Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:47,920 --> 00:01:49,239
Hey.
2
00:01:50,280 --> 00:01:52,191
Stop! Hey!
3
00:01:56,920 --> 00:01:58,990
Stop! Mister.
4
00:02:07,400 --> 00:02:08,913
What is your name?
5
00:02:08,920 --> 00:02:10,239
Shit!
6
00:02:11,720 --> 00:02:12,994
What is your name?
7
00:02:13,000 --> 00:02:15,275
It means asking for your name.
8
00:02:15,840 --> 00:02:18,877
There is a "Shit" man wanting us to stop.
9
00:02:20,360 --> 00:02:21,918
But in such remote places,
10
00:02:21,920 --> 00:02:24,878
we should not stop for strangers.
11
00:02:26,240 --> 00:02:29,755
He may die of thirst if we don't stop for him.
12
00:02:30,720 --> 00:02:31,789
Seven, tell him to pull over at once.
13
00:02:32,000 --> 00:02:32,955
Yes.
14
00:02:35,320 --> 00:02:38,039
Master, I've been eating too many beans
and suffer diarrhoea from it.
15
00:02:38,040 --> 00:02:39,871
If I don't have rice soon, I'll die too.
16
00:02:40,080 --> 00:02:42,355
Stop!
17
00:02:42,600 --> 00:02:44,989
Fai-hong, he can't hear you.
18
00:02:45,640 --> 00:02:47,392
What are you doing?
19
00:02:47,640 --> 00:02:49,995
Climbing!
20
00:02:52,960 --> 00:02:55,030
Pal, please stop to save that guy.
21
00:02:55,040 --> 00:02:56,712
What kind of talk'shit?
22
00:02:59,000 --> 00:03:00,115
What are you doing?
23
00:03:16,760 --> 00:03:19,035
Craziest damn thing I've ever seen.
24
00:03:22,320 --> 00:03:24,880
Nothing makes me happier than saving a life.
25
00:03:25,440 --> 00:03:27,158
How about saving yourself first?
26
00:03:36,640 --> 00:03:38,392
Much obliged Ma'am,
27
00:03:39,000 --> 00:03:40,831
folks round here call me Billy!
28
00:03:41,440 --> 00:03:42,793
Nice to meet you!
29
00:03:43,200 --> 00:03:44,553
I am Wong Fai-hong!
30
00:03:44,760 --> 00:03:46,113
Pleasure!
31
00:03:46,520 --> 00:03:50,069
This is a good chance to
practise your English, come on.
32
00:03:50,080 --> 00:03:52,719
Who, what, where, when!
33
00:03:53,760 --> 00:03:55,239
Who, what, where, when!
34
00:03:57,200 --> 00:03:58,110
When!
35
00:03:58,120 --> 00:03:59,439
When what?
36
00:04:00,520 --> 00:04:01,077
I am Diana.
37
00:04:01,280 --> 00:04:02,838
Pleasure Ma'am.
38
00:04:03,320 --> 00:04:04,753
When?
39
00:04:05,800 --> 00:04:07,153
Nothing.
40
00:04:12,800 --> 00:04:13,710
You know how?
41
00:04:13,920 --> 00:04:15,114
I know everything!
42
00:05:52,120 --> 00:05:53,792
See, here is the America,
43
00:05:54,040 --> 00:05:55,393
and right there is where we are,
44
00:05:55,640 --> 00:05:58,234
right there, that's my home town.
45
00:06:00,160 --> 00:06:03,391
My folks and I lived back east for a while.
But things didn't work out.
46
00:06:03,640 --> 00:06:05,517
So we moved out here looking for a new start.
47
00:06:05,720 --> 00:06:07,073
You know what I mean?
48
00:06:08,240 --> 00:06:08,831
Yeah.
49
00:06:09,040 --> 00:06:10,268
Yeah! Yeah!
50
00:06:10,520 --> 00:06:12,272
- Ma'am.
- Hi
51
00:06:16,120 --> 00:06:17,712
You really understand what he said?
52
00:06:18,120 --> 00:06:19,553
No.
53
00:06:20,120 --> 00:06:21,678
I simply pretend that I do.
54
00:06:25,080 --> 00:06:25,796
Yeah?
55
00:06:26,000 --> 00:06:26,716
Yeah!
56
00:06:26,920 --> 00:06:27,670
Yeah!
57
00:06:27,880 --> 00:06:29,199
Yeah!
58
00:06:30,360 --> 00:06:31,236
Yeah!?
59
00:06:31,240 --> 00:06:34,118
- Yeah...
- Yeah...
60
00:06:35,640 --> 00:06:37,835
Cut the bull shit and start eating.
61
00:06:40,000 --> 00:06:41,718
It's beans again?
62
00:06:42,120 --> 00:06:44,270
We have to be very lucky
to make it to the America.
63
00:06:47,240 --> 00:06:50,277
Ah Sol's clinic there is also
called Po Chi Lam right?
64
00:06:50,280 --> 00:06:53,670
Exactly under the same name.
65
00:06:59,320 --> 00:07:01,117
Having to go through this to pay him a visit,
66
00:07:01,320 --> 00:07:03,197
he must be joking.
67
00:07:07,400 --> 00:07:09,595
Master, we ain't no need to live on beans anymore.
68
00:07:12,960 --> 00:07:14,712
Where are you going?
69
00:07:14,960 --> 00:07:17,235
How would you like to have
chicken buff for appetizer?
70
00:07:18,920 --> 00:07:20,911
Coffee, tea, or me?
71
00:07:21,120 --> 00:07:23,873
Or me? How do I drink you?
72
00:07:30,160 --> 00:07:32,993
You are such a woodhead.
73
00:07:37,160 --> 00:07:44,191
A, B, C, D, E, F, G, H, I, J, K, L, M, N...
74
00:07:44,520 --> 00:07:48,308
Do you like O?
75
00:07:52,080 --> 00:07:53,911
I like an O!
76
00:07:59,920 --> 00:08:03,230
Now, don't you ever say that
I have no sense of humour.
77
00:08:16,120 --> 00:08:17,394
Thank you Ma'am.
78
00:08:18,640 --> 00:08:21,313
I've told you never talk to strangers.
79
00:08:21,800 --> 00:08:23,153
Come on.
80
00:09:16,000 --> 00:09:17,353
Be careful!
81
00:09:51,400 --> 00:09:52,276
Daddy!
82
00:09:52,520 --> 00:09:53,748
Go, let's go.
83
00:10:07,320 --> 00:10:08,514
No-shadow Kick!
84
00:10:15,360 --> 00:10:16,554
Master, many barbarians here!
85
00:10:16,760 --> 00:10:17,670
Protect Aunt Yee.
86
00:10:17,880 --> 00:10:18,835
Yes!
87
00:10:31,640 --> 00:10:32,993
I can manage on my own.
88
00:11:03,280 --> 00:11:04,395
Move out.
89
00:11:34,600 --> 00:11:36,352
Fai-hong, Seven!
90
00:11:37,680 --> 00:11:39,432
The horses are beyond control.
91
00:11:42,960 --> 00:11:44,154
Give me a ride!
92
00:12:08,280 --> 00:12:09,918
Yee, I'm here to save you!
93
00:12:10,120 --> 00:12:11,348
Seven!
94
00:12:11,600 --> 00:12:13,556
This is dangerous, go back in.
95
00:12:18,320 --> 00:12:19,833
Hands off my carriage.
96
00:12:20,920 --> 00:12:22,717
Where is your Master? Fai-hong, where are you?
97
00:12:22,920 --> 00:12:24,751
What did you say? I can't hear you.
Take care of your back.
98
00:12:25,800 --> 00:12:27,358
Watch my kick!
99
00:12:29,040 --> 00:12:29,950
I don't need you.
100
00:12:31,360 --> 00:12:32,395
Out!
101
00:12:32,520 --> 00:12:33,714
Sit properly.
102
00:12:57,680 --> 00:12:58,715
Be care.
103
00:13:13,720 --> 00:13:15,073
Fai-hong...
104
00:13:16,240 --> 00:13:18,879
Yee...
105
00:13:19,520 --> 00:13:20,236
Master.
106
00:13:20,440 --> 00:13:23,318
- Seven...
- Seven
107
00:13:23,880 --> 00:13:25,359
Yee...
108
00:13:30,600 --> 00:13:31,635
Fai...
109
00:13:39,840 --> 00:13:41,751
Fai-hong...
110
00:13:57,680 --> 00:13:58,590
Thank you Billy!
111
00:13:58,800 --> 00:14:00,074
Ma'am!
112
00:14:00,560 --> 00:14:03,552
That's all I have to show for gratitude
from me and my family.
113
00:14:03,560 --> 00:14:04,834
Go on take it.
114
00:14:05,040 --> 00:14:06,359
Thanks.
115
00:14:06,920 --> 00:14:08,069
It's quality!
116
00:14:19,600 --> 00:14:21,591
Hi, boss, these are clean.
117
00:14:22,400 --> 00:14:23,150
Let's go!
118
00:14:23,720 --> 00:14:24,789
Just wait a moment.
119
00:14:27,120 --> 00:14:28,269
Hi Lola!
120
00:14:28,520 --> 00:14:29,839
Hi how are you? Lone.
121
00:14:30,040 --> 00:14:31,678
I'm fine, thank you.
122
00:14:32,080 --> 00:14:33,399
Beer.
123
00:14:33,760 --> 00:14:35,637
- Hello, Dr. So.
- Hi Susan.
124
00:14:36,680 --> 00:14:38,591
You've got dark circles under your eyes.
125
00:14:38,600 --> 00:14:40,670
Did you get not enough sleep last night?
126
00:14:40,680 --> 00:14:41,954
OK! I guess.
127
00:14:42,360 --> 00:14:44,635
Well! Why don't I come over to your clinic later.
128
00:14:44,640 --> 00:14:45,959
So you can check me up.
129
00:14:46,160 --> 00:14:48,549
Sure, sure. Come by anytime!
130
00:14:48,760 --> 00:14:52,753
Yes... why don't you come along with Lola too?
131
00:14:55,440 --> 00:14:56,714
I'll buy you a drink!
132
00:14:57,720 --> 00:14:59,312
- Are you sure?
- It's alright.
133
00:14:59,560 --> 00:15:01,118
- Thank you
- See you later.
134
00:15:06,680 --> 00:15:08,671
No beer for Chinamen.
135
00:15:14,720 --> 00:15:16,358
This one's on me.
136
00:15:38,160 --> 00:15:39,673
You just passing through?
137
00:15:39,960 --> 00:15:40,790
No.
138
00:15:41,000 --> 00:15:42,831
Hello. Mr. Mayor.
139
00:15:42,840 --> 00:15:43,716
Out!
140
00:15:43,920 --> 00:15:46,798
I just want to...
141
00:15:48,880 --> 00:15:51,678
Take it easy son, he's the Mayor!
142
00:15:52,200 --> 00:15:53,758
Why are you doing this for...
143
00:15:53,760 --> 00:15:54,795
Out.
144
00:15:55,000 --> 00:15:57,116
Let's go. I am sorry.
145
00:16:06,720 --> 00:16:07,869
Problem?
146
00:16:08,080 --> 00:16:09,035
Just a little one!
147
00:16:09,240 --> 00:16:12,391
Remember, you ain't Abraham Lincoln.
148
00:16:12,840 --> 00:16:14,319
C'mon, let me buy you a drink.
149
00:16:14,560 --> 00:16:17,711
No, thanks Sheriff. Abraham Lincoln doesn't drink.
150
00:16:42,200 --> 00:16:44,395
No big deal!
151
00:16:44,640 --> 00:16:47,518
The beer in town isn't good enough!
152
00:16:49,880 --> 00:16:50,517
Sit down...
153
00:16:50,720 --> 00:16:54,349
- Let me take a look!
- It's alright.
154
00:16:54,600 --> 00:16:55,794
- It hurts.
- Take a seat...
155
00:16:55,800 --> 00:16:57,199
Wait
156
00:17:04,040 --> 00:17:05,598
How's he doing?
157
00:17:18,240 --> 00:17:21,073
Po Chi Lam? What's that mean?
158
00:17:21,920 --> 00:17:23,069
Advertisement!
159
00:17:24,840 --> 00:17:25,795
Dr. So, help!
160
00:17:25,800 --> 00:17:31,557
Dr. So, where are you?
161
00:17:32,240 --> 00:17:33,389
Bring them in...
162
00:17:33,640 --> 00:17:35,437
Put on the bed!
163
00:17:35,680 --> 00:17:38,114
We saved them from the Gold Sand River.
164
00:17:38,320 --> 00:17:40,993
They've waken up for a short while,
then again lost consciousness.
165
00:17:43,720 --> 00:17:44,948
Seven!
166
00:17:44,960 --> 00:17:46,439
Aunt Yee.
167
00:17:50,280 --> 00:17:51,713
- Ying,
- Yes, Master!
168
00:17:51,920 --> 00:17:54,036
Go massage his chest.
169
00:17:54,240 --> 00:17:55,719
By using the technique which you have just learnt.
170
00:17:55,840 --> 00:17:57,717
Doctor... may I massage this lady for you?
171
00:17:57,920 --> 00:18:00,229
No... I'll help her...
172
00:18:00,440 --> 00:18:01,077
Stop! What are you guys fighting for?
173
00:18:01,280 --> 00:18:02,633
Let's take turn.
174
00:18:02,840 --> 00:18:04,114
I'll be the first. Yes...
175
00:18:04,320 --> 00:18:07,073
Wait! She is...
176
00:18:08,360 --> 00:18:11,750
She is my master's fiancee,
don't you dare trying a finger on her.
177
00:18:17,000 --> 00:18:18,797
If you want to kiss somebody, kiss me!
178
00:18:19,000 --> 00:18:20,911
I ain't trying to kiss her.
179
00:18:21,320 --> 00:18:23,914
This white bastard actually wants more!
180
00:18:24,120 --> 00:18:26,554
- Please
- Shut up.
181
00:18:26,760 --> 00:18:28,352
She's awake now.
182
00:18:28,920 --> 00:18:30,319
Aunt Yee.
183
00:18:30,640 --> 00:18:32,949
I am damn hungry.
184
00:18:33,800 --> 00:18:34,596
Seven!
185
00:18:34,800 --> 00:18:36,438
Fai-hong!
186
00:18:55,920 --> 00:18:58,878
I have a new son!
187
00:19:03,520 --> 00:19:06,512
This weave is excellent,
we should learn how to do it.
188
00:19:06,800 --> 00:19:10,952
Father, the great spirit has
blessed me with another son.
189
00:19:32,520 --> 00:19:34,750
Where am I?
190
00:19:45,240 --> 00:19:46,832
Stop!
191
00:19:49,960 --> 00:19:51,837
Why do you treat him so badly?
192
00:19:52,040 --> 00:19:53,155
His coat is different,
193
00:19:53,360 --> 00:19:54,998
his skin color is different,
194
00:19:55,360 --> 00:19:56,873
his speech is different.
195
00:19:57,200 --> 00:19:59,509
His blood is red. Like us.
196
00:19:59,720 --> 00:20:01,199
But, it will not flow for us.
197
00:20:01,440 --> 00:20:03,715
In the end I afraid we will be bleeding for him.
198
00:20:04,120 --> 00:20:04,791
No!
199
00:20:05,000 --> 00:20:05,989
Go away.
200
00:20:06,600 --> 00:20:09,160
How can you be so rude to a lady?
201
00:20:26,640 --> 00:20:28,949
What is your name? What is your name?
202
00:20:29,160 --> 00:20:32,357
What is your name? What is your name?
203
00:20:33,320 --> 00:20:34,389
What is your name
204
00:20:34,640 --> 00:20:36,676
Means what's your name in Chinese!
205
00:20:36,960 --> 00:20:38,598
What is your name?
206
00:20:39,000 --> 00:20:41,434
Master, I've been eating too many beans,
207
00:20:41,680 --> 00:20:44,797
if I don't have rice soon, I'll die too.
208
00:20:49,920 --> 00:20:51,876
Watch out! The Red Hair's coming.
209
00:21:13,160 --> 00:21:15,116
I beg your pardon.
210
00:21:18,320 --> 00:21:28,195
Wong Fai-hong. Master Wong.
211
00:21:28,400 --> 00:21:29,628
Aunt Yee.
212
00:21:31,160 --> 00:21:33,754
Aunt Yee, would you like a cup of tea?
213
00:21:35,640 --> 00:21:37,198
Master Wong.
214
00:21:37,400 --> 00:21:39,152
Wong Fai-hong.
215
00:21:42,000 --> 00:21:42,796
This is Master's umbrella!
216
00:21:43,000 --> 00:21:45,036
Aunt Yee...
217
00:21:45,640 --> 00:21:47,392
Look, this is Master's umbrella.
218
00:21:49,560 --> 00:21:52,358
Aunt Yee, shall we have lunch first?
219
00:21:52,600 --> 00:21:54,033
I ain't hungry. You guys go ahead.
220
00:21:57,280 --> 00:22:00,158
What are you Chinese doing here?
221
00:22:00,240 --> 00:22:03,277
We are looking for a friend.
He had an accident up river.
222
00:22:03,520 --> 00:22:04,873
Now you know Mayor Barclly...
223
00:22:05,080 --> 00:22:08,390
doesn't wanna see you Chinese outside your alley.
224
00:22:10,200 --> 00:22:12,998
Would you just pretend you did not see us?
225
00:22:13,240 --> 00:22:16,038
Sorry. No, I can't do.
226
00:22:16,240 --> 00:22:19,073
You bastard, we are only searching for our friend.
227
00:22:19,080 --> 00:22:20,991
They treat us Chinese miners like dogs,
228
00:22:21,200 --> 00:22:22,155
having all kinds of restrictions on us.
229
00:22:22,360 --> 00:22:24,635
Yeah! We are always on the wrong side.
230
00:22:24,840 --> 00:22:27,195
Shall we stand together and overcome him now?
231
00:22:27,200 --> 00:22:32,274
No... The sergeant is nice to us Chinese indeed!
232
00:22:32,520 --> 00:22:33,555
Remember?
233
00:22:33,760 --> 00:22:37,548
He had driven away
some white bastards for us several times.
234
00:22:37,760 --> 00:22:39,273
Let's go!
235
00:22:40,600 --> 00:22:41,316
Hey!
236
00:22:41,560 --> 00:22:42,390
Yes?
237
00:22:42,640 --> 00:22:46,713
Remember, no Chinese women allowed here.
238
00:22:46,920 --> 00:22:48,672
That's the law.
239
00:22:48,880 --> 00:22:50,836
I will not forget.
240
00:22:54,680 --> 00:22:57,956
Goodbye, Mr Lincoln.
241
00:23:03,800 --> 00:23:07,998
Don't worry Ma'am. Wong Fei-hong
is gonna be just fine.
242
00:23:08,160 --> 00:23:10,594
Hey! What are you doing here?
243
00:23:10,800 --> 00:23:12,518
Behave yourself or I won't give you face.
244
00:23:12,720 --> 00:23:13,277
What?
245
00:23:13,520 --> 00:23:14,873
"What"? The hell!
246
00:23:19,320 --> 00:23:21,880
What the hell? I like that.
247
00:23:58,200 --> 00:24:03,593
It's raining dogs and cats, please go back inside.
248
00:24:04,280 --> 00:24:08,717
No, Fai-hong won't find us when he is back.
249
00:24:09,920 --> 00:24:14,152
Master would be upset if you fell sick.
250
00:24:14,280 --> 00:24:17,192
Exactly, please go back inside.
251
00:25:36,000 --> 00:25:38,309
Give way...
252
00:25:39,160 --> 00:25:39,637
What are you guys looking at?
253
00:25:39,840 --> 00:25:40,352
It is a woman.
254
00:25:40,600 --> 00:25:41,715
What's so excited about a woman?
255
00:25:41,920 --> 00:25:44,593
Uncle Han, don't you think
you're too old for that?
256
00:25:44,800 --> 00:25:47,360
But I can still see well with my eyes.
257
00:25:48,240 --> 00:25:50,196
Shoot! We are closed for business today.
258
00:25:51,040 --> 00:25:51,711
Aunt Yee!
259
00:25:51,920 --> 00:25:54,354
Seven, help me to check its texture.
260
00:25:54,360 --> 00:25:54,917
Yes!
261
00:25:55,120 --> 00:25:56,872
Should I add more water?
262
00:25:58,280 --> 00:26:00,635
Good!... Good!...
263
00:26:15,080 --> 00:26:17,435
Sol, what are you eating?
264
00:26:19,160 --> 00:26:20,718
This is glue.
265
00:26:22,040 --> 00:26:22,756
Is it sticky enough?
266
00:26:22,960 --> 00:26:24,518
Very!
267
00:26:26,720 --> 00:26:28,915
And you! Why did you say it tastes good?
268
00:26:29,120 --> 00:26:31,270
I did not! I was only nodding.
269
00:26:31,280 --> 00:26:33,953
Go post these Lost and Found bills on the street.
270
00:26:34,160 --> 00:26:35,388
Yes Ma'am.
271
00:26:36,720 --> 00:26:38,153
Let's go, gluey-mouth.
272
00:26:52,320 --> 00:26:53,389
Post one here.
273
00:27:03,120 --> 00:27:04,269
Post one here!
274
00:27:14,200 --> 00:27:18,352
Hey! What the hell you boys
think you're doing here?
275
00:27:18,600 --> 00:27:20,431
Why did you tear our poster away?
276
00:27:20,560 --> 00:27:22,278
We're looking for our master!
277
00:27:22,560 --> 00:27:24,391
You can't hang those posters here!
278
00:27:24,400 --> 00:27:25,549
What did he say?
279
00:27:25,760 --> 00:27:29,514
Nothing... Let's go.
280
00:27:31,040 --> 00:27:33,998
You hang one more poster, you're going to jail.
281
00:27:44,520 --> 00:27:45,748
Deputy!
282
00:28:01,800 --> 00:28:02,869
Damn!
283
00:28:03,080 --> 00:28:04,433
The money.
284
00:28:36,640 --> 00:28:37,390
Hey, you are good.
285
00:28:37,640 --> 00:28:38,675
Thanks partner,
286
00:28:38,880 --> 00:28:41,394
when are you going to teach me
some of "What your mother"?
287
00:28:41,640 --> 00:28:42,311
What?
288
00:28:42,560 --> 00:28:43,788
This!
289
00:28:46,320 --> 00:28:47,594
Can you show me?
290
00:28:48,120 --> 00:28:50,554
You want to learn leg stance?
291
00:28:51,040 --> 00:28:52,871
If not you can put up with the hardship.
292
00:28:53,400 --> 00:28:53,877
Like this!
293
00:28:54,080 --> 00:28:56,594
Press each of your legs like this for 4 hours.
294
00:28:57,440 --> 00:28:58,634
That's all it takes.
295
00:28:59,840 --> 00:29:01,273
Alright.
296
00:29:01,520 --> 00:29:03,272
OK boys, you're under arrest,
297
00:29:03,520 --> 00:29:04,555
the jail's that way.
298
00:29:04,760 --> 00:29:07,957
Take it easy partner.
I've got everything under control.
299
00:29:08,160 --> 00:29:09,718
Yeah, move it.
300
00:29:10,040 --> 00:29:11,359
Alright come on.
301
00:29:12,440 --> 00:29:14,192
What do they call you son?
302
00:29:14,400 --> 00:29:15,549
My name is Billy!
303
00:29:15,560 --> 00:29:18,597
Billy, interested in being my deputy?
304
00:29:18,800 --> 00:29:21,519
We'll talk after I get my reward.
305
00:29:22,440 --> 00:29:23,793
Nick
306
00:29:24,440 --> 00:29:25,316
You done yet?
307
00:29:25,560 --> 00:29:26,834
God damn Sheriff
308
00:29:27,040 --> 00:29:32,034
you made me lose my count.
Now I have to start all over again.
309
00:29:32,320 --> 00:29:33,639
Sheriff, the pay is bad.
310
00:29:33,840 --> 00:29:35,319
I've to cut partial of my freedom.
311
00:29:35,560 --> 00:29:37,198
I understand!
312
00:29:37,560 --> 00:29:40,632
You can come to work with me
only when there is a trouble.
313
00:29:41,400 --> 00:29:44,517
Sheriff, you got yourself a deputy.
314
00:29:44,720 --> 00:29:48,599
Good, try this on for size.
315
00:30:05,320 --> 00:30:09,711
Hi, if you see this man, we're at the clinic.
316
00:30:11,680 --> 00:30:14,399
If you see this man, we're at the clinic.
317
00:30:16,760 --> 00:30:18,079
How about a drink?
318
00:30:18,280 --> 00:30:19,508
No, thank you.
319
00:30:21,680 --> 00:30:23,113
When I say drink,
320
00:30:24,200 --> 00:30:25,633
you drink.
321
00:30:26,640 --> 00:30:27,197
Hey! Leave her alone.
322
00:30:27,400 --> 00:30:28,594
You shut up.
323
00:30:39,680 --> 00:30:41,318
Have another.
324
00:30:49,640 --> 00:30:51,790
You are a pretty China doll.
325
00:30:52,000 --> 00:30:53,638
Hey lady where are you going?
326
00:30:57,000 --> 00:30:58,638
If you don't want to drink.
327
00:30:58,720 --> 00:31:00,119
Then wear it!
328
00:31:00,720 --> 00:31:03,632
Stop it stop it stop it...
329
00:31:10,120 --> 00:31:12,395
Aunt Yee! Aunt Yee.
330
00:31:21,840 --> 00:31:25,435
Now all the boys,
I wouldn't do that if I were you,
331
00:31:30,800 --> 00:31:33,917
you wanna fight, well, you've got one.
332
00:31:43,760 --> 00:31:45,796
I aint looking for no fight.
333
00:31:46,000 --> 00:31:47,149
That's good.
334
00:31:48,280 --> 00:31:50,714
Now I want a fight! Seven, teach them a lesson.
335
00:31:50,720 --> 00:31:51,789
Sure!
336
00:31:54,600 --> 00:31:56,830
Why don't we try something different, pal?
337
00:31:57,160 --> 00:31:58,878
Care for a friendly wager?
338
00:31:59,680 --> 00:32:03,753
Now I bet this Chinamen can wipe you
out without your guns.
339
00:32:03,760 --> 00:32:05,796
And my money is on the Chinamen, pal
340
00:32:06,000 --> 00:32:08,036
which one is man enough to fight him?
341
00:32:33,880 --> 00:32:34,710
I win!
342
00:32:34,920 --> 00:32:37,718
No, this is only good for a warm up
since master isn't around.
343
00:32:37,720 --> 00:32:38,789
Sol, translate for me.
344
00:32:39,000 --> 00:32:39,671
What?
345
00:32:39,880 --> 00:32:41,108
Tell them to fight me all at once.
346
00:32:41,320 --> 00:32:43,356
They are the winner if anyone of them beat me.
347
00:32:43,600 --> 00:32:44,794
What did he say?
348
00:32:45,600 --> 00:32:47,670
He said he wants to fight you all.
349
00:32:47,880 --> 00:32:49,677
If you win, you can keep the money.
350
00:32:49,880 --> 00:32:51,871
All? Wait a minute,
351
00:32:52,080 --> 00:32:53,752
we might lose!
352
00:32:53,760 --> 00:32:55,876
Seven, he said if...
353
00:32:56,080 --> 00:32:56,990
Trust me.
354
00:32:57,200 --> 00:32:58,428
Trust me.
355
00:32:58,720 --> 00:33:00,915
Sorry! Trust him!
356
00:33:41,960 --> 00:33:43,154
I am a happy man.
357
00:33:44,240 --> 00:33:45,309
Me too.
358
00:33:45,600 --> 00:33:46,794
Aunt Yee, what about you?
359
00:33:46,800 --> 00:33:47,755
Me too.
360
00:33:50,960 --> 00:33:52,678
Thank you!
361
00:34:01,320 --> 00:34:03,788
How can I enjoy this beautiful landscape now?
362
00:34:04,120 --> 00:34:06,953
Why don't you take me back to where you found me?
363
00:34:07,160 --> 00:34:09,628
Maybe I can remember where I come from.
364
00:34:11,400 --> 00:34:13,675
Only you have no idea on what I am saying.
365
00:34:19,360 --> 00:34:22,796
Clothes, how I wish you could talk.
366
00:34:22,800 --> 00:34:25,837
Then you would be able to explain everything.
367
00:34:36,880 --> 00:34:44,150
Master... America... Setting up Po Chi Lam...
One year anniversary,
368
00:34:45,800 --> 00:34:47,791
Sol...
369
00:34:48,400 --> 00:34:50,436
What's this letter about?
370
00:34:51,320 --> 00:34:53,311
Is it by me or for me?
371
00:34:56,280 --> 00:34:58,191
My name is Sol?
372
00:34:59,640 --> 00:35:02,837
... and I have a master?
373
00:35:03,120 --> 00:35:06,908
I must find him, he will have the answer.
374
00:35:08,960 --> 00:35:10,678
Wong Fai!
375
00:35:11,960 --> 00:35:13,951
I must have known him.
376
00:35:14,520 --> 00:35:18,354
If I found him, everything would be explained.
377
00:35:41,520 --> 00:35:45,399
What can I do for you?
378
00:35:45,640 --> 00:35:50,873
I want to marry your daughter!
379
00:35:51,080 --> 00:35:53,071
How dare you insult my sister?
380
00:35:55,920 --> 00:35:58,354
You are the weakest among all the tribes,
381
00:35:58,600 --> 00:36:01,160
if you don't give me your daughter,
I will destory you all.
382
00:36:04,720 --> 00:36:06,039
Fierce Eagle!
383
00:36:08,160 --> 00:36:11,516
We are not afraid of you,
we will fight you to death!
384
00:36:21,200 --> 00:36:22,758
Fierce Eagle!
385
00:36:36,360 --> 00:36:37,839
Please, do not fight!
386
00:36:40,360 --> 00:36:41,918
Hey, don't...
387
00:36:42,160 --> 00:36:44,958
Yellow, please do not fight him.
388
00:37:01,120 --> 00:37:02,792
Hey...
389
00:37:16,560 --> 00:37:17,993
Come on!
390
00:38:08,160 --> 00:38:09,115
Let me try.
391
00:38:12,000 --> 00:38:13,558
What are you doing?
392
00:38:23,200 --> 00:38:24,952
Stop it. Don't!
393
00:38:32,200 --> 00:38:35,988
I'm good, I'm good...
394
00:39:03,240 --> 00:39:04,912
I really envy you guys.
395
00:39:05,200 --> 00:39:08,158
At least you know where is your root.
396
00:39:08,600 --> 00:39:11,876
I don't even know where I come from.
397
00:39:12,080 --> 00:39:14,116
The sunshine's beautiful on this land,
398
00:39:14,880 --> 00:39:18,111
but the sunshine is more beautiful on our land.
399
00:39:18,920 --> 00:39:21,070
But, we were forced to leave our home.
400
00:39:24,040 --> 00:39:25,837
You don't understand a bit of what I'm saying.
401
00:39:26,080 --> 00:39:28,833
That's fine, at least you are lucky.
402
00:39:30,040 --> 00:39:31,519
Unlike me,
403
00:39:31,960 --> 00:39:34,758
I keep thinking where I should be heading.
404
00:39:35,800 --> 00:39:40,191
I know, someday I shall return to my land
405
00:39:40,200 --> 00:39:41,997
to my home.
406
00:39:56,920 --> 00:39:58,319
For bleeding for our tribe.
407
00:39:58,560 --> 00:40:00,118
Thank you.
408
00:40:06,520 --> 00:40:08,238
From now on, verbal communication
is not necessary.
409
00:40:08,440 --> 00:40:10,874
Body language is much better, right?
410
00:40:44,600 --> 00:40:47,353
I tried to forget,
but the vision keeps coming back.
411
00:40:47,800 --> 00:40:49,119
Damn it!
412
00:40:50,840 --> 00:40:52,831
I must learn to let go.
413
00:40:53,560 --> 00:40:54,788
Yellow!
414
00:41:01,840 --> 00:41:02,875
You like it?
415
00:41:05,160 --> 00:41:06,309
Take it!
416
00:41:14,880 --> 00:41:16,871
Fai-hong, have a smoke!
417
00:41:18,600 --> 00:41:22,354
Oh shit! Aunt Yee is being possessed.
418
00:41:22,880 --> 00:41:25,189
Nah, it is not that.
419
00:41:25,200 --> 00:41:26,679
What's it then?
420
00:41:27,280 --> 00:41:30,636
Master's stuff reminds her of him.
421
00:41:30,840 --> 00:41:32,319
Master?
422
00:41:32,920 --> 00:41:36,356
Though I did not like you to smoke,
423
00:41:42,760 --> 00:41:46,594
it isn't my main concern now.
424
00:42:25,040 --> 00:42:27,600
What is taking him so long to take a shit?
425
00:42:27,800 --> 00:42:28,994
Are you hungry?
426
00:42:29,200 --> 00:42:30,633
Take your shit.
427
00:43:39,600 --> 00:43:41,352
Come on...
428
00:43:44,360 --> 00:43:47,113
Come on...
429
00:43:49,160 --> 00:43:51,071
Come on...
430
00:43:54,440 --> 00:43:56,396
Come on...
431
00:44:39,200 --> 00:44:41,236
I think I've seen him before.
432
00:44:41,360 --> 00:44:43,351
Let's go.
433
00:44:46,600 --> 00:44:51,310
Hey! Look what we got here.
We got some rich Indians.
434
00:44:52,240 --> 00:44:55,152
Hey, I'm talking to you, stinking red skin.
435
00:44:55,920 --> 00:44:59,356
Why don't you show me and my boys
one of your war dances?
436
00:44:59,600 --> 00:45:01,716
I do not dance for the white man.
437
00:45:16,600 --> 00:45:18,431
You're dancing now, ain't you?
438
00:45:26,560 --> 00:45:28,232
Isn't he Fai-hong?
439
00:46:24,120 --> 00:46:25,599
You're a woman?
440
00:46:30,800 --> 00:46:32,552
Why are you following us?
441
00:46:34,000 --> 00:46:35,638
I'm looking for him.
442
00:46:36,560 --> 00:46:37,549
Fai-hong!
443
00:46:37,560 --> 00:46:40,154
Fai-hong? Who is Fai-hong?
444
00:46:40,560 --> 00:46:41,390
You are Fai-hong!
445
00:46:41,640 --> 00:46:44,359
Am I? Then who are you?
446
00:46:44,560 --> 00:46:48,599
I am Yee, Aunt Yee, your fiancee!
447
00:46:48,600 --> 00:46:50,158
Since you are my aunt,
448
00:46:50,440 --> 00:46:52,237
how can you be my fiancee as well?
449
00:46:52,640 --> 00:46:53,868
Yellow?
450
00:46:56,280 --> 00:46:57,679
Your name is Yellow?
451
00:46:57,680 --> 00:46:59,750
All the people here call me Yellow.
452
00:47:12,760 --> 00:47:14,512
You cannot just grab that!
453
00:47:25,080 --> 00:47:30,632
A, B, C, D, E...
454
00:47:34,680 --> 00:47:35,749
Take it back!
455
00:47:39,800 --> 00:47:40,710
She can't do without the ring
456
00:47:40,920 --> 00:47:42,638
why wouldn't she want it?
457
00:47:50,360 --> 00:47:56,629
Yellow, that girl knows you, you must follow her.
458
00:48:01,560 --> 00:48:02,549
The darker of your inside is taking over.
459
00:48:02,760 --> 00:48:03,829
That's why I feel sick?
460
00:48:04,040 --> 00:48:05,758
Absolutely.
461
00:48:05,760 --> 00:48:07,557
So I must sit under the sun more?
462
00:48:07,760 --> 00:48:13,357
Aunt Yee is making a mess in Po Chi Lam.
463
00:48:13,600 --> 00:48:16,751
Everyone in Po Chi Lam
tries to stay away from her.
464
00:48:17,080 --> 00:48:18,798
And you thought Master had bad temper?
465
00:48:18,800 --> 00:48:22,315
You should check her out now.
466
00:48:22,560 --> 00:48:23,879
We haven't seen Chinese women for ages.
467
00:48:24,080 --> 00:48:25,433
How is it when Aunt Yee gets mad?
468
00:48:25,680 --> 00:48:27,636
Sol...
469
00:48:28,120 --> 00:48:29,519
Aunt Yee is making a fuss again.
470
00:48:29,880 --> 00:48:31,279
What's the fuss this time?
471
00:48:31,680 --> 00:48:33,113
She is packing up.
472
00:48:33,880 --> 00:48:35,199
Aunt Yee, where do you want to go?
473
00:48:35,400 --> 00:48:36,628
Back to China.
474
00:48:37,560 --> 00:48:38,834
- China?
- What?
475
00:48:39,280 --> 00:48:41,396
Prepare a carriage for me, I am going home.
476
00:48:41,640 --> 00:48:42,675
Am I clear?
477
00:48:43,120 --> 00:48:44,838
Yes, of course.
478
00:48:44,920 --> 00:48:46,751
Seven, prepare the carriage.
479
00:48:46,760 --> 00:48:49,433
OK. Why so?
480
00:48:50,320 --> 00:48:53,118
Aunt Yee is having odd thinking again.
481
00:48:53,320 --> 00:48:56,710
Take her for a walk around the block,
482
00:48:56,720 --> 00:48:59,996
then tell her she's already home.
483
00:49:00,880 --> 00:49:02,677
OK, I get it!
484
00:49:02,880 --> 00:49:04,711
Aunt Yee, shall we?
485
00:49:05,440 --> 00:49:06,589
What are you doing?
486
00:49:08,680 --> 00:49:10,432
You really think I am insane?
487
00:49:10,840 --> 00:49:12,671
I know how to get back to China.
488
00:49:12,920 --> 00:49:14,956
It takes 10 days to reach
San Francisco by carriage,
489
00:49:15,160 --> 00:49:17,993
Another six months to Hong Kong by ship.
490
00:49:18,200 --> 00:49:22,273
From there it takes 3 days' on train to Canton,
then again by carriage to Fu Shan.
491
00:49:22,680 --> 00:49:25,752
Whatever you say will not change my decision.
492
00:49:29,240 --> 00:49:30,832
Now will you go prepare the carriage?
493
00:49:36,280 --> 00:49:37,793
Fine.
494
00:49:37,800 --> 00:49:40,394
Aunt Yee, we are ready now.
495
00:49:50,720 --> 00:49:51,596
Seven
496
00:49:51,800 --> 00:49:54,758
Aunt Yee, this way please...
497
00:50:06,840 --> 00:50:09,513
Aunt Yee, I have forgotten my luggage,
I must go back.
498
00:50:09,720 --> 00:50:11,119
Carry it Sol.
499
00:50:17,640 --> 00:50:21,838
Aunt Yee...
500
00:50:23,400 --> 00:50:24,196
Aunt Yee...
501
00:50:24,400 --> 00:50:27,870
Aunt Yee...
502
00:50:28,080 --> 00:50:32,198
Aunt Yee, it's master!
503
00:50:32,400 --> 00:50:34,914
Master...
504
00:50:35,120 --> 00:50:36,599
Aunt Yee, Master...
505
00:50:37,920 --> 00:50:38,750
May I ask...
506
00:50:38,760 --> 00:50:40,034
I accept no explanation from you.
507
00:50:41,880 --> 00:50:43,836
I ain't here to explain, I just...
508
00:50:43,840 --> 00:50:45,193
I don't want to hear anything.
509
00:50:46,840 --> 00:50:49,673
You happen to know someone called Sol?
510
00:50:49,800 --> 00:50:51,313
Sol?
511
00:50:52,600 --> 00:50:54,795
What about Wong Fai? Does it ring the bell?
512
00:50:59,000 --> 00:51:00,718
I go ask her then.
513
00:51:02,600 --> 00:51:03,828
Master is teasing us, isn't he?
514
00:51:04,040 --> 00:51:08,716
No... Master seems to have lost his memory.
515
00:51:11,760 --> 00:51:14,718
Piss off! Leave me alone, would you?
516
00:51:14,920 --> 00:51:15,557
You are Aunt Yee right?
517
00:51:15,760 --> 00:51:16,670
I am not!
518
00:51:16,880 --> 00:51:17,949
Do you know Wong Fai then?
519
00:51:18,160 --> 00:51:19,912
Wong... what?
520
00:51:28,920 --> 00:51:31,593
- Please stop!
- Aunt Yee.
521
00:51:33,880 --> 00:51:36,030
I don't give allowance just
because you're a woman.
522
00:51:37,000 --> 00:51:37,876
What are you doing?
523
00:51:37,880 --> 00:51:40,713
Checking your pulse.
524
00:51:42,880 --> 00:51:45,348
Aunt Yee, Master suffers from loss of memory.
525
00:51:45,600 --> 00:51:46,919
So...
526
00:51:47,280 --> 00:51:49,953
He has lost his memory? What should we do?
527
00:51:50,160 --> 00:51:51,832
Let me try.
528
00:51:59,240 --> 00:51:59,956
What are you doing?
529
00:52:00,160 --> 00:52:02,958
I want to show you Wong's super stance,
No Shadow Kick.
530
00:52:03,200 --> 00:52:04,155
Who is Wong Fai-hong?
531
00:52:04,360 --> 00:52:05,952
Sure that was you!
532
00:52:05,960 --> 00:52:08,269
You are one of the 1 0 Canton Tigers,
coach of the local militia.
533
00:52:08,520 --> 00:52:11,080
You live in no. 8, Sing Nam Street,
Fu Shan, you're a doctor.
534
00:52:11,280 --> 00:52:13,350
You give free treatment to the poor,
and teach Chinese Kung-fu.
535
00:52:13,600 --> 00:52:15,830
You are the Master of Po Chi Lam,
536
00:52:15,840 --> 00:52:17,751
people's hero, Wong Fai-hong.
537
00:52:17,960 --> 00:52:20,076
What is 1 0 Canton Tigers? And coaching for what?
538
00:52:20,280 --> 00:52:22,350
Po Chi Lam? Free treatment to people?
539
00:52:22,600 --> 00:52:24,431
Kung-fu master?
540
00:52:24,720 --> 00:52:26,790
Master of Po Chi Lam,
541
00:52:27,000 --> 00:52:29,070
pepole's hero Wong Fai-hong?
542
00:52:30,160 --> 00:52:31,957
He is Wong Fai-hong?
543
00:52:31,960 --> 00:52:35,919
Notice that we both know this post?
544
00:52:35,920 --> 00:52:38,309
Seven, he forgot who he is.
545
00:52:38,560 --> 00:52:40,073
Showing him the post has got no use.
546
00:52:47,880 --> 00:52:48,949
Are you alright?
547
00:52:49,160 --> 00:52:50,991
- Are you alright, Sol?
- Yeah, I'm alright
548
00:52:51,200 --> 00:52:54,078
You must help him regain his memory.
549
00:52:59,360 --> 00:52:59,951
You!
550
00:52:59,960 --> 00:53:03,635
Wong Fai-hong, I, Yim Chun-tung,
will see how good you really are.
551
00:53:25,320 --> 00:53:28,153
Ha! With my iron cloth martial arts,
you can't beat me!
552
00:53:42,920 --> 00:53:43,909
Come on!
553
00:53:50,880 --> 00:53:52,438
Thicker! Thicker!
554
00:54:05,080 --> 00:54:08,834
You should go for my stomach, not my face!
555
00:54:15,200 --> 00:54:18,749
Wong Fai-hong, do you remember Na Lan Yuan Shu?
556
00:54:21,160 --> 00:54:22,798
Na Lan Yuan Shu.
557
00:54:30,960 --> 00:54:32,393
Na Lan Yuan Shu!
558
00:54:41,080 --> 00:54:43,196
Quit fooling around.
559
00:55:13,880 --> 00:55:15,393
Seven!
560
00:55:17,040 --> 00:55:18,029
Follow me!
561
00:56:26,200 --> 00:56:29,272
Master, why are you getting fired up?
562
00:56:40,840 --> 00:56:43,229
Seven, stop fighting with him!
563
00:56:53,960 --> 00:56:54,949
Seven!
564
00:56:56,160 --> 00:56:57,229
Stop fighting!
565
00:57:16,200 --> 00:57:17,792
- Fai-hong!
- Yee
566
00:57:19,120 --> 00:57:20,155
Yee, are you alright?
567
00:57:20,160 --> 00:57:21,559
I am fine.
568
00:57:23,000 --> 00:57:24,433
Seven...
569
00:57:26,160 --> 00:57:27,593
I am fine!
570
00:57:27,800 --> 00:57:28,915
Seven.
571
00:57:29,120 --> 00:57:30,269
How did you fall so badly?
572
00:57:30,520 --> 00:57:31,794
It wasn't from falling.
573
00:57:32,000 --> 00:57:35,037
Master, you hit me!
574
00:57:35,240 --> 00:57:38,118
It's okay now, Seven.
575
00:57:38,320 --> 00:57:40,151
The Master is back!
576
00:57:49,440 --> 00:57:52,830
This trip to America is just like a dream.
577
00:57:53,080 --> 00:57:55,594
I can do with a dream
578
00:57:55,800 --> 00:57:58,155
with an Indian beauty.
579
00:57:58,400 --> 00:57:59,435
What?
580
00:57:59,680 --> 00:58:00,999
Only you know the story!
581
00:58:03,920 --> 00:58:05,433
I've just cleaned my face.
582
00:58:06,960 --> 00:58:08,916
You can give the ring twice,
but you can't wash your face twice?
583
00:58:09,120 --> 00:58:10,269
Sure, sure.
584
00:58:11,600 --> 00:58:13,352
I can't remember anything.
585
00:58:13,360 --> 00:58:15,191
I don't understand what you're talking about.
586
00:58:15,400 --> 00:58:16,355
Have you thought of that woman?
587
00:58:16,600 --> 00:58:18,272
I don't have time to think about woman.
588
00:58:19,320 --> 00:58:21,072
Do you miss her?
589
00:58:21,440 --> 00:58:22,839
Well, a little bit.
590
00:58:24,080 --> 00:58:26,275
You just said you haven't thought of woman.
591
00:58:26,760 --> 00:58:28,398
Thinking and missing are two different things.
592
00:58:29,040 --> 00:58:30,393
If you don't think of her, how can you miss her?
593
00:58:31,320 --> 00:58:32,673
But it's the truth.
594
00:58:34,680 --> 00:58:36,352
The truth is I don't want to talk to you anymore.
595
00:58:38,720 --> 00:58:41,792
But the one I miss is you.
596
00:58:42,120 --> 00:58:43,075
You know I can never say,
597
00:58:43,280 --> 00:58:45,157
these things out loud.
598
00:58:50,320 --> 00:58:51,912
The games are about to start. Hurry!
599
00:58:52,400 --> 00:58:54,391
- Master Wong.
- How's everyone?
600
00:59:05,760 --> 00:59:07,273
- Master
- Master
601
00:59:09,400 --> 00:59:10,230
What are you looking for?
602
00:59:10,440 --> 00:59:11,953
I want to go there to have a see
603
00:59:22,360 --> 00:59:24,351
Master Wong is here.
Uncle Lone, Master Wong is here.
604
00:59:24,600 --> 00:59:26,352
So?
605
00:59:26,360 --> 00:59:27,952
Master Wong doesn't like people gambling.
606
00:59:28,160 --> 00:59:29,639
Let's pack it up and gamble later.
607
00:59:29,840 --> 00:59:31,432
No way,
608
00:59:31,680 --> 00:59:33,671
I've just won this game.
609
00:59:34,120 --> 00:59:37,237
Master is coming!
610
00:59:38,440 --> 00:59:40,795
Have you won? How much did you bet?
611
00:59:41,000 --> 00:59:43,150
- I want in. Let's gamble together.
- Just a little bit
612
00:59:43,520 --> 00:59:44,873
Come on!
613
00:59:45,400 --> 00:59:46,389
What?
614
00:59:46,640 --> 00:59:47,789
Master Wong, you too?
615
00:59:48,000 --> 00:59:50,195
Come, let me be the House.
616
00:59:50,400 --> 00:59:53,631
Come on, come on! Let's have some larger bets.
617
00:59:53,840 --> 00:59:54,397
Really?
618
00:59:54,400 --> 00:59:57,631
Sure! Bet more!
619
00:59:57,840 --> 01:00:01,037
Okay, if Master Wong wants us to,
we'll bet a little.
620
01:00:01,400 --> 01:00:02,515
Master...
621
01:00:02,720 --> 01:00:03,311
Bets down and hands off.
622
01:00:03,600 --> 01:00:05,511
You've got nowhere to spend your money anyway.
623
01:00:05,720 --> 01:00:07,278
Why don't you bet it all?
624
01:00:11,400 --> 01:00:13,356
Master Wong, you are our hope,
625
01:00:13,600 --> 01:00:15,830
you gamble like us, how can we find a role model?
626
01:00:16,040 --> 01:00:19,350
We are not used to seeing you gambling.
Master Wong, why don't you be your normal self?
627
01:00:19,360 --> 01:00:20,509
We won't gamble anymore...
628
01:00:20,720 --> 01:00:22,119
Today.
629
01:00:23,400 --> 01:00:25,516
Get out of here!
630
01:00:25,720 --> 01:00:27,233
We understand now.
631
01:00:28,600 --> 01:00:30,033
People,
632
01:00:30,600 --> 01:00:32,158
I thank you all,
633
01:00:32,360 --> 01:00:35,033
for your concern.
634
01:00:36,520 --> 01:00:39,432
I have something to say.
635
01:00:41,080 --> 01:00:42,877
You came a long way...
636
01:00:43,080 --> 01:00:45,913
to a foreign place,
637
01:00:46,120 --> 01:00:49,078
Po Chi Lam was opened for this reason.
638
01:00:49,280 --> 01:00:52,397
When they leave home, goods are worth more
and people are worth less.
639
01:00:52,400 --> 01:00:54,550
And you should know who you are.
640
01:00:54,760 --> 01:00:58,878
I don't hope for good business,
that'll require you being ill.
641
01:00:59,080 --> 01:01:00,957
Rather I hope Po Chi Lam
help you achieve good health,
642
01:01:01,160 --> 01:01:02,593
build up a strong body.
643
01:01:02,800 --> 01:01:04,552
Copy the merits of foreigners
and compensate our short-comings.
644
01:01:04,800 --> 01:01:08,554
And shine for the Chinese people.
645
01:01:12,400 --> 01:01:14,152
Simply put,
646
01:01:14,520 --> 01:01:16,317
you must remember who you are.
647
01:01:17,960 --> 01:01:22,272
Today, I would like to stop here,
thank you for listening.
648
01:01:26,800 --> 01:01:29,633
Master Wong, that was a great speech.
649
01:01:30,400 --> 01:01:31,515
You're too kind...
650
01:01:33,600 --> 01:01:34,430
Let's go...
651
01:01:34,440 --> 01:01:38,228
Sir, take the money, it was hard-earned.
652
01:01:38,440 --> 01:01:40,317
Master Wong, no more speech please.
653
01:01:40,560 --> 01:01:41,709
Please excuse me...
654
01:01:45,560 --> 01:01:47,152
Your gold mines dried up.
655
01:01:47,760 --> 01:01:49,079
Yeah.
656
01:01:51,000 --> 01:01:59,078
There's still a little matter of the $1 50,000 loan,
I've discreetly left off the books.
657
01:02:00,320 --> 01:02:04,313
Damn your smell like a pail of dung.
658
01:02:05,400 --> 01:02:07,755
Here, try some of these.
659
01:02:08,000 --> 01:02:09,877
Maybe it'll help your breath.
660
01:02:14,440 --> 01:02:18,319
Put a $100,000 is in the safe.
I'll take care of everything else.
661
01:02:18,520 --> 01:02:20,670
What? Another $100,000.
662
01:02:21,160 --> 01:02:22,639
Do as I say.
663
01:02:24,560 --> 01:02:26,391
Keep your faces covered,
664
01:02:26,640 --> 01:02:28,949
I want your identities kept secret.
665
01:02:29,160 --> 01:02:33,278
I'd mark pretty face on
every post office and board...
666
01:02:33,520 --> 01:02:35,636
besides the Mississippi Hell.
667
01:02:35,640 --> 01:02:37,676
I want to be famous.
668
01:02:38,720 --> 01:02:40,358
Shut up!
669
01:02:42,920 --> 01:02:46,515
I don't give a damn, let's just do it.
670
01:03:02,400 --> 01:03:04,516
Let's do it, Master Wong won't come this time.
671
01:03:08,520 --> 01:03:09,236
Why?
672
01:03:09,440 --> 01:03:10,873
He is real busy. Come on!
673
01:03:11,120 --> 01:03:12,712
I'll be the House. Bet. Bet. Bet.
674
01:03:15,800 --> 01:03:17,028
It's pay day!
675
01:03:17,240 --> 01:03:20,312
Seven, I'm the 1 1th child of my family.
676
01:03:20,560 --> 01:03:23,552
And I was thinking, if you and
I should open a store together,
677
01:03:23,880 --> 01:03:26,599
we'll call it 7-1 1.
678
01:03:30,080 --> 01:03:32,594
Uncle Han, who is that guy?
679
01:03:32,600 --> 01:03:34,989
He is our foreman, and always cheat us.
680
01:03:36,400 --> 01:03:37,753
So what if you can kick real fast?
681
01:03:37,960 --> 01:03:40,679
Don't forget, this is a world of guns.
682
01:03:41,280 --> 01:03:43,510
You can't be as fast as a bullet.
683
01:04:01,320 --> 01:04:02,435
Have you got the money?
684
01:04:02,680 --> 01:04:04,193
Go on and get out of here.
685
01:04:08,760 --> 01:04:10,716
I thought we had a...
686
01:04:10,920 --> 01:04:12,592
Adios.
687
01:04:13,400 --> 01:04:15,960
Hell, that's too easy,
let's find some real excitement.
688
01:04:16,160 --> 01:04:18,151
When they start to shoot, that would be exciting.
689
01:04:19,080 --> 01:04:21,275
Get back, get out.
690
01:05:25,080 --> 01:05:26,274
Billy.
691
01:05:26,680 --> 01:05:27,635
What are you doing?
692
01:05:27,840 --> 01:05:29,353
What do you mean?
693
01:05:30,160 --> 01:05:30,797
Yeah, you're alright.
694
01:05:31,000 --> 01:05:32,399
You alright, Billy?
695
01:05:48,120 --> 01:05:49,792
Half a million dollars?
696
01:05:52,080 --> 01:05:53,832
"HALF A MILLION ROBBED"
697
01:05:54,160 --> 01:05:57,835
Let's go back and pay the Mayor
and his little town a visit.
698
01:05:58,680 --> 01:06:01,353
What about Pete? He isn't gonna to make it.
699
01:06:06,800 --> 01:06:08,074
Adios, Pete!
700
01:06:29,680 --> 01:06:30,192
Watch out!
701
01:06:30,400 --> 01:06:31,674
Master.
702
01:06:33,000 --> 01:06:34,115
Master Wong.
703
01:06:34,320 --> 01:06:35,958
- How's everyone?
- How are you?
704
01:06:36,160 --> 01:06:37,718
Master Wong, is that a new sign?
705
01:06:37,920 --> 01:06:38,636
Yes.
706
01:06:38,840 --> 01:06:42,150
People, I have something to say today.
707
01:06:43,280 --> 01:06:45,236
Master, you have something to say again?
708
01:06:45,440 --> 01:06:47,795
Why don't you show us some fist dance
instead of a speech?
709
01:06:48,000 --> 01:06:48,876
Yeah, come on! Show us.
710
01:06:49,080 --> 01:06:50,672
Show us some fist dance! Come on.
711
01:06:50,880 --> 01:06:52,791
You'll get the chance!
712
01:06:53,280 --> 01:06:57,558
Today is the first anniversary
of the American Po Chi Lam.
713
01:06:57,760 --> 01:07:02,436
First of all, I would like to thank you all
for taking care of my student Sol.
714
01:07:02,680 --> 01:07:04,511
Don't mention it, we are all Chinese!
715
01:07:04,720 --> 01:07:07,917
We should help each other, right?
716
01:07:08,120 --> 01:07:11,829
People, you've come a long way...
717
01:07:12,040 --> 01:07:13,792
to a foreign place.
718
01:07:14,040 --> 01:07:17,032
You should co-operate and take care of each other.
719
01:07:17,760 --> 01:07:21,878
Po Chi Lam was opened for this reason.
720
01:07:22,280 --> 01:07:27,195
I don't hope for good business,
721
01:07:27,880 --> 01:07:30,917
that'll require you being ill.
722
01:07:30,920 --> 01:07:32,194
Instead, I hope that...
723
01:07:32,400 --> 01:07:36,393
The American Po Chi Lam would
become your club house,
724
01:07:36,920 --> 01:07:41,675
when you have time, you can have tea,
chat, and practise Kung-fu here.
725
01:07:41,880 --> 01:07:44,348
Build up a strong body.
726
01:07:44,920 --> 01:07:48,037
And come in line with Po Chi Lam's spirit.
727
01:07:48,040 --> 01:07:52,556
Hand in hand we copy foreigners' merits
and compensate our short-comings.
728
01:07:52,760 --> 01:07:56,799
And shine for the Chinese people.
729
01:07:57,680 --> 01:07:59,033
That's all.
730
01:08:13,160 --> 01:08:14,878
Come in! Refreshment time!
731
01:08:15,080 --> 01:08:17,913
Let's go and have some snacks...
732
01:08:24,720 --> 01:08:27,837
Master, I think your speech
deserved some applause.
733
01:08:28,800 --> 01:08:30,870
Aunt Yee may come...
734
01:08:32,000 --> 01:08:33,991
the timing of Aunt Yee's presence wasn't right.
735
01:08:34,200 --> 01:08:35,394
Timing.
736
01:08:36,040 --> 01:08:36,836
Timing!
737
01:08:38,000 --> 01:08:39,956
Right!
738
01:08:45,960 --> 01:08:47,837
Make yourself at home, there's still more...
739
01:08:55,320 --> 01:08:56,833
Welcome... Mr. Mayor,
740
01:08:57,040 --> 01:08:58,917
gentlemen, we're pretty surprised.
741
01:08:59,120 --> 01:09:00,872
Looks like you're having a celebration.
742
01:09:01,320 --> 01:09:02,753
Get in there men!
743
01:09:21,080 --> 01:09:23,150
I reckon you boys have something to do
with the robbery.
744
01:09:23,440 --> 01:09:25,032
Search the damn place.
745
01:09:25,040 --> 01:09:26,996
No! It's ridiculous!
746
01:09:27,240 --> 01:09:28,593
Quiet!
747
01:09:29,600 --> 01:09:31,158
They said we were involved in the robbery,
748
01:09:31,360 --> 01:09:32,998
they want to search this place.
749
01:09:34,240 --> 01:09:36,993
No problem, we are innocent!
750
01:09:37,080 --> 01:09:40,072
Give way, let the police do their job.
751
01:09:40,640 --> 01:09:41,914
Let them search this place.
752
01:09:57,960 --> 01:09:59,518
We've found the money!
753
01:09:59,720 --> 01:10:04,157
What? How can it be?
754
01:10:08,720 --> 01:10:10,551
Look what we have got here.
755
01:10:11,200 --> 01:10:14,556
Arrest every last one of these Chinese,
sons of bitches!
756
01:10:21,600 --> 01:10:26,913
Be careful, Master, they will shoot!
757
01:10:29,760 --> 01:10:30,954
Move!
758
01:10:32,600 --> 01:10:35,068
We're innocent, let us out!
759
01:10:35,280 --> 01:10:37,236
You can't put these people in jail.
760
01:10:37,600 --> 01:10:39,511
They had nothing to do with the robbery.
761
01:10:39,720 --> 01:10:42,109
You don't tell me what I can and can't do, Billy!
762
01:10:42,120 --> 01:10:44,111
Now settle down son.
763
01:10:44,560 --> 01:10:47,313
Look, I was with Doc Sol and Seven
right before the hold-up.
764
01:10:47,560 --> 01:10:48,709
They've been framed.
765
01:10:48,920 --> 01:10:51,639
I don't give a damn if you come up
with a hundred reasons.
766
01:10:51,880 --> 01:10:54,917
The fact is we found some of the stolen money
in Po Chi Lam.
767
01:10:56,560 --> 01:10:58,152
If the Chinamen didn't take the money, who did?
768
01:10:58,360 --> 01:10:59,918
Me?
769
01:11:01,120 --> 01:11:02,519
Maybe it was you Billy!
770
01:11:02,720 --> 01:11:05,518
No! That's crazy! I shot one of'em.
771
01:11:05,720 --> 01:11:07,312
Maybe you were trying to throw us off.
772
01:11:07,560 --> 01:11:09,516
Maybe you're working with the gang.
773
01:11:11,680 --> 01:11:13,159
Easy there, Billy.
774
01:11:15,400 --> 01:11:16,992
I wont let you do it.
775
01:11:17,200 --> 01:11:18,599
How are you going to stop me?
776
01:11:18,800 --> 01:11:19,994
I'll kill you.
777
01:11:33,400 --> 01:11:34,913
Are you alright?
778
01:11:35,560 --> 01:11:37,391
I guess someone was quicker at that time.
779
01:11:37,680 --> 01:11:39,352
You're a real friend to the Chinese.
780
01:11:39,800 --> 01:11:42,917
Billy! I appreciate you too!
781
01:11:50,640 --> 01:11:54,030
Settle down. I said settle down.
782
01:12:02,880 --> 01:12:05,553
He said he would get the best deal for us,
783
01:12:08,040 --> 01:12:10,508
provided that 7 of us would confess to the crime,
784
01:12:11,120 --> 01:12:13,190
If we confess, do we go jail?
785
01:12:13,200 --> 01:12:14,553
You can forget jail,
786
01:12:14,760 --> 01:12:16,113
they are going to hang you.
787
01:12:17,120 --> 01:12:20,112
If you don't confress to the crime,
they're going to hang you all.
788
01:12:20,320 --> 01:12:23,551
Remember, they found the money with you Chinese.
789
01:12:23,760 --> 01:12:26,115
No, not all the Chinese,
790
01:12:26,320 --> 01:12:28,151
only the Po Chi Lam people.
791
01:12:28,760 --> 01:12:29,431
Am i right?
792
01:12:29,680 --> 01:12:31,636
Master Wong, non of my business
793
01:12:34,120 --> 01:12:35,712
Uncle Lone is right.
794
01:12:36,040 --> 01:12:39,157
This is Po Chi Lam's problem,
nothing to do with you all.
795
01:12:39,360 --> 01:12:41,669
Sol, tell the sergeant,
796
01:12:41,960 --> 01:12:43,359
can I take all the responsibility?
797
01:12:45,080 --> 01:12:46,149
No!
798
01:12:46,440 --> 01:12:49,989
You can't confess to the crime alone.
799
01:12:50,200 --> 01:12:51,997
If you are going to be the first to confess,
800
01:12:52,200 --> 01:12:53,076
I'll be the second.
801
01:12:53,280 --> 01:12:53,837
Sol!
802
01:12:54,040 --> 01:12:55,678
Master, my nick name is Seven,
803
01:12:55,880 --> 01:12:58,519
if I am not the 3rd one, I will be the 7th one.
804
01:12:59,240 --> 01:13:00,309
Fai-hong.
805
01:13:00,720 --> 01:13:02,597
You all stay here, I'll go alone.
806
01:13:02,800 --> 01:13:04,074
This is a set up!
807
01:13:04,320 --> 01:13:07,676
Master Wong, you are young and capable.
808
01:13:07,880 --> 01:13:09,154
Your life should be...
809
01:13:09,160 --> 01:13:11,355
spared for the good of we Chinese workers.
810
01:13:11,600 --> 01:13:14,194
You've nothing to do with Po Chi Lam,
811
01:13:14,400 --> 01:13:16,436
don't get yourself into trouble!
812
01:13:16,680 --> 01:13:19,877
Uncle, we are not telling others
the pathetic tales of the Chinese workers.
813
01:13:20,120 --> 01:13:23,271
We want to tell the glorious history
of the Chinese workers.
814
01:13:25,040 --> 01:13:27,315
I, Wong Fai-hong, should stand for all of you.
815
01:13:27,440 --> 01:13:28,998
Who disagrees?
816
01:13:29,240 --> 01:13:30,832
Come with me.
817
01:13:40,520 --> 01:13:42,192
Ma'am!
818
01:13:48,960 --> 01:13:50,234
Fai-hong.
819
01:15:06,640 --> 01:15:08,278
It's my fault!
820
01:15:09,240 --> 01:15:15,190
I couldn't imagine that, the establishment
of Po Chi Lam in the America a year ago,
821
01:15:16,200 --> 01:15:19,237
would pave the way for tragedy.
822
01:15:20,240 --> 01:15:22,231
And I dragged Master down too...
823
01:15:22,880 --> 01:15:25,235
Uncle Han, are you afraid?
824
01:15:27,680 --> 01:15:32,276
Getting married and working hard,
825
01:15:33,080 --> 01:15:37,153
pretending as emperor at home
but working as slave outside...
826
01:15:39,040 --> 01:15:40,268
That is my life!
827
01:15:43,280 --> 01:15:49,389
Sir, it is our custom,
man would die with a full stomach.
828
01:15:49,400 --> 01:15:51,152
May I feed them?
829
01:15:59,520 --> 01:16:02,637
All the prisoners get their final meal
before they're executed.
830
01:16:02,880 --> 01:16:04,313
What can it hurt?
831
01:16:18,640 --> 01:16:19,959
Master Wong.
832
01:16:22,120 --> 01:16:25,510
This is all I can do.
833
01:16:32,360 --> 01:16:35,989
Master Wong, stuffed dumplings for you.
834
01:16:36,880 --> 01:16:38,393
Eat!
835
01:16:54,560 --> 01:16:57,518
Master, we all depend on you.
836
01:16:57,720 --> 01:16:59,915
Master, I have full confidence in you.
837
01:17:05,320 --> 01:17:07,436
I want more!
838
01:17:14,560 --> 01:17:16,278
They're waiting!
839
01:17:46,560 --> 01:17:50,235
Why were you not in jail with us?
840
01:17:51,280 --> 01:17:52,679
I didn't do anything.
841
01:17:53,920 --> 01:17:56,275
I didn't do anything wrong.
842
01:18:00,200 --> 01:18:01,553
Citizens,
843
01:18:02,840 --> 01:18:06,071
as Mayor of this town and in the name of God.
844
01:18:06,440 --> 01:18:11,309
I'm here to witness this fair
and just execution of these men.
845
01:18:11,560 --> 01:18:14,074
God has decided the day they are to die.
846
01:18:14,520 --> 01:18:17,557
Now I shall decide their hour.
847
01:18:44,560 --> 01:18:45,197
Escape!
848
01:18:45,400 --> 01:18:46,992
Move everyone.
849
01:20:23,400 --> 01:20:26,073
Master Wong, that's the robber.
850
01:20:26,280 --> 01:20:30,239
Master, he was the bank robber.
851
01:20:31,200 --> 01:20:33,634
I have to get him to clear my name.
852
01:20:34,040 --> 01:20:35,996
Sol, save the others first.
853
01:21:42,000 --> 01:21:43,672
Master, leave these two to me.
854
01:21:49,400 --> 01:21:50,799
Mayor Barcly.
855
01:21:53,920 --> 01:21:55,353
What're the hell you're doing here?
856
01:21:55,600 --> 01:21:57,079
I need the rest of my money.
857
01:21:58,560 --> 01:22:00,676
The other Chinese is suspicious of me.
858
01:22:01,040 --> 01:22:02,359
I think I should leave town.
859
01:22:02,720 --> 01:22:05,678
You should leave town.
860
01:22:19,960 --> 01:22:21,359
What do you want?
861
01:22:22,120 --> 01:22:23,758
I'm just doing business with you.
862
01:22:23,760 --> 01:22:26,069
I want my four hundred thousand.
863
01:22:26,760 --> 01:22:28,034
That's the bank's money.
864
01:22:28,880 --> 01:22:31,394
You told me the job was gonna a cake walk,
865
01:22:31,680 --> 01:22:33,238
but one of my man's been killed.
866
01:22:34,320 --> 01:22:36,993
Sorry, I've nothing to do with that.
867
01:22:37,240 --> 01:22:38,593
It was an accident.
868
01:22:39,600 --> 01:22:40,749
I'm sorry too.
869
01:23:02,000 --> 01:23:03,877
Damn it!
870
01:23:12,600 --> 01:23:13,874
Go to hell.
871
01:23:21,240 --> 01:23:22,798
What the hell!
872
01:23:38,320 --> 01:23:41,949
You little bastard, how did you get there?
873
01:24:03,240 --> 01:24:04,559
Shit!
874
01:24:04,920 --> 01:24:07,036
What kind of a man is he?!
875
01:25:13,720 --> 01:25:14,550
This is for you!
876
01:25:42,120 --> 01:25:43,758
Plays rough!
877
01:25:43,840 --> 01:25:45,910
I like that.
878
01:26:23,920 --> 01:26:25,512
You like that.
879
01:26:25,720 --> 01:26:26,948
I don't think so.
880
01:27:31,080 --> 01:27:32,195
Come on!
881
01:29:19,680 --> 01:29:21,989
Where are you
882
01:29:24,160 --> 01:29:26,799
Where are you
883
01:29:37,160 --> 01:29:41,950
Come on out now, let's talk about it
884
01:31:06,520 --> 01:31:08,078
Surrender now!
885
01:31:12,080 --> 01:31:12,830
You still fight?
886
01:31:49,920 --> 01:31:52,798
What the hell are you?
887
01:32:11,680 --> 01:32:12,715
Hold it tight!
888
01:32:13,880 --> 01:32:15,108
Get off me
889
01:32:15,320 --> 01:32:16,753
I don't need your help
890
01:32:17,440 --> 01:32:19,431
Come on up. Look out!
891
01:32:40,440 --> 01:32:42,396
I need you to prove my innocence.
892
01:32:45,120 --> 01:32:46,838
You're not a human.
893
01:32:47,440 --> 01:32:48,714
Get up!
894
01:33:02,680 --> 01:33:03,590
Are you alright?
895
01:33:03,800 --> 01:33:05,438
Why are you guys here?
896
01:33:05,880 --> 01:33:07,029
Oh, Diana!
897
01:33:20,280 --> 01:33:21,838
Fai-hong, are you alright?
898
01:33:22,040 --> 01:33:23,189
Where do you go?
899
01:33:23,520 --> 01:33:24,430
I get them here to help you!
900
01:33:24,680 --> 01:33:25,749
Who are they?
901
01:33:25,960 --> 01:33:26,949
- They are...
- Forget it
902
01:33:27,160 --> 01:33:29,276
People are hurt. Let's go help them.
903
01:33:59,360 --> 01:34:00,679
Seven, get ready for lion dance.
904
01:34:29,600 --> 01:34:30,589
Come here!
905
01:34:44,160 --> 01:34:45,354
Congratulations, Billy.
906
01:34:45,440 --> 01:34:47,510
I trust you will be a good Mayor.
907
01:34:48,040 --> 01:34:49,029
As a new Mayor,
908
01:34:49,240 --> 01:34:52,550
I proclaim in name of friendship and understanding
909
01:34:52,560 --> 01:34:57,190
that from this day on, this area of Fort Stockton
will be known as China Town.
910
01:35:01,640 --> 01:35:03,995
I know you will be a good leader,
like Lincoln.
911
01:35:08,600 --> 01:35:09,430
Farewell, Yellow.
912
01:35:09,840 --> 01:35:10,909
I'm not Yellow.
913
01:35:11,640 --> 01:35:13,232
My name is Wong Fai-hong.
914
01:35:13,440 --> 01:35:14,793
A name is just a name.
915
01:35:15,560 --> 01:35:17,437
You'll always be our brother.
916
01:35:28,960 --> 01:35:30,029
Who are they?
917
01:35:30,800 --> 01:35:32,233
Don't you remember them?
918
01:35:39,840 --> 01:35:41,068
Come on!
919
01:35:44,680 --> 01:35:45,112
Everyone...
920
01:35:45,320 --> 01:35:46,958
Master Wong, no more speeches!
921
01:35:47,160 --> 01:35:48,388
It's time to get going.
922
01:35:48,640 --> 01:35:51,552
That's right, if you miss this train,
you'll miss the boat as well.
923
01:35:51,560 --> 01:35:52,595
Now go.
924
01:35:52,600 --> 01:35:53,999
Yeah...
925
01:35:55,400 --> 01:35:56,515
Seven!
926
01:35:57,080 --> 01:35:59,719
Master, didn't you have a long speech readied?
927
01:35:59,920 --> 01:36:01,114
How come you finish your speech so soon?
928
01:36:05,640 --> 01:36:06,231
Everyone...
929
01:36:06,440 --> 01:36:07,839
Master Wong, please do go now.
930
01:36:08,040 --> 01:36:10,031
- Get on the train.
- Let's go!
931
01:36:10,240 --> 01:36:11,992
- See you!
- See you...
932
01:36:14,560 --> 01:36:15,834
Here she is!
933
01:36:16,840 --> 01:36:18,990
Master Wong, take care.
934
01:36:20,080 --> 01:36:21,672
How are you doing?
935
01:36:23,440 --> 01:36:24,953
Who is that woman?
936
01:36:27,600 --> 01:36:29,318
People say she's Uncle Lone's wife.
937
01:36:29,680 --> 01:36:30,590
Where the hell is it?
938
01:36:30,600 --> 01:36:31,396
It's far from home!
939
01:36:31,640 --> 01:36:32,959
It's a nice place. It's a nice place!
940
01:36:33,160 --> 01:36:33,637
Right!
941
01:36:33,840 --> 01:36:34,556
I am tired!
942
01:36:34,560 --> 01:36:36,516
I'll need at least 3 days' rest
before I can take care of you.
943
01:36:36,720 --> 01:36:38,153
No problem. As you wish.
944
01:36:39,400 --> 01:36:41,038
Why are they so happy?
945
01:36:42,680 --> 01:36:43,556
Happy!
946
01:36:43,560 --> 01:36:46,632
No more than 10 people per day,
and I break on the 1st and 15th.
947
01:36:48,520 --> 01:36:50,715
You really don't remember the Indian woman?
948
01:36:53,720 --> 01:36:55,551
No, I remember nothing!
949
01:37:01,680 --> 01:37:03,079
See you!
950
01:37:04,080 --> 01:37:05,672
Master, Yee, See you
951
01:37:05,880 --> 01:37:07,632
No need to see me off, Sol, go tend to the store.
952
01:37:07,840 --> 01:37:11,071
See you next year!
63585
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.