All language subtitles for Once.Upon.A.Time.In.China.And.America.1997.x264.AC3.2AUDIO-WAF.Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,920 --> 00:01:49,239 Hey. 2 00:01:50,280 --> 00:01:52,191 Stop! Hey! 3 00:01:56,920 --> 00:01:58,990 Stop! Mister. 4 00:02:07,400 --> 00:02:08,913 What is your name? 5 00:02:08,920 --> 00:02:10,239 Shit! 6 00:02:11,720 --> 00:02:12,994 What is your name? 7 00:02:13,000 --> 00:02:15,275 It means asking for your name. 8 00:02:15,840 --> 00:02:18,877 There is a "Shit" man wanting us to stop. 9 00:02:20,360 --> 00:02:21,918 But in such remote places, 10 00:02:21,920 --> 00:02:24,878 we should not stop for strangers. 11 00:02:26,240 --> 00:02:29,755 He may die of thirst if we don't stop for him. 12 00:02:30,720 --> 00:02:31,789 Seven, tell him to pull over at once. 13 00:02:32,000 --> 00:02:32,955 Yes. 14 00:02:35,320 --> 00:02:38,039 Master, I've been eating too many beans and suffer diarrhoea from it. 15 00:02:38,040 --> 00:02:39,871 If I don't have rice soon, I'll die too. 16 00:02:40,080 --> 00:02:42,355 Stop! 17 00:02:42,600 --> 00:02:44,989 Fai-hong, he can't hear you. 18 00:02:45,640 --> 00:02:47,392 What are you doing? 19 00:02:47,640 --> 00:02:49,995 Climbing! 20 00:02:52,960 --> 00:02:55,030 Pal, please stop to save that guy. 21 00:02:55,040 --> 00:02:56,712 What kind of talk'shit? 22 00:02:59,000 --> 00:03:00,115 What are you doing? 23 00:03:16,760 --> 00:03:19,035 Craziest damn thing I've ever seen. 24 00:03:22,320 --> 00:03:24,880 Nothing makes me happier than saving a life. 25 00:03:25,440 --> 00:03:27,158 How about saving yourself first? 26 00:03:36,640 --> 00:03:38,392 Much obliged Ma'am, 27 00:03:39,000 --> 00:03:40,831 folks round here call me Billy! 28 00:03:41,440 --> 00:03:42,793 Nice to meet you! 29 00:03:43,200 --> 00:03:44,553 I am Wong Fai-hong! 30 00:03:44,760 --> 00:03:46,113 Pleasure! 31 00:03:46,520 --> 00:03:50,069 This is a good chance to practise your English, come on. 32 00:03:50,080 --> 00:03:52,719 Who, what, where, when! 33 00:03:53,760 --> 00:03:55,239 Who, what, where, when! 34 00:03:57,200 --> 00:03:58,110 When! 35 00:03:58,120 --> 00:03:59,439 When what? 36 00:04:00,520 --> 00:04:01,077 I am Diana. 37 00:04:01,280 --> 00:04:02,838 Pleasure Ma'am. 38 00:04:03,320 --> 00:04:04,753 When? 39 00:04:05,800 --> 00:04:07,153 Nothing. 40 00:04:12,800 --> 00:04:13,710 You know how? 41 00:04:13,920 --> 00:04:15,114 I know everything! 42 00:05:52,120 --> 00:05:53,792 See, here is the America, 43 00:05:54,040 --> 00:05:55,393 and right there is where we are, 44 00:05:55,640 --> 00:05:58,234 right there, that's my home town. 45 00:06:00,160 --> 00:06:03,391 My folks and I lived back east for a while. But things didn't work out. 46 00:06:03,640 --> 00:06:05,517 So we moved out here looking for a new start. 47 00:06:05,720 --> 00:06:07,073 You know what I mean? 48 00:06:08,240 --> 00:06:08,831 Yeah. 49 00:06:09,040 --> 00:06:10,268 Yeah! Yeah! 50 00:06:10,520 --> 00:06:12,272 - Ma'am. - Hi 51 00:06:16,120 --> 00:06:17,712 You really understand what he said? 52 00:06:18,120 --> 00:06:19,553 No. 53 00:06:20,120 --> 00:06:21,678 I simply pretend that I do. 54 00:06:25,080 --> 00:06:25,796 Yeah? 55 00:06:26,000 --> 00:06:26,716 Yeah! 56 00:06:26,920 --> 00:06:27,670 Yeah! 57 00:06:27,880 --> 00:06:29,199 Yeah! 58 00:06:30,360 --> 00:06:31,236 Yeah!? 59 00:06:31,240 --> 00:06:34,118 - Yeah... - Yeah... 60 00:06:35,640 --> 00:06:37,835 Cut the bull shit and start eating. 61 00:06:40,000 --> 00:06:41,718 It's beans again? 62 00:06:42,120 --> 00:06:44,270 We have to be very lucky to make it to the America. 63 00:06:47,240 --> 00:06:50,277 Ah Sol's clinic there is also called Po Chi Lam right? 64 00:06:50,280 --> 00:06:53,670 Exactly under the same name. 65 00:06:59,320 --> 00:07:01,117 Having to go through this to pay him a visit, 66 00:07:01,320 --> 00:07:03,197 he must be joking. 67 00:07:07,400 --> 00:07:09,595 Master, we ain't no need to live on beans anymore. 68 00:07:12,960 --> 00:07:14,712 Where are you going? 69 00:07:14,960 --> 00:07:17,235 How would you like to have chicken buff for appetizer? 70 00:07:18,920 --> 00:07:20,911 Coffee, tea, or me? 71 00:07:21,120 --> 00:07:23,873 Or me? How do I drink you? 72 00:07:30,160 --> 00:07:32,993 You are such a woodhead. 73 00:07:37,160 --> 00:07:44,191 A, B, C, D, E, F, G, H, I, J, K, L, M, N... 74 00:07:44,520 --> 00:07:48,308 Do you like O? 75 00:07:52,080 --> 00:07:53,911 I like an O! 76 00:07:59,920 --> 00:08:03,230 Now, don't you ever say that I have no sense of humour. 77 00:08:16,120 --> 00:08:17,394 Thank you Ma'am. 78 00:08:18,640 --> 00:08:21,313 I've told you never talk to strangers. 79 00:08:21,800 --> 00:08:23,153 Come on. 80 00:09:16,000 --> 00:09:17,353 Be careful! 81 00:09:51,400 --> 00:09:52,276 Daddy! 82 00:09:52,520 --> 00:09:53,748 Go, let's go. 83 00:10:07,320 --> 00:10:08,514 No-shadow Kick! 84 00:10:15,360 --> 00:10:16,554 Master, many barbarians here! 85 00:10:16,760 --> 00:10:17,670 Protect Aunt Yee. 86 00:10:17,880 --> 00:10:18,835 Yes! 87 00:10:31,640 --> 00:10:32,993 I can manage on my own. 88 00:11:03,280 --> 00:11:04,395 Move out. 89 00:11:34,600 --> 00:11:36,352 Fai-hong, Seven! 90 00:11:37,680 --> 00:11:39,432 The horses are beyond control. 91 00:11:42,960 --> 00:11:44,154 Give me a ride! 92 00:12:08,280 --> 00:12:09,918 Yee, I'm here to save you! 93 00:12:10,120 --> 00:12:11,348 Seven! 94 00:12:11,600 --> 00:12:13,556 This is dangerous, go back in. 95 00:12:18,320 --> 00:12:19,833 Hands off my carriage. 96 00:12:20,920 --> 00:12:22,717 Where is your Master? Fai-hong, where are you? 97 00:12:22,920 --> 00:12:24,751 What did you say? I can't hear you. Take care of your back. 98 00:12:25,800 --> 00:12:27,358 Watch my kick! 99 00:12:29,040 --> 00:12:29,950 I don't need you. 100 00:12:31,360 --> 00:12:32,395 Out! 101 00:12:32,520 --> 00:12:33,714 Sit properly. 102 00:12:57,680 --> 00:12:58,715 Be care. 103 00:13:13,720 --> 00:13:15,073 Fai-hong... 104 00:13:16,240 --> 00:13:18,879 Yee... 105 00:13:19,520 --> 00:13:20,236 Master. 106 00:13:20,440 --> 00:13:23,318 - Seven... - Seven 107 00:13:23,880 --> 00:13:25,359 Yee... 108 00:13:30,600 --> 00:13:31,635 Fai... 109 00:13:39,840 --> 00:13:41,751 Fai-hong... 110 00:13:57,680 --> 00:13:58,590 Thank you Billy! 111 00:13:58,800 --> 00:14:00,074 Ma'am! 112 00:14:00,560 --> 00:14:03,552 That's all I have to show for gratitude from me and my family. 113 00:14:03,560 --> 00:14:04,834 Go on take it. 114 00:14:05,040 --> 00:14:06,359 Thanks. 115 00:14:06,920 --> 00:14:08,069 It's quality! 116 00:14:19,600 --> 00:14:21,591 Hi, boss, these are clean. 117 00:14:22,400 --> 00:14:23,150 Let's go! 118 00:14:23,720 --> 00:14:24,789 Just wait a moment. 119 00:14:27,120 --> 00:14:28,269 Hi Lola! 120 00:14:28,520 --> 00:14:29,839 Hi how are you? Lone. 121 00:14:30,040 --> 00:14:31,678 I'm fine, thank you. 122 00:14:32,080 --> 00:14:33,399 Beer. 123 00:14:33,760 --> 00:14:35,637 - Hello, Dr. So. - Hi Susan. 124 00:14:36,680 --> 00:14:38,591 You've got dark circles under your eyes. 125 00:14:38,600 --> 00:14:40,670 Did you get not enough sleep last night? 126 00:14:40,680 --> 00:14:41,954 OK! I guess. 127 00:14:42,360 --> 00:14:44,635 Well! Why don't I come over to your clinic later. 128 00:14:44,640 --> 00:14:45,959 So you can check me up. 129 00:14:46,160 --> 00:14:48,549 Sure, sure. Come by anytime! 130 00:14:48,760 --> 00:14:52,753 Yes... why don't you come along with Lola too? 131 00:14:55,440 --> 00:14:56,714 I'll buy you a drink! 132 00:14:57,720 --> 00:14:59,312 - Are you sure? - It's alright. 133 00:14:59,560 --> 00:15:01,118 - Thank you - See you later. 134 00:15:06,680 --> 00:15:08,671 No beer for Chinamen. 135 00:15:14,720 --> 00:15:16,358 This one's on me. 136 00:15:38,160 --> 00:15:39,673 You just passing through? 137 00:15:39,960 --> 00:15:40,790 No. 138 00:15:41,000 --> 00:15:42,831 Hello. Mr. Mayor. 139 00:15:42,840 --> 00:15:43,716 Out! 140 00:15:43,920 --> 00:15:46,798 I just want to... 141 00:15:48,880 --> 00:15:51,678 Take it easy son, he's the Mayor! 142 00:15:52,200 --> 00:15:53,758 Why are you doing this for... 143 00:15:53,760 --> 00:15:54,795 Out. 144 00:15:55,000 --> 00:15:57,116 Let's go. I am sorry. 145 00:16:06,720 --> 00:16:07,869 Problem? 146 00:16:08,080 --> 00:16:09,035 Just a little one! 147 00:16:09,240 --> 00:16:12,391 Remember, you ain't Abraham Lincoln. 148 00:16:12,840 --> 00:16:14,319 C'mon, let me buy you a drink. 149 00:16:14,560 --> 00:16:17,711 No, thanks Sheriff. Abraham Lincoln doesn't drink. 150 00:16:42,200 --> 00:16:44,395 No big deal! 151 00:16:44,640 --> 00:16:47,518 The beer in town isn't good enough! 152 00:16:49,880 --> 00:16:50,517 Sit down... 153 00:16:50,720 --> 00:16:54,349 - Let me take a look! - It's alright. 154 00:16:54,600 --> 00:16:55,794 - It hurts. - Take a seat... 155 00:16:55,800 --> 00:16:57,199 Wait 156 00:17:04,040 --> 00:17:05,598 How's he doing? 157 00:17:18,240 --> 00:17:21,073 Po Chi Lam? What's that mean? 158 00:17:21,920 --> 00:17:23,069 Advertisement! 159 00:17:24,840 --> 00:17:25,795 Dr. So, help! 160 00:17:25,800 --> 00:17:31,557 Dr. So, where are you? 161 00:17:32,240 --> 00:17:33,389 Bring them in... 162 00:17:33,640 --> 00:17:35,437 Put on the bed! 163 00:17:35,680 --> 00:17:38,114 We saved them from the Gold Sand River. 164 00:17:38,320 --> 00:17:40,993 They've waken up for a short while, then again lost consciousness. 165 00:17:43,720 --> 00:17:44,948 Seven! 166 00:17:44,960 --> 00:17:46,439 Aunt Yee. 167 00:17:50,280 --> 00:17:51,713 - Ying, - Yes, Master! 168 00:17:51,920 --> 00:17:54,036 Go massage his chest. 169 00:17:54,240 --> 00:17:55,719 By using the technique which you have just learnt. 170 00:17:55,840 --> 00:17:57,717 Doctor... may I massage this lady for you? 171 00:17:57,920 --> 00:18:00,229 No... I'll help her... 172 00:18:00,440 --> 00:18:01,077 Stop! What are you guys fighting for? 173 00:18:01,280 --> 00:18:02,633 Let's take turn. 174 00:18:02,840 --> 00:18:04,114 I'll be the first. Yes... 175 00:18:04,320 --> 00:18:07,073 Wait! She is... 176 00:18:08,360 --> 00:18:11,750 She is my master's fiancee, don't you dare trying a finger on her. 177 00:18:17,000 --> 00:18:18,797 If you want to kiss somebody, kiss me! 178 00:18:19,000 --> 00:18:20,911 I ain't trying to kiss her. 179 00:18:21,320 --> 00:18:23,914 This white bastard actually wants more! 180 00:18:24,120 --> 00:18:26,554 - Please - Shut up. 181 00:18:26,760 --> 00:18:28,352 She's awake now. 182 00:18:28,920 --> 00:18:30,319 Aunt Yee. 183 00:18:30,640 --> 00:18:32,949 I am damn hungry. 184 00:18:33,800 --> 00:18:34,596 Seven! 185 00:18:34,800 --> 00:18:36,438 Fai-hong! 186 00:18:55,920 --> 00:18:58,878 I have a new son! 187 00:19:03,520 --> 00:19:06,512 This weave is excellent, we should learn how to do it. 188 00:19:06,800 --> 00:19:10,952 Father, the great spirit has blessed me with another son. 189 00:19:32,520 --> 00:19:34,750 Where am I? 190 00:19:45,240 --> 00:19:46,832 Stop! 191 00:19:49,960 --> 00:19:51,837 Why do you treat him so badly? 192 00:19:52,040 --> 00:19:53,155 His coat is different, 193 00:19:53,360 --> 00:19:54,998 his skin color is different, 194 00:19:55,360 --> 00:19:56,873 his speech is different. 195 00:19:57,200 --> 00:19:59,509 His blood is red. Like us. 196 00:19:59,720 --> 00:20:01,199 But, it will not flow for us. 197 00:20:01,440 --> 00:20:03,715 In the end I afraid we will be bleeding for him. 198 00:20:04,120 --> 00:20:04,791 No! 199 00:20:05,000 --> 00:20:05,989 Go away. 200 00:20:06,600 --> 00:20:09,160 How can you be so rude to a lady? 201 00:20:26,640 --> 00:20:28,949 What is your name? What is your name? 202 00:20:29,160 --> 00:20:32,357 What is your name? What is your name? 203 00:20:33,320 --> 00:20:34,389 What is your name 204 00:20:34,640 --> 00:20:36,676 Means what's your name in Chinese! 205 00:20:36,960 --> 00:20:38,598 What is your name? 206 00:20:39,000 --> 00:20:41,434 Master, I've been eating too many beans, 207 00:20:41,680 --> 00:20:44,797 if I don't have rice soon, I'll die too. 208 00:20:49,920 --> 00:20:51,876 Watch out! The Red Hair's coming. 209 00:21:13,160 --> 00:21:15,116 I beg your pardon. 210 00:21:18,320 --> 00:21:28,195 Wong Fai-hong. Master Wong. 211 00:21:28,400 --> 00:21:29,628 Aunt Yee. 212 00:21:31,160 --> 00:21:33,754 Aunt Yee, would you like a cup of tea? 213 00:21:35,640 --> 00:21:37,198 Master Wong. 214 00:21:37,400 --> 00:21:39,152 Wong Fai-hong. 215 00:21:42,000 --> 00:21:42,796 This is Master's umbrella! 216 00:21:43,000 --> 00:21:45,036 Aunt Yee... 217 00:21:45,640 --> 00:21:47,392 Look, this is Master's umbrella. 218 00:21:49,560 --> 00:21:52,358 Aunt Yee, shall we have lunch first? 219 00:21:52,600 --> 00:21:54,033 I ain't hungry. You guys go ahead. 220 00:21:57,280 --> 00:22:00,158 What are you Chinese doing here? 221 00:22:00,240 --> 00:22:03,277 We are looking for a friend. He had an accident up river. 222 00:22:03,520 --> 00:22:04,873 Now you know Mayor Barclly... 223 00:22:05,080 --> 00:22:08,390 doesn't wanna see you Chinese outside your alley. 224 00:22:10,200 --> 00:22:12,998 Would you just pretend you did not see us? 225 00:22:13,240 --> 00:22:16,038 Sorry. No, I can't do. 226 00:22:16,240 --> 00:22:19,073 You bastard, we are only searching for our friend. 227 00:22:19,080 --> 00:22:20,991 They treat us Chinese miners like dogs, 228 00:22:21,200 --> 00:22:22,155 having all kinds of restrictions on us. 229 00:22:22,360 --> 00:22:24,635 Yeah! We are always on the wrong side. 230 00:22:24,840 --> 00:22:27,195 Shall we stand together and overcome him now? 231 00:22:27,200 --> 00:22:32,274 No... The sergeant is nice to us Chinese indeed! 232 00:22:32,520 --> 00:22:33,555 Remember? 233 00:22:33,760 --> 00:22:37,548 He had driven away some white bastards for us several times. 234 00:22:37,760 --> 00:22:39,273 Let's go! 235 00:22:40,600 --> 00:22:41,316 Hey! 236 00:22:41,560 --> 00:22:42,390 Yes? 237 00:22:42,640 --> 00:22:46,713 Remember, no Chinese women allowed here. 238 00:22:46,920 --> 00:22:48,672 That's the law. 239 00:22:48,880 --> 00:22:50,836 I will not forget. 240 00:22:54,680 --> 00:22:57,956 Goodbye, Mr Lincoln. 241 00:23:03,800 --> 00:23:07,998 Don't worry Ma'am. Wong Fei-hong is gonna be just fine. 242 00:23:08,160 --> 00:23:10,594 Hey! What are you doing here? 243 00:23:10,800 --> 00:23:12,518 Behave yourself or I won't give you face. 244 00:23:12,720 --> 00:23:13,277 What? 245 00:23:13,520 --> 00:23:14,873 "What"? The hell! 246 00:23:19,320 --> 00:23:21,880 What the hell? I like that. 247 00:23:58,200 --> 00:24:03,593 It's raining dogs and cats, please go back inside. 248 00:24:04,280 --> 00:24:08,717 No, Fai-hong won't find us when he is back. 249 00:24:09,920 --> 00:24:14,152 Master would be upset if you fell sick. 250 00:24:14,280 --> 00:24:17,192 Exactly, please go back inside. 251 00:25:36,000 --> 00:25:38,309 Give way... 252 00:25:39,160 --> 00:25:39,637 What are you guys looking at? 253 00:25:39,840 --> 00:25:40,352 It is a woman. 254 00:25:40,600 --> 00:25:41,715 What's so excited about a woman? 255 00:25:41,920 --> 00:25:44,593 Uncle Han, don't you think you're too old for that? 256 00:25:44,800 --> 00:25:47,360 But I can still see well with my eyes. 257 00:25:48,240 --> 00:25:50,196 Shoot! We are closed for business today. 258 00:25:51,040 --> 00:25:51,711 Aunt Yee! 259 00:25:51,920 --> 00:25:54,354 Seven, help me to check its texture. 260 00:25:54,360 --> 00:25:54,917 Yes! 261 00:25:55,120 --> 00:25:56,872 Should I add more water? 262 00:25:58,280 --> 00:26:00,635 Good!... Good!... 263 00:26:15,080 --> 00:26:17,435 Sol, what are you eating? 264 00:26:19,160 --> 00:26:20,718 This is glue. 265 00:26:22,040 --> 00:26:22,756 Is it sticky enough? 266 00:26:22,960 --> 00:26:24,518 Very! 267 00:26:26,720 --> 00:26:28,915 And you! Why did you say it tastes good? 268 00:26:29,120 --> 00:26:31,270 I did not! I was only nodding. 269 00:26:31,280 --> 00:26:33,953 Go post these Lost and Found bills on the street. 270 00:26:34,160 --> 00:26:35,388 Yes Ma'am. 271 00:26:36,720 --> 00:26:38,153 Let's go, gluey-mouth. 272 00:26:52,320 --> 00:26:53,389 Post one here. 273 00:27:03,120 --> 00:27:04,269 Post one here! 274 00:27:14,200 --> 00:27:18,352 Hey! What the hell you boys think you're doing here? 275 00:27:18,600 --> 00:27:20,431 Why did you tear our poster away? 276 00:27:20,560 --> 00:27:22,278 We're looking for our master! 277 00:27:22,560 --> 00:27:24,391 You can't hang those posters here! 278 00:27:24,400 --> 00:27:25,549 What did he say? 279 00:27:25,760 --> 00:27:29,514 Nothing... Let's go. 280 00:27:31,040 --> 00:27:33,998 You hang one more poster, you're going to jail. 281 00:27:44,520 --> 00:27:45,748 Deputy! 282 00:28:01,800 --> 00:28:02,869 Damn! 283 00:28:03,080 --> 00:28:04,433 The money. 284 00:28:36,640 --> 00:28:37,390 Hey, you are good. 285 00:28:37,640 --> 00:28:38,675 Thanks partner, 286 00:28:38,880 --> 00:28:41,394 when are you going to teach me some of "What your mother"? 287 00:28:41,640 --> 00:28:42,311 What? 288 00:28:42,560 --> 00:28:43,788 This! 289 00:28:46,320 --> 00:28:47,594 Can you show me? 290 00:28:48,120 --> 00:28:50,554 You want to learn leg stance? 291 00:28:51,040 --> 00:28:52,871 If not you can put up with the hardship. 292 00:28:53,400 --> 00:28:53,877 Like this! 293 00:28:54,080 --> 00:28:56,594 Press each of your legs like this for 4 hours. 294 00:28:57,440 --> 00:28:58,634 That's all it takes. 295 00:28:59,840 --> 00:29:01,273 Alright. 296 00:29:01,520 --> 00:29:03,272 OK boys, you're under arrest, 297 00:29:03,520 --> 00:29:04,555 the jail's that way. 298 00:29:04,760 --> 00:29:07,957 Take it easy partner. I've got everything under control. 299 00:29:08,160 --> 00:29:09,718 Yeah, move it. 300 00:29:10,040 --> 00:29:11,359 Alright come on. 301 00:29:12,440 --> 00:29:14,192 What do they call you son? 302 00:29:14,400 --> 00:29:15,549 My name is Billy! 303 00:29:15,560 --> 00:29:18,597 Billy, interested in being my deputy? 304 00:29:18,800 --> 00:29:21,519 We'll talk after I get my reward. 305 00:29:22,440 --> 00:29:23,793 Nick 306 00:29:24,440 --> 00:29:25,316 You done yet? 307 00:29:25,560 --> 00:29:26,834 God damn Sheriff 308 00:29:27,040 --> 00:29:32,034 you made me lose my count. Now I have to start all over again. 309 00:29:32,320 --> 00:29:33,639 Sheriff, the pay is bad. 310 00:29:33,840 --> 00:29:35,319 I've to cut partial of my freedom. 311 00:29:35,560 --> 00:29:37,198 I understand! 312 00:29:37,560 --> 00:29:40,632 You can come to work with me only when there is a trouble. 313 00:29:41,400 --> 00:29:44,517 Sheriff, you got yourself a deputy. 314 00:29:44,720 --> 00:29:48,599 Good, try this on for size. 315 00:30:05,320 --> 00:30:09,711 Hi, if you see this man, we're at the clinic. 316 00:30:11,680 --> 00:30:14,399 If you see this man, we're at the clinic. 317 00:30:16,760 --> 00:30:18,079 How about a drink? 318 00:30:18,280 --> 00:30:19,508 No, thank you. 319 00:30:21,680 --> 00:30:23,113 When I say drink, 320 00:30:24,200 --> 00:30:25,633 you drink. 321 00:30:26,640 --> 00:30:27,197 Hey! Leave her alone. 322 00:30:27,400 --> 00:30:28,594 You shut up. 323 00:30:39,680 --> 00:30:41,318 Have another. 324 00:30:49,640 --> 00:30:51,790 You are a pretty China doll. 325 00:30:52,000 --> 00:30:53,638 Hey lady where are you going? 326 00:30:57,000 --> 00:30:58,638 If you don't want to drink. 327 00:30:58,720 --> 00:31:00,119 Then wear it! 328 00:31:00,720 --> 00:31:03,632 Stop it stop it stop it... 329 00:31:10,120 --> 00:31:12,395 Aunt Yee! Aunt Yee. 330 00:31:21,840 --> 00:31:25,435 Now all the boys, I wouldn't do that if I were you, 331 00:31:30,800 --> 00:31:33,917 you wanna fight, well, you've got one. 332 00:31:43,760 --> 00:31:45,796 I aint looking for no fight. 333 00:31:46,000 --> 00:31:47,149 That's good. 334 00:31:48,280 --> 00:31:50,714 Now I want a fight! Seven, teach them a lesson. 335 00:31:50,720 --> 00:31:51,789 Sure! 336 00:31:54,600 --> 00:31:56,830 Why don't we try something different, pal? 337 00:31:57,160 --> 00:31:58,878 Care for a friendly wager? 338 00:31:59,680 --> 00:32:03,753 Now I bet this Chinamen can wipe you out without your guns. 339 00:32:03,760 --> 00:32:05,796 And my money is on the Chinamen, pal 340 00:32:06,000 --> 00:32:08,036 which one is man enough to fight him? 341 00:32:33,880 --> 00:32:34,710 I win! 342 00:32:34,920 --> 00:32:37,718 No, this is only good for a warm up since master isn't around. 343 00:32:37,720 --> 00:32:38,789 Sol, translate for me. 344 00:32:39,000 --> 00:32:39,671 What? 345 00:32:39,880 --> 00:32:41,108 Tell them to fight me all at once. 346 00:32:41,320 --> 00:32:43,356 They are the winner if anyone of them beat me. 347 00:32:43,600 --> 00:32:44,794 What did he say? 348 00:32:45,600 --> 00:32:47,670 He said he wants to fight you all. 349 00:32:47,880 --> 00:32:49,677 If you win, you can keep the money. 350 00:32:49,880 --> 00:32:51,871 All? Wait a minute, 351 00:32:52,080 --> 00:32:53,752 we might lose! 352 00:32:53,760 --> 00:32:55,876 Seven, he said if... 353 00:32:56,080 --> 00:32:56,990 Trust me. 354 00:32:57,200 --> 00:32:58,428 Trust me. 355 00:32:58,720 --> 00:33:00,915 Sorry! Trust him! 356 00:33:41,960 --> 00:33:43,154 I am a happy man. 357 00:33:44,240 --> 00:33:45,309 Me too. 358 00:33:45,600 --> 00:33:46,794 Aunt Yee, what about you? 359 00:33:46,800 --> 00:33:47,755 Me too. 360 00:33:50,960 --> 00:33:52,678 Thank you! 361 00:34:01,320 --> 00:34:03,788 How can I enjoy this beautiful landscape now? 362 00:34:04,120 --> 00:34:06,953 Why don't you take me back to where you found me? 363 00:34:07,160 --> 00:34:09,628 Maybe I can remember where I come from. 364 00:34:11,400 --> 00:34:13,675 Only you have no idea on what I am saying. 365 00:34:19,360 --> 00:34:22,796 Clothes, how I wish you could talk. 366 00:34:22,800 --> 00:34:25,837 Then you would be able to explain everything. 367 00:34:36,880 --> 00:34:44,150 Master... America... Setting up Po Chi Lam... One year anniversary, 368 00:34:45,800 --> 00:34:47,791 Sol... 369 00:34:48,400 --> 00:34:50,436 What's this letter about? 370 00:34:51,320 --> 00:34:53,311 Is it by me or for me? 371 00:34:56,280 --> 00:34:58,191 My name is Sol? 372 00:34:59,640 --> 00:35:02,837 ... and I have a master? 373 00:35:03,120 --> 00:35:06,908 I must find him, he will have the answer. 374 00:35:08,960 --> 00:35:10,678 Wong Fai! 375 00:35:11,960 --> 00:35:13,951 I must have known him. 376 00:35:14,520 --> 00:35:18,354 If I found him, everything would be explained. 377 00:35:41,520 --> 00:35:45,399 What can I do for you? 378 00:35:45,640 --> 00:35:50,873 I want to marry your daughter! 379 00:35:51,080 --> 00:35:53,071 How dare you insult my sister? 380 00:35:55,920 --> 00:35:58,354 You are the weakest among all the tribes, 381 00:35:58,600 --> 00:36:01,160 if you don't give me your daughter, I will destory you all. 382 00:36:04,720 --> 00:36:06,039 Fierce Eagle! 383 00:36:08,160 --> 00:36:11,516 We are not afraid of you, we will fight you to death! 384 00:36:21,200 --> 00:36:22,758 Fierce Eagle! 385 00:36:36,360 --> 00:36:37,839 Please, do not fight! 386 00:36:40,360 --> 00:36:41,918 Hey, don't... 387 00:36:42,160 --> 00:36:44,958 Yellow, please do not fight him. 388 00:37:01,120 --> 00:37:02,792 Hey... 389 00:37:16,560 --> 00:37:17,993 Come on! 390 00:38:08,160 --> 00:38:09,115 Let me try. 391 00:38:12,000 --> 00:38:13,558 What are you doing? 392 00:38:23,200 --> 00:38:24,952 Stop it. Don't! 393 00:38:32,200 --> 00:38:35,988 I'm good, I'm good... 394 00:39:03,240 --> 00:39:04,912 I really envy you guys. 395 00:39:05,200 --> 00:39:08,158 At least you know where is your root. 396 00:39:08,600 --> 00:39:11,876 I don't even know where I come from. 397 00:39:12,080 --> 00:39:14,116 The sunshine's beautiful on this land, 398 00:39:14,880 --> 00:39:18,111 but the sunshine is more beautiful on our land. 399 00:39:18,920 --> 00:39:21,070 But, we were forced to leave our home. 400 00:39:24,040 --> 00:39:25,837 You don't understand a bit of what I'm saying. 401 00:39:26,080 --> 00:39:28,833 That's fine, at least you are lucky. 402 00:39:30,040 --> 00:39:31,519 Unlike me, 403 00:39:31,960 --> 00:39:34,758 I keep thinking where I should be heading. 404 00:39:35,800 --> 00:39:40,191 I know, someday I shall return to my land 405 00:39:40,200 --> 00:39:41,997 to my home. 406 00:39:56,920 --> 00:39:58,319 For bleeding for our tribe. 407 00:39:58,560 --> 00:40:00,118 Thank you. 408 00:40:06,520 --> 00:40:08,238 From now on, verbal communication is not necessary. 409 00:40:08,440 --> 00:40:10,874 Body language is much better, right? 410 00:40:44,600 --> 00:40:47,353 I tried to forget, but the vision keeps coming back. 411 00:40:47,800 --> 00:40:49,119 Damn it! 412 00:40:50,840 --> 00:40:52,831 I must learn to let go. 413 00:40:53,560 --> 00:40:54,788 Yellow! 414 00:41:01,840 --> 00:41:02,875 You like it? 415 00:41:05,160 --> 00:41:06,309 Take it! 416 00:41:14,880 --> 00:41:16,871 Fai-hong, have a smoke! 417 00:41:18,600 --> 00:41:22,354 Oh shit! Aunt Yee is being possessed. 418 00:41:22,880 --> 00:41:25,189 Nah, it is not that. 419 00:41:25,200 --> 00:41:26,679 What's it then? 420 00:41:27,280 --> 00:41:30,636 Master's stuff reminds her of him. 421 00:41:30,840 --> 00:41:32,319 Master? 422 00:41:32,920 --> 00:41:36,356 Though I did not like you to smoke, 423 00:41:42,760 --> 00:41:46,594 it isn't my main concern now. 424 00:42:25,040 --> 00:42:27,600 What is taking him so long to take a shit? 425 00:42:27,800 --> 00:42:28,994 Are you hungry? 426 00:42:29,200 --> 00:42:30,633 Take your shit. 427 00:43:39,600 --> 00:43:41,352 Come on... 428 00:43:44,360 --> 00:43:47,113 Come on... 429 00:43:49,160 --> 00:43:51,071 Come on... 430 00:43:54,440 --> 00:43:56,396 Come on... 431 00:44:39,200 --> 00:44:41,236 I think I've seen him before. 432 00:44:41,360 --> 00:44:43,351 Let's go. 433 00:44:46,600 --> 00:44:51,310 Hey! Look what we got here. We got some rich Indians. 434 00:44:52,240 --> 00:44:55,152 Hey, I'm talking to you, stinking red skin. 435 00:44:55,920 --> 00:44:59,356 Why don't you show me and my boys one of your war dances? 436 00:44:59,600 --> 00:45:01,716 I do not dance for the white man. 437 00:45:16,600 --> 00:45:18,431 You're dancing now, ain't you? 438 00:45:26,560 --> 00:45:28,232 Isn't he Fai-hong? 439 00:46:24,120 --> 00:46:25,599 You're a woman? 440 00:46:30,800 --> 00:46:32,552 Why are you following us? 441 00:46:34,000 --> 00:46:35,638 I'm looking for him. 442 00:46:36,560 --> 00:46:37,549 Fai-hong! 443 00:46:37,560 --> 00:46:40,154 Fai-hong? Who is Fai-hong? 444 00:46:40,560 --> 00:46:41,390 You are Fai-hong! 445 00:46:41,640 --> 00:46:44,359 Am I? Then who are you? 446 00:46:44,560 --> 00:46:48,599 I am Yee, Aunt Yee, your fiancee! 447 00:46:48,600 --> 00:46:50,158 Since you are my aunt, 448 00:46:50,440 --> 00:46:52,237 how can you be my fiancee as well? 449 00:46:52,640 --> 00:46:53,868 Yellow? 450 00:46:56,280 --> 00:46:57,679 Your name is Yellow? 451 00:46:57,680 --> 00:46:59,750 All the people here call me Yellow. 452 00:47:12,760 --> 00:47:14,512 You cannot just grab that! 453 00:47:25,080 --> 00:47:30,632 A, B, C, D, E... 454 00:47:34,680 --> 00:47:35,749 Take it back! 455 00:47:39,800 --> 00:47:40,710 She can't do without the ring 456 00:47:40,920 --> 00:47:42,638 why wouldn't she want it? 457 00:47:50,360 --> 00:47:56,629 Yellow, that girl knows you, you must follow her. 458 00:48:01,560 --> 00:48:02,549 The darker of your inside is taking over. 459 00:48:02,760 --> 00:48:03,829 That's why I feel sick? 460 00:48:04,040 --> 00:48:05,758 Absolutely. 461 00:48:05,760 --> 00:48:07,557 So I must sit under the sun more? 462 00:48:07,760 --> 00:48:13,357 Aunt Yee is making a mess in Po Chi Lam. 463 00:48:13,600 --> 00:48:16,751 Everyone in Po Chi Lam tries to stay away from her. 464 00:48:17,080 --> 00:48:18,798 And you thought Master had bad temper? 465 00:48:18,800 --> 00:48:22,315 You should check her out now. 466 00:48:22,560 --> 00:48:23,879 We haven't seen Chinese women for ages. 467 00:48:24,080 --> 00:48:25,433 How is it when Aunt Yee gets mad? 468 00:48:25,680 --> 00:48:27,636 Sol... 469 00:48:28,120 --> 00:48:29,519 Aunt Yee is making a fuss again. 470 00:48:29,880 --> 00:48:31,279 What's the fuss this time? 471 00:48:31,680 --> 00:48:33,113 She is packing up. 472 00:48:33,880 --> 00:48:35,199 Aunt Yee, where do you want to go? 473 00:48:35,400 --> 00:48:36,628 Back to China. 474 00:48:37,560 --> 00:48:38,834 - China? - What? 475 00:48:39,280 --> 00:48:41,396 Prepare a carriage for me, I am going home. 476 00:48:41,640 --> 00:48:42,675 Am I clear? 477 00:48:43,120 --> 00:48:44,838 Yes, of course. 478 00:48:44,920 --> 00:48:46,751 Seven, prepare the carriage. 479 00:48:46,760 --> 00:48:49,433 OK. Why so? 480 00:48:50,320 --> 00:48:53,118 Aunt Yee is having odd thinking again. 481 00:48:53,320 --> 00:48:56,710 Take her for a walk around the block, 482 00:48:56,720 --> 00:48:59,996 then tell her she's already home. 483 00:49:00,880 --> 00:49:02,677 OK, I get it! 484 00:49:02,880 --> 00:49:04,711 Aunt Yee, shall we? 485 00:49:05,440 --> 00:49:06,589 What are you doing? 486 00:49:08,680 --> 00:49:10,432 You really think I am insane? 487 00:49:10,840 --> 00:49:12,671 I know how to get back to China. 488 00:49:12,920 --> 00:49:14,956 It takes 10 days to reach San Francisco by carriage, 489 00:49:15,160 --> 00:49:17,993 Another six months to Hong Kong by ship. 490 00:49:18,200 --> 00:49:22,273 From there it takes 3 days' on train to Canton, then again by carriage to Fu Shan. 491 00:49:22,680 --> 00:49:25,752 Whatever you say will not change my decision. 492 00:49:29,240 --> 00:49:30,832 Now will you go prepare the carriage? 493 00:49:36,280 --> 00:49:37,793 Fine. 494 00:49:37,800 --> 00:49:40,394 Aunt Yee, we are ready now. 495 00:49:50,720 --> 00:49:51,596 Seven 496 00:49:51,800 --> 00:49:54,758 Aunt Yee, this way please... 497 00:50:06,840 --> 00:50:09,513 Aunt Yee, I have forgotten my luggage, I must go back. 498 00:50:09,720 --> 00:50:11,119 Carry it Sol. 499 00:50:17,640 --> 00:50:21,838 Aunt Yee... 500 00:50:23,400 --> 00:50:24,196 Aunt Yee... 501 00:50:24,400 --> 00:50:27,870 Aunt Yee... 502 00:50:28,080 --> 00:50:32,198 Aunt Yee, it's master! 503 00:50:32,400 --> 00:50:34,914 Master... 504 00:50:35,120 --> 00:50:36,599 Aunt Yee, Master... 505 00:50:37,920 --> 00:50:38,750 May I ask... 506 00:50:38,760 --> 00:50:40,034 I accept no explanation from you. 507 00:50:41,880 --> 00:50:43,836 I ain't here to explain, I just... 508 00:50:43,840 --> 00:50:45,193 I don't want to hear anything. 509 00:50:46,840 --> 00:50:49,673 You happen to know someone called Sol? 510 00:50:49,800 --> 00:50:51,313 Sol? 511 00:50:52,600 --> 00:50:54,795 What about Wong Fai? Does it ring the bell? 512 00:50:59,000 --> 00:51:00,718 I go ask her then. 513 00:51:02,600 --> 00:51:03,828 Master is teasing us, isn't he? 514 00:51:04,040 --> 00:51:08,716 No... Master seems to have lost his memory. 515 00:51:11,760 --> 00:51:14,718 Piss off! Leave me alone, would you? 516 00:51:14,920 --> 00:51:15,557 You are Aunt Yee right? 517 00:51:15,760 --> 00:51:16,670 I am not! 518 00:51:16,880 --> 00:51:17,949 Do you know Wong Fai then? 519 00:51:18,160 --> 00:51:19,912 Wong... what? 520 00:51:28,920 --> 00:51:31,593 - Please stop! - Aunt Yee. 521 00:51:33,880 --> 00:51:36,030 I don't give allowance just because you're a woman. 522 00:51:37,000 --> 00:51:37,876 What are you doing? 523 00:51:37,880 --> 00:51:40,713 Checking your pulse. 524 00:51:42,880 --> 00:51:45,348 Aunt Yee, Master suffers from loss of memory. 525 00:51:45,600 --> 00:51:46,919 So... 526 00:51:47,280 --> 00:51:49,953 He has lost his memory? What should we do? 527 00:51:50,160 --> 00:51:51,832 Let me try. 528 00:51:59,240 --> 00:51:59,956 What are you doing? 529 00:52:00,160 --> 00:52:02,958 I want to show you Wong's super stance, No Shadow Kick. 530 00:52:03,200 --> 00:52:04,155 Who is Wong Fai-hong? 531 00:52:04,360 --> 00:52:05,952 Sure that was you! 532 00:52:05,960 --> 00:52:08,269 You are one of the 1 0 Canton Tigers, coach of the local militia. 533 00:52:08,520 --> 00:52:11,080 You live in no. 8, Sing Nam Street, Fu Shan, you're a doctor. 534 00:52:11,280 --> 00:52:13,350 You give free treatment to the poor, and teach Chinese Kung-fu. 535 00:52:13,600 --> 00:52:15,830 You are the Master of Po Chi Lam, 536 00:52:15,840 --> 00:52:17,751 people's hero, Wong Fai-hong. 537 00:52:17,960 --> 00:52:20,076 What is 1 0 Canton Tigers? And coaching for what? 538 00:52:20,280 --> 00:52:22,350 Po Chi Lam? Free treatment to people? 539 00:52:22,600 --> 00:52:24,431 Kung-fu master? 540 00:52:24,720 --> 00:52:26,790 Master of Po Chi Lam, 541 00:52:27,000 --> 00:52:29,070 pepole's hero Wong Fai-hong? 542 00:52:30,160 --> 00:52:31,957 He is Wong Fai-hong? 543 00:52:31,960 --> 00:52:35,919 Notice that we both know this post? 544 00:52:35,920 --> 00:52:38,309 Seven, he forgot who he is. 545 00:52:38,560 --> 00:52:40,073 Showing him the post has got no use. 546 00:52:47,880 --> 00:52:48,949 Are you alright? 547 00:52:49,160 --> 00:52:50,991 - Are you alright, Sol? - Yeah, I'm alright 548 00:52:51,200 --> 00:52:54,078 You must help him regain his memory. 549 00:52:59,360 --> 00:52:59,951 You! 550 00:52:59,960 --> 00:53:03,635 Wong Fai-hong, I, Yim Chun-tung, will see how good you really are. 551 00:53:25,320 --> 00:53:28,153 Ha! With my iron cloth martial arts, you can't beat me! 552 00:53:42,920 --> 00:53:43,909 Come on! 553 00:53:50,880 --> 00:53:52,438 Thicker! Thicker! 554 00:54:05,080 --> 00:54:08,834 You should go for my stomach, not my face! 555 00:54:15,200 --> 00:54:18,749 Wong Fai-hong, do you remember Na Lan Yuan Shu? 556 00:54:21,160 --> 00:54:22,798 Na Lan Yuan Shu. 557 00:54:30,960 --> 00:54:32,393 Na Lan Yuan Shu! 558 00:54:41,080 --> 00:54:43,196 Quit fooling around. 559 00:55:13,880 --> 00:55:15,393 Seven! 560 00:55:17,040 --> 00:55:18,029 Follow me! 561 00:56:26,200 --> 00:56:29,272 Master, why are you getting fired up? 562 00:56:40,840 --> 00:56:43,229 Seven, stop fighting with him! 563 00:56:53,960 --> 00:56:54,949 Seven! 564 00:56:56,160 --> 00:56:57,229 Stop fighting! 565 00:57:16,200 --> 00:57:17,792 - Fai-hong! - Yee 566 00:57:19,120 --> 00:57:20,155 Yee, are you alright? 567 00:57:20,160 --> 00:57:21,559 I am fine. 568 00:57:23,000 --> 00:57:24,433 Seven... 569 00:57:26,160 --> 00:57:27,593 I am fine! 570 00:57:27,800 --> 00:57:28,915 Seven. 571 00:57:29,120 --> 00:57:30,269 How did you fall so badly? 572 00:57:30,520 --> 00:57:31,794 It wasn't from falling. 573 00:57:32,000 --> 00:57:35,037 Master, you hit me! 574 00:57:35,240 --> 00:57:38,118 It's okay now, Seven. 575 00:57:38,320 --> 00:57:40,151 The Master is back! 576 00:57:49,440 --> 00:57:52,830 This trip to America is just like a dream. 577 00:57:53,080 --> 00:57:55,594 I can do with a dream 578 00:57:55,800 --> 00:57:58,155 with an Indian beauty. 579 00:57:58,400 --> 00:57:59,435 What? 580 00:57:59,680 --> 00:58:00,999 Only you know the story! 581 00:58:03,920 --> 00:58:05,433 I've just cleaned my face. 582 00:58:06,960 --> 00:58:08,916 You can give the ring twice, but you can't wash your face twice? 583 00:58:09,120 --> 00:58:10,269 Sure, sure. 584 00:58:11,600 --> 00:58:13,352 I can't remember anything. 585 00:58:13,360 --> 00:58:15,191 I don't understand what you're talking about. 586 00:58:15,400 --> 00:58:16,355 Have you thought of that woman? 587 00:58:16,600 --> 00:58:18,272 I don't have time to think about woman. 588 00:58:19,320 --> 00:58:21,072 Do you miss her? 589 00:58:21,440 --> 00:58:22,839 Well, a little bit. 590 00:58:24,080 --> 00:58:26,275 You just said you haven't thought of woman. 591 00:58:26,760 --> 00:58:28,398 Thinking and missing are two different things. 592 00:58:29,040 --> 00:58:30,393 If you don't think of her, how can you miss her? 593 00:58:31,320 --> 00:58:32,673 But it's the truth. 594 00:58:34,680 --> 00:58:36,352 The truth is I don't want to talk to you anymore. 595 00:58:38,720 --> 00:58:41,792 But the one I miss is you. 596 00:58:42,120 --> 00:58:43,075 You know I can never say, 597 00:58:43,280 --> 00:58:45,157 these things out loud. 598 00:58:50,320 --> 00:58:51,912 The games are about to start. Hurry! 599 00:58:52,400 --> 00:58:54,391 - Master Wong. - How's everyone? 600 00:59:05,760 --> 00:59:07,273 - Master - Master 601 00:59:09,400 --> 00:59:10,230 What are you looking for? 602 00:59:10,440 --> 00:59:11,953 I want to go there to have a see 603 00:59:22,360 --> 00:59:24,351 Master Wong is here. Uncle Lone, Master Wong is here. 604 00:59:24,600 --> 00:59:26,352 So? 605 00:59:26,360 --> 00:59:27,952 Master Wong doesn't like people gambling. 606 00:59:28,160 --> 00:59:29,639 Let's pack it up and gamble later. 607 00:59:29,840 --> 00:59:31,432 No way, 608 00:59:31,680 --> 00:59:33,671 I've just won this game. 609 00:59:34,120 --> 00:59:37,237 Master is coming! 610 00:59:38,440 --> 00:59:40,795 Have you won? How much did you bet? 611 00:59:41,000 --> 00:59:43,150 - I want in. Let's gamble together. - Just a little bit 612 00:59:43,520 --> 00:59:44,873 Come on! 613 00:59:45,400 --> 00:59:46,389 What? 614 00:59:46,640 --> 00:59:47,789 Master Wong, you too? 615 00:59:48,000 --> 00:59:50,195 Come, let me be the House. 616 00:59:50,400 --> 00:59:53,631 Come on, come on! Let's have some larger bets. 617 00:59:53,840 --> 00:59:54,397 Really? 618 00:59:54,400 --> 00:59:57,631 Sure! Bet more! 619 00:59:57,840 --> 01:00:01,037 Okay, if Master Wong wants us to, we'll bet a little. 620 01:00:01,400 --> 01:00:02,515 Master... 621 01:00:02,720 --> 01:00:03,311 Bets down and hands off. 622 01:00:03,600 --> 01:00:05,511 You've got nowhere to spend your money anyway. 623 01:00:05,720 --> 01:00:07,278 Why don't you bet it all? 624 01:00:11,400 --> 01:00:13,356 Master Wong, you are our hope, 625 01:00:13,600 --> 01:00:15,830 you gamble like us, how can we find a role model? 626 01:00:16,040 --> 01:00:19,350 We are not used to seeing you gambling. Master Wong, why don't you be your normal self? 627 01:00:19,360 --> 01:00:20,509 We won't gamble anymore... 628 01:00:20,720 --> 01:00:22,119 Today. 629 01:00:23,400 --> 01:00:25,516 Get out of here! 630 01:00:25,720 --> 01:00:27,233 We understand now. 631 01:00:28,600 --> 01:00:30,033 People, 632 01:00:30,600 --> 01:00:32,158 I thank you all, 633 01:00:32,360 --> 01:00:35,033 for your concern. 634 01:00:36,520 --> 01:00:39,432 I have something to say. 635 01:00:41,080 --> 01:00:42,877 You came a long way... 636 01:00:43,080 --> 01:00:45,913 to a foreign place, 637 01:00:46,120 --> 01:00:49,078 Po Chi Lam was opened for this reason. 638 01:00:49,280 --> 01:00:52,397 When they leave home, goods are worth more and people are worth less. 639 01:00:52,400 --> 01:00:54,550 And you should know who you are. 640 01:00:54,760 --> 01:00:58,878 I don't hope for good business, that'll require you being ill. 641 01:00:59,080 --> 01:01:00,957 Rather I hope Po Chi Lam help you achieve good health, 642 01:01:01,160 --> 01:01:02,593 build up a strong body. 643 01:01:02,800 --> 01:01:04,552 Copy the merits of foreigners and compensate our short-comings. 644 01:01:04,800 --> 01:01:08,554 And shine for the Chinese people. 645 01:01:12,400 --> 01:01:14,152 Simply put, 646 01:01:14,520 --> 01:01:16,317 you must remember who you are. 647 01:01:17,960 --> 01:01:22,272 Today, I would like to stop here, thank you for listening. 648 01:01:26,800 --> 01:01:29,633 Master Wong, that was a great speech. 649 01:01:30,400 --> 01:01:31,515 You're too kind... 650 01:01:33,600 --> 01:01:34,430 Let's go... 651 01:01:34,440 --> 01:01:38,228 Sir, take the money, it was hard-earned. 652 01:01:38,440 --> 01:01:40,317 Master Wong, no more speech please. 653 01:01:40,560 --> 01:01:41,709 Please excuse me... 654 01:01:45,560 --> 01:01:47,152 Your gold mines dried up. 655 01:01:47,760 --> 01:01:49,079 Yeah. 656 01:01:51,000 --> 01:01:59,078 There's still a little matter of the $1 50,000 loan, I've discreetly left off the books. 657 01:02:00,320 --> 01:02:04,313 Damn your smell like a pail of dung. 658 01:02:05,400 --> 01:02:07,755 Here, try some of these. 659 01:02:08,000 --> 01:02:09,877 Maybe it'll help your breath. 660 01:02:14,440 --> 01:02:18,319 Put a $100,000 is in the safe. I'll take care of everything else. 661 01:02:18,520 --> 01:02:20,670 What? Another $100,000. 662 01:02:21,160 --> 01:02:22,639 Do as I say. 663 01:02:24,560 --> 01:02:26,391 Keep your faces covered, 664 01:02:26,640 --> 01:02:28,949 I want your identities kept secret. 665 01:02:29,160 --> 01:02:33,278 I'd mark pretty face on every post office and board... 666 01:02:33,520 --> 01:02:35,636 besides the Mississippi Hell. 667 01:02:35,640 --> 01:02:37,676 I want to be famous. 668 01:02:38,720 --> 01:02:40,358 Shut up! 669 01:02:42,920 --> 01:02:46,515 I don't give a damn, let's just do it. 670 01:03:02,400 --> 01:03:04,516 Let's do it, Master Wong won't come this time. 671 01:03:08,520 --> 01:03:09,236 Why? 672 01:03:09,440 --> 01:03:10,873 He is real busy. Come on! 673 01:03:11,120 --> 01:03:12,712 I'll be the House. Bet. Bet. Bet. 674 01:03:15,800 --> 01:03:17,028 It's pay day! 675 01:03:17,240 --> 01:03:20,312 Seven, I'm the 1 1th child of my family. 676 01:03:20,560 --> 01:03:23,552 And I was thinking, if you and I should open a store together, 677 01:03:23,880 --> 01:03:26,599 we'll call it 7-1 1. 678 01:03:30,080 --> 01:03:32,594 Uncle Han, who is that guy? 679 01:03:32,600 --> 01:03:34,989 He is our foreman, and always cheat us. 680 01:03:36,400 --> 01:03:37,753 So what if you can kick real fast? 681 01:03:37,960 --> 01:03:40,679 Don't forget, this is a world of guns. 682 01:03:41,280 --> 01:03:43,510 You can't be as fast as a bullet. 683 01:04:01,320 --> 01:04:02,435 Have you got the money? 684 01:04:02,680 --> 01:04:04,193 Go on and get out of here. 685 01:04:08,760 --> 01:04:10,716 I thought we had a... 686 01:04:10,920 --> 01:04:12,592 Adios. 687 01:04:13,400 --> 01:04:15,960 Hell, that's too easy, let's find some real excitement. 688 01:04:16,160 --> 01:04:18,151 When they start to shoot, that would be exciting. 689 01:04:19,080 --> 01:04:21,275 Get back, get out. 690 01:05:25,080 --> 01:05:26,274 Billy. 691 01:05:26,680 --> 01:05:27,635 What are you doing? 692 01:05:27,840 --> 01:05:29,353 What do you mean? 693 01:05:30,160 --> 01:05:30,797 Yeah, you're alright. 694 01:05:31,000 --> 01:05:32,399 You alright, Billy? 695 01:05:48,120 --> 01:05:49,792 Half a million dollars? 696 01:05:52,080 --> 01:05:53,832 "HALF A MILLION ROBBED" 697 01:05:54,160 --> 01:05:57,835 Let's go back and pay the Mayor and his little town a visit. 698 01:05:58,680 --> 01:06:01,353 What about Pete? He isn't gonna to make it. 699 01:06:06,800 --> 01:06:08,074 Adios, Pete! 700 01:06:29,680 --> 01:06:30,192 Watch out! 701 01:06:30,400 --> 01:06:31,674 Master. 702 01:06:33,000 --> 01:06:34,115 Master Wong. 703 01:06:34,320 --> 01:06:35,958 - How's everyone? - How are you? 704 01:06:36,160 --> 01:06:37,718 Master Wong, is that a new sign? 705 01:06:37,920 --> 01:06:38,636 Yes. 706 01:06:38,840 --> 01:06:42,150 People, I have something to say today. 707 01:06:43,280 --> 01:06:45,236 Master, you have something to say again? 708 01:06:45,440 --> 01:06:47,795 Why don't you show us some fist dance instead of a speech? 709 01:06:48,000 --> 01:06:48,876 Yeah, come on! Show us. 710 01:06:49,080 --> 01:06:50,672 Show us some fist dance! Come on. 711 01:06:50,880 --> 01:06:52,791 You'll get the chance! 712 01:06:53,280 --> 01:06:57,558 Today is the first anniversary of the American Po Chi Lam. 713 01:06:57,760 --> 01:07:02,436 First of all, I would like to thank you all for taking care of my student Sol. 714 01:07:02,680 --> 01:07:04,511 Don't mention it, we are all Chinese! 715 01:07:04,720 --> 01:07:07,917 We should help each other, right? 716 01:07:08,120 --> 01:07:11,829 People, you've come a long way... 717 01:07:12,040 --> 01:07:13,792 to a foreign place. 718 01:07:14,040 --> 01:07:17,032 You should co-operate and take care of each other. 719 01:07:17,760 --> 01:07:21,878 Po Chi Lam was opened for this reason. 720 01:07:22,280 --> 01:07:27,195 I don't hope for good business, 721 01:07:27,880 --> 01:07:30,917 that'll require you being ill. 722 01:07:30,920 --> 01:07:32,194 Instead, I hope that... 723 01:07:32,400 --> 01:07:36,393 The American Po Chi Lam would become your club house, 724 01:07:36,920 --> 01:07:41,675 when you have time, you can have tea, chat, and practise Kung-fu here. 725 01:07:41,880 --> 01:07:44,348 Build up a strong body. 726 01:07:44,920 --> 01:07:48,037 And come in line with Po Chi Lam's spirit. 727 01:07:48,040 --> 01:07:52,556 Hand in hand we copy foreigners' merits and compensate our short-comings. 728 01:07:52,760 --> 01:07:56,799 And shine for the Chinese people. 729 01:07:57,680 --> 01:07:59,033 That's all. 730 01:08:13,160 --> 01:08:14,878 Come in! Refreshment time! 731 01:08:15,080 --> 01:08:17,913 Let's go and have some snacks... 732 01:08:24,720 --> 01:08:27,837 Master, I think your speech deserved some applause. 733 01:08:28,800 --> 01:08:30,870 Aunt Yee may come... 734 01:08:32,000 --> 01:08:33,991 the timing of Aunt Yee's presence wasn't right. 735 01:08:34,200 --> 01:08:35,394 Timing. 736 01:08:36,040 --> 01:08:36,836 Timing! 737 01:08:38,000 --> 01:08:39,956 Right! 738 01:08:45,960 --> 01:08:47,837 Make yourself at home, there's still more... 739 01:08:55,320 --> 01:08:56,833 Welcome... Mr. Mayor, 740 01:08:57,040 --> 01:08:58,917 gentlemen, we're pretty surprised. 741 01:08:59,120 --> 01:09:00,872 Looks like you're having a celebration. 742 01:09:01,320 --> 01:09:02,753 Get in there men! 743 01:09:21,080 --> 01:09:23,150 I reckon you boys have something to do with the robbery. 744 01:09:23,440 --> 01:09:25,032 Search the damn place. 745 01:09:25,040 --> 01:09:26,996 No! It's ridiculous! 746 01:09:27,240 --> 01:09:28,593 Quiet! 747 01:09:29,600 --> 01:09:31,158 They said we were involved in the robbery, 748 01:09:31,360 --> 01:09:32,998 they want to search this place. 749 01:09:34,240 --> 01:09:36,993 No problem, we are innocent! 750 01:09:37,080 --> 01:09:40,072 Give way, let the police do their job. 751 01:09:40,640 --> 01:09:41,914 Let them search this place. 752 01:09:57,960 --> 01:09:59,518 We've found the money! 753 01:09:59,720 --> 01:10:04,157 What? How can it be? 754 01:10:08,720 --> 01:10:10,551 Look what we have got here. 755 01:10:11,200 --> 01:10:14,556 Arrest every last one of these Chinese, sons of bitches! 756 01:10:21,600 --> 01:10:26,913 Be careful, Master, they will shoot! 757 01:10:29,760 --> 01:10:30,954 Move! 758 01:10:32,600 --> 01:10:35,068 We're innocent, let us out! 759 01:10:35,280 --> 01:10:37,236 You can't put these people in jail. 760 01:10:37,600 --> 01:10:39,511 They had nothing to do with the robbery. 761 01:10:39,720 --> 01:10:42,109 You don't tell me what I can and can't do, Billy! 762 01:10:42,120 --> 01:10:44,111 Now settle down son. 763 01:10:44,560 --> 01:10:47,313 Look, I was with Doc Sol and Seven right before the hold-up. 764 01:10:47,560 --> 01:10:48,709 They've been framed. 765 01:10:48,920 --> 01:10:51,639 I don't give a damn if you come up with a hundred reasons. 766 01:10:51,880 --> 01:10:54,917 The fact is we found some of the stolen money in Po Chi Lam. 767 01:10:56,560 --> 01:10:58,152 If the Chinamen didn't take the money, who did? 768 01:10:58,360 --> 01:10:59,918 Me? 769 01:11:01,120 --> 01:11:02,519 Maybe it was you Billy! 770 01:11:02,720 --> 01:11:05,518 No! That's crazy! I shot one of'em. 771 01:11:05,720 --> 01:11:07,312 Maybe you were trying to throw us off. 772 01:11:07,560 --> 01:11:09,516 Maybe you're working with the gang. 773 01:11:11,680 --> 01:11:13,159 Easy there, Billy. 774 01:11:15,400 --> 01:11:16,992 I wont let you do it. 775 01:11:17,200 --> 01:11:18,599 How are you going to stop me? 776 01:11:18,800 --> 01:11:19,994 I'll kill you. 777 01:11:33,400 --> 01:11:34,913 Are you alright? 778 01:11:35,560 --> 01:11:37,391 I guess someone was quicker at that time. 779 01:11:37,680 --> 01:11:39,352 You're a real friend to the Chinese. 780 01:11:39,800 --> 01:11:42,917 Billy! I appreciate you too! 781 01:11:50,640 --> 01:11:54,030 Settle down. I said settle down. 782 01:12:02,880 --> 01:12:05,553 He said he would get the best deal for us, 783 01:12:08,040 --> 01:12:10,508 provided that 7 of us would confess to the crime, 784 01:12:11,120 --> 01:12:13,190 If we confess, do we go jail? 785 01:12:13,200 --> 01:12:14,553 You can forget jail, 786 01:12:14,760 --> 01:12:16,113 they are going to hang you. 787 01:12:17,120 --> 01:12:20,112 If you don't confress to the crime, they're going to hang you all. 788 01:12:20,320 --> 01:12:23,551 Remember, they found the money with you Chinese. 789 01:12:23,760 --> 01:12:26,115 No, not all the Chinese, 790 01:12:26,320 --> 01:12:28,151 only the Po Chi Lam people. 791 01:12:28,760 --> 01:12:29,431 Am i right? 792 01:12:29,680 --> 01:12:31,636 Master Wong, non of my business 793 01:12:34,120 --> 01:12:35,712 Uncle Lone is right. 794 01:12:36,040 --> 01:12:39,157 This is Po Chi Lam's problem, nothing to do with you all. 795 01:12:39,360 --> 01:12:41,669 Sol, tell the sergeant, 796 01:12:41,960 --> 01:12:43,359 can I take all the responsibility? 797 01:12:45,080 --> 01:12:46,149 No! 798 01:12:46,440 --> 01:12:49,989 You can't confess to the crime alone. 799 01:12:50,200 --> 01:12:51,997 If you are going to be the first to confess, 800 01:12:52,200 --> 01:12:53,076 I'll be the second. 801 01:12:53,280 --> 01:12:53,837 Sol! 802 01:12:54,040 --> 01:12:55,678 Master, my nick name is Seven, 803 01:12:55,880 --> 01:12:58,519 if I am not the 3rd one, I will be the 7th one. 804 01:12:59,240 --> 01:13:00,309 Fai-hong. 805 01:13:00,720 --> 01:13:02,597 You all stay here, I'll go alone. 806 01:13:02,800 --> 01:13:04,074 This is a set up! 807 01:13:04,320 --> 01:13:07,676 Master Wong, you are young and capable. 808 01:13:07,880 --> 01:13:09,154 Your life should be... 809 01:13:09,160 --> 01:13:11,355 spared for the good of we Chinese workers. 810 01:13:11,600 --> 01:13:14,194 You've nothing to do with Po Chi Lam, 811 01:13:14,400 --> 01:13:16,436 don't get yourself into trouble! 812 01:13:16,680 --> 01:13:19,877 Uncle, we are not telling others the pathetic tales of the Chinese workers. 813 01:13:20,120 --> 01:13:23,271 We want to tell the glorious history of the Chinese workers. 814 01:13:25,040 --> 01:13:27,315 I, Wong Fai-hong, should stand for all of you. 815 01:13:27,440 --> 01:13:28,998 Who disagrees? 816 01:13:29,240 --> 01:13:30,832 Come with me. 817 01:13:40,520 --> 01:13:42,192 Ma'am! 818 01:13:48,960 --> 01:13:50,234 Fai-hong. 819 01:15:06,640 --> 01:15:08,278 It's my fault! 820 01:15:09,240 --> 01:15:15,190 I couldn't imagine that, the establishment of Po Chi Lam in the America a year ago, 821 01:15:16,200 --> 01:15:19,237 would pave the way for tragedy. 822 01:15:20,240 --> 01:15:22,231 And I dragged Master down too... 823 01:15:22,880 --> 01:15:25,235 Uncle Han, are you afraid? 824 01:15:27,680 --> 01:15:32,276 Getting married and working hard, 825 01:15:33,080 --> 01:15:37,153 pretending as emperor at home but working as slave outside... 826 01:15:39,040 --> 01:15:40,268 That is my life! 827 01:15:43,280 --> 01:15:49,389 Sir, it is our custom, man would die with a full stomach. 828 01:15:49,400 --> 01:15:51,152 May I feed them? 829 01:15:59,520 --> 01:16:02,637 All the prisoners get their final meal before they're executed. 830 01:16:02,880 --> 01:16:04,313 What can it hurt? 831 01:16:18,640 --> 01:16:19,959 Master Wong. 832 01:16:22,120 --> 01:16:25,510 This is all I can do. 833 01:16:32,360 --> 01:16:35,989 Master Wong, stuffed dumplings for you. 834 01:16:36,880 --> 01:16:38,393 Eat! 835 01:16:54,560 --> 01:16:57,518 Master, we all depend on you. 836 01:16:57,720 --> 01:16:59,915 Master, I have full confidence in you. 837 01:17:05,320 --> 01:17:07,436 I want more! 838 01:17:14,560 --> 01:17:16,278 They're waiting! 839 01:17:46,560 --> 01:17:50,235 Why were you not in jail with us? 840 01:17:51,280 --> 01:17:52,679 I didn't do anything. 841 01:17:53,920 --> 01:17:56,275 I didn't do anything wrong. 842 01:18:00,200 --> 01:18:01,553 Citizens, 843 01:18:02,840 --> 01:18:06,071 as Mayor of this town and in the name of God. 844 01:18:06,440 --> 01:18:11,309 I'm here to witness this fair and just execution of these men. 845 01:18:11,560 --> 01:18:14,074 God has decided the day they are to die. 846 01:18:14,520 --> 01:18:17,557 Now I shall decide their hour. 847 01:18:44,560 --> 01:18:45,197 Escape! 848 01:18:45,400 --> 01:18:46,992 Move everyone. 849 01:20:23,400 --> 01:20:26,073 Master Wong, that's the robber. 850 01:20:26,280 --> 01:20:30,239 Master, he was the bank robber. 851 01:20:31,200 --> 01:20:33,634 I have to get him to clear my name. 852 01:20:34,040 --> 01:20:35,996 Sol, save the others first. 853 01:21:42,000 --> 01:21:43,672 Master, leave these two to me. 854 01:21:49,400 --> 01:21:50,799 Mayor Barcly. 855 01:21:53,920 --> 01:21:55,353 What're the hell you're doing here? 856 01:21:55,600 --> 01:21:57,079 I need the rest of my money. 857 01:21:58,560 --> 01:22:00,676 The other Chinese is suspicious of me. 858 01:22:01,040 --> 01:22:02,359 I think I should leave town. 859 01:22:02,720 --> 01:22:05,678 You should leave town. 860 01:22:19,960 --> 01:22:21,359 What do you want? 861 01:22:22,120 --> 01:22:23,758 I'm just doing business with you. 862 01:22:23,760 --> 01:22:26,069 I want my four hundred thousand. 863 01:22:26,760 --> 01:22:28,034 That's the bank's money. 864 01:22:28,880 --> 01:22:31,394 You told me the job was gonna a cake walk, 865 01:22:31,680 --> 01:22:33,238 but one of my man's been killed. 866 01:22:34,320 --> 01:22:36,993 Sorry, I've nothing to do with that. 867 01:22:37,240 --> 01:22:38,593 It was an accident. 868 01:22:39,600 --> 01:22:40,749 I'm sorry too. 869 01:23:02,000 --> 01:23:03,877 Damn it! 870 01:23:12,600 --> 01:23:13,874 Go to hell. 871 01:23:21,240 --> 01:23:22,798 What the hell! 872 01:23:38,320 --> 01:23:41,949 You little bastard, how did you get there? 873 01:24:03,240 --> 01:24:04,559 Shit! 874 01:24:04,920 --> 01:24:07,036 What kind of a man is he?! 875 01:25:13,720 --> 01:25:14,550 This is for you! 876 01:25:42,120 --> 01:25:43,758 Plays rough! 877 01:25:43,840 --> 01:25:45,910 I like that. 878 01:26:23,920 --> 01:26:25,512 You like that. 879 01:26:25,720 --> 01:26:26,948 I don't think so. 880 01:27:31,080 --> 01:27:32,195 Come on! 881 01:29:19,680 --> 01:29:21,989 Where are you 882 01:29:24,160 --> 01:29:26,799 Where are you 883 01:29:37,160 --> 01:29:41,950 Come on out now, let's talk about it 884 01:31:06,520 --> 01:31:08,078 Surrender now! 885 01:31:12,080 --> 01:31:12,830 You still fight? 886 01:31:49,920 --> 01:31:52,798 What the hell are you? 887 01:32:11,680 --> 01:32:12,715 Hold it tight! 888 01:32:13,880 --> 01:32:15,108 Get off me 889 01:32:15,320 --> 01:32:16,753 I don't need your help 890 01:32:17,440 --> 01:32:19,431 Come on up. Look out! 891 01:32:40,440 --> 01:32:42,396 I need you to prove my innocence. 892 01:32:45,120 --> 01:32:46,838 You're not a human. 893 01:32:47,440 --> 01:32:48,714 Get up! 894 01:33:02,680 --> 01:33:03,590 Are you alright? 895 01:33:03,800 --> 01:33:05,438 Why are you guys here? 896 01:33:05,880 --> 01:33:07,029 Oh, Diana! 897 01:33:20,280 --> 01:33:21,838 Fai-hong, are you alright? 898 01:33:22,040 --> 01:33:23,189 Where do you go? 899 01:33:23,520 --> 01:33:24,430 I get them here to help you! 900 01:33:24,680 --> 01:33:25,749 Who are they? 901 01:33:25,960 --> 01:33:26,949 - They are... - Forget it 902 01:33:27,160 --> 01:33:29,276 People are hurt. Let's go help them. 903 01:33:59,360 --> 01:34:00,679 Seven, get ready for lion dance. 904 01:34:29,600 --> 01:34:30,589 Come here! 905 01:34:44,160 --> 01:34:45,354 Congratulations, Billy. 906 01:34:45,440 --> 01:34:47,510 I trust you will be a good Mayor. 907 01:34:48,040 --> 01:34:49,029 As a new Mayor, 908 01:34:49,240 --> 01:34:52,550 I proclaim in name of friendship and understanding 909 01:34:52,560 --> 01:34:57,190 that from this day on, this area of Fort Stockton will be known as China Town. 910 01:35:01,640 --> 01:35:03,995 I know you will be a good leader, like Lincoln. 911 01:35:08,600 --> 01:35:09,430 Farewell, Yellow. 912 01:35:09,840 --> 01:35:10,909 I'm not Yellow. 913 01:35:11,640 --> 01:35:13,232 My name is Wong Fai-hong. 914 01:35:13,440 --> 01:35:14,793 A name is just a name. 915 01:35:15,560 --> 01:35:17,437 You'll always be our brother. 916 01:35:28,960 --> 01:35:30,029 Who are they? 917 01:35:30,800 --> 01:35:32,233 Don't you remember them? 918 01:35:39,840 --> 01:35:41,068 Come on! 919 01:35:44,680 --> 01:35:45,112 Everyone... 920 01:35:45,320 --> 01:35:46,958 Master Wong, no more speeches! 921 01:35:47,160 --> 01:35:48,388 It's time to get going. 922 01:35:48,640 --> 01:35:51,552 That's right, if you miss this train, you'll miss the boat as well. 923 01:35:51,560 --> 01:35:52,595 Now go. 924 01:35:52,600 --> 01:35:53,999 Yeah... 925 01:35:55,400 --> 01:35:56,515 Seven! 926 01:35:57,080 --> 01:35:59,719 Master, didn't you have a long speech readied? 927 01:35:59,920 --> 01:36:01,114 How come you finish your speech so soon? 928 01:36:05,640 --> 01:36:06,231 Everyone... 929 01:36:06,440 --> 01:36:07,839 Master Wong, please do go now. 930 01:36:08,040 --> 01:36:10,031 - Get on the train. - Let's go! 931 01:36:10,240 --> 01:36:11,992 - See you! - See you... 932 01:36:14,560 --> 01:36:15,834 Here she is! 933 01:36:16,840 --> 01:36:18,990 Master Wong, take care. 934 01:36:20,080 --> 01:36:21,672 How are you doing? 935 01:36:23,440 --> 01:36:24,953 Who is that woman? 936 01:36:27,600 --> 01:36:29,318 People say she's Uncle Lone's wife. 937 01:36:29,680 --> 01:36:30,590 Where the hell is it? 938 01:36:30,600 --> 01:36:31,396 It's far from home! 939 01:36:31,640 --> 01:36:32,959 It's a nice place. It's a nice place! 940 01:36:33,160 --> 01:36:33,637 Right! 941 01:36:33,840 --> 01:36:34,556 I am tired! 942 01:36:34,560 --> 01:36:36,516 I'll need at least 3 days' rest before I can take care of you. 943 01:36:36,720 --> 01:36:38,153 No problem. As you wish. 944 01:36:39,400 --> 01:36:41,038 Why are they so happy? 945 01:36:42,680 --> 01:36:43,556 Happy! 946 01:36:43,560 --> 01:36:46,632 No more than 10 people per day, and I break on the 1st and 15th. 947 01:36:48,520 --> 01:36:50,715 You really don't remember the Indian woman? 948 01:36:53,720 --> 01:36:55,551 No, I remember nothing! 949 01:37:01,680 --> 01:37:03,079 See you! 950 01:37:04,080 --> 01:37:05,672 Master, Yee, See you 951 01:37:05,880 --> 01:37:07,632 No need to see me off, Sol, go tend to the store. 952 01:37:07,840 --> 01:37:11,071 See you next year! 63585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.