All language subtitles for Mr.Queen.E10.210110-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,082 --> 00:00:08,512 (This drama is fictional and all characters, organizations,) 2 00:00:08,512 --> 00:00:10,876 (and events are unrelated to historical events.) 3 00:00:26,871 --> 00:00:27,997 Hwa Jin. 4 00:00:28,801 --> 00:00:29,896 Hwa Jin. 5 00:00:40,681 --> 00:00:42,147 What are you doing down there? 6 00:00:45,422 --> 00:00:47,816 - Oh, my. I'll get some help. - No. 7 00:00:48,922 --> 00:00:51,556 Nobody can know that I am... 8 00:00:52,692 --> 00:00:54,886 That I am... 9 00:00:56,192 --> 00:00:57,297 Hey. 10 00:01:01,401 --> 00:01:04,397 (Episode 10) 11 00:01:05,442 --> 00:01:08,606 Why would you go into a place with such bad memories? 12 00:01:09,311 --> 00:01:10,977 Is it okay for me to not call anyone? 13 00:01:11,742 --> 00:01:13,406 What if he ends up dying? 14 00:01:17,082 --> 00:01:18,576 Are you having another nightmare? 15 00:01:18,681 --> 00:01:21,147 Hey. Wake up. 16 00:01:27,362 --> 00:01:28,457 Hwa Jin. 17 00:01:30,162 --> 00:01:33,026 Fine. Whatever you want to think. 18 00:01:40,311 --> 00:01:42,507 This won't do. I'll go get someone. 19 00:01:45,981 --> 00:01:47,147 You're doing this again. 20 00:01:47,252 --> 00:01:48,947 I had a nightmare... 21 00:01:52,121 --> 00:01:54,347 that I died as an incompetent king. 22 00:01:55,392 --> 00:01:57,186 A scary nightmare where... 23 00:01:58,662 --> 00:02:01,987 I could not do anything and died as I was watching... 24 00:02:02,692 --> 00:02:06,026 the world falls apart. 25 00:02:09,472 --> 00:02:10,937 Nobody asked. 26 00:02:13,171 --> 00:02:15,766 Let us stay like this for a moment. 27 00:02:17,812 --> 00:02:19,136 Just for a moment. 28 00:02:26,782 --> 00:02:30,386 I'll pretend to be Jo Hwa Jin for just one minute. 29 00:02:42,171 --> 00:02:45,067 (Episode 10, Living A Nightmare) 30 00:02:46,801 --> 00:02:48,636 You have finally become the Queen. 31 00:02:49,141 --> 00:02:51,236 I knew this would happen. 32 00:03:46,861 --> 00:03:48,666 (Confidential) 33 00:03:55,912 --> 00:03:57,777 I will tell His Majesty everything. 34 00:03:58,442 --> 00:04:00,377 I will not be swayed by the past any longer. 35 00:04:08,821 --> 00:04:09,947 Your Highness. 36 00:04:11,622 --> 00:04:13,356 I need to speak to His Majesty. 37 00:04:13,692 --> 00:04:16,826 The King has gone out with the Queen, 38 00:04:17,061 --> 00:04:19,127 and Lord Kim is not home either. 39 00:05:09,981 --> 00:05:11,117 O Wol. 40 00:05:11,481 --> 00:05:15,417 I can help the King and ruin the Queen as well. 41 00:05:16,522 --> 00:05:17,917 What should I do? 42 00:06:02,931 --> 00:06:04,136 Your Highness. 43 00:06:08,671 --> 00:06:11,706 It is time to wash your face. 44 00:07:00,592 --> 00:07:01,826 Good morning. 45 00:07:04,951 --> 00:07:07,282 - What happened? - Good question. 46 00:07:07,282 --> 00:07:10,346 I almost touched you... I mean, I almost died. 47 00:07:10,751 --> 00:07:12,517 You were so heavy. 48 00:07:15,391 --> 00:07:16,687 That was dangerous. 49 00:07:19,131 --> 00:07:21,096 The ledger was not in there. 50 00:07:22,402 --> 00:07:24,197 Did you save me... 51 00:07:24,602 --> 00:07:25,767 by yourself? 52 00:07:28,501 --> 00:07:30,197 You didn't want anyone to find out. 53 00:07:32,311 --> 00:07:35,307 I used up all the strength that I had. 54 00:07:39,811 --> 00:07:42,817 I can do it. Remember the days when I used to lift 150kg. 55 00:07:43,581 --> 00:07:45,416 Your strength doesn't come from your muscles. 56 00:07:45,691 --> 00:07:49,017 It comes from your determination. 57 00:07:55,061 --> 00:07:58,127 Why did you go into the well at that hour? 58 00:08:00,672 --> 00:08:04,966 It was dark, so I did not see the well, and I fell in. 59 00:08:06,272 --> 00:08:08,011 Do you have night blindness? 60 00:08:08,011 --> 00:08:09,906 It's hard to climb out of a well. 61 00:08:12,552 --> 00:08:14,216 Are you awake? 62 00:08:15,222 --> 00:08:16,577 Hold on. 63 00:08:18,121 --> 00:08:21,356 Come over here. Hurry. 64 00:08:22,121 --> 00:08:23,687 Wait just a moment. 65 00:08:25,761 --> 00:08:28,026 Yes. Come in. 66 00:08:42,441 --> 00:08:45,751 If I had known you would stay in the main house, 67 00:08:45,752 --> 00:08:48,647 I would have prepared bigger bedding. 68 00:08:48,752 --> 00:08:52,392 Father, no! Please no! 69 00:08:52,392 --> 00:08:55,221 Father! You cannot do it! 70 00:08:55,221 --> 00:08:57,691 No! Father! 71 00:08:57,691 --> 00:08:59,031 Father! 72 00:08:59,032 --> 00:09:00,686 I apologize. 73 00:09:01,032 --> 00:09:02,556 There is no need. 74 00:09:02,861 --> 00:09:05,032 Because of your efforts, 75 00:09:05,032 --> 00:09:06,666 I was comfortable here. 76 00:09:07,201 --> 00:09:10,696 I should not bother you anymore, so I will return to the Palace. 77 00:09:11,071 --> 00:09:14,776 What do you mean by "bother"? Please do not say that. 78 00:09:15,012 --> 00:09:18,152 I came in to relay a message... 79 00:09:18,152 --> 00:09:20,706 that the Grand Queen Dowager has sent. 80 00:09:24,292 --> 00:09:28,992 Seeing how the Grand Queen Dowager asks for you daily, 81 00:09:28,992 --> 00:09:31,786 she must really need you. 82 00:09:31,992 --> 00:09:35,956 The Palace does not run properly if I'm not there. 83 00:09:38,132 --> 00:09:39,296 Okay. 84 00:09:40,302 --> 00:09:43,166 Even if you are busy and exhausted, it is a good thing. 85 00:09:43,471 --> 00:09:47,906 Do not worry about anything and focus on your role as a queen. 86 00:09:48,642 --> 00:09:51,581 I may be a father who lacks in many ways but do not forget... 87 00:09:51,581 --> 00:09:53,446 that I am always standing behind you. 88 00:09:56,422 --> 00:09:57,617 Okay. 89 00:10:00,492 --> 00:10:02,656 Have a safe trip back to the Palace. 90 00:10:03,091 --> 00:10:07,026 I know that it is shameless, but please take good care of the Queen. 91 00:10:09,002 --> 00:10:13,696 I will pay more attention to her so that she is not lonely. 92 00:10:14,101 --> 00:10:17,706 Goodness. I am grateful and sorry. 93 00:10:19,272 --> 00:10:20,607 Shall we go? 94 00:10:35,591 --> 00:10:37,987 He acts like such a caring dad, 95 00:10:38,191 --> 00:10:41,497 but he's just a greedy person who uses his child as a tool. 96 00:10:43,662 --> 00:10:46,526 He married his daughter off to the person he tried to kill. 97 00:10:49,042 --> 00:10:51,267 Is that why he tried to kill Kim So Yong? 98 00:10:55,042 --> 00:10:56,877 Why do you look like you've lost your country? 99 00:10:57,512 --> 00:10:58,676 I do not. 100 00:10:59,052 --> 00:11:02,416 If you didn't lose your country, did you lose something else? 101 00:11:03,581 --> 00:11:05,451 Wait? Did you really? 102 00:11:05,451 --> 00:11:06,747 Of course not. 103 00:11:07,892 --> 00:11:10,816 It is a joyous day where you are returning to the Palace safely. 104 00:11:11,361 --> 00:11:14,556 Despite my appearance, I am very happy. 105 00:11:15,902 --> 00:11:17,227 As long as you're happy. 106 00:11:19,931 --> 00:11:22,696 Is the bloody revenge about to start? 107 00:11:23,601 --> 00:11:28,507 But it feels like I'm forgetting about something important. 108 00:11:29,841 --> 00:11:32,347 I feel like I had an important mission... 109 00:11:33,412 --> 00:11:34,916 He is so handsome. 110 00:11:35,581 --> 00:11:37,051 He is so handsome. 111 00:11:37,052 --> 00:11:38,987 He is really handsome. 112 00:11:48,461 --> 00:11:49,826 The investiture of the Royal Concubine. 113 00:11:50,231 --> 00:11:52,127 How could I forget about such an important thing? 114 00:11:52,302 --> 00:11:54,070 I have something important to take care of, so bye. 115 00:11:54,071 --> 00:11:55,666 Hong Yeon. Let's go. Hurry. 116 00:11:55,742 --> 00:11:57,906 Wait. Why are you running? 117 00:11:57,941 --> 00:11:59,206 I apologize. 118 00:12:00,512 --> 00:12:02,237 Take your time. 119 00:12:02,481 --> 00:12:05,107 My goodness. My Queen. 120 00:12:07,821 --> 00:12:08,977 Your Majesty. 121 00:12:18,392 --> 00:12:19,686 Let us go first. 122 00:12:34,481 --> 00:12:36,607 - Where is the Head Eunuch? - I made sure he is occupied. 123 00:12:37,042 --> 00:12:38,511 Were you unable to find it? 124 00:12:38,512 --> 00:12:40,206 It disappeared into thin air. 125 00:12:41,922 --> 00:12:43,747 Do you think your father-in-law figured it out and moved it? 126 00:12:44,992 --> 00:12:46,321 That is not the case. 127 00:12:46,321 --> 00:12:48,956 There were no changes in his behavior until the moment I left. 128 00:12:49,522 --> 00:12:52,326 He is not adept at hiding his feelings for sure. 129 00:12:52,762 --> 00:12:54,257 Do you think it was him? 130 00:12:54,961 --> 00:12:56,532 The masked member of the Department of Justice. 131 00:12:56,532 --> 00:12:58,272 If it was in the hands of Kim Jwa Geun, 132 00:12:58,272 --> 00:13:00,601 the ledger must not exist anymore. 133 00:13:00,601 --> 00:13:02,601 There is no way he would know where it was moved to. 134 00:13:02,601 --> 00:13:04,471 It is a problematic item, 135 00:13:04,471 --> 00:13:06,967 so your father-in-law will not be able to tell anyone he lost it. 136 00:13:07,142 --> 00:13:09,237 He will have to suffer alone. 137 00:13:09,341 --> 00:13:12,946 In return, he will begin looking for the ledger. 138 00:13:14,282 --> 00:13:15,721 He will search for it himself. 139 00:13:15,721 --> 00:13:17,446 Have someone follow him. 140 00:13:17,451 --> 00:13:18,587 Yes, sir. 141 00:13:18,591 --> 00:13:21,056 I think the ledger is a lost cause. 142 00:13:21,191 --> 00:13:22,422 Give up on it. 143 00:13:22,422 --> 00:13:24,887 If we do not have it, our plans will go to waste. 144 00:13:26,292 --> 00:13:28,257 I cannot give up so easily. 145 00:13:30,101 --> 00:13:33,100 Act as though the Queen is always here. Be polite. 146 00:13:33,101 --> 00:13:34,997 Hurry up. Let's go. 147 00:13:36,672 --> 00:13:37,837 Your Highness! 148 00:13:38,441 --> 00:13:39,737 Hello, Court Lady Choi! 149 00:13:45,052 --> 00:13:46,147 Your Highness... 150 00:13:46,912 --> 00:13:48,847 I missed you. 151 00:13:49,081 --> 00:13:52,546 Court Lady Choi. Bring in all the ladies of Joseon. 152 00:13:53,091 --> 00:13:55,721 Don't leave out any of the Han family registers... 153 00:13:55,721 --> 00:13:56,916 and bring them to me. 154 00:13:58,061 --> 00:14:00,956 As of this moment, I will start the investiture of the Royal Concubine. 155 00:14:02,162 --> 00:14:04,926 I'll naturally look into that family by using the selection as an excuse. 156 00:14:05,701 --> 00:14:07,967 The investiture of the Royal Concubine is the answer. 157 00:14:09,172 --> 00:14:13,337 Oh, right. I need to say hello to the Grand Queen Dowager. 158 00:14:13,811 --> 00:14:15,737 Just you wait. 159 00:14:15,742 --> 00:14:18,451 The combination of Jang Bong Hwan's soul and Kim So Yong's memories... 160 00:14:18,451 --> 00:14:20,107 will create the perfect act... 161 00:14:20,711 --> 00:14:21,946 as Queen. 162 00:14:25,591 --> 00:14:27,087 Grand Queen Dowager. 163 00:14:27,321 --> 00:14:29,786 Have you been well? 164 00:14:30,361 --> 00:14:32,857 What has changed? 165 00:14:32,961 --> 00:14:35,296 You seem different for some reason. 166 00:14:35,331 --> 00:14:39,097 I was able to start fresh after returning home. 167 00:14:39,302 --> 00:14:41,372 That is good news. 168 00:14:41,372 --> 00:14:43,897 I apologize for worrying you all this time. 169 00:14:44,002 --> 00:14:48,081 And I am grateful that despite it all, 170 00:14:48,081 --> 00:14:49,837 you were so understanding of me. 171 00:14:51,652 --> 00:14:54,211 To make up for everything in the past, 172 00:14:54,211 --> 00:14:57,221 I will work hard to do my best... 173 00:14:57,221 --> 00:14:59,387 to fulfill my role as Queen. 174 00:14:59,591 --> 00:15:03,186 Then will you start doing what is most important right now? 175 00:15:03,662 --> 00:15:04,987 I know exactly what that is. 176 00:15:05,461 --> 00:15:08,262 I came as soon as I felt better... 177 00:15:08,262 --> 00:15:11,097 to do just that. 178 00:15:11,231 --> 00:15:12,772 As expected. 179 00:15:12,772 --> 00:15:14,796 I was only gone for two days, 180 00:15:14,872 --> 00:15:17,742 but I could not stop thinking about that. 181 00:15:17,742 --> 00:15:20,806 How do you feel exactly the same as I do? 182 00:15:21,681 --> 00:15:22,912 - Then... - Right now... 183 00:15:22,912 --> 00:15:24,181 - As of this moment? - Shall we? 184 00:15:24,181 --> 00:15:26,276 - Queen. - Good job! 185 00:15:31,752 --> 00:15:34,316 This was not what I had in mind. 186 00:15:42,331 --> 00:15:43,497 Your Highness. 187 00:15:43,632 --> 00:15:47,127 I am looking forward to learning from you. 188 00:15:49,802 --> 00:15:52,441 I must be irreplaceable right now. 189 00:15:52,441 --> 00:15:54,036 I can't believe I'm sharing my recipes. 190 00:15:54,341 --> 00:15:57,276 I'm not ready to become an educator. 191 00:15:59,752 --> 00:16:01,217 What is this? Step aside. 192 00:16:05,792 --> 00:16:06,916 Gosh. 193 00:16:08,762 --> 00:16:11,162 You might have been able to walk in here as you pleased. 194 00:16:11,162 --> 00:16:13,587 But I am afraid you cannot do the same when you leave here. 195 00:16:37,351 --> 00:16:38,446 Your Highness. 196 00:16:38,892 --> 00:16:41,387 His Majesty has returned to the palace. 197 00:16:42,061 --> 00:16:43,061 Is that so? 198 00:16:43,061 --> 00:16:44,887 Shall we head over to Seonjeongjeon Hall now? 199 00:16:45,561 --> 00:16:47,686 No. I will head over to the royal villa. 200 00:16:57,071 --> 00:16:59,111 Come on. The fire is too small. 201 00:16:59,111 --> 00:17:00,666 At this rate, the ingredients will become mushy. 202 00:17:06,351 --> 00:17:08,016 Come on. The flames are everywhere. 203 00:17:10,651 --> 00:17:13,151 I see your eyes in flames too. 204 00:17:13,151 --> 00:17:15,061 My goodness. That cannot be. 205 00:17:15,061 --> 00:17:16,792 I am determined to learn from you, 206 00:17:16,792 --> 00:17:19,557 so my eyes are full of enthusiasm. 207 00:17:20,561 --> 00:17:22,397 By the way, when will you teach me your recipe? 208 00:17:22,601 --> 00:17:25,196 I'm sure you know how things run in the kitchen. Don't be like that. 209 00:17:25,502 --> 00:17:26,772 When you start working at a Chinese restaurant, 210 00:17:26,772 --> 00:17:28,601 all you're allowed to do is peeling onions in the first month. 211 00:17:28,601 --> 00:17:29,897 Keep the fire going. 212 00:17:31,101 --> 00:17:33,311 Even so, I have been working in the royal kitchen for 30 years. 213 00:17:33,311 --> 00:17:35,482 And I have been the royal chef for 12 years now. 214 00:17:35,482 --> 00:17:37,307 I don't need your detailed resume. 215 00:17:37,682 --> 00:17:39,506 Why don't you start counting days then? 216 00:17:41,921 --> 00:17:43,817 I don't like your attitude. 217 00:17:44,151 --> 00:17:45,452 Forget about this. 218 00:17:45,452 --> 00:17:47,052 Your Highness. 219 00:17:47,052 --> 00:17:48,617 How is this? Is this better? 220 00:17:49,421 --> 00:17:52,192 Is it better? Like this? 221 00:17:52,192 --> 00:17:53,627 Hey, open it. 222 00:17:55,901 --> 00:17:57,156 Move. 223 00:18:06,411 --> 00:18:07,837 Did you just glance? 224 00:18:08,111 --> 00:18:09,837 What an industrial spy. 225 00:18:10,042 --> 00:18:12,581 I was wondering if I adjusted the heat correctly. 226 00:18:12,581 --> 00:18:15,016 You don't get to think. I'll do all the thinking. 227 00:18:16,052 --> 00:18:17,986 Why do you keep crossing the line? 228 00:18:31,972 --> 00:18:34,171 Gukbap is the comfort food of the common people. 229 00:18:34,171 --> 00:18:36,567 And gomtang is the comfort food of the upper class. 230 00:18:41,841 --> 00:18:45,506 And I'll add a bit of consomme, a French-style beef gukbap. 231 00:18:47,581 --> 00:18:50,016 I'll get rid of the gamey flavor with egg whites. 232 00:18:53,121 --> 00:18:56,456 She is using egg whites in a revolutionary way. 233 00:18:57,262 --> 00:18:59,887 - Your Highness. - My gosh. 234 00:19:00,861 --> 00:19:02,532 Will this do? 235 00:19:02,532 --> 00:19:04,161 Nice. 236 00:19:04,161 --> 00:19:08,067 May I ask what kind of food you are trying to make? 237 00:19:08,371 --> 00:19:10,297 Food that will move one's soul. 238 00:19:12,111 --> 00:19:13,567 Soul? 239 00:19:29,522 --> 00:19:30,821 Great. 240 00:19:30,821 --> 00:19:33,287 And then, this is the finishing touch. 241 00:19:36,002 --> 00:19:38,867 - They are on standby, right? - Yes, Your Highness. 242 00:19:42,772 --> 00:19:45,037 "If the foam dies, I will die too." 243 00:19:45,841 --> 00:19:48,942 With that attitude, try to keep the food safe and be swift. 244 00:19:48,942 --> 00:19:50,976 All right. Go. 245 00:19:51,111 --> 00:19:52,347 - Yes, Your Highness. - Yes, Your Highness. 246 00:19:53,081 --> 00:19:54,277 Hurry. 247 00:19:58,121 --> 00:20:00,216 she'll love it more as she already knows how it tastes. 248 00:20:03,762 --> 00:20:04,926 Your Highness! 249 00:20:05,992 --> 00:20:09,357 Dam Hyang! 250 00:20:11,432 --> 00:20:16,397 I was so scared that I might not be able to see you again. 251 00:20:18,272 --> 00:20:21,736 Seriously. Thank you so much. 252 00:20:24,081 --> 00:20:25,946 I made you worry, Dam Hyang. 253 00:20:26,581 --> 00:20:28,916 I ought to be scolded. 254 00:20:30,421 --> 00:20:32,686 My gosh. I'm sorry. 255 00:20:44,002 --> 00:20:45,127 What... 256 00:20:46,802 --> 00:20:49,236 Am I seeing this correctly? 257 00:20:49,802 --> 00:20:51,772 Is this rice in the soup? 258 00:20:51,772 --> 00:20:56,006 Well, it looks like rice to me too. 259 00:20:57,081 --> 00:20:59,777 Did she serve me gukbap for my meal? 260 00:21:00,651 --> 00:21:03,381 Rice and soup must be separated for royal meals. 261 00:21:03,381 --> 00:21:05,916 How dare she put rice in the soup like some peasant food? 262 00:21:06,591 --> 00:21:07,921 Should I bring this back? 263 00:21:07,921 --> 00:21:09,156 Of course, you should... 264 00:21:12,161 --> 00:21:13,357 but, 265 00:21:14,901 --> 00:21:17,156 the Queen has put a lot of effort into making this. 266 00:21:19,571 --> 00:21:21,666 I will taste it, at least. 267 00:21:22,071 --> 00:21:23,196 Yes, Your Highness. 268 00:21:38,591 --> 00:21:42,186 I have counted the days of my career... 269 00:21:42,992 --> 00:21:45,226 in the royal kitchen. 270 00:21:45,591 --> 00:21:48,297 And I have lived a proud life as a royal chef. 271 00:21:49,861 --> 00:21:54,936 However, I became a mere servant who just tends the fire overnight. 272 00:21:56,871 --> 00:21:59,137 This is all because of the Queen. 273 00:21:59,911 --> 00:22:01,736 It is not because I am a bad chef. 274 00:22:02,111 --> 00:22:05,012 It is because the Queen is strangely too good. 275 00:22:05,012 --> 00:22:06,052 Darn it. 276 00:22:06,052 --> 00:22:08,676 - Your Highness! - Your Highness! 277 00:22:14,591 --> 00:22:15,887 Darn it. 278 00:22:16,161 --> 00:22:18,827 - Your Highness! - Your Highness! 279 00:22:27,772 --> 00:22:29,867 - You too? - You too? 280 00:22:35,182 --> 00:22:36,982 - Your Highness! - Your Highness! 281 00:22:36,982 --> 00:22:39,081 Come on! You are being too harsh! 282 00:22:39,081 --> 00:22:41,052 You are still wet behind your ears! 283 00:22:41,052 --> 00:22:42,347 You little... 284 00:22:42,921 --> 00:22:44,522 Darn you. Come on. 285 00:22:44,522 --> 00:22:46,391 Do you think I am a joke? 286 00:22:46,391 --> 00:22:48,817 Come on. I am a good chef! 287 00:22:52,732 --> 00:22:54,996 Gosh, that hit the spot. 288 00:23:01,542 --> 00:23:03,196 When did you get so close, Court Lady Choi? 289 00:23:03,802 --> 00:23:05,537 I do not hate her that much. 290 00:23:08,111 --> 00:23:09,712 Her Highness has been on my back lately. 291 00:23:09,712 --> 00:23:12,347 I must have gone bad like those spoiled vegetables in summer. 292 00:23:13,052 --> 00:23:15,277 I have been blowing into the fire all day long. 293 00:23:20,292 --> 00:23:21,756 What are you doing? 294 00:23:22,161 --> 00:23:24,462 No. I was not trying to kiss... 295 00:23:24,462 --> 00:23:26,587 - I was trying to explain to you... - Go away. 296 00:23:27,891 --> 00:23:29,597 - I... - Go now. 297 00:23:32,732 --> 00:23:33,897 Fine. 298 00:23:34,841 --> 00:23:35,996 Excuse me. 299 00:23:36,901 --> 00:23:38,307 My gosh. 300 00:23:43,282 --> 00:23:45,406 I cannot badmouth Her Highness... 301 00:23:45,881 --> 00:23:47,976 because I might be on the same level as he is. 302 00:23:48,452 --> 00:23:50,676 But I must get things off my chest. 303 00:23:52,292 --> 00:23:56,186 I was really going to quit looking at this. 304 00:24:19,452 --> 00:24:21,916 Why is his face in there? 305 00:24:32,861 --> 00:24:35,901 No. No! 306 00:24:35,901 --> 00:24:38,097 No. Please, no. 307 00:24:39,401 --> 00:24:42,297 No! No! This cannot be happening! 308 00:24:44,537 --> 00:24:47,972 Grand Queen Dowager, the Queen seeks an audience with you. 309 00:24:48,077 --> 00:24:49,373 She may enter. 310 00:24:59,458 --> 00:25:00,823 I'm dead meat. 311 00:25:01,387 --> 00:25:04,422 This heartless woman obviously won't appreciate this soul food. 312 00:25:07,567 --> 00:25:09,863 Your Royal Highness. 313 00:25:10,837 --> 00:25:13,567 I must have lost my skills because I was away... 314 00:25:13,567 --> 00:25:16,273 from the royal kitchen for a little while. 315 00:25:20,178 --> 00:25:22,142 It tastes familiar yet foreign at the same time. 316 00:25:22,577 --> 00:25:24,573 Foreign yet familiar. 317 00:25:25,448 --> 00:25:28,043 Your outstanding cooking talents are beginning to scare me. 318 00:25:29,188 --> 00:25:32,083 You even brought back old memories that I had completely forgotten. 319 00:25:32,988 --> 00:25:34,253 Here. 320 00:25:38,827 --> 00:25:41,123 Good girl, eat up. 321 00:25:42,938 --> 00:25:44,093 Mother. 322 00:25:47,438 --> 00:25:48,603 Your Royal Highness. 323 00:25:50,337 --> 00:25:53,142 - You have rice right here... - How dare you! 324 00:25:59,948 --> 00:26:03,482 But I hear that you are not willing to share these skills of yours. 325 00:26:03,617 --> 00:26:06,623 Do you not think that you can teach the Royal Chef? 326 00:26:07,127 --> 00:26:08,283 Well... 327 00:26:08,857 --> 00:26:11,692 That old fogey does get on my nerves a little. 328 00:26:11,698 --> 00:26:14,593 Then we shall get rid of him immediately. 329 00:26:14,827 --> 00:26:16,863 There was that arsenic incident as well. 330 00:26:18,037 --> 00:26:19,363 Arsenic? 331 00:26:19,567 --> 00:26:21,008 Did you not know? 332 00:26:21,008 --> 00:26:22,778 You fell into a vegetative state... 333 00:26:22,778 --> 00:26:25,242 because you ingested poison in the royal kitchen. 334 00:26:25,547 --> 00:26:26,672 Poison? 335 00:26:26,978 --> 00:26:29,712 Then I wouldn't have recovered so quickly. 336 00:26:30,448 --> 00:26:32,543 The Royal Chef may be a close-minded old fogey, 337 00:26:33,018 --> 00:26:35,587 but if you dismiss him from his job suddenly like this... 338 00:26:35,587 --> 00:26:37,212 "His job"? What do you mean? 339 00:26:38,488 --> 00:26:40,682 What I meant was, we will behead him. 340 00:26:49,137 --> 00:26:51,692 I wonder who has the ledger now. 341 00:26:52,668 --> 00:26:53,902 More importantly, 342 00:26:54,438 --> 00:26:56,603 why did this person take it? 343 00:26:58,508 --> 00:27:00,543 Will this bite us in the end? 344 00:27:01,248 --> 00:27:02,942 Or will this help us? 345 00:27:04,347 --> 00:27:06,843 Whether he loses his job or his head, 346 00:27:07,147 --> 00:27:08,513 why do I care? 347 00:27:09,958 --> 00:27:12,287 They keep telling me to share my recipes and skills, 348 00:27:12,287 --> 00:27:14,353 so the talks about my dethronement weren't a joke. 349 00:27:15,428 --> 00:27:17,627 I can't afford to worry about that old fogey now. 350 00:27:17,627 --> 00:27:19,222 I'm about to lose my head. 351 00:27:21,968 --> 00:27:24,732 Oh, Cheoljong! 352 00:27:29,107 --> 00:27:32,242 Your Majesty, the Queen is here. 353 00:27:51,968 --> 00:27:53,327 What are you doing? 354 00:27:53,327 --> 00:27:55,863 I heard this is how royal ladies walk. 355 00:27:56,097 --> 00:27:59,333 I am your perfect queen, you know. 356 00:27:59,768 --> 00:28:01,662 What? Who? 357 00:28:02,778 --> 00:28:04,778 That's what Court Lady Choi told me. Is it not true? 358 00:28:04,778 --> 00:28:05,972 No, what I meant was... 359 00:28:06,208 --> 00:28:08,773 Who is my "perfect queen"? 360 00:28:09,918 --> 00:28:12,882 Me, as you can see. 361 00:28:16,117 --> 00:28:18,922 You are scaring me. Just be your usual self. 362 00:28:20,287 --> 00:28:23,722 By the way, what's Your Majesty's type? 363 00:28:23,728 --> 00:28:26,563 Sexy? Cute? Or innocent? 364 00:28:27,968 --> 00:28:29,363 What are you talking about? 365 00:28:30,498 --> 00:28:31,867 The Grand Queen Dowager told me... 366 00:28:31,867 --> 00:28:33,333 to select a few royal concubines for you. 367 00:28:33,867 --> 00:28:35,508 They're your concubines, 368 00:28:35,508 --> 00:28:37,232 so I figured I should ask you what your preferences are. 369 00:28:37,738 --> 00:28:38,942 "Concubines"? 370 00:28:39,778 --> 00:28:41,043 Royal concubines... 371 00:28:41,377 --> 00:28:43,043 Look at this punk. 372 00:28:43,678 --> 00:28:46,412 Are you finally showing your true colors? 373 00:28:50,557 --> 00:28:52,553 That is a great idea. 374 00:29:13,577 --> 00:29:16,212 My apologies. I was overjoyed. 375 00:29:16,577 --> 00:29:17,712 Well... 376 00:29:18,248 --> 00:29:20,013 Let me make this one thing clear to you. 377 00:29:20,488 --> 00:29:21,918 Just because you're a king doesn't mean... 378 00:29:21,918 --> 00:29:24,918 those women belong to you. That's primitive and old-fashioned. 379 00:29:24,918 --> 00:29:26,682 You don't own them. 380 00:29:28,428 --> 00:29:29,753 That is excellent advice. 381 00:29:29,857 --> 00:29:32,093 - So you mean... - They're mine. 382 00:29:32,228 --> 00:29:33,992 - What? - I own them. 383 00:29:34,668 --> 00:29:36,932 So don't come anywhere near the royal villa. 384 00:29:37,468 --> 00:29:39,533 You have Royal Noble Consort Eui. 385 00:29:39,938 --> 00:29:41,263 Oh, right. 386 00:29:42,408 --> 00:29:45,172 On one condition though. 387 00:29:46,408 --> 00:29:48,008 - Lend me your ears. - What? Why? 388 00:29:48,008 --> 00:29:49,472 It's okay. 389 00:29:51,948 --> 00:29:53,583 I will choose the family. 390 00:29:54,117 --> 00:29:55,283 What? 391 00:29:55,557 --> 00:29:59,523 No! I care more about their looks than their backgrounds. 392 00:29:59,928 --> 00:30:03,158 Then I shall tell the Grand Queen Dowager... 393 00:30:03,158 --> 00:30:05,968 that I really do not need any royal concubines. 394 00:30:05,968 --> 00:30:07,367 Okay, fine. 395 00:30:07,367 --> 00:30:10,063 But let's not overstep each other's boundaries. 396 00:30:10,297 --> 00:30:12,732 I'll evaluate their looks while you vet their families. 397 00:30:13,708 --> 00:30:16,632 You truly are my anti-fan. 398 00:30:18,208 --> 00:30:21,843 I was very concerned, but I have figured out a way now. 399 00:30:26,787 --> 00:30:27,982 Don't smile. 400 00:30:29,787 --> 00:30:31,313 You're no longer allowed to smile. 401 00:30:31,317 --> 00:30:33,587 Also, you're not allowed to grab my hand like you did earlier, 402 00:30:33,587 --> 00:30:35,253 and you can't lie down on my belly! 403 00:30:37,057 --> 00:30:38,597 What? So I am not allowed to do anything? 404 00:30:38,597 --> 00:30:40,327 That's right. You're not allowed to do anything. 405 00:30:40,327 --> 00:30:41,992 Don't do anything! 406 00:30:44,238 --> 00:30:45,833 I don't have time for this. 407 00:30:48,107 --> 00:30:49,232 Let's go. 408 00:30:52,708 --> 00:30:54,603 That is my queen. 409 00:30:55,718 --> 00:30:58,613 Would you like to go speak with His Majesty? 410 00:31:00,448 --> 00:31:02,253 No, I will return to the royal villa. 411 00:31:06,857 --> 00:31:08,722 Is this what you're looking for? 412 00:31:12,567 --> 00:31:14,367 Did you say a court maid sold this to you? 413 00:31:14,367 --> 00:31:17,333 Yes, she looked young. 414 00:31:18,297 --> 00:31:20,867 She was clad in the court maid uniform. 415 00:31:20,867 --> 00:31:22,303 Do you remember her face? 416 00:31:22,537 --> 00:31:25,873 That depends on how much you're willing to pay me. 417 00:31:27,377 --> 00:31:28,978 I will return with a painter. 418 00:31:28,978 --> 00:31:31,212 The clearer your memories are, 419 00:31:31,678 --> 00:31:33,283 the higher my offer will be. 420 00:31:46,297 --> 00:31:47,523 Hello... 421 00:31:53,768 --> 00:31:55,438 (General Store) 422 00:31:55,438 --> 00:31:57,202 (Gone for break) 423 00:32:02,518 --> 00:32:04,942 This is fake. I'm sure of it. 424 00:32:05,018 --> 00:32:07,147 You mean, these are forged identities? 425 00:32:07,147 --> 00:32:09,518 But they didn't create completely fake identities. 426 00:32:09,518 --> 00:32:13,353 They restored the ones that belonged to the deceased or the missing. 427 00:32:14,228 --> 00:32:16,952 And they sure didn't do a clumsy job at that. 428 00:32:17,958 --> 00:32:20,922 It must've cost quite a bit. 429 00:32:27,137 --> 00:32:28,833 Thank you. 430 00:32:33,877 --> 00:32:35,873 He did all this work... 431 00:32:36,948 --> 00:32:39,283 just to become a low-ranking military officer? 432 00:32:57,867 --> 00:33:02,103 Your Majesty, there is something I must give to you in secret. 433 00:33:02,508 --> 00:33:04,833 I will wait for you where we always meet. 434 00:33:06,307 --> 00:33:07,573 Your Highness. 435 00:33:14,647 --> 00:33:17,612 Prince Yeongpyeong has stepped out of the palace. 436 00:33:20,957 --> 00:33:24,623 Then I would like you to deliver this to His Majesty. 437 00:33:24,897 --> 00:33:26,023 Sure, Your Highness. 438 00:33:30,497 --> 00:33:32,362 She has something to give to him? 439 00:33:33,267 --> 00:33:36,873 If she could not give it to him as he seemed content with the Queen, 440 00:33:37,337 --> 00:33:40,142 then it must be something special. 441 00:33:42,678 --> 00:33:45,782 The royal conference will commence in about 15 minutes, right? 442 00:33:46,017 --> 00:33:47,046 Yes, Your Highness. 443 00:33:47,047 --> 00:33:48,713 You should take a little break. 444 00:33:49,158 --> 00:33:50,282 Yes, Your Highness. 445 00:33:58,198 --> 00:34:01,023 Royal Noble Consort Eui wrote Your Majesty a letter. 446 00:34:14,024 --> 00:34:19,024 [VIU Ver] tvN E10 'Mr. Queen' "Living A Nightmare" -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android 447 00:34:33,567 --> 00:34:35,293 (Confidential) 448 00:34:44,538 --> 00:34:48,008 You must have been very busy while I was away. 449 00:34:48,008 --> 00:34:50,112 Thanks to you, I have nothing to do here. 450 00:34:50,278 --> 00:34:53,682 - Thank you, Your Majesty. - Thank you, Your Majesty. 451 00:34:54,417 --> 00:34:56,488 To show you my appreciation of your hard work, 452 00:34:56,488 --> 00:34:58,983 I would like to hold a banquet on Surit-nal. 453 00:34:59,488 --> 00:35:01,687 As there are many natural disasters and complaints from the people, 454 00:35:01,687 --> 00:35:04,258 your generosity will make them think... 455 00:35:04,258 --> 00:35:06,468 we are not interested in keeping order... 456 00:35:06,468 --> 00:35:09,198 and we only want to have extravagant parties. 457 00:35:09,198 --> 00:35:13,032 I believe this is not the way a king ought to behave. 458 00:35:13,107 --> 00:35:14,937 However, Yeongjo... 459 00:35:14,937 --> 00:35:17,437 celebrated his recovery after being sick for several months... 460 00:35:17,437 --> 00:35:19,773 by holding a banquet. 461 00:35:20,707 --> 00:35:23,977 The Queen had been exhausted due to her hard work... 462 00:35:23,977 --> 00:35:25,782 and made a recovery after falling into a vegetative state. 463 00:35:26,047 --> 00:35:27,642 We ought to celebrate it. 464 00:35:27,747 --> 00:35:31,353 We are still investigating the cause of her illness. 465 00:35:31,488 --> 00:35:33,928 So we cannot pinpoint the cause yet. 466 00:35:33,928 --> 00:35:36,797 She has made a full recovery after resting for two days. 467 00:35:36,797 --> 00:35:38,328 She must have needed some rest. 468 00:35:38,328 --> 00:35:40,722 - However... - The Queen... 469 00:35:41,698 --> 00:35:45,463 overcame a serious illness and made a full recovery. 470 00:35:45,808 --> 00:35:49,773 We must hold a small party to celebrate this good occasion. 471 00:35:50,508 --> 00:35:52,972 I believe this occasion deserves a celebration. 472 00:35:53,448 --> 00:35:54,477 Yes. 473 00:35:54,477 --> 00:35:58,373 That is my duty as her husband and the king as well. 474 00:35:58,718 --> 00:36:01,443 Your Majesty, you cannot proceed. 475 00:36:01,788 --> 00:36:04,753 An attempt to assassinate the Queen is a serious offense. 476 00:36:04,988 --> 00:36:07,258 If you rush to clear the occasion by holding a banquet... 477 00:36:07,258 --> 00:36:08,623 Minister of War. 478 00:36:09,357 --> 00:36:11,793 Are you not happy that the Queen has recovered? 479 00:36:12,198 --> 00:36:13,468 Do not tell me... 480 00:36:13,468 --> 00:36:16,932 you wanted the Queen to be harmed by someone. 481 00:36:17,337 --> 00:36:19,833 No. I did not. 482 00:36:20,067 --> 00:36:21,903 Is using this occasion... 483 00:36:22,207 --> 00:36:25,202 for your political agenda more important than her health? 484 00:36:31,448 --> 00:36:33,317 Please calm down, Your Majesty. 485 00:36:33,317 --> 00:36:38,182 If that is your wish, we will gladly accept your kindness. 486 00:36:38,618 --> 00:36:40,182 Then, look forward to it. 487 00:36:41,928 --> 00:36:45,123 Perhaps, it must be all the rest you had. You are full of energy. 488 00:36:58,408 --> 00:36:59,673 I will use my enemy's enemy. 489 00:37:00,078 --> 00:37:02,342 I will defeat a barbarian with another barbarian. 490 00:37:02,848 --> 00:37:04,247 We must establish... 491 00:37:04,247 --> 00:37:05,912 a new clan that will go against the Kim clan. 492 00:37:06,087 --> 00:37:07,647 - "Establish"? - We will use... 493 00:37:07,647 --> 00:37:09,612 the selection of the royal concubine the Queen is in charge of. 494 00:37:12,218 --> 00:37:13,888 Royal Chef, please take a look at this. 495 00:37:13,888 --> 00:37:16,227 Okay. Sure. Does it taste similar? 496 00:37:16,227 --> 00:37:17,923 Let me taste it. 497 00:37:20,727 --> 00:37:22,067 - Bring me more seasonings. - Yes. 498 00:37:22,067 --> 00:37:23,492 I must add more. 499 00:37:24,397 --> 00:37:26,903 Hey, that is too watery. Do it again. 500 00:37:27,638 --> 00:37:30,103 Why are you working so hard? 501 00:37:32,377 --> 00:37:35,972 Dishes made with milk will be very popular. 502 00:37:36,178 --> 00:37:38,943 We cannot starve the calves whenever we want. 503 00:37:39,687 --> 00:37:43,883 I am sure we can bring out similar flavors without real milk. 504 00:37:45,988 --> 00:37:48,353 Molecular gastronomy in the Joseon Dynasty? 505 00:37:50,598 --> 00:37:53,063 He's working so hard especially today. 506 00:37:54,997 --> 00:37:56,233 Royal Chef. 507 00:37:58,238 --> 00:37:59,932 I can feel his sorrow on his face. 508 00:38:00,738 --> 00:38:03,733 I bet he has a whole family to feed. 509 00:38:04,377 --> 00:38:05,603 Yes, Your Highness. 510 00:38:07,178 --> 00:38:08,802 Make a bigger fire here. 511 00:38:15,888 --> 00:38:17,512 Goodness. 512 00:38:19,158 --> 00:38:21,687 He's probably shouldering the burden as the head of the family... 513 00:38:21,687 --> 00:38:23,523 with those small shoulders. 514 00:38:25,928 --> 00:38:27,828 Come to think of it, I don't even know your name. 515 00:38:27,828 --> 00:38:29,023 What's your name? 516 00:38:30,538 --> 00:38:31,793 It is Man Bok. 517 00:38:32,937 --> 00:38:34,403 Tell me about your family. 518 00:38:34,868 --> 00:38:37,503 I bet you have like 10 family members to support. 519 00:38:38,337 --> 00:38:39,572 I am single. 520 00:38:40,547 --> 00:38:41,578 What? 521 00:38:41,578 --> 00:38:44,512 I have enjoyed the life of a bachelor for a long time. 522 00:38:48,948 --> 00:38:51,412 But don't you have a family to support? 523 00:38:51,988 --> 00:38:53,253 Think carefully. 524 00:38:55,388 --> 00:38:58,693 I do feed stray cats fish heads from time to time. 525 00:38:58,727 --> 00:39:00,923 That's right. See? 526 00:39:01,267 --> 00:39:04,032 Without you, the stray cats will starve. 527 00:39:05,167 --> 00:39:08,302 I won't do it for you. I'm doing it for those cats. 528 00:39:10,707 --> 00:39:12,133 I'll teach you my recipe. 529 00:39:12,437 --> 00:39:15,603 Thank you, Your Highness. 530 00:39:16,678 --> 00:39:18,173 Gosh. You're creeping me out. 531 00:39:20,587 --> 00:39:23,412 Hey. Bring me some paper. 532 00:39:34,067 --> 00:39:35,167 Hong Yeon. 533 00:39:35,167 --> 00:39:37,293 Get the food palanquin. Deliver this to the royal physician. 534 00:39:37,598 --> 00:39:38,733 Yes. 535 00:39:46,078 --> 00:39:48,802 Recommend me fragrant herbs that are good for our skin. 536 00:39:49,678 --> 00:39:52,373 If your answer doesn't satisfy me, you'll get a new assignment. 537 00:39:54,448 --> 00:39:56,512 "A new assignment"? 538 00:39:56,758 --> 00:39:58,552 There is more on the back. 539 00:40:00,627 --> 00:40:03,623 I need eunuchs who will help me select a royal concubine. 540 00:40:04,627 --> 00:40:08,623 How come she is always looking for a way to make me a eunuch? 541 00:40:19,778 --> 00:40:20,903 Your Majesty. 542 00:40:21,477 --> 00:40:24,173 Please slow down. You might hurt yourself. 543 00:40:28,817 --> 00:40:31,412 Where can I find books on royal banquets? 544 00:40:32,687 --> 00:40:35,023 I will look for them. 545 00:40:42,767 --> 00:40:45,733 I would like to read Yeongjo's royal banquet. 546 00:40:46,607 --> 00:40:47,733 Yes. Your Majesty. 547 00:41:00,388 --> 00:41:02,317 I went to Seonjeongjeon Hall. 548 00:41:02,317 --> 00:41:04,052 I was informed that you were headed here. 549 00:41:04,988 --> 00:41:07,452 To what do I owe this pleasure? 550 00:41:07,857 --> 00:41:11,992 I just thought you and I have not spent any time together. 551 00:41:12,528 --> 00:41:14,793 I wanted to have a talk. 552 00:41:30,218 --> 00:41:31,412 Please. 553 00:41:44,957 --> 00:41:48,063 Is it because you brewed the tea yourself? 554 00:41:48,897 --> 00:41:50,793 It tastes more interesting. 555 00:41:52,968 --> 00:41:56,333 When I look at you, I am reminded of the late king. 556 00:41:56,778 --> 00:42:01,302 That was why I had a hard time keeping you close. 557 00:42:02,078 --> 00:42:05,412 I am sorry that I did not realize it sooner. 558 00:42:05,877 --> 00:42:10,552 I assumed that I knew a lot about the late king. 559 00:42:11,357 --> 00:42:13,282 Perhaps, the late king, 560 00:42:15,758 --> 00:42:17,193 my son... 561 00:42:17,758 --> 00:42:21,392 must have been a greater king than I thought... 562 00:42:22,328 --> 00:42:23,868 seeing how he tried... 563 00:42:23,868 --> 00:42:26,862 to restore the sovereign power by going against the Kim clan. 564 00:42:28,968 --> 00:42:30,903 I regret it very much... 565 00:42:31,337 --> 00:42:34,543 that I was not able to ask my clan... 566 00:42:35,207 --> 00:42:37,713 to support the late king and his agenda. 567 00:42:40,448 --> 00:42:42,682 Do not blame yourself. 568 00:42:42,988 --> 00:42:46,983 I am sure the late king would not want that. 569 00:42:47,988 --> 00:42:51,353 I was wondering if I would be able to... 570 00:42:51,997 --> 00:42:56,092 correct my mistake against the late king through you. 571 00:43:20,058 --> 00:43:23,222 I fall short of the late king in many ways. 572 00:43:26,497 --> 00:43:28,092 Is that so? 573 00:43:29,698 --> 00:43:32,693 If you come across the same goal as the late king, 574 00:43:33,238 --> 00:43:37,302 please let me lend you a hand. 575 00:43:38,977 --> 00:43:42,603 I will not make the same mistake again. 576 00:43:43,448 --> 00:43:45,242 I will keep that in mind. 577 00:43:48,247 --> 00:43:52,558 I am happy to have gotten to know you a bit today. 578 00:43:52,558 --> 00:43:54,682 The pleasure was all mine. 579 00:43:55,187 --> 00:43:56,552 Please rest now. 580 00:44:09,808 --> 00:44:11,802 (I will wait for you where we always meet.) 581 00:44:33,397 --> 00:44:35,722 His Majesty is here. 582 00:44:42,567 --> 00:44:45,233 I am sorry. Did I make you wait for a long time? 583 00:44:46,008 --> 00:44:47,472 Wait outside for a moment. 584 00:44:51,147 --> 00:44:54,383 I thought you would not come, so I came right back in. 585 00:44:54,917 --> 00:44:56,653 I read the letter late. 586 00:44:57,118 --> 00:44:58,452 You must have been busy. 587 00:44:59,317 --> 00:45:01,087 So busy you could not read the letter. 588 00:45:01,087 --> 00:45:03,598 To be honest, the Queen Dowager came to see me, 589 00:45:03,598 --> 00:45:05,123 so we had a conversation. 590 00:45:07,028 --> 00:45:09,092 What did you talk about with her? 591 00:45:09,497 --> 00:45:11,063 It was just a friendly conversation. 592 00:45:13,408 --> 00:45:14,733 You seem to have... 593 00:45:15,837 --> 00:45:18,972 more things that I must not know about. 594 00:45:19,877 --> 00:45:23,043 Then what did you discuss with the Queen? 595 00:45:23,578 --> 00:45:25,713 When you were in front of the lake. 596 00:45:27,147 --> 00:45:29,853 - Did you see that? - Should I not have seen it? 597 00:45:30,187 --> 00:45:31,452 No. 598 00:45:31,888 --> 00:45:34,552 We were discussing the investiture of the Royal Concubine. 599 00:45:35,988 --> 00:45:37,153 The Royal Concubine... 600 00:45:39,158 --> 00:45:40,693 I am sure you refused. 601 00:45:40,997 --> 00:45:43,337 We need to avert the focus of the Kim clan. 602 00:45:43,337 --> 00:45:45,698 If we give them another power they can fight against, 603 00:45:45,698 --> 00:45:47,707 they will be less focused on the throne. 604 00:45:47,707 --> 00:45:50,833 So did you agree to it? 605 00:45:51,178 --> 00:45:54,043 - I did. - This is the Queen's scheme! 606 00:45:54,908 --> 00:45:55,977 Royal Noble Consort. 607 00:45:55,977 --> 00:45:58,373 Why are you calling me Royal Noble Consort? 608 00:45:58,517 --> 00:46:01,313 Why are you not calling me by my name anymore? 609 00:46:02,087 --> 00:46:06,883 You used to say that I was the one who can make you happy and sad. 610 00:46:07,528 --> 00:46:09,023 But now, 611 00:46:09,288 --> 00:46:12,092 has it changed to someone else? 612 00:46:13,198 --> 00:46:16,633 - Hwa Jin... - Please tell me how you feel. 613 00:46:17,598 --> 00:46:18,932 Have you... 614 00:46:20,808 --> 00:46:23,273 fallen in love with the Queen? 615 00:46:32,848 --> 00:46:34,943 The foundation of western food is sauce and dressing. 616 00:46:35,118 --> 00:46:37,153 In particular, the dressing is the flower of western food. 617 00:46:37,888 --> 00:46:39,012 Try it. 618 00:46:40,488 --> 00:46:43,923 If I use this, can I make milk out of beans? 619 00:46:45,928 --> 00:46:47,162 Why are you single by the way? 620 00:46:47,698 --> 00:46:48,822 Pardon? 621 00:46:51,138 --> 00:46:53,733 I missed my chance to get married as I was so focused on my work. 622 00:46:54,667 --> 00:46:56,032 What about your parents and siblings? 623 00:46:57,707 --> 00:47:00,377 In 1839, they killed all the Catholics. 624 00:47:00,377 --> 00:47:01,802 That is how I ended up alone. 625 00:47:03,948 --> 00:47:06,173 Why did they have to believe in such a thing? 626 00:47:06,788 --> 00:47:09,342 That is why I do not believe in anything. 627 00:47:10,457 --> 00:47:11,853 The Gihae Persecution. 628 00:47:14,457 --> 00:47:15,653 You must be lonely. 629 00:47:16,727 --> 00:47:19,092 I am not the only one who ended up like this. 630 00:47:20,868 --> 00:47:23,762 It is a bit sad to spend the holidays alone, 631 00:47:24,837 --> 00:47:26,293 but the good thing is... 632 00:47:27,638 --> 00:47:31,733 they all died on the same day, so I only need to hold one memorial. 633 00:47:39,647 --> 00:47:41,342 My gosh. What's wrong with everyone? 634 00:47:41,388 --> 00:47:44,052 How did you know I was weak to men who gave off a sad smell? 635 00:47:45,457 --> 00:47:47,552 - A sad smell? - The food smells sad. 636 00:47:48,587 --> 00:47:51,023 When a chef feels sad, the food becomes sad too. 637 00:47:52,227 --> 00:47:53,392 I know. 638 00:47:53,598 --> 00:47:55,868 That is why whether it is happiness or sadness, 639 00:47:55,868 --> 00:47:59,067 I leave all my emotions at the door... 640 00:47:59,067 --> 00:48:01,063 before I enter the royal kitchen. 641 00:48:01,437 --> 00:48:02,937 You always get mad. 642 00:48:02,937 --> 00:48:06,642 That is because whenever you come here, you upset me. 643 00:48:08,408 --> 00:48:11,412 You should blame yourself for lack of practice. Not someone else. 644 00:48:11,517 --> 00:48:13,788 Look at this. Look at this. 645 00:48:13,788 --> 00:48:15,112 "Look at this"? 646 00:48:15,587 --> 00:48:16,853 Did you call me "this"? 647 00:48:16,957 --> 00:48:18,612 Look at you. Look at you. 648 00:48:19,988 --> 00:48:21,322 That irritates me even more! 649 00:48:21,828 --> 00:48:24,023 I should've just left you to die. 650 00:48:25,058 --> 00:48:27,392 My gosh. I'm so weak-hearted. 651 00:48:40,147 --> 00:48:42,572 It has not been that long since I had a meal. 652 00:48:43,448 --> 00:48:44,873 I am not sure either. 653 00:48:56,457 --> 00:48:59,353 Do not eat it. Share it... 654 00:48:59,997 --> 00:49:01,563 with your skin. 655 00:49:03,937 --> 00:49:06,503 This is how I become irreplaceable. 656 00:49:07,308 --> 00:49:10,072 From K-food to K-beauty. 657 00:49:15,547 --> 00:49:18,012 It's the perfect weather to dry seeds. 658 00:49:38,098 --> 00:49:39,293 Your Highness. 659 00:49:40,207 --> 00:49:42,567 I did not see you all day yesterday. 660 00:49:42,567 --> 00:49:45,233 I hope you did not suffer too much from your hangover. 661 00:49:52,778 --> 00:49:54,782 I apologize for leaving my post. 662 00:49:56,218 --> 00:49:58,313 I have something to ask you. 663 00:50:00,127 --> 00:50:03,083 Do you remember the situation before you ended up in a vegetative state? 664 00:50:03,397 --> 00:50:06,722 Was there anything suspicious or any suspicious behaviors? 665 00:50:07,127 --> 00:50:09,322 Regarding suspicious behaviors, 666 00:50:09,397 --> 00:50:11,662 who are you referring to? 667 00:50:11,667 --> 00:50:13,092 Whomever. 668 00:50:13,238 --> 00:50:15,738 Well, to be honest, 669 00:50:15,738 --> 00:50:18,538 I think that the other world is connected to my collapse. 670 00:50:18,538 --> 00:50:21,308 By "the other world", are you talking about another power? 671 00:50:21,308 --> 00:50:22,603 No. 672 00:50:24,247 --> 00:50:28,813 In any case, I mean it was something that occurred naturally. 673 00:50:29,718 --> 00:50:32,313 You may be shocked, but I will tell you anyway. 674 00:50:32,888 --> 00:50:35,552 I suspect that the King is connected to it. 675 00:50:36,227 --> 00:50:38,227 According to my investigation, 676 00:50:38,227 --> 00:50:40,322 the person who tried to harm you near Oktajeong... 677 00:50:41,297 --> 00:50:43,592 was sent from the King. 678 00:50:44,667 --> 00:50:46,563 I knew you would be shocked. 679 00:50:46,968 --> 00:50:48,233 How did you figure that out? 680 00:50:48,837 --> 00:50:50,373 I'm the only one who knows that. 681 00:50:51,308 --> 00:50:53,072 Were you aware of that? 682 00:50:53,948 --> 00:50:55,503 Well, the thing is... 683 00:50:56,107 --> 00:50:58,118 we were both intertwined in various ways, 684 00:50:58,118 --> 00:51:00,147 so we agreed to let it go and move on. 685 00:51:00,147 --> 00:51:03,182 Did you act that way despite knowing all along? 686 00:51:03,587 --> 00:51:06,883 Does your love remain unchanged despite what the King has done? 687 00:51:07,158 --> 00:51:09,452 What? Love? 688 00:51:09,897 --> 00:51:12,623 Why would you say something so disgusting? 689 00:51:13,158 --> 00:51:16,523 If I want to live well here, I need to get along with the King. 690 00:51:16,538 --> 00:51:18,638 I'm just getting along with him as I have no other choice. 691 00:51:18,638 --> 00:51:19,908 Then, how could you do that with... 692 00:51:19,908 --> 00:51:21,008 I'm already confused about my identity. 693 00:51:21,008 --> 00:51:22,603 Why would you talk about love now? 694 00:51:24,377 --> 00:51:26,333 How is the investiture of Royal Concubine going? 695 00:51:26,578 --> 00:51:27,873 Court Lady Choi! 696 00:51:28,008 --> 00:51:29,403 Court Lady Choi! 697 00:51:37,394 --> 00:51:39,890 Ladies, I'm here... 698 00:51:42,235 --> 00:51:44,129 Where are the candidates for Royal Concubine? 699 00:51:44,704 --> 00:51:47,469 They are over here. 700 00:51:58,854 --> 00:51:59,854 What is this? 701 00:51:59,854 --> 00:52:02,080 I endured an exhausting day while waiting for this. 702 00:52:03,755 --> 00:52:07,089 What is all of this? 703 00:52:24,244 --> 00:52:28,210 I will not be able to quit looking at the kaleidoscope. 704 00:52:37,124 --> 00:52:40,089 She went that far for the sake of our family? 705 00:52:49,104 --> 00:52:51,270 What is this called again? 706 00:52:52,104 --> 00:52:54,400 She said it was a beauty cover. 707 00:52:54,775 --> 00:52:56,940 I was looking for someone to replace her, 708 00:52:57,244 --> 00:52:59,640 and she gave me a new technology. 709 00:53:02,184 --> 00:53:03,814 Your Highness, 710 00:53:03,814 --> 00:53:05,549 I am the head of the Department of Justice, Kim Byeong In. 711 00:53:07,385 --> 00:53:08,750 At this hour? 712 00:53:11,055 --> 00:53:12,290 Come in. 713 00:53:28,445 --> 00:53:31,009 I did mention you to my brother so he can tell you to visit me, 714 00:53:31,345 --> 00:53:33,210 but it is too late. 715 00:53:33,314 --> 00:53:35,540 I never received such a message. 716 00:53:36,914 --> 00:53:39,350 I dared to seek an audience with Your Royal Highness... 717 00:53:39,615 --> 00:53:42,350 for I must tell you something without letting my father know. 718 00:53:44,525 --> 00:53:45,819 My father... 719 00:53:46,925 --> 00:53:49,359 probably told you that His Majesty is different from his predecessor. 720 00:53:52,064 --> 00:53:54,060 My father was wrong. 721 00:54:10,314 --> 00:54:11,449 What? 722 00:54:14,555 --> 00:54:15,650 No... 723 00:54:19,124 --> 00:54:21,089 No, do not follow me. 724 00:54:26,195 --> 00:54:27,699 This is just something little. 725 00:54:29,034 --> 00:54:30,500 I brought you some red ginseng. 726 00:54:31,005 --> 00:54:33,529 - Here, take it. - Thank you. 727 00:54:36,075 --> 00:54:40,184 By the way, is everything okay? 728 00:54:40,184 --> 00:54:42,080 With what? 729 00:54:42,784 --> 00:54:45,115 Stop being so cryptic. Just get to the point. 730 00:54:45,115 --> 00:54:47,150 What do you mean? 731 00:54:47,724 --> 00:54:51,049 I am just asking you how everything is going. 732 00:54:52,624 --> 00:54:57,629 Anyway, I suppose Byeong In is still at the palace? 733 00:55:05,635 --> 00:55:07,299 Hello, Lord Kim. 734 00:55:08,505 --> 00:55:10,974 - I am back. - You came back late today. 735 00:55:10,974 --> 00:55:14,445 I never had a chance to spend some time with my colleagues, 736 00:55:14,445 --> 00:55:16,210 so I had a drink with those in the Department of Justice. 737 00:55:16,584 --> 00:55:17,750 Good. 738 00:55:18,255 --> 00:55:20,679 It's getting late. Go in and get some rest. 739 00:55:21,084 --> 00:55:23,850 Okay, I will let you get back to your conversation. 740 00:55:24,854 --> 00:55:27,420 All right. Good night. 741 00:55:32,564 --> 00:55:34,400 - You. - Yes. 742 00:55:35,064 --> 00:55:36,659 You seem anxious. 743 00:55:37,974 --> 00:55:41,405 Biting off more than you can chew can cause anxiety. 744 00:55:41,405 --> 00:55:44,569 What... I am not quite following. 745 00:55:45,014 --> 00:55:46,345 Why do you not know that you can... 746 00:55:46,345 --> 00:55:50,279 put yourself as well as the Queen in danger by being reckless? 747 00:55:50,414 --> 00:55:52,109 If I seem anxious, that is because... 748 00:55:53,184 --> 00:55:56,049 I have not managed to capture the person who tried to harm the Queen. 749 00:55:57,354 --> 00:56:00,394 - Is that so? - My gosh, it is getting late. 750 00:56:00,394 --> 00:56:02,060 You must be tired. 751 00:56:02,724 --> 00:56:05,190 Since I only stopped by to deliver my gift, 752 00:56:05,564 --> 00:56:07,029 I will get going now. 753 00:56:14,405 --> 00:56:16,569 He lost the ledger. 754 00:56:17,144 --> 00:56:19,469 If he was not involved, did Byeong In do it by himself? 755 00:56:20,345 --> 00:56:21,609 If that is not the case... 756 00:56:22,744 --> 00:56:23,879 No, that can't be. 757 00:56:51,144 --> 00:56:54,179 I'm thankful that it's not me. 758 00:56:55,885 --> 00:56:58,509 It took a while to find a corpse... 759 00:56:58,954 --> 00:57:01,020 with a similar physique. 760 00:57:01,155 --> 00:57:02,854 Tell me about this corpse. 761 00:57:02,854 --> 00:57:04,624 The person drowned. 762 00:57:04,624 --> 00:57:08,920 The face is not recognizable as it was submerged for a long time. 763 00:57:13,235 --> 00:57:16,100 Please tell me how you truly feel. 764 00:57:18,034 --> 00:57:19,299 Have you... 765 00:57:21,244 --> 00:57:23,500 fallen in love with the Queen? 766 00:57:29,414 --> 00:57:30,549 I... 767 00:57:33,014 --> 00:57:35,379 must not love the Queen. 768 00:57:37,755 --> 00:57:39,589 You are not denying that you are in love with her. 769 00:57:40,724 --> 00:57:42,560 You are just saying that you must not love her. 770 00:57:57,244 --> 00:57:59,469 Your Highness, Prince Yeongpyeong is here. 771 00:58:00,244 --> 00:58:01,810 Yes, come in. 772 00:58:10,255 --> 00:58:11,994 I apologize for visiting you so late. 773 00:58:11,994 --> 00:58:13,350 I have news you have been waiting for. 774 00:58:14,264 --> 00:58:15,859 Did you find O Wol? 775 00:58:27,075 --> 00:58:29,400 Did you give it to her? 776 00:58:30,845 --> 00:58:33,414 Yes, I am sure of it. 777 00:58:33,414 --> 00:58:36,339 A court maid sold it. 778 00:58:39,215 --> 00:58:42,279 That means O Wol is alive. Thank goodness. 779 00:58:43,994 --> 00:58:46,890 Why ask me to get water in the middle of the night? 780 00:58:48,025 --> 00:58:49,719 Should have asked me to get it earlier. 781 00:58:59,135 --> 00:59:00,469 Did something get stuck? 782 00:59:04,675 --> 00:59:06,109 What is that? 783 00:59:19,755 --> 00:59:22,460 I hired an artist to draw the court maid's composite sketch. 784 00:59:22,695 --> 00:59:24,489 Once we see it, we will know for certain. 785 00:59:31,735 --> 00:59:34,575 I actually have figured out a way to help His Majesty... 786 00:59:34,575 --> 00:59:35,699 Your Highness. 787 00:59:37,615 --> 00:59:38,870 In the well... 788 00:59:39,744 --> 00:59:42,184 - The well? - They found a corpse inside it. 789 00:59:42,184 --> 00:59:45,710 And it looks like O Wol, your court maid. 790 00:59:46,255 --> 00:59:47,350 O Wol? 791 00:59:50,325 --> 00:59:51,520 - What do we do? - My gosh. 792 01:00:01,834 --> 01:00:03,359 It will be traumatizing for you. 793 01:00:03,735 --> 01:00:05,629 - Let me... - No. 794 01:00:06,374 --> 01:00:08,569 I must check with my own eyes. 795 01:00:44,075 --> 01:00:45,509 - Did you see that? - My gosh. 796 01:00:47,615 --> 01:00:50,009 Looks like she was left underwater for a long time. 797 01:00:51,055 --> 01:00:55,120 My gosh, it must have been awfully suffocating and painful. 798 01:01:22,014 --> 01:01:23,239 Please stop. 799 01:01:24,885 --> 01:01:26,710 I am only getting started. 800 01:01:27,014 --> 01:01:28,120 Your Highness. 801 01:01:29,555 --> 01:01:31,150 I wish to be alone. 802 01:02:13,735 --> 01:02:15,029 The one... 803 01:02:16,164 --> 01:02:18,330 who makes me happy and sad. 804 01:02:19,775 --> 01:02:22,900 Your Majesty, the Grand Queen Dowager is here. 805 01:02:31,885 --> 01:02:33,179 What brings you by? 806 01:02:44,394 --> 01:02:46,560 What were you reading? 807 01:02:47,064 --> 01:02:50,005 Just one of the appeals that I hadn't gotten around to peruse. 808 01:02:50,005 --> 01:02:52,770 You seem much more enthusiastic than usual, 809 01:02:53,374 --> 01:02:55,405 which makes me curious about your time outside the palace. 810 01:02:55,405 --> 01:02:57,040 Hence, I came to ask you about it. 811 01:02:57,275 --> 01:02:59,045 It was good to temporarily... 812 01:02:59,045 --> 01:03:00,879 forget about the matters of the royal court. 813 01:03:02,184 --> 01:03:03,409 I am glad to hear that. 814 01:03:06,555 --> 01:03:07,650 You see, 815 01:03:08,485 --> 01:03:11,150 I want you to be happy. 816 01:03:14,465 --> 01:03:15,790 I am much obliged. 817 01:03:16,425 --> 01:03:19,460 You have been through a lot. 818 01:03:20,905 --> 01:03:22,460 Have you already forgotten all about it? 819 01:03:23,704 --> 01:03:26,670 Perhaps fate can be inherited. 820 01:03:27,644 --> 01:03:30,204 If you learn to be grateful for your situation and do nothing, 821 01:03:30,204 --> 01:03:34,509 both you and all your loved ones will be safe. 822 01:03:35,584 --> 01:03:39,080 So why is it that you cannot just sit back and do nothing? 823 01:03:42,325 --> 01:03:45,350 Be good, Your Majesty. 824 01:03:48,325 --> 01:03:50,929 I will, Grand Queen Dowager. 825 01:04:22,365 --> 01:04:24,120 (Confidential) 826 01:04:51,354 --> 01:04:53,049 Be good, 827 01:04:53,695 --> 01:04:54,960 my baby. 828 01:05:37,305 --> 01:05:39,929 Some people live inside a nightmare. 829 01:06:04,095 --> 01:06:07,359 (The Queen's Dictionary) 830 01:06:13,374 --> 01:06:16,600 (No touching) 831 01:06:20,944 --> 01:06:25,249 (Means to seek one's own happiness) 832 01:06:27,385 --> 01:06:31,194 (Anti-fan: A powerful spirit guide) 833 01:06:31,194 --> 01:06:33,595 (Awesome, Magic hour, Attention seeker) 834 01:06:33,595 --> 01:06:35,194 (Showdown, Jasmine tea, Ill-mannered) 835 01:06:35,194 --> 01:06:37,060 (Special forces, Lottery, Issue) 836 01:06:40,565 --> 01:06:41,999 But they often find... 837 01:06:42,334 --> 01:06:45,030 their own ways to overcome their nightmares. 838 01:07:15,765 --> 01:07:18,070 - Your Highness. - Your Highness. 839 01:07:18,135 --> 01:07:19,675 Join us. 840 01:07:19,675 --> 01:07:20,805 Please join us. 841 01:07:20,805 --> 01:07:22,039 Come join us now, Your Highness. 842 01:07:36,055 --> 01:07:38,119 But just as you're about to... 843 01:07:38,494 --> 01:07:40,789 have a nice dream for a change after overcoming your nightmare... 844 01:07:47,135 --> 01:07:49,600 - I want a hug too. - You do? 845 01:07:49,965 --> 01:07:51,530 All right. 846 01:07:54,074 --> 01:07:55,339 - My gosh! - Your Highness. 847 01:07:58,175 --> 01:08:00,469 Another nightmare... 848 01:08:01,385 --> 01:08:03,679 finds you. 849 01:08:04,414 --> 01:08:05,610 Your Highness. 850 01:08:06,715 --> 01:08:11,419 My, did you lose your voice because you've been calling me nonstop? 851 01:08:15,595 --> 01:08:17,829 What on earth are you doing here? 852 01:08:20,234 --> 01:08:21,499 My Queen. 853 01:08:25,305 --> 01:08:26,730 Today, 854 01:08:28,005 --> 01:08:30,070 I shall forget "No touching". 855 01:08:43,385 --> 01:08:48,020 (Mr. Queen) 856 01:09:03,475 --> 01:09:06,369 Is my heart telling me this? Or is this what my body wants? 857 01:09:07,545 --> 01:09:08,839 Secretary Han? 858 01:09:08,914 --> 01:09:10,444 It is all rotten! 859 01:09:10,444 --> 01:09:13,355 We will do whatever it takes to get the ingredients. 860 01:09:13,355 --> 01:09:17,425 His Majesty will want to look like a strong king at the ceremony. 861 01:09:17,425 --> 01:09:18,690 Fire! 862 01:09:19,624 --> 01:09:22,565 There are always those who take sports days so seriously. 863 01:09:22,565 --> 01:09:23,565 What's with that glare? 864 01:09:23,565 --> 01:09:25,734 Then I shall teach you a thing or two again. 865 01:09:25,734 --> 01:09:27,234 Let me show you who this palace belongs to. 866 01:09:27,234 --> 01:09:28,999 I will not forgive you. 63452

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.