All language subtitles for Mr.Queen.E09.210109-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,035 --> 00:00:08,505 (This drama is fictional and all characters, organizations,) 2 00:00:08,505 --> 00:00:10,616 (and events are unrelated to historical events.) 3 00:00:12,075 --> 00:00:14,585 Why were you standing there? 4 00:00:16,746 --> 00:00:17,816 That way! 5 00:00:26,025 --> 00:00:27,896 Forget "no touching" today. 6 00:00:34,106 --> 00:00:35,136 Your Highness. 7 00:00:36,136 --> 00:00:37,375 Are you all right? 8 00:00:52,786 --> 00:00:53,956 Who is that? 9 00:01:10,105 --> 00:01:13,676 Let us go. Go out. 10 00:01:15,146 --> 00:01:17,915 (Episode 9) 11 00:01:43,906 --> 00:01:47,245 I let them sleep in separate rooms so they can rest comfortably, 12 00:01:49,945 --> 00:01:51,576 but I guess I made a mistake. 13 00:01:52,016 --> 00:01:54,646 I heard something break in the house. 14 00:01:54,646 --> 00:01:56,445 I woke up to that sound as well. 15 00:01:56,885 --> 00:01:58,656 The door was ripped too. 16 00:02:00,316 --> 00:02:02,255 It is suspicious, so we must take a look. 17 00:02:02,525 --> 00:02:05,296 However, we may end up interrupting them. 18 00:02:13,166 --> 00:02:15,565 It would not be strange if all of our household goods ended up broken. 19 00:02:16,335 --> 00:02:17,875 That is the passion of newlyweds. 20 00:02:18,636 --> 00:02:22,076 We should protect their privacy. 21 00:02:25,176 --> 00:02:27,245 Keep your distance from the house as you stand guard. 22 00:02:27,745 --> 00:02:28,745 Yes, sir. 23 00:02:32,516 --> 00:02:34,256 I should go to the annex. 24 00:02:34,655 --> 00:02:35,986 Will you keep watch over them? 25 00:02:37,426 --> 00:02:39,426 - Yes. - Take good care of them. 26 00:03:21,365 --> 00:03:23,805 Control yourself, woman. 27 00:03:29,506 --> 00:03:32,076 You had to cause this trouble, didn't you? 28 00:03:35,146 --> 00:03:37,215 Do you want to fight with me? 29 00:03:37,856 --> 00:03:41,226 Who on earth are you fighting with? 30 00:03:42,055 --> 00:03:43,226 Stay out of it. 31 00:03:43,226 --> 00:03:46,256 This is between Kim So Yong and me. 32 00:03:48,166 --> 00:03:49,796 As long as I'm in here, 33 00:03:49,796 --> 00:03:51,666 I'll move this body as I please. 34 00:03:51,666 --> 00:03:54,136 The soul inside supposed to be the owner of the body! 35 00:03:57,576 --> 00:03:59,706 You must be still drunk. 36 00:04:00,506 --> 00:04:03,076 You are unable to distinguish between a dream and reality. 37 00:04:04,446 --> 00:04:06,715 - Thank goodness. - What are you talking about? 38 00:04:07,176 --> 00:04:09,486 Even when I'm drunk, I always find my way home... 39 00:04:28,905 --> 00:04:30,335 No. This isn't a dream. 40 00:04:31,675 --> 00:04:34,045 There's no way you would show up in my dreams. 41 00:04:36,306 --> 00:04:38,715 I am sorry that I appeared... 42 00:04:41,085 --> 00:04:42,386 in your dreams. 43 00:05:05,706 --> 00:05:07,475 Forget about your nightmare. 44 00:05:38,506 --> 00:05:41,576 (Episode 9, Light and Darkness) 45 00:07:40,225 --> 00:07:42,396 That tickles, Hong Yeon. 46 00:08:13,925 --> 00:08:17,095 It is not here. If this is not the place, where is it? 47 00:08:20,665 --> 00:08:22,266 What is wrong? 48 00:08:25,076 --> 00:08:26,905 He was not flustered because of the past. 49 00:09:21,896 --> 00:09:24,496 - Hey. Hey. - What? 50 00:09:24,496 --> 00:09:26,035 I was told we should not go near the main house. 51 00:09:26,035 --> 00:09:27,866 - Why? - I do not know. 52 00:09:28,535 --> 00:09:30,366 - Have a seat. - Okay. 53 00:09:32,106 --> 00:09:35,006 Honestly, I am worried about our Queen. 54 00:09:35,006 --> 00:09:36,146 Did you hear anything? 55 00:09:36,746 --> 00:09:38,246 About the Queen. 56 00:09:38,246 --> 00:09:39,275 I heard that she runs around all over the place... 57 00:09:39,275 --> 00:09:40,346 when she wakes up in the morning. 58 00:09:40,346 --> 00:09:42,586 My gosh. Stop talking nonsense. 59 00:09:42,586 --> 00:09:45,955 I saw her all her life, and I have never seen her run. 60 00:09:45,955 --> 00:09:48,785 - My gosh. - It is true. 61 00:09:50,425 --> 00:09:53,096 - My gosh. That is strange. - No, that is what I heard. 62 00:09:53,356 --> 00:09:54,825 - No. - I do not believe you. 63 00:09:54,925 --> 00:09:55,925 It is not. 64 00:09:58,165 --> 00:10:01,035 - Oh, my. The chicken! - Grab it. 65 00:10:03,506 --> 00:10:04,876 Stop right there! 66 00:10:20,886 --> 00:10:22,886 He was wearing the robe of the Department of Justice. 67 00:10:23,886 --> 00:10:25,025 That means... 68 00:10:38,175 --> 00:10:40,775 You will end up dead. Stop drinking. 69 00:10:43,075 --> 00:10:44,846 I am thirsty. 70 00:10:44,876 --> 00:10:47,675 The more I think it is wrong, the more I want it. 71 00:10:50,386 --> 00:10:52,815 I feel like I will die of thirst. 72 00:10:53,716 --> 00:10:56,425 If you are thirsty, you must drink water, not liquor. 73 00:11:00,955 --> 00:11:03,195 Over here. Bring us some water. 74 00:11:03,766 --> 00:11:04,795 Yes, sir. 75 00:11:07,695 --> 00:11:12,075 The more liquor you drink, the thirstier you get. 76 00:11:29,626 --> 00:11:32,496 I slept so well as if I got hit and fainted. 77 00:11:35,726 --> 00:11:37,065 I know. 78 00:11:37,665 --> 00:11:39,636 My body feels so light. 79 00:11:40,096 --> 00:11:42,636 You. You. 80 00:11:46,976 --> 00:11:51,415 The land this house is on must be good. I slept so well. 81 00:11:52,476 --> 00:11:54,915 Is it natural for you to wake up next to me? 82 00:11:58,986 --> 00:12:00,815 Why would this be unnatural? 83 00:12:01,386 --> 00:12:03,525 Unlike in the palace, we do not need to pick a date to share a room, 84 00:12:03,525 --> 00:12:05,925 so it is more natural to sleep in the same room at your home. 85 00:12:06,596 --> 00:12:08,496 It makes sense. 86 00:12:08,496 --> 00:12:10,396 He's in enemy territory, so he needs to sleep next to me as a cover. 87 00:12:11,366 --> 00:12:13,535 Your acting is so good today. 88 00:12:15,065 --> 00:12:17,876 Okay. Let's pretend we had a hot night together. 89 00:12:18,205 --> 00:12:20,775 It was such a hot night that it's a complete mess... 90 00:12:27,146 --> 00:12:28,146 in here. 91 00:12:28,445 --> 00:12:30,045 I guess you remember it this time. 92 00:12:30,285 --> 00:12:31,915 I would have been sad if you had not remembered it... 93 00:12:31,915 --> 00:12:33,516 like our first night together. 94 00:12:34,356 --> 00:12:36,285 Is this a side effect of her memory coming back? 95 00:12:37,925 --> 00:12:41,096 I'm like a calm baby when I sleep. 96 00:12:54,205 --> 00:12:56,606 I don't have time to waste here. 97 00:12:57,175 --> 00:12:59,945 I need to become an irreplaceable person to Sunwon soon. 98 00:13:00,415 --> 00:13:02,646 So that even if a catastrophe occurs in the Han family, 99 00:13:02,746 --> 00:13:04,185 they will never find me. 100 00:13:05,415 --> 00:13:09,086 The man in the mask and I had the same target. 101 00:13:09,856 --> 00:13:12,055 How much does Kim Byeong In know? 102 00:13:12,795 --> 00:13:15,596 The ledger must not go into their hands. 103 00:13:18,836 --> 00:13:21,866 I will return to the Palace today no matter what. 104 00:13:22,805 --> 00:13:26,305 I will get the ledger today no matter what. 105 00:13:36,086 --> 00:13:38,216 You will get sick like this. 106 00:13:39,185 --> 00:13:41,386 When is the Queen returning to the Palace? 107 00:13:41,925 --> 00:13:45,596 I will send a letter so she could return with King quickly. 108 00:13:45,925 --> 00:13:49,065 I have never found life in the Palace to be boring, 109 00:13:49,065 --> 00:13:52,236 but with the Queen gone for a couple of days, it feels so empty. 110 00:13:52,935 --> 00:13:56,435 Is the Queen's food that exceptional? 111 00:13:56,736 --> 00:13:59,876 It is not about her cooking. I have grown to like her. 112 00:14:02,775 --> 00:14:04,506 Affection can be quite a scary thing. 113 00:14:04,976 --> 00:14:07,246 I was hungry this morning... 114 00:14:07,646 --> 00:14:08,685 I mean, 115 00:14:10,285 --> 00:14:12,716 I missed the Queen dearly which made me wake up. 116 00:14:12,856 --> 00:14:14,415 Gosh, you have my sympathy, Your Highness. 117 00:14:14,415 --> 00:14:17,126 This is why being tamed can be a scary thing. 118 00:14:21,295 --> 00:14:23,525 I am under the impression that I am using others, 119 00:14:24,195 --> 00:14:27,096 but at one point, it was me who had been tamed. 120 00:14:28,106 --> 00:14:31,236 That is why you must find other people who can be of use to you. 121 00:14:31,506 --> 00:14:35,846 I will instruct the royal chefs to learn the Queen's recipes. 122 00:14:36,905 --> 00:14:40,346 You have made my life at the palace very comfortable. 123 00:14:40,746 --> 00:14:42,945 I have no reasons to leave the palace. 124 00:14:43,445 --> 00:14:45,886 This is why I hold my current position. 125 00:14:45,886 --> 00:14:48,756 It is to keep the perfect world you have, Your Highness. 126 00:14:52,555 --> 00:14:53,695 Oh, right. 127 00:14:53,695 --> 00:14:56,766 Tell Byeong In to come and see me from time to time. 128 00:14:58,896 --> 00:15:00,065 Do you... 129 00:15:01,466 --> 00:15:03,035 need to speak to him? 130 00:15:03,266 --> 00:15:06,236 He is your adopted son. I had been too indifferent. 131 00:15:07,006 --> 00:15:09,545 I can give him some errands from time to time. 132 00:15:10,346 --> 00:15:12,716 You are getting old now. 133 00:15:13,116 --> 00:15:14,785 You must focus only on important matters. 134 00:15:15,045 --> 00:15:18,016 Everything that concerns you is important to me. 135 00:15:56,626 --> 00:15:57,856 What are you doing? 136 00:16:03,065 --> 00:16:04,866 Starting now, the Department of Justice... 137 00:16:04,866 --> 00:16:07,336 will check the identities of the royal guards. 138 00:16:08,366 --> 00:16:11,065 As royal guards serve to protect the King by his side, 139 00:16:11,606 --> 00:16:14,846 we must be thorough to check their identities. 140 00:16:17,275 --> 00:16:18,915 Do not allow them to take a step forward. 141 00:16:29,356 --> 00:16:31,155 All of the royal guards have been verified... 142 00:16:32,396 --> 00:16:33,925 through proper channels. 143 00:16:38,665 --> 00:16:40,636 People can easily buy and sell genealogy charts nowadays. 144 00:16:41,096 --> 00:16:42,305 Who knows? 145 00:16:43,305 --> 00:16:44,535 Some guards might have entered... 146 00:16:44,535 --> 00:16:46,336 the palace to plot treason with fake identities. 147 00:16:47,876 --> 00:16:50,246 Cooperate with us, so we can fulfill our duties. 148 00:16:54,175 --> 00:16:57,016 If you cannot find any evidence of your claim, 149 00:16:58,486 --> 00:16:59,616 I will... 150 00:17:01,086 --> 00:17:03,055 use my authority to the fullest extent. 151 00:17:03,356 --> 00:17:05,826 That is if you can continue to hold your position. 152 00:17:06,596 --> 00:17:10,026 Unless you are involved in the scheme, step aside. 153 00:17:20,175 --> 00:17:21,776 - Search everywhere. - Yes, my lord. 154 00:17:34,586 --> 00:17:35,886 Search every corner. 155 00:17:36,755 --> 00:17:38,925 Do not leave any document. 156 00:17:38,925 --> 00:17:40,655 Bring all of them to the Department of Justice. 157 00:17:40,856 --> 00:17:41,995 - Yes, my lord. - Yes, my lord. 158 00:17:57,346 --> 00:17:59,376 I hope you had a peaceful night. 159 00:18:00,616 --> 00:18:03,116 I have brought in a beautiful bird. 160 00:18:03,116 --> 00:18:04,215 What do you think? 161 00:18:05,056 --> 00:18:06,985 The bird has beautiful feathers. 162 00:18:07,556 --> 00:18:10,886 I have brought this precious bird in to celebrate an occasion. 163 00:18:14,526 --> 00:18:17,396 Do you have good news? 164 00:18:17,396 --> 00:18:19,866 The ill-fated relationship between the Queen... 165 00:18:19,866 --> 00:18:22,306 and the Royal Noble Consort Eui is stronger than I had thought. 166 00:18:24,066 --> 00:18:25,836 There is something I have not told you. 167 00:18:26,905 --> 00:18:28,806 In fact, I have not told anyone. 168 00:18:28,806 --> 00:18:30,705 It is a secret that only the Queen and I know. 169 00:18:34,015 --> 00:18:38,215 The Queen believes I have stolen the King from her because of... 170 00:18:40,155 --> 00:18:41,415 what happened eight years ago. 171 00:18:42,755 --> 00:18:46,296 The poison on our arrow is growing stronger. 172 00:18:47,026 --> 00:18:50,026 It is time for us to use our second item. 173 00:18:50,026 --> 00:18:51,096 Yes. 174 00:18:52,165 --> 00:18:54,905 It is difficult to find something similar, 175 00:18:55,336 --> 00:18:57,665 so it is taking me some time. 176 00:18:58,536 --> 00:19:02,175 But I will bring it to you even if I have to make it myself. 177 00:19:15,586 --> 00:19:16,826 Use this. 178 00:19:33,076 --> 00:19:36,245 They will find out about our royal guards in no time. 179 00:19:36,776 --> 00:19:38,205 Let us find a way. 180 00:19:38,346 --> 00:19:40,576 A man from the Department of Justice ran into you last night. 181 00:19:40,715 --> 00:19:42,715 He saw your face. Will that be a problem? 182 00:19:43,485 --> 00:19:45,386 I do not think he recognized me. 183 00:19:46,086 --> 00:19:48,526 If we run into each other again, 184 00:19:49,586 --> 00:19:51,896 he will realize I was going after the ledger. 185 00:19:55,096 --> 00:19:59,965 But he was wearing a unique mask. It looked like a goblin. 186 00:20:00,995 --> 00:20:04,566 Did he have a scar on his chin? 187 00:20:05,536 --> 00:20:07,705 Yes. It seemed like an old scar. 188 00:20:08,175 --> 00:20:09,975 He is the one who tortured O Wol. 189 00:20:11,846 --> 00:20:13,876 So this confirms that Kim Jwa Geun... 190 00:20:13,876 --> 00:20:15,985 had made his move through Kim Byeong In. 191 00:20:17,215 --> 00:20:18,356 Fortunately, 192 00:20:18,985 --> 00:20:21,886 he does not know that the location of the ledger has changed. 193 00:20:23,985 --> 00:20:25,695 Tonight is the last chance we have. 194 00:20:28,326 --> 00:20:30,995 Your Majesty, I have a letter from the palace. 195 00:20:33,935 --> 00:20:36,705 This is the letter from Training Commander Kim Jwa Geun. 196 00:20:37,235 --> 00:20:40,276 The head of the Department of Justice has come to deliver it. 197 00:20:42,146 --> 00:20:43,606 Any member of the Department of Justice... 198 00:20:43,606 --> 00:20:44,975 could have easily brought it to me. 199 00:20:44,975 --> 00:20:46,376 But you brought it instead? 200 00:20:47,515 --> 00:20:48,846 Do you have that much time on your hands? 201 00:20:49,846 --> 00:20:52,685 I have brought it personally as it is very important. 202 00:20:53,515 --> 00:20:56,485 Your Majesty and the Queen are asked to return to the palace right now. 203 00:20:57,955 --> 00:20:59,955 The Training Commander... 204 00:20:59,955 --> 00:21:02,096 is demanding me to return to the palace? 205 00:21:02,096 --> 00:21:05,536 He is relaying the message from the Grand Queen Dowager. 206 00:21:06,896 --> 00:21:09,435 I will stay here one more night for the Queen's health. 207 00:21:09,435 --> 00:21:10,735 - Tell him that. - But... 208 00:21:10,735 --> 00:21:11,975 I am done here. 209 00:21:13,405 --> 00:21:15,646 Do not disturb the Queen's rest and go back. 210 00:21:20,076 --> 00:21:21,175 Gosh. 211 00:21:23,685 --> 00:21:28,685 His Majesty seems very concerned about the Queen's health. 212 00:21:31,896 --> 00:21:33,626 I will relay that to him. 213 00:21:38,896 --> 00:21:41,536 I will have breakfast with the Queen in her room. 214 00:21:41,765 --> 00:21:44,205 Bring us your usual breakfast. Please make it light. 215 00:21:44,205 --> 00:21:45,376 Yes, Your Majesty. 216 00:21:45,376 --> 00:21:48,106 We will serve you our usual breakfast. 217 00:21:52,116 --> 00:21:53,945 As Royal Noble Consort Eui's house is nearby, 218 00:21:54,215 --> 00:21:55,915 I will ask about O Wol and return. 219 00:21:55,915 --> 00:21:57,215 That is a great idea. 220 00:21:58,185 --> 00:22:00,316 I felt bad for turning her away yesterday. 221 00:22:00,786 --> 00:22:02,725 I will not be at the palace for one more night. 222 00:22:02,725 --> 00:22:04,655 Please look after her. 223 00:22:05,255 --> 00:22:06,296 Yes, Your Majesty. 224 00:22:13,435 --> 00:22:18,005 The Queen used to stay here all day. But now that the Queen is gone, 225 00:22:18,905 --> 00:22:21,876 the royal kitchen feels so empty. 226 00:22:27,215 --> 00:22:29,215 Now, I can breathe again. 227 00:22:33,155 --> 00:22:36,286 Hey, you punk. Add more canola oil. 228 00:22:36,455 --> 00:22:37,556 You punk. 229 00:22:37,886 --> 00:22:39,425 You must chop it more finely. 230 00:22:40,396 --> 00:22:42,495 You must cook it quickly not to mess up the shape. 231 00:22:50,465 --> 00:22:54,876 Things here are surely pleasant and peaceful. 232 00:22:55,205 --> 00:22:57,546 I do love being the boss. 233 00:23:03,715 --> 00:23:11,356 - Royal Chef! - Royal Chef! 234 00:23:11,356 --> 00:23:15,096 - Royal Chef! - Royal Chef! 235 00:23:15,096 --> 00:23:16,396 - Stop it. - Royal Chef. 236 00:23:16,396 --> 00:23:17,465 - Royal Chef. - Royal Chef. 237 00:23:20,066 --> 00:23:21,796 - Go back in. - Yes, my lord. 238 00:23:22,165 --> 00:23:23,405 Excuse me, Court Lady Choi. 239 00:23:26,336 --> 00:23:27,576 Court Lady Choi. 240 00:23:29,276 --> 00:23:31,306 By the look on your face, 241 00:23:32,316 --> 00:23:35,616 I take it that the Queen has not recovered yet. 242 00:23:36,146 --> 00:23:39,755 No. She has made a full recovery. 243 00:23:41,586 --> 00:23:43,985 Then, why the long face? 244 00:23:46,026 --> 00:23:50,826 Lately, Her Highness has put me through a lot. 245 00:23:52,366 --> 00:23:54,235 So when she is not around, 246 00:23:54,866 --> 00:23:56,705 I thought I would not have to nag... 247 00:23:57,306 --> 00:23:59,136 and I would feel at ease. 248 00:23:59,876 --> 00:24:01,005 And? 249 00:24:02,376 --> 00:24:04,046 I think I am getting even crazier. 250 00:24:04,876 --> 00:24:09,445 I am worried to death about how unruly she would be without me. 251 00:24:09,745 --> 00:24:13,255 Oh, my. They say you care more about a troublesome child... 252 00:24:13,255 --> 00:24:15,356 rather than a good child. 253 00:24:16,155 --> 00:24:17,685 Stop frowning. 254 00:24:17,826 --> 00:24:19,026 Here. 255 00:24:27,896 --> 00:24:29,905 Open it. 256 00:24:36,846 --> 00:24:38,076 I picked it up off the ground on the way here. 257 00:24:40,276 --> 00:24:43,745 These days, 258 00:24:43,745 --> 00:24:47,215 you seem like mine but not. 259 00:24:47,215 --> 00:24:50,386 These days, 260 00:24:50,386 --> 00:24:53,596 you seem like mine but not. 261 00:24:53,725 --> 00:24:55,796 These days, you seem like mine but not. 262 00:24:55,796 --> 00:24:58,126 Why did he give me the trash he picked up on the way here? 263 00:24:59,136 --> 00:25:00,896 My goodness. 264 00:25:01,866 --> 00:25:03,836 The more I get to know him, the weirder he gets. 265 00:25:04,765 --> 00:25:06,705 He could just throw it away. Why would he give it to me? 266 00:25:07,036 --> 00:25:08,646 Oh, my. 267 00:25:09,188 --> 00:25:12,988 Have you heard from O Wol? 268 00:25:13,684 --> 00:25:14,684 Oh, no. 269 00:25:15,358 --> 00:25:17,028 Did something bad happen to her? 270 00:25:18,798 --> 00:25:20,828 She did not arrive at the house. 271 00:25:22,727 --> 00:25:25,697 I think she went somewhere else as she feels sorry for you. 272 00:25:26,098 --> 00:25:28,768 I have been asking around about her. Do not worry too much. 273 00:25:29,808 --> 00:25:31,667 I told her about it over and over but she still... 274 00:25:31,838 --> 00:25:34,177 I am looking for the norigae you handed to her. 275 00:25:35,647 --> 00:25:38,778 If she had to go to the other place, she would have sold it. 276 00:25:39,977 --> 00:25:41,348 I am scared... 277 00:25:42,187 --> 00:25:43,887 if I lose all my people. 278 00:25:46,687 --> 00:25:49,128 When is His Majesty coming back to the palace? 279 00:25:49,588 --> 00:25:50,657 He is going to stay... 280 00:25:51,657 --> 00:25:52,828 one more night. 281 00:25:55,868 --> 00:25:57,467 It is not what you are thinking. 282 00:25:58,068 --> 00:25:59,997 I cannot tell you the detail, 283 00:25:59,997 --> 00:26:03,108 but it will be over tonight. 284 00:26:04,308 --> 00:26:05,937 It is probably not that the King... 285 00:26:06,907 --> 00:26:09,578 does not have time to care about other things, 286 00:26:10,407 --> 00:26:12,717 but his feelings for me have changed. 287 00:26:14,348 --> 00:26:18,647 Probably it is only me who is hanging onto the childhood memories. 288 00:26:19,318 --> 00:26:21,157 I remember when I came back to Hanyang... 289 00:26:22,018 --> 00:26:24,987 and met you with His Majesty two years ago. 290 00:26:25,457 --> 00:26:28,128 Even if that day was the first time he saw you, 291 00:26:30,268 --> 00:26:31,298 he definitely... 292 00:26:32,298 --> 00:26:33,997 would have loved you. 293 00:26:37,967 --> 00:26:41,278 Your words encourage me. 294 00:26:50,088 --> 00:26:52,088 So this is the usual breakfast. 295 00:26:53,058 --> 00:26:55,758 I'm the one who needs to convalesce. Why would you stay one more night? 296 00:26:56,058 --> 00:26:58,957 I am staying to take care of you, My Queen. 297 00:26:59,997 --> 00:27:02,058 You receive treatment from doctors and get medication from pharmacists. 298 00:27:02,227 --> 00:27:04,598 The King has to take care of politics, not my health. 299 00:27:05,028 --> 00:27:06,897 Do you know how much the citizens are suffering? 300 00:27:06,897 --> 00:27:10,637 What you said is right, My Queen. 301 00:27:10,637 --> 00:27:12,637 Yes, eat the terrapin soup quickly... 302 00:27:12,637 --> 00:27:14,008 and go act like a king. 303 00:27:14,808 --> 00:27:16,677 Don't waste the sacrifice of the terrapin. 304 00:27:18,278 --> 00:27:20,118 Rather than the sacrifice of the terrapin, I will... 305 00:27:20,477 --> 00:27:23,588 go out in disguise to see what the people are going through today. 306 00:27:24,987 --> 00:27:26,657 I will come back at a late hour, 307 00:27:27,788 --> 00:27:29,187 which means I have to stay one more night again. 308 00:27:32,397 --> 00:27:34,197 You don't want to be at the palace too, right? 309 00:27:34,858 --> 00:27:37,268 How awful if it's even worse than your in-laws' house. 310 00:27:39,838 --> 00:27:43,008 Yes. It is nice and comfortable here. 311 00:27:45,437 --> 00:27:47,437 What kind of person is Grand Queen Dowager? 312 00:27:47,637 --> 00:27:49,907 She is the older sister of Lord Kim Jwa Geun. 313 00:27:49,947 --> 00:27:53,477 She did not once stop out of the palace after she entered the palace. 314 00:27:53,477 --> 00:27:55,348 If I present specialties from outside the palace... 315 00:27:55,348 --> 00:27:58,048 to Sunwon who never went outside the palace... 316 00:27:58,048 --> 00:27:59,118 You know... 317 00:27:59,717 --> 00:28:02,427 They always eat gukbap in period dramas. 318 00:28:02,427 --> 00:28:03,558 What does it taste like? 319 00:28:04,387 --> 00:28:06,957 How would I know the taste of such a lowly food? 320 00:28:10,958 --> 00:28:15,958 [VIU Ver] tvN E09 'Mr. Queen' "Light and Darkness" -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android 321 00:28:20,407 --> 00:28:21,977 It is not that great. 322 00:28:24,808 --> 00:28:27,548 It's scary how much you can miss something from the past. 323 00:28:34,258 --> 00:28:36,187 They made broth with beef brisket and white radish, 324 00:28:36,187 --> 00:28:38,187 seasoned it with doenjang and warmed the rice up by pouring the broth. 325 00:28:39,427 --> 00:28:41,697 It has a lot of meat too. It's humble but has its own charm. 326 00:28:42,328 --> 00:28:44,528 Jeotgal isn't used for the radish kimchi that accompanies the gukbap, 327 00:28:44,528 --> 00:28:46,368 so it goes well without overpowering the taste. 328 00:28:46,667 --> 00:28:48,798 They said Heonjong had gukbap every time he went outside the palace. 329 00:28:52,707 --> 00:28:54,038 Darn it. 330 00:28:54,677 --> 00:28:57,548 I have to pay taxes for my neighbor who ran away without paying them. 331 00:28:57,707 --> 00:28:59,417 They are basically thieves. 332 00:28:59,518 --> 00:29:00,878 Watch your tongue. 333 00:29:01,247 --> 00:29:02,917 Do want to be beaten to death? 334 00:29:02,917 --> 00:29:05,187 It is either I die from biting my tongue, 335 00:29:05,187 --> 00:29:07,957 or I run away and join bandits. 336 00:29:07,957 --> 00:29:11,227 Watch my tongue? I have nothing to lose! 337 00:29:11,328 --> 00:29:14,997 They are taking everything. I wonder what the King is doing. 338 00:29:15,727 --> 00:29:17,167 What do you expect? 339 00:29:17,167 --> 00:29:19,237 Of course, he is one of those who are taking everything. 340 00:29:19,237 --> 00:29:21,497 He is a puppet king who was given the throne to turn a blind eye... 341 00:29:21,497 --> 00:29:24,108 to these things and approve anything they ask him to do. 342 00:29:24,108 --> 00:29:25,538 Darn it. 343 00:29:29,608 --> 00:29:31,348 Hey, hey. 344 00:29:34,217 --> 00:29:35,747 I was listening behind you. 345 00:29:36,048 --> 00:29:38,548 I see you have been going through a lot! 346 00:29:40,288 --> 00:29:43,957 The people are dying because of such a foolish king. 347 00:29:44,887 --> 00:29:47,497 Take this drink and forget your worries. 348 00:29:48,497 --> 00:29:50,798 From what I see, 349 00:29:50,798 --> 00:29:53,167 you look like a person of position. 350 00:29:56,108 --> 00:29:57,407 I am a fake aristocrat. 351 00:29:58,338 --> 00:30:00,237 The genealogical was so expensive. 352 00:30:00,237 --> 00:30:03,477 I am basically a beggar without this garment and the genealogical record. 353 00:30:06,147 --> 00:30:08,018 I heard some young people are all looks but no substance... 354 00:30:08,018 --> 00:30:10,348 these days and you are one of them. 355 00:30:10,417 --> 00:30:11,447 How dare you! 356 00:30:12,187 --> 00:30:13,987 The country itself is all looks but no substance. 357 00:30:13,987 --> 00:30:16,927 If people have substances, it will only be taken away. 358 00:30:18,387 --> 00:30:19,897 That is funny. 359 00:30:20,397 --> 00:30:22,667 Oh, my. This fake nobleman... 360 00:30:22,667 --> 00:30:25,667 - has an interesting point of view. - It is funny. 361 00:30:25,667 --> 00:30:28,737 They made a man from the traitor family a king. 362 00:30:28,737 --> 00:30:30,967 It is not only empty but also rotten! 363 00:30:30,967 --> 00:30:32,977 Does it make sense that a person from the family... 364 00:30:32,977 --> 00:30:36,108 that committed treason throughout generations from his grandfather, 365 00:30:36,108 --> 00:30:38,207 father, and brother became the King? 366 00:30:38,207 --> 00:30:41,518 And what was the King thinking when he accepted the throne? 367 00:30:42,078 --> 00:30:43,987 He is living at the mercy of the Kims... 368 00:30:43,987 --> 00:30:46,917 who killed all his family like a gutless loser! 369 00:30:46,917 --> 00:30:48,058 I know. 370 00:30:48,187 --> 00:30:50,687 - Darn it. - It is true. 371 00:30:50,687 --> 00:30:52,727 You've crossed the line. 372 00:30:54,628 --> 00:30:57,167 You're free to curse at him, 373 00:30:59,967 --> 00:31:02,768 but it's not nice to talk about his family! 374 00:31:02,808 --> 00:31:05,167 There's a line you shouldn't cross even for malicious comments! 375 00:31:05,977 --> 00:31:07,108 Moreover, 376 00:31:07,207 --> 00:31:09,177 do you think being a king is all about living a comfortable life? 377 00:31:09,177 --> 00:31:11,147 Being on the throne, he's living in danger of getting poisoned... 378 00:31:11,147 --> 00:31:12,548 and getting his head chopped off all the time. It's brutal! 379 00:31:12,747 --> 00:31:14,917 Are you from the palace? 380 00:31:15,048 --> 00:31:17,618 Are you a spokesperson of the King or what? 381 00:31:17,818 --> 00:31:19,118 Who on earth are you? 382 00:31:19,417 --> 00:31:21,588 Me? I am... 383 00:31:25,487 --> 00:31:26,997 I am a member of the King's fan club. 384 00:31:27,697 --> 00:31:29,068 - What? - What is that? 385 00:31:30,967 --> 00:31:32,128 "Fan club"? 386 00:31:32,268 --> 00:31:34,098 Anti-fans are fans too. 387 00:31:34,397 --> 00:31:38,038 Anyway, talk about his family one more time. 388 00:31:38,167 --> 00:31:40,838 I will just flip the table! 389 00:31:41,237 --> 00:31:44,508 - Got it? - Okay, okay. 390 00:31:44,508 --> 00:31:46,147 Do not come near me! 391 00:31:46,147 --> 00:31:47,278 I am sorry. 392 00:31:47,378 --> 00:31:48,947 The bill, please! 393 00:31:48,947 --> 00:31:50,348 Come here. 394 00:31:50,348 --> 00:31:52,987 Oh, my. 395 00:31:53,288 --> 00:31:55,187 Look at your temper. 396 00:31:55,187 --> 00:31:56,758 Let go of me. Let go. 397 00:31:57,187 --> 00:31:58,927 I really didn't get upset. 398 00:32:00,427 --> 00:32:01,798 You said you're in disguise. 399 00:32:02,298 --> 00:32:04,098 Your identity can't be revealed. 400 00:32:04,098 --> 00:32:05,368 So I got angry for you. 401 00:32:11,787 --> 00:32:13,088 Why? What? 402 00:32:14,257 --> 00:32:16,027 You're a flipping amazing actress. 403 00:32:16,997 --> 00:32:19,168 Do you even know what that means? 404 00:32:19,868 --> 00:32:21,328 Is it not something good? 405 00:32:22,368 --> 00:32:24,697 What does "fan club" mean by the way? 406 00:32:26,368 --> 00:32:28,467 I can say they're honorable people 407 00:32:28,467 --> 00:32:30,777 who wish for someone's happiness... 408 00:32:30,777 --> 00:32:32,108 and success with pure hearts. 409 00:32:33,047 --> 00:32:34,947 So it is like a spirit guide. 410 00:32:36,947 --> 00:32:38,247 How about "anti-fans"? 411 00:32:39,888 --> 00:32:40,947 Well... 412 00:32:41,818 --> 00:32:45,318 Those who are even more interested in that person than the fan club? 413 00:32:47,358 --> 00:32:49,197 Even more powerful spirit guide. 414 00:32:50,797 --> 00:32:53,967 I do not deserve such feelings you have in me. 415 00:32:56,437 --> 00:32:58,437 Whatever. If I get dethroned, 416 00:32:58,437 --> 00:33:00,007 I'll sell gukbap and make a living. 417 00:33:00,767 --> 00:33:01,937 Do not say such a thing. 418 00:33:02,808 --> 00:33:04,638 I will not let that happen. 419 00:33:05,608 --> 00:33:07,547 I am also your anti-fan. 420 00:33:07,848 --> 00:33:10,478 Sure. That surely reassures me. 421 00:33:11,817 --> 00:33:13,717 We should go our separate ways now. 422 00:33:13,717 --> 00:33:15,217 You and I have different goals. 423 00:33:16,587 --> 00:33:19,928 Let's see if there's a good restaurant people line up for. 424 00:33:22,998 --> 00:33:25,328 "An" must mean "comfortable". "Ti"... 425 00:33:26,498 --> 00:33:27,527 "Fan"? 426 00:33:28,768 --> 00:33:31,397 I thought I had devoted myself to my studies. 427 00:33:32,098 --> 00:33:33,567 I have a long way to go. 428 00:33:37,607 --> 00:33:39,607 - Try our sample. - My goodness. 429 00:33:39,607 --> 00:33:41,147 - There is a lot. - Oh, my. 430 00:33:41,147 --> 00:33:43,178 - You should buy some, my lady. - Try it. 431 00:33:43,178 --> 00:33:45,848 - I want it. - Gosh. What are you doing? 432 00:33:45,848 --> 00:33:47,647 That looks good. 433 00:34:06,067 --> 00:34:07,938 You startled me. What are you doing? 434 00:34:07,938 --> 00:34:10,277 If you go into sketchy alleys, dressed in expensive clothes, 435 00:34:10,277 --> 00:34:11,708 you will easily become a target. 436 00:34:12,808 --> 00:34:14,578 - What target? - My goodness. 437 00:34:14,578 --> 00:34:16,518 May I ask what you rich people are doing here? 438 00:34:17,618 --> 00:34:19,288 This is what I am talking about. 439 00:34:19,587 --> 00:34:22,118 Step aside. I do not want to hurt you. 440 00:34:23,558 --> 00:34:24,788 Do you like her? 441 00:34:24,788 --> 00:34:26,527 Gosh, there is no point. 442 00:34:27,027 --> 00:34:29,458 And quit dreaming... 443 00:34:29,458 --> 00:34:31,757 that I am the only one here. 444 00:34:32,627 --> 00:34:34,328 This is what I always felt. 445 00:34:34,328 --> 00:34:37,868 As you are an educated bandit, your expressions are classy. 446 00:34:38,467 --> 00:34:40,268 - Be classy. - Yes. 447 00:34:40,268 --> 00:34:43,138 Do not worry. I will protect you. 448 00:34:44,138 --> 00:34:46,578 I am your anti-fan. 449 00:34:49,518 --> 00:34:50,717 What is he saying? 450 00:34:59,058 --> 00:35:00,388 That scared me. 451 00:35:01,428 --> 00:35:03,127 Regardless of the era and where I am, 452 00:35:03,127 --> 00:35:04,757 I should always stay away from shady places. 453 00:35:06,567 --> 00:35:08,027 Take care of them for me, Cheoljong. 454 00:35:13,438 --> 00:35:15,408 But if something happens to him, 455 00:35:16,808 --> 00:35:18,578 will history change? 456 00:35:19,777 --> 00:35:24,018 Hey! I was in the Special Forces! 457 00:35:26,618 --> 00:35:27,748 He already lost? 458 00:35:30,717 --> 00:35:31,757 Cheoljong. 459 00:35:32,728 --> 00:35:33,857 Are you dead? 460 00:35:36,228 --> 00:35:37,998 I don't know how to get home. 461 00:35:37,998 --> 00:35:40,527 My gosh. What brings a rich lady... 462 00:35:41,328 --> 00:35:43,938 I thought you came back because you were worried about me. 463 00:35:44,598 --> 00:35:46,737 Did you come back here because you cannot find your back home? 464 00:35:47,208 --> 00:35:48,737 What happened to those thugs? 465 00:35:49,337 --> 00:35:52,237 They ran after a guy who was wearing a more expensive robe. 466 00:35:53,607 --> 00:35:56,647 Do not worry. I will protect you. 467 00:35:57,777 --> 00:36:00,217 I am your anti-fan. 468 00:36:03,458 --> 00:36:04,688 What is he saying? 469 00:36:05,717 --> 00:36:08,428 The era we live in is not peaceful... 470 00:36:08,428 --> 00:36:11,027 that you cannot show us your back. 471 00:36:11,027 --> 00:36:13,167 You must recognize a crisis when you are in one. 472 00:36:13,598 --> 00:36:15,397 My gosh. That was like a poem. 473 00:36:16,337 --> 00:36:18,297 Hey. Is that from the Qing Empire? 474 00:36:18,297 --> 00:36:20,638 It looks nice. If we sell it, we can feed ourselves for five days. 475 00:36:20,638 --> 00:36:21,708 Take it off. 476 00:36:28,848 --> 00:36:31,118 You should never show your back. 477 00:36:36,058 --> 00:36:37,417 I did not kill him. 478 00:36:39,217 --> 00:36:41,487 But I plan to kill the next guy that comes at me. 479 00:36:51,538 --> 00:36:54,308 By the way, why is he on the ground? 480 00:36:54,908 --> 00:36:56,237 He is drunk. 481 00:37:01,947 --> 00:37:04,078 Anyway, you got so lucky. 482 00:37:07,118 --> 00:37:08,388 What's up with your clothes? 483 00:37:09,147 --> 00:37:12,217 Come to think of it, I will not be able to go around unnoticed... 484 00:37:12,217 --> 00:37:14,058 in a nobleman's robe. 485 00:37:19,027 --> 00:37:20,127 What are you doing? 486 00:37:20,127 --> 00:37:22,127 I need to buy some things. 487 00:37:22,127 --> 00:37:24,138 I left in a hurry, so I couldn't bring money. 488 00:37:24,938 --> 00:37:27,467 - Okay. - You are robbing a robber. 489 00:37:27,737 --> 00:37:29,777 Hey. No. 490 00:37:30,138 --> 00:37:33,647 Let me see. It is not fair to take the whole thing. 491 00:37:37,717 --> 00:37:39,518 Have a bowl of gukbap. 492 00:37:43,158 --> 00:37:44,188 Here. 493 00:37:45,357 --> 00:37:47,888 - Let's go. - What do you need to buy? 494 00:37:54,027 --> 00:37:55,027 Go on. 495 00:37:57,268 --> 00:37:59,368 He knew how to fight. 496 00:38:00,107 --> 00:38:01,768 Seeing how he was guarding the room, 497 00:38:02,538 --> 00:38:04,277 I am sure the item exists. 498 00:38:04,277 --> 00:38:06,908 Will you be able to recognize him if you were to see him again? 499 00:38:08,078 --> 00:38:09,877 Of course. My lord, 500 00:38:11,777 --> 00:38:13,188 I need the medicine. 501 00:38:18,917 --> 00:38:20,728 I made myself very clear. 502 00:38:21,257 --> 00:38:23,527 I said if you failed, I will not give you the medicine. 503 00:38:23,958 --> 00:38:25,458 How will you pay me back? 504 00:38:25,998 --> 00:38:28,167 Will you give me your hand? 505 00:38:28,598 --> 00:38:30,167 I will repay you. 506 00:38:31,797 --> 00:38:33,138 I swear it on my life. 507 00:38:45,717 --> 00:38:47,587 All right. Guess what this is. 508 00:38:47,817 --> 00:38:50,587 This is the moon jar from the Goryeo Dynasty. 509 00:38:51,018 --> 00:38:53,487 Really? This is so valuable. 510 00:38:53,888 --> 00:38:55,788 - How much is it? - It is fake. 511 00:38:56,928 --> 00:38:59,257 Buy it if you want to use it as a protection again. 512 00:39:00,797 --> 00:39:02,328 How dare you con me? 513 00:39:10,078 --> 00:39:11,208 Pick one. 514 00:39:15,578 --> 00:39:16,647 I'm all-in. 515 00:39:17,248 --> 00:39:20,888 My gosh. My lady, you cannot gamble that much money. 516 00:39:20,888 --> 00:39:22,917 This is a capitalistic society where money wins. 517 00:39:23,158 --> 00:39:24,658 - I'm all-in. - I am sorry. 518 00:39:24,658 --> 00:39:26,118 - Hey, what are you doing? - My lady. 519 00:39:26,118 --> 00:39:27,228 My lady. 520 00:39:27,228 --> 00:39:28,857 - Open it. - Open it. 521 00:39:31,098 --> 00:39:34,067 A trickster like him must have his gang around the table. 522 00:39:34,527 --> 00:39:38,167 I am sure all the spectators are there to encourage gambling. 523 00:39:39,197 --> 00:39:41,837 You were born a king. 524 00:39:41,837 --> 00:39:44,607 And yet, you seem to know the streets inside out. 525 00:39:45,078 --> 00:39:47,777 Goodness. But you denied it so strongly. 526 00:39:53,188 --> 00:39:54,917 That is my weakness. 527 00:39:58,658 --> 00:40:00,728 My family has swept away in a scheme to commit treason. 528 00:40:02,027 --> 00:40:03,158 Prince Ganghwa. 529 00:40:04,498 --> 00:40:07,368 My family history is my weakness that drags me down. 530 00:40:10,368 --> 00:40:11,897 Do you have nightmares... 531 00:40:11,897 --> 00:40:13,567 where you get chewed out in the court or what? 532 00:40:16,408 --> 00:40:20,107 A real nightmare is not the dream I have when I go to sleep. 533 00:40:21,748 --> 00:40:23,417 A real nightmare... 534 00:40:30,487 --> 00:40:31,958 Why did you stop midway? 535 00:40:32,958 --> 00:40:34,857 I forgot what I was about to say. 536 00:40:34,857 --> 00:40:35,888 Actually, 537 00:40:37,527 --> 00:40:39,697 I have been meaning to ask you a question. 538 00:40:42,067 --> 00:40:44,067 How come you have not told anyone about that night? 539 00:40:45,697 --> 00:40:48,007 - About what? - How I tried to harm you. 540 00:40:49,237 --> 00:40:52,578 Oh, that? I do not want to get involved. 541 00:40:52,947 --> 00:40:56,248 I just want to skate over all the hardships. 542 00:41:08,328 --> 00:41:10,058 I wish there would be peace in our empire soon, 543 00:41:10,058 --> 00:41:11,797 so I could lounge around. 544 00:41:12,928 --> 00:41:15,797 Saving the empire is totally not my style. 545 00:41:18,768 --> 00:41:19,808 Gosh. 546 00:41:19,808 --> 00:41:22,737 I should get up to greet you, Prince Yeongpyeong. 547 00:41:22,737 --> 00:41:25,138 But I slept on a cold mountain, 548 00:41:25,138 --> 00:41:26,947 so my whole body aches. 549 00:41:27,607 --> 00:41:29,408 If I had stayed there for one more night, 550 00:41:29,408 --> 00:41:31,178 my handsome lips would have gone numb. 551 00:41:32,118 --> 00:41:34,087 - Are you done? - What do you mean? 552 00:41:34,447 --> 00:41:35,917 Your whining. 553 00:41:35,917 --> 00:41:37,688 Including some bragging. 554 00:41:38,018 --> 00:41:39,518 I do have more to go on, 555 00:41:39,518 --> 00:41:42,058 but I will stop here as you seem to have an urgent matter. 556 00:41:43,658 --> 00:41:46,428 Gosh. All right. What is this about? 557 00:42:11,118 --> 00:42:15,058 I heard that you make the best masks. 558 00:42:17,757 --> 00:42:18,998 Go pick some over there. 559 00:42:24,268 --> 00:42:25,697 My gosh. The teeth... 560 00:42:29,167 --> 00:42:30,877 I do not want a typical mask. 561 00:42:31,237 --> 00:42:34,447 I am thinking about selling unique masks to civil servants. 562 00:42:34,777 --> 00:42:35,877 "Unique"? 563 00:42:39,717 --> 00:42:44,987 These days, you seem to be mine, but not 564 00:42:44,987 --> 00:42:46,217 At the same time 565 00:42:49,288 --> 00:42:50,458 Boil the water. 566 00:42:51,757 --> 00:42:53,268 - Boil the water. - My gosh. 567 00:42:53,697 --> 00:42:54,697 Yes, sir. 568 00:42:56,098 --> 00:42:57,297 - Royal Chef. - Yes? 569 00:42:58,538 --> 00:43:01,967 The Grand Queen Dowager would like a late-night snack, 570 00:43:03,908 --> 00:43:06,408 but I am not sure if you will be able to make it. 571 00:43:07,248 --> 00:43:08,447 Why you... 572 00:43:09,777 --> 00:43:11,978 I have worked in the royal kitchen for 30 years, 573 00:43:11,978 --> 00:43:14,188 and it has been 12 years since I became the Royal Chef. 574 00:43:14,888 --> 00:43:17,817 How can I be worse than the Queen? If anything, I am better than her. 575 00:43:25,998 --> 00:43:27,627 I trust you fully. 576 00:43:44,817 --> 00:43:46,587 Darn it. Again. 577 00:43:57,328 --> 00:43:58,357 Again. 578 00:44:20,248 --> 00:44:21,748 Hurry up. 579 00:44:27,587 --> 00:44:28,688 This is all we have? 580 00:44:30,027 --> 00:44:33,928 I milked all the cows we have in the barn. 581 00:44:34,098 --> 00:44:37,368 There is not a single drop of milk left. 582 00:44:38,167 --> 00:44:39,337 Nonsense! 583 00:44:41,908 --> 00:44:42,908 What? 584 00:44:46,908 --> 00:44:48,708 You incompetent jerk! 585 00:45:04,498 --> 00:45:05,728 Your Highness. 586 00:45:11,538 --> 00:45:13,808 I suddenly feel so annoyed, and everything upsets me. 587 00:45:13,967 --> 00:45:15,337 Neither one of these mixed-up body, 588 00:45:15,337 --> 00:45:16,737 and the other body that's lying like a corpse, 589 00:45:16,737 --> 00:45:18,138 feels like me. 590 00:45:18,208 --> 00:45:21,507 I don't even know if my name is Jang So Yong or Kim Bong Hwan now. 591 00:45:21,808 --> 00:45:23,978 Well, your memory came back. 592 00:45:23,978 --> 00:45:25,377 so I am sure you feel confused. 593 00:45:27,147 --> 00:45:28,917 Do you know what I hate the most? 594 00:45:29,688 --> 00:45:31,518 I'm getting more accustomed to this body. 595 00:45:32,587 --> 00:45:34,127 I feel comfortable wearing a skirt now. 596 00:45:44,998 --> 00:45:47,667 You must be on your period. I will bring you a pad. 597 00:45:47,667 --> 00:45:48,708 (Sanitary pad) 598 00:45:52,737 --> 00:45:53,777 I'm... 599 00:45:54,908 --> 00:45:56,348 on my period? 600 00:46:12,058 --> 00:46:13,228 Court Lady Chun! 601 00:46:13,728 --> 00:46:15,527 Yes, Your Highness. 602 00:46:16,297 --> 00:46:18,868 Why has the Queen not returned to the Palace yet? 603 00:46:19,138 --> 00:46:21,567 I will send another letter right away. 604 00:46:21,567 --> 00:46:23,337 It is not like we are at war. 605 00:46:23,607 --> 00:46:25,478 Send it as soon as the sun rises tomorrow. 606 00:46:25,478 --> 00:46:27,107 Yes, Your Highness. 607 00:46:30,377 --> 00:46:33,817 Is my brother's word not as powerful anymore? 608 00:46:35,888 --> 00:46:38,917 It is a sin to get older. 609 00:46:43,797 --> 00:46:45,098 I am so hungry. 610 00:47:03,107 --> 00:47:04,447 I still have one left. 611 00:47:11,458 --> 00:47:12,757 There is nobody in here. 612 00:47:13,487 --> 00:47:15,188 Special Director Hong. 613 00:47:25,998 --> 00:47:27,667 It is you. Come in. 614 00:47:29,268 --> 00:47:31,377 Were you waiting for my return? 615 00:47:31,938 --> 00:47:34,078 How did you know I just came back? 616 00:47:36,047 --> 00:47:37,047 Goodness. 617 00:47:37,678 --> 00:47:38,748 Hold on. 618 00:47:40,788 --> 00:47:43,688 How could you look so terrible in two days? 619 00:47:43,757 --> 00:47:45,417 Special Director Hong. 620 00:47:46,958 --> 00:47:49,027 Did you lose all your money to a swindler? 621 00:47:49,288 --> 00:47:50,928 Did you lose the deed to your home? 622 00:47:51,058 --> 00:47:53,928 That is a mistake I made when I was 14 years old and naive. 623 00:47:54,728 --> 00:47:56,667 It is a bigger problem. 624 00:47:57,237 --> 00:47:58,598 Did you lose the deed to your land? 625 00:47:58,598 --> 00:48:00,638 That already happened when I went to get back the... 626 00:48:03,368 --> 00:48:05,337 Your family has had a lot of misfortune too. 627 00:48:07,377 --> 00:48:10,377 Should I choose family or love? 628 00:48:11,748 --> 00:48:13,717 That is the question. 629 00:48:19,357 --> 00:48:21,958 Poor thing. 630 00:48:22,027 --> 00:48:25,098 Poor thing. Goodness. 631 00:48:25,828 --> 00:48:27,667 It really is a big problem. 632 00:48:38,079 --> 00:48:40,549 Your Highness. The Grand Queen Dowager... 633 00:48:40,549 --> 00:48:42,520 requests that you come to Tongmyeongjeon Hall quickly. 634 00:48:56,739 --> 00:48:58,070 Did you call for me? 635 00:48:58,799 --> 00:49:01,509 You do not believe that you are at fault... 636 00:49:01,509 --> 00:49:04,139 for the death of the late king. Am I right? 637 00:49:05,480 --> 00:49:09,409 That is why you are doing all that you can to blame my family. 638 00:49:10,219 --> 00:49:11,219 Your Highness. 639 00:49:11,820 --> 00:49:15,250 You may insult me all you want, 640 00:49:15,650 --> 00:49:18,119 but please protect our late king. 641 00:49:18,219 --> 00:49:20,860 You are using my son as a shield again. 642 00:49:21,560 --> 00:49:23,159 I cannot believe you are impudent enough to blame someone else... 643 00:49:23,259 --> 00:49:25,560 to cover up your guilt. 644 00:49:28,270 --> 00:49:31,000 A human being must know themselves... 645 00:49:31,299 --> 00:49:34,770 to avoid making the same mistakes twice. 646 00:49:37,239 --> 00:49:41,310 Thank you for your lesson. 647 00:49:48,790 --> 00:49:53,119 I am so tired that I cannot take off my socks. 648 00:49:58,500 --> 00:50:01,670 I would gladly take them off for you. 649 00:50:20,190 --> 00:50:22,320 It is Surit-nal soon. 650 00:50:23,590 --> 00:50:26,719 That is the expiration date of my tolerance. 651 00:50:50,480 --> 00:50:51,619 I have returned. 652 00:50:52,420 --> 00:50:53,420 I see. 653 00:50:55,489 --> 00:50:58,190 I heard that the Department of Justice was quite busy today. 654 00:50:58,560 --> 00:51:00,329 I heard you went against the Royal Guard Division. 655 00:51:00,790 --> 00:51:02,389 Many things were suspicious, 656 00:51:02,389 --> 00:51:04,000 so I wanted to find evidence before reporting it to you. 657 00:51:04,000 --> 00:51:06,699 There are many suspicious people in the Royal Guard Division. 658 00:51:06,699 --> 00:51:08,829 There are exactly seven, I believe. 659 00:51:09,799 --> 00:51:11,270 Were you aware of them? 660 00:51:14,770 --> 00:51:17,639 Did you think I left them alone because I was unaware? 661 00:51:21,849 --> 00:51:25,119 If you look into them like that, what do you think they would do? 662 00:51:25,279 --> 00:51:27,690 They will dig themselves a deeper tunnel and go into hiding. 663 00:51:27,920 --> 00:51:31,119 They'll become more clever and act in secret. 664 00:51:31,159 --> 00:51:34,630 What you can see cannot pose a threat. 665 00:51:34,889 --> 00:51:39,000 You have to make them believe that you do not see them. 666 00:51:39,060 --> 00:51:41,400 That way you can go after and kill them right away... 667 00:51:41,400 --> 00:51:43,670 when they cause a problem. 668 00:51:44,840 --> 00:51:46,299 I was short-sighted. 669 00:51:47,869 --> 00:51:49,440 Did you think... 670 00:51:50,040 --> 00:51:52,380 I simply put him in that position because... 671 00:51:52,380 --> 00:51:54,079 he is not capable of doing what a king should do? 672 00:51:55,779 --> 00:51:59,949 It is because I implanted fears into his mind myself. 673 00:52:00,549 --> 00:52:03,489 It is easy to handle those who have fears. 674 00:52:03,719 --> 00:52:06,489 If the one sitting on a higher seat fears me, 675 00:52:06,489 --> 00:52:09,090 my power is greater than his. 676 00:52:11,500 --> 00:52:16,130 When it comes to matters related to the King, I will ask you first. 677 00:52:19,599 --> 00:52:20,940 Go in and take a rest. 678 00:53:17,730 --> 00:53:19,460 They will never find you if you hide in here. 679 00:53:19,699 --> 00:53:21,299 I will come and get you no matter what. 680 00:53:21,500 --> 00:53:24,639 But until then, you should never, ever come out. 681 00:53:24,639 --> 00:53:27,170 What about my brothers? What about you, Mother? 682 00:53:27,170 --> 00:53:28,810 I am fine as long as you are alive. 683 00:53:29,509 --> 00:53:32,509 You are my only son. 684 00:53:33,710 --> 00:53:34,909 If you die, 685 00:53:36,009 --> 00:53:37,349 I will die anyway. 686 00:53:38,980 --> 00:53:40,079 Hurry up! 687 00:53:58,139 --> 00:53:59,139 Hurry up! 688 00:55:32,230 --> 00:55:33,599 It is all an illusion. 689 00:55:34,469 --> 00:55:35,670 It is not real. 690 00:55:37,869 --> 00:55:39,040 I should hurry and get the ledger. 691 00:55:47,110 --> 00:55:48,279 Was I mistaken? 692 00:55:49,310 --> 00:55:50,380 It is impossible. 693 00:55:57,690 --> 00:55:59,460 I am innocent, Won Beom. 694 00:56:00,119 --> 00:56:04,230 I am falsely accused. I cannot close my eyes, my son. 695 00:56:04,230 --> 00:56:07,029 Won Beom! Won Beom! 696 00:56:07,029 --> 00:56:08,299 - I did not do it. - Won Beom. 697 00:56:08,299 --> 00:56:10,900 - Won Beom. - Won Beom. 698 00:56:10,900 --> 00:56:13,670 - You are the only one who is alive. - I am resentful. 699 00:56:14,340 --> 00:56:16,940 - No, it is a lie. - If your whole family died... 700 00:56:17,239 --> 00:56:19,440 It is just a fear inside my mind. 701 00:56:19,639 --> 00:56:22,150 - No, no. - I curse you. 702 00:56:22,150 --> 00:56:24,449 - No. - I curse you. 703 00:56:48,969 --> 00:56:50,070 Kim So Yong. 704 00:56:55,679 --> 00:56:57,520 What is it? She looks just like her. 705 00:56:58,449 --> 00:57:02,320 Do you think you will be like the number one Kim So Yong? 706 00:57:02,650 --> 00:57:05,360 There is something they have in common. They do not have mothers. 707 00:57:11,500 --> 00:57:15,369 "This book is written by a scholar of Joseon." 708 00:57:15,369 --> 00:57:16,369 (Dongmongseonseup, Kim So Yong) 709 00:57:16,369 --> 00:57:18,139 I will discuss the summary of Five Relationships. 710 00:57:18,699 --> 00:57:21,610 Father and son, ruler and subject, husband and wife, 711 00:57:22,009 --> 00:57:23,469 elder brother and younger brother, and friend and friend. 712 00:57:23,469 --> 00:57:25,179 These are Five Relationships. 713 00:57:25,179 --> 00:57:28,009 You memorized everything until the book is ripped. 714 00:57:28,849 --> 00:57:30,310 Why would you recite it again? 715 00:57:31,849 --> 00:57:35,119 Today is my mom's funeral day. 716 00:57:35,920 --> 00:57:37,719 It is her book. 717 00:57:38,860 --> 00:57:41,860 So that is what you do when you miss your mom. 718 00:57:41,860 --> 00:57:43,489 (Dongmongseonseup) 719 00:57:44,029 --> 00:57:45,259 I cry every day. 720 00:57:45,829 --> 00:57:49,130 Then I found a way to see my mom. 721 00:57:49,900 --> 00:57:51,000 What is it? 722 00:57:51,900 --> 00:57:55,210 If I die, I can see my mom. 723 00:58:29,040 --> 00:58:30,139 You are alive. 724 00:58:32,810 --> 00:58:34,279 Did you also come here to die? 725 00:58:35,810 --> 00:58:37,009 What are you talking about? 726 00:58:37,820 --> 00:58:39,349 I came here to die. 727 00:58:45,090 --> 00:58:48,630 Do you want to live? Because you are scared of dying? 728 00:58:53,259 --> 00:58:54,270 No. 729 00:58:55,469 --> 00:58:59,099 Everyone died except for me. That is scarier. 730 00:59:00,500 --> 00:59:01,610 Then... 731 00:59:03,110 --> 00:59:04,409 let us go together. 732 00:59:18,560 --> 00:59:20,159 Let us do it on the count of three. 733 00:59:21,060 --> 00:59:22,090 Yes. 734 00:59:33,099 --> 00:59:34,810 The sound is coming from here! 735 00:59:39,110 --> 00:59:40,239 Brother? 736 00:59:40,540 --> 00:59:42,150 Do you know how much I worried about you? 737 00:59:42,650 --> 00:59:44,949 The whole family was searching for you. 738 00:59:44,949 --> 00:59:47,179 Brother. 739 00:59:53,619 --> 00:59:54,889 I will come down. 740 00:59:57,290 --> 00:59:58,929 Just give me a ladder. 741 00:59:59,529 --> 01:00:00,599 Fine. 742 01:00:07,469 --> 01:00:10,509 I am sorry. I thought about it, but I want to live. 743 01:00:12,810 --> 01:00:14,750 You actually want to live too, right? 744 01:00:20,719 --> 01:00:22,219 I will come back. 745 01:00:29,489 --> 01:00:30,759 If you want to live, 746 01:00:31,630 --> 01:00:35,469 if you want to live again, come up to give it back to me. 747 01:00:49,150 --> 01:00:51,179 - Does it reach the ground? - Yes! 748 01:01:04,599 --> 01:01:05,699 Father. 749 01:01:08,130 --> 01:01:09,429 Please. 750 01:01:09,429 --> 01:01:12,299 Lady So Yong, Lady So Yong. 751 01:01:19,239 --> 01:01:23,310 Father, please. Please, Father. 752 01:01:23,310 --> 01:01:27,020 Father! Please! 753 01:01:27,020 --> 01:01:30,250 Please, Father! 754 01:01:30,250 --> 01:01:31,590 - Please. - Put the rock on it. 755 01:01:31,920 --> 01:01:36,630 Father, no! Please no! 756 01:01:36,630 --> 01:01:39,360 Father! You cannot do it! 757 01:01:42,469 --> 01:01:44,000 No! Father! 758 01:01:44,540 --> 01:01:48,639 Please no! Father! No! 759 01:01:49,139 --> 01:01:52,079 Please, Father! You cannot do it! 760 01:01:52,639 --> 01:01:55,409 Father, no! Please, Father! 761 01:01:55,579 --> 01:01:58,150 Father! 762 01:02:05,560 --> 01:02:07,090 Both Mother and that child... 763 01:02:07,829 --> 01:02:10,060 I did not believe their promises anyway. 764 01:02:11,500 --> 01:02:13,060 It will only stop after I die. 765 01:02:13,730 --> 01:02:16,599 It will not stop until this well is filled with rainwater. 766 01:02:18,440 --> 01:02:19,540 Never. 767 01:02:49,599 --> 01:02:51,440 Save me, save me! 768 01:02:52,000 --> 01:02:55,369 Save me! Save me! 769 01:02:55,570 --> 01:02:57,840 Save me! Please! 770 01:02:57,980 --> 01:03:01,179 I am sorry! Please save me! 771 01:03:01,179 --> 01:03:02,449 It is my fault. 772 01:03:02,849 --> 01:03:04,679 I am responsible for his death. 773 01:03:04,679 --> 01:03:07,049 Because I did not keep the secret. 774 01:03:07,049 --> 01:03:09,719 Because I told the maidservant about him. 775 01:03:09,920 --> 01:03:11,690 You heard what the adults said. 776 01:03:12,320 --> 01:03:13,619 His family committed treason. 777 01:03:13,960 --> 01:03:16,329 He did nothing wrong though. 778 01:03:16,759 --> 01:03:19,599 You are a good person, are you not? 779 01:03:20,159 --> 01:03:23,329 Please, Brother. 780 01:03:31,110 --> 01:03:33,040 Hurry up and come. 781 01:03:41,989 --> 01:03:44,460 My brother is indeed a good person. 782 01:03:56,529 --> 01:03:58,940 Save me. Save me. 783 01:03:59,000 --> 01:04:02,040 Please. Save me. 784 01:04:11,820 --> 01:04:12,980 We should hurry and go. 785 01:04:22,489 --> 01:04:23,889 You really came. 786 01:04:25,259 --> 01:04:26,929 You came as you had promised. 787 01:05:09,040 --> 01:05:10,840 (Dongmongseonseup) 788 01:05:19,279 --> 01:05:20,549 I want to live. 789 01:05:21,619 --> 01:05:22,650 Like you. 790 01:05:29,730 --> 01:05:31,529 (Kim So Yong) 791 01:05:50,310 --> 01:05:52,079 People are afraid of darkness. 792 01:05:52,619 --> 01:05:55,190 So they try to chase it away by lightening it up with light. 793 01:06:10,099 --> 01:06:11,799 (Confidential) 794 01:06:18,209 --> 01:06:19,980 But the stronger the light is, 795 01:06:20,810 --> 01:06:22,610 the darker the shadow is. 796 01:06:39,629 --> 01:06:42,530 Hwa Jin. 797 01:07:02,749 --> 01:07:07,060 (Mr. Queen) 798 01:07:22,610 --> 01:07:24,110 What happened? 799 01:07:24,110 --> 01:07:26,339 I know right. I almost touched him. 800 01:07:28,049 --> 01:07:29,150 It was dangerous. 801 01:07:29,150 --> 01:07:31,049 You might have come as you wanted. 802 01:07:31,049 --> 01:07:33,379 But you cannot go as you want. 803 01:07:33,379 --> 01:07:34,520 I am sure it is fabricated. 804 01:07:34,520 --> 01:07:36,219 You are saying it is a fake identity? 805 01:07:36,219 --> 01:07:38,959 I will defeat the barbarian using another barbarian. 806 01:07:38,959 --> 01:07:41,190 This is how I become irreplaceable. 807 01:07:41,190 --> 01:07:43,490 From K-food to K-beauty. 808 01:07:43,490 --> 01:07:46,129 Fears and anxiety paralyze one's reason. 809 01:07:46,129 --> 01:07:48,230 You are indeed my anti-fan. 810 01:07:48,230 --> 01:07:50,900 I had a lot of concerns, but I found a way. 59749

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.