All language subtitles for Pingviny.moey.mamy.e07.2021.ru

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,430 --> 00:00:17,700 ПИНГВИНЫ МОЕЙ МАМЫ 2 00:00:22,400 --> 00:00:25,300 Знаете, ему нужна какая-то незыблемость. 3 00:00:27,680 --> 00:00:29,500 Ощущение стабильности. 4 00:00:31,200 --> 00:00:34,300 И сейчас, конечно, нужно избегать стрессовых ситуаций. 5 00:00:35,000 --> 00:00:36,300 И со школой пока подождите. 6 00:00:37,400 --> 00:00:41,300 Для него сейчас лучше, чтобы резко вообще ничего не менялось. 7 00:00:46,200 --> 00:00:47,200 Лена?.. 8 00:00:47,340 --> 00:00:48,300 Вы понимаете меня? 9 00:00:56,000 --> 00:00:57,300 Да не получится уже. 10 00:00:59,400 --> 00:01:00,300 Что случилось? 11 00:01:10,400 --> 00:01:11,520 Мне кажется, что... 12 00:01:12,480 --> 00:01:13,660 ...мы разводимся. 13 00:01:20,700 --> 00:01:22,300 Сейчас... Подождите. 14 00:01:26,400 --> 00:01:27,500 - Даша! - Да? 15 00:01:28,400 --> 00:01:29,590 Мне надо помочь кое в чём... 16 00:01:31,540 --> 00:01:33,300 - Виталя! - А? 17 00:01:33,430 --> 00:01:35,800 - Слушай, помоги мне уровень пройти. - Что за игра? 18 00:01:36,400 --> 00:01:37,300 Пойдем, покажу. 19 00:01:38,400 --> 00:01:40,300 - Поможешь? - Ага. 20 00:01:50,450 --> 00:01:53,300 Я... Понимаете, я... 21 00:01:56,480 --> 00:02:00,300 Я после Гоши уже не могла забеременеть. 22 00:02:03,400 --> 00:02:04,300 Вот... 23 00:02:07,400 --> 00:02:10,330 А в голове всё равно - всё вот это вот: 24 00:02:10,450 --> 00:02:12,400 что мы хотели много детей... 25 00:02:13,200 --> 00:02:14,300 ...Все наши планы... 26 00:02:16,400 --> 00:02:19,300 И... получается, что я... 27 00:02:21,400 --> 00:02:24,500 Я как будто внутренне уже закончилась. Я... 28 00:02:29,280 --> 00:02:30,300 Мне всё время страшно. 29 00:02:31,300 --> 00:02:33,300 Я всё время боюсь. 30 00:02:34,400 --> 00:02:36,300 Я боюсь, что Паша... 31 00:02:37,400 --> 00:02:40,300 ...уйдет к тому, кто еще может рожать. 32 00:02:42,400 --> 00:02:46,300 Что Гоша вырастет и тоже уйдет. 33 00:02:49,300 --> 00:02:51,300 А я, получается... Я останусь одна... 34 00:02:53,400 --> 00:02:54,600 ...в огромной пустой комнате. 35 00:02:57,400 --> 00:03:00,200 Получается, надо как-то заполнить, что ли... 36 00:03:01,400 --> 00:03:02,300 ...эту комнату. И вот... 37 00:03:04,300 --> 00:03:08,350 "Вот сюда мы поставим Амирчика, сюда мы Сонечку посадим..." 38 00:03:11,300 --> 00:03:12,500 Такое: "в домике". 39 00:03:14,400 --> 00:03:16,300 Расставляете стульчики - 40 00:03:17,400 --> 00:03:19,300 а не получается так. 41 00:03:21,300 --> 00:03:22,380 Потому что это не мебель. 42 00:03:41,620 --> 00:03:43,380 Виталик, ты чего такой грустный? 43 00:03:54,600 --> 00:03:55,820 Ты как себя чувствуешь? 44 00:03:56,400 --> 00:03:57,370 Не заболел? 45 00:03:57,510 --> 00:03:58,300 У тебя ничего не болит? 46 00:03:59,400 --> 00:04:00,300 Мам... 47 00:04:01,200 --> 00:04:04,600 Когда вы с Пашей разведетесь, вы меня обратно отдадите? 48 00:04:05,600 --> 00:04:08,410 Ну что ты? Нет, никто тебя не будет обратно отдавать. 49 00:04:09,800 --> 00:04:11,380 Мы не будем с папой разводиться. 50 00:04:14,100 --> 00:04:16,300 Меня дома никто не любит, да, мама? 51 00:04:16,610 --> 00:04:18,300 Ну чего ты такое говоришь?.. 52 00:04:19,400 --> 00:04:20,300 Мы все очень, очень любим. 53 00:04:20,550 --> 00:04:22,390 Не ври. Только ты меня любишь. 54 00:04:40,600 --> 00:04:42,100 Раздевайся, Виталий. 55 00:05:00,280 --> 00:05:01,200 Мам! 56 00:05:15,540 --> 00:05:16,400 Так... 57 00:05:19,510 --> 00:05:20,300 Так... Пойдем. 58 00:05:20,700 --> 00:05:23,300 Разуемся. Мы чего-то забыли... Пойдем скорее. 59 00:05:23,420 --> 00:05:24,500 Пойдем, пойдем, пойдем. 60 00:05:39,200 --> 00:05:40,360 - Помоги. - Сейчас... 61 00:05:43,300 --> 00:05:46,990 Так, сейчас мы с тобой ручки помоем... 62 00:05:48,500 --> 00:05:51,300 Будем с тобой играть во что-нибудь... 63 00:05:53,300 --> 00:05:54,300 Рисовать... 64 00:05:54,440 --> 00:05:55,500 Пойдем руки мыть. 65 00:07:38,610 --> 00:07:39,600 Лена... 66 00:07:47,800 --> 00:07:49,100 Ешь, ешь, ешь. 67 00:07:56,370 --> 00:07:58,500 Как ты думаешь, он будет долго еще молчать? 68 00:08:01,520 --> 00:08:03,800 Давай только не будем его тогать сейчас. Ладно? 69 00:08:07,200 --> 00:08:10,300 - Пусть походит, помолчит, сколько надо. - Угу. 70 00:08:11,400 --> 00:08:12,470 Он в школу не ходит. 71 00:08:12,600 --> 00:08:14,300 Да и хрен бы с этой школой. 72 00:08:18,400 --> 00:08:19,300 Будь здоров. 73 00:08:48,400 --> 00:08:49,300 Здорово, Гоша. 74 00:08:50,400 --> 00:08:52,300 - Привет. - Ты хочешь? 75 00:08:52,420 --> 00:08:53,300 Нет. 76 00:09:14,500 --> 00:09:17,300 Bonjour, bonsoir, молодой. 77 00:09:19,530 --> 00:09:21,300 Ты каким выступаешь сегодня? 78 00:09:21,550 --> 00:09:24,100 Я сегодня не выступаю. Просто так. 79 00:10:05,400 --> 00:10:06,300 Гоша, привет! 80 00:10:07,400 --> 00:10:08,300 Обожжешься. 81 00:10:09,400 --> 00:10:11,300 Ну ладно... А чего, пацаны в зале? 82 00:10:14,400 --> 00:10:15,500 Ты чего один сидишь? 83 00:10:33,440 --> 00:10:36,300 Слушай... У меня такой тупой вопрос... 84 00:10:38,300 --> 00:10:40,300 На выходных у Киры у нас чего-то было, да? 85 00:10:41,400 --> 00:10:43,600 Я просто половину вообще не помню. 86 00:10:44,400 --> 00:10:45,300 У меня провалы. 87 00:10:48,300 --> 00:10:49,300 Ничего не было, Настя. 88 00:10:52,400 --> 00:10:54,400 Ничего не было? Ладно. Слава богу. 89 00:10:54,600 --> 00:10:58,600 Ну, я тогда пойду на сцену. Потом поболтаем, да? 90 00:11:24,400 --> 00:11:27,270 Я ухожу уже... Я ухожу. Извини. 91 00:11:27,400 --> 00:11:28,300 Извини. 92 00:11:46,400 --> 00:11:48,500 Слушай, я просто хотела сказать... 93 00:11:52,290 --> 00:11:54,200 Я очень рада, что ты вернулся. 94 00:11:55,400 --> 00:11:56,600 Я очень тебя люблю. 95 00:12:00,400 --> 00:12:05,400 И... Если я что-то не так делаю, то ты меня прости, пожалуйста. Это не со зла. 96 00:12:06,400 --> 00:12:07,400 Просто у меня... 97 00:12:09,700 --> 00:12:12,300 ...тоже всё не сразу получается. 98 00:12:14,300 --> 00:12:15,300 Понимаешь? 99 00:12:22,460 --> 00:12:23,640 Можно я тебя обниму? 100 00:12:51,400 --> 00:12:53,300 Мой милый... Мой хороший... 101 00:12:54,400 --> 00:12:58,300 Мой замечательный мальчик. Самый добрый. Самый милый. 102 00:13:08,400 --> 00:13:10,570 Ты знаешь, когда я тебя только-только родила, 103 00:13:13,400 --> 00:13:15,300 ты постоянно улыбался. 104 00:13:17,400 --> 00:13:19,368 Мы с тобой могли вот так сесть напротив, 105 00:13:20,400 --> 00:13:22,500 и весь день друг другу проулыбаться. 106 00:13:26,400 --> 00:13:28,380 Мне казалось, так всегда будет. 107 00:13:31,400 --> 00:13:34,300 Что мы всегда будем друг другу радоваться. 108 00:13:37,400 --> 00:13:38,600 Мое солнышко... 109 00:13:40,300 --> 00:13:43,300 Баран, ты чего сделал?! Мама, он мои рисунки скормил! 110 00:13:43,400 --> 00:13:47,300 Да я не трогал ничего! Больно, мама! Больно!.. 111 00:13:47,420 --> 00:13:50,300 Мама, не уходи, пожалуйста. Побудь со мной еще немного... 112 00:13:53,300 --> 00:13:55,360 - Я ничего не трогал! - Мама, он мои рисунки скормил! 113 00:13:55,500 --> 00:13:58,390 Гоша, я сейчас приду. Через минуту, хорошо? Ладно? 114 00:13:58,510 --> 00:13:59,450 Сейчас приду. 115 00:13:59,570 --> 00:14:01,300 Я маме всё расскажу! 116 00:14:01,420 --> 00:14:04,300 Да хоть Папе Римскому! Я убью тебя, лысая вонючка! 117 00:14:04,420 --> 00:14:06,300 Так... Что здесь происходит? Соня, отпусти его! 118 00:14:06,420 --> 00:14:10,380 - Мама, он - псих! Он это специально делает! - Я не псих! Это вы все психи! 119 00:14:10,500 --> 00:14:12,300 Так, всё, спокойно. Никто не псих. 120 00:14:12,420 --> 00:14:15,300 Соня, бери фен, сейчас мы всё просушим. 121 00:14:16,400 --> 00:14:17,300 Виталик, Виталик, пойдем. 122 00:14:18,400 --> 00:14:21,300 Ну, мама, ну пожалуйста! Я буду тихо-тихо, я не буду плакать... 123 00:14:22,230 --> 00:14:23,300 Ну, мама, ну пожалуйста! 124 00:14:44,400 --> 00:14:46,300 - Я не хочу мультики! - Ну и что? 125 00:14:49,200 --> 00:14:50,300 Заползай, Омен. 126 00:14:55,400 --> 00:14:56,300 Спасибо. 127 00:15:42,100 --> 00:15:43,300 Нестеренко! 128 00:15:44,400 --> 00:15:45,300 Здравствуй. 129 00:15:45,430 --> 00:15:47,300 Вот, подстригся. Вам нравится? 130 00:15:49,400 --> 00:15:50,380 Пойдем, поговорим, а? 131 00:15:53,400 --> 00:15:55,300 - Здравствуйте, Ирина Георгиевна. - Здравствуйте. 132 00:16:00,400 --> 00:16:02,300 Хотела поговорить с тобой наедине. 133 00:16:08,200 --> 00:16:09,300 У тебя всё хорошо? 134 00:16:10,400 --> 00:16:12,300 Да, конечно, Ирина Георгиевна. 135 00:16:15,400 --> 00:16:16,300 Ладно... 136 00:16:17,400 --> 00:16:18,600 Давай откровенно. 137 00:16:22,200 --> 00:16:24,280 Я вижу: у тебя что-то случилось. 138 00:16:24,400 --> 00:16:26,300 Расскажи мне. Я постараюсь тебе помочь. 139 00:16:27,690 --> 00:16:29,490 Вы и так помогли, Ирина Георгиевна. 140 00:16:33,400 --> 00:16:35,100 Может, тебя дома бьют? 141 00:16:37,400 --> 00:16:40,300 Вы чего, Ирина Георгиевна? У нас самая лучшая семья в мире. 142 00:16:40,420 --> 00:16:42,300 Мы все очень любим друг друга. 143 00:16:44,400 --> 00:16:45,300 Я понимаю. 144 00:16:47,400 --> 00:16:50,300 Ты закрываешься от меня. Не доверяешь мне, да? 145 00:16:52,400 --> 00:16:55,390 Я открыт, Ирина Георгиевна. Просто у меня, правда, всё хорошо. 146 00:16:59,400 --> 00:17:00,360 Ну, ладно... 147 00:17:01,370 --> 00:17:02,690 Я сейчас тебя отпущу - 148 00:17:04,400 --> 00:17:05,500 а ты потом пойдешь, и... 149 00:17:06,400 --> 00:17:08,300 ...что-то с собой сделаешь. 150 00:17:09,400 --> 00:17:12,300 И в этом тоже буду виновата я. Понимаешь? 151 00:17:14,400 --> 00:17:16,300 Не переживайте, Ирина Георгиевна. 152 00:17:18,400 --> 00:17:19,900 Ничего со мной не случится. 153 00:17:20,070 --> 00:17:20,900 Гоша... 154 00:17:21,400 --> 00:17:23,360 Если тебе нужно будет поговорить - 155 00:17:23,600 --> 00:17:24,390 приходи. 156 00:17:25,400 --> 00:17:26,500 Я всегда тебе помогу. 157 00:17:27,400 --> 00:17:28,300 Конечно. 158 00:17:39,400 --> 00:17:40,300 Класс, внимание! 159 00:17:45,170 --> 00:17:47,300 Здравствуйте. Садитесь. 160 00:17:58,400 --> 00:18:03,300 В последнее время у меня ощущение, что я для родителей больше не ребенок. 161 00:18:03,400 --> 00:18:08,200 Что сейчас я, скорее, их кент. Как будто мы теперь на равных. 162 00:18:08,400 --> 00:18:10,300 Но я не хочу дружить с родителями. 163 00:18:10,590 --> 00:18:14,530 Если в школе узнают, что я с ними дружу - придется резать вены. 164 00:18:15,880 --> 00:18:18,300 Да, мне 15, чего вы хотели? 165 00:18:18,480 --> 00:18:21,240 Знаете, кого они теперь воспринимают как ребенка? 166 00:18:21,400 --> 00:18:24,300 Нового ребенка. Они завели нового ребенка. 167 00:18:24,430 --> 00:18:27,300 Не то, что родили. Взяли из детдома. 168 00:18:27,420 --> 00:18:31,600 В итоге, я захожу в свою комнату, в которой я прожил 15 лет, 169 00:18:32,400 --> 00:18:36,200 а в моей комнате резвится какой-то малолетка с моей мамой. 170 00:18:36,400 --> 00:18:38,240 И я такой: "Мама?!.." 171 00:18:38,400 --> 00:18:43,300 И она такая: "Гоша, ты всё не так понял, это мой новый сын". 172 00:18:43,470 --> 00:18:45,300 Но, мама, я твой сын! 173 00:18:45,420 --> 00:18:49,300 "Нет, Гоша. Ты старый сын, а это - новый". 174 00:18:50,400 --> 00:18:53,300 Какая же ты ветреная шлюха, мама. 175 00:18:55,400 --> 00:18:58,300 У меня как будто изменилась роль в семье. 176 00:18:58,450 --> 00:19:00,540 И я не понимаю, что я в ней должен делать. 177 00:19:01,400 --> 00:19:02,300 Помогать родителям? 178 00:19:03,400 --> 00:19:06,250 Раньше моя помощь заключалась в том, чтобы отъебаться. 179 00:19:06,400 --> 00:19:09,300 Я отъёбывался, и видел, как у родителей всё хорошо получается. 180 00:19:10,270 --> 00:19:12,300 Но сейчас этого недостаточно. 181 00:19:12,420 --> 00:19:16,600 Я отъёбываюсь и вижу, как усердно они пытаются что-то слепить. 182 00:19:17,400 --> 00:19:18,300 Нашу семью. 183 00:19:19,200 --> 00:19:22,390 Отношения, меня. Из того, что под рукой. 184 00:19:22,700 --> 00:19:24,380 Из какого-то говна. 185 00:19:24,520 --> 00:19:26,300 Потом смотрят на меня, и: 186 00:19:27,400 --> 00:19:30,390 "Смотри, а ведь здорово получается наша семья!" 187 00:19:31,520 --> 00:19:35,370 И им нельзя говорить: это полный отстой, вы - парочка неудачников. 188 00:19:35,540 --> 00:19:37,300 Нельзя говорить правду. 189 00:19:39,400 --> 00:19:42,300 Раньше казалось, что родители всемогущи. 190 00:19:43,400 --> 00:19:46,300 Всё из-за блядского кино. 191 00:19:48,200 --> 00:19:50,500 Оно построило образ крутых взрослых. 192 00:19:51,260 --> 00:19:54,600 Взрослые тусуются, взрослые зарабатывают бабки. 193 00:19:55,400 --> 00:19:56,300 Спасают мир. 194 00:19:57,400 --> 00:20:00,300 Но взрослые не выглядят, как герои в кино. 195 00:20:00,400 --> 00:20:03,300 Взрослые выглядят, как Бадами в час суда. 196 00:20:04,200 --> 00:20:08,300 Лысые, дряблые, занимающиеся какой-то хуйнёй за тысячу рублей. 197 00:20:10,400 --> 00:20:14,200 Сейчас я понимаю, что у меня не меньше сил, чем у родителей. 198 00:20:15,400 --> 00:20:18,300 И я больше не могу направлять их против родителей. 199 00:20:18,430 --> 00:20:20,300 Потому что могу нечаянно их разъебать. 200 00:20:21,400 --> 00:20:24,370 Круто спорить с родителями, когда ты знаешь, что они тебя победят. 201 00:20:24,520 --> 00:20:26,300 Что они поставят тебя в угол, 202 00:20:26,610 --> 00:20:28,300 что они тебя найдут, 203 00:20:28,600 --> 00:20:30,300 вернут домой. 204 00:20:30,550 --> 00:20:34,300 Не хочется спорить с родителями, где в конце ты побеждаешь. 205 00:20:34,420 --> 00:20:36,300 Мама плачет, а отец уходит из семьи. 206 00:20:36,420 --> 00:20:40,360 Ты такой: "О, а ведь круто я научился спорить!" 207 00:20:42,700 --> 00:20:45,500 Всю жизнь я думал: "Сейчас всё круто, 208 00:20:45,990 --> 00:20:48,380 но будет в миллион раз лучше". 209 00:20:49,490 --> 00:20:53,900 Но недавно меня впервые посетило чувство: впереди то же самое. 210 00:20:54,400 --> 00:21:00,220 Возможно, будет лучше, ну, там в полтора раза, если праздник какой-то. 211 00:21:00,400 --> 00:21:03,300 И... это пугает: 212 00:21:04,400 --> 00:21:07,500 жить дальше с пониманием, что так и будет сложно. 213 00:21:10,400 --> 00:21:13,300 И я всё-таки это полюблю. 214 00:21:17,400 --> 00:21:20,390 Люди же любят крюки в сосках. Значит, и это можно полюбить. 215 00:21:22,400 --> 00:21:23,300 Ведь так? 216 00:21:35,400 --> 00:21:36,380 Ну ладно, я пошел. 20678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.