All language subtitles for Mr.Queen.E20.210214.END.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,170 --> 00:00:08,610 (This drama is fictional and all characters, organizations,) 2 00:00:08,610 --> 00:00:10,975 (and events are unrelated to historical events.) 3 00:00:12,440 --> 00:00:15,375 (Final Episode) 4 00:00:15,679 --> 00:00:16,915 Stop. 5 00:00:21,919 --> 00:00:23,415 - Search it. - Yes, sir! 6 00:00:40,039 --> 00:00:41,564 There is nothing suspicious. 7 00:01:21,680 --> 00:01:22,905 We have arrived. 8 00:01:31,560 --> 00:01:34,385 Check all the wagons with the gifts for the King thoroughly. 9 00:01:34,730 --> 00:01:35,885 Yes, sir. 10 00:01:44,469 --> 00:01:46,795 - Your Highness! - Head Inspector. 11 00:01:47,540 --> 00:01:48,665 How... 12 00:01:49,669 --> 00:01:51,805 Your Majesty! 13 00:01:55,510 --> 00:01:58,215 I finally caught that little rat. 14 00:01:59,049 --> 00:02:00,585 When does the ceremony start? 15 00:02:01,189 --> 00:02:03,784 - In the afternoon. - Then we have some time, right? 16 00:02:04,090 --> 00:02:06,514 We should not let our guard down. Let us hurry. 17 00:02:07,159 --> 00:02:08,324 Hold on. 18 00:02:14,229 --> 00:02:16,765 - What was that for? - I don't know. 19 00:02:23,879 --> 00:02:25,974 I am sure we have enough time for this. 20 00:02:26,409 --> 00:02:28,874 - We should really get going. - Okay. 21 00:02:37,659 --> 00:02:40,655 (Episode 20, My Life Without Me) 22 00:03:03,110 --> 00:03:04,275 Your Majesty. 23 00:03:12,360 --> 00:03:15,485 Wait. I am not done cleaning up. 24 00:03:19,460 --> 00:03:20,564 Oh, my goodness! 25 00:03:26,099 --> 00:03:27,235 Your Majesty. 26 00:03:30,110 --> 00:03:31,705 How wronged must you feel... 27 00:03:32,039 --> 00:03:34,705 for your soul to be wandering around the palace? 28 00:03:37,080 --> 00:03:38,444 Your Majesty. 29 00:03:41,890 --> 00:03:43,015 Head Eunuch. 30 00:03:44,090 --> 00:03:45,685 Come with me. 31 00:03:46,590 --> 00:03:48,854 With you? 32 00:03:49,390 --> 00:03:51,224 Go away! 33 00:03:54,770 --> 00:03:57,694 Your Majesty. Please enter Nirvana. 34 00:03:58,199 --> 00:04:00,134 You should come with me. 35 00:04:01,670 --> 00:04:02,835 Your Highness. 36 00:04:04,740 --> 00:04:05,874 Your Majesty. 37 00:04:07,210 --> 00:04:09,104 Your Majesty! You are alive! 38 00:04:11,349 --> 00:04:14,784 Your Majesty. What happened to you? 39 00:04:35,540 --> 00:04:37,674 It goes well with your royal robe. 40 00:04:37,879 --> 00:04:39,835 I have such good taste. 41 00:04:43,480 --> 00:04:44,575 Over there! 42 00:04:51,560 --> 00:04:52,715 Over there! 43 00:05:05,269 --> 00:05:06,664 You little jerk. 44 00:05:13,810 --> 00:05:15,145 Oh, yes! 45 00:05:16,079 --> 00:05:17,715 Why are you so good? 46 00:05:17,819 --> 00:05:21,445 Shall I say it's a vibe that comes from experience? 47 00:05:21,850 --> 00:05:23,819 What comes from experience? 48 00:05:23,819 --> 00:05:25,755 I'm amazing with knives. 49 00:05:33,160 --> 00:05:34,895 Do not attempt to do anything meaningless. 50 00:05:35,300 --> 00:05:37,565 How many soldiers are protecting the Palace? 51 00:05:42,410 --> 00:05:43,534 You are too late. 52 00:05:43,709 --> 00:05:45,734 That is the sound that signifies the start of the enthronement. 53 00:05:47,480 --> 00:05:49,474 How dare you speak down to me! 54 00:06:00,060 --> 00:06:01,954 The enthronement ceremony is starting already? 55 00:06:06,060 --> 00:06:08,095 Bow in reverence... 56 00:06:11,039 --> 00:06:12,894 four times... 57 00:06:28,450 --> 00:06:30,444 and sit upright. 58 00:06:37,229 --> 00:06:38,855 I cannot believe they started the ceremony early. 59 00:06:42,469 --> 00:06:44,134 Hey. I have to tell you something. 60 00:06:44,799 --> 00:06:48,434 I set up a backup plan just in case. 61 00:07:20,739 --> 00:07:23,704 What are you doing? Hurry up and continue. 62 00:07:24,510 --> 00:07:25,704 The thing is... 63 00:07:27,779 --> 00:07:30,374 the Royal seal has disappeared! 64 00:07:37,460 --> 00:07:39,454 The Royal seal is missing! 65 00:08:01,909 --> 00:08:03,475 I must have lost my mind. 66 00:08:04,149 --> 00:08:07,814 I got overexcited upon hearing that it was a special mission. 67 00:08:11,020 --> 00:08:12,514 Raise your head. 68 00:08:13,120 --> 00:08:16,555 I am offering my greetings to you for the first time, Your... 69 00:08:19,299 --> 00:08:20,394 Highness? 70 00:08:23,029 --> 00:08:24,365 Lee Saeng Mang. 71 00:08:24,570 --> 00:08:27,805 You are Lee Saeng Mang. Have you lost your mind? 72 00:08:28,210 --> 00:08:29,564 Or have I lost my mind? 73 00:08:34,349 --> 00:08:36,045 You had the Royal seal stolen? 74 00:08:36,749 --> 00:08:38,344 I'm a bit crazy, you know. 75 00:08:39,050 --> 00:08:41,145 That means we still have a chance. 76 00:08:53,359 --> 00:08:55,324 - Let us go. - Okay. 77 00:09:02,009 --> 00:09:03,839 I was able to do it last time. 78 00:09:03,839 --> 00:09:05,809 - Do it properly. - Be quiet. 79 00:09:05,810 --> 00:09:07,344 Why you... 80 00:09:12,379 --> 00:09:13,614 Special Director Hong. 81 00:09:17,519 --> 00:09:18,759 Is it you again? 82 00:09:18,759 --> 00:09:20,285 I told you not to come! 83 00:09:20,320 --> 00:09:21,625 The thing is... 84 00:09:22,030 --> 00:09:24,594 I do not have anyone I could ask. 85 00:09:27,469 --> 00:09:32,765 The Queen had asked me to steal something for her. 86 00:09:42,650 --> 00:09:44,619 This bright and precious-looking item... 87 00:09:44,619 --> 00:09:46,714 seems quite ominous. 88 00:09:46,780 --> 00:09:48,045 What is that? 89 00:09:49,619 --> 00:09:51,484 The Royal seal. 90 00:09:52,320 --> 00:09:53,415 Do you know... 91 00:09:54,690 --> 00:09:57,155 where you came after stealing the Royal seal? 92 00:09:57,160 --> 00:09:58,555 This is the Department of Justice... 93 00:10:02,800 --> 00:10:06,165 Did I come to prison on my own volition? 94 00:10:10,680 --> 00:10:11,974 Why are you giving this to me? 95 00:10:15,879 --> 00:10:17,375 What are you doing here? 96 00:10:17,580 --> 00:10:19,915 I came by to see my friend. 97 00:10:20,019 --> 00:10:22,584 You must not be here. Please leave right now. 98 00:10:22,950 --> 00:10:24,055 Hold on! 99 00:10:25,560 --> 00:10:28,155 Who dares lay a hand on my best friend? 100 00:10:33,160 --> 00:10:34,425 Have you lost your mind? 101 00:10:34,469 --> 00:10:36,025 How could you blatantly reveal the Royal seal? 102 00:10:37,339 --> 00:10:38,665 "The Royal seal"? 103 00:10:39,170 --> 00:10:40,694 Do you want to take a look at it? 104 00:10:47,109 --> 00:10:49,444 - It is a bomb! - Everybody run! 105 00:12:04,219 --> 00:12:07,089 They passed the gates of Hanyang and all the gates to the capital? 106 00:12:07,089 --> 00:12:09,290 Yes, sir. If you give us the orders to use the cannons... 107 00:12:09,290 --> 00:12:12,560 Finishing the enthronement without a problem is most important, 108 00:12:12,560 --> 00:12:13,954 so hold off on using the cannons. 109 00:12:14,469 --> 00:12:17,300 And send all of the soldiers to each of the capital gates. 110 00:12:17,300 --> 00:12:18,564 Hurry! 111 00:12:22,269 --> 00:12:24,704 Once the enthronement ceremony ends, 112 00:12:26,109 --> 00:12:28,245 I will get rid of all of them. 113 00:12:30,249 --> 00:12:33,814 How can we hold the enthronement without the Royal seal? 114 00:12:34,019 --> 00:12:36,614 Goodness. How could such a thing happen? 115 00:12:37,719 --> 00:12:40,155 What on earth are you doing? 116 00:12:40,420 --> 00:12:43,625 How can you be so useless? 117 00:12:51,440 --> 00:12:52,635 What is it? 118 00:12:56,139 --> 00:12:57,170 So? 119 00:12:57,170 --> 00:13:00,139 As of right now, it is hard for us to attack... 120 00:13:00,139 --> 00:13:01,944 due to an unidentifiable acrid smoke. 121 00:13:03,410 --> 00:13:05,280 Since the enthronement must end without any problems, 122 00:13:05,280 --> 00:13:08,614 I have sent soldiers to each gate to stop them completely. 123 00:13:10,589 --> 00:13:12,515 It is a confusion tactic. 124 00:13:12,519 --> 00:13:13,519 What is it? 125 00:13:13,519 --> 00:13:15,155 (A confusion tactic to feint to the east and attack in the west.) 126 00:13:15,729 --> 00:13:16,885 It is nothing. 127 00:13:16,889 --> 00:13:18,995 I will bring the Royal seal myself. 128 00:13:21,300 --> 00:13:23,364 Call the soldiers back into the Palace right now. 129 00:13:23,930 --> 00:13:25,694 - Pardon? - Did you not hear me? 130 00:13:26,469 --> 00:13:27,604 Yes, sir. 131 00:13:40,320 --> 00:13:41,814 It's so empty in here. 132 00:13:43,150 --> 00:13:45,114 I see things are going according to our plans. 133 00:13:48,629 --> 00:13:50,324 We have come all the way here. 134 00:13:58,839 --> 00:13:59,995 Are you scared? 135 00:14:00,739 --> 00:14:02,805 I am, and I am... 136 00:14:03,639 --> 00:14:04,875 overwhelmed. 137 00:14:04,910 --> 00:14:07,310 Right. This is how you feel... 138 00:14:07,310 --> 00:14:09,474 right before you face the boss in a game. 139 00:14:10,410 --> 00:14:12,619 That is correct. The boss. 140 00:14:12,619 --> 00:14:15,150 If you die before you can beat the boss, you end up cursing... 141 00:14:15,150 --> 00:14:16,889 because you have to start from the beginning again. 142 00:14:16,889 --> 00:14:19,354 We only get one chance. 143 00:14:19,989 --> 00:14:21,925 Gosh. I'm getting scared. 144 00:14:27,969 --> 00:14:29,364 Shall we get going? 145 00:14:59,900 --> 00:15:01,464 He caught him. 146 00:15:09,910 --> 00:15:11,135 My Queen! 147 00:15:12,609 --> 00:15:15,509 I'm okay. It's because the noise surprised me. 148 00:15:15,509 --> 00:15:17,074 It doesn't hurt. 149 00:15:22,920 --> 00:15:24,114 My Queen! 150 00:15:25,259 --> 00:15:26,515 My Queen! 151 00:15:30,960 --> 00:15:33,495 My Queen! Do not move. 152 00:15:33,660 --> 00:15:35,694 We have to stop the ceremony. 153 00:15:36,599 --> 00:15:38,234 You come first. 154 00:15:44,170 --> 00:15:46,005 I must take a look at the injury. 155 00:16:35,160 --> 00:16:36,324 My King. 156 00:17:02,169 --> 00:17:03,494 Am I going back? 157 00:17:03,740 --> 00:17:04,904 No. 158 00:17:05,869 --> 00:17:07,265 Why now of all times? 159 00:17:07,940 --> 00:17:09,035 Please... 160 00:17:12,379 --> 00:17:14,245 After I see that he's alive. 161 00:17:16,950 --> 00:17:19,015 Let me just make sure he's okay. 162 00:17:37,500 --> 00:17:40,005 (Danger, Risk of Falling) 163 00:17:54,250 --> 00:17:56,684 Is it my body? Am I back? 164 00:17:57,319 --> 00:17:58,585 What about Cheoljong? 165 00:18:07,730 --> 00:18:09,835 No. I must save him. 166 00:18:10,900 --> 00:18:12,265 But how can I? 167 00:18:13,109 --> 00:18:14,505 That happened 200 years ago. 168 00:18:40,129 --> 00:18:42,434 (VIP Ward) 169 00:18:44,470 --> 00:18:46,065 What? Jang Bong Hwan? 170 00:18:48,210 --> 00:18:49,374 Mr. Jang Bong Hwan! 171 00:18:49,579 --> 00:18:51,305 Jang Bong Hwan? The patient? 172 00:18:55,379 --> 00:18:56,379 Stop! 173 00:18:56,379 --> 00:18:58,190 You can't run like that! You just woke up! 174 00:18:58,190 --> 00:18:59,644 Mr. Jang Bong Hwan! 175 00:19:00,349 --> 00:19:02,654 - Mr. Jang Bong Hwan! - Go after him! 176 00:19:03,059 --> 00:19:04,355 Mr. Jang Bong Hwan! 177 00:19:08,000 --> 00:19:09,460 Stop right there! 178 00:19:09,460 --> 00:19:10,694 Stop him! 179 00:19:12,230 --> 00:19:14,500 - Stop him. - Gosh. Why are you doing this? 180 00:19:14,500 --> 00:19:15,634 Goodness. 181 00:19:16,539 --> 00:19:17,934 Come on. 182 00:19:19,839 --> 00:19:21,164 - What? - Hey! 183 00:19:31,519 --> 00:19:32,845 Darn his youth. 184 00:19:33,849 --> 00:19:36,355 Was he really in a vegetative state for a few months? 185 00:19:52,269 --> 00:19:54,035 (Daehan Bookstore) 186 00:19:54,779 --> 00:19:56,134 "Veritable Records of the Joseon Dynasty". 187 00:20:05,750 --> 00:20:06,985 ("Veritable Records of the Joseon Dynasty") 188 00:20:11,019 --> 00:20:13,884 Please don't die. You can't die like that. 189 00:20:14,329 --> 00:20:16,755 (The 22nd King of the Joseon Dynasty) 190 00:20:19,869 --> 00:20:21,565 (The Era of King Cheol...) 191 00:20:22,740 --> 00:20:26,235 (The Era of King Cheoljo's Direct Rule) 192 00:20:39,420 --> 00:20:40,515 He is not here. 193 00:20:44,890 --> 00:20:46,585 He is gone. 194 00:20:54,700 --> 00:20:55,864 Your Majesty. 195 00:21:00,740 --> 00:21:01,835 Your Majesty. 196 00:21:10,879 --> 00:21:12,845 You cannot leave like this. 197 00:21:13,250 --> 00:21:15,114 Please wake up, Your Majesty. 198 00:21:19,289 --> 00:21:20,454 Your Majesty. 199 00:21:23,859 --> 00:21:25,964 - Your Majesty. - My Queen. 200 00:21:26,730 --> 00:21:28,134 Are you okay? 201 00:21:28,539 --> 00:21:30,194 I am okay. 202 00:21:31,339 --> 00:21:33,704 But you are bleeding a lot. 203 00:21:34,109 --> 00:21:35,974 Seeing how it is utterly painful, 204 00:21:36,839 --> 00:21:39,005 I guess I will not die from it. 205 00:21:40,010 --> 00:21:43,914 These bulletproof vests saved both of us. 206 00:21:45,789 --> 00:21:47,245 Thank goodness. 207 00:22:29,129 --> 00:22:31,569 What on earth are you doing? 208 00:22:31,569 --> 00:22:33,664 How can the King sides with the Donghak believers? 209 00:22:37,569 --> 00:22:38,765 I guess... 210 00:22:40,069 --> 00:22:41,879 I am still the King. 211 00:22:41,879 --> 00:22:44,204 You should not have done anything. 212 00:22:44,950 --> 00:22:48,180 If you accepted your place and stood still, 213 00:22:48,180 --> 00:22:50,075 everyone would have been happy. 214 00:22:52,390 --> 00:22:53,515 I am... 215 00:22:54,760 --> 00:22:57,214 the family of those you killed. 216 00:22:58,690 --> 00:23:04,224 I am the King of the people you trampled on! 217 00:23:09,700 --> 00:23:12,005 Standing still is impossible. 218 00:23:15,339 --> 00:23:18,035 You are out of breath. 219 00:23:18,750 --> 00:23:21,545 I doubt that you can dodge my sword! 220 00:23:28,720 --> 00:23:29,815 Your... 221 00:23:40,099 --> 00:23:43,964 No. Please, my baby. Please. 222 00:25:11,930 --> 00:25:13,124 Kill me. 223 00:25:15,900 --> 00:25:17,055 Live. 224 00:25:18,670 --> 00:25:21,525 Living in humiliation... 225 00:25:23,369 --> 00:25:24,835 is your punishment. 226 00:25:33,450 --> 00:25:35,174 If you kill yourself, 227 00:25:36,119 --> 00:25:38,845 I will do whatever it takes to save you. 228 00:25:39,319 --> 00:25:41,920 I do not care about the damage or the pain I put you through. 229 00:25:41,920 --> 00:25:43,884 But I will make sure that you are breathing. 230 00:25:45,390 --> 00:25:47,424 Living like an empty shell. 231 00:25:48,629 --> 00:25:50,224 That experience... 232 00:25:52,099 --> 00:25:55,134 will be engraved deep in your bones. 233 00:26:29,354 --> 00:26:32,978 What will you do? Hiding in the crowd is your specialty, 234 00:26:33,383 --> 00:26:36,449 but there isn't a single soul walking by because of the curfew. 235 00:26:37,094 --> 00:26:39,889 You no longer have anywhere to hide. 236 00:27:05,223 --> 00:27:06,478 My Queen. 237 00:27:11,554 --> 00:27:14,159 Go finish your fight first. 238 00:27:15,564 --> 00:27:16,828 No, I will not do that. 239 00:27:17,163 --> 00:27:19,558 Nothing matters more to me than you do. 240 00:27:20,104 --> 00:27:21,528 Do not worry. 241 00:27:22,104 --> 00:27:24,099 I will overcome this no matter what. 242 00:27:28,443 --> 00:27:29,968 Your Majesty! 243 00:27:32,183 --> 00:27:33,738 I will escort Her Highness. 244 00:27:34,483 --> 00:27:35,679 You must go. 245 00:27:35,683 --> 00:27:37,849 We do not know what will happen if we stall. 246 00:27:54,064 --> 00:27:55,528 Please, you should go. 247 00:28:18,254 --> 00:28:20,119 I will be back very soon. 248 00:28:21,423 --> 00:28:22,558 Okay. 249 00:28:33,903 --> 00:28:34,998 Your Highness. 250 00:28:35,344 --> 00:28:36,468 Your Highness. 251 00:28:36,574 --> 00:28:37,869 Are you all right? 252 00:29:01,633 --> 00:29:04,929 Find a way! 253 00:29:05,504 --> 00:29:09,869 You are all utterly useless! 254 00:29:28,864 --> 00:29:31,558 Show your dignity as the King. 255 00:29:31,764 --> 00:29:35,058 I am terrified, Grand Queen Dowager. 256 00:29:37,473 --> 00:29:39,939 You ought to protect your position! 257 00:30:38,504 --> 00:30:40,028 Out of the throne. 258 00:30:58,623 --> 00:31:00,518 Grand Queen Dowager. 259 00:31:03,623 --> 00:31:05,758 I shall greet you. 260 00:31:55,274 --> 00:31:57,468 Greet His Majesty the King! 261 00:31:58,213 --> 00:31:59,409 My Queen! 262 00:32:01,344 --> 00:32:03,149 Her Highness is unconscious at the moment. 263 00:32:06,883 --> 00:32:08,278 What happened? 264 00:32:08,754 --> 00:32:11,288 Her Highness is showing signs of miscarriage. 265 00:32:12,223 --> 00:32:14,288 There is some vaginal bleeding. 266 00:32:14,494 --> 00:32:17,959 If it continues, both Her Highness and the baby... 267 00:32:19,733 --> 00:32:21,258 will not be safe. 268 00:32:25,203 --> 00:32:27,738 Then why are you removing the needles? 269 00:32:28,074 --> 00:32:33,609 At the moment, even this acupuncture treatment is too much for her. 270 00:32:34,143 --> 00:32:37,248 All we can do is wait and pray that they will get through this. 271 00:32:38,084 --> 00:32:41,649 She might not make it tonight. 272 00:32:47,393 --> 00:32:49,659 - Your Highness! No! - Your Highness... 273 00:32:55,473 --> 00:32:57,768 Your Majesty. We are truly sorry, 274 00:32:58,643 --> 00:33:01,468 but please leave the room for a moment so we can treat her. 275 00:33:01,943 --> 00:33:04,808 Your Majesty, we should give them a moment. 276 00:33:10,114 --> 00:33:11,379 Your Highness! 277 00:33:13,923 --> 00:33:15,279 Your Highness! 278 00:33:16,753 --> 00:33:21,058 There is nothing I can do! 279 00:34:11,273 --> 00:34:12,478 My Queen. 280 00:34:26,764 --> 00:34:29,888 Both Her Highness and the baby are okay now. 281 00:34:38,603 --> 00:34:39,739 Your Majesty. 282 00:34:43,474 --> 00:34:45,678 I am truly relieved. Both you and our baby... 283 00:34:48,713 --> 00:34:50,848 You are both okay. 284 00:35:00,364 --> 00:35:01,459 Your Majesty. 285 00:35:19,914 --> 00:35:21,779 It is all over. 286 00:35:23,914 --> 00:35:27,478 Who knew that the King was truly outstanding? 287 00:35:29,124 --> 00:35:31,018 Your Highness! 288 00:35:34,224 --> 00:35:37,629 How dare you scream like that? Where are your manners? 289 00:35:37,864 --> 00:35:38,998 Well, 290 00:35:39,733 --> 00:35:43,368 the King has given an order to move you to the West Palace. 291 00:35:43,474 --> 00:35:44,629 What? 292 00:35:44,673 --> 00:35:48,239 How dare he try to confine me at the West Palace? 293 00:35:49,844 --> 00:35:52,069 Who does he think I am? 294 00:35:59,083 --> 00:36:01,248 What are you doing? Open the door now. 295 00:36:01,653 --> 00:36:04,549 I cannot open the door, Your Highness. 296 00:36:14,434 --> 00:36:17,598 Open this door immediately! 297 00:36:18,434 --> 00:36:20,969 The Queen is here. 298 00:36:44,864 --> 00:36:45,998 Open it. 299 00:36:57,773 --> 00:36:59,414 I heard you were in critical condition last night, 300 00:36:59,414 --> 00:37:00,879 but you seem fine. 301 00:37:01,043 --> 00:37:03,209 It is all thanks to you. 302 00:37:04,483 --> 00:37:06,083 Where are you going? 303 00:37:06,083 --> 00:37:09,423 Must I report my whereabouts to you? 304 00:37:09,423 --> 00:37:12,419 It has been decided that you will stay in the West Palace. 305 00:37:12,793 --> 00:37:15,189 Until then, stay at Tongmyeongjeon Hall... 306 00:37:15,463 --> 00:37:17,388 and you are not allowed to go out. 307 00:37:17,934 --> 00:37:21,658 Are you telling me you are locking me up here? 308 00:37:22,603 --> 00:37:24,328 Do not be ridiculous. 309 00:37:26,344 --> 00:37:27,498 Move! 310 00:37:28,804 --> 00:37:30,439 You cannot leave. 311 00:37:31,074 --> 00:37:33,138 I told you to move! 312 00:37:35,753 --> 00:37:37,078 Your Highness. 313 00:37:40,954 --> 00:37:44,018 If your last day comes, it will be at the palace. 314 00:37:46,324 --> 00:37:48,423 Court Lady Chun, what are you doing? 315 00:37:48,423 --> 00:37:49,629 Yes, Your Highness. 316 00:37:54,304 --> 00:37:56,273 How dare you? 317 00:37:56,273 --> 00:37:58,368 This is no longer your era. 318 00:38:00,403 --> 00:38:02,198 The ruler of the Internal Court... 319 00:38:03,014 --> 00:38:04,138 is me. 320 00:38:04,614 --> 00:38:06,308 I am the ruler. 321 00:38:06,383 --> 00:38:08,443 I am still here! 322 00:38:08,443 --> 00:38:10,383 It belongs to me! 323 00:38:10,383 --> 00:38:12,518 From this day on, everything will change, 324 00:38:13,083 --> 00:38:15,023 especially the rules and the etiquettes... 325 00:38:15,023 --> 00:38:17,049 you made and maintained. 326 00:38:17,153 --> 00:38:20,859 They have been around for thousands of years! 327 00:38:21,124 --> 00:38:24,489 Do you think you can tear them down overnight? 328 00:38:25,494 --> 00:38:27,359 They are already collapsing. 329 00:38:28,133 --> 00:38:29,969 The change you have feared the most... 330 00:38:30,974 --> 00:38:32,638 has already begun. 331 00:38:48,684 --> 00:38:51,589 Darn it. That totally hit the spot! 332 00:38:52,864 --> 00:38:53,989 Gosh. 333 00:38:54,624 --> 00:38:57,859 Court Lady Choi, what did I just say? 334 00:38:58,434 --> 00:39:01,498 "Darn it. That totally hit the spot!" 335 00:39:02,103 --> 00:39:03,728 That is what you said. 336 00:39:07,003 --> 00:39:10,009 Perhaps, my hidden instincts have been awoken. 337 00:39:10,713 --> 00:39:12,509 That really hit the spot. 338 00:39:13,614 --> 00:39:15,609 I cannot stop saying it. Darn it. 339 00:39:17,853 --> 00:39:18,978 Shoot. 340 00:39:20,523 --> 00:39:21,819 That felt nice. 341 00:39:23,554 --> 00:39:26,689 Darn it! Scumbags! 342 00:39:28,463 --> 00:39:29,589 Darn it. 343 00:39:34,333 --> 00:39:35,728 What is this about? 344 00:39:49,784 --> 00:39:51,353 "The following offender, Jo," 345 00:39:51,353 --> 00:39:53,448 "spread a rumor to slander the Queen..." 346 00:39:53,554 --> 00:39:55,348 "and brought doubts to the royal blood." 347 00:39:55,454 --> 00:39:57,288 "In the end, she had disgraced the royal family." 348 00:39:58,094 --> 00:40:00,288 "You will be punished for bringing confusion to the empire." 349 00:40:01,193 --> 00:40:03,089 "You will be exiled in the West Palace." 350 00:40:05,133 --> 00:40:07,228 This is another conspiracy. 351 00:40:08,103 --> 00:40:11,304 I have never done such things. 352 00:40:11,304 --> 00:40:14,399 Are you telling the truth? 353 00:40:16,744 --> 00:40:19,138 I swear it on the honor of the late king. 354 00:40:19,414 --> 00:40:22,678 I have never done such things. 355 00:40:26,554 --> 00:40:27,748 Come in. 356 00:40:47,974 --> 00:40:50,638 "The following offenders' assets will be confiscated." 357 00:40:50,844 --> 00:40:52,213 "And they will be smacked 100 times..." 358 00:40:52,213 --> 00:40:54,038 "and become the slaves of the empire in Jeju Island." 359 00:40:54,244 --> 00:40:56,879 "But their wives and children will not be punished for their crimes." 360 00:40:58,184 --> 00:41:00,049 "Former Chief State Councilor Kim Byung Hak." 361 00:41:00,423 --> 00:41:02,049 "Former Right State Councilor Jo Man Hong." 362 00:41:02,383 --> 00:41:04,124 "Former Left State Councilor Kim Seok Geun." 363 00:41:04,124 --> 00:41:05,989 "Former Minister of War Kim Chang Hyup." 364 00:41:06,364 --> 00:41:08,158 "Former Chief Secretariat Kim So Heun." 365 00:41:08,423 --> 00:41:10,228 "Former Minister of Personnel Jo Deok Moon." 366 00:41:10,733 --> 00:41:12,063 "And other offenders listed on this decree..." 367 00:41:12,063 --> 00:41:13,804 "will not be executed." 368 00:41:13,804 --> 00:41:15,463 "Their assets will be confiscated." 369 00:41:15,463 --> 00:41:17,899 "They will be imprisoned for three years." 370 00:41:18,673 --> 00:41:22,138 - It is not true, Your Majesty. - It is not true, Your Majesty. 371 00:41:23,213 --> 00:41:25,308 We had no choice as we were threatened... 372 00:41:25,673 --> 00:41:28,344 by Kim Byeong In who plotted the whole thing alone. 373 00:41:28,344 --> 00:41:31,649 We never wanted... 374 00:41:32,083 --> 00:41:35,848 to plot treason. 375 00:41:36,124 --> 00:41:38,989 I ask for your mercy, Your Majesty. 376 00:41:39,054 --> 00:41:40,824 He is right, Your Majesty. 377 00:41:40,824 --> 00:41:43,094 Our only crime is that... 378 00:41:43,094 --> 00:41:46,098 we foolishly believed the false news that you were killed... 379 00:41:46,304 --> 00:41:49,569 by the Donghak believers. Our foolishness is the only crime. 380 00:41:50,534 --> 00:41:51,728 Is that so? 381 00:41:52,543 --> 00:41:55,598 Then, I will name another crime you have committed. 382 00:42:00,344 --> 00:42:01,709 Right now, in Joseon, 383 00:42:03,114 --> 00:42:05,348 the ones with a lot of assets are the guilty ones. 384 00:42:05,983 --> 00:42:09,388 Is anyone here considered poor? 385 00:42:11,023 --> 00:42:14,589 You filled your stomachs with the hard work of the people. 386 00:42:14,894 --> 00:42:16,994 You have forgotten your duty of leading and taking care of... 387 00:42:16,994 --> 00:42:18,828 the people by maintaining order. 388 00:42:18,963 --> 00:42:21,828 You stood over the people and trampled on them. 389 00:42:22,264 --> 00:42:24,034 You made the people to farm... 390 00:42:24,034 --> 00:42:26,169 on a rocky mountain by plowing the field. 391 00:42:26,443 --> 00:42:28,868 And in exchange, you extorted even more taxes. 392 00:42:29,614 --> 00:42:32,784 When you lived in luxury with an abundance of food, 393 00:42:32,784 --> 00:42:35,483 the people lived in poverty and worried about food... 394 00:42:35,483 --> 00:42:37,009 all night long. 395 00:42:37,253 --> 00:42:38,813 "How can I get more money?" 396 00:42:38,813 --> 00:42:40,284 "How can I get more power?" 397 00:42:40,284 --> 00:42:41,824 "How can I become more influential?" 398 00:42:41,824 --> 00:42:43,224 When that was all you could think about, 399 00:42:43,224 --> 00:42:45,788 their lives became nothing but pain. 400 00:42:46,264 --> 00:42:47,959 Thinking about their future was the last thing on their mind. 401 00:42:49,164 --> 00:42:51,388 They had to live in pure torment. 402 00:42:54,963 --> 00:42:56,633 Your first crime is... 403 00:42:56,633 --> 00:42:59,598 valuing your life more than the people's. 404 00:43:00,074 --> 00:43:01,474 Your second crime is... 405 00:43:01,474 --> 00:43:03,939 torturing them and robbing them of any future. 406 00:43:04,344 --> 00:43:06,483 Making the fathers hopeless for failing to protect their families... 407 00:43:06,483 --> 00:43:08,443 and the King, his empire, 408 00:43:08,443 --> 00:43:10,609 is your third crime. 409 00:43:12,313 --> 00:43:14,419 If you are not guilty of these crimes, 410 00:43:15,824 --> 00:43:17,189 step forward. 411 00:43:23,094 --> 00:43:25,689 Never forget your crimes. 412 00:43:27,503 --> 00:43:28,759 And repent. 413 00:43:29,804 --> 00:43:31,228 You are... 414 00:43:32,673 --> 00:43:34,939 just a group of shameless thieves. 415 00:43:35,273 --> 00:43:37,308 But... 416 00:43:43,253 --> 00:43:45,153 - What a jerk! - He deserves death. 417 00:43:45,153 --> 00:43:48,353 - My gosh. - He should be ripped to pieces. 418 00:43:48,353 --> 00:43:50,124 - You ought to die! - Scumbag! 419 00:43:50,124 --> 00:43:51,523 - Jerk! - You must be punished! 420 00:43:51,523 --> 00:43:54,124 - You deserve death! - What a scumbag. 421 00:43:54,124 --> 00:43:55,463 - Goodness. - Pay for what you did! 422 00:43:55,463 --> 00:43:58,293 - He ought to die. - What an awful man! 423 00:43:58,293 --> 00:44:00,529 - Goodness. - You deserve death! 424 00:44:23,894 --> 00:44:25,649 Leave them here. 425 00:44:26,463 --> 00:44:28,489 But you always wear makeup. 426 00:44:29,394 --> 00:44:31,463 I know that you will never be able to leave the West Palace... 427 00:44:31,463 --> 00:44:33,529 or meet anyone. 428 00:44:33,704 --> 00:44:34,998 But... 429 00:44:38,434 --> 00:44:40,868 I kept you around... 430 00:44:41,543 --> 00:44:44,239 because you carelessly reveal your thoughts. 431 00:44:44,673 --> 00:44:47,408 You are not the type to have ulterior motives. 432 00:44:49,014 --> 00:44:50,248 That is right. 433 00:44:51,313 --> 00:44:54,678 Everyone lives their lives differently. 434 00:44:54,753 --> 00:44:55,919 Your Highness. 435 00:44:57,124 --> 00:44:59,919 Why are you not getting mad at me like you always do? 436 00:45:01,563 --> 00:45:04,759 You are so tactless until the very end. 437 00:45:05,333 --> 00:45:10,098 Even I am holding in my tears, so why are you crying? 438 00:45:10,434 --> 00:45:12,098 Your Highness. 439 00:45:22,614 --> 00:45:24,709 I will survive this. 440 00:45:30,724 --> 00:45:32,448 Surviving this... 441 00:45:33,624 --> 00:45:36,018 is the only way I can win. 442 00:46:29,813 --> 00:46:32,609 Join hands with me, just until you can get out of this unscathed. 443 00:46:33,124 --> 00:46:34,223 What are you up to? 444 00:46:34,224 --> 00:46:35,578 If such memories are intact, 445 00:46:37,954 --> 00:46:40,319 So Yong is still alive inside you. 446 00:46:43,594 --> 00:46:46,158 You found me again, Byeong In. 447 00:46:48,603 --> 00:46:50,799 Even when I was hiding. 448 00:47:36,014 --> 00:47:37,549 - I apologize, Your Highness. - I apologize, Your Highness. 449 00:47:38,414 --> 00:47:40,919 It is nice to hear the sounds of laughter. 450 00:47:43,494 --> 00:47:45,049 - I apologize, Your Highness. - I apologize, Your Highness. 451 00:47:50,494 --> 00:47:52,658 You have changed a lot, Your Highness. 452 00:47:54,103 --> 00:47:56,669 I was not like myself for a while after the Royal wedding, right? 453 00:47:58,434 --> 00:47:59,638 It is because... 454 00:48:01,673 --> 00:48:04,744 becoming the Queen was such a big change for me. 455 00:48:04,744 --> 00:48:09,279 You have changed a lot from how you were before the Royal wedding. 456 00:48:17,624 --> 00:48:20,158 I thought that the only decision... 457 00:48:21,793 --> 00:48:24,029 I could make for myself was death. 458 00:48:42,443 --> 00:48:46,919 (I came here for nothing. Jang Bong Hwan) 459 00:48:48,824 --> 00:48:51,118 Have you returned well? 460 00:49:00,664 --> 00:49:02,558 Your Highness! 461 00:49:05,333 --> 00:49:07,069 - Father! - No! 462 00:49:07,403 --> 00:49:09,368 Your body must feel heavy, so do not come to me. 463 00:49:09,543 --> 00:49:11,808 I will go to you. 464 00:49:16,753 --> 00:49:18,609 - How is your health? - How is your health? 465 00:49:19,883 --> 00:49:21,583 You may speak first, Father. 466 00:49:21,583 --> 00:49:23,819 No, it is okay. You may go first. 467 00:49:24,494 --> 00:49:25,848 - I am fine. - I am fine. 468 00:49:32,293 --> 00:49:33,603 Have you been well? 469 00:49:33,603 --> 00:49:35,103 Of course. 470 00:49:35,103 --> 00:49:36,828 I am alive thanks to you. 471 00:49:37,133 --> 00:49:38,773 When the rebel army... 472 00:49:38,773 --> 00:49:40,374 penetrated the gates of Hanyang during the ceremony. 473 00:49:40,374 --> 00:49:42,998 all of the noblemen were in fear. 474 00:49:43,173 --> 00:49:46,908 The village people came forward to protect our home then. 475 00:49:47,244 --> 00:49:49,184 They said we were a virtuous family who opened up our storehouse... 476 00:49:49,184 --> 00:49:51,178 and helped them. 477 00:49:52,983 --> 00:49:56,319 All I did was do as you said, 478 00:49:56,454 --> 00:49:59,189 so I felt sorry and embarrassed. 479 00:50:00,764 --> 00:50:02,859 You can show your virtue from now on. 480 00:50:02,923 --> 00:50:04,928 Of course. 481 00:50:05,793 --> 00:50:08,003 I must become a respectable grandfather... 482 00:50:08,003 --> 00:50:10,368 for your child. 483 00:50:13,043 --> 00:50:15,368 Oh, my. He is kicking. 484 00:50:16,244 --> 00:50:17,868 Is he already kicking? 485 00:50:23,479 --> 00:50:26,245 My grandson must be a genius! 486 00:50:36,039 --> 00:50:38,274 Is the scent of scallions too strong? 487 00:50:38,510 --> 00:50:41,145 What are you so focused on making? 488 00:50:42,650 --> 00:50:46,389 I am trying to recreate the samhyang ramyeon... 489 00:50:46,389 --> 00:50:47,814 that the Queen made. 490 00:50:49,590 --> 00:50:53,384 Then may I have some ramyeon? 491 00:51:06,340 --> 00:51:07,904 It will be done soon. 492 00:51:11,010 --> 00:51:13,404 I thought I could take it easy once the reign of peace started, 493 00:51:13,980 --> 00:51:15,245 but I am busier than ever. 494 00:51:16,650 --> 00:51:18,044 Nobody is here. 495 00:51:18,579 --> 00:51:20,820 Special Director Hong. 496 00:51:20,820 --> 00:51:22,614 I am busy. We can play tujeon later. 497 00:51:23,690 --> 00:51:25,484 I have stopped playing tujeon. 498 00:51:26,889 --> 00:51:28,055 You did? 499 00:51:31,559 --> 00:51:34,800 Because I made such a big contribution, 500 00:51:34,800 --> 00:51:38,464 the King has decided to give me a government post. 501 00:51:39,869 --> 00:51:41,035 But... 502 00:51:41,670 --> 00:51:43,674 I am still Special Director Hong. 503 00:51:44,780 --> 00:51:46,774 Did you ask for a position as a premier? 504 00:51:56,420 --> 00:51:58,185 What is that object that makes you look ugly? 505 00:51:59,219 --> 00:52:01,524 You are so unaware of new trends. 506 00:52:04,460 --> 00:52:08,424 I have applied as a delegate for the foreign ministry. 507 00:52:08,730 --> 00:52:13,095 Joseon is too small for such a talented person like me. 508 00:52:20,510 --> 00:52:23,004 Congratulations on quitting tujeon. 509 00:52:23,449 --> 00:52:24,579 What about becoming a delegate? 510 00:52:24,579 --> 00:52:26,280 Having to walk until you get blisters on your feet... 511 00:52:26,280 --> 00:52:28,084 is nothing to be congratulated for. 512 00:52:30,119 --> 00:52:34,860 I still cannot believe that Lee Saeng Mang is the Queen. 513 00:52:34,860 --> 00:52:37,895 I still cannot believe that you had not figured that out. 514 00:52:38,030 --> 00:52:40,464 Du Il, Are you done with... 515 00:52:41,800 --> 00:52:43,895 I see you were here too. 516 00:52:44,940 --> 00:52:47,064 It has been a while Jong Cheol... 517 00:52:49,780 --> 00:52:52,904 If Lee Saeng Mang is the Queen, then Jong Cheol, you... 518 00:52:59,349 --> 00:53:01,345 You must be a woman. 519 00:53:03,260 --> 00:53:05,084 Gosh, Kim Hwan. 520 00:53:05,389 --> 00:53:06,884 You are incredibly astute. 521 00:53:09,329 --> 00:53:12,095 I heard you received a government post. 522 00:53:12,559 --> 00:53:14,395 I received it from the King. 523 00:53:16,469 --> 00:53:17,935 Oh, my goodness. 524 00:53:25,340 --> 00:53:28,345 - Sam Wol, you should go in first. - Yes, ma'am. 525 00:53:32,750 --> 00:53:33,944 What brings you here? 526 00:53:34,090 --> 00:53:36,719 It is so cold. Did you wait long? 527 00:53:36,719 --> 00:53:39,415 No. I just got... 528 00:53:41,829 --> 00:53:43,154 What is wrong? 529 00:53:50,969 --> 00:53:53,504 Just a cramp. 530 00:53:57,880 --> 00:53:59,605 How is everything? 531 00:54:00,949 --> 00:54:02,044 Good. 532 00:54:02,550 --> 00:54:04,480 All is well with His Majesty. 533 00:54:04,480 --> 00:54:05,575 No. 534 00:54:06,619 --> 00:54:08,015 I was asking about you. 535 00:54:11,219 --> 00:54:12,455 I am... 536 00:54:24,670 --> 00:54:28,265 Things are pretty stable with Samjung Ijungchung now. 537 00:54:28,369 --> 00:54:30,674 Thanks to it, I am swamped with work. 538 00:54:33,079 --> 00:54:36,004 So? What is next? 539 00:54:36,250 --> 00:54:37,415 I wish... 540 00:54:38,380 --> 00:54:41,185 to share my power with every single one of the people... 541 00:54:41,750 --> 00:54:44,154 so they can be stronger than me when they come together. 542 00:54:44,789 --> 00:54:48,725 That way, the corrupt shall never be able to exploit them again. 543 00:54:49,329 --> 00:54:51,924 I believe that is how this difficult battle... 544 00:54:53,730 --> 00:54:55,524 and this wonder-filled journey... 545 00:54:56,570 --> 00:54:58,095 should end. 546 00:54:58,670 --> 00:55:00,809 So you are saying I'll be even busier now. 547 00:55:00,809 --> 00:55:02,670 Let us call it a day. 548 00:55:02,670 --> 00:55:04,334 My goodness. 549 00:55:07,010 --> 00:55:08,949 Let us just go home. 550 00:55:08,949 --> 00:55:10,774 You can go through that tomorrow morning. 551 00:55:11,380 --> 00:55:13,015 We just don't click. 552 00:55:15,090 --> 00:55:16,584 But you should tidy up before... 553 00:55:16,659 --> 00:55:18,254 - Have a restful night. - Will do. 554 00:55:19,320 --> 00:55:22,125 Du Il, you need to organize... 555 00:55:22,289 --> 00:55:23,424 Du Il! 556 00:55:23,659 --> 00:55:25,694 Gosh, that punk. 557 00:55:49,449 --> 00:55:52,285 (The Queen's Dictionary) 558 00:56:01,269 --> 00:56:03,564 Did I lose something? 559 00:56:06,909 --> 00:56:08,935 From time to time, I feel... 560 00:56:12,309 --> 00:56:13,544 He did it. 561 00:56:14,150 --> 00:56:15,349 He managed to pull it off. 562 00:56:15,349 --> 00:56:16,475 (The Era of King Cheoljo's Direct Rule) 563 00:56:29,190 --> 00:56:33,024 (The Annals of King Cheoljo) 564 00:56:37,189 --> 00:56:38,284 My Queen. 565 00:56:43,120 --> 00:56:44,525 Is this not funny? 566 00:57:06,109 --> 00:57:07,275 Jang Bong Hwan! 567 00:57:11,620 --> 00:57:12,784 Don't come closer. 568 00:57:14,919 --> 00:57:16,755 I must find Secretary Han first. 569 00:57:17,060 --> 00:57:19,824 No, would it be the fastest to just go directly to the media? 570 00:57:20,629 --> 00:57:23,724 Why are you running away? You did a good deed! 571 00:57:24,870 --> 00:57:26,025 "Good deed"? 572 00:57:27,399 --> 00:57:29,534 Then why are you keeping tabs on me? 573 00:57:30,069 --> 00:57:31,439 No, we're trying to protect you because... 574 00:57:31,439 --> 00:57:33,304 you sent us a tip for the sake of public interest. 575 00:57:33,539 --> 00:57:34,539 "Public interest"? 576 00:57:34,539 --> 00:57:37,850 Well, remember the CCTV camera in the food storage? 577 00:57:37,850 --> 00:57:39,704 You fixed it in secret. 578 00:57:40,080 --> 00:57:41,244 I did? 579 00:57:47,919 --> 00:57:49,014 Hold on. 580 00:57:57,169 --> 00:57:59,065 Do you manage the CCTV camera? 581 00:57:59,899 --> 00:58:02,034 It's odd that it keeps breaking. 582 00:58:02,339 --> 00:58:03,634 I must catch this thief. 583 00:58:05,169 --> 00:58:07,235 Why did you do something so useless? 584 00:58:07,439 --> 00:58:08,839 This is very unlike you. 585 00:58:08,839 --> 00:58:11,744 There you are. Why didn't you come sooner to tell me this? 586 00:58:12,249 --> 00:58:13,875 I already got myself in trouble. 587 00:58:14,550 --> 00:58:16,120 - What? - I sent the CCTV footage... 588 00:58:16,120 --> 00:58:19,315 to the media for free, which is very unlike me. 589 00:58:21,419 --> 00:58:23,554 He's lying. 590 00:58:23,830 --> 00:58:25,025 Yes, I'm sure. 591 00:58:25,430 --> 00:58:28,760 The Jang Bong Hwan I know doesn't care about justice. 592 00:58:28,760 --> 00:58:30,600 He'd come to me and try... 593 00:58:30,600 --> 00:58:34,134 to strike a deal before going to the media. Am I wrong? 594 00:58:36,200 --> 00:58:37,304 You're right. 595 00:58:38,169 --> 00:58:39,505 That's the kind of jerk that I am. 596 00:58:40,180 --> 00:58:41,304 But you know what? 597 00:58:42,479 --> 00:58:44,405 - I've changed. - Really? 598 00:58:45,149 --> 00:58:46,704 - Why? - No idea. 599 00:58:47,319 --> 00:58:48,645 I just wanted to do it. 600 00:58:52,850 --> 00:58:54,155 You scumbag! 601 00:59:00,430 --> 00:59:01,554 Chef Bu! 602 00:59:03,100 --> 00:59:04,264 Chef Bu! 603 00:59:06,300 --> 00:59:08,764 - Darn it. - You jerk! 604 00:59:19,249 --> 00:59:22,045 Cheoljong managed to change his fate, 605 00:59:22,249 --> 00:59:23,545 and I've changed too. 606 00:59:25,289 --> 00:59:27,184 Then how come Secretary Han is still the same? 607 00:59:31,330 --> 00:59:32,855 (Book Browser) 608 00:59:34,899 --> 00:59:36,895 (Cheoljo) 609 00:59:37,899 --> 00:59:40,934 Don't tell me the world didn't change at all. 610 00:59:41,470 --> 00:59:43,640 Are Cheoljong and I the only ones that changed? 611 00:59:43,640 --> 00:59:44,740 ("The Veritable Records of the Joseon Dynasty") 612 00:59:44,740 --> 00:59:46,709 (Cheoljo's achievements) 613 00:59:46,709 --> 00:59:48,680 ("Cheoljo's Gentle Charisma Shook Joseon to Its Very Core") 614 00:59:48,680 --> 00:59:50,709 ("Cheoljo Led the Reform With the People") 615 00:59:50,709 --> 00:59:53,080 ("King Cheoljo and Queen Cheorin's Achievements") 616 00:59:53,080 --> 00:59:54,649 ("Served as Model for Pro-reform Kings") 617 00:59:54,649 --> 00:59:57,114 ("Cheoljo Laid the Foundation for Democracy") 618 00:59:59,249 --> 01:00:01,289 - A comment, please. - Say a few words! 619 01:00:01,289 --> 01:00:03,459 - Say a few words! - Do you admit all the charges? 620 01:00:03,459 --> 01:00:05,430 - Over here! - Just a comment, please! 621 01:00:05,430 --> 01:00:07,859 - Is it all true? - Do you admit all the charges? 622 01:00:07,859 --> 01:00:10,100 - Are the allegations true? - Is it all true? 623 01:00:10,100 --> 01:00:16,235 (Secretary Han Pyo Jin Committed Embezzlement for Years) 624 01:00:20,039 --> 01:00:21,510 History goes on, and things change. 625 01:00:21,510 --> 01:00:25,275 But those conniving rats who engage in corruption always survive. 626 01:00:27,249 --> 01:00:29,850 Maybe a good world isn't completely devoid of rotten parts, 627 01:00:29,850 --> 01:00:32,684 but it allows us to cut out such corrupt, rotten segments. 628 01:00:34,089 --> 01:00:36,620 If you keep trying to change your life for the better, 629 01:00:36,620 --> 01:00:38,585 you'll bring about positive change to the world, 630 01:00:39,530 --> 01:00:41,755 just like Cheoljong and I did. 631 01:01:00,979 --> 01:01:03,019 - Your Majesty. - Yes. 632 01:01:03,019 --> 01:01:04,414 It's upside down. 633 01:01:05,089 --> 01:01:06,215 Oh, right. 634 01:01:11,189 --> 01:01:14,295 Your Majesty, are you having trouble focusing? 635 01:01:14,729 --> 01:01:16,925 I wish to see my Queen so much... 636 01:01:17,470 --> 01:01:19,094 that I cannot focus. 637 01:01:22,499 --> 01:01:23,735 This is not good. 638 01:01:24,310 --> 01:01:26,764 I should go see my Queen first, then focus on this later. 639 01:01:28,379 --> 01:01:29,474 Next. 640 01:01:30,310 --> 01:01:32,775 All women in the Internal Court who are over the age of 18... 641 01:01:33,720 --> 01:01:35,344 are permitted to wed. 642 01:01:41,289 --> 01:01:42,289 Yes, Your Highness. 643 01:01:42,289 --> 01:01:45,260 Also, no one under the age of 10... 644 01:01:45,260 --> 01:01:47,554 should be accepted into the Internal Court as a court maid. 645 01:01:49,859 --> 01:01:51,065 And... 646 01:01:54,870 --> 01:01:57,335 What is next, Your Highness? 647 01:02:01,339 --> 01:02:02,474 Your Highness? 648 01:02:05,249 --> 01:02:06,510 I'm sorry, Court Lady Choi. 649 01:02:06,510 --> 01:02:09,445 I see that you are having trouble focusing. 650 01:02:09,649 --> 01:02:12,114 It has only been a little while since you last saw His Majesty. 651 01:02:12,620 --> 01:02:14,614 It is not me. My baby misses him. 652 01:02:15,220 --> 01:02:16,655 For the baby's wellbeing, 653 01:02:16,859 --> 01:02:20,284 would you like to go see His Majesty for a moment? 654 01:02:20,530 --> 01:02:21,755 I wholeheartedly agree. 655 01:02:26,530 --> 01:02:27,600 - Your Majesty. - Yes. 656 01:02:27,600 --> 01:02:31,005 Her Highness is headed to the Seonjeongjeon Hall. 657 01:02:31,839 --> 01:02:34,434 Oh, no. We just missed each other. 658 01:02:37,280 --> 01:02:39,005 His Majesty is at the Daejojeon Hall? 659 01:02:39,209 --> 01:02:40,344 Yes, Your Highness. 660 01:02:47,859 --> 01:02:49,954 Wait for us, Your Highness! 661 01:02:50,589 --> 01:02:52,925 Look how excited she is. My gosh. 662 01:03:00,669 --> 01:03:03,395 Oh, no. Did we miss each other again? 663 01:03:04,370 --> 01:03:07,534 My goodness, are we playing hide-and-seek or what? 664 01:03:15,479 --> 01:03:16,675 This is not working. 665 01:03:17,620 --> 01:03:18,815 In that case... 666 01:03:32,370 --> 01:03:33,965 Finally, we meet. 667 01:03:34,399 --> 01:03:35,534 After... 668 01:03:37,410 --> 01:03:39,465 missing each other so many times. 669 01:03:39,870 --> 01:03:44,474 Those fleeting moments felt like an eternity. 670 01:04:16,339 --> 01:04:20,474 By the way, why do you keep talking to me so formally these days? 671 01:04:21,019 --> 01:04:23,275 Are you plotting something to surprise me again? 672 01:04:51,310 --> 01:04:55,675 (Mr. Queen) 673 01:05:17,100 --> 01:05:19,905 (The epilogue will be revealed exclusively on TVING.) 674 01:05:20,609 --> 01:05:22,534 (Special thanks to Choi Jin Hyuk.) 47498

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.