All language subtitles for Our.Beloved.Summer.S01E16.KOREAN.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-Taengoo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,876 --> 00:00:46,004 "His drawings that show his emotions 2 00:00:46,088 --> 00:00:48,215 are just like doodles 3 00:00:48,298 --> 00:00:50,592 of a child trapped in his own world." 4 00:00:52,928 --> 00:00:55,264 My entire life was summed up 5 00:00:55,347 --> 00:00:56,974 into a sentence by someone else. 6 00:00:57,057 --> 00:00:58,684 It made me pity you. 7 00:01:00,727 --> 00:01:03,438 It seemed like your life was so meaningless 8 00:01:04,690 --> 00:01:06,275 that you could abandon anything. 9 00:01:07,067 --> 00:01:10,362 What would be left of your life if you lived like that? 10 00:01:11,196 --> 00:01:14,241 No one could have put it better than this. 11 00:01:14,324 --> 00:01:17,703 WITH UNG 12 00:01:19,288 --> 00:01:20,455 THE UNBEARABLE LIGHTNESS OF BEING 13 00:01:20,539 --> 00:01:23,750 I want to live a peaceful life without doing anything. 14 00:01:25,877 --> 00:01:26,878 Ma'am. 15 00:01:26,962 --> 00:01:28,130 What's your rank? 16 00:01:28,213 --> 00:01:29,881 I'm 267th. 17 00:01:29,965 --> 00:01:31,466 The total number of students here� 18 00:01:31,550 --> 00:01:33,135 There are 267 students. 19 00:01:35,387 --> 00:01:37,180 Drawing is just going to be a hobby. 20 00:01:37,264 --> 00:01:38,682 You know my dream. 21 00:01:38,765 --> 00:01:42,519 It's to bask in the sun during the day and to lie underneath a lamp at night. 22 00:01:42,602 --> 00:01:44,521 A stressful life is not for me. 23 00:01:47,566 --> 00:01:48,859 I can draw a new one. 24 00:01:48,942 --> 00:01:50,902 Do you have no ambitions? 25 00:01:51,987 --> 00:01:54,698 Give this chance to someone who needs it more than I do. 26 00:01:55,616 --> 00:01:57,367 Your thoughts about your work, 27 00:01:57,451 --> 00:02:00,203 your life as an artist, 28 00:02:00,287 --> 00:02:01,872 or your future plans and goals. 29 00:02:04,207 --> 00:02:05,459 I don't have any. 30 00:02:06,710 --> 00:02:10,047 That was how I had lived all along. 31 00:02:12,549 --> 00:02:15,552 You're one lucky kid, aren't you? 32 00:02:15,636 --> 00:02:18,680 You have such successful parents. 33 00:02:18,764 --> 00:02:20,098 What do you want to be when you grow up? 34 00:02:20,182 --> 00:02:23,268 You can be anything you want since money won't be an issue. 35 00:02:23,352 --> 00:02:25,270 Gosh, lucky you. 36 00:02:26,772 --> 00:02:28,940 That's it. Hold your spoon like this. 37 00:02:29,024 --> 00:02:32,069 Get a good spoonful of rice. 38 00:02:32,152 --> 00:02:35,113 All you have to do is eat well and be healthy. Like this. 39 00:02:38,283 --> 00:02:39,368 -That's it. -He's right. 40 00:02:39,451 --> 00:02:42,579 Don't you worry about a thing and just do what you want in life. 41 00:02:42,663 --> 00:02:46,583 -That's all we want from you, okay? -There you go. 42 00:02:47,501 --> 00:02:49,378 -Goodness. -What a good boy. 43 00:02:49,461 --> 00:02:53,715 At times, nothing is the best you can do� 44 00:02:58,095 --> 00:03:01,640 when you're living a borrowed life. 45 00:03:04,267 --> 00:03:07,062 Ung, can you draw me? 46 00:03:07,145 --> 00:03:09,564 Ung, can you draw me first? 47 00:03:09,648 --> 00:03:13,151 -No. Ung, draw me-- -Ung, can you draw me first? 48 00:03:13,944 --> 00:03:16,738 -Ung, draw me first. -No, draw me first. 49 00:03:16,822 --> 00:03:18,156 -So it's best� -Come on. 50 00:03:18,240 --> 00:03:19,908 -�not to be greedy. -Ung, draw me. 51 00:03:24,746 --> 00:03:28,125 Ung, when will you draw me? 52 00:03:28,834 --> 00:03:31,545 Ung, when will you draw me? 53 00:03:31,628 --> 00:03:33,630 Can you please draw me? 54 00:03:33,713 --> 00:03:34,881 I'll draw you. 55 00:03:34,965 --> 00:03:38,802 -But you can't draw. -Who do you think he takes after? 56 00:03:38,885 --> 00:03:39,845 Me. 57 00:03:40,429 --> 00:03:43,306 That's good. You look beautiful. Good. Stay still. 58 00:03:43,390 --> 00:03:46,476 Yes. You look great right now. 59 00:03:47,394 --> 00:03:52,774 I wanted to be a son who was worthy of this perfect family� 60 00:03:52,858 --> 00:03:54,735 No, stop blinking. 61 00:03:59,990 --> 00:04:02,534 �and not a son who was abandoned by their parents. 62 00:04:02,617 --> 00:04:06,204 It's so hectic around here thanks to a group of customers. 63 00:04:06,872 --> 00:04:08,749 -Here. -It's way too hectic. 64 00:04:09,332 --> 00:04:12,085 So if I didn't do anything, 65 00:04:12,169 --> 00:04:13,545 no one would know. 66 00:04:13,628 --> 00:04:15,255 A series of studies have claimed 67 00:04:15,338 --> 00:04:18,049 that one's genes have more effect 68 00:04:18,133 --> 00:04:23,430 on determining one's personality than the environment. 69 00:04:23,513 --> 00:04:27,017 To support this theory, gene-mapping researchers in the US 70 00:04:27,100 --> 00:04:31,104 are currently looking for the genes that determine one's personality-- 71 00:04:32,230 --> 00:04:34,024 -Honestly, I don't know either. -Me too. 72 00:04:37,277 --> 00:04:41,198 Deep down, I was afraid that I might be a worthless person. 73 00:04:43,116 --> 00:04:45,202 That's why I pretended not to know anything 74 00:04:46,244 --> 00:04:48,413 and that I wasn't interested at all. 75 00:04:49,664 --> 00:04:50,832 But in the end, 76 00:04:51,875 --> 00:04:53,919 this is how things turned out. 77 00:04:56,421 --> 00:04:57,506 So now 78 00:04:58,632 --> 00:05:01,092 I've become a worthless person 79 00:05:02,010 --> 00:05:06,223 who's trapped in his own empty life. 80 00:05:06,306 --> 00:05:10,477 EPISODE 16 OUR BELOVED SUMMER 81 00:05:13,688 --> 00:05:17,818 ENROLLMENT GUIDE SCHOOL OF ARCHITECTURE ENSA, PARIS 82 00:05:22,197 --> 00:05:24,533 I want to go with you. 83 00:05:35,001 --> 00:05:36,545 I'm not taking this lightly. 84 00:05:38,255 --> 00:05:40,090 I've thought this through for a while. 85 00:05:40,632 --> 00:05:44,094 I do understand that this may seem sudden to you, 86 00:05:48,139 --> 00:05:50,100 but can you just trust me on this? 87 00:05:57,566 --> 00:06:01,695 So you were interested after all. 88 00:06:02,571 --> 00:06:05,282 I know my life has seemed pathetic. 89 00:06:07,075 --> 00:06:08,243 So� 90 00:06:09,703 --> 00:06:11,663 I'm going to start afresh. 91 00:06:14,165 --> 00:06:15,250 And� 92 00:06:16,334 --> 00:06:17,419 I need you by my side. 93 00:06:18,837 --> 00:06:21,131 I can't do this by myself. 94 00:06:24,259 --> 00:06:27,178 But to go this far away-- 95 00:06:27,262 --> 00:06:28,763 I need you. 96 00:06:28,847 --> 00:06:29,973 You know that. 97 00:06:34,269 --> 00:06:37,314 Can you please come with me and be with me? 98 00:06:43,153 --> 00:06:44,779 Because, you see, 99 00:06:45,697 --> 00:06:47,198 I'm a bit of a mess right now. 100 00:06:58,251 --> 00:06:59,628 I'll think about it. 101 00:07:00,712 --> 00:07:01,796 Give me some time. 102 00:07:05,884 --> 00:07:07,677 I'll give it some thought. 103 00:07:08,803 --> 00:07:09,929 Really? 104 00:07:11,431 --> 00:07:12,390 Yes. 105 00:07:13,391 --> 00:07:16,895 After all, this is the first time you found something you wanted to do. 106 00:07:21,399 --> 00:07:23,026 Did I seem too weak? 107 00:07:23,985 --> 00:07:25,070 No. 108 00:07:25,737 --> 00:07:28,239 And I never thought you were pathetic. 109 00:07:28,740 --> 00:07:31,242 You've achieved more than I have. 110 00:07:47,300 --> 00:07:50,095 Sorry? What did you just say? 111 00:07:52,597 --> 00:07:55,392 I'd like you to work at our headquarters in Paris. 112 00:07:56,351 --> 00:07:59,771 I've been assigned there recently and need to build a new team. 113 00:07:59,854 --> 00:08:02,065 And you were the first one I thought of. 114 00:08:02,607 --> 00:08:05,944 I looked through all your past projects, and they were quite fascinating. 115 00:08:07,195 --> 00:08:08,446 But why me? 116 00:08:08,530 --> 00:08:10,907 You're someone I need, Ms. Kook. 117 00:08:13,076 --> 00:08:15,412 So I'd like you to come with me. 118 00:08:22,085 --> 00:08:25,588 The terms are quite favorable. I'm actively trying to recruit you 119 00:08:25,672 --> 00:08:28,591 because I know how competent you are. 120 00:08:30,844 --> 00:08:32,095 Thank you. 121 00:08:32,679 --> 00:08:35,265 I didn't expect you of all people to make such an offer. 122 00:08:35,348 --> 00:08:37,934 I don't know what to think. 123 00:08:38,518 --> 00:08:40,020 Do I still seem like a sociopath? 124 00:08:42,063 --> 00:08:43,356 I should get going. 125 00:08:44,357 --> 00:08:46,276 I need to walk my dog. 126 00:08:46,359 --> 00:08:48,153 Think about it and call me. 127 00:09:05,211 --> 00:09:06,504 It's a good opportunity. 128 00:09:06,588 --> 00:09:09,883 Mr. Jang came to me first and told me about it. 129 00:09:10,508 --> 00:09:13,178 He sure has a keen eye for talent. 130 00:09:13,845 --> 00:09:17,390 Anyway, don't think about it too much and just do it, okay? 131 00:09:17,474 --> 00:09:19,893 -No. I-- -Yeon-su. 132 00:09:20,685 --> 00:09:24,230 I'm saying this as a colleague who truly cares about you. 133 00:09:24,314 --> 00:09:26,524 I truly want you to seize this opportunity. 134 00:09:27,233 --> 00:09:30,695 I saw how hard you worked to get this far. 135 00:09:30,779 --> 00:09:34,866 So this time around, put yourself first before anyone else. 136 00:09:34,949 --> 00:09:38,912 You should also live the life you want, right? 137 00:09:57,764 --> 00:09:59,557 How could he fire me like this? 138 00:10:00,308 --> 00:10:02,685 I'm going to report him to the Ministry of Employment and Labor. 139 00:10:03,394 --> 00:10:08,191 I'm going to expose everything he's done and sue him. 140 00:10:08,274 --> 00:10:09,984 I know you won't do that. 141 00:10:10,568 --> 00:10:12,028 Choi Ung, you scumbag. 142 00:10:12,862 --> 00:10:14,614 He can't do anything without me. 143 00:10:14,697 --> 00:10:16,157 Let's see how well he does. 144 00:10:16,241 --> 00:10:18,827 What can you do? He wants to go. 145 00:10:19,744 --> 00:10:22,247 Tag along with him if you're that sad to say goodbye. 146 00:10:22,330 --> 00:10:24,791 He didn't even bother to invite me. 147 00:10:25,583 --> 00:10:27,001 Had he asked, 148 00:10:27,085 --> 00:10:29,546 I would have pretended it was a dilemma then gave in. 149 00:10:30,213 --> 00:10:31,923 I can't believe him. 150 00:10:33,633 --> 00:10:35,385 But what can you do in France? 151 00:10:35,468 --> 00:10:37,178 Isn't he going there to study? 152 00:10:37,262 --> 00:10:39,889 Then he must've made that decision for your sake. 153 00:10:39,973 --> 00:10:42,350 Look. He told me to live my life. 154 00:10:42,433 --> 00:10:46,354 So is he saying I haven't been living my life this whole time? 155 00:10:46,437 --> 00:10:49,149 And does he think I can't do anything without him? 156 00:10:50,650 --> 00:10:52,152 What will you do without him? 157 00:10:53,236 --> 00:10:54,279 Without him, I'll� 158 00:10:56,156 --> 00:10:57,157 I'll� 159 00:10:58,783 --> 00:11:01,911 I can't do anything without him� 160 00:11:07,834 --> 00:11:08,835 DAEHAN BANK 161 00:11:09,419 --> 00:11:11,254 What is this? 162 00:11:16,259 --> 00:11:17,427 What's wrong? 163 00:11:17,927 --> 00:11:19,637 What is it? 164 00:11:19,721 --> 00:11:20,597 Come on. 165 00:11:23,016 --> 00:11:26,060 -Are these tears or snot? -My severance pay� 166 00:11:26,644 --> 00:11:27,854 Your nose is running. 167 00:11:27,937 --> 00:11:29,689 -My severance pay� -What? 168 00:11:29,772 --> 00:11:31,649 -My severance pay� -What about it? 169 00:11:31,733 --> 00:11:33,234 Is he not giving you any? 170 00:11:33,318 --> 00:11:35,236 He gave me too much� 171 00:11:46,706 --> 00:11:47,707 No way! 172 00:11:56,299 --> 00:11:57,467 Eun-ho. 173 00:11:58,009 --> 00:11:59,886 If you don't have any future plans, 174 00:12:00,386 --> 00:12:03,932 how about we start a business together? 175 00:12:05,058 --> 00:12:06,017 Don't be absurd. 176 00:12:06,893 --> 00:12:08,394 I don't do business with others. 177 00:12:12,482 --> 00:12:14,525 I already got a friend discount. 178 00:12:15,735 --> 00:12:17,278 So how about a celebrity discount? 179 00:12:18,279 --> 00:12:20,949 -I can give you a bigger discount. -That's not right. 180 00:12:21,491 --> 00:12:24,410 You should stop saying things that lower the value of your work. 181 00:12:24,494 --> 00:12:26,996 They're not that great to begin with. 182 00:12:29,749 --> 00:12:34,379 What? Are you saying that I have terrible taste in art? 183 00:12:35,046 --> 00:12:36,631 No, that's not what I meant. 184 00:12:36,714 --> 00:12:39,050 Do you know why I like your drawings? 185 00:12:40,301 --> 00:12:42,428 The more I looked at them, the more I realized 186 00:12:43,054 --> 00:12:45,848 why your drawings comforted me. 187 00:12:46,432 --> 00:12:48,518 The winding lines made me wonder 188 00:12:50,061 --> 00:12:54,107 if you were just as anxious as I was. 189 00:12:55,108 --> 00:12:57,777 Your stubbornness to only draw things that didn't change 190 00:12:58,611 --> 00:13:02,198 made me wonder if you were just as lonely as I was. 191 00:13:04,534 --> 00:13:07,245 But whenever I look at your finished work, 192 00:13:08,830 --> 00:13:10,373 it warms my heart. 193 00:13:11,416 --> 00:13:12,667 It puts me at ease. 194 00:13:14,127 --> 00:13:16,587 You seem like someone 195 00:13:18,089 --> 00:13:19,841 who's strong inside. 196 00:13:24,012 --> 00:13:26,180 And, surprisingly, they end up comforting me. 197 00:13:27,724 --> 00:13:30,309 It's as if you're saying that I can become like you. 198 00:13:34,897 --> 00:13:38,735 This is my criticism of your work. 199 00:13:39,819 --> 00:13:42,196 So don't mind the others and just listen to me. 200 00:13:42,280 --> 00:13:44,240 After all, I'm your biggest buyer. 201 00:13:45,450 --> 00:13:46,617 Thank you. 202 00:13:47,243 --> 00:13:49,746 Your words are surprisingly comforting. 203 00:13:51,748 --> 00:13:55,585 We must've become really close, seeing how we're comforting each other. 204 00:14:00,465 --> 00:14:03,760 Anyway, I'm sad to hear you'll be leaving. 205 00:14:04,761 --> 00:14:06,929 Studying abroad can be very lonely. 206 00:14:07,430 --> 00:14:09,724 Yeon-su will be coming with me. 207 00:14:12,560 --> 00:14:13,770 Really? 208 00:14:14,270 --> 00:14:15,772 I can't live without her. 209 00:14:16,355 --> 00:14:17,231 I see. 210 00:14:18,816 --> 00:14:20,401 She must� 211 00:14:22,195 --> 00:14:24,030 really love you 212 00:14:25,907 --> 00:14:30,203 to choose your life over hers. 213 00:14:31,329 --> 00:14:33,289 That's not easy to do. 214 00:14:44,384 --> 00:14:45,468 Grandma. 215 00:14:46,511 --> 00:14:47,678 Yes? 216 00:14:48,679 --> 00:14:51,015 Will you really be okay without me? 217 00:14:51,099 --> 00:14:53,476 Of course. I'll be just fine. 218 00:14:54,602 --> 00:14:56,646 That was quick. 219 00:14:57,146 --> 00:14:58,523 That hurt. 220 00:14:59,941 --> 00:15:04,487 I can keep myself busy by spending time with the old ladies. 221 00:15:04,570 --> 00:15:08,241 But what if you collapse again? 222 00:15:08,324 --> 00:15:12,912 They said I'd be fine as long as I take my blood pressure medication regularly. 223 00:15:12,995 --> 00:15:14,163 Goodness. 224 00:15:16,082 --> 00:15:18,084 So stop worrying about me 225 00:15:18,668 --> 00:15:22,296 and follow your heart. 226 00:15:26,676 --> 00:15:29,053 That's a favor I'm asking of you. Got it? 227 00:15:33,057 --> 00:15:34,058 Let's go. 228 00:15:34,142 --> 00:15:35,852 Goodness. Let's go. 229 00:15:36,894 --> 00:15:37,770 Let's go. 230 00:15:43,192 --> 00:15:47,363 �To choose your life over hers. 231 00:15:48,030 --> 00:15:51,409 After all, this is the first time you found something you wanted to do. 232 00:16:28,488 --> 00:16:32,074 You should also live the life you want, right? 233 00:16:33,534 --> 00:16:36,871 So stop worrying about me 234 00:16:36,954 --> 00:16:38,581 and follow your heart. 235 00:16:40,666 --> 00:16:42,543 Follow my heart? 236 00:16:57,725 --> 00:17:04,440 DAILYBEER 237 00:17:12,532 --> 00:17:14,617 Thank you. Enjoy. 238 00:17:21,916 --> 00:17:23,209 Do it. 239 00:17:23,876 --> 00:17:25,711 Why should I? 240 00:17:26,295 --> 00:17:27,547 That's what we do. 241 00:17:28,381 --> 00:17:30,508 Recording the moments of people's lives. 242 00:17:31,342 --> 00:17:35,054 We explain how priceless that is time after time to those we film, 243 00:17:35,137 --> 00:17:37,890 so why won't you do it? 244 00:17:37,974 --> 00:17:39,976 There isn't anything worth recording. 245 00:17:45,898 --> 00:17:46,941 You know what? 246 00:17:48,401 --> 00:17:49,527 I just don't get it. 247 00:17:51,028 --> 00:17:54,282 She came back because she's dying when she's ignored me all my life. 248 00:17:54,865 --> 00:17:56,284 This is just absurd. 249 00:17:57,118 --> 00:18:00,037 What should I do? 250 00:18:01,455 --> 00:18:03,291 Why should I� 251 00:18:05,167 --> 00:18:07,169 do this for her? 252 00:18:09,672 --> 00:18:11,549 I just don't get it. 253 00:18:12,550 --> 00:18:14,135 Do it for yourself. 254 00:18:16,762 --> 00:18:18,973 You're the one who'll have to live with it. 255 00:18:19,056 --> 00:18:22,852 The one who'll have to live with those memories. 256 00:18:24,145 --> 00:18:25,479 is you. 257 00:18:33,154 --> 00:18:34,238 Hey. 258 00:18:34,947 --> 00:18:37,783 Do you even have a portrait you can use for her funeral? 259 00:18:41,329 --> 00:18:42,413 Funny, right? 260 00:18:43,289 --> 00:18:47,126 You run around with a camera all the time yet you don't have one photo of your mom. 261 00:18:48,836 --> 00:18:52,048 I only have one photo of my mom. 262 00:18:52,131 --> 00:18:54,675 But it's a group photo. 263 00:18:56,260 --> 00:18:59,930 She's surrounded by others and smiling from ear to ear. 264 00:19:02,433 --> 00:19:04,602 I'm grateful to have even that. 265 00:19:05,978 --> 00:19:08,648 I look at it at times when I think of her. 266 00:19:16,072 --> 00:19:19,158 I don't know your story. 267 00:19:19,659 --> 00:19:23,788 Whether you decide to resent her or forgive her, save that for later. 268 00:19:23,871 --> 00:19:29,627 I just hope you won't waste this moment by not doing anything. 269 00:19:32,296 --> 00:19:33,297 That's all. 270 00:20:26,475 --> 00:20:28,185 -Ung. -Yes? 271 00:20:29,228 --> 00:20:30,938 Do you want to� 272 00:20:32,565 --> 00:20:34,483 meet up at Sol-i's later this evening? 273 00:20:36,902 --> 00:20:37,987 Sure. 274 00:20:59,592 --> 00:21:01,385 Okay. I understand. 275 00:21:01,886 --> 00:21:03,846 I respect your decision. 276 00:21:18,319 --> 00:21:19,320 Come on. 277 00:21:19,403 --> 00:21:22,615 The owner here sure makes her customers uncomfortable. 278 00:21:22,698 --> 00:21:25,618 She needs to take a close look at this one customer 279 00:21:25,701 --> 00:21:27,995 since he rarely visits. 280 00:21:29,914 --> 00:21:33,083 You must be busy dating, so what brings you all the way here? 281 00:21:34,335 --> 00:21:36,545 No particular reason. I just missed your food. 282 00:21:42,927 --> 00:21:44,762 Gosh. I'm not a kid anymore. 283 00:21:51,977 --> 00:21:55,105 When you're going through a lot, you should eat well. 284 00:21:55,189 --> 00:21:57,107 I never said I was. 285 00:21:57,191 --> 00:21:59,276 But as your mom, I can tell. 286 00:22:08,077 --> 00:22:09,036 My son. 287 00:22:10,663 --> 00:22:12,331 I can't believe you're all grown up. 288 00:22:34,645 --> 00:22:36,188 You knew� 289 00:22:37,314 --> 00:22:38,357 Yes. 290 00:22:39,024 --> 00:22:40,693 I did. 291 00:22:43,070 --> 00:22:44,613 �that I knew 292 00:22:53,080 --> 00:22:56,333 Did anything change because of that? 293 00:22:57,585 --> 00:22:58,961 Why would it? 294 00:22:59,670 --> 00:23:02,715 You're my son no matter what. 295 00:23:06,510 --> 00:23:11,682 You were always my son, Ung. 296 00:23:17,271 --> 00:23:19,023 Thank you for being my son. 297 00:23:19,898 --> 00:23:23,986 I'm truly grateful that you grew up into a wonderful man. 298 00:23:33,579 --> 00:23:34,663 I� 299 00:23:40,836 --> 00:23:42,546 I was afraid� 300 00:23:45,007 --> 00:23:47,259 that I wouldn't take after you and Dad. 301 00:23:56,602 --> 00:23:59,980 I was afraid I wouldn't turn out to be a good person like you. 302 00:24:05,319 --> 00:24:07,321 That I might end up being a bad apple� 303 00:24:10,074 --> 00:24:11,825 and fail to live up to your expectations. 304 00:24:13,452 --> 00:24:15,204 I was afraid 305 00:24:16,080 --> 00:24:17,790 that you might be disappointed in me. 306 00:24:19,375 --> 00:24:21,043 That was my biggest fear. 307 00:24:24,004 --> 00:24:25,756 What should I say? 308 00:24:27,257 --> 00:24:30,678 Your dad and I were never disappointed in you. 309 00:24:34,848 --> 00:24:38,560 Since the moment we held you in our arms, 310 00:24:40,270 --> 00:24:42,481 we've loved every part of you. 311 00:25:05,671 --> 00:25:06,755 Mom. 312 00:25:06,839 --> 00:25:08,006 Yes? 313 00:25:08,090 --> 00:25:09,216 I want 314 00:25:09,925 --> 00:25:12,344 to become a better version of myself. 315 00:25:13,137 --> 00:25:14,930 I wish that you could� 316 00:25:16,932 --> 00:25:19,727 sleep in peace now. 317 00:25:27,609 --> 00:25:30,863 Eat up. You should have this while it's still hot. 318 00:25:36,493 --> 00:25:39,037 NJ, this is your last interview. 319 00:25:40,038 --> 00:25:43,000 We've prepared the questions beforehand. 320 00:25:43,083 --> 00:25:45,377 You can answer them comfortably. 321 00:25:45,461 --> 00:25:49,006 First, we'd like you to explain 322 00:25:49,089 --> 00:25:52,217 why you wanted to shoot here for your last interview. 323 00:25:52,301 --> 00:25:55,721 Sir, I have a favor to ask. 324 00:25:55,804 --> 00:25:56,764 Sure. 325 00:25:57,514 --> 00:25:58,515 What is it? 326 00:26:12,279 --> 00:26:14,740 -Did you wait long? -No, not really. 327 00:26:16,450 --> 00:26:17,743 Isn't it really cold out? 328 00:26:17,826 --> 00:26:19,495 Yes, it's freezing. 329 00:26:21,413 --> 00:26:23,582 I told you to wear thicker clothes. 330 00:26:24,082 --> 00:26:25,959 I warmed up my hands for you. 331 00:26:26,668 --> 00:26:27,920 -Are they warm? -Yes. 332 00:26:28,545 --> 00:26:31,340 But I'm really fine. Your hands will become cold again. 333 00:26:31,924 --> 00:26:32,925 That's okay. 334 00:26:40,182 --> 00:26:41,642 I guess you've made up 335 00:26:42,768 --> 00:26:43,644 your mind. 336 00:26:45,521 --> 00:26:46,522 Yes. 337 00:27:12,297 --> 00:27:15,676 I knew it. She's always waiting for me. 338 00:27:43,787 --> 00:27:44,955 Grandma. 339 00:27:49,251 --> 00:27:51,295 Remember what you told me? 340 00:27:54,006 --> 00:27:56,800 You told me to stop enduring everything on my own. 341 00:27:58,635 --> 00:28:00,721 And to make friends, 342 00:28:02,264 --> 00:28:04,057 follow my heart, 343 00:28:05,017 --> 00:28:06,476 and enjoy life. 344 00:28:09,438 --> 00:28:11,273 So this time around, 345 00:28:12,816 --> 00:28:14,693 I'm going to be bold 346 00:28:16,361 --> 00:28:18,697 and follow my heart. 347 00:28:22,075 --> 00:28:24,328 But you know what? 348 00:28:25,746 --> 00:28:28,457 I realized I had been living like that all along. 349 00:28:31,835 --> 00:28:35,047 I always thought I was alone. 350 00:28:38,008 --> 00:28:39,217 But� 351 00:28:42,012 --> 00:28:44,389 there was never a time when I was alone. 352 00:29:06,495 --> 00:29:07,412 Hey. 353 00:29:08,914 --> 00:29:10,290 -Welcome� -Hey. 354 00:29:13,377 --> 00:29:16,004 Hey, I came up with a scenario. 355 00:29:16,088 --> 00:29:17,756 Give me an objective review. 356 00:29:17,839 --> 00:29:19,466 He asked for my number in public. 357 00:29:19,549 --> 00:29:23,553 It's called Omniscient Psychopath's View� �And he looked pretty sincere. 358 00:29:24,805 --> 00:29:27,391 I have an offer to make. 359 00:29:27,474 --> 00:29:30,227 Yi-hoon, I'm too busy to make time-- 360 00:29:30,310 --> 00:29:31,979 Would you like to work with me? 361 00:29:33,647 --> 00:29:35,524 I'm sorry, but I'm too busy. 362 00:29:35,607 --> 00:29:37,401 I'm not just asking for your help. 363 00:29:37,484 --> 00:29:39,528 I'm recruiting you. 364 00:29:41,029 --> 00:29:43,865 I started a company, and the terms are not bad at all. 365 00:29:45,325 --> 00:29:48,203 Right. There's also an advance payment. 366 00:29:51,748 --> 00:29:55,085 I never asked for your help. 367 00:29:55,836 --> 00:29:59,965 I know you'll land a job at a big corporate company 368 00:30:00,048 --> 00:30:01,925 if you take your time and prepare for it. 369 00:30:02,009 --> 00:30:03,719 My company is small, I know. 370 00:30:03,802 --> 00:30:08,181 But I'm going to give you a lot of work and get my money's worth. 371 00:30:08,265 --> 00:30:09,599 What I'm saying is 372 00:30:10,183 --> 00:30:14,396 that I'm trying to make the biggest investment of my life on you. 373 00:30:15,647 --> 00:30:17,441 Read this through. 374 00:30:18,025 --> 00:30:20,736 Call me if you change your mind. Goodbye, then. 375 00:30:21,320 --> 00:30:23,447 Right. Thanks for the coffee. 376 00:30:36,043 --> 00:30:38,253 CONTRACT RUN AND GOOK YEON-SU'S AGREEMENT 377 00:30:40,630 --> 00:30:41,673 ON AND OFFLINE PR PLANS 378 00:30:50,390 --> 00:30:51,433 -Yeon-su. -Yes? 379 00:30:51,516 --> 00:30:54,770 Can you include this part? It's important. 380 00:30:54,853 --> 00:30:56,521 Got it? Okay? 381 00:30:56,605 --> 00:30:59,149 We need to collaborate. 382 00:31:00,609 --> 00:31:02,069 Ms. Kook! 383 00:31:02,152 --> 00:31:04,196 -Ms. Kook! -Ma'am, your presentation was awesome. 384 00:31:04,279 --> 00:31:06,281 It was such a clean-cut presentation. 385 00:31:06,365 --> 00:31:07,407 I think we'll succeed again. 386 00:31:07,491 --> 00:31:08,867 You're the best! 387 00:31:08,950 --> 00:31:10,911 Being surprised by you is getting old. 388 00:31:10,994 --> 00:31:13,789 How do you keep getting better? 389 00:31:15,999 --> 00:31:18,919 I'm right, aren't I? 390 00:31:19,419 --> 00:31:21,505 -Get-together tonight? -Sure thing! 391 00:31:22,714 --> 00:31:25,258 I thought my life was pretty dull. 392 00:31:31,973 --> 00:31:34,017 But, actually, 393 00:31:35,602 --> 00:31:37,437 I've always had pretty good moments. 394 00:31:38,855 --> 00:31:41,274 The only person who made my life seem pathetic� 395 00:31:44,403 --> 00:31:45,946 was just me. 396 00:31:47,989 --> 00:31:49,157 Grandma. 397 00:32:10,929 --> 00:32:12,097 I'm not going, 398 00:32:13,306 --> 00:32:14,224 Ung. 399 00:32:19,771 --> 00:32:21,440 For the first time, 400 00:32:22,441 --> 00:32:24,943 I'm beginning to enjoy my life. 401 00:32:25,944 --> 00:32:27,320 For the first time in my life, 402 00:32:28,029 --> 00:32:30,407 I can clearly see the path I took. 403 00:32:31,992 --> 00:32:35,287 So I want to live this life a bit longer. 404 00:32:38,498 --> 00:32:40,125 I had always believed 405 00:32:41,585 --> 00:32:45,589 that I had no choice but to live this life. 406 00:32:48,008 --> 00:32:49,342 But now� 407 00:32:50,969 --> 00:32:53,638 I think this was the life I had always wanted. 408 00:32:55,599 --> 00:32:56,683 So� 409 00:32:58,226 --> 00:33:01,521 I want to keep exploring the life I have now and keep going. 410 00:33:10,280 --> 00:33:11,948 Why aren't you saying anything? 411 00:33:14,951 --> 00:33:17,037 I was thinking about how long it'd take. 412 00:33:19,372 --> 00:33:20,665 What do you mean? 413 00:33:22,125 --> 00:33:24,753 How long it'd take for me 414 00:33:26,254 --> 00:33:28,048 to deserve you. 415 00:33:30,550 --> 00:33:31,801 What do you mean? 416 00:33:33,803 --> 00:33:36,932 You're an exceptional person who exceeds my expectations. 417 00:33:38,725 --> 00:33:39,976 But, on the other hand, 418 00:33:41,853 --> 00:33:43,939 I've wasted too much time. 419 00:33:46,191 --> 00:33:47,400 Yeon-su. 420 00:33:49,611 --> 00:33:52,113 I've finally realized what I need to do. 421 00:33:53,323 --> 00:33:55,283 What I wanted to do, 422 00:33:56,034 --> 00:33:57,702 what I desire, 423 00:34:00,830 --> 00:34:02,666 and what kind of a person I am. 424 00:34:09,297 --> 00:34:10,590 So� 425 00:34:11,883 --> 00:34:13,051 I think I will� 426 00:34:15,387 --> 00:34:17,180 It's okay, Ung. 427 00:34:30,569 --> 00:34:31,736 You can go. 428 00:34:32,946 --> 00:34:34,489 We'll be fine. 429 00:34:43,540 --> 00:34:45,333 It won't take too long. 430 00:34:47,127 --> 00:34:48,128 I know. 431 00:34:49,129 --> 00:34:50,797 And I won't change either. 432 00:34:53,633 --> 00:34:54,843 I know. 433 00:34:56,928 --> 00:34:58,722 I will come back. 434 00:35:02,058 --> 00:35:03,143 I know. 435 00:35:05,604 --> 00:35:06,730 So� 436 00:35:10,191 --> 00:35:11,860 please wait for me. 437 00:35:55,195 --> 00:35:56,738 Come in. 438 00:35:56,821 --> 00:35:58,657 Why are you just standing there? 439 00:36:00,492 --> 00:36:03,119 This was always the distance between us. 440 00:36:04,204 --> 00:36:07,040 So why are you doing this now? 441 00:36:09,918 --> 00:36:11,169 It's unfair for me� 442 00:36:14,005 --> 00:36:15,882 to just die like this. 443 00:36:17,092 --> 00:36:19,636 If I died like this� 444 00:36:21,346 --> 00:36:23,139 without a trace, 445 00:36:23,932 --> 00:36:25,016 that'd be too unfair. 446 00:36:28,103 --> 00:36:29,312 You're selfish 447 00:36:30,605 --> 00:36:32,273 as always. 448 00:36:34,401 --> 00:36:35,652 Let me be� 449 00:36:40,281 --> 00:36:42,075 a terrible mom until the day I die. 450 00:36:42,742 --> 00:36:45,328 So don't mind me. 451 00:36:46,246 --> 00:36:49,958 You can feel a bit sorry for me 452 00:36:50,834 --> 00:36:51,751 and� 453 00:36:54,295 --> 00:36:55,797 visit me from time to time. 454 00:36:56,923 --> 00:36:58,133 Let's do that. 455 00:37:18,903 --> 00:37:20,613 That doesn't make any sense. 456 00:37:21,531 --> 00:37:24,033 Why would you come back if that's what you wanted? 457 00:37:25,160 --> 00:37:27,203 If you wanted things to remain the same, 458 00:37:27,287 --> 00:37:29,539 you shouldn't have come back. 459 00:37:37,213 --> 00:37:38,715 Say something� 460 00:37:41,760 --> 00:37:42,927 will you? 461 00:37:45,221 --> 00:37:46,473 Please. 462 00:37:54,773 --> 00:37:56,024 Back then� 463 00:37:58,651 --> 00:38:02,155 the sickness I had in my heart was too much to handle. 464 00:38:02,238 --> 00:38:03,865 I had no other choice. 465 00:38:06,284 --> 00:38:07,786 I was afraid 466 00:38:08,661 --> 00:38:13,374 you'd become as miserable as me if you had stayed with me. 467 00:38:15,877 --> 00:38:17,128 At times� 468 00:38:20,089 --> 00:38:22,133 I'd see you outside� 469 00:38:23,843 --> 00:38:25,595 and you'd look so bright. 470 00:38:28,807 --> 00:38:30,683 I was afraid� 471 00:38:32,811 --> 00:38:34,896 I'd drag you down with me. 472 00:38:36,898 --> 00:38:38,775 I was so scared. That's why� 473 00:38:40,652 --> 00:38:43,947 That's why I couldn't embrace you. 474 00:38:51,663 --> 00:38:53,414 I won't forgive you. 475 00:38:54,916 --> 00:38:56,125 No. 476 00:38:58,378 --> 00:38:59,546 I can't. 477 00:39:02,090 --> 00:39:03,174 I understand. 478 00:39:04,509 --> 00:39:06,344 Your suffering� 479 00:39:10,014 --> 00:39:12,267 can't justify what you did to me. 480 00:39:14,936 --> 00:39:15,937 I know. 481 00:39:17,313 --> 00:39:18,314 Still� 482 00:39:20,483 --> 00:39:21,943 you were the mother. 483 00:39:26,698 --> 00:39:28,157 And� 484 00:39:30,159 --> 00:39:31,744 I was just a little kid. 485 00:39:33,496 --> 00:39:35,999 How could a mother do such a thing? 486 00:39:38,626 --> 00:39:39,836 You're right. 487 00:39:39,919 --> 00:39:43,756 How could you come back and tell me that you're dying? 488 00:39:48,970 --> 00:39:52,265 I won't forgive you. 489 00:39:54,601 --> 00:39:55,435 Never. 490 00:39:57,562 --> 00:39:58,813 Okay. 491 00:40:01,274 --> 00:40:02,483 But� 492 00:40:04,694 --> 00:40:06,154 maybe one day� 493 00:40:08,990 --> 00:40:10,950 I might change my mind. 494 00:40:12,911 --> 00:40:14,037 So� 495 00:40:17,749 --> 00:40:19,334 fight to live. 496 00:40:21,753 --> 00:40:25,214 Both you and I can start anew. 497 00:40:26,424 --> 00:40:28,968 Let's not rely on others. 498 00:40:31,971 --> 00:40:34,098 Let's live an ordinary life� 499 00:40:36,351 --> 00:40:37,852 like everyone else does. 500 00:40:54,410 --> 00:40:57,205 We were 29 years old. 501 00:40:57,997 --> 00:41:00,166 That's when it all happened. 502 00:41:03,252 --> 00:41:06,839 And I was preparing to leave soon. 503 00:41:10,385 --> 00:41:11,844 I told my parents right away too. 504 00:41:11,928 --> 00:41:13,930 I'm leaving at the end of the month. 505 00:41:14,889 --> 00:41:15,807 Wait. 506 00:41:16,683 --> 00:41:17,892 Honey. 507 00:41:18,559 --> 00:41:23,272 Surprisingly, my dad got mad and refused to see me for a while. 508 00:41:23,356 --> 00:41:26,150 Even though he did nothing but nag me all this time. 509 00:41:34,659 --> 00:41:36,285 YOU'VE LEFT ME, BUT I'M SENDING THIS FOR YOU 510 00:41:36,369 --> 00:41:38,329 Gu Eun-ho, who was also mad at me, 511 00:41:38,413 --> 00:41:41,541 sent me a 60-page document. 512 00:41:42,041 --> 00:41:44,919 Right. Ji-ung was busy. 513 00:41:45,670 --> 00:41:47,588 He said he was being filmed. 514 00:41:47,672 --> 00:41:49,173 I'm� 515 00:41:50,174 --> 00:41:51,134 So� 516 00:41:53,136 --> 00:41:54,637 What was the question again? 517 00:41:54,721 --> 00:41:59,642 What was the most memorable thing you did with your mom, Mr. Kim? 518 00:42:00,727 --> 00:42:01,811 All right. 519 00:42:03,771 --> 00:42:04,814 Most memorable? 520 00:42:05,398 --> 00:42:08,735 I know. I think every last Saturday of the month� 521 00:42:10,403 --> 00:42:13,573 we would go to the marketplace and have tteokbokki together. 522 00:42:13,656 --> 00:42:17,952 I think that was the only day she had off. 523 00:42:20,413 --> 00:42:22,874 We'd hold hands and walk around. 524 00:42:23,958 --> 00:42:25,501 It made me happy. 525 00:42:26,002 --> 00:42:29,589 He always talked about being an observer. 526 00:42:29,672 --> 00:42:32,300 But he's finally been put in our shoes. 527 00:42:35,094 --> 00:42:37,805 I hope you won't forget 528 00:42:37,889 --> 00:42:40,933 -that living a normal life� -NJ caused her agency another headache. 529 00:42:41,017 --> 00:42:44,020 I always wanted to show you my cheerful side. 530 00:42:44,103 --> 00:42:46,522 But that had been eating me up inside. 531 00:42:46,606 --> 00:42:49,108 A 30-minute unedited video 532 00:42:49,192 --> 00:42:52,320 -was broadcast out of the blue. -Let's be friends like that. 533 00:42:54,113 --> 00:42:56,657 The public seemed to be outraged at her again, 534 00:42:56,741 --> 00:42:58,659 but she received a lot of support too. 535 00:43:00,244 --> 00:43:01,913 As for Yeon-su and I� 536 00:43:01,996 --> 00:43:03,081 Ung. 537 00:43:10,713 --> 00:43:12,090 -Weren't you cold? -I'm fine. 538 00:43:12,173 --> 00:43:14,217 -Did I keep you waiting? -Not at all. 539 00:43:14,300 --> 00:43:15,635 Let's go. 540 00:43:15,718 --> 00:43:17,595 We made the best of our time. 541 00:43:32,777 --> 00:43:35,113 We lived like that every day. 542 00:43:35,196 --> 00:43:38,449 By the way, did you really rehearse spraying me with water? 543 00:43:38,533 --> 00:43:41,911 I was originally going to pour a bucket, but I held myself back. 544 00:43:41,994 --> 00:43:43,246 Don't you dare do that again. 545 00:43:44,038 --> 00:43:46,290 You're making me curious. 546 00:43:46,874 --> 00:43:49,794 I take that back. Don't do that again. Ever. 547 00:43:49,877 --> 00:43:51,087 No more what-ifs. 548 00:43:52,213 --> 00:43:54,799 Can I ask you one last what-if question? 549 00:43:54,882 --> 00:43:57,510 -There you go again. -What if I� 550 00:43:58,386 --> 00:44:00,138 -Every single day. -What if� 551 00:44:00,221 --> 00:44:01,264 -Hey. -�you go abroad� 552 00:44:21,742 --> 00:44:22,994 It was perfect. 553 00:44:24,579 --> 00:44:27,999 -And I had to leave soon after. -Ung. 554 00:44:28,082 --> 00:44:29,542 We're in huge trouble! 555 00:44:29,625 --> 00:44:32,628 -What is it? -Hey, this is bad. It's terrible! 556 00:44:32,712 --> 00:44:33,629 What is it? 557 00:44:34,547 --> 00:44:36,591 -What's wrong? -We've run out of gas. 558 00:44:37,258 --> 00:44:38,801 We'll be late if we stop for gas. 559 00:44:38,885 --> 00:44:42,054 You can't be late for your flight, so how about you just don't go? 560 00:44:42,722 --> 00:44:45,474 Dad, I can see that the tank is full. 561 00:44:45,558 --> 00:44:47,310 And we still have a lot of time. 562 00:44:50,062 --> 00:44:53,149 Right. I have to stop by somewhere. 563 00:44:53,232 --> 00:44:54,192 Wait for me outside. 564 00:44:55,067 --> 00:44:58,070 Hey, Son. Then go wherever you need to go and don't come back. 565 00:44:58,154 --> 00:45:01,908 Don't come back so you can miss the flight, okay? 566 00:45:02,700 --> 00:45:03,743 I won't be long. 567 00:45:06,996 --> 00:45:11,208 There was one last thing I had to do before starting my new journey. 568 00:45:16,005 --> 00:45:18,174 Confronting my past� 569 00:45:19,717 --> 00:45:21,218 that had been haunting me. 570 00:45:32,229 --> 00:45:34,523 I wanted to tell him once and for all� 571 00:45:35,900 --> 00:45:38,235 that there was no need for him to keep hurting because of me, 572 00:45:38,319 --> 00:45:39,946 and that he didn't need to 573 00:45:40,655 --> 00:45:42,239 avoid me or feel sorry for me. 574 00:45:48,621 --> 00:45:50,247 That he had done enough, 575 00:45:51,958 --> 00:45:54,210 and that we should let go of each other. 576 00:46:03,928 --> 00:46:07,765 Like that, Ung left around the end of winter. 577 00:46:12,979 --> 00:46:14,855 I was okay. 578 00:46:15,439 --> 00:46:18,150 You see, I like to be in a mature relationship. 579 00:46:19,318 --> 00:46:22,780 I miss Ung. My dear Ung. 580 00:46:22,863 --> 00:46:25,199 Ung� 581 00:46:25,282 --> 00:46:27,201 -No� -Can you call the police? 582 00:46:28,119 --> 00:46:30,997 I'm going to put her behind bars tonight. 583 00:46:31,080 --> 00:46:34,542 Ung! My dear Ung! 584 00:46:34,625 --> 00:46:37,086 -Of course, there were a few days� -Find my dear Ung. 585 00:46:37,169 --> 00:46:40,548 -�when I missed him a bit too much. -What are we to do with her? 586 00:46:43,342 --> 00:46:46,595 What if a foreign female student who lives next door 587 00:46:46,679 --> 00:46:50,516 knocks on your door and asks for some butter? 588 00:46:51,392 --> 00:46:53,519 I'm going to lock the door and call the police. 589 00:46:53,602 --> 00:46:54,729 That's it. 590 00:46:56,022 --> 00:46:57,565 Then what if 591 00:46:57,648 --> 00:47:00,067 a fellow female student 592 00:47:00,151 --> 00:47:02,778 offers to teach you French? 593 00:47:02,862 --> 00:47:04,030 What will you do? 594 00:47:04,113 --> 00:47:05,865 I will show her my translating device. 595 00:47:05,948 --> 00:47:08,451 Good. You're doing well, Ung. 596 00:47:09,035 --> 00:47:11,245 Then what if you went to a coffee shop� 597 00:47:11,328 --> 00:47:13,914 Things are going fairly smoothly. 598 00:47:15,875 --> 00:47:19,253 Ms. Ji, can you share the presentation materials with the team? 599 00:47:19,336 --> 00:47:20,546 Yes, ma'am. 600 00:47:20,629 --> 00:47:23,049 What's going on, you guys? 601 00:47:23,132 --> 00:47:27,011 How are you all so great at your jobs? 602 00:47:28,220 --> 00:47:30,556 I'm so happy. I can't hold myself back anymore. 603 00:47:30,639 --> 00:47:32,266 -Let's-- -No get-togethers. 604 00:47:33,267 --> 00:47:34,727 I didn't say anything. 605 00:47:34,810 --> 00:47:36,395 We had one yesterday. 606 00:47:36,479 --> 00:47:38,731 Keep this up, and I'll ban get-togethers again. 607 00:47:38,814 --> 00:47:40,775 "I'll ban get-togethers again." Geez. 608 00:47:41,275 --> 00:47:43,360 Then how about tomorrow evening? 609 00:47:43,444 --> 00:47:44,612 Tomorrow is Saturday. 610 00:47:44,695 --> 00:47:46,655 Then the coming Monday sounds good, right? 611 00:47:46,739 --> 00:47:49,408 We have a meeting. Not you, though. 612 00:47:49,492 --> 00:47:50,576 I see. 613 00:47:51,577 --> 00:47:52,453 Without me? 614 00:47:53,412 --> 00:47:54,705 You've planned a meeting. 615 00:47:54,789 --> 00:47:57,166 Did you all know that I wouldn't be attending it? 616 00:47:57,249 --> 00:48:03,380 We focused on our lives and did our best and time flew by. 617 00:48:04,340 --> 00:48:08,969 So why did you have to drink so much in a foreign country? 618 00:48:09,053 --> 00:48:11,222 Do you know how dangerous it could have been? 619 00:48:11,305 --> 00:48:12,681 -Of course� -What then? 620 00:48:12,765 --> 00:48:14,934 �there were times when we bickered. 621 00:48:16,435 --> 00:48:19,105 So he's decided not to call me all day. 622 00:48:20,481 --> 00:48:23,109 I won't pick up even if you call. 623 00:48:29,448 --> 00:48:31,492 Hello? Ung? 624 00:48:31,575 --> 00:48:33,702 Hey. Have you been waiting for me? 625 00:48:34,453 --> 00:48:36,122 No, I wasn't waiting. 626 00:48:36,205 --> 00:48:38,499 Me? For your call? No. Not at all. 627 00:48:39,416 --> 00:48:41,627 Sorry. I was quite busy. 628 00:48:42,294 --> 00:48:46,590 Hey, I told you communication was the core of a long-distance relationship. 629 00:48:46,674 --> 00:48:50,719 If this continues, I'll be really hurt and it could cause a misunderstanding. 630 00:48:50,803 --> 00:48:53,055 I understand. Are you going home? 631 00:48:53,139 --> 00:48:56,016 Yes. What about you? Are you home? 632 00:48:56,100 --> 00:48:59,979 What about sleep? Did you sleep yet? Did you eat? Did you eat on time? 633 00:49:00,062 --> 00:49:02,648 Aren't you tired of asking the same thing every day? 634 00:49:02,731 --> 00:49:05,693 Tired? Are you tired of me? 635 00:49:05,776 --> 00:49:07,945 That's not what I meant. 636 00:49:08,028 --> 00:49:12,324 Geez, Yeon-su. You seem to get annoyed so often. 637 00:49:12,408 --> 00:49:14,994 You're right. I've become petty. 638 00:49:16,704 --> 00:49:18,080 Had I known I'd be like this, 639 00:49:18,164 --> 00:49:21,000 I would've hidden your passport when you flew in last time. 640 00:49:23,169 --> 00:49:24,670 You've become cuter too. 641 00:49:26,755 --> 00:49:28,799 I miss you, Ung. 642 00:49:31,594 --> 00:49:34,722 What? Why aren't you saying anything? 643 00:49:34,805 --> 00:49:35,973 Yeon-su. 644 00:49:36,640 --> 00:49:40,019 Now that I think about it, there was something I forgot to tell you. 645 00:49:40,644 --> 00:49:41,729 What was it? 646 00:49:53,282 --> 00:49:54,533 What did you say? 647 00:49:55,326 --> 00:49:56,452 You heard me. 648 00:49:58,621 --> 00:50:01,832 No, I couldn't hear you. Tell me again. 649 00:50:04,084 --> 00:50:05,211 I love you. 650 00:50:09,757 --> 00:50:10,799 Do you� 651 00:50:14,053 --> 00:50:17,264 Do you even know how long it took for you to say that? 652 00:50:18,933 --> 00:50:22,895 Why didn't you ever tell me this before? 653 00:50:24,563 --> 00:50:27,066 I love you, Yeon-su. 654 00:50:30,319 --> 00:50:32,655 You're such an idiot. 655 00:50:34,240 --> 00:50:37,409 You should say that face-to-face. You're unbelievable. 656 00:50:38,160 --> 00:50:38,994 Fine. 657 00:50:39,620 --> 00:50:40,996 Then look behind you. 658 00:51:39,346 --> 00:51:40,514 You� 659 00:51:41,640 --> 00:51:42,558 Kook Yeon-su. 660 00:51:46,186 --> 00:51:47,396 I love you. 661 00:52:00,826 --> 00:52:02,286 What are you doing here? 662 00:52:02,911 --> 00:52:05,456 I missed you too much, so I couldn't help it. 663 00:52:06,623 --> 00:52:08,375 But this is so sudden. 664 00:52:09,001 --> 00:52:11,253 I had to tell you this right now. 665 00:52:18,677 --> 00:52:22,473 Hey, long-distance relationships are harder than I thought. 666 00:52:22,556 --> 00:52:24,975 That's why you should hurry and come back. 667 00:52:25,601 --> 00:52:27,436 Can you not skip a year? 668 00:52:28,020 --> 00:52:29,396 I don't know. 669 00:52:29,480 --> 00:52:33,400 You should study harder and try to graduate early. 670 00:52:33,484 --> 00:52:35,361 You can't keep doing this. 671 00:52:35,444 --> 00:52:37,363 It'll take ages for you to graduate. 672 00:52:37,446 --> 00:52:40,199 Yeon-su, do you seriously want to nag me right now? 673 00:52:40,282 --> 00:52:42,868 I'm only saying this for our sake. 674 00:52:57,174 --> 00:52:58,675 There were also times� 675 00:53:02,805 --> 00:53:07,017 that were unbelievably phenomenal like this. 676 00:53:31,542 --> 00:53:35,129 That's why we could stay strong during those years. 677 00:53:39,758 --> 00:53:42,219 And just like he promised, 678 00:53:42,302 --> 00:53:45,681 it didn't take him too long to come back. 679 00:53:52,896 --> 00:53:57,860 2 YEARS LATER 680 00:54:05,200 --> 00:54:06,243 Sol-i. 681 00:54:06,743 --> 00:54:07,661 Sol-i. 682 00:54:09,997 --> 00:54:11,874 -Hey, you. -Look at you. 683 00:54:12,541 --> 00:54:16,003 -Where are your manners? -We need to hurry. We're late. 684 00:54:16,086 --> 00:54:17,296 Did Ung's parents leave already? 685 00:54:17,379 --> 00:54:20,174 Yes, they left already. We need to hurry. 686 00:54:20,257 --> 00:54:21,341 Move aside. 687 00:54:25,846 --> 00:54:27,139 Have you been working out? 688 00:54:27,222 --> 00:54:30,684 What? That was nothing. Wrap it up and come out. 689 00:54:30,767 --> 00:54:32,227 -I'll go start the car. -Okay. 690 00:54:37,983 --> 00:54:40,694 That kid is really toying with me. 691 00:54:42,070 --> 00:54:43,906 He definitely has a crush on me, 692 00:54:43,989 --> 00:54:45,741 so why won't he make his move? Why? 693 00:54:45,824 --> 00:54:47,159 Come out already. 694 00:54:47,242 --> 00:54:48,202 Darn it. 695 00:54:48,994 --> 00:54:50,412 You're quite impudent. 696 00:54:51,413 --> 00:54:54,041 I didn't know Mr. Choi's parents were this admirable. 697 00:54:54,124 --> 00:54:57,211 They must've spent a hefty sum if they've been donating regularly. 698 00:54:57,878 --> 00:55:00,589 You're right. I didn't know about this either, 699 00:55:00,672 --> 00:55:02,758 so I'm in awe. 700 00:55:04,259 --> 00:55:06,094 Will Ms. Kook be there too? 701 00:55:06,178 --> 00:55:07,638 She will. 702 00:55:08,388 --> 00:55:11,808 Will you be okay? After all, she broke your heart. 703 00:55:13,810 --> 00:55:15,521 You never fail to remind me of that. 704 00:55:15,604 --> 00:55:18,106 Thank you. I'll never forget it. 705 00:55:20,025 --> 00:55:23,737 People say you're becoming more like me, but you don't need to do this. Okay? 706 00:55:26,323 --> 00:55:27,407 Ji-ung. 707 00:55:27,491 --> 00:55:28,742 What is it this time? 708 00:55:29,326 --> 00:55:32,204 I'm only saying this because you seem to be doing better now. 709 00:55:35,040 --> 00:55:36,208 I like you. 710 00:55:37,709 --> 00:55:40,712 I'm only saying this because people say I'm becoming more like you. 711 00:55:42,089 --> 00:55:43,882 But you never told her how you feel. 712 00:55:45,634 --> 00:55:47,094 I don't want to be like that. 713 00:55:51,431 --> 00:55:53,517 I'm just saying. 714 00:56:08,740 --> 00:56:09,866 BOOK DONATION WITH UNG 715 00:56:10,617 --> 00:56:11,702 TWOO TWIT THE RED DOG OF THE DARK 716 00:56:11,785 --> 00:56:14,871 WITH UNG 717 00:56:18,208 --> 00:56:20,127 Guys, it's ready. 718 00:56:23,589 --> 00:56:26,800 Sol-i, what are we having for dinner? 719 00:56:26,883 --> 00:56:28,218 Why all of a sudden? 720 00:56:28,302 --> 00:56:29,720 I'm asking you out on a date. 721 00:56:29,803 --> 00:56:31,763 BOOK DONATION WITH UNG 722 00:56:32,472 --> 00:56:33,473 I'm ready. 723 00:56:36,268 --> 00:56:37,978 So that's why he's been working out. 724 00:56:41,064 --> 00:56:43,483 Okay. It's nice to meet you. 725 00:56:43,567 --> 00:56:46,069 I'm a bit embarrassed. This is nothing grand. 726 00:56:46,153 --> 00:56:49,948 As a member of society, 727 00:56:50,032 --> 00:56:52,993 I'm just doing what I should. Just a bit. 728 00:56:53,076 --> 00:56:54,828 Goodness, I'm embarrassed. 729 00:56:54,911 --> 00:56:57,205 Our son loved to read. 730 00:56:57,289 --> 00:56:59,625 As a boy, he'd always be reading. 731 00:56:59,708 --> 00:57:02,336 I think he takes after me. 732 00:57:03,003 --> 00:57:06,256 -I hope all kids can read as much as-- -Hey, Ung. 733 00:57:06,340 --> 00:57:07,466 Come on. 734 00:57:07,549 --> 00:57:10,052 You're late. I told you to come early and help out. 735 00:57:10,135 --> 00:57:12,596 I've been here since this morning, moving these books. 736 00:57:12,679 --> 00:57:13,930 -Really? -Yes. 737 00:57:14,014 --> 00:57:17,684 We always need to do a retake whenever Ung is here. 738 00:57:17,768 --> 00:57:19,770 Hey, did you stay up all night again? 739 00:57:19,853 --> 00:57:21,229 How long do you marinate pork? 740 00:57:21,313 --> 00:57:22,522 I don't know. Eight hours? 741 00:57:22,606 --> 00:57:24,942 I slept for ten hours. That's longer than marinated pork. 742 00:57:25,025 --> 00:57:27,444 -What a good boy! -Hello. 743 00:57:27,527 --> 00:57:28,737 -Hey, Yeon-su. -Yeon-su. 744 00:57:28,820 --> 00:57:30,697 I told you not to come. 745 00:57:30,781 --> 00:57:32,407 You should rest on the weekend. 746 00:57:32,491 --> 00:57:34,826 I'm okay. I should help out. Where do I put this? 747 00:57:34,910 --> 00:57:36,119 Upstairs. 748 00:57:36,203 --> 00:57:38,205 -Yeon-su, just make Ung carry that too. -Go. 749 00:57:38,288 --> 00:57:39,331 Hurry. 750 00:57:41,959 --> 00:57:45,337 BOOK DONATION WITH UNG 751 00:57:56,223 --> 00:57:58,225 Don't you think you're sleeping too much these days? 752 00:57:58,308 --> 00:58:01,061 Once the exhibition begins, I won't be getting enough sleep. 753 00:58:01,144 --> 00:58:02,938 I should sleep while I can. 754 00:58:03,647 --> 00:58:05,941 Gosh, when will we put all these books in? 755 00:58:06,024 --> 00:58:09,403 Don't put them in wherever. Arrange them in order. 756 00:58:09,486 --> 00:58:10,654 I'll be watching you. 757 00:58:25,252 --> 00:58:29,464 Doesn't this remind you of high school? 758 00:58:29,548 --> 00:58:31,842 Wasn't that so long ago? 759 00:58:32,843 --> 00:58:36,513 No. It still feels like yesterday to me. 760 00:58:38,181 --> 00:58:40,142 Frankly, I feel the same. 761 00:58:45,564 --> 00:58:46,732 Tell me the truth. 762 00:58:47,315 --> 00:58:48,191 About what? 763 00:58:48,775 --> 00:58:51,820 You had a crush on me ever since we first met, right? 764 00:58:53,739 --> 00:58:56,199 There you go, manipulating your memory again. 765 00:58:56,908 --> 00:58:58,118 What? 766 00:58:58,201 --> 00:59:00,912 No, I could see it in your eyes. 767 00:59:00,996 --> 00:59:03,540 Hey, don't make me laugh. 768 00:59:03,623 --> 00:59:06,376 Are you sure you didn't fall in love with me at first sight? 769 00:59:06,460 --> 00:59:08,670 That's why you followed me around. 770 00:59:09,254 --> 00:59:11,298 When did I see you for the first time? 771 00:59:11,882 --> 00:59:13,216 Was it the first day of filming? 772 00:59:13,884 --> 00:59:15,635 -Hey. -Or was it before that? 773 00:59:17,012 --> 00:59:19,973 I know you're pretending not to remember. 774 00:59:37,449 --> 00:59:40,952 Hey, why haven't you been putting the books in? 775 00:59:41,036 --> 00:59:42,788 Why would you doodle on that? 776 00:59:42,871 --> 00:59:44,122 You're not a kid. 777 00:59:44,206 --> 00:59:45,540 I LOVE EARLY SUMMER LEE NA-EUN 778 00:59:46,166 --> 00:59:47,626 What did you draw? 779 00:59:56,343 --> 00:59:57,677 Everyone has 780 00:59:58,678 --> 01:00:01,264 unforgettable memories from a certain year of their life. 781 01:00:06,394 --> 01:00:09,022 They cherish those memories so much 782 01:00:09,773 --> 01:00:11,233 that it lasts a lifetime. 783 01:00:16,279 --> 01:00:17,280 Yeon-su. 784 01:00:20,408 --> 01:00:22,410 And our year� 785 01:00:38,301 --> 01:00:39,928 hasn't ended yet. 786 01:00:43,306 --> 01:00:45,392 Will you marry me? 787 01:00:47,352 --> 01:00:53,400 EPILOGUE 788 01:01:00,782 --> 01:01:01,992 Let's shoot a documentary. 789 01:01:04,536 --> 01:01:06,746 What? What did you just say? 790 01:01:07,247 --> 01:01:08,707 You have to. 791 01:01:08,790 --> 01:01:10,500 Are you crazy? Why would we? 792 01:01:11,793 --> 01:01:14,254 Your last documentary is trending again. 793 01:01:14,337 --> 01:01:15,964 Why did you have to get married? 794 01:01:16,047 --> 01:01:17,924 People want to watch your married life now. 795 01:01:18,008 --> 01:01:20,802 Are we not allowed to have any privacy? 796 01:01:20,886 --> 01:01:23,722 Hey, do you think we're a pair of pushovers or something? 797 01:01:24,723 --> 01:01:25,891 -Hello. -Hello. 798 01:01:25,974 --> 01:01:27,309 I'm Choi Ung. 799 01:01:28,476 --> 01:01:29,477 I'm Kook Yeon-su. 800 01:01:33,231 --> 01:01:34,399 One, two, three. 801 01:01:34,482 --> 01:01:36,234 -We're married. -We're married. 802 01:01:41,907 --> 01:01:48,914 OUR BELOVED SUMMER 803 01:02:36,670 --> 01:02:41,675 Subtitle translation by: Soo-ji Kim 60230

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.