep my mind on my work. 831 01:07:43,101 --> 01:07:44,727 Thinking about Thorwald? 832 01:07:44,811 --> 01:07:46,979 And you and your friend, Doyle. 833 01:07:47,480 --> 01:07:49,481 Did you hear from him again, since he left? 834 01:07:49,566 --> 01:07:50,566 Not a word. 835 01:07:50,650 --> 01:07:53,235 He said he was gonna check the railroad station and the trunk. 836 01:07:53,319 --> 01:07:55,195 He must be still at it. 837 01:07:55,864 --> 01:07:57,823 Something on your mind? 838 01:07:58,533 --> 01:08:00,075 It doesn't make sense to me. 839 01:08:00,160 --> 01:08:01,618 What doesn't? 840 01:08:02,078 --> 01:08:04,496 Women aren't that unpredictable. 841 01:08:04,956 --> 01:08:05,998 Mmm. 842 01:08:06,082 --> 01:08:09,209 Well, I can't guess what you're thinking. 843 01:08:09,294 --> 01:08:11,670 A woman has a favorite handbag 844 01:08:11,755 --> 01:08:15,883 and it always hangs on her bedpost, where she can get at it easily. 845 01:08:15,967 --> 01:08:19,970 And then, all of a sudden, she goes away on a trip and leaves it behind. Why? 846 01:08:20,054 --> 01:08:21,722 Because she didn't know she was going on a trip. 847 01:08:21,806 --> 01:08:23,807 And where she's going, she wouldn't need the handbag. 848 01:08:23,892 --> 01:08:26,769 Yes, but only her husband would know that. 849 01:08:28,021 --> 01:08:29,271 And that jewelry. 850 01:08:29,355 --> 01:08:31,148 Women don't keep their jewelry in a purse 851 01:08:31,232 --> 01:08:33,734 getting all twisted and scratched and tangled up. 852 01:08:33,818 --> 01:08:35,402 Well, do they hide it in their husband's clothes? 853 01:08:35,487 --> 01:08:37,070 They do not. 854 01:08:37,155 --> 01:08:39,865 And they don't leave it behind, either. 855 01:08:40,283 --> 01:08:42,326 Why, a woman going anywhere but the hospital 856 01:08:42,410 --> 01:08:45,412 would always take makeup, perfume and jewelry. 857 01:08:46,998 --> 01:08:48,874 Put that over there. That's inside stuff, huh? 858 01:08:48,958 --> 01:08:50,584 It's basic equipment. 859 01:08:50,668 --> 01:08:53,545 And you don't leave it behind in your husband's drawer 860 01:08:53,630 --> 01:08:55,088 in your favorite handbag. 861 01:08:55,173 --> 01:08:57,466 Well, I'm with you, sweetie. I'm with you. 862 01:08:57,550 --> 01:08:59,510 Tom Doyle has a pat answer for that, though. 863 01:08:59,594 --> 01:09:01,553 That Mrs. Thorwald left at 6:00 a.m. 864 01:09:01,638 --> 01:09:02,721 Yesterday with her husband? 865 01:09:02,806 --> 01:09:04,473 According to those witnesses. 866 01:09:04,557 --> 01:09:06,809 Well, I have a pat rebuttal for Mr. Doyle. 867 01:09:06,893 --> 01:09:10,729 That couldn't have been Mrs. Thorwald, or I don't know women. 868 01:09:10,814 --> 01:09:12,856 What about the witnesses? 869 01:09:12,941 --> 01:09:15,192 We'll agree they saw a woman, 870 01:09:15,735 --> 01:09:17,986 but she was not Mrs. Thorwald. 871 01:09:18,363 --> 01:09:20,656 That is, not yet. 872 01:09:20,740 --> 01:09:21,740 Is that so? 873 01:09:25,912 --> 01:09:27,329 Come here. 874 01:09:30,750 --> 01:09:34,169 I'd like to see your friend's face when we tell him. 875 01:09:34,254 --> 01:09:36,463 He doesn't sound like much of a detective. 876 01:09:36,548 --> 01:09:40,008 Oh, don't be too hard on him. He's a steady worker. 877 01:09:41,469 --> 01:09:43,595 I sure wish he'd show up. 878 01:09:43,680 --> 01:09:46,265 Don't rush him. We have all night. 879 01:09:48,852 --> 01:09:50,894 We have all what? Night. 880 01:09:51,437 --> 01:09:53,605 I'm going to stay with you. 881 01:09:55,567 --> 01:09:58,819 Well, you'll have to clear that with my landlord. 882 01:09:59,737 --> 01:10:01,947 I have the whole weekend off. 883 01:10:02,907 --> 01:10:05,826 That's very nice, but I just have one bed. 884 01:10:06,536 --> 01:10:10,163 If you say anything else, I'll stay tomorrow night, too. 885 01:10:11,082 --> 01:10:14,126 I won't be able to give you any pajamas. 886 01:10:19,549 --> 01:10:22,676 You said I'll have to live out of one suitcase. 887 01:10:25,054 --> 01:10:27,097 I'll bet yours isn't this small. 888 01:10:27,181 --> 01:10:28,807 This is a suitcase? 889 01:10:28,892 --> 01:10:31,810 Well, a Mark Cross overnight case, anyway. 890 01:10:32,270 --> 01:10:35,397 Compact, but ample enough. 891 01:10:35,481 --> 01:10:37,733 Looks like you packed in a hurry. 892 01:10:37,817 --> 01:10:40,319 Look at this. Isn't that amazing? 893 01:10:41,154 --> 01:10:42,779 I'll trade you... 894 01:10:42,864 --> 01:10:45,949 My feminine intuition for a bed for the night. 895 01:10:46,034 --> 01:10:48,118 I'll go along with that. 896 01:11:01,925 --> 01:11:04,051 There's that song again. 897 01:11:10,683 --> 01:11:14,353 Where does a man get inspiration to write a song like that? 898 01:11:14,437 --> 01:11:17,522 Well, he gets it from the landlady once a month. 899 01:11:20,610 --> 01:11:22,569 It's utterly beautiful. 900 01:11:23,404 --> 01:11:25,072 I wish I could be creative. 901 01:11:25,156 --> 01:11:26,865 Oh, sweetie, you are. 902 01:11:27,784 --> 01:11:31,286 You have a great talent for creating difficult situations. 903 01:11:31,371 --> 01:11:32,663 I do? Sure. 904 01:11:32,747 --> 01:11:35,123 Like staying here all night uninvited. 905 01:11:35,208 --> 01:11:38,543 Surprise is the most important element of attack. 906 01:11:38,628 --> 01:11:41,755 And besides, you're not up on your private eye literature. 907 01:11:41,839 --> 01:11:43,966 When they're in trouble, it's always their Girl Friday 908 01:11:44,050 --> 01:11:45,384 who gets them out of it. 909 01:11:45,468 --> 01:11:47,636 Is she the girl that saves them from the clutches 910 01:11:47,720 --> 01:11:49,179 of the seductive showgirls 911 01:11:49,263 --> 01:11:51,473 and the over-passionate daughters of the rich? 912 01:11:51,557 --> 01:11:53,642 The same. That's the one, huh? 913 01:11:53,726 --> 01:11:57,479 It's funny. He never ends up marrying her, does he? 914 01:11:57,563 --> 01:11:58,730 That's strange. 915 01:11:58,815 --> 01:11:59,940 Weird. 916 01:12:03,069 --> 01:12:05,278 Why don't I slip into something more comfortable? 917 01:12:05,363 --> 01:12:07,072 By all means. 918 01:12:07,156 --> 01:12:09,992 I mean, like the kitchen and make us some coffee. 919 01:12:10,076 --> 01:12:12,577 Oh, and some brandy, too, huh? 920 01:12:22,338 --> 01:12:23,672 Harry. 921 01:12:33,099 --> 01:12:34,474 Jeff. Hi. 922 01:13:26,944 --> 01:13:28,737 What else have you got on this man Thorwald? 923 01:13:28,821 --> 01:13:32,240 Well, enough to scare me you wouldn't show up in time and we'd lose him. 924 01:13:32,325 --> 01:13:33,283 Think he's getting out of here? 925 01:13:33,367 --> 01:13:34,826 Look, he's got everything he owns 926 01:13:34,911 --> 01:13:38,497 laid out over there in the bedroom, waiting to be packed. 927 01:13:40,374 --> 01:13:44,002 I'm just warming some brandy. Mr. Doyle, I presume? 928 01:13:46,631 --> 01:13:48,757 Tom, this is Miss Lisa Fremont. 929 01:13:48,841 --> 01:13:49,841 How do you do? 930 01:13:50,676 --> 01:13:52,886 We think Thorwald's guilty. 931 01:13:59,852 --> 01:14:01,520 Careful, Tom. 932 01:14:06,984 --> 01:14:08,026 Hello. Lieutenant Doyle. 933 01:14:08,111 --> 01:14:10,487 Yeah, he's right here. For you. 934 01:14:11,364 --> 01:14:13,406 Hello. Lieutenant Doyle, sir? 935 01:14:13,491 --> 01:14:14,783 Speaking. 936 01:14:15,827 --> 01:14:17,160 Yeah. 937 01:14:19,205 --> 01:14:20,539 All right. 938 01:14:20,873 --> 01:14:23,125 I see. Thank you. Goodbye. 939 01:14:23,626 --> 01:14:25,794 Coffee will be ready soon. 940 01:14:25,878 --> 01:14:28,630 Jeff, aren't you going to tell him about the jewelry? 941 01:14:28,714 --> 01:14:29,756 Jewelry? 942 01:14:29,841 --> 01:14:33,218 He's got his wife's jewelry hidden in his clothes in the bedroom over there. 943 01:14:33,302 --> 01:14:34,427 You sure it belonged to his wife? 944 01:14:34,512 --> 01:14:36,555 It was in her favorite handbag. 945 01:14:36,639 --> 01:14:39,307 Mr. Doyle, that can only lead to one conclusion. 946 01:14:39,392 --> 01:14:40,433 Namely? 947 01:14:40,518 --> 01:14:44,479 That it was not Mrs. Thorwald that left with him yesterday morning. 948 01:14:44,564 --> 01:14:45,981 You figured that out, eh? 949 01:14:46,065 --> 01:14:48,525 Well, it's simply that women don't leave their jewelry behind 950 01:14:48,609 --> 01:14:50,610 when they go on a trip. 951 01:14:50,903 --> 01:14:51,903 Come on, come on, Tom. 952 01:14:51,988 --> 01:14:55,615 Now you don't really need any of this information, do you? 953 01:15:01,497 --> 01:15:03,748 As a matter of fact, I don't. 954 01:15:09,630 --> 01:15:12,924 Lars Thorwald is no more a murderer than I am. 955 01:15:16,888 --> 01:15:19,514 You mean to say you can explain everything that's gone on over there, 956 01:15:19,599 --> 01:15:20,891 and is still going on? 957 01:15:20,975 --> 01:15:22,851 No, neither can you. 958 01:15:22,935 --> 01:15:25,937 That's a secret, private world you're looking into out there. 959 01:15:26,022 --> 01:15:28,982 People do a lot of things in private they couldn't possibly explain in public. 960 01:15:29,066 --> 01:15:30,942 Like disposing of their wives? 961 01:15:31,027 --> 01:15:33,778 You get that idea out of your mind. It'll only lead in the wrong direction. 962 01:15:33,863 --> 01:15:36,323 What about the knife and the saw? 963 01:15:36,407 --> 01:15:37,991 Did you ever own a saw? 964 01:15:38,075 --> 01:15:40,744 Well, at home in the garage I had... 965 01:15:40,828 --> 01:15:43,121 How many people did you cut up with it? 966 01:15:43,206 --> 01:15:47,626 Or with the couple of hundred knives you've probably owned in your lifetime? 967 01:15:48,377 --> 01:15:50,045 Well, your logic is backward. 968 01:15:50,129 --> 01:15:54,007 You can't ignore the wife disappearing and the trunk and the jewelry. 969 01:15:54,091 --> 01:15:56,843 I checked the railroad station. He bought a ticket. 970 01:15:56,928 --> 01:15:58,887 Ten minutes later, he put his wife on a train. 971 01:15:58,971 --> 01:16:02,098 Destination, Merritsville. The witnesses are that deep. 972 01:16:02,183 --> 01:16:05,227 That might have been a woman, but it couldn't have been Mrs. Thorwald. 973 01:16:05,311 --> 01:16:06,853 That jewelry... Look, Miss Fremont. 974 01:16:06,938 --> 01:16:09,731 That feminine intuition stuff sells magazines. 975 01:16:09,815 --> 01:16:12,776 But in real life, it's still a fairy tale. 976 01:16:12,860 --> 01:16:14,569 I don't know how many wasted years I've spent 977 01:16:14,654 --> 01:16:17,239 tracking down leads based on female intuition. 978 01:16:17,323 --> 01:16:19,950 All right. I take it you didn't find the trunk, 979 01:16:20,034 --> 01:16:23,536 and all this is from an old speech you once made at the Policemen's Ball. 980 01:16:23,621 --> 01:16:26,122 I found the trunk a half-hour after I left here. 981 01:16:26,207 --> 01:16:29,876 I suppose it's normal for a man to tie up a trunk with heavy rope? 982 01:16:29,961 --> 01:16:31,962 Well, if the lock is broken, yes. 983 01:16:32,046 --> 01:16:35,173 And what did you find inside the trunk? A surly note to me? 984 01:16:35,258 --> 01:16:37,342 Mrs. Thorwald's clothes. 985 01:16:37,426 --> 01:16:40,845 Clean, well packed. Not stylish, but presentable. 986 01:16:40,930 --> 01:16:42,764 Didn't you take them off to the crime lab? 987 01:16:42,848 --> 01:16:45,725 I sent them on their merry and legal way. 988 01:16:45,810 --> 01:16:48,603 Why, when a woman is taking a simple, short trip, 989 01:16:48,688 --> 01:16:50,605 does she take everything she owns? 990 01:16:50,690 --> 01:16:54,401 Let's let the female psychology department handle that one. 991 01:16:55,361 --> 01:16:57,821 I would say it looked as if she wasn't coming back. 992 01:16:57,905 --> 01:16:59,614 That's what's known as a family problem. 993 01:16:59,699 --> 01:17:02,534 And if she wasn't coming back, why didn't he tell his landlord? 994 01:17:02,618 --> 01:17:07,414 I'll tell you why he didn't tell his landlord. Because he was hiding something. 995 01:17:09,500 --> 01:17:12,002 Do you tell your landlord everything? 996 01:17:12,086 --> 01:17:13,795 I told you to be careful, Tom. 997 01:17:13,879 --> 01:17:17,048 Look, if I'd have been careful piloting that reconnaissance plane during the war, 998 01:17:17,133 --> 01:17:18,633 you wouldn't have had the chance to take the pictures 999 01:17:18,718 --> 01:17:23,138 that won you a medal, and a good job, and fame and money. 1000 01:17:25,433 --> 01:17:30,020 What do you say we all sit down and have a nice, friendly drink, too? Hmm? 1001 01:17:30,813 --> 01:17:32,731 Forget all about this. 1002 01:17:33,399 --> 01:17:36,985 We can tell lies about the good old days during the war. 1003 01:17:37,945 --> 01:17:40,030 You mean you're through with the case? 1004 01:17:40,114 --> 01:17:42,949 There is no case to be through with, Miss Fremont. 1005 01:17:43,034 --> 01:17:44,909 How about that drink? 1006 01:17:52,501 --> 01:17:54,627 Yeah, I guess you're right. 1007 01:17:55,880 --> 01:17:59,257 Well, I think I better get home and get some sleep. 1008 01:18:00,843 --> 01:18:02,260 Cheers. 1009 01:18:06,724 --> 01:18:08,808 Not much of a snifter. 1010 01:18:13,564 --> 01:18:16,191 Oh, Jeff, if you need any more help... 1011 01:18:16,275 --> 01:18:19,778 Consult the Yellow Pages in your telephone directory. 1012 01:18:20,446 --> 01:18:23,114 Oh, I love funny exiting lines. 1013 01:18:24,200 --> 01:18:25,867 Who was that trunk addressed to? 1014 01:18:25,951 --> 01:18:27,410 Mrs. Anna Thorwald. 1015 01:18:27,495 --> 01:18:30,038 Well, then let's wait and find out who picks it up. 1016 01:18:30,122 --> 01:18:32,540 Oh, that telephone call. I gave them your number. 1017 01:18:32,625 --> 01:18:33,958 I hope you don't mind. 1018 01:18:34,043 --> 01:18:35,543 Depends on who they were. 1019 01:18:35,628 --> 01:18:37,212 The police at Merritsville. 1020 01:18:37,296 --> 01:18:39,464 They reported the trunk was just picked up 1021 01:18:39,548 --> 01:18:41,508 by Mrs. Anna Thorwald. 1022 01:18:42,426 --> 01:18:44,844 Don't stay up too late. 1023 01:19:03,155 --> 01:19:05,073 Look. What? 1024 01:19:37,064 --> 01:19:39,649 Yeah, he's kind of young, isn't he? 1025 01:20:15,519 --> 01:20:17,270 What are you doing? 1026 01:20:43,589 --> 01:20:48,218 You know, much as I hate to give Thomas J. Doyle too much credit, 1027 01:20:48,302 --> 01:20:50,595 he might have gotten a hold of something when he said 1028 01:20:50,679 --> 01:20:53,848 that was pretty private stuff going on out there. 1029 01:20:55,601 --> 01:21:00,772 I wonder if it's ethical to watch a man with binoculars and a long-focus lens. 1030 01:21:02,608 --> 01:21:05,527 Do you... Do you suppose it's ethical, 1031 01:21:05,611 --> 01:21:08,780 even if you prove that he didn't commit a crime? 1032 01:21:10,366 --> 01:21:13,034 I'm not much on rear-window ethics. 1033 01:21:13,118 --> 01:21:14,702 Of course, they can do the same thing to me. 1034 01:21:14,787 --> 01:21:18,289 Watch me like a bug under a glass, if they want to. 1035 01:21:18,374 --> 01:21:21,876 Jeff, you know, if someone came in here, they wouldn't believe what they'd see. 1036 01:21:21,961 --> 01:21:22,961 What? 1037 01:21:23,045 --> 01:21:24,254 You and me with long faces. 1038 01:21:24,338 --> 01:21:28,841 Plunged into despair because we find out a man didn't kill his wife. 1039 01:21:28,926 --> 01:21:32,387 We're two of the most frightening ghouls I've ever known. 1040 01:21:32,471 --> 01:21:37,433 You'd think we could be a little bit happy that the poor woman is alive and well. 1041 01:21:39,979 --> 01:21:43,314 Whatever happened to that old saying, "Love thy neighbor"? 1042 01:21:44,984 --> 01:21:48,361 You know, I think I'll start reviving that tomorrow. 1043 01:21:49,572 --> 01:21:51,990 Yeah, I'll begin with Miss Torso. 1044 01:21:52,825 --> 01:21:56,703 Not if I have to move into an apartment across the way 1045 01:21:58,330 --> 01:22:01,499 and do the Dance of the Seven Veils every hour. 1046 01:22:04,461 --> 01:22:06,462 Show's over for tonight. 1047 01:22:11,594 --> 01:22:13,928 Preview of coming attractions. 1048 01:22:16,348 --> 01:22:19,058 Did Mr. Doyle think I stole this case? 1049 01:22:20,519 --> 01:22:23,396 No, Lisa, I don't think he did. 1050 01:22:38,412 --> 01:22:40,330 What do you think? 1051 01:22:40,414 --> 01:22:41,414 Well... 1052 01:22:42,666 --> 01:22:44,751 I will rephrase the question. 1053 01:22:44,835 --> 01:22:46,085 Thank you. 1054 01:22:47,171 --> 01:22:48,755 Do you like it? 1055 01:22:49,548 --> 01:22:50,923 Yes, I like it. 1056 01:22:51,592 --> 01:22:53,968 Well... 1057 01:23:02,603 --> 01:23:04,312 What's the matter? 1058 01:23:07,066 --> 01:23:09,108 Somebody's hurt? It's the dog. 1059 01:23:09,193 --> 01:23:11,694 Something's happened to the dog. 1060 01:23:14,448 --> 01:23:17,659 What's the trouble? Somebody fall out a window? 1061 01:23:18,327 --> 01:23:20,620 See, it's a dog down there. 1062 01:23:21,580 --> 01:23:22,955 It's dead. 1063 01:23:23,540 --> 01:23:26,376 It's been strangled. The neck is broken. 1064 01:23:27,211 --> 01:23:29,003 Which one of you did it? 1065 01:23:29,088 --> 01:23:31,506 Which one of you killed my dog? 1066 01:23:33,217 --> 01:23:36,010 You don't know the meaning of the word "Neighbors." 1067 01:23:36,512 --> 01:23:40,056 Neighbors like each other, speak to each other, 1068 01:23:40,140 --> 01:23:42,475 care if anybody lives or dies. 1069 01:23:43,185 --> 01:23:44,977 But none of you do! 1070 01:23:48,899 --> 01:23:51,359 But I couldn't imagine any of you being so low 1071 01:23:51,443 --> 01:23:54,821 that you'd kill a little helpless, friendly dog. 1072 01:23:56,990 --> 01:24:00,868 The only thing in this whole neighborhood who liked anybody. 1073 01:24:09,169 --> 01:24:11,921 Did you kill him because he liked you? 1074 01:24:12,005 --> 01:24:14,173 Just because he liked you? 1075 01:24:16,969 --> 01:24:18,636 Let's go inside. 1076 01:24:22,808 --> 01:24:25,727 Come on. Let's go back in. It's only a dog. 1077 01:24:38,073 --> 01:24:42,076 You know, for a minute, that Tom Doyle almost had me convinced I was wrong. 1078 01:24:42,161 --> 01:24:44,078 But you're not? Look. 1079 01:24:44,163 --> 01:24:48,374 In the whole courtyard, only one person didn't come to the window. 1080 01:24:48,459 --> 01:24:49,667 Look. 1081 01:24:55,048 --> 01:24:58,426 Why would Thorwald want to kill a little dog? 1082 01:25:00,304 --> 01:25:02,305 Because it knew too much? 1083 01:25:10,355 --> 01:25:13,399 You think this is worth waiting all day to see? 1084 01:25:13,901 --> 01:25:15,443 Is he cleaning house? 1085 01:25:15,527 --> 01:25:18,112 He's washing down the bathroom walls. 1086 01:25:18,197 --> 01:25:19,238 Hmm. 1087 01:25:19,323 --> 01:25:21,449 Must have splattered a lot. 1088 01:25:22,993 --> 01:25:25,703 Well, why not? That's what we're all thinking. 1089 01:25:25,788 --> 01:25:28,623 He killed her in there, he has to clean up those stains before he leaves. 1090 01:25:28,707 --> 01:25:31,375 Oh, Stella, your choice of words. 1091 01:25:31,460 --> 01:25:34,879 Nobody ever invented a polite word for a killing yet. 1092 01:25:37,966 --> 01:25:42,970 Lisa? Lisa, back there, on that shelf, there's a little yellow box. You see it? 1093 01:25:43,055 --> 01:25:44,806 Top one? Right on top, yeah. 1094 01:25:44,890 --> 01:25:47,391 Bring it. And bring me the viewer there. 1095 01:25:49,269 --> 01:25:50,853 I just got a... 1096 01:25:51,563 --> 01:25:54,315 Now, these are about two weeks old. 1097 01:25:54,399 --> 01:25:58,069 I hope I took something else besides leg art. Now which one... 1098 01:25:58,153 --> 01:26:00,530 What are you looking for? Here. 1099 01:26:00,989 --> 01:26:04,200 There's something, and if I'm right, I think I've solved a murder. 1100 01:26:04,284 --> 01:26:06,077 Mrs. Thorwald? No. 1101 01:26:07,246 --> 01:26:09,288 No, the dog. 1102 01:26:10,457 --> 01:26:11,624 Uh-huh. 1103 01:26:11,708 --> 01:26:14,710 I think I know why Thorwald killed that dog. 1104 01:26:15,254 --> 01:26:18,381 Here, now you take a look. Tell me what you see. 1105 01:26:18,715 --> 01:26:20,341 Now take it down. 1106 01:26:20,843 --> 01:26:24,470 Now look again. Now take it down. You see? 1107 01:26:25,597 --> 01:26:28,140 But it's just a picture of the backyard, that's all. 1108 01:26:28,225 --> 01:26:32,228 One important change. One important change. 1109 01:26:33,063 --> 01:26:36,274 Those flowers in Thorwald's pet flower bed. 1110 01:26:37,192 --> 01:26:39,277 You mean where the dog was sniffing around? 1111 01:26:39,361 --> 01:26:42,822 Where the dog was digging. Now look at those flowers. 1112 01:26:43,240 --> 01:26:46,993 Look, right? Those two yellow zinnias on this end 1113 01:26:47,077 --> 01:26:48,911 aren't as tall as they were. 1114 01:26:48,996 --> 01:26:52,331 Now, since when do flowers grow shorter in two weeks? 1115 01:26:52,416 --> 01:26:53,875 There's something buried there. 1116 01:26:53,959 --> 01:26:55,668 Mrs. Thorwald. 1117 01:26:56,295 --> 01:26:59,547 You haven't spent much time around cemeteries, have you? 1118 01:26:59,631 --> 01:27:02,675 Mr. Thorwald could scarcely put his wife's body 1119 01:27:02,759 --> 01:27:05,720 in a plot of ground about one foot square. 1120 01:27:05,804 --> 01:27:08,639 Unless, of course, he put her in standing on end, 1121 01:27:08,724 --> 01:27:11,434 and then he wouldn't need a knife and saw. 1122 01:27:11,518 --> 01:27:15,187 No, my idea is she's scattered all over town. 1123 01:27:15,272 --> 01:27:17,565 Leg in the East River... Oh, Stella, please! 1124 01:27:17,649 --> 01:27:19,066 No, no, no. There's something in there. 1125 01:27:19,151 --> 01:27:21,736 Those flowers have been taken out and put back in. 1126 01:27:21,820 --> 01:27:23,696 Maybe it's the knife and saw. Yeah. 1127 01:27:23,780 --> 01:27:24,822 Call Lieutenant Doyle. 1128 01:27:24,907 --> 01:27:26,073 No, let's wait. 1129 01:27:26,158 --> 01:27:29,911 Let's wait till it gets a little darker, and I'll go over there and dig them up. 1130 01:27:29,995 --> 01:27:33,998 You'll go? You won't dig anything up and get your neck broken. 1131 01:27:34,625 --> 01:27:36,292 No, no, we've... 1132 01:27:36,752 --> 01:27:40,129 We're not gonna call Doyle until I can produce Mrs. Thorwald's body. 1133 01:27:40,213 --> 01:27:43,049 What we've got to do is find a way to get into that apartment. 1134 01:27:43,133 --> 01:27:44,592 He's packing. 1135 01:27:45,844 --> 01:27:46,969 Uh-oh. 1136 01:27:47,054 --> 01:27:49,347 Here, get me a pencil. 1137 01:27:50,265 --> 01:27:53,559 Stella, get me some note paper. It's up here someplace. 1138 01:27:53,644 --> 01:27:55,186 There it is. 1139 01:29:11,847 --> 01:29:14,682 You did it, Thorwald. You did it. 1140 01:29:18,729 --> 01:29:19,812 Look out, Lisa. He's coming. 1141 01:29:19,896 --> 01:29:21,981 You never should have let her do it. If he ever... 1142 01:29:22,065 --> 01:29:23,357 Look. Look. Look. 1143 01:29:43,295 --> 01:29:45,713 Well, thank heaven that's over. 1144 01:29:48,967 --> 01:29:49,925 All right if I have a drink? 1145 01:29:50,010 --> 01:29:51,594 Sure, go ahead. 1146 01:30:00,145 --> 01:30:04,065 There's no doubt about it. He's leaving. It's just a question of when. 1147 01:30:04,149 --> 01:30:06,817 Mind if I use that portable keyhole? 1148 01:30:08,111 --> 01:30:11,989 Go ahead, just as long as you tell me what you're looking at. 1149 01:30:17,996 --> 01:30:18,996 I wonder... 1150 01:30:19,081 --> 01:30:20,206 Wonder what? 1151 01:30:20,290 --> 01:30:22,166 Miss Lonelyheart's just laid out something 1152 01:30:22,250 --> 01:30:24,877 that looks like rhodium tri-eckonal capsules. 1153 01:30:24,961 --> 01:30:26,253 You can tell from here? 1154 01:30:26,338 --> 01:30:29,298 I've handled enough of those red pills to put everybody in Hackensack 1155 01:30:29,382 --> 01:30:30,674 to sleep for the winter. 1156 01:30:30,759 --> 01:30:32,426 Well, does she have enough of them to... 1157 01:30:32,511 --> 01:30:34,512 No. It will make the rest easy to... 1158 01:30:35,263 --> 01:30:37,014 Wasn't that close? 1159 01:30:37,641 --> 01:30:40,768 What was his reaction. I mean, when he looked at the note? 1160 01:30:40,852 --> 01:30:44,772 Well, it wasn't the kind of an expression that would get him a quick loan at the bank. 1161 01:30:44,856 --> 01:30:46,690 Jeff, the handbag! 1162 01:31:12,008 --> 01:31:14,343 Suppose Mrs. Thorwald's wedding ring 1163 01:31:14,427 --> 01:31:17,429 is among the jewelry he has in that handbag? 1164 01:31:17,514 --> 01:31:20,099 Now, during the phone conversation he held up three rings. 1165 01:31:20,183 --> 01:31:23,519 One with a diamond, one with a big stone of some sort 1166 01:31:23,603 --> 01:31:25,479 and then just a plain gold band. 1167 01:31:25,564 --> 01:31:29,650 And the last thing she would leave behind would be a wedding ring. 1168 01:31:29,734 --> 01:31:31,944 Stella, do you ever leave yours at home? 1169 01:31:32,028 --> 01:31:36,490 The only way anybody could get that ring would be to chop off my finger. 1170 01:31:39,494 --> 01:31:42,663 Let's go down and find out what's buried in the garden. 1171 01:31:42,747 --> 01:31:47,126 Why not? I've always wanted to meet Mrs. Thorwald. 1172 01:31:47,252 --> 01:31:48,836 What are you two talking about? You got a shovel? 1173 01:31:48,920 --> 01:31:50,171 A shovel? Of course I don't have a shovel. 1174 01:31:50,255 --> 01:31:52,047 There's probably one in the basement. 1175 01:31:52,132 --> 01:31:54,175 Jeff, if you're squeamish, just don't look. 1176 01:31:54,259 --> 01:31:55,551 Squeamish? I'm not squeamish. 1177 01:31:55,635 --> 01:31:59,180 I just don't want you two to end up like that dog ended up. That's all. 1178 01:31:59,264 --> 01:32:02,516 Oh, you know, Miss Fremont, he might just have something there. 1179 01:32:02,601 --> 01:32:04,685 Just hold on. Here, take this. 1180 01:32:04,769 --> 01:32:07,104 No sense taking any chances in this thing. 1181 01:32:07,189 --> 01:32:09,440 Here, give me the phone book. 1182 01:32:10,609 --> 01:32:11,859 What for? 1183 01:32:12,611 --> 01:32:14,570 Maybe I can get him out of that apartment. 1184 01:32:14,654 --> 01:32:16,155 We only need a few minutes. 1185 01:32:16,239 --> 01:32:17,948 I'll see if I can get about 15 minutes. 1186 01:32:18,033 --> 01:32:19,074 How? 1187 01:32:19,159 --> 01:32:20,159 Thorwald. 1188 01:32:21,786 --> 01:32:24,622 Thorwald... Thorwald... 1189 01:32:26,082 --> 01:32:29,418 Chelsea 27099. 1190 01:32:30,337 --> 01:32:31,879 27099. 1191 01:32:31,963 --> 01:32:35,132 We scared him once, maybe we can scare him again. 1192 01:32:35,884 --> 01:32:38,886 Well, I guess I'm using that word "we" a little freely. 1193 01:32:38,970 --> 01:32:40,930 I mean, you're taking all the chances. 1194 01:32:41,014 --> 01:32:42,932 Shall we vote him in, Stella? 1195 01:32:43,016 --> 01:32:44,058 Unanimously. 1196 01:32:44,142 --> 01:32:46,435 27099. Look out. 1197 01:32:49,731 --> 01:32:54,401 Chelsea. 1198 01:33:12,379 --> 01:33:14,588 Go on, pick it up, Thorwald. 1199 01:33:15,590 --> 01:33:17,466 Go on, you're curious. 1200 01:33:18,343 --> 01:33:21,595 You wonder if it's your girlfriend calling, the one you killed for. 1201 01:33:21,680 --> 01:33:23,347 Go on, pick it up. 1202 01:33:27,644 --> 01:33:28,811 Hello? 1203 01:33:29,771 --> 01:33:31,647 Did you get my note? 1204 01:33:33,692 --> 01:33:35,901 Well, did you get it, Thorwald? 1205 01:33:35,986 --> 01:33:37,152 Who are you? 1206 01:33:37,237 --> 01:33:39,446 I'll give you a chance to find out. 1207 01:33:39,531 --> 01:33:42,283 Meet me in the bar at the Albert Hotel. 1208 01:33:42,367 --> 01:33:44,118 Do it right away. 1209 01:33:44,202 --> 01:33:45,786 Why should I? 1210 01:33:45,870 --> 01:33:47,413 A little business meeting... 1211 01:33:48,164 --> 01:33:50,874 To settle the estate of your late wife. 1212 01:33:51,293 --> 01:33:54,920 I don't know what you mean. 1213 01:33:55,005 --> 01:33:59,425 Come on. Quit stalling, Thorwald, or I'll hang up and call the police. 1214 01:33:59,759 --> 01:34:01,677 I have only $100 or so. 1215 01:34:01,761 --> 01:34:03,053 That's a start. 1216 01:34:03,555 --> 01:34:07,224 I'm at the Albert now. I'll be looking for you. 1217 01:34:26,703 --> 01:34:28,329 Come on, Stella, let's go. 1218 01:34:28,413 --> 01:34:29,997 One of you keep an eye on this window. 1219 01:34:30,081 --> 01:34:33,667 If I see him coming back, I'll signal with a flashbulb. 1220 01:36:08,179 --> 01:36:09,847 This is the Doyle residence. 1221 01:36:09,931 --> 01:36:14,143 Hello, this is L. B. Jefferies speaking. I'm a friend of Mr. Doyle. 1222 01:36:14,436 --> 01:36:15,436 Who's this? 1223 01:36:15,520 --> 01:36:16,645 This is a babysitter. 1224 01:36:16,729 --> 01:36:18,188 Oh. Uh... 1225 01:36:18,273 --> 01:36:19,523 When do you expect them in? 1226 01:36:19,607 --> 01:36:24,153 Well, I'm hired till 1:00. They went to dinner and maybe a nightclub. 1227 01:36:24,529 --> 01:36:25,863 I see. 1228 01:36:26,364 --> 01:36:29,992 If he calls in, would you have him get in touch with L.B. Jefferies right away? 1229 01:36:30,076 --> 01:36:31,994 I might have quite a surprise for him. 1230 01:36:32,078 --> 01:36:34,997 Well, do we have your number, Mr. Jefferies? 1231 01:36:35,081 --> 01:36:37,207 He has it. Good night. 1232 01:36:37,292 --> 01:36:38,750 Good night. 1233 01:36:56,728 --> 01:36:59,521 Stella was wrong about Miss Lonelyheart. 1234 01:37:31,387 --> 01:37:33,805 Lisa, what are you... Don't do... 1235 01:37:49,948 --> 01:37:52,616 Lisa, what are you doing? Don't go... 1236 01:38:26,442 --> 01:38:29,069 Come on, come on! Get out of there! 1237 01:38:35,326 --> 01:38:39,204 She said ring Thorwald's phone the second you see him come back. 1238 01:38:39,289 --> 01:38:40,247 I'm gonna ring it right now! 1239 01:38:40,331 --> 01:38:43,083 Oh, no. Give her another minute. 1240 01:38:46,337 --> 01:38:48,922 All right, fellows, let's try it once from the beginning. 1241 01:38:49,007 --> 01:38:50,757 Miss Lonelyheart. 1242 01:38:50,842 --> 01:38:52,718 Oh, call the police! 1243 01:38:55,096 --> 01:38:56,096 Operator. 1244 01:38:56,180 --> 01:38:58,265 Get me the police, sixth precinct. 1245 01:38:58,349 --> 01:38:59,683 Yes, sir. 1246 01:39:11,863 --> 01:39:14,573 Mr. Jefferies, the music stopped her. 1247 01:39:22,081 --> 01:39:23,790 What... Lisa! 1248 01:39:26,210 --> 01:39:27,377 Lisa! 1249 01:39:38,640 --> 01:39:40,349 Precinct 6, Sergeant Allgood. 1250 01:39:40,433 --> 01:39:45,604 Hello. Hello. Look, a man is assaulting a woman at 125 West 9th Street. 1251 01:39:45,688 --> 01:39:49,232 Second floor, at the rear. Make it fast! 1252 01:39:49,317 --> 01:39:50,317 Your name? 1253 01:39:50,401 --> 01:39:52,027 L.B. Jefferies. 1254 01:39:52,111 --> 01:39:53,111 Phone number? 1255 01:39:53,196 --> 01:39:55,489 Chelsea 25598. 1256 01:40:16,094 --> 01:40:17,761 The door was open. 1257 01:40:39,784 --> 01:40:41,827 I told you... Oh, no! 1258 01:40:43,705 --> 01:40:45,706 Let go of me! Jeff! 1259 01:40:45,790 --> 01:40:46,998 Oh, no! 1260 01:40:47,083 --> 01:40:48,625 Jeff! Jeff! 1261 01:40:49,127 --> 01:40:50,210 Jeff! 1262 01:40:51,754 --> 01:40:52,963 Lisa! 1263 01:40:53,965 --> 01:40:56,550 Stella, what do we do? 1264 01:40:56,634 --> 01:40:57,843 Jeff! 1265 01:40:58,636 --> 01:41:00,887 Jeff! Well, here they come. 1266 01:41:50,938 --> 01:41:53,148 What's she trying to do? Why doesn't she turn him in? 1267 01:41:53,232 --> 01:41:54,566 She's a smart girl. 1268 01:41:54,650 --> 01:41:56,276 "Smart girl"? She'll get herself arrested. 1269 01:41:56,360 --> 01:41:59,029 It'll get her out of there, won't it? 1270 01:42:01,699 --> 01:42:03,617 Look, the wedding ring! 1271 01:42:09,415 --> 01:42:11,875 Turn off the light! He's seen us! 1272 01:42:21,803 --> 01:42:23,470 How long do you think he'll stay there? 1273 01:42:23,554 --> 01:42:27,641 Well, unless he's dumber than I think he is, he won't wait until his lease is up. 1274 01:42:27,725 --> 01:42:29,726 Get my billfold out of the drawer in the table there. 1275 01:42:29,811 --> 01:42:31,019 What do you need money for? 1276 01:42:31,103 --> 01:42:32,687 I'm gonna bail Lisa out of jail. 1277 01:42:32,772 --> 01:42:35,106 You know, you could leave her there till next Tuesday, 1278 01:42:35,191 --> 01:42:37,651 then you could sneak safely away as planned. 1279 01:42:37,735 --> 01:42:41,655 Yeah, let's see. $127. 1280 01:42:41,739 --> 01:42:42,781 How much do you need? 1281 01:42:42,865 --> 01:42:46,284 Well, this is first-offense burglary, that's about $250. 1282 01:42:46,369 --> 01:42:48,245 Lisa's handbag. Yeah. 1283 01:42:49,580 --> 01:42:50,664 How much does she have? 1284 01:42:50,748 --> 01:42:52,040 Fifty cents. 1285 01:42:52,124 --> 01:42:53,333 Here, take this. 1286 01:42:53,417 --> 01:42:55,335 Look, I got $20 or so in my purse. 1287 01:42:55,419 --> 01:42:56,837 What about the rest? What about the rest? 1288 01:42:56,921 --> 01:42:59,464 When those cops see Lisa, they'll even contribute. 1289 01:42:59,549 --> 01:43:00,841 Well, hurry up. 1290 01:43:05,096 --> 01:43:07,430 Just a minute. Hurry up! 1291 01:43:08,099 --> 01:43:09,099 Jefferies. 1292 01:43:09,183 --> 01:43:10,851 All right. What is it now? 1293 01:43:10,935 --> 01:43:14,104 Doyle, I've got something really big for you. 1294 01:43:14,188 --> 01:43:16,106 Why did I have to return your call? 1295 01:43:16,190 --> 01:43:19,401 Look, Jeff! Don't louse up my night with another mad killer... 1296 01:43:19,485 --> 01:43:24,072 Listen to me! Listen to me! Lisa's in jail. She got arrested. 1297 01:43:24,448 --> 01:43:26,157 Your Lisa? My Lisa. 1298 01:43:26,242 --> 01:43:30,078 Boy, you should have seen her. She got into Thorwald's apartment. 1299 01:43:30,162 --> 01:43:33,331 But then he came back, and the only way I could get her out was to call the police. 1300 01:43:33,416 --> 01:43:35,041 I told you... I know you told me! 1301 01:43:35,126 --> 01:43:38,211 She went in to get evidence and she came out with evidence. 1302 01:43:38,296 --> 01:43:39,921 Like what? Like what? 1303 01:43:40,006 --> 01:43:42,924 Like Mrs. Thorwald's wedding ring. That's like what. 1304 01:43:43,009 --> 01:43:46,803 If that woman was alive, she'd be wearing that ring. Right? 1305 01:43:47,972 --> 01:43:50,015 A possibility. A possibility. It's a fact! 1306 01:43:50,099 --> 01:43:54,102 He killed a dog last night because the dog was scratching around in the garden. 1307 01:43:54,186 --> 01:43:58,356 You know why? Because he had something buried in that garden that the dog scented. 1308 01:43:58,441 --> 01:43:59,566 Like an old ham bone? 1309 01:43:59,650 --> 01:44:02,736 Look, I don't know what pet names Thorwald had for his wife, 1310 01:44:02,820 --> 01:44:04,195 but I'll tell you this, 1311 01:44:04,280 --> 01:44:07,532 all those trips at night with that metal suitcase, 1312 01:44:07,617 --> 01:44:09,242 he wasn't taking out his possessions, 1313 01:44:09,327 --> 01:44:12,746 because his possessions are still up in the apartment. 1314 01:44:12,830 --> 01:44:14,497 Perhaps it was old "ham bone." 1315 01:44:14,582 --> 01:44:16,207 Yeah, in sections. 1316 01:44:16,292 --> 01:44:17,626 And I'll tell you something else. 1317 01:44:17,710 --> 01:44:20,795 All the telephone calls he made were long distance, all right? 1318 01:44:20,880 --> 01:44:24,633 Now, if he called his wife long distance on the day she left, 1319 01:44:24,717 --> 01:44:26,927 after she arrived in Merritsville, 1320 01:44:27,011 --> 01:44:30,263 why did she write a card to him saying that she'd arrived in Merritsville? 1321 01:44:30,348 --> 01:44:32,182 Why did she do that? 1322 01:44:32,934 --> 01:44:34,184 Where'd they take Lisa? 1323 01:44:34,268 --> 01:44:35,268 Precinct 6. 1324 01:44:35,353 --> 01:44:36,686 I sent somebody over with the bail money. 1325 01:44:36,771 --> 01:44:38,188 Maybe you won't need it. 1326 01:44:38,272 --> 01:44:39,272 I'll run it down, Jeff. 1327 01:44:39,357 --> 01:44:41,441 All right. All right. Now hurry up, will you? 1328 01:44:41,525 --> 01:44:43,360 This fellow knows he's being watched. 1329 01:44:43,444 --> 01:44:45,278 He's not gonna wait around forever. Hurry up. 1330 01:44:45,363 --> 01:44:47,364 If that ring checks out, we'll give him an escort. 1331 01:44:47,448 --> 01:44:49,574 So long, Jeff. So long. 1332 01:44:57,708 --> 01:45:01,544 Hello. Hello. Tom, I think Thorwald's left. I don't see... 1333 01:45:04,256 --> 01:45:05,632 Hello... 1334 01:47:37,451 --> 01:47:39,452 What do you want from me? 1335 01:47:43,374 --> 01:47:45,458 Your friend, the girl, could have turned me in. 1336 01:47:45,543 --> 01:47:47,085 Why didn't she? 1337 01:47:49,213 --> 01:47:53,007 What is it you want? A lot of money? I don't have any money. 1338 01:47:56,720 --> 01:47:58,304 Say something. 1339 01:48:00,057 --> 01:48:02,976 Say something! Tell me what you want! 1340 01:48:06,105 --> 01:48:08,356 Can you get me that ring back? 1341 01:48:09,525 --> 01:48:10,984 No. 1342 01:48:11,068 --> 01:48:12,902 Tell her to bring it back! 1343 01:48:12,987 --> 01:48:15,113 I can't. The police have it by now. 1344 01:48:52,276 --> 01:48:54,110 Lisa! Doyle! 1345 01:49:02,536 --> 01:49:03,953 Over there! 1346 01:49:09,793 --> 01:49:12,295 Look! Look, over in that apartment! 1347 01:49:31,315 --> 01:49:32,649 Doyle! 1348 01:49:36,737 --> 01:49:38,821 Creele! Give me your.38! 1349 01:49:49,833 --> 01:49:51,584 I'm sorry, Jeff. I got here as fast as I could! 1350 01:49:51,669 --> 01:49:53,419 Oh, Mr. Jefferies! Don't let anybody touch him. 1351 01:49:53,504 --> 01:49:55,380 Get my medical bag from upstairs. 1352 01:49:55,464 --> 01:49:57,590 Oh, Lisa, sweetie, if anything had happened to you... 1353 01:49:57,675 --> 01:49:59,425 Oh, shut up. I'm all right. 1354 01:49:59,510 --> 01:50:01,469 Gee, I'm proud of you! 1355 01:50:02,513 --> 01:50:04,889 You got enough for a search warrant now? 1356 01:50:04,974 --> 01:50:06,140 Oh, yeah, sure. 1357 01:50:06,225 --> 01:50:08,268 Lieutenant Doyle! Yeah? 1358 01:50:08,352 --> 01:50:09,435 Is he okay? 1359 01:50:09,520 --> 01:50:10,561 He's alive. 1360 01:50:10,646 --> 01:50:14,190 Thorwald's ready to take us on a tour of the East River. 1361 01:50:19,530 --> 01:50:21,698 Did he say what was buried in the flower bed? 1362 01:50:21,782 --> 01:50:25,910 Yeah. He said the dog got too inquisitive, so he dug it up. 1363 01:50:26,537 --> 01:50:29,372 It's in a hat box over in his apartment. 1364 01:50:29,873 --> 01:50:30,999 Want to look? No, thanks. 1365 01:50:31,083 --> 01:50:33,293 I don't want any part of her. 1366 01:50:39,508 --> 01:50:42,302 I hope it's gonna be a hit. This is the first release. 1367 01:50:42,386 --> 01:50:44,304 I'd love to hear it. 1368 01:50:44,388 --> 01:50:47,724 I can't tell you what this music has meant to me. 1369 01:50:57,568 --> 01:51:03,072 Lisa, with your starry eyes 1370 01:51:03,157 --> 01:51:05,199 Now, let's try it again, puppy. 1371 01:51:05,284 --> 01:51:07,493 Stay still. Stay. 1372 01:51:07,578 --> 01:51:13,666 Hold me and whisper the sweet words I'm yearning for 1373 01:51:13,751 --> 01:51:15,209 Drown me in kisses 1374 01:51:15,294 --> 01:51:16,753 Stanley! Hi, baby! 1375 01:51:17,004 --> 01:51:19,756 Caresses I'm burning for 1376 01:51:19,840 --> 01:51:22,633 My, look what the Army's done for you! 1377 01:51:22,718 --> 01:51:24,469 Lisa, every touch is new ecstasy 1378 01:51:24,553 --> 01:51:28,598 The Army's made me hungry. What've you got in the icebox to eat? 1379 01:51:29,266 --> 01:51:31,351 Boy, it's good to be home. 1380 01:51:31,518 --> 01:51:34,687 Lisa, angels dance when you cling to me 1381 01:51:34,772 --> 01:51:36,356 I don't care if you help me or not, 1382 01:51:36,440 --> 01:51:39,442 but if you'd told me you'd quit your job, we wouldn't have gotten married. 1383 01:51:39,526 --> 01:51:41,402 Oh, honey, come on... 1384 01:51:41,487 --> 01:51:46,449 If this is dreaming 1385 01:51:46,575 --> 01:51:52,455 I hope I'll never wake 1386 01:51:54,291 --> 01:52:00,213 But dream forever 1387 01:52:01,465 --> 01:52:08,096 In your arms, oh, Lisa 1388 01:52:11,183 --> 01:52:15,144 Lisa 103337

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.