Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,170 --> 00:00:08,610
(This drama is fictional and
all characters, organizations,)
2
00:00:08,610 --> 00:00:10,975
(and events are unrelated
to historical events.)
3
00:00:12,440 --> 00:00:15,375
(Final Episode)
4
00:00:15,679 --> 00:00:16,915
Stop.
5
00:00:21,919 --> 00:00:23,415
- Search it.
- Yes, sir!
6
00:00:40,039 --> 00:00:41,564
There is nothing suspicious.
7
00:01:21,680 --> 00:01:22,905
We have arrived.
8
00:01:31,560 --> 00:01:34,385
Check all the wagons with
the gifts for the King thoroughly.
9
00:01:34,730 --> 00:01:35,885
Yes, sir.
10
00:01:44,469 --> 00:01:46,795
- Your Highness!
- Head Inspector.
11
00:01:47,540 --> 00:01:48,665
How...
12
00:01:49,669 --> 00:01:51,805
Your Majesty!
13
00:01:55,510 --> 00:01:58,215
I finally caught that little rat.
14
00:01:59,049 --> 00:02:00,585
When does the ceremony start?
15
00:02:01,189 --> 00:02:03,784
- In the afternoon.
- Then we have some time, right?
16
00:02:04,090 --> 00:02:06,514
We should not let
our guard down. Let us hurry.
17
00:02:07,159 --> 00:02:08,324
Hold on.
18
00:02:14,229 --> 00:02:16,765
- What was that for?
- I don't know.
19
00:02:23,879 --> 00:02:25,974
I am sure we have enough time for this.
20
00:02:26,409 --> 00:02:28,874
- We should really get going.
- Okay.
21
00:02:37,659 --> 00:02:40,655
(Episode 20, My Life Without Me)
22
00:03:03,110 --> 00:03:04,275
Your Majesty.
23
00:03:12,360 --> 00:03:15,485
Wait. I am not done cleaning up.
24
00:03:19,460 --> 00:03:20,564
Oh, my goodness!
25
00:03:26,099 --> 00:03:27,235
Your Majesty.
26
00:03:30,110 --> 00:03:31,705
How wronged must you feel...
27
00:03:32,039 --> 00:03:34,705
for your soul to be
wandering around the palace?
28
00:03:37,080 --> 00:03:38,444
Your Majesty.
29
00:03:41,890 --> 00:03:43,015
Head Eunuch.
30
00:03:44,090 --> 00:03:45,685
Come with me.
31
00:03:46,590 --> 00:03:48,854
With you?
32
00:03:49,390 --> 00:03:51,224
Go away!
33
00:03:54,770 --> 00:03:57,694
Your Majesty. Please enter Nirvana.
34
00:03:58,199 --> 00:04:00,134
You should come with me.
35
00:04:01,670 --> 00:04:02,835
Your Highness.
36
00:04:04,740 --> 00:04:05,874
Your Majesty.
37
00:04:07,210 --> 00:04:09,104
Your Majesty! You are alive!
38
00:04:11,349 --> 00:04:14,784
Your Majesty. What happened to you?
39
00:04:35,540 --> 00:04:37,674
It goes well with your royal robe.
40
00:04:37,879 --> 00:04:39,835
I have such good taste.
41
00:04:43,480 --> 00:04:44,575
Over there!
42
00:04:51,560 --> 00:04:52,715
Over there!
43
00:05:05,269 --> 00:05:06,664
You little jerk.
44
00:05:13,810 --> 00:05:15,145
Oh, yes!
45
00:05:16,079 --> 00:05:17,715
Why are you so good?
46
00:05:17,819 --> 00:05:21,445
Shall I say it's a vibe that
comes from experience?
47
00:05:21,850 --> 00:05:23,819
What comes from experience?
48
00:05:23,819 --> 00:05:25,755
I'm amazing with knives.
49
00:05:33,160 --> 00:05:34,895
Do not attempt to do
anything meaningless.
50
00:05:35,300 --> 00:05:37,565
How many soldiers are
protecting the Palace?
51
00:05:42,410 --> 00:05:43,534
You are too late.
52
00:05:43,709 --> 00:05:45,734
That is the sound that signifies
the start of the enthronement.
53
00:05:47,480 --> 00:05:49,474
How dare you speak down to me!
54
00:06:00,060 --> 00:06:01,954
The enthronement ceremony
is starting already?
55
00:06:06,060 --> 00:06:08,095
Bow in reverence...
56
00:06:11,039 --> 00:06:12,894
four times...
57
00:06:28,450 --> 00:06:30,444
and sit upright.
58
00:06:37,229 --> 00:06:38,855
I cannot believe they
started the ceremony early.
59
00:06:42,469 --> 00:06:44,134
Hey. I have to tell you something.
60
00:06:44,799 --> 00:06:48,434
I set up a backup plan just in case.
61
00:07:20,739 --> 00:07:23,704
What are you doing?
Hurry up and continue.
62
00:07:24,510 --> 00:07:25,704
The thing is...
63
00:07:27,779 --> 00:07:30,374
the Royal seal has disappeared!
64
00:07:37,460 --> 00:07:39,454
The Royal seal is missing!
65
00:08:01,909 --> 00:08:03,475
I must have lost my mind.
66
00:08:04,149 --> 00:08:07,814
I got overexcited upon hearing
that it was a special mission.
67
00:08:11,020 --> 00:08:12,514
Raise your head.
68
00:08:13,120 --> 00:08:16,555
I am offering my greetings
to you for the first time, Your...
69
00:08:19,299 --> 00:08:20,394
Highness?
70
00:08:23,029 --> 00:08:24,365
Lee Saeng Mang.
71
00:08:24,570 --> 00:08:27,805
You are Lee Saeng Mang.
Have you lost your mind?
72
00:08:28,210 --> 00:08:29,564
Or have I lost my mind?
73
00:08:34,349 --> 00:08:36,045
You had the Royal seal stolen?
74
00:08:36,749 --> 00:08:38,344
I'm a bit crazy, you know.
75
00:08:39,050 --> 00:08:41,145
That means we still have a chance.
76
00:08:53,359 --> 00:08:55,324
- Let us go.
- Okay.
77
00:09:02,009 --> 00:09:03,839
I was able to do it last time.
78
00:09:03,839 --> 00:09:05,809
- Do it properly.
- Be quiet.
79
00:09:05,810 --> 00:09:07,344
Why you...
80
00:09:12,379 --> 00:09:13,614
Special Director Hong.
81
00:09:17,519 --> 00:09:18,759
Is it you again?
82
00:09:18,759 --> 00:09:20,285
I told you not to come!
83
00:09:20,320 --> 00:09:21,625
The thing is...
84
00:09:22,030 --> 00:09:24,594
I do not have anyone I could ask.
85
00:09:27,469 --> 00:09:32,765
The Queen had asked me
to steal something for her.
86
00:09:42,650 --> 00:09:44,619
This bright and precious-looking item...
87
00:09:44,619 --> 00:09:46,714
seems quite ominous.
88
00:09:46,780 --> 00:09:48,045
What is that?
89
00:09:49,619 --> 00:09:51,484
The Royal seal.
90
00:09:52,320 --> 00:09:53,415
Do you know...
91
00:09:54,690 --> 00:09:57,155
where you came after
stealing the Royal seal?
92
00:09:57,160 --> 00:09:58,555
This is the Department of Justice...
93
00:10:02,800 --> 00:10:06,165
Did I come to prison on my own volition?
94
00:10:10,680 --> 00:10:11,974
Why are you giving this to me?
95
00:10:15,879 --> 00:10:17,375
What are you doing here?
96
00:10:17,580 --> 00:10:19,915
I came by to see my friend.
97
00:10:20,019 --> 00:10:22,584
You must not be here.
Please leave right now.
98
00:10:22,950 --> 00:10:24,055
Hold on!
99
00:10:25,560 --> 00:10:28,155
Who dares lay a hand on my best friend?
100
00:10:33,160 --> 00:10:34,425
Have you lost your mind?
101
00:10:34,469 --> 00:10:36,025
How could you blatantly
reveal the Royal seal?
102
00:10:37,339 --> 00:10:38,665
"The Royal seal"?
103
00:10:39,170 --> 00:10:40,694
Do you want to take a look at it?
104
00:10:47,109 --> 00:10:49,444
- It is a bomb!
- Everybody run!
105
00:12:04,219 --> 00:12:07,089
They passed the gates of Hanyang
and all the gates to the capital?
106
00:12:07,089 --> 00:12:09,290
Yes, sir. If you give us
the orders to use the cannons...
107
00:12:09,290 --> 00:12:12,560
Finishing the enthronement
without a problem is most important,
108
00:12:12,560 --> 00:12:13,954
so hold off on using the cannons.
109
00:12:14,469 --> 00:12:17,300
And send all of the soldiers
to each of the capital gates.
110
00:12:17,300 --> 00:12:18,564
Hurry!
111
00:12:22,269 --> 00:12:24,704
Once the enthronement ceremony ends,
112
00:12:26,109 --> 00:12:28,245
I will get rid of all of them.
113
00:12:30,249 --> 00:12:33,814
How can we hold the
enthronement without the Royal seal?
114
00:12:34,019 --> 00:12:36,614
Goodness. How could such a thing happen?
115
00:12:37,719 --> 00:12:40,155
What on earth are you doing?
116
00:12:40,420 --> 00:12:43,625
How can you be so useless?
117
00:12:51,440 --> 00:12:52,635
What is it?
118
00:12:56,139 --> 00:12:57,170
So?
119
00:12:57,170 --> 00:13:00,139
As of right now,
it is hard for us to attack...
120
00:13:00,139 --> 00:13:01,944
due to an unidentifiable acrid smoke.
121
00:13:03,410 --> 00:13:05,280
Since the enthronement
must end without any problems,
122
00:13:05,280 --> 00:13:08,614
I have sent soldiers to each gate
to stop them completely.
123
00:13:10,589 --> 00:13:12,515
It is a confusion tactic.
124
00:13:12,519 --> 00:13:13,519
What is it?
125
00:13:13,519 --> 00:13:15,155
(A confusion tactic to feint to
the east and attack in the west.)
126
00:13:15,729 --> 00:13:16,885
It is nothing.
127
00:13:16,889 --> 00:13:18,995
I will bring the Royal seal myself.
128
00:13:21,300 --> 00:13:23,364
Call the soldiers back
into the Palace right now.
129
00:13:23,930 --> 00:13:25,694
- Pardon?
- Did you not hear me?
130
00:13:26,469 --> 00:13:27,604
Yes, sir.
131
00:13:40,320 --> 00:13:41,814
It's so empty in here.
132
00:13:43,150 --> 00:13:45,114
I see things are going
according to our plans.
133
00:13:48,629 --> 00:13:50,324
We have come all the way here.
134
00:13:58,839 --> 00:13:59,995
Are you scared?
135
00:14:00,739 --> 00:14:02,805
I am, and I am...
136
00:14:03,639 --> 00:14:04,875
overwhelmed.
137
00:14:04,910 --> 00:14:07,310
Right. This is how you feel...
138
00:14:07,310 --> 00:14:09,474
right before you face
the boss in a game.
139
00:14:10,410 --> 00:14:12,619
That is correct. The boss.
140
00:14:12,619 --> 00:14:15,150
If you die before you can beat the boss,
you end up cursing...
141
00:14:15,150 --> 00:14:16,889
because you have to start
from the beginning again.
142
00:14:16,889 --> 00:14:19,354
We only get one chance.
143
00:14:19,989 --> 00:14:21,925
Gosh. I'm getting scared.
144
00:14:27,969 --> 00:14:29,364
Shall we get going?
145
00:14:59,900 --> 00:15:01,464
He caught him.
146
00:15:09,910 --> 00:15:11,135
My Queen!
147
00:15:12,609 --> 00:15:15,509
I'm okay. It's because
the noise surprised me.
148
00:15:15,509 --> 00:15:17,074
It doesn't hurt.
149
00:15:22,920 --> 00:15:24,114
My Queen!
150
00:15:25,259 --> 00:15:26,515
My Queen!
151
00:15:30,960 --> 00:15:33,495
My Queen! Do not move.
152
00:15:33,660 --> 00:15:35,694
We have to stop the ceremony.
153
00:15:36,599 --> 00:15:38,234
You come first.
154
00:15:44,170 --> 00:15:46,005
I must take a look at the injury.
155
00:16:35,160 --> 00:16:36,324
My King.
156
00:17:02,169 --> 00:17:03,494
Am I going back?
157
00:17:03,740 --> 00:17:04,904
No.
158
00:17:05,869 --> 00:17:07,265
Why now of all times?
159
00:17:07,940 --> 00:17:09,035
Please...
160
00:17:12,379 --> 00:17:14,245
After I see that he's alive.
161
00:17:16,950 --> 00:17:19,015
Let me just make sure he's okay.
162
00:17:37,500 --> 00:17:40,005
(Danger, Risk of Falling)
163
00:17:54,250 --> 00:17:56,684
Is it my body? Am I back?
164
00:17:57,319 --> 00:17:58,585
What about Cheoljong?
165
00:18:07,730 --> 00:18:09,835
No. I must save him.
166
00:18:10,900 --> 00:18:12,265
But how can I?
167
00:18:13,109 --> 00:18:14,505
That happened 200 years ago.
168
00:18:40,129 --> 00:18:42,434
(VIP Ward)
169
00:18:44,470 --> 00:18:46,065
What? Jang Bong Hwan?
170
00:18:48,210 --> 00:18:49,374
Mr. Jang Bong Hwan!
171
00:18:49,579 --> 00:18:51,305
Jang Bong Hwan? The patient?
172
00:18:55,379 --> 00:18:56,379
Stop!
173
00:18:56,379 --> 00:18:58,190
You can't run like that!
You just woke up!
174
00:18:58,190 --> 00:18:59,644
Mr. Jang Bong Hwan!
175
00:19:00,349 --> 00:19:02,654
- Mr. Jang Bong Hwan!
- Go after him!
176
00:19:03,059 --> 00:19:04,355
Mr. Jang Bong Hwan!
177
00:19:08,000 --> 00:19:09,460
Stop right there!
178
00:19:09,460 --> 00:19:10,694
Stop him!
179
00:19:12,230 --> 00:19:14,500
- Stop him.
- Gosh. Why are you doing this?
180
00:19:14,500 --> 00:19:15,634
Goodness.
181
00:19:16,539 --> 00:19:17,934
Come on.
182
00:19:19,839 --> 00:19:21,164
- What?
- Hey!
183
00:19:31,519 --> 00:19:32,845
Darn his youth.
184
00:19:33,849 --> 00:19:36,355
Was he really in a vegetative
state for a few months?
185
00:19:52,269 --> 00:19:54,035
(Daehan Bookstore)
186
00:19:54,779 --> 00:19:56,134
"Veritable Records of
the Joseon Dynasty".
187
00:20:05,750 --> 00:20:06,985
("Veritable Records
of the Joseon Dynasty")
188
00:20:11,019 --> 00:20:13,884
Please don't die.
You can't die like that.
189
00:20:14,329 --> 00:20:16,755
(The 22nd King of the Joseon Dynasty)
190
00:20:19,869 --> 00:20:21,565
(The Era of King Cheol...)
191
00:20:22,740 --> 00:20:26,235
(The Era of King Cheoljo's Direct Rule)
192
00:20:39,420 --> 00:20:40,515
He is not here.
193
00:20:44,890 --> 00:20:46,585
He is gone.
194
00:20:54,700 --> 00:20:55,864
Your Majesty.
195
00:21:00,740 --> 00:21:01,835
Your Majesty.
196
00:21:10,879 --> 00:21:12,845
You cannot leave like this.
197
00:21:13,250 --> 00:21:15,114
Please wake up, Your Majesty.
198
00:21:19,289 --> 00:21:20,454
Your Majesty.
199
00:21:23,859 --> 00:21:25,964
- Your Majesty.
- My Queen.
200
00:21:26,730 --> 00:21:28,134
Are you okay?
201
00:21:28,539 --> 00:21:30,194
I am okay.
202
00:21:31,339 --> 00:21:33,704
But you are bleeding a lot.
203
00:21:34,109 --> 00:21:35,974
Seeing how it is utterly painful,
204
00:21:36,839 --> 00:21:39,005
I guess I will not die from it.
205
00:21:40,010 --> 00:21:43,914
These bulletproof vests
saved both of us.
206
00:21:45,789 --> 00:21:47,245
Thank goodness.
207
00:22:29,129 --> 00:22:31,569
What on earth are you doing?
208
00:22:31,569 --> 00:22:33,664
How can the King sides
with the Donghak believers?
209
00:22:37,569 --> 00:22:38,765
I guess...
210
00:22:40,069 --> 00:22:41,879
I am still the King.
211
00:22:41,879 --> 00:22:44,204
You should not have done anything.
212
00:22:44,950 --> 00:22:48,180
If you accepted your place
and stood still,
213
00:22:48,180 --> 00:22:50,075
everyone would have been happy.
214
00:22:52,390 --> 00:22:53,515
I am...
215
00:22:54,760 --> 00:22:57,214
the family of those you killed.
216
00:22:58,690 --> 00:23:04,224
I am the King of the people
you trampled on!
217
00:23:09,700 --> 00:23:12,005
Standing still is impossible.
218
00:23:15,339 --> 00:23:18,035
You are out of breath.
219
00:23:18,750 --> 00:23:21,545
I doubt that you can dodge my sword!
220
00:23:28,720 --> 00:23:29,815
Your...
221
00:23:40,099 --> 00:23:43,964
No. Please, my baby. Please.
222
00:25:11,930 --> 00:25:13,124
Kill me.
223
00:25:15,900 --> 00:25:17,055
Live.
224
00:25:18,670 --> 00:25:21,525
Living in humiliation...
225
00:25:23,369 --> 00:25:24,835
is your punishment.
226
00:25:33,450 --> 00:25:35,174
If you kill yourself,
227
00:25:36,119 --> 00:25:38,845
I will do whatever it takes to save you.
228
00:25:39,319 --> 00:25:41,920
I do not care about the damage
or the pain I put you through.
229
00:25:41,920 --> 00:25:43,884
But I will make sure
that you are breathing.
230
00:25:45,390 --> 00:25:47,424
Living like an empty shell.
231
00:25:48,629 --> 00:25:50,224
That experience...
232
00:25:52,099 --> 00:25:55,134
will be engraved deep in your bones.
233
00:26:29,354 --> 00:26:32,978
What will you do?
Hiding in the crowd is your specialty,
234
00:26:33,383 --> 00:26:36,449
but there isn't a single soul
walking by because of the curfew.
235
00:26:37,094 --> 00:26:39,889
You no longer have anywhere to hide.
236
00:27:05,223 --> 00:27:06,478
My Queen.
237
00:27:11,554 --> 00:27:14,159
Go finish your fight first.
238
00:27:15,564 --> 00:27:16,828
No, I will not do that.
239
00:27:17,163 --> 00:27:19,558
Nothing matters more to me than you do.
240
00:27:20,104 --> 00:27:21,528
Do not worry.
241
00:27:22,104 --> 00:27:24,099
I will overcome this no matter what.
242
00:27:28,443 --> 00:27:29,968
Your Majesty!
243
00:27:32,183 --> 00:27:33,738
I will escort Her Highness.
244
00:27:34,483 --> 00:27:35,679
You must go.
245
00:27:35,683 --> 00:27:37,849
We do not know what
will happen if we stall.
246
00:27:54,064 --> 00:27:55,528
Please, you should go.
247
00:28:18,254 --> 00:28:20,119
I will be back very soon.
248
00:28:21,423 --> 00:28:22,558
Okay.
249
00:28:33,903 --> 00:28:34,998
Your Highness.
250
00:28:35,344 --> 00:28:36,468
Your Highness.
251
00:28:36,574 --> 00:28:37,869
Are you all right?
252
00:29:01,633 --> 00:29:04,929
Find a way!
253
00:29:05,504 --> 00:29:09,869
You are all utterly useless!
254
00:29:28,864 --> 00:29:31,558
Show your dignity as the King.
255
00:29:31,764 --> 00:29:35,058
I am terrified, Grand Queen Dowager.
256
00:29:37,473 --> 00:29:39,939
You ought to protect your position!
257
00:30:38,504 --> 00:30:40,028
Out of the throne.
258
00:30:58,623 --> 00:31:00,518
Grand Queen Dowager.
259
00:31:03,623 --> 00:31:05,758
I shall greet you.
260
00:31:55,274 --> 00:31:57,468
Greet His Majesty the King!
261
00:31:58,213 --> 00:31:59,409
My Queen!
262
00:32:01,344 --> 00:32:03,149
Her Highness is
unconscious at the moment.
263
00:32:06,883 --> 00:32:08,278
What happened?
264
00:32:08,754 --> 00:32:11,288
Her Highness is showing
signs of miscarriage.
265
00:32:12,223 --> 00:32:14,288
There is some vaginal bleeding.
266
00:32:14,494 --> 00:32:17,959
If it continues,
both Her Highness and the baby...
267
00:32:19,733 --> 00:32:21,258
will not be safe.
268
00:32:25,203 --> 00:32:27,738
Then why are you removing the needles?
269
00:32:28,074 --> 00:32:33,609
At the moment, even this acupuncture
treatment is too much for her.
270
00:32:34,143 --> 00:32:37,248
All we can do is wait and pray
that they will get through this.
271
00:32:38,084 --> 00:32:41,649
She might not make it tonight.
272
00:32:47,393 --> 00:32:49,659
- Your Highness! No!
- Your Highness...
273
00:32:55,473 --> 00:32:57,768
Your Majesty. We are truly sorry,
274
00:32:58,643 --> 00:33:01,468
but please leave the room for
a moment so we can treat her.
275
00:33:01,943 --> 00:33:04,808
Your Majesty,
we should give them a moment.
276
00:33:10,114 --> 00:33:11,379
Your Highness!
277
00:33:13,923 --> 00:33:15,279
Your Highness!
278
00:33:16,753 --> 00:33:21,058
There is nothing I can do!
279
00:34:11,273 --> 00:34:12,478
My Queen.
280
00:34:26,764 --> 00:34:29,888
Both Her Highness and
the baby are okay now.
281
00:34:38,603 --> 00:34:39,739
Your Majesty.
282
00:34:43,474 --> 00:34:45,678
I am truly relieved.
Both you and our baby...
283
00:34:48,713 --> 00:34:50,848
You are both okay.
284
00:35:00,364 --> 00:35:01,459
Your Majesty.
285
00:35:19,914 --> 00:35:21,779
It is all over.
286
00:35:23,914 --> 00:35:27,478
Who knew that the King
was truly outstanding?
287
00:35:29,124 --> 00:35:31,018
Your Highness!
288
00:35:34,224 --> 00:35:37,629
How dare you scream like that?
Where are your manners?
289
00:35:37,864 --> 00:35:38,998
Well,
290
00:35:39,733 --> 00:35:43,368
the King has given an order to
move you to the West Palace.
291
00:35:43,474 --> 00:35:44,629
What?
292
00:35:44,673 --> 00:35:48,239
How dare he try to confine me
at the West Palace?
293
00:35:49,844 --> 00:35:52,069
Who does he think I am?
294
00:35:59,083 --> 00:36:01,248
What are you doing? Open the door now.
295
00:36:01,653 --> 00:36:04,549
I cannot open the door, Your Highness.
296
00:36:14,434 --> 00:36:17,598
Open this door immediately!
297
00:36:18,434 --> 00:36:20,969
The Queen is here.
298
00:36:44,864 --> 00:36:45,998
Open it.
299
00:36:57,773 --> 00:36:59,414
I heard you were in
critical condition last night,
300
00:36:59,414 --> 00:37:00,879
but you seem fine.
301
00:37:01,043 --> 00:37:03,209
It is all thanks to you.
302
00:37:04,483 --> 00:37:06,083
Where are you going?
303
00:37:06,083 --> 00:37:09,423
Must I report my whereabouts to you?
304
00:37:09,423 --> 00:37:12,419
It has been decided that you
will stay in the West Palace.
305
00:37:12,793 --> 00:37:15,189
Until then,
stay at Tongmyeongjeon Hall...
306
00:37:15,463 --> 00:37:17,388
and you are not allowed to go out.
307
00:37:17,934 --> 00:37:21,658
Are you telling me you
are locking me up here?
308
00:37:22,603 --> 00:37:24,328
Do not be ridiculous.
309
00:37:26,344 --> 00:37:27,498
Move!
310
00:37:28,804 --> 00:37:30,439
You cannot leave.
311
00:37:31,074 --> 00:37:33,138
I told you to move!
312
00:37:35,753 --> 00:37:37,078
Your Highness.
313
00:37:40,954 --> 00:37:44,018
If your last day comes,
it will be at the palace.
314
00:37:46,324 --> 00:37:48,423
Court Lady Chun, what are you doing?
315
00:37:48,423 --> 00:37:49,629
Yes, Your Highness.
316
00:37:54,304 --> 00:37:56,273
How dare you?
317
00:37:56,273 --> 00:37:58,368
This is no longer your era.
318
00:38:00,403 --> 00:38:02,198
The ruler of the Internal Court...
319
00:38:03,014 --> 00:38:04,138
is me.
320
00:38:04,614 --> 00:38:06,308
I am the ruler.
321
00:38:06,383 --> 00:38:08,443
I am still here!
322
00:38:08,443 --> 00:38:10,383
It belongs to me!
323
00:38:10,383 --> 00:38:12,518
From this day on,
everything will change,
324
00:38:13,083 --> 00:38:15,023
especially the rules
and the etiquettes...
325
00:38:15,023 --> 00:38:17,049
you made and maintained.
326
00:38:17,153 --> 00:38:20,859
They have been around
for thousands of years!
327
00:38:21,124 --> 00:38:24,489
Do you think you can
tear them down overnight?
328
00:38:25,494 --> 00:38:27,359
They are already collapsing.
329
00:38:28,133 --> 00:38:29,969
The change you have feared the most...
330
00:38:30,974 --> 00:38:32,638
has already begun.
331
00:38:48,684 --> 00:38:51,589
Darn it. That totally hit the spot!
332
00:38:52,864 --> 00:38:53,989
Gosh.
333
00:38:54,624 --> 00:38:57,859
Court Lady Choi, what did I just say?
334
00:38:58,434 --> 00:39:01,498
"Darn it. That totally hit the spot!"
335
00:39:02,103 --> 00:39:03,728
That is what you said.
336
00:39:07,003 --> 00:39:10,009
Perhaps, my hidden instincts
have been awoken.
337
00:39:10,713 --> 00:39:12,509
That really hit the spot.
338
00:39:13,614 --> 00:39:15,609
I cannot stop saying it. Darn it.
339
00:39:17,853 --> 00:39:18,978
Shoot.
340
00:39:20,523 --> 00:39:21,819
That felt nice.
341
00:39:23,554 --> 00:39:26,689
Darn it! Scumbags!
342
00:39:28,463 --> 00:39:29,589
Darn it.
343
00:39:34,333 --> 00:39:35,728
What is this about?
344
00:39:49,784 --> 00:39:51,353
"The following offender, Jo,"
345
00:39:51,353 --> 00:39:53,448
"spread a rumor to slander the Queen..."
346
00:39:53,554 --> 00:39:55,348
"and brought doubts to the royal blood."
347
00:39:55,454 --> 00:39:57,288
"In the end, she had
disgraced the royal family."
348
00:39:58,094 --> 00:40:00,288
"You will be punished for
bringing confusion to the empire."
349
00:40:01,193 --> 00:40:03,089
"You will be exiled in the West Palace."
350
00:40:05,133 --> 00:40:07,228
This is another conspiracy.
351
00:40:08,103 --> 00:40:11,304
I have never done such things.
352
00:40:11,304 --> 00:40:14,399
Are you telling the truth?
353
00:40:16,744 --> 00:40:19,138
I swear it on the honor
of the late king.
354
00:40:19,414 --> 00:40:22,678
I have never done such things.
355
00:40:26,554 --> 00:40:27,748
Come in.
356
00:40:47,974 --> 00:40:50,638
"The following offenders'
assets will be confiscated."
357
00:40:50,844 --> 00:40:52,213
"And they will be smacked 100 times..."
358
00:40:52,213 --> 00:40:54,038
"and become the slaves
of the empire in Jeju Island."
359
00:40:54,244 --> 00:40:56,879
"But their wives and children will
not be punished for their crimes."
360
00:40:58,184 --> 00:41:00,049
"Former Chief State Councilor
Kim Byung Hak."
361
00:41:00,423 --> 00:41:02,049
"Former Right State Councilor
Jo Man Hong."
362
00:41:02,383 --> 00:41:04,124
"Former Left State Councilor
Kim Seok Geun."
363
00:41:04,124 --> 00:41:05,989
"Former Minister of War Kim Chang Hyup."
364
00:41:06,364 --> 00:41:08,158
"Former Chief Secretariat Kim So Heun."
365
00:41:08,423 --> 00:41:10,228
"Former Minister of
Personnel Jo Deok Moon."
366
00:41:10,733 --> 00:41:12,063
"And other offenders
listed on this decree..."
367
00:41:12,063 --> 00:41:13,804
"will not be executed."
368
00:41:13,804 --> 00:41:15,463
"Their assets will be confiscated."
369
00:41:15,463 --> 00:41:17,899
"They will be imprisoned
for three years."
370
00:41:18,673 --> 00:41:22,138
- It is not true, Your Majesty.
- It is not true, Your Majesty.
371
00:41:23,213 --> 00:41:25,308
We had no choice
as we were threatened...
372
00:41:25,673 --> 00:41:28,344
by Kim Byeong In who plotted
the whole thing alone.
373
00:41:28,344 --> 00:41:31,649
We never wanted...
374
00:41:32,083 --> 00:41:35,848
to plot treason.
375
00:41:36,124 --> 00:41:38,989
I ask for your mercy, Your Majesty.
376
00:41:39,054 --> 00:41:40,824
He is right, Your Majesty.
377
00:41:40,824 --> 00:41:43,094
Our only crime is that...
378
00:41:43,094 --> 00:41:46,098
we foolishly believed the
false news that you were killed...
379
00:41:46,304 --> 00:41:49,569
by the Donghak believers.
Our foolishness is the only crime.
380
00:41:50,534 --> 00:41:51,728
Is that so?
381
00:41:52,543 --> 00:41:55,598
Then, I will name another crime
you have committed.
382
00:42:00,344 --> 00:42:01,709
Right now, in Joseon,
383
00:42:03,114 --> 00:42:05,348
the ones with a lot of assets
are the guilty ones.
384
00:42:05,983 --> 00:42:09,388
Is anyone here considered poor?
385
00:42:11,023 --> 00:42:14,589
You filled your stomachs with
the hard work of the people.
386
00:42:14,894 --> 00:42:16,994
You have forgotten your duty
of leading and taking care of...
387
00:42:16,994 --> 00:42:18,828
the people by maintaining order.
388
00:42:18,963 --> 00:42:21,828
You stood over the people
and trampled on them.
389
00:42:22,264 --> 00:42:24,034
You made the people to farm...
390
00:42:24,034 --> 00:42:26,169
on a rocky mountain
by plowing the field.
391
00:42:26,443 --> 00:42:28,868
And in exchange,
you extorted even more taxes.
392
00:42:29,614 --> 00:42:32,784
When you lived in luxury
with an abundance of food,
393
00:42:32,784 --> 00:42:35,483
the people lived in poverty
and worried about food...
394
00:42:35,483 --> 00:42:37,009
all night long.
395
00:42:37,253 --> 00:42:38,813
"How can I get more money?"
396
00:42:38,813 --> 00:42:40,284
"How can I get more power?"
397
00:42:40,284 --> 00:42:41,824
"How can I become more influential?"
398
00:42:41,824 --> 00:42:43,224
When that was all you could think about,
399
00:42:43,224 --> 00:42:45,788
their lives became nothing but pain.
400
00:42:46,264 --> 00:42:47,959
Thinking about their future
was the last thing on their mind.
401
00:42:49,164 --> 00:42:51,388
They had to live in pure torment.
402
00:42:54,963 --> 00:42:56,633
Your first crime is...
403
00:42:56,633 --> 00:42:59,598
valuing your life
more than the people's.
404
00:43:00,074 --> 00:43:01,474
Your second crime is...
405
00:43:01,474 --> 00:43:03,939
torturing them and
robbing them of any future.
406
00:43:04,344 --> 00:43:06,483
Making the fathers hopeless
for failing to protect their families...
407
00:43:06,483 --> 00:43:08,443
and the King, his empire,
408
00:43:08,443 --> 00:43:10,609
is your third crime.
409
00:43:12,313 --> 00:43:14,419
If you are not guilty of these crimes,
410
00:43:15,824 --> 00:43:17,189
step forward.
411
00:43:23,094 --> 00:43:25,689
Never forget your crimes.
412
00:43:27,503 --> 00:43:28,759
And repent.
413
00:43:29,804 --> 00:43:31,228
You are...
414
00:43:32,673 --> 00:43:34,939
just a group of shameless thieves.
415
00:43:35,273 --> 00:43:37,308
But...
416
00:43:43,253 --> 00:43:45,153
- What a jerk!
- He deserves death.
417
00:43:45,153 --> 00:43:48,353
- My gosh.
- He should be ripped to pieces.
418
00:43:48,353 --> 00:43:50,124
- You ought to die!
- Scumbag!
419
00:43:50,124 --> 00:43:51,523
- Jerk!
- You must be punished!
420
00:43:51,523 --> 00:43:54,124
- You deserve death!
- What a scumbag.
421
00:43:54,124 --> 00:43:55,463
- Goodness.
- Pay for what you did!
422
00:43:55,463 --> 00:43:58,293
- He ought to die.
- What an awful man!
423
00:43:58,293 --> 00:44:00,529
- Goodness.
- You deserve death!
424
00:44:23,894 --> 00:44:25,649
Leave them here.
425
00:44:26,463 --> 00:44:28,489
But you always wear makeup.
426
00:44:29,394 --> 00:44:31,463
I know that you will never be
able to leave the West Palace...
427
00:44:31,463 --> 00:44:33,529
or meet anyone.
428
00:44:33,704 --> 00:44:34,998
But...
429
00:44:38,434 --> 00:44:40,868
I kept you around...
430
00:44:41,543 --> 00:44:44,239
because you carelessly
reveal your thoughts.
431
00:44:44,673 --> 00:44:47,408
You are not the type
to have ulterior motives.
432
00:44:49,014 --> 00:44:50,248
That is right.
433
00:44:51,313 --> 00:44:54,678
Everyone lives their lives differently.
434
00:44:54,753 --> 00:44:55,919
Your Highness.
435
00:44:57,124 --> 00:44:59,919
Why are you not getting
mad at me like you always do?
436
00:45:01,563 --> 00:45:04,759
You are so tactless until the very end.
437
00:45:05,333 --> 00:45:10,098
Even I am holding in my tears,
so why are you crying?
438
00:45:10,434 --> 00:45:12,098
Your Highness.
439
00:45:22,614 --> 00:45:24,709
I will survive this.
440
00:45:30,724 --> 00:45:32,448
Surviving this...
441
00:45:33,624 --> 00:45:36,018
is the only way I can win.
442
00:46:29,813 --> 00:46:32,609
Join hands with me, just until you
can get out of this unscathed.
443
00:46:33,124 --> 00:46:34,223
What are you up to?
444
00:46:34,224 --> 00:46:35,578
If such memories are intact,
445
00:46:37,954 --> 00:46:40,319
So Yong is still alive inside you.
446
00:46:43,594 --> 00:46:46,158
You found me again, Byeong In.
447
00:46:48,603 --> 00:46:50,799
Even when I was hiding.
448
00:47:36,014 --> 00:47:37,549
- I apologize, Your Highness.
- I apologize, Your Highness.
449
00:47:38,414 --> 00:47:40,919
It is nice to hear
the sounds of laughter.
450
00:47:43,494 --> 00:47:45,049
- I apologize, Your Highness.
- I apologize, Your Highness.
451
00:47:50,494 --> 00:47:52,658
You have changed a lot, Your Highness.
452
00:47:54,103 --> 00:47:56,669
I was not like myself for a while
after the Royal wedding, right?
453
00:47:58,434 --> 00:47:59,638
It is because...
454
00:48:01,673 --> 00:48:04,744
becoming the Queen was
such a big change for me.
455
00:48:04,744 --> 00:48:09,279
You have changed a lot from how you
were before the Royal wedding.
456
00:48:17,624 --> 00:48:20,158
I thought that the only decision...
457
00:48:21,793 --> 00:48:24,029
I could make for myself was death.
458
00:48:42,443 --> 00:48:46,919
(I came here for nothing.
Jang Bong Hwan)
459
00:48:48,824 --> 00:48:51,118
Have you returned well?
460
00:49:00,664 --> 00:49:02,558
Your Highness!
461
00:49:05,333 --> 00:49:07,069
- Father!
- No!
462
00:49:07,403 --> 00:49:09,368
Your body must feel heavy,
so do not come to me.
463
00:49:09,543 --> 00:49:11,808
I will go to you.
464
00:49:16,753 --> 00:49:18,609
- How is your health?
- How is your health?
465
00:49:19,883 --> 00:49:21,583
You may speak first, Father.
466
00:49:21,583 --> 00:49:23,819
No, it is okay. You may go first.
467
00:49:24,494 --> 00:49:25,848
- I am fine.
- I am fine.
468
00:49:32,293 --> 00:49:33,603
Have you been well?
469
00:49:33,603 --> 00:49:35,103
Of course.
470
00:49:35,103 --> 00:49:36,828
I am alive thanks to you.
471
00:49:37,133 --> 00:49:38,773
When the rebel army...
472
00:49:38,773 --> 00:49:40,374
penetrated the gates of Hanyang
during the ceremony.
473
00:49:40,374 --> 00:49:42,998
all of the noblemen were in fear.
474
00:49:43,173 --> 00:49:46,908
The village people came forward
to protect our home then.
475
00:49:47,244 --> 00:49:49,184
They said we were a virtuous family
who opened up our storehouse...
476
00:49:49,184 --> 00:49:51,178
and helped them.
477
00:49:52,983 --> 00:49:56,319
All I did was do as you said,
478
00:49:56,454 --> 00:49:59,189
so I felt sorry and embarrassed.
479
00:50:00,764 --> 00:50:02,859
You can show your virtue from now on.
480
00:50:02,923 --> 00:50:04,928
Of course.
481
00:50:05,793 --> 00:50:08,003
I must become
a respectable grandfather...
482
00:50:08,003 --> 00:50:10,368
for your child.
483
00:50:13,043 --> 00:50:15,368
Oh, my. He is kicking.
484
00:50:16,244 --> 00:50:17,868
Is he already kicking?
485
00:50:23,479 --> 00:50:26,245
My grandson must be a genius!
486
00:50:36,039 --> 00:50:38,274
Is the scent of scallions too strong?
487
00:50:38,510 --> 00:50:41,145
What are you so focused on making?
488
00:50:42,650 --> 00:50:46,389
I am trying to recreate
the samhyang ramyeon...
489
00:50:46,389 --> 00:50:47,814
that the Queen made.
490
00:50:49,590 --> 00:50:53,384
Then may I have some ramyeon?
491
00:51:06,340 --> 00:51:07,904
It will be done soon.
492
00:51:11,010 --> 00:51:13,404
I thought I could take it easy
once the reign of peace started,
493
00:51:13,980 --> 00:51:15,245
but I am busier than ever.
494
00:51:16,650 --> 00:51:18,044
Nobody is here.
495
00:51:18,579 --> 00:51:20,820
Special Director Hong.
496
00:51:20,820 --> 00:51:22,614
I am busy. We can play tujeon later.
497
00:51:23,690 --> 00:51:25,484
I have stopped playing tujeon.
498
00:51:26,889 --> 00:51:28,055
You did?
499
00:51:31,559 --> 00:51:34,800
Because I made such a big contribution,
500
00:51:34,800 --> 00:51:38,464
the King has decided to
give me a government post.
501
00:51:39,869 --> 00:51:41,035
But...
502
00:51:41,670 --> 00:51:43,674
I am still Special Director Hong.
503
00:51:44,780 --> 00:51:46,774
Did you ask for a position as a premier?
504
00:51:56,420 --> 00:51:58,185
What is that object that
makes you look ugly?
505
00:51:59,219 --> 00:52:01,524
You are so unaware of new trends.
506
00:52:04,460 --> 00:52:08,424
I have applied as a delegate
for the foreign ministry.
507
00:52:08,730 --> 00:52:13,095
Joseon is too small for such
a talented person like me.
508
00:52:20,510 --> 00:52:23,004
Congratulations on quitting tujeon.
509
00:52:23,449 --> 00:52:24,579
What about becoming a delegate?
510
00:52:24,579 --> 00:52:26,280
Having to walk until you
get blisters on your feet...
511
00:52:26,280 --> 00:52:28,084
is nothing to be congratulated for.
512
00:52:30,119 --> 00:52:34,860
I still cannot believe that
Lee Saeng Mang is the Queen.
513
00:52:34,860 --> 00:52:37,895
I still cannot believe that
you had not figured that out.
514
00:52:38,030 --> 00:52:40,464
Du Il, Are you done with...
515
00:52:41,800 --> 00:52:43,895
I see you were here too.
516
00:52:44,940 --> 00:52:47,064
It has been a while Jong Cheol...
517
00:52:49,780 --> 00:52:52,904
If Lee Saeng Mang is the Queen,
then Jong Cheol, you...
518
00:52:59,349 --> 00:53:01,345
You must be a woman.
519
00:53:03,260 --> 00:53:05,084
Gosh, Kim Hwan.
520
00:53:05,389 --> 00:53:06,884
You are incredibly astute.
521
00:53:09,329 --> 00:53:12,095
I heard you received a government post.
522
00:53:12,559 --> 00:53:14,395
I received it from the King.
523
00:53:16,469 --> 00:53:17,935
Oh, my goodness.
524
00:53:25,340 --> 00:53:28,345
- Sam Wol, you should go in first.
- Yes, ma'am.
525
00:53:32,750 --> 00:53:33,944
What brings you here?
526
00:53:34,090 --> 00:53:36,719
It is so cold. Did you wait long?
527
00:53:36,719 --> 00:53:39,415
No. I just got...
528
00:53:41,829 --> 00:53:43,154
What is wrong?
529
00:53:50,969 --> 00:53:53,504
Just a cramp.
530
00:53:57,880 --> 00:53:59,605
How is everything?
531
00:54:00,949 --> 00:54:02,044
Good.
532
00:54:02,550 --> 00:54:04,480
All is well with His Majesty.
533
00:54:04,480 --> 00:54:05,575
No.
534
00:54:06,619 --> 00:54:08,015
I was asking about you.
535
00:54:11,219 --> 00:54:12,455
I am...
536
00:54:24,670 --> 00:54:28,265
Things are pretty stable with
Samjung Ijungchung now.
537
00:54:28,369 --> 00:54:30,674
Thanks to it, I am swamped with work.
538
00:54:33,079 --> 00:54:36,004
So? What is next?
539
00:54:36,250 --> 00:54:37,415
I wish...
540
00:54:38,380 --> 00:54:41,185
to share my power with
every single one of the people...
541
00:54:41,750 --> 00:54:44,154
so they can be stronger than me
when they come together.
542
00:54:44,789 --> 00:54:48,725
That way, the corrupt shall
never be able to exploit them again.
543
00:54:49,329 --> 00:54:51,924
I believe that is how
this difficult battle...
544
00:54:53,730 --> 00:54:55,524
and this wonder-filled journey...
545
00:54:56,570 --> 00:54:58,095
should end.
546
00:54:58,670 --> 00:55:00,809
So you are saying
I'll be even busier now.
547
00:55:00,809 --> 00:55:02,670
Let us call it a day.
548
00:55:02,670 --> 00:55:04,334
My goodness.
549
00:55:07,010 --> 00:55:08,949
Let us just go home.
550
00:55:08,949 --> 00:55:10,774
You can go through
that tomorrow morning.
551
00:55:11,380 --> 00:55:13,015
We just don't click.
552
00:55:15,090 --> 00:55:16,584
But you should tidy up before...
553
00:55:16,659 --> 00:55:18,254
- Have a restful night.
- Will do.
554
00:55:19,320 --> 00:55:22,125
Du Il, you need to organize...
555
00:55:22,289 --> 00:55:23,424
Du Il!
556
00:55:23,659 --> 00:55:25,694
Gosh, that punk.
557
00:55:49,449 --> 00:55:52,285
(The Queen's Dictionary)
558
00:56:01,269 --> 00:56:03,564
Did I lose something?
559
00:56:06,909 --> 00:56:08,935
From time to time, I feel...
560
00:56:12,309 --> 00:56:13,544
He did it.
561
00:56:14,150 --> 00:56:15,349
He managed to pull it off.
562
00:56:15,349 --> 00:56:16,475
(The Era of King Cheoljo's Direct Rule)
563
00:56:29,190 --> 00:56:33,024
(The Annals of King Cheoljo)
564
00:56:37,189 --> 00:56:38,284
My Queen.
565
00:56:43,120 --> 00:56:44,525
Is this not funny?
566
00:57:06,109 --> 00:57:07,275
Jang Bong Hwan!
567
00:57:11,620 --> 00:57:12,784
Don't come closer.
568
00:57:14,919 --> 00:57:16,755
I must find Secretary Han first.
569
00:57:17,060 --> 00:57:19,824
No, would it be the fastest to
just go directly to the media?
570
00:57:20,629 --> 00:57:23,724
Why are you running away?
You did a good deed!
571
00:57:24,870 --> 00:57:26,025
"Good deed"?
572
00:57:27,399 --> 00:57:29,534
Then why are you keeping tabs on me?
573
00:57:30,069 --> 00:57:31,439
No, we're trying to
protect you because...
574
00:57:31,439 --> 00:57:33,304
you sent us a tip for
the sake of public interest.
575
00:57:33,539 --> 00:57:34,539
"Public interest"?
576
00:57:34,539 --> 00:57:37,850
Well, remember the CCTV
camera in the food storage?
577
00:57:37,850 --> 00:57:39,704
You fixed it in secret.
578
00:57:40,080 --> 00:57:41,244
I did?
579
00:57:47,919 --> 00:57:49,014
Hold on.
580
00:57:57,169 --> 00:57:59,065
Do you manage the CCTV camera?
581
00:57:59,899 --> 00:58:02,034
It's odd that it keeps breaking.
582
00:58:02,339 --> 00:58:03,634
I must catch this thief.
583
00:58:05,169 --> 00:58:07,235
Why did you do something so useless?
584
00:58:07,439 --> 00:58:08,839
This is very unlike you.
585
00:58:08,839 --> 00:58:11,744
There you are. Why didn't you
come sooner to tell me this?
586
00:58:12,249 --> 00:58:13,875
I already got myself in trouble.
587
00:58:14,550 --> 00:58:16,120
- What?
- I sent the CCTV footage...
588
00:58:16,120 --> 00:58:19,315
to the media for free,
which is very unlike me.
589
00:58:21,419 --> 00:58:23,554
He's lying.
590
00:58:23,830 --> 00:58:25,025
Yes, I'm sure.
591
00:58:25,430 --> 00:58:28,760
The Jang Bong Hwan I know
doesn't care about justice.
592
00:58:28,760 --> 00:58:30,600
He'd come to me and try...
593
00:58:30,600 --> 00:58:34,134
to strike a deal before going
to the media. Am I wrong?
594
00:58:36,200 --> 00:58:37,304
You're right.
595
00:58:38,169 --> 00:58:39,505
That's the kind of jerk that I am.
596
00:58:40,180 --> 00:58:41,304
But you know what?
597
00:58:42,479 --> 00:58:44,405
- I've changed.
- Really?
598
00:58:45,149 --> 00:58:46,704
- Why?
- No idea.
599
00:58:47,319 --> 00:58:48,645
I just wanted to do it.
600
00:58:52,850 --> 00:58:54,155
You scumbag!
601
00:59:00,430 --> 00:59:01,554
Chef Bu!
602
00:59:03,100 --> 00:59:04,264
Chef Bu!
603
00:59:06,300 --> 00:59:08,764
- Darn it.
- You jerk!
604
00:59:19,249 --> 00:59:22,045
Cheoljong managed to change his fate,
605
00:59:22,249 --> 00:59:23,545
and I've changed too.
606
00:59:25,289 --> 00:59:27,184
Then how come Secretary Han
is still the same?
607
00:59:31,330 --> 00:59:32,855
(Book Browser)
608
00:59:34,899 --> 00:59:36,895
(Cheoljo)
609
00:59:37,899 --> 00:59:40,934
Don't tell me the world
didn't change at all.
610
00:59:41,470 --> 00:59:43,640
Are Cheoljong and I the
only ones that changed?
611
00:59:43,640 --> 00:59:44,740
("The Veritable Records
of the Joseon Dynasty")
612
00:59:44,740 --> 00:59:46,709
(Cheoljo's achievements)
613
00:59:46,709 --> 00:59:48,680
("Cheoljo's Gentle Charisma
Shook Joseon to Its Very Core")
614
00:59:48,680 --> 00:59:50,709
("Cheoljo Led the Reform
With the People")
615
00:59:50,709 --> 00:59:53,080
("King Cheoljo and Queen
Cheorin's Achievements")
616
00:59:53,080 --> 00:59:54,649
("Served as Model for Pro-reform Kings")
617
00:59:54,649 --> 00:59:57,114
("Cheoljo Laid the
Foundation for Democracy")
618
00:59:59,249 --> 01:00:01,289
- A comment, please.
- Say a few words!
619
01:00:01,289 --> 01:00:03,459
- Say a few words!
- Do you admit all the charges?
620
01:00:03,459 --> 01:00:05,430
- Over here!
- Just a comment, please!
621
01:00:05,430 --> 01:00:07,859
- Is it all true?
- Do you admit all the charges?
622
01:00:07,859 --> 01:00:10,100
- Are the allegations true?
- Is it all true?
623
01:00:10,100 --> 01:00:16,235
(Secretary Han Pyo Jin
Committed Embezzlement for Years)
624
01:00:20,039 --> 01:00:21,510
History goes on, and things change.
625
01:00:21,510 --> 01:00:25,275
But those conniving rats who
engage in corruption always survive.
626
01:00:27,249 --> 01:00:29,850
Maybe a good world isn't
completely devoid of rotten parts,
627
01:00:29,850 --> 01:00:32,684
but it allows us to cut out
such corrupt, rotten segments.
628
01:00:34,089 --> 01:00:36,620
If you keep trying to
change your life for the better,
629
01:00:36,620 --> 01:00:38,585
you'll bring about positive
change to the world,
630
01:00:39,530 --> 01:00:41,755
just like Cheoljong and I did.
631
01:01:00,979 --> 01:01:03,019
- Your Majesty.
- Yes.
632
01:01:03,019 --> 01:01:04,414
It's upside down.
633
01:01:05,089 --> 01:01:06,215
Oh, right.
634
01:01:11,189 --> 01:01:14,295
Your Majesty,
are you having trouble focusing?
635
01:01:14,729 --> 01:01:16,925
I wish to see my Queen so much...
636
01:01:17,470 --> 01:01:19,094
that I cannot focus.
637
01:01:22,499 --> 01:01:23,735
This is not good.
638
01:01:24,310 --> 01:01:26,764
I should go see my Queen first,
then focus on this later.
639
01:01:28,379 --> 01:01:29,474
Next.
640
01:01:30,310 --> 01:01:32,775
All women in the Internal Court
who are over the age of 18...
641
01:01:33,720 --> 01:01:35,344
are permitted to wed.
642
01:01:41,289 --> 01:01:42,289
Yes, Your Highness.
643
01:01:42,289 --> 01:01:45,260
Also, no one under the age of 10...
644
01:01:45,260 --> 01:01:47,554
should be accepted into the
Internal Court as a court maid.
645
01:01:49,859 --> 01:01:51,065
And...
646
01:01:54,870 --> 01:01:57,335
What is next, Your Highness?
647
01:02:01,339 --> 01:02:02,474
Your Highness?
648
01:02:05,249 --> 01:02:06,510
I'm sorry, Court Lady Choi.
649
01:02:06,510 --> 01:02:09,445
I see that you are
having trouble focusing.
650
01:02:09,649 --> 01:02:12,114
It has only been a little while
since you last saw His Majesty.
651
01:02:12,620 --> 01:02:14,614
It is not me. My baby misses him.
652
01:02:15,220 --> 01:02:16,655
For the baby's wellbeing,
653
01:02:16,859 --> 01:02:20,284
would you like to go see
His Majesty for a moment?
654
01:02:20,530 --> 01:02:21,755
I wholeheartedly agree.
655
01:02:26,530 --> 01:02:27,600
- Your Majesty.
- Yes.
656
01:02:27,600 --> 01:02:31,005
Her Highness is headed
to the Seonjeongjeon Hall.
657
01:02:31,839 --> 01:02:34,434
Oh, no. We just missed each other.
658
01:02:37,280 --> 01:02:39,005
His Majesty is at the Daejojeon Hall?
659
01:02:39,209 --> 01:02:40,344
Yes, Your Highness.
660
01:02:47,859 --> 01:02:49,954
Wait for us, Your Highness!
661
01:02:50,589 --> 01:02:52,925
Look how excited she is. My gosh.
662
01:03:00,669 --> 01:03:03,395
Oh, no. Did we miss each other again?
663
01:03:04,370 --> 01:03:07,534
My goodness, are we playing
hide-and-seek or what?
664
01:03:15,479 --> 01:03:16,675
This is not working.
665
01:03:17,620 --> 01:03:18,815
In that case...
666
01:03:32,370 --> 01:03:33,965
Finally, we meet.
667
01:03:34,399 --> 01:03:35,534
After...
668
01:03:37,410 --> 01:03:39,465
missing each other so many times.
669
01:03:39,870 --> 01:03:44,474
Those fleeting moments
felt like an eternity.
670
01:04:16,339 --> 01:04:20,474
By the way, why do you keep
talking to me so formally these days?
671
01:04:21,019 --> 01:04:23,275
Are you plotting something
to surprise me again?
672
01:04:51,310 --> 01:04:55,675
(Mr. Queen)
673
01:05:17,100 --> 01:05:19,905
(The epilogue will be
revealed exclusively on TVING.)
674
01:05:20,609 --> 01:05:22,534
(Special thanks to Choi Jin Hyuk.)
47498
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.