All language subtitles for Once.Upon.A.Time.In.China.II.1992

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,574 --> 00:01:19,395 "Temple of the Goddess" 2 00:01:31,416 --> 00:01:37,005 The King rules heaven 3 00:01:37,030 --> 00:01:42,543 The Devil rules hell 4 00:01:43,319 --> 00:01:49,409 Between the two there is White Lotus 5 00:01:49,434 --> 00:01:54,739 Keeping our country safe 6 00:02:04,874 --> 00:02:08,003 White Lotus is divine! Power to the people! 7 00:02:08,045 --> 00:02:10,965 White Lotus is divine! Power to the people! 8 00:02:11,006 --> 00:02:15,364 Welcome Priest Gao Kung from the South Heaven Gate. 9 00:02:15,723 --> 00:02:19,051 Green Dragon on the left. White Tiger on the right. 10 00:02:19,973 --> 00:02:27,684 On September the first, 1895, I became a disciple of the White Lotus Goddess. 11 00:02:27,709 --> 00:02:30,193 I speak these words before the heavens 12 00:02:30,218 --> 00:02:33,934 to show my powers and spread my word to the people. 13 00:02:38,576 --> 00:02:41,954 Mystical powers protect me! Impervious to water and fire! 14 00:02:45,906 --> 00:02:48,168 Goddess, lend me your powers! 15 00:03:18,532 --> 00:03:21,059 Welcome spiritual master, Gao Kung. 16 00:03:32,045 --> 00:03:38,594 Goddess, make me as strong as iron - fearless before blade or sword. 17 00:03:38,619 --> 00:03:41,387 Stabbing and slicing have no effect. I'm fearless before cannons or gunshot! 18 00:03:43,891 --> 00:03:45,989 49 levels of transformation! 19 00:03:46,985 --> 00:03:49,286 Holy Army under my command! 20 00:03:49,623 --> 00:03:52,000 My bones are like pillars supporting the sky! 21 00:03:53,680 --> 00:03:56,679 The fierce flames are like dust to me! 22 00:03:57,112 --> 00:03:59,406 Unlimited mystical powers at my disposal! 23 00:03:59,431 --> 00:04:02,632 The White Lotus Sect... eradicates evil! 24 00:04:09,578 --> 00:04:11,817 A thousand knives are deflected! 25 00:04:12,316 --> 00:04:14,724 A million blades are deflected! 26 00:04:39,071 --> 00:04:43,075 A thousand knives are deflected! A million blades are deflected! 27 00:04:43,486 --> 00:04:44,958 Regiment commanders! 28 00:04:45,861 --> 00:04:48,716 Mystical power protect me! 29 00:04:52,896 --> 00:04:56,341 Cannon fire is as flying sand to me! Bullets are mere raindrops! 30 00:05:04,680 --> 00:05:07,975 White Lotus is divine! Power to the people! 31 00:05:08,410 --> 00:05:10,370 Bring out the objects of evil. 32 00:05:27,268 --> 00:05:28,843 What's this animal? It's so ugly! 33 00:05:28,867 --> 00:05:30,514 It's a Western dog, Master! 34 00:05:30,995 --> 00:05:33,088 It has spots, so it is evil. Kill it! 35 00:05:36,206 --> 00:05:38,857 White Lotus is divine! Power to the people! 36 00:05:38,881 --> 00:05:41,456 Kill all foreigners so we can live in peace! 37 00:06:14,082 --> 00:06:17,085 "Protect Your Family and Country" 38 00:08:37,063 --> 00:08:38,500 Steady, Master. 39 00:08:40,521 --> 00:08:42,814 He doesn't spill a drop to either side. 40 00:08:43,982 --> 00:08:45,334 Wow, good footwork! 41 00:08:45,359 --> 00:08:48,904 Aunt Yee, the train is rocking so much, how will we eat? 42 00:08:48,945 --> 00:08:52,908 You're not used to it. Look, the foreigners are coping fine. 43 00:08:52,933 --> 00:08:54,060 Come and sit here. 44 00:08:54,085 --> 00:08:58,359 Now it's much better, this journey used to take all day. 45 00:09:00,478 --> 00:09:02,516 The trees look like they're flying. 46 00:09:03,294 --> 00:09:04,406 But... whoa... 47 00:09:05,219 --> 00:09:08,305 - I don't feel well. - Foon, what's wrong? 48 00:09:08,330 --> 00:09:10,125 - You've so much to say. - Nothing... 49 00:09:12,928 --> 00:09:14,453 My stomach is churning. 50 00:09:15,333 --> 00:09:18,774 It's called motion sickness. Don't eat or you'll throw up. 51 00:09:20,769 --> 00:09:24,106 But I must! There's Western food to eat. 52 00:09:24,131 --> 00:09:25,309 Right, Master? 53 00:09:26,496 --> 00:09:28,945 Excuse me, waiter, we haven't ordered yet. 54 00:09:29,879 --> 00:09:32,923 You don't need to order your food on the train. 55 00:09:32,948 --> 00:09:34,875 - Miss, your soup. - Thank you. 56 00:09:34,900 --> 00:09:36,719 It's all been prepared. 57 00:09:36,989 --> 00:09:38,695 You mean it's not fresh? 58 00:09:41,498 --> 00:09:44,820 - Solar eclipse! - Don't be dense, it's nothing. 59 00:09:46,003 --> 00:09:48,203 Aunt Yee, what's going on? 60 00:09:48,231 --> 00:09:49,999 We're in a tunnel. 61 00:09:50,024 --> 00:09:56,383 A tunnel? The train is strong enough to go through a mountain? 62 00:09:58,807 --> 00:10:00,297 That's amazing! 63 00:10:00,535 --> 00:10:01,989 Idiot! 64 00:10:02,985 --> 00:10:08,469 Foon, we're all together now, but don't run off when we get to town. 65 00:10:08,494 --> 00:10:09,365 Yes. 66 00:10:09,390 --> 00:10:13,469 I heard that there will be many foreigners at the medical conference. 67 00:10:14,051 --> 00:10:16,804 - Don't make a fool of yourself. - I understand, Master. 68 00:10:22,987 --> 00:10:24,102 So many hands? 69 00:10:30,890 --> 00:10:33,310 Fei Hung, eat the soup while it's hot. 70 00:10:36,646 --> 00:10:39,211 Foon, eat the soup while it's hot. 71 00:10:40,390 --> 00:10:42,891 Master, I don't know which hand is mine. 72 00:10:53,320 --> 00:10:54,917 Drink like that, then. 73 00:10:58,408 --> 00:10:59,956 Have you finished your soup, sir? 74 00:10:59,980 --> 00:11:02,366 Leave it. I'll finish it later. 75 00:11:04,494 --> 00:11:07,080 Only meat? Where's the rice? 76 00:11:07,930 --> 00:11:09,672 Miss, have you finished your soup? 77 00:11:10,028 --> 00:11:11,328 I don't want it. 78 00:11:14,456 --> 00:11:15,582 Thank you. 79 00:11:17,197 --> 00:11:19,908 Fei Hung, this is steak. You have to use your knife and fork. 80 00:11:20,500 --> 00:11:21,923 I've seen these. 81 00:11:24,233 --> 00:11:25,570 You're always doing this. 82 00:11:26,061 --> 00:11:28,875 What a waste! Don't throw it away. 83 00:11:30,190 --> 00:11:31,966 Waste not, want not. 84 00:11:34,796 --> 00:11:36,438 Here, learn from me. 85 00:11:38,531 --> 00:11:40,425 - Aunt Yee, are you hurt? - I'll clean your face. 86 00:11:40,450 --> 00:11:42,719 No. Here's your steak back. 87 00:11:43,344 --> 00:11:45,847 Master, you needn't eat it, but don't throw it at someone. 88 00:11:45,872 --> 00:11:47,874 It's all your fault. 89 00:11:47,899 --> 00:11:49,860 Forget it, let's eat. 90 00:12:00,011 --> 00:12:01,930 Why are you so quiet? 91 00:12:03,986 --> 00:12:05,453 No reason. 92 00:12:05,723 --> 00:12:07,274 Why are you so quiet? 93 00:12:08,332 --> 00:12:09,797 I'm going to... I need to... 94 00:12:11,524 --> 00:12:12,454 I'm sorry. 95 00:12:12,949 --> 00:12:17,977 Foon, I told you not to eat. Hold on, we'll be in Canton soon. 96 00:12:17,988 --> 00:12:19,051 We're almost there? 97 00:12:19,238 --> 00:12:20,199 Yes. 98 00:12:21,274 --> 00:12:23,625 Riding on a train is quite a challenge. 99 00:12:23,785 --> 00:12:25,287 Waiter, can you pack this? 100 00:12:25,312 --> 00:12:27,906 - What did you say? - I just don't want to waste it. 101 00:12:30,406 --> 00:12:32,547 Chicken buns! 102 00:12:32,922 --> 00:12:35,078 Give me a pot of tea. 103 00:12:35,196 --> 00:12:37,168 Old man, Pay up what you owed me! 104 00:12:37,192 --> 00:12:39,266 If I can't play, I can't pay. 105 00:12:39,926 --> 00:12:42,738 Look, a crowd. What's on the banners? 106 00:12:42,763 --> 00:12:46,031 Support the scholar's proposal! 107 00:12:49,060 --> 00:12:51,062 We object to the cession of Taiwan! 108 00:12:51,538 --> 00:12:57,211 Hey, where is Taiwan? We lost the war and gave it to Japan. 109 00:12:57,236 --> 00:13:00,531 Taiwan must be near the sea, right? 110 00:13:00,746 --> 00:13:03,461 - Otherwise, why call it a bay? - Right. 111 00:13:03,659 --> 00:13:05,477 I don't even know how big it is. 112 00:13:05,910 --> 00:13:08,830 We can't even manage Canton, forget it. Let's drink. 113 00:13:08,835 --> 00:13:10,383 Yes, let's drink. 114 00:13:10,598 --> 00:13:12,260 Eat, we'll talk later. 115 00:13:14,302 --> 00:13:16,646 We object to Li Hongzhang's concession to Japan! 116 00:13:16,671 --> 00:13:18,953 We object to the cession of Taiwan! 117 00:13:21,593 --> 00:13:23,934 Look at the clothes on that woman! 118 00:13:23,959 --> 00:13:24,930 Where? 119 00:13:24,955 --> 00:13:27,135 The one in the rickshaw. 120 00:13:27,159 --> 00:13:29,561 Come and have a look. 121 00:13:30,352 --> 00:13:32,373 She's wearing Western clothes. 122 00:13:32,395 --> 00:13:34,022 How can you wear those in the street? 123 00:13:34,047 --> 00:13:35,256 Sister. 124 00:13:39,062 --> 00:13:41,815 Let's do the lottery. Nine is my lucky number. 125 00:13:41,840 --> 00:13:43,369 No, thanks. 126 00:14:02,342 --> 00:14:06,489 Money first, look after your tickets. Get your ticket and move on. 127 00:14:06,514 --> 00:14:07,822 The lottery! 128 00:14:09,904 --> 00:14:11,864 Roast pork buns! 129 00:14:13,061 --> 00:14:14,563 We're here, sir. 130 00:14:14,980 --> 00:14:16,697 - Ten cents, please. - Thank you. 131 00:14:16,950 --> 00:14:20,642 Let's eat. Pulling this rickshaw will be the death of me. 132 00:14:23,113 --> 00:14:26,132 That's a pretty dress. Can I take a picture? 133 00:14:26,157 --> 00:14:28,136 You're not a foreigner. Get her! 134 00:14:30,370 --> 00:14:32,822 - Aunt Yee, come here. - Hey, you little brats! 135 00:14:33,267 --> 00:14:35,002 You dare throw things at people? 136 00:14:37,043 --> 00:14:38,115 Where are your manners? 137 00:14:38,139 --> 00:14:39,104 Hey, Foon! 138 00:14:39,129 --> 00:14:40,095 Get lost... 139 00:14:40,339 --> 00:14:42,115 Don't hit the children. 140 00:14:42,424 --> 00:14:44,681 - I'm bleeding! - Sister... 141 00:14:45,302 --> 00:14:47,303 Look, you're in trouble again. 142 00:14:47,327 --> 00:14:48,619 Master... 143 00:14:50,327 --> 00:14:52,455 Let's go, we'll tell Uncle Gao. 144 00:14:52,642 --> 00:14:57,247 Those kids are so naughty, throwing things at people. Look at the mess. 145 00:14:57,272 --> 00:14:59,733 Attention, please. 146 00:14:59,775 --> 00:15:03,529 White Lotus Sect are meeting at Telegraph Office. We should all go. 147 00:15:03,553 --> 00:15:06,174 Don't leave! Pay up first! 148 00:15:09,617 --> 00:15:11,537 Master Wong, I'm going to have a look. 149 00:15:11,562 --> 00:15:12,595 Aunt Yee. 150 00:15:12,893 --> 00:15:13,971 Aunt Yee. 151 00:15:14,341 --> 00:15:15,421 Foon. 152 00:15:15,577 --> 00:15:16,806 Foon! 153 00:15:18,043 --> 00:15:21,158 Hurry! They're about to start! 154 00:15:21,186 --> 00:15:23,338 Come on, hurry up! 155 00:15:27,427 --> 00:15:30,330 In the name of the people's army stand down! 156 00:15:31,209 --> 00:15:33,681 Damned soldiers, working for foreigners! Stone them! 157 00:15:38,402 --> 00:15:42,341 Get out of the way. Move! 158 00:15:43,776 --> 00:15:47,885 Wind and fire come together to kill the foreigners in one fell swoop! 159 00:15:47,910 --> 00:15:51,914 White Lotus has come to save you by driving evil away! 160 00:15:54,780 --> 00:15:56,345 Burn down Telegraph Office! 161 00:15:59,970 --> 00:16:01,701 Excuse me, please. 162 00:16:01,725 --> 00:16:03,855 Aunt Yee, let's take the photo here. 163 00:16:03,880 --> 00:16:05,736 Help me set up the tripod. 164 00:16:05,761 --> 00:16:06,924 Over there. 165 00:16:07,416 --> 00:16:10,834 Wind and fire come together... 166 00:16:10,858 --> 00:16:12,764 It's starting now. 167 00:16:13,098 --> 00:16:15,294 I can't see. I can't take pictures. 168 00:16:15,319 --> 00:16:17,806 - Get on my shoulders. - Your shoulders? 169 00:16:20,438 --> 00:16:22,908 Now, I'm coming. Keep still. 170 00:16:23,834 --> 00:16:28,516 White Lotus is divine! Power to the people! 171 00:16:28,541 --> 00:16:31,425 Protect your home for the sake of the country! 172 00:16:31,449 --> 00:16:34,327 Kill all foreigners so we can live in peace! 173 00:16:36,705 --> 00:16:38,811 Foon, this position is no good. 174 00:16:38,842 --> 00:16:40,079 So good. 175 00:16:44,171 --> 00:16:50,936 White Lotus has come to save you by driving evil away! 176 00:16:58,851 --> 00:17:00,158 Thank you. 177 00:17:01,312 --> 00:17:03,773 She can make lightning. Run! 178 00:17:05,431 --> 00:17:07,635 Arrest that evil spirit! 179 00:17:09,213 --> 00:17:11,507 Divine Chief, is it the one on top or bottom? 180 00:17:11,657 --> 00:17:13,713 - The foreign devil on top. - Catch her! 181 00:17:17,010 --> 00:17:18,322 Calm down! 182 00:17:18,789 --> 00:17:22,156 She's Chinese, not a foreigner! See for yourself. 183 00:17:22,292 --> 00:17:25,038 Look at the way you dress. It proves you're evil. 184 00:17:25,044 --> 00:17:25,922 Arrest her! 185 00:17:25,947 --> 00:17:27,689 Stay calm! Don't! 186 00:17:27,714 --> 00:17:30,010 Run, Aunt Yee. I'll protect you! 187 00:17:31,801 --> 00:17:33,424 My camera! 188 00:17:37,348 --> 00:17:38,600 Aunt Yee! 189 00:17:40,227 --> 00:17:41,385 Aunt Yee! 190 00:17:41,635 --> 00:17:43,345 Aunt Yee, where are you? 191 00:17:43,584 --> 00:17:45,368 Foon, help me... 192 00:17:45,393 --> 00:17:47,158 Foon, help! 193 00:17:47,183 --> 00:17:49,811 Kill all foreigners so we can live in peace. 194 00:17:50,078 --> 00:17:52,247 Take her to the temple, burn her to death! 195 00:17:52,272 --> 00:17:53,607 Put her down! 196 00:18:00,288 --> 00:18:01,635 Fei Hung! 197 00:18:01,660 --> 00:18:05,273 Who the hell are you to stop me? 198 00:18:05,715 --> 00:18:07,283 Identify yourself. 199 00:18:07,663 --> 00:18:09,522 Wong Fei Hung from Foshan. 200 00:18:09,658 --> 00:18:10,982 Wong Fei Hung? 201 00:18:11,006 --> 00:18:12,447 And Leung Foon too! 202 00:18:13,134 --> 00:18:15,822 He's Wong Fei Hung. I hear his kung fu is deadly. 203 00:18:38,409 --> 00:18:39,859 I'll kick you to death! 204 00:18:40,421 --> 00:18:43,320 Aunt Yee, that one's gone. Find someone else. 205 00:18:44,166 --> 00:18:45,465 Who else? Where? 206 00:18:45,489 --> 00:18:46,815 Don't overdo it. 207 00:18:50,964 --> 00:18:52,390 That's enough. 208 00:18:53,421 --> 00:18:54,539 Ten Forms Fist! 209 00:18:55,685 --> 00:18:58,062 Thank you, thank you. 210 00:18:58,793 --> 00:18:59,859 Master. 211 00:19:01,630 --> 00:19:03,359 Are you all right, Aunt Yee? 212 00:19:03,384 --> 00:19:05,570 I'm fine. You came just in time. 213 00:19:08,535 --> 00:19:10,245 What's this? Smells sweet. 214 00:19:12,611 --> 00:19:13,778 It's sleeping powder. 215 00:19:13,801 --> 00:19:15,160 - Foon! - Master! 216 00:19:15,184 --> 00:19:16,367 - Take care of Aunt Yee. - Right. 217 00:19:16,671 --> 00:19:17,699 Aunt Yee... 218 00:19:21,494 --> 00:19:22,728 Mystical power... 219 00:19:30,462 --> 00:19:34,837 All this trickery and mumbo jumbo and you claim to be acting in God's name! 220 00:19:35,233 --> 00:19:37,396 Aunt Yee, wake up! Aunt Yee! 221 00:19:37,497 --> 00:19:38,447 Aunt Yee! 222 00:19:38,471 --> 00:19:39,716 Help her up. 223 00:19:43,888 --> 00:19:45,856 Foon, take Aunt Yee back to the inn. 224 00:19:53,151 --> 00:19:55,406 - Foon, move! - Right... 225 00:19:57,381 --> 00:20:00,506 He's one of Canton's Ten Tigers. His kung fu is legendary. 226 00:20:01,159 --> 00:20:02,452 Step aside! 227 00:20:07,047 --> 00:20:09,549 Master Wong, don't! That thing is evil! 228 00:20:11,628 --> 00:20:12,962 Step aside! 229 00:20:16,633 --> 00:20:18,734 Master Wong, I want to learn your kung fu. 230 00:20:18,752 --> 00:20:20,302 Go away! Don't follow me! 231 00:20:35,896 --> 00:20:37,231 Fei Hung. 232 00:20:37,794 --> 00:20:39,155 You're awake. 233 00:20:40,949 --> 00:20:43,349 You passed out just after they used sleeping powder on you. 234 00:20:44,285 --> 00:20:45,906 Did you carry me back? 235 00:20:45,931 --> 00:20:48,458 No, Foon carried you back. 236 00:20:48,776 --> 00:20:50,927 Why did he carry me back? 237 00:20:51,709 --> 00:20:54,072 Foon is preparing your medicine. 238 00:20:54,097 --> 00:20:56,864 Take it, rest for two days and you'll be fine. 239 00:21:03,554 --> 00:21:05,556 - Master Wong. - Come in. 240 00:21:06,051 --> 00:21:09,005 Don't go out alone, this town is in turmoil. 241 00:21:09,852 --> 00:21:11,755 Rest a while, don't worry. 242 00:21:12,188 --> 00:21:14,233 Fei Hung, I'm all right. 243 00:21:14,258 --> 00:21:18,122 I can still be your interpreter at the convention tomorrow. 244 00:21:18,528 --> 00:21:20,689 Let's talk about that later. 245 00:21:20,713 --> 00:21:22,185 Take your medicine now. 246 00:21:25,236 --> 00:21:27,481 - Master Wong, sorry to disturb you. - Not at all. 247 00:21:29,464 --> 00:21:31,300 Aunt Yee, you're awake. Did you know- 248 00:21:31,325 --> 00:21:33,310 You carried me back, right? 249 00:21:33,767 --> 00:21:35,302 Yes, I did. 250 00:21:37,379 --> 00:21:39,841 The medicine is very hot, be careful. 251 00:21:45,838 --> 00:21:48,074 Mr. Mak, what can I do for you? 252 00:21:48,098 --> 00:21:53,752 I sent my servant to buy these clothes. Please ask her to wear them. 253 00:21:53,777 --> 00:21:56,332 - That's very kind of you. - Don't mention it. 254 00:21:56,358 --> 00:22:00,201 Mystical kung fu is very popular now. And foreigners make them mad. 255 00:22:01,071 --> 00:22:04,534 Master Wong, I've known you for a long time, I'll be frank with you. 256 00:22:04,559 --> 00:22:08,855 If Miss wears her own clothes, she'll definitely get into trouble. 257 00:22:09,596 --> 00:22:12,265 I understand. How much for this dress? 258 00:22:12,290 --> 00:22:14,162 - There'll be no charge. - Thank you. 259 00:22:15,406 --> 00:22:18,242 Thanks for your help, Master Wong. 260 00:22:20,089 --> 00:22:23,468 Here, you can see the five main regions of the brain. 261 00:22:23,493 --> 00:22:27,112 According to the results of our medical studies and research, 262 00:22:27,137 --> 00:22:30,994 we understand that the functions and the nervous system of the human body 263 00:22:31,018 --> 00:22:33,103 are controlled by the brain. 264 00:22:33,116 --> 00:22:36,764 If I'd known it'd be so boring, I'd have asked So to come. 265 00:22:40,569 --> 00:22:43,920 This is a theory I of course cannot subscribed to. 266 00:22:44,738 --> 00:22:47,365 And this, I afraid, concludes my lecture. 267 00:22:48,085 --> 00:22:49,960 Thank you gentlemen for your attention. 268 00:22:53,780 --> 00:22:55,991 - Good presentation. - Thank you. 269 00:22:58,128 --> 00:23:01,042 And now I would like to introduce you all to Dr. Wong Fei Hung 270 00:23:01,067 --> 00:23:03,114 from the Foshan region near Canton. 271 00:23:06,636 --> 00:23:08,346 There's another one. 272 00:23:11,122 --> 00:23:13,975 It's not any of them. Another foreigner. 273 00:23:15,060 --> 00:23:16,647 Dr. Wong, it's your turn. 274 00:23:16,662 --> 00:23:18,151 Foon, it's our turn. 275 00:23:18,175 --> 00:23:19,698 - I'll let you out. - We'll go together. 276 00:23:19,733 --> 00:23:21,069 It's not a good idea, Master. 277 00:23:21,084 --> 00:23:22,569 Thank you. Thank you. 278 00:23:27,950 --> 00:23:31,455 My topic of discussion for today is Chinese acupuncture. Acupuncture- 279 00:23:31,480 --> 00:23:34,081 I beg your pardon, Dr. Wong. I don't quite understand. 280 00:23:35,361 --> 00:23:36,473 Louder. 281 00:23:36,497 --> 00:23:38,571 There are 365 pressure points on the head alone... 282 00:23:38,585 --> 00:23:40,999 Dr. Wong, what do the line represent? 283 00:23:41,024 --> 00:23:42,775 Isn't it loud enough? 284 00:23:43,096 --> 00:23:44,551 That's not what he meant. 285 00:23:44,576 --> 00:23:46,977 Mr. Wong, may I translate for you? 286 00:23:51,181 --> 00:23:54,500 Gentlemen, allow me to translate for Dr. Wong. 287 00:24:00,497 --> 00:24:02,041 How may I address you? 288 00:24:02,066 --> 00:24:04,743 My name is Sun Wen. 289 00:24:04,768 --> 00:24:07,704 Mr. Sun, if it's no trouble, please translate for me. 290 00:24:07,729 --> 00:24:09,523 - Don't mention it. - Thank you. 291 00:24:10,157 --> 00:24:14,735 The human body's five elements, gold, wood, water, fire, earth, form a network. 292 00:24:14,760 --> 00:24:16,789 Acupuncture regulates the nervous system. 293 00:24:18,595 --> 00:24:21,782 The human body consists of five major organs: 294 00:24:21,807 --> 00:24:25,836 heart, liver, spleen, lungs and kidneys. 295 00:24:26,341 --> 00:24:29,422 These organs are all connected by nerves. 296 00:24:29,446 --> 00:24:33,297 And acupuncture can regulate the human nervous system. 297 00:24:34,558 --> 00:24:37,344 Dr. Wong, I'm not quite sure what your chart exactly means, 298 00:24:37,352 --> 00:24:40,977 but in Western medical studies we call this the nervous system. 299 00:24:41,454 --> 00:24:44,313 Allow me to give you a demonstration of what I mean. 300 00:24:58,540 --> 00:24:59,954 Reflex action. 301 00:25:00,541 --> 00:25:03,754 Mr. Wong, Dr. Thompson doesn't quite understand your technique. 302 00:25:03,779 --> 00:25:09,430 What he just demonstrated was the Western understanding of the nervous system. 303 00:25:10,125 --> 00:25:11,397 That's quite simple. 304 00:25:11,427 --> 00:25:16,234 I can use needles to close two nerves so that he can't move his leg. 305 00:25:20,603 --> 00:25:22,605 Master, are you going to stick those in me? 306 00:25:36,727 --> 00:25:39,704 Mr. Sun, ask them to test his reflexes now. 307 00:25:42,479 --> 00:25:43,729 Please try again. 308 00:25:57,657 --> 00:25:58,759 Simply amazing. 309 00:26:08,610 --> 00:26:11,323 Join White Lotus and save your country! 310 00:26:11,348 --> 00:26:13,934 Foreigners out, leave us in peace! 311 00:26:25,668 --> 00:26:27,021 Master! 312 00:26:31,383 --> 00:26:33,506 "Support the Qing, annihilate the West!" 313 00:26:37,281 --> 00:26:39,506 Master! I can't move! 314 00:26:40,110 --> 00:26:42,865 I'll be shot! I'm a goner! 315 00:26:45,271 --> 00:26:47,576 Master, I've only been stabbed by you, not them. 316 00:26:55,866 --> 00:26:58,578 - Mr. Sun, your medicine bag. - Leave it. 317 00:27:05,516 --> 00:27:08,477 We're finished here. Back to the Temple! 318 00:27:08,502 --> 00:27:10,254 - Are you all right? - I'm fine. 319 00:27:10,279 --> 00:27:12,644 Mr. Sun, here's your bag. 320 00:27:13,107 --> 00:27:18,112 Mr. Wong, if we get the opportunity, let's exchange ideas, shall we? 321 00:27:18,137 --> 00:27:20,514 China needs more men like you. 322 00:27:20,539 --> 00:27:21,983 You flatter me. 323 00:27:22,007 --> 00:27:23,416 See you again. 324 00:27:24,924 --> 00:27:27,713 The White Lotus Sect is always making trouble. 325 00:27:28,064 --> 00:27:31,135 Oh, Master! Aunt Yee is alone at the inn. 326 00:27:31,160 --> 00:27:33,291 What? Why didn't you tell me earlier? 327 00:27:40,216 --> 00:27:41,476 The White Lotus Sect? 328 00:27:41,816 --> 00:27:42,817 Come out! 329 00:27:45,961 --> 00:27:47,041 Fei Hung! 330 00:27:50,728 --> 00:27:52,164 Master, what's the matter? 331 00:27:52,840 --> 00:27:54,234 Nothing, come on, out. 332 00:27:54,437 --> 00:27:57,977 Master, you look pale, something must have happened. 333 00:27:58,002 --> 00:27:59,961 It's just a woman changing. 334 00:28:00,408 --> 00:28:01,409 Mind your own business! 335 00:28:01,434 --> 00:28:03,664 Master, you've already seen it. Of course you'd say that! 336 00:30:51,224 --> 00:30:54,271 - What a terrible noise! - Tell him to stop. 337 00:30:54,295 --> 00:30:55,588 Here. 338 00:30:56,814 --> 00:30:58,248 Thank you... 339 00:30:58,749 --> 00:31:00,186 Thank you... 340 00:31:02,618 --> 00:31:03,787 Sir. 341 00:31:04,019 --> 00:31:08,666 Telegraph Office is our only contact with the outside world. Protect it. 342 00:31:08,691 --> 00:31:09,883 Yes, sir. 343 00:31:10,523 --> 00:31:11,732 Sir. 344 00:31:22,537 --> 00:31:25,772 There are a lot of bystanders, take care not to hit them. 345 00:31:25,797 --> 00:31:28,362 Drive the White Lotus Sect to Dongmen Alley. 346 00:31:28,386 --> 00:31:29,592 Yes, sir. 347 00:31:30,722 --> 00:31:35,107 Sir, if this continues, I'm afraid we will be outnumbered. 348 00:31:36,428 --> 00:31:39,201 Burn it... Burn it... 349 00:31:41,279 --> 00:31:42,405 Master! 350 00:31:43,246 --> 00:31:44,577 Master! 351 00:31:45,933 --> 00:31:47,426 Time to eat! 352 00:31:48,282 --> 00:31:51,397 I got a nice treat to help Aunt Yee get well. 353 00:31:53,136 --> 00:31:54,260 Is it game? 354 00:31:54,284 --> 00:31:56,142 Yeah, smells real nice. 355 00:31:56,166 --> 00:31:57,294 What's that? 356 00:31:58,667 --> 00:32:01,561 Foon, haven't you told Aunt Yee what this is? 357 00:32:02,172 --> 00:32:03,488 Don't you know? 358 00:32:10,262 --> 00:32:12,598 Aunt Yee, do you like dogs? 359 00:32:13,881 --> 00:32:17,139 Dogs are very intelligent. I like dogs more than cats. 360 00:32:17,913 --> 00:32:19,584 What's wrong? 361 00:32:19,925 --> 00:32:22,702 Nothing. Let's eat. 362 00:32:24,266 --> 00:32:26,530 Everyone likes dogs in different ways. 363 00:32:30,342 --> 00:32:32,886 - They went that way! - Let's go see. 364 00:32:35,996 --> 00:32:38,016 Canton is in chaos. 365 00:32:38,039 --> 00:32:42,129 Foon, pack our things after dinner. We'll go to the station early tomorrow. 366 00:32:42,154 --> 00:32:44,802 - Take Aunt Yee back to Foshan. - Will do. 367 00:32:45,382 --> 00:32:51,701 You'd better eat well tonight, then. You don't want to be sick on the train. 368 00:32:54,627 --> 00:32:58,447 Aunt Yee, come outside when you've finished the dog meat, I'd like a word with you. 369 00:32:58,963 --> 00:33:00,949 You'd like a word with me? 370 00:33:02,439 --> 00:33:04,855 What did you say? This is dog meat? 371 00:33:06,068 --> 00:33:07,867 It's really dog meat? 372 00:33:07,991 --> 00:33:09,004 Yes. 373 00:33:09,433 --> 00:33:12,035 Yes, Master loves dogs. 374 00:33:27,339 --> 00:33:30,676 Aunt Yee, I want to teach you a few hand grabs. 375 00:33:31,092 --> 00:33:33,055 Me? Why? 376 00:33:33,076 --> 00:33:35,126 The current situation's chaotic. 377 00:33:35,805 --> 00:33:38,602 You could use it for self-defence. 378 00:33:38,635 --> 00:33:43,329 Now, basic hand grabs have 36 stances, advanced hand grabs have 72 stances. 379 00:33:43,354 --> 00:33:45,435 There are 108 pressure points... 380 00:33:45,459 --> 00:33:46,641 Fei Hung... 381 00:33:47,690 --> 00:33:49,713 Do I need to remember all this? 382 00:33:49,738 --> 00:33:52,437 No, just listen and try to get the basics. 383 00:33:53,407 --> 00:33:55,970 Remember, for punches, attack from the side. 384 00:33:56,830 --> 00:33:58,414 For kicks, come from below. 385 00:34:01,221 --> 00:34:03,653 What if someone has a knife? 386 00:34:03,669 --> 00:34:05,657 I'll teach you that another time. 387 00:34:06,962 --> 00:34:08,013 Now, watch. 388 00:34:08,037 --> 00:34:11,470 This is the single, this is the double. 389 00:34:12,928 --> 00:34:14,983 What a bother. Why don't I use a gun? 390 00:34:15,006 --> 00:34:16,305 Shut up! 391 00:34:21,977 --> 00:34:25,606 I was a bit rude, but that's how I speak to my students. 392 00:34:27,691 --> 00:34:29,774 I'm fine, let's continue. 393 00:34:30,623 --> 00:34:31,962 All right. 394 00:34:32,990 --> 00:34:34,462 The first move. 395 00:34:35,259 --> 00:34:36,742 Go for my head. 396 00:34:39,703 --> 00:34:41,038 Pay attention. 397 00:34:41,063 --> 00:34:43,685 Grab the hand, crouch down and twist. 398 00:34:43,709 --> 00:34:45,376 Grab the hand, crouch down... 399 00:34:45,552 --> 00:34:47,735 - And twist. - ...and twist. 400 00:34:47,760 --> 00:34:49,087 Let's try again. 401 00:34:49,810 --> 00:34:52,925 Grab the hand, crouch down and twist. 402 00:34:52,950 --> 00:34:55,042 The second move, throat lock. 403 00:34:55,067 --> 00:34:57,871 Come on, attack my throat, harder. 404 00:34:57,896 --> 00:35:00,071 Grab the hand, crouch down, elbow up. 405 00:35:43,183 --> 00:35:44,476 Aunt Yee? 406 00:35:46,692 --> 00:35:47,863 Be careful! 407 00:35:49,608 --> 00:35:51,111 Why aren't you concentrating? 408 00:35:51,133 --> 00:35:54,262 Oh, I was practising in my head. 409 00:35:56,129 --> 00:35:57,673 Try it again. 410 00:35:57,698 --> 00:35:59,574 The first move, grab the head. 411 00:36:00,274 --> 00:36:01,566 What's next? 412 00:36:05,445 --> 00:36:06,465 Then punch! 413 00:36:09,138 --> 00:36:10,156 Are you all right? 414 00:36:10,180 --> 00:36:13,894 Yeah, but I think it's safer to just stay by your side. 415 00:36:14,981 --> 00:36:17,444 Sir, we received a telegram from Hong Kong. 416 00:36:17,469 --> 00:36:19,682 We've no time for that now. 417 00:36:22,504 --> 00:36:25,632 It says someone's planning a rebellion here. 418 00:36:27,128 --> 00:36:28,838 Here's the message. 419 00:36:35,600 --> 00:36:38,520 Sir, another telegram from Hong Kong. 420 00:36:39,893 --> 00:36:44,189 The situation is serious. Guard Telegraph Office well. 421 00:36:45,036 --> 00:36:47,431 - I'll inform the Governor. - Yes, sir. 422 00:37:23,577 --> 00:37:26,073 Governor, this way please. 423 00:37:31,492 --> 00:37:32,913 Please go in, sir. 424 00:37:33,163 --> 00:37:34,353 Your Excellency. 425 00:37:34,378 --> 00:37:37,714 The British consul invited me here, can't this wait? 426 00:37:37,739 --> 00:37:42,705 My Lord, our spies in Hong Kong sent us two urgent telegrams today. 427 00:37:42,927 --> 00:37:47,031 The Chiu Chow Society are planning to smuggle weapons to Canton. 428 00:37:47,056 --> 00:37:48,583 They want to start a revolution. 429 00:37:49,392 --> 00:37:51,605 A revolution? Is it the White Lotus Sect? 430 00:37:51,638 --> 00:37:52,735 No. 431 00:37:54,983 --> 00:37:56,778 It's a man named Sun Wen. 432 00:37:59,050 --> 00:38:00,562 Sun Wen? 433 00:38:01,130 --> 00:38:03,415 Officer Ga! Who is this Sun Wen? 434 00:38:03,867 --> 00:38:08,796 My Lord, Sun Wen is the one who started the Agricultural Society. 435 00:38:08,821 --> 00:38:14,483 He's a doctor, and is always giving speeches and criticizing the Government. 436 00:38:14,508 --> 00:38:18,511 He encourages democracy too. He says China should be a republic- 437 00:38:18,536 --> 00:38:20,541 How does a doctor have the ability to rebel? 438 00:38:20,566 --> 00:38:22,389 - My Lord... - Don't we have enough men? 439 00:38:22,414 --> 00:38:24,986 My Lord, the White Lotus Sect has been causing trouble recently, 440 00:38:25,011 --> 00:38:26,890 so we are under-manned. 441 00:38:26,905 --> 00:38:31,368 My Lord, the Government is having trouble with the French in the north. 442 00:38:31,393 --> 00:38:32,907 I think there'll be war soon. 443 00:38:32,932 --> 00:38:35,447 It won't be easy to secure reinforcements. 444 00:38:39,651 --> 00:38:44,012 The British are our allies, they'll help keep the other foreigners at bay. 445 00:38:44,521 --> 00:38:45,599 Cheers! 446 00:38:52,872 --> 00:38:55,752 Have the army and navy step up their guard. 447 00:38:55,777 --> 00:38:58,864 Strictly monitor transportation, investigate Sun Wen. 448 00:38:59,837 --> 00:39:01,800 What was that society? 449 00:39:01,806 --> 00:39:03,388 The Agricultural Society. 450 00:39:04,105 --> 00:39:06,364 Who else is involved with Sun Wen? 451 00:39:06,389 --> 00:39:09,184 The money man is someone called Lu Haodong. 452 00:39:12,545 --> 00:39:16,163 My Lord, should we bring him in for questioning? 453 00:39:16,188 --> 00:39:17,608 Yes! 454 00:39:17,632 --> 00:39:18,946 Bring him in. 455 00:39:18,970 --> 00:39:20,150 Yes, My Lord. 456 00:39:25,071 --> 00:39:27,075 - Sir? - I'm not going. 457 00:39:34,852 --> 00:39:36,020 Sir. 458 00:39:50,972 --> 00:39:55,552 Chow, tell Snake to get up, it's not his day off! 459 00:39:56,394 --> 00:40:00,400 Hey, get up! Did you spend all night at the brothel? Get up! 460 00:40:00,606 --> 00:40:03,137 Be careful, Aunt Yee. Take it easy. 461 00:40:04,027 --> 00:40:05,740 Foon, what are you doing? 462 00:40:05,764 --> 00:40:07,704 Aunt Yee twisted her ankle. 463 00:40:08,072 --> 00:40:09,409 That's impossible. 464 00:40:09,434 --> 00:40:12,470 I only showed you hand movements. What happened? 465 00:40:14,413 --> 00:40:17,457 I don't know, it was just hurting when I got up. 466 00:40:18,333 --> 00:40:21,711 Foon insisted on carrying me when he found out. 467 00:40:21,937 --> 00:40:24,564 - Foon? - I don't mind, Master. 468 00:40:25,150 --> 00:40:27,634 All right. You take the luggage, I'll carry Aunt Yee. 469 00:40:28,228 --> 00:40:29,314 Right... 470 00:40:31,072 --> 00:40:32,699 It really hurts. 471 00:40:40,751 --> 00:40:45,665 I always do the carrying. Now you want to get involved. 472 00:40:48,550 --> 00:40:49,802 Excuse me! 473 00:40:52,323 --> 00:40:53,982 May I help you? 474 00:40:54,006 --> 00:40:55,595 We'd like to check out. 475 00:40:56,163 --> 00:40:58,373 - Leave me alone! - Get up. 476 00:40:58,582 --> 00:41:00,767 - You're too much! - Mr. Mak. 477 00:41:00,792 --> 00:41:02,849 - Master Wong, good morning! - We're leaving. 478 00:41:02,873 --> 00:41:04,915 Oh, thank God! 479 00:41:05,688 --> 00:41:07,310 No, I mean have a safe journey. 480 00:41:07,334 --> 00:41:09,615 Sorry for the trouble. If you're ever in Foshan- 481 00:41:09,639 --> 00:41:12,111 Fei Hung, look! What's going on? 482 00:41:13,612 --> 00:41:14,782 Hey, what's going on? 483 00:41:14,807 --> 00:41:17,743 The White Lotus Sect have burned down Friendship Hall, and are beating up people. 484 00:41:18,282 --> 00:41:20,245 White Lotus Sect? What's Friendship Hall? 485 00:41:20,270 --> 00:41:22,107 It's where they teach foreign languages. 486 00:41:22,131 --> 00:41:24,337 Oh, no! It's full of students. 487 00:41:24,362 --> 00:41:25,966 Mr. Mak, where's the school? 488 00:41:25,983 --> 00:41:27,821 Turn left up at the fruit market. 489 00:41:27,835 --> 00:41:29,629 - Aren't you leaving? - Aunt Yee! 490 00:41:29,654 --> 00:41:31,130 Hey, Master, where's Aunt Yee going? 491 00:41:31,155 --> 00:41:33,702 Foon, you lied to me. She's fine. 492 00:41:33,727 --> 00:41:36,068 Master, she was the one who lied to you. 493 00:41:36,092 --> 00:41:37,564 Wait for me. 494 00:41:38,079 --> 00:41:39,848 "Friendship Hall" 495 00:41:39,873 --> 00:41:41,275 Is this it? 496 00:41:50,133 --> 00:41:52,010 Master! Wait for me! 497 00:42:08,487 --> 00:42:10,789 - What is it? - Human skin. 498 00:42:11,446 --> 00:42:13,114 It is human skin. 499 00:42:31,051 --> 00:42:32,060 Master. 500 00:42:32,302 --> 00:42:33,949 The children. 501 00:42:34,552 --> 00:42:36,223 Luckily, they were hiding. 502 00:42:41,264 --> 00:42:42,474 What's up? 503 00:42:42,477 --> 00:42:44,147 Let's go and have a look. 504 00:42:46,147 --> 00:42:47,557 What's going on in there? 505 00:42:47,582 --> 00:42:50,377 They've gone now. Don't worry. Be good. 506 00:42:51,027 --> 00:42:53,782 Are you hungry? Eat something. 507 00:42:54,090 --> 00:42:55,465 Mr. Mak is here! 508 00:42:55,490 --> 00:42:57,951 Master Wong! Why are you still here? 509 00:42:57,976 --> 00:42:59,871 Whoa, you've brought back so many kids? 510 00:42:59,896 --> 00:43:02,875 They're students. We just needed a rest. 511 00:43:02,900 --> 00:43:04,261 They can't stay here! 512 00:43:04,290 --> 00:43:07,171 If the White Lotus Sect comes, my entire family is finished! 513 00:43:07,410 --> 00:43:10,574 I don't know them, even worse, they study foreign languages. 514 00:43:10,588 --> 00:43:13,649 Why don't you take them to the courthouse, eh? 515 00:43:13,674 --> 00:43:15,012 It's just a little inconvenience. 516 00:43:15,051 --> 00:43:17,596 Master Wong, I can't fight like you. Let me go. 517 00:43:17,621 --> 00:43:20,924 My whole family depends on this place. If the White Lotus Sect burns it, I'll... 518 00:43:20,949 --> 00:43:22,340 I'll help you fight. 519 00:43:22,511 --> 00:43:24,179 Mr. Mak! 520 00:43:25,582 --> 00:43:27,000 Bring the medicated oil. 521 00:43:27,688 --> 00:43:30,792 You've made him faint. Who do you think you are, Wong Fei Hung? 522 00:43:30,817 --> 00:43:34,123 If something happens to him, I'll call the police. 523 00:43:34,147 --> 00:43:35,518 Let's not force anyone. 524 00:43:35,543 --> 00:43:40,784 Foon, Aunt Yee, let's go. Let's send them home. 525 00:43:42,368 --> 00:43:43,780 Hey, kid, where do you live? 526 00:43:43,804 --> 00:43:45,223 I come from Guangxi. 527 00:43:45,248 --> 00:43:46,624 Guangxi! 528 00:43:46,648 --> 00:43:48,501 I'm from Guangxi, too. 529 00:43:48,526 --> 00:43:50,659 My home's in Fujian. 530 00:43:51,008 --> 00:43:53,928 This one lives in Chaozhou, those two are from Guangxi. 531 00:43:53,953 --> 00:43:56,789 I guess the rest are not from here either. 532 00:43:57,235 --> 00:43:59,721 Do any of you live here? 533 00:43:59,995 --> 00:44:03,058 Auntie, I live by the north gate, so does he. 534 00:44:03,807 --> 00:44:05,334 I live in Shamian. 535 00:44:05,351 --> 00:44:08,997 I think I live near the east gate. 536 00:44:09,022 --> 00:44:10,444 I live in Suzhou. 537 00:44:10,468 --> 00:44:12,192 Anybody else? 538 00:44:12,217 --> 00:44:15,838 I came here on the train, I don't know where I come from. 539 00:44:18,580 --> 00:44:20,900 We'll take these two home. The rest come with us. 540 00:44:20,908 --> 00:44:21,968 Right. 541 00:44:21,993 --> 00:44:23,262 Come on, kid, I'll carry you. 542 00:44:23,288 --> 00:44:24,819 - Foon. - What? 543 00:44:24,831 --> 00:44:27,768 Order some glutinous rice chicken for our journey. 544 00:44:28,520 --> 00:44:30,760 Waiter, 20 portions of glutinous rice chicken. 545 00:44:30,925 --> 00:44:32,354 Come on, you, too. 546 00:44:47,237 --> 00:44:48,479 A guest. 547 00:44:49,395 --> 00:44:50,732 what can I do for you? 548 00:44:50,754 --> 00:44:55,174 I'd like to know if the children from Friendship Hall came here earlier? 549 00:44:56,569 --> 00:44:59,272 Students? No, no, you've come to the wrong place. 550 00:44:59,296 --> 00:45:00,174 Wait... 551 00:45:04,202 --> 00:45:06,222 Have any of you seen the students? 552 00:45:06,246 --> 00:45:08,780 There are no students here, you fool! 553 00:45:08,804 --> 00:45:11,084 Maybe the boogie man's got them. 554 00:45:13,182 --> 00:45:16,715 The King rules heaven 555 00:45:16,832 --> 00:45:19,775 The Devil rules hell 556 00:45:19,807 --> 00:45:22,533 Luckily, the students are gone. 557 00:45:23,471 --> 00:45:26,935 Between the two there is White Lotus 558 00:45:26,966 --> 00:45:31,595 Keeping our country safe 559 00:45:31,604 --> 00:45:34,063 - Talismans for your protection! - I want one. 560 00:45:34,088 --> 00:45:38,503 The hanging lantern will keep you safe. 561 00:45:38,528 --> 00:45:41,853 Sticking talismans will protect your family! 562 00:45:44,418 --> 00:45:47,517 - Light the lanterns. - Here's the offering. 563 00:45:50,751 --> 00:45:52,407 This will keep you safe. 564 00:45:52,429 --> 00:45:57,057 Of course, of course. More donations keep me safe. 565 00:46:19,338 --> 00:46:22,268 Finish up in there. We have to leave. 566 00:46:25,273 --> 00:46:26,752 Don't make a noise. 567 00:46:26,999 --> 00:46:29,108 What happened to your hands? 568 00:46:29,132 --> 00:46:31,598 It's not mine, it's his. 569 00:46:31,623 --> 00:46:33,002 It's all over his body. 570 00:46:34,712 --> 00:46:38,215 He's badly hurt. We can't stay here. 571 00:46:38,521 --> 00:46:41,331 I'll go to the courthouse to see if they'll take them. 572 00:46:41,343 --> 00:46:43,106 Don't wander about. 573 00:46:45,399 --> 00:46:46,736 - Foon! - What? 574 00:46:46,761 --> 00:46:48,655 - Help me bandage the wounded child. - All right. 575 00:46:48,679 --> 00:46:50,056 I'm not done yet. 576 00:46:51,914 --> 00:46:53,789 Don't be so naughty. Come back now. 577 00:46:53,814 --> 00:46:55,807 I want to see where he's going. 578 00:46:57,130 --> 00:46:59,257 Foon, you stink. 579 00:47:01,717 --> 00:47:04,706 - You peed on me! - I told you I wasn't done yet. 580 00:47:16,323 --> 00:47:19,096 "Only the Truly Brave Reach the Top" 581 00:48:28,887 --> 00:48:31,203 Sir, Wong Fei Hung is here to see you. 582 00:48:35,105 --> 00:48:36,859 Master Wong, please wait a moment. 583 00:48:54,933 --> 00:48:55,975 Sir! 584 00:49:41,961 --> 00:49:43,004 Sir. 585 00:49:59,205 --> 00:50:01,627 Master Wong truly deserves to be the militia's chief instructor. 586 00:50:01,666 --> 00:50:02,713 Pardon me... 587 00:50:02,737 --> 00:50:04,130 It was nothing, sir. 588 00:50:04,394 --> 00:50:07,230 I just wanted to spar with you a little. 589 00:50:07,255 --> 00:50:10,326 Your Shaolin staff cetainly deserves its reputation. 590 00:50:10,591 --> 00:50:13,847 Maybe you can teach me some other time. 591 00:50:13,872 --> 00:50:15,451 Please, have some wine. 592 00:50:15,776 --> 00:50:16,917 Thank you. 593 00:50:21,078 --> 00:50:25,832 Hey, his Shaolin staff isn't that good. He hit that pole and it didn't even move. 594 00:50:25,857 --> 00:50:29,360 It's said he has tremendous kung fu. Seems like that's nothing more than a rumor. 595 00:50:34,490 --> 00:50:38,330 All our troops are busy protecting foreigners. 596 00:50:38,355 --> 00:50:40,649 It may not be that safe here either. 597 00:50:41,005 --> 00:50:45,143 If the students come here, the White Lotus Sect will come to cause trouble. 598 00:50:45,168 --> 00:50:46,044 Sir... 599 00:50:46,069 --> 00:50:49,646 I know it's my job to protect the people. 600 00:50:49,675 --> 00:50:55,362 The trouble is even though I can fight, I don't have the men to support me. 601 00:50:56,380 --> 00:50:58,240 I'm deeply ashamed. 602 00:51:08,531 --> 00:51:11,072 Foon, come here. 603 00:51:11,096 --> 00:51:12,599 Out of the way. 604 00:51:14,037 --> 00:51:15,736 Go away! Don't get in the way. 605 00:51:15,760 --> 00:51:17,290 He's still bleeding. 606 00:51:17,620 --> 00:51:20,060 Master hasn't come back yet, what do we do? 607 00:51:20,085 --> 00:51:22,810 - He's not moving. - Why isn't he moving? 608 00:51:26,626 --> 00:51:29,462 - Mozart. - What? How does that stop bleeding? 609 00:51:29,487 --> 00:51:32,576 No, I'm talking about the music. 610 00:51:33,299 --> 00:51:35,304 There must be a foreign consulate nearby. 611 00:51:35,335 --> 00:51:36,576 A consulate? 612 00:51:42,642 --> 00:51:46,021 Beware of fire. 613 00:51:47,212 --> 00:51:49,365 Beware of thieves. 614 00:51:50,066 --> 00:51:51,154 Aunt Yee! 615 00:51:51,377 --> 00:51:52,443 Foon! 616 00:51:53,402 --> 00:51:56,839 - I need to pee. - Wait until you're home. 617 00:51:56,864 --> 00:51:58,383 It's bad for my kidneys. 618 00:51:58,407 --> 00:52:00,056 So? They're rotten anyway. 619 00:52:00,080 --> 00:52:01,216 Hold it! 620 00:52:01,911 --> 00:52:03,162 Don't run! 621 00:52:06,749 --> 00:52:10,107 Where has the sect taken the woman and children? 622 00:52:11,170 --> 00:52:12,834 We aren't with White Lotus. 623 00:52:12,859 --> 00:52:15,267 My children are in bed now. My woman has ran off... 624 00:52:15,291 --> 00:52:16,388 What? 625 00:52:17,309 --> 00:52:19,209 Foon, where did you go? 626 00:52:21,083 --> 00:52:23,779 Aunt Yee took the children to a safe place. 627 00:52:23,994 --> 00:52:25,046 Really? 628 00:52:26,351 --> 00:52:29,497 You're not from the White Lotus Sect. Why are you holding their lantern? 629 00:52:29,522 --> 00:52:33,401 We got it for luck. But it doesn't seem to have worked. 630 00:52:33,426 --> 00:52:35,013 - Can we go now? - Go! 631 00:52:36,195 --> 00:52:38,659 Hey, hurry up, let's go! 632 00:52:40,074 --> 00:52:42,160 Foon, let's go. 633 00:52:42,676 --> 00:52:44,410 Did you forget me so soon? 634 00:52:44,435 --> 00:52:49,743 I was just here with a bunch of kids and a very beautiful woman. 635 00:52:49,768 --> 00:52:52,900 But I went out to look for my master. Don't you remember? 636 00:52:52,925 --> 00:52:55,834 - Go away! - I don't understand you. 637 00:52:56,529 --> 00:52:59,473 Well, Foon? Did Aunt Yee bring the children here? 638 00:52:59,498 --> 00:53:02,221 Yes, he let us in before, but now he won't. 639 00:53:03,057 --> 00:53:05,813 - Aunt Yee! - Aunt Yee! 640 00:53:06,048 --> 00:53:07,912 I've brought Master here! 641 00:53:08,553 --> 00:53:09,561 - Shut up! - Aunt Yee! 642 00:53:10,076 --> 00:53:11,122 - Shut up! - Aunt Yee! 643 00:53:11,771 --> 00:53:14,525 - Did he ask us to stand up straight? - That's what I heard. 644 00:53:15,373 --> 00:53:17,595 Aunt Yee! 645 00:53:17,620 --> 00:53:19,849 We are waiting at the entrance! 646 00:53:19,867 --> 00:53:21,121 Open the gate. 647 00:53:21,412 --> 00:53:22,675 Aunt Yee! 648 00:53:22,700 --> 00:53:24,785 Master, they're opening the gate. 649 00:53:24,975 --> 00:53:25,995 Go away now! 650 00:53:26,020 --> 00:53:27,588 Hey, how dare you! 651 00:53:27,612 --> 00:53:29,037 Foon! Don't be reckless! 652 00:53:29,039 --> 00:53:30,516 Hands up! Turn around! 653 00:53:30,541 --> 00:53:32,582 - Still want to hit me? Get lost! - Don't hit him! 654 00:53:32,584 --> 00:53:34,387 - Tell them why we're here. - I have! 655 00:53:34,412 --> 00:53:37,732 - Hey, put the guns down first. - You know what I'm talking about, huh? 656 00:53:37,757 --> 00:53:39,427 - Stop it! - Stop pointing... 657 00:53:39,636 --> 00:53:40,636 Stand back now! 658 00:53:40,661 --> 00:53:42,663 Gentlemen, wait a moment. 659 00:53:43,056 --> 00:53:44,916 Allow me to clear the confusion. 660 00:53:45,851 --> 00:53:46,945 All right. 661 00:53:48,457 --> 00:53:51,091 I'm Lu Haodong. And you are... 662 00:53:51,116 --> 00:53:52,880 Wong Fei Hung from Foshan. 663 00:53:53,939 --> 00:53:56,792 Wong Fei Hung? You saved the children. 664 00:53:56,817 --> 00:54:00,263 Yes, they're all inside, but they won't let us in. 665 00:54:00,612 --> 00:54:02,193 - Allow me. - Stand back! 666 00:54:02,281 --> 00:54:03,693 Hey, Sergeant... 667 00:55:02,383 --> 00:55:03,551 Haodong... 668 00:55:05,268 --> 00:55:08,965 Why do foreigners believe in a god who has suffered so much? 669 00:55:12,895 --> 00:55:14,939 Everyone has a god in their heart. 670 00:55:15,421 --> 00:55:19,106 When we're young, we believe in one god. When we're older, we believe in another. 671 00:55:20,835 --> 00:55:24,922 Until one day we realize all beliefs are just lies. 672 00:55:25,442 --> 00:55:28,542 Why are you always looking at your watch? Are you expecting someone? 673 00:55:28,909 --> 00:55:31,804 It's a bad habit I picked up from a friend. 674 00:55:32,040 --> 00:55:36,573 He says time is valuable. We Chinese waste too much time. 675 00:55:38,085 --> 00:55:42,967 I still can't read foreign numbers. I'll never keep good time. 676 00:56:08,782 --> 00:56:12,164 Kids, don't come down. There's nothing to be afraid. 677 00:56:12,196 --> 00:56:14,448 Foon, take them upstairs. 678 00:56:14,454 --> 00:56:15,501 What's going on? 679 00:56:17,707 --> 00:56:19,962 They're foreign merchants and their families. 680 00:56:19,987 --> 00:56:23,551 They were attacked by the White Lotus Sect, and are here for refuge. 681 00:56:25,915 --> 00:56:28,376 - Have you found a doctor yet? - He's on the way. 682 00:56:28,401 --> 00:56:29,922 Well, go and get him now. 683 00:56:30,057 --> 00:56:32,623 He's bleeding badly. What should we do about him? What do we do? 684 00:56:32,648 --> 00:56:34,251 Stop the bleeding. The doctor's on the way. 685 00:56:34,276 --> 00:56:35,692 They need a doctor. 686 00:56:35,716 --> 00:56:37,200 Why don't they ask for Master? 687 00:56:37,224 --> 00:56:38,266 Master... 688 00:56:38,520 --> 00:56:41,573 - I don't know what to do. - Do the best you can. Now, go. Go. 689 00:56:41,598 --> 00:56:43,112 Excuse me, Consul... 690 00:56:43,237 --> 00:56:45,482 They're looking for a doctor. 691 00:56:46,190 --> 00:56:49,838 Yes, but we prefer Western medicine. 692 00:56:53,797 --> 00:56:55,757 They don't want Chinese doctors. 693 00:57:01,592 --> 00:57:03,010 Hey, Mr. Sun! 694 00:57:03,662 --> 00:57:04,940 Mr. Wong. 695 00:57:06,558 --> 00:57:07,236 This is... 696 00:57:07,261 --> 00:57:10,479 No need for introductions. He's the friend I mentioned. 697 00:57:32,867 --> 00:57:34,151 Burn it down! 698 00:57:41,378 --> 00:57:43,829 The White Lotus Sect's up to no good again. 699 00:57:50,050 --> 00:57:51,284 Haodong. 700 00:57:54,530 --> 00:57:56,532 Which one is telling the right time? 701 00:57:56,557 --> 00:58:01,270 Your watch is fast, Yat Sen. Mine can't keep up with yours. 702 00:58:01,295 --> 00:58:02,952 Enough of this, let's check the injured. 703 00:58:02,976 --> 00:58:04,006 Alright. 704 00:58:07,474 --> 00:58:10,737 Foon, I never thought time was so important. 705 00:58:14,700 --> 00:58:16,830 Of course, you wouldn't understand. 706 00:58:20,080 --> 00:58:22,682 Burn the foreign devils! Chase them out! 707 00:58:42,353 --> 00:58:43,687 Aunt Yee! 708 00:58:43,712 --> 00:58:46,414 Oh, no... they must have taken her soul. 709 00:58:46,440 --> 00:58:48,576 If they're that powerful, they would have won by now. 710 00:58:48,601 --> 00:58:51,166 They're just using tricks to scare us. 711 00:58:51,355 --> 00:58:54,066 Don't worry about it. Have a rest. 712 00:58:56,871 --> 00:58:58,359 I'm afraid she will vomit. 713 00:59:00,454 --> 00:59:02,164 We're not on the train now. 714 00:59:07,063 --> 00:59:09,195 - Look, just contact their families. - Yes, sir. 715 00:59:10,383 --> 00:59:13,031 I'm afraid I don't have enough anesthetic. 716 00:59:13,985 --> 00:59:16,234 Dr. Sun, what do you suggest? 717 00:59:17,939 --> 00:59:21,531 Haodong, go get Wong Fei Hung. 718 00:59:21,898 --> 00:59:23,445 - Feeling better now? - Yes. 719 00:59:24,352 --> 00:59:28,890 Mr. Wong, Yat Sen would like you to help him. 720 00:59:28,915 --> 00:59:31,109 - Where is he? - He's in the reception hall. 721 00:59:31,134 --> 00:59:33,438 Fine, lead the way. 722 01:01:16,006 --> 01:01:18,639 Master Wong, I have never seen anything like this. 723 01:01:19,022 --> 01:01:21,827 His skill is amazing. What more can I say? 724 01:01:21,852 --> 01:01:24,897 I'm filled with the utmost admiration and respect. 725 01:01:25,501 --> 01:01:30,955 He said thank you. He's never seen anything like this, and is amazed. 726 01:01:30,980 --> 01:01:32,507 Saving lives is important, please don't thank me. 727 01:01:32,532 --> 01:01:35,684 Dr. Wong said nothing is more important than saving lives. 728 01:01:53,226 --> 01:01:54,867 Keep calm! Keep calm! 729 01:01:54,968 --> 01:01:57,117 Leave now. Avoid the windows. 730 01:01:58,164 --> 01:01:59,796 - Call for reinforcements. - Yes, sir. 731 01:01:59,799 --> 01:02:01,263 Come on, this way. Move it. 732 01:02:01,281 --> 01:02:03,734 - What's the matter? - Aunt Yee, stay with me! 733 01:02:03,765 --> 01:02:06,921 - Don't go. - I'm not leaving you. 734 01:02:08,183 --> 01:02:09,518 The children! 735 01:02:11,436 --> 01:02:12,357 Don't panic! 736 01:02:12,382 --> 01:02:14,687 Take the women away. Stay behind the barricades. 737 01:02:14,693 --> 01:02:16,985 Be careful, Yat Sen. Get down! 738 01:02:27,148 --> 01:02:28,566 Urgent telegram: 739 01:02:28,578 --> 01:02:32,781 The consulate is under attack. Deploy troops. Prepare for evacuation. 740 01:02:35,476 --> 01:02:39,773 The army have closed Telegraph Office. We've lost contact with Hong Kong. 741 01:02:39,798 --> 01:02:41,953 Are we still going ahead with our plans? 742 01:02:42,551 --> 01:02:46,555 It's too risky. We'd better lay low for now. 743 01:02:50,017 --> 01:02:51,785 Let's split up and tell the others. 744 01:02:51,810 --> 01:02:56,222 The telex at the consulate is the only way we can contact them. 745 01:02:56,815 --> 01:02:59,011 Haodong, you know how to use a telex. 746 01:02:59,035 --> 01:03:01,703 Stay here and keep contact with the outside world. 747 01:03:02,469 --> 01:03:03,605 Yat Sen, I... 748 01:03:03,629 --> 01:03:05,639 I've arranged for your family to go into hiding. 749 01:03:05,657 --> 01:03:09,039 I'll go back to the villa now, and then go on to the wedding. 750 01:03:09,077 --> 01:03:10,402 If you don't hear from me by morning, 751 01:03:10,426 --> 01:03:14,890 go to Shamian pier, take the first boat to Hong Kong. 752 01:03:17,421 --> 01:03:21,300 Don't be late. Take my watch with you. 753 01:03:22,226 --> 01:03:27,273 If I fail, carry on the fight. 754 01:03:29,518 --> 01:03:31,155 I will. 755 01:03:37,276 --> 01:03:39,250 - Mr. Sun, are you leaving? - I've got something to do. 756 01:03:39,275 --> 01:03:41,945 - It's dangerous, I'll see you out. - Thank you. 757 01:03:43,615 --> 01:03:45,000 Don't follow me. 758 01:03:45,020 --> 01:03:46,298 Fei Hung, be careful. 759 01:03:46,323 --> 01:03:50,234 The White Lotus Sect will drive the foreigners out! 760 01:03:53,601 --> 01:03:56,020 Mr. Sun, how will you get out? 761 01:03:56,578 --> 01:03:57,648 Fire! 762 01:04:01,622 --> 01:04:03,988 Saving people is easier than saving the nation. 763 01:04:04,013 --> 01:04:07,558 It seems my medical bag and I can't save them all. 764 01:04:10,180 --> 01:04:11,703 Get them out of here! 765 01:04:18,230 --> 01:04:20,031 Mr. Wong, farewell. 766 01:04:23,568 --> 01:04:28,131 Sir, we just want to expel the foreigners. We wouldn't kill our own people. 767 01:04:28,163 --> 01:04:31,616 I'm glad to hear it. Leave the negotiating to us. 768 01:04:32,122 --> 01:04:35,125 If you were so capable, we wouldn't have lost so much land. 769 01:04:35,150 --> 01:04:37,046 It's all your fault! 770 01:04:40,917 --> 01:04:43,394 If you continue to make trouble, I'll arrest you all. 771 01:04:43,419 --> 01:04:44,499 Take the altar away. 772 01:04:44,523 --> 01:04:46,135 Yes, sir! 773 01:04:50,516 --> 01:04:52,336 Open the gate. I want to see your consul. 774 01:04:58,860 --> 01:05:01,790 - They're all coming in. - Why are they all going in? 775 01:05:02,812 --> 01:05:04,437 You men up there, move away. 776 01:05:04,446 --> 01:05:06,696 You are not permitted to enter. Leave at once. 777 01:05:07,329 --> 01:05:09,813 We suspect that you are harboring a criminal. 778 01:05:09,858 --> 01:05:13,388 His name is Sun Yat Sen. I have an order to arrest him. 779 01:05:13,413 --> 01:05:14,663 This is British territory. 780 01:05:14,688 --> 01:05:18,727 You are now in China. And don't you talk to me like that. 781 01:05:18,752 --> 01:05:22,791 I'm sorry, but according to international law we are not under your jurisdiction. 782 01:05:22,816 --> 01:05:25,556 And you have no right to search the British consulate. 783 01:05:26,268 --> 01:05:28,322 We do not intend to offend anybody. 784 01:05:29,972 --> 01:05:31,150 Please leave. 785 01:05:31,175 --> 01:05:33,338 Oh, so Lu Haodong is hiding in here. 786 01:05:33,892 --> 01:05:35,408 Get off the premises. 787 01:05:36,572 --> 01:05:37,576 Now, Commander. 788 01:05:37,601 --> 01:05:38,810 Haodong. 789 01:05:43,523 --> 01:05:44,806 - Let's go! - Yes, sir. 790 01:05:54,451 --> 01:05:56,036 - Sam Fook. - Sir. 791 01:05:56,061 --> 01:05:57,897 Cut the wire pole down. 792 01:05:58,909 --> 01:06:01,495 I want to stop all communications. 793 01:06:02,498 --> 01:06:06,908 An army without information is a dead army. 794 01:06:07,910 --> 01:06:12,021 As soldiers, we are men of the world. We must do what is best. 795 01:06:12,046 --> 01:06:13,422 But, sir... 796 01:06:13,672 --> 01:06:16,006 I know. Just follow my orders. 797 01:06:16,030 --> 01:06:17,142 Yes, sir. 798 01:06:18,697 --> 01:06:20,025 Right this way, Commander. 799 01:06:24,927 --> 01:06:27,025 Carry out the General's instructions. 800 01:06:27,529 --> 01:06:28,642 Go on! 801 01:06:29,687 --> 01:06:33,193 They're harboring the rebels, and are trying to divide us. 802 01:06:33,218 --> 01:06:35,637 Raise the altar! 803 01:06:56,930 --> 01:06:58,048 Do it. 804 01:07:06,549 --> 01:07:08,759 What are they firing at? I don't see anything. 805 01:07:09,029 --> 01:07:10,107 What's out there? 806 01:07:10,132 --> 01:07:12,088 Don't get distracted. Stay alert. 807 01:07:15,602 --> 01:07:20,100 If you are all up for this, let's practise some kung fu. 808 01:07:22,180 --> 01:07:26,351 Once you have your stance, don't move. This is the Hanging Horse. 809 01:07:26,376 --> 01:07:29,115 One move and you're steady as a rock. 810 01:07:30,252 --> 01:07:33,719 This stance brings unlimited power. Perform the Unicorn Move. 811 01:07:34,764 --> 01:07:36,104 Third move... 812 01:07:36,128 --> 01:07:39,310 Grab the hand, crouch down and twist. 813 01:07:39,796 --> 01:07:44,300 Watch carefully! Return to your original position. 814 01:07:44,957 --> 01:07:46,154 And again! 815 01:07:47,856 --> 01:07:50,734 Not bad. Hold that stance for two hours. 816 01:07:52,821 --> 01:07:53,822 Foon. 817 01:07:55,075 --> 01:07:58,301 Hold the head, grab the hand, then twist... what do you do with it? 818 01:07:58,529 --> 01:07:59,760 Grabbing Hand? 819 01:07:59,785 --> 01:08:03,080 Yes, I've learned a little bit, but I don't know how to use it. 820 01:08:03,105 --> 01:08:06,646 That's easy. I'll attack and you counter. 821 01:08:06,821 --> 01:08:08,001 - Watch. - Yeah. 822 01:08:14,734 --> 01:08:17,451 Is it this way? It doesn't feel right. 823 01:08:17,476 --> 01:08:19,271 Foon, what are you doing? 824 01:08:19,940 --> 01:08:21,607 Why are you holding Aunt Yee? 825 01:08:22,575 --> 01:08:24,169 I'm just teaching Grabbing Hand. 826 01:08:24,478 --> 01:08:27,810 Oh, so you've even started teaching now? Don't you think I can teach her? 827 01:08:28,066 --> 01:08:30,066 You embrace your elder Aunt Yee? 828 01:08:30,089 --> 01:08:32,107 Go downstairs! Horse stance for half an hour. 829 01:08:34,778 --> 01:08:35,486 Master, I- 830 01:08:35,510 --> 01:08:36,529 Now! 831 01:08:41,455 --> 01:08:42,818 What are you looking at? 832 01:08:44,057 --> 01:08:45,670 Carry on! 833 01:08:48,333 --> 01:08:51,461 I'm going... right away. 834 01:08:54,981 --> 01:08:56,471 What are you doing? 835 01:08:56,495 --> 01:08:58,217 Horse Stance. 836 01:08:58,639 --> 01:09:00,141 Is that how you do a Horse Stance? 837 01:09:03,272 --> 01:09:07,420 Fei Hung, don't be angry with Foon. I asked him to teach me. 838 01:09:08,103 --> 01:09:10,092 - You asked him to teach you? - Yeah. 839 01:09:15,447 --> 01:09:17,567 Why don't you call him back up? 840 01:09:18,565 --> 01:09:20,084 Go on... 841 01:09:25,453 --> 01:09:29,628 I'm punished for this? What would happen if I taught her the Bear Hug? 842 01:09:36,991 --> 01:09:38,951 These foreigners are really lazy. 843 01:09:38,976 --> 01:09:41,557 If the White Lotus Sect came, you'd be dead. 844 01:09:46,703 --> 01:09:48,334 Spooking me? 845 01:10:29,661 --> 01:10:31,537 - A foreign devil. - Wait for her to come down. 846 01:10:34,932 --> 01:10:36,217 Mr. Lu. 847 01:10:36,440 --> 01:10:37,646 Mr. Lu! 848 01:10:39,953 --> 01:10:42,205 Have you seen Leung Foon? 849 01:10:43,573 --> 01:10:45,370 - White Lotus Sect! - Help! 850 01:10:53,960 --> 01:10:55,629 The White Lotus Sect is here! 851 01:11:18,725 --> 01:11:19,985 They're really here! 852 01:11:25,948 --> 01:11:29,678 Wind and fire come together. Kill all foreigners. 853 01:11:29,703 --> 01:11:33,707 White Lotus, saviour of the world. Eradicate all evil! 854 01:11:33,732 --> 01:11:36,604 You go hide and don't run around. I'll be back soon. 855 01:11:36,628 --> 01:11:38,137 Come back quickly. 856 01:11:41,881 --> 01:11:43,967 Come on, come on. 857 01:11:47,978 --> 01:11:49,100 Who's there? 858 01:11:49,131 --> 01:11:50,350 - Mr. Lu? - Yes. 859 01:12:20,670 --> 01:12:21,740 Dr. Wong. 860 01:12:27,093 --> 01:12:28,720 - Go upstairs. - It's safer up there. 861 01:12:32,537 --> 01:12:33,865 - Go. - Let's go. 862 01:13:05,048 --> 01:13:07,538 - Sir... - We wait. 863 01:13:15,809 --> 01:13:18,398 Now you'll die, you little brats! 864 01:13:19,187 --> 01:13:20,397 The stance! 865 01:13:56,745 --> 01:13:57,745 Dismount! 866 01:14:15,702 --> 01:14:17,234 Still want to run? 867 01:14:26,308 --> 01:14:29,978 Foon, tie them up. I'll see if there are any left. 868 01:14:34,499 --> 01:14:36,501 - Go in and arrest them. - Yes, sir. 869 01:14:42,441 --> 01:14:44,975 - Arrest the White Lotus Sect. - You can't come in here. 870 01:14:44,980 --> 01:14:47,740 I have the order to protect the consulate. You must cooperate. 871 01:14:48,030 --> 01:14:51,092 Let my men through to search for the rest of the rebels. 872 01:15:05,918 --> 01:15:06,944 Go on! 873 01:15:08,717 --> 01:15:13,061 I saw what you did. I saw you let the rebels go. That's a conspiracy- 874 01:15:14,723 --> 01:15:16,501 What are you looking at? Come on. 875 01:15:16,533 --> 01:15:18,151 They are fighting. 876 01:15:20,433 --> 01:15:22,155 This is China, not Britain! 877 01:15:22,875 --> 01:15:24,043 Sir! 878 01:15:29,835 --> 01:15:32,709 Fei Hung, General Yuen Suet killed the consul. 879 01:15:36,662 --> 01:15:38,126 Stay where you are. 880 01:15:38,151 --> 01:15:39,412 Don't move! 881 01:15:40,549 --> 01:15:42,326 - Search everywhere! - Yes, sir. 882 01:15:42,351 --> 01:15:44,162 Hey, come back here! Where are you going? 883 01:15:44,169 --> 01:15:45,803 Hey, you can't walk in the consulate like that. 884 01:15:45,828 --> 01:15:46,926 Come back here! 885 01:15:46,951 --> 01:15:48,092 Nothing over here. 886 01:15:55,430 --> 01:15:57,828 - Tell Sun Wen to run. - I will. 887 01:16:00,056 --> 01:16:05,278 Fei Hung, I know you look on me as your aunt, 888 01:16:06,942 --> 01:16:09,320 but you're the one for me in my heart. 889 01:16:15,035 --> 01:16:18,551 If we're separated, you must bring me back. 890 01:16:28,696 --> 01:16:29,987 It's time to go. 891 01:16:44,442 --> 01:16:46,674 Whatever happens, you must survive tonight. 892 01:16:47,649 --> 01:16:52,286 This is so future generations can see a new dawn. 893 01:16:52,752 --> 01:16:54,279 Do you understand? 894 01:16:54,304 --> 01:16:55,560 Yes. 895 01:16:58,035 --> 01:17:01,451 Foon, you pose as Mr. Lu and distract the soldiers. 896 01:17:02,159 --> 01:17:05,292 If you can, help him find the name list in the market. 897 01:17:05,330 --> 01:17:06,134 I will. 898 01:17:06,158 --> 01:17:08,583 Leung Foon, take this watch. 899 01:17:08,608 --> 01:17:11,286 Go to Shamian pier at seven o'clock tomorrow. 900 01:17:12,338 --> 01:17:14,458 I'm counting on you for the name list. 901 01:17:26,966 --> 01:17:28,208 Siu Kwan! 902 01:17:30,475 --> 01:17:34,443 You called me... This is the first time you said my name. 903 01:17:54,466 --> 01:17:55,732 Who are you? 904 01:17:55,822 --> 01:17:58,052 I'm the interpreter from the consulate, sir. 905 01:17:59,625 --> 01:18:00,751 Go. 906 01:18:05,682 --> 01:18:07,294 Foon, go now. 907 01:18:13,421 --> 01:18:17,754 Mr. Lu! 908 01:18:18,653 --> 01:18:20,379 - Lu Haodong? After him! - After him! 909 01:18:25,573 --> 01:18:27,783 - General Yuen Suet. - Wong Fei Hung. 910 01:18:27,808 --> 01:18:33,489 Sir, I want to destroy their leader. That way I destroy the whole sect. 911 01:18:33,505 --> 01:18:35,054 Good. And who's that? 912 01:18:36,254 --> 01:18:37,422 - Foon. - Master. 913 01:18:37,447 --> 01:18:39,239 - Greet the General. - Sir. 914 01:18:39,511 --> 01:18:41,621 He was wounded by the White Lotus Sect. 915 01:18:41,805 --> 01:18:44,575 Sir, we can't predict what might happen. 916 01:18:44,666 --> 01:18:48,753 Could you please take care of the children? 917 01:18:49,021 --> 01:18:50,668 You have my word. 918 01:18:51,720 --> 01:18:52,970 Thank you. 919 01:18:54,146 --> 01:18:56,416 Escort Master Wong to the temple. 920 01:18:56,441 --> 01:18:57,441 Yes, sir. 921 01:19:25,762 --> 01:19:28,841 White Lotus, I want to join you. 922 01:19:33,357 --> 01:19:36,412 The White Lotus Sect welcomes you, our guests. 923 01:19:41,360 --> 01:19:44,763 Master Wong, there are so many soldiers guarding the door, how do we escape? 924 01:19:45,093 --> 01:19:49,388 The temple is so big, we can just disappear. I'm sure we can get out. 925 01:19:49,413 --> 01:19:53,751 Under the incense, long live the White Lotus Sect. 926 01:19:53,794 --> 01:19:55,887 Is it safe in there? 927 01:19:55,912 --> 01:19:58,142 Don't worry, just relax. 928 01:20:01,547 --> 01:20:04,615 - Anyway, we can't turn back. - Let's go in, then. 929 01:20:10,515 --> 01:20:15,495 The Goddess comes to save all people. White Lotus will free the poor. 930 01:20:15,520 --> 01:20:20,626 Our sect brings peace to the world. Prepare for our initiates. 931 01:20:20,651 --> 01:20:22,427 Kneel! 932 01:20:25,409 --> 01:20:29,123 Wong Fei Hung, Leung Foon, bow before the altar. 933 01:20:34,745 --> 01:20:38,976 Three showers before the altar, cleanse the hearts of evil spirits. 934 01:20:39,001 --> 01:20:40,849 Let the ceremony begin. 935 01:20:49,803 --> 01:20:52,156 Swallow the tailsman, become a child of the sect. 936 01:20:52,181 --> 01:20:54,892 We are all brothers. 937 01:20:54,892 --> 01:21:00,277 We share a common bond - for better or for worse, for richer or for poorer - 938 01:21:00,293 --> 01:21:02,946 all are equal. 939 01:21:05,905 --> 01:21:08,923 Drink this and you'll be a member forever. 940 01:21:08,948 --> 01:21:12,702 May lightning strike down all those who betray us. 941 01:21:12,885 --> 01:21:13,761 Master! 942 01:21:13,786 --> 01:21:16,558 Be loyal before God. Drink it! 943 01:21:29,315 --> 01:21:31,317 God in heaven, devils below. 944 01:21:31,342 --> 01:21:33,915 Protected by God, nothing can harm me. 945 01:21:34,663 --> 01:21:39,079 A thousand knives are deflected. A million blades are deflected. 946 01:21:40,567 --> 01:21:43,641 The body is now as strong as iron. 947 01:21:45,887 --> 01:21:48,374 Nothing can penetrate! 948 01:21:48,408 --> 01:21:49,383 Master Wong! 949 01:21:51,824 --> 01:21:52,977 Despicable! 950 01:21:54,759 --> 01:21:56,133 Here's your demon water! 951 01:22:05,504 --> 01:22:09,513 Seek the power within! 952 01:22:10,051 --> 01:22:12,875 Wong Fei Hung, how dare you make trouble here! 953 01:22:13,586 --> 01:22:16,449 Priest Gao Kung's name is famous. 954 01:22:16,474 --> 01:22:21,395 But I need to see him before joining the sect. 955 01:22:21,575 --> 01:22:23,285 I demand to see him now! 956 01:22:25,733 --> 01:22:28,477 We won't let you see his righteousness! 957 01:22:29,366 --> 01:22:30,618 You won't? 958 01:22:31,255 --> 01:22:32,696 I'll fight my way in, then! 959 01:22:34,338 --> 01:22:36,024 "White Lotus" 960 01:22:36,841 --> 01:22:38,227 How dare you! 961 01:22:38,252 --> 01:22:39,344 Leave here. 962 01:22:45,878 --> 01:22:47,380 Surround him! 963 01:22:47,614 --> 01:22:49,680 You'll have to look out for yourself. 964 01:22:52,969 --> 01:22:56,047 Sky, wind, earth, fire, eight stances to challenge you! 965 01:22:56,902 --> 01:22:58,165 Surround him! 966 01:23:03,358 --> 01:23:04,878 Let's see how your powers protect you. 967 01:23:22,657 --> 01:23:24,118 God... 968 01:23:30,714 --> 01:23:32,625 Turns out it's all a deception. 969 01:23:32,650 --> 01:23:35,486 God will protect us. 970 01:23:36,512 --> 01:23:37,972 Yet more nonsense? 971 01:23:39,266 --> 01:23:42,059 Gao Kung, why don't you come out? 972 01:23:45,312 --> 01:23:48,941 Nothing but fancy tricks. I've shown your true colours. 973 01:23:50,630 --> 01:23:55,593 Protect the altar! 974 01:23:56,128 --> 01:23:58,735 - White Lotus brothers, fight to the death! - Fight to the death! 975 01:24:22,521 --> 01:24:24,648 Fight me if you dare! 976 01:24:26,973 --> 01:24:28,618 We broke the umbrella! 977 01:24:28,647 --> 01:24:31,256 Charge! 978 01:24:32,707 --> 01:24:35,100 Stop, or I'll shoot! 979 01:24:35,997 --> 01:24:40,572 Can't you see this idol cannot protect you? Stop believing in it. 980 01:24:40,597 --> 01:24:42,204 You spread lies to deceive! 981 01:24:43,662 --> 01:24:45,456 - You... - Haodong! 982 01:24:45,706 --> 01:24:49,085 Come this way and we'll see who doesn't die. 983 01:24:49,110 --> 01:24:50,693 Step aside! 984 01:24:55,064 --> 01:24:57,691 God will protect me. Your gun doesn't scare me! 985 01:24:57,735 --> 01:25:05,038 God will protect you! The body is as strong as iron! 986 01:25:05,063 --> 01:25:07,822 Little girl, you will die. Get back! 987 01:25:10,121 --> 01:25:14,175 White Lotus is divine! Power to the people! 988 01:25:16,496 --> 01:25:17,761 Let's go! 989 01:25:20,782 --> 01:25:21,997 I hit the girl. 990 01:25:22,013 --> 01:25:24,105 Don't worry about that now. You first. 991 01:25:36,257 --> 01:25:37,375 Keep away. 992 01:25:37,399 --> 01:25:42,003 Look at them. They're giving up their lives for this idol. 993 01:25:42,028 --> 01:25:44,097 Haodong, let's go! 994 01:25:45,055 --> 01:25:48,266 If they're all like that, how will they ever change? 995 01:25:48,505 --> 01:25:51,005 They know nothing else. 996 01:26:01,073 --> 01:26:02,950 Surround them! 997 01:26:04,702 --> 01:26:09,248 There's nowhere to run to. We can't escape. 998 01:26:09,623 --> 01:26:11,876 Don't let them get away! 999 01:26:35,570 --> 01:26:37,849 Beloved God, take over my body. 1000 01:26:39,032 --> 01:26:43,187 God will protect my body giving me power to exorcise the evil spirits. 1001 01:26:50,544 --> 01:26:54,148 With God in my body, I'll teach you the true way. 1002 01:26:55,083 --> 01:26:59,474 How dare you wake me to come here! 1003 01:26:59,967 --> 01:27:01,435 Ignorant fools! 1004 01:27:03,113 --> 01:27:06,616 Anger the gods and bring them to earth. I'll teach you! 1005 01:27:07,809 --> 01:27:10,310 Come out, or I'll burn my own altar. 1006 01:27:14,500 --> 01:27:16,107 Gao Kung, the righteous, is here. 1007 01:27:40,235 --> 01:27:43,336 Welcome High Priest Gao Kung. 1008 01:27:43,347 --> 01:27:45,813 The invincible Gao Kung! 1009 01:27:58,719 --> 01:28:02,734 The universe is controlled by him! All things obey his command. 1010 01:28:04,670 --> 01:28:07,387 The Goddess personally taught me. 1011 01:28:07,412 --> 01:28:11,125 She instructed me to set up an altar 1012 01:28:11,150 --> 01:28:16,160 to exorcise the evil spirits and save us from this impure world. 1013 01:28:16,185 --> 01:28:17,475 Come, spirit! 1014 01:28:18,460 --> 01:28:20,927 - Come, spirit! - Here I come! 1015 01:29:15,976 --> 01:29:17,425 Come down and face me! 1016 01:29:21,565 --> 01:29:22,775 Be gone! 1017 01:29:34,791 --> 01:29:36,624 Trap him! Come on! 1018 01:29:36,649 --> 01:29:37,819 Yes, sir! 1019 01:29:44,658 --> 01:29:45,863 Why do you need help? 1020 01:29:45,888 --> 01:29:47,507 I'm more than enough for you! 1021 01:29:56,775 --> 01:29:57,898 Get down! 1022 01:30:02,793 --> 01:30:04,045 Steady! 1023 01:30:06,002 --> 01:30:07,291 Yes, sir! 1024 01:30:08,573 --> 01:30:11,913 You set up a useless altar. Come up here! 1025 01:30:12,631 --> 01:30:15,265 Supreme Being, come into my body! 1026 01:30:16,969 --> 01:30:18,742 I'll leave this broken altar for you. 1027 01:30:24,378 --> 01:30:27,054 Steady, steady! 1028 01:30:27,719 --> 01:30:28,742 How dare you! 1029 01:30:31,517 --> 01:30:33,394 How dare you wreck my altar! 1030 01:30:35,218 --> 01:30:36,553 Protect Priest Kung. 1031 01:30:42,257 --> 01:30:43,835 Use the cloth as an altar! 1032 01:30:46,286 --> 01:30:47,857 Do you want to die? 1033 01:30:49,319 --> 01:30:54,716 Supreme Being, four Guardians of Heaven, come to my aid. 1034 01:30:54,741 --> 01:30:57,040 Destroy my enemy. 1035 01:30:57,815 --> 01:31:02,320 Guardian of Anger! Guardian of Mercy! 1036 01:31:02,345 --> 01:31:03,437 Help... 1037 01:31:03,725 --> 01:31:04,648 Girl. 1038 01:31:04,673 --> 01:31:08,742 Guardian of Defiance! Come! 1039 01:31:10,137 --> 01:31:14,452 Gao Kung, you've summoned all the guardians! Are you ready yet? 1040 01:31:14,882 --> 01:31:16,560 A good guardian's all you need. 1041 01:31:16,583 --> 01:31:18,012 You offend the heavens. 1042 01:31:19,578 --> 01:31:21,288 They will all punish you! 1043 01:31:39,244 --> 01:31:41,038 Death to you, the guardian's enemy! 1044 01:31:46,940 --> 01:31:48,156 Die now! 1045 01:31:59,070 --> 01:32:00,850 Wind somersault! 1046 01:32:02,210 --> 01:32:04,155 Mighty strike! 1047 01:32:06,243 --> 01:32:07,437 Evil being! 1048 01:32:10,239 --> 01:32:15,013 Priest Kung is invincible. He will exorcise all evil! 1049 01:32:17,835 --> 01:32:19,128 Get down! 1050 01:32:22,749 --> 01:32:24,398 Foshan's Shadowless Kick! 1051 01:32:26,601 --> 01:32:27,816 Protect Gao Kung! 1052 01:32:33,265 --> 01:32:34,898 Killer cloth! 1053 01:32:45,031 --> 01:32:47,765 I am not any sort of god. I'm Wong Fei Hung! 1054 01:32:47,901 --> 01:32:49,999 Can't you tell gods from what is not? 1055 01:32:52,797 --> 01:32:54,965 Wong Fei Hung, prepare to die! 1056 01:33:00,330 --> 01:33:01,343 White Lotus blossoms! 1057 01:33:09,423 --> 01:33:10,853 Feet on the ground. 1058 01:33:15,072 --> 01:33:16,851 It's all a deception. 1059 01:33:19,665 --> 01:33:22,038 Wong Fei Hung, how dare you challenge the gods! 1060 01:33:23,835 --> 01:33:25,418 Gods don't burn! 1061 01:33:25,442 --> 01:33:26,976 If that's true, there's no justice. 1062 01:33:34,242 --> 01:33:36,077 Solar explosion! 1063 01:33:52,011 --> 01:33:53,700 Your show is over now. 1064 01:33:57,638 --> 01:34:00,688 You say believe in God and peace will reign. 1065 01:34:00,713 --> 01:34:04,133 How many people have you killed? Let's see you survive this! 1066 01:34:13,180 --> 01:34:15,388 - No one can stop me! - I can! 1067 01:34:21,839 --> 01:34:23,043 Grabbing Hand? 1068 01:34:45,894 --> 01:34:47,233 A metal plate. 1069 01:34:47,348 --> 01:34:49,749 This is his magical powers. 1070 01:34:52,092 --> 01:34:55,522 Now they've no god, they must look after themselves. 1071 01:34:56,517 --> 01:35:00,688 - God! - Master! 1072 01:35:00,898 --> 01:35:04,600 How can this happen? 1073 01:35:07,872 --> 01:35:09,147 Let's go. 1074 01:35:16,240 --> 01:35:17,908 How do I read this... 1075 01:35:19,404 --> 01:35:22,098 I don't even know what to look at. It's useless giving this to me. 1076 01:35:24,915 --> 01:35:26,041 Master. 1077 01:35:26,797 --> 01:35:28,716 Good, we're all together again. 1078 01:35:32,328 --> 01:35:34,246 It's six o'clock, there's still time. 1079 01:35:34,271 --> 01:35:36,047 Hey, where's the name list? 1080 01:35:36,071 --> 01:35:37,488 Name list? 1081 01:35:37,617 --> 01:35:41,090 Oh, no! I was distracted by the soldiers and forgot it! 1082 01:35:41,115 --> 01:35:43,074 Why are you so careless? 1083 01:35:43,237 --> 01:35:44,661 I'll go back and get it. 1084 01:35:44,688 --> 01:35:46,168 Do we have enough time? 1085 01:35:46,201 --> 01:35:48,567 It's a matter of life and death. I must get it. 1086 01:35:49,778 --> 01:35:51,379 Let's go. 1087 01:35:52,460 --> 01:35:56,631 "Gatehouse" 1088 01:35:58,127 --> 01:36:00,731 Haodong, it's well-guarded, do we have to go in? 1089 01:36:00,756 --> 01:36:02,707 I must get the list, no matter what. 1090 01:36:02,732 --> 01:36:07,381 The ship will leave in thirty minutes. We must meet with Yat Sen at Shamian Pier. 1091 01:36:10,724 --> 01:36:11,912 Wait here. 1092 01:36:24,988 --> 01:36:27,609 Foon, see if Mr. Lu is ready yet. 1093 01:36:27,633 --> 01:36:29,073 I'll keep a lookout. 1094 01:36:31,447 --> 01:36:33,992 - Mr. Lu, anything I can do to help? - Got it, let's go! 1095 01:36:37,292 --> 01:36:39,136 There are soldiers. Let's hide first. 1096 01:36:44,757 --> 01:36:45,831 Search the place. 1097 01:36:46,616 --> 01:36:48,620 - Master Wong, this way. - Master. 1098 01:36:51,848 --> 01:36:52,933 Hurry up! 1099 01:36:58,386 --> 01:37:00,667 - I'm a dead man this time! - Help him up. 1100 01:37:02,447 --> 01:37:04,453 Leung Foon, where are you hurt? 1101 01:37:04,477 --> 01:37:06,784 It hurts, it really hurts. 1102 01:37:11,164 --> 01:37:12,855 Luckily they shot your watch- 1103 01:37:17,483 --> 01:37:19,945 - Haodong! - You bastards! 1104 01:37:29,386 --> 01:37:30,929 - Foon, lead the way. - Right. 1105 01:37:30,954 --> 01:37:32,566 Haodong, hold on. 1106 01:37:35,169 --> 01:37:36,545 Master, this way. 1107 01:37:47,404 --> 01:37:49,005 Don't move! 1108 01:37:57,753 --> 01:37:59,725 Master, there's a way out. 1109 01:38:00,330 --> 01:38:01,308 Let's go. 1110 01:38:02,894 --> 01:38:04,404 Are you all right? 1111 01:38:04,428 --> 01:38:06,931 I can't go on. Leave me here... 1112 01:38:10,762 --> 01:38:12,264 Let me help you. 1113 01:38:13,065 --> 01:38:14,525 This name list is important. 1114 01:38:16,078 --> 01:38:19,135 It mustn't fall into the hands of the Government. 1115 01:38:19,166 --> 01:38:22,132 Or many of our compatriots will be killed. 1116 01:38:23,015 --> 01:38:24,725 Take me over there. 1117 01:38:31,401 --> 01:38:34,237 You can't burn this cloth. 1118 01:38:34,704 --> 01:38:39,060 Master Wong, I beg you, deliver this to Yat Sen personally. 1119 01:38:39,085 --> 01:38:45,162 Tell him I died for the revolution. He must live for the revolution. 1120 01:38:51,598 --> 01:38:54,158 - There's blood here. - They're over there! 1121 01:38:54,595 --> 01:38:56,472 Foon, look after Mr. Lu. 1122 01:39:06,863 --> 01:39:08,390 Nap Lan Yuen Suet? 1123 01:39:10,695 --> 01:39:12,489 We meet again. 1124 01:39:13,203 --> 01:39:15,041 - Arrest the rebels. - Yes, sir! 1125 01:39:17,249 --> 01:39:18,277 Don't move. 1126 01:39:18,301 --> 01:39:19,749 What are you burning? 1127 01:39:21,789 --> 01:39:25,999 Wong Fei Hung, this will be our last chance to spar. 1128 01:39:26,265 --> 01:39:29,437 I wonder how many of my moves you can take. 1129 01:39:30,882 --> 01:39:32,467 - Bring it here. - Quickly! 1130 01:39:34,247 --> 01:39:35,498 Here you go! 1131 01:39:43,019 --> 01:39:44,163 How dare you! 1132 01:40:10,677 --> 01:40:11,852 The name list? 1133 01:40:16,009 --> 01:40:20,015 Foon, stay where you are. Carry on with what you're doing. 1134 01:40:21,725 --> 01:40:23,017 Master, you be careful. 1135 01:40:36,450 --> 01:40:37,750 Mr. Lu! 1136 01:40:43,413 --> 01:40:45,985 Nap Lan Yuen Suet, didn't you want to test me? 1137 01:40:49,294 --> 01:40:50,399 Wong Fei Hung! 1138 01:40:55,592 --> 01:40:56,883 Come on, then! 1139 01:41:03,522 --> 01:41:05,074 Come down! 1140 01:41:11,046 --> 01:41:12,319 Get the hell down! 1141 01:41:17,944 --> 01:41:19,483 You wanted to fight? 1142 01:41:21,415 --> 01:41:23,250 Son-of-a-bitch! This is too much! 1143 01:41:23,952 --> 01:41:26,163 You want to fight? Then come down! 1144 01:41:29,042 --> 01:41:30,293 Mr. Lu! 1145 01:41:31,489 --> 01:41:35,147 Time... is vital... 1146 01:41:38,087 --> 01:41:44,100 Be on time... at the pier... to meet Yat Sen. 1147 01:41:45,498 --> 01:41:46,749 Mr. Lu! 1148 01:41:51,486 --> 01:41:52,862 Haodong! 1149 01:42:48,079 --> 01:42:51,225 Wong Fei Hung, there's no way out. Come back. 1150 01:42:52,709 --> 01:42:56,254 You murdered the British consul. Everyone will know sooner or later. 1151 01:42:57,589 --> 01:42:59,424 There's no way out for you either. 1152 01:43:00,421 --> 01:43:03,511 Well, we're both doomed, then. 1153 01:44:11,371 --> 01:44:12,931 Foon, don't burn that cloth! 1154 01:44:43,110 --> 01:44:44,239 Master! 1155 01:44:44,263 --> 01:44:46,406 Go, Foon. There's no time to waste. 1156 01:45:05,445 --> 01:45:06,596 Oh, no! Dead end. 1157 01:45:06,620 --> 01:45:08,193 Master, there's no way out. 1158 01:45:16,515 --> 01:45:18,226 Foon, what time is it now? 1159 01:45:18,862 --> 01:45:22,449 I haven't learnt to read time, but we're getting light. 1160 01:45:39,125 --> 01:45:41,294 Yat Sen, there's not much time left. 1161 01:45:43,302 --> 01:45:45,834 He must meet Haodong before he sails. 1162 01:45:52,853 --> 01:45:54,146 Wong Fei Hung. 1163 01:45:56,183 --> 01:46:00,347 Please give me the list so I can go back to the Governor. 1164 01:46:02,930 --> 01:46:05,526 He won't let us go. Find a way out. 1165 01:46:31,176 --> 01:46:32,234 Go quickly! 1166 01:46:34,013 --> 01:46:35,232 Cloth staff? 1167 01:46:38,470 --> 01:46:40,294 Foon, make a way out through this hole. 1168 01:46:59,169 --> 01:47:00,462 Well done. 1169 01:47:12,009 --> 01:47:13,052 Thank you! 1170 01:47:18,808 --> 01:47:21,345 - Foon, get out of here. - Yes, Master. 1171 01:47:34,031 --> 01:47:35,483 Master, we can go now. 1172 01:47:35,507 --> 01:47:36,916 Yes, you can go to hell! 1173 01:47:40,519 --> 01:47:41,687 Foon! 1174 01:47:47,179 --> 01:47:48,430 Shadowless kick. 1175 01:48:38,012 --> 01:48:39,305 Master... 1176 01:48:53,486 --> 01:48:57,708 All aboard! Hurry up, everyone! All aboard! 1177 01:48:58,269 --> 01:49:00,396 - Aren't you Sun Wen? - Get on board. 1178 01:49:00,535 --> 01:49:02,328 Quick, we've found him. 1179 01:49:07,375 --> 01:49:09,752 Don't move! You're coming with me. 1180 01:49:12,851 --> 01:49:13,970 Out of the way! 1181 01:49:14,465 --> 01:49:17,218 Grab the hand, crouch down and twist! 1182 01:49:29,945 --> 01:49:31,014 Master. 1183 01:49:31,964 --> 01:49:33,192 Fei Hung! 1184 01:49:34,443 --> 01:49:35,695 Aunt Yee! 1185 01:49:36,696 --> 01:49:38,197 Where's Haodong? 1186 01:49:42,624 --> 01:49:44,251 Yat Sen! 1187 01:50:01,018 --> 01:50:03,705 May a new dawn break over our land. 1188 01:50:05,821 --> 01:50:08,680 May a new dawn break over our land. 1189 01:50:12,619 --> 01:50:17,837 Haodong, your spirit will always be remembered in our hearts. 1190 01:50:27,377 --> 01:50:30,241 Don't worry, I'll meet you at the pier! 1191 01:50:59,413 --> 01:51:02,303 Foon, are you missing Aunt Yee? 1192 01:51:02,746 --> 01:51:04,272 Are you, Master? 1193 01:51:04,644 --> 01:51:06,431 I asked you the question. 1194 01:51:08,342 --> 01:51:11,147 I think you're the one who's missing her. 1195 01:51:11,457 --> 01:51:12,827 - Really? - Yes.86578

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.