Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,035 --> 00:00:08,505
(This drama is fictional and all characters, organizations,)
2
00:00:08,505 --> 00:00:10,616
(and events are unrelated to historical events.)
3
00:00:12,075 --> 00:00:14,585
Why were you standing there?
4
00:00:16,746 --> 00:00:17,816
That way!
5
00:00:26,025 --> 00:00:27,896
Forget "no touching" today.
6
00:00:34,106 --> 00:00:35,136
Your Highness.
7
00:00:36,136 --> 00:00:37,375
Are you all right?
8
00:00:52,786 --> 00:00:53,956
Who is that?
9
00:01:10,105 --> 00:01:13,676
Let us go. Go out.
10
00:01:15,146 --> 00:01:17,915
(Episode 9)
11
00:01:43,906 --> 00:01:47,245
I let them sleep in separate rooms so they can rest comfortably,
12
00:01:49,945 --> 00:01:51,576
but I guess I made a mistake.
13
00:01:52,016 --> 00:01:54,646
I heard something break in the house.
14
00:01:54,646 --> 00:01:56,445
I woke up to that sound as well.
15
00:01:56,885 --> 00:01:58,656
The door was ripped too.
16
00:02:00,316 --> 00:02:02,255
It is suspicious, so we must take a look.
17
00:02:02,525 --> 00:02:05,296
However, we may end up interrupting them.
18
00:02:13,166 --> 00:02:15,565
It would not be strange if all of our household goods ended up broken.
19
00:02:16,335 --> 00:02:17,875
That is the passion of newlyweds.
20
00:02:18,636 --> 00:02:22,076
We should protect their privacy.
21
00:02:25,176 --> 00:02:27,245
Keep your distance from the house as you stand guard.
22
00:02:27,745 --> 00:02:28,745
Yes, sir.
23
00:02:32,516 --> 00:02:34,256
I should go to the annex.
24
00:02:34,655 --> 00:02:35,986
Will you keep watch over them?
25
00:02:37,426 --> 00:02:39,426
- Yes. - Take good care of them.
26
00:03:21,365 --> 00:03:23,805
Control yourself, woman.
27
00:03:29,506 --> 00:03:32,076
You had to cause this trouble, didn't you?
28
00:03:35,146 --> 00:03:37,215
Do you want to fight with me?
29
00:03:37,856 --> 00:03:41,226
Who on earth are you fighting with?
30
00:03:42,055 --> 00:03:43,226
Stay out of it.
31
00:03:43,226 --> 00:03:46,256
This is between Kim So Yong and me.
32
00:03:48,166 --> 00:03:49,796
As long as I'm in here,
33
00:03:49,796 --> 00:03:51,666
I'll move this body as I please.
34
00:03:51,666 --> 00:03:54,136
The soul inside supposed to be the owner of the body!
35
00:03:57,576 --> 00:03:59,706
You must be still drunk.
36
00:04:00,506 --> 00:04:03,076
You are unable to distinguish between a dream and reality.
37
00:04:04,446 --> 00:04:06,715
- Thank goodness. - What are you talking about?
38
00:04:07,176 --> 00:04:09,486
Even when I'm drunk, I always find my way home...
39
00:04:28,905 --> 00:04:30,335
No. This isn't a dream.
40
00:04:31,675 --> 00:04:34,045
There's no way you would show up in my dreams.
41
00:04:36,306 --> 00:04:38,715
I am sorry that I appeared...
42
00:04:41,085 --> 00:04:42,386
in your dreams.
43
00:05:05,706 --> 00:05:07,475
Forget about your nightmare.
44
00:05:38,506 --> 00:05:41,576
(Episode 9, Light and Darkness)
45
00:07:40,225 --> 00:07:42,396
That tickles, Hong Yeon.
46
00:08:13,925 --> 00:08:17,095
It is not here. If this is not the place, where is it?
47
00:08:20,665 --> 00:08:22,266
What is wrong?
48
00:08:25,076 --> 00:08:26,905
He was not flustered because of the past.
49
00:09:21,896 --> 00:09:24,496
- Hey. Hey. - What?
50
00:09:24,496 --> 00:09:26,035
I was told we should not go near the main house.
51
00:09:26,035 --> 00:09:27,866
- Why? - I do not know.
52
00:09:28,535 --> 00:09:30,366
- Have a seat. - Okay.
53
00:09:32,106 --> 00:09:35,006
Honestly, I am worried about our Queen.
54
00:09:35,006 --> 00:09:36,146
Did you hear anything?
55
00:09:36,746 --> 00:09:38,246
About the Queen.
56
00:09:38,246 --> 00:09:39,275
I heard that she runs around all over the place...
57
00:09:39,275 --> 00:09:40,346
when she wakes up in the morning.
58
00:09:40,346 --> 00:09:42,586
My gosh. Stop talking nonsense.
59
00:09:42,586 --> 00:09:45,955
I saw her all her life, and I have never seen her run.
60
00:09:45,955 --> 00:09:48,785
- My gosh. - It is true.
61
00:09:50,425 --> 00:09:53,096
- My gosh. That is strange. - No, that is what I heard.
62
00:09:53,356 --> 00:09:54,825
- No. - I do not believe you.
63
00:09:54,925 --> 00:09:55,925
It is not.
64
00:09:58,165 --> 00:10:01,035
- Oh, my. The chicken! - Grab it.
65
00:10:03,506 --> 00:10:04,876
Stop right there!
66
00:10:20,886 --> 00:10:22,886
He was wearing the robe of the Department of Justice.
67
00:10:23,886 --> 00:10:25,025
That means...
68
00:10:38,175 --> 00:10:40,775
You will end up dead. Stop drinking.
69
00:10:43,075 --> 00:10:44,846
I am thirsty.
70
00:10:44,876 --> 00:10:47,675
The more I think it is wrong, the more I want it.
71
00:10:50,386 --> 00:10:52,815
I feel like I will die of thirst.
72
00:10:53,716 --> 00:10:56,425
If you are thirsty, you must drink water, not liquor.
73
00:11:00,955 --> 00:11:03,195
Over here. Bring us some water.
74
00:11:03,766 --> 00:11:04,795
Yes, sir.
75
00:11:07,695 --> 00:11:12,075
The more liquor you drink, the thirstier you get.
76
00:11:29,626 --> 00:11:32,496
I slept so well as if I got hit and fainted.
77
00:11:35,726 --> 00:11:37,065
I know.
78
00:11:37,665 --> 00:11:39,636
My body feels so light.
79
00:11:40,096 --> 00:11:42,636
You. You.
80
00:11:46,976 --> 00:11:51,415
The land this house is on must be good. I slept so well.
81
00:11:52,476 --> 00:11:54,915
Is it natural for you to wake up next to me?
82
00:11:58,986 --> 00:12:00,815
Why would this be unnatural?
83
00:12:01,386 --> 00:12:03,525
Unlike in the palace, we do not need to pick a date to share a room,
84
00:12:03,525 --> 00:12:05,925
so it is more natural to sleep in the same room at your home.
85
00:12:06,596 --> 00:12:08,496
It makes sense.
86
00:12:08,496 --> 00:12:10,396
He's in enemy territory, so he needs to sleep next to me as a cover.
87
00:12:11,366 --> 00:12:13,535
Your acting is so good today.
88
00:12:15,065 --> 00:12:17,876
Okay. Let's pretend we had a hot night together.
89
00:12:18,205 --> 00:12:20,775
It was such a hot night that it's a complete mess...
90
00:12:27,146 --> 00:12:28,146
in here.
91
00:12:28,445 --> 00:12:30,045
I guess you remember it this time.
92
00:12:30,285 --> 00:12:31,915
I would have been sad if you had not remembered it...
93
00:12:31,915 --> 00:12:33,516
like our first night together.
94
00:12:34,356 --> 00:12:36,285
Is this a side effect of her memory coming back?
95
00:12:37,925 --> 00:12:41,096
I'm like a calm baby when I sleep.
96
00:12:54,205 --> 00:12:56,606
I don't have time to waste here.
97
00:12:57,175 --> 00:12:59,945
I need to become an irreplaceable person to Sunwon soon.
98
00:13:00,415 --> 00:13:02,646
So that even if a catastrophe occurs in the Han family,
99
00:13:02,746 --> 00:13:04,185
they will never find me.
100
00:13:05,415 --> 00:13:09,086
The man in the mask and I had the same target.
101
00:13:09,856 --> 00:13:12,055
How much does Kim Byeong In know?
102
00:13:12,795 --> 00:13:15,596
The ledger must not go into their hands.
103
00:13:18,836 --> 00:13:21,866
I will return to the Palace today no matter what.
104
00:13:22,805 --> 00:13:26,305
I will get the ledger today no matter what.
105
00:13:36,086 --> 00:13:38,216
You will get sick like this.
106
00:13:39,185 --> 00:13:41,386
When is the Queen returning to the Palace?
107
00:13:41,925 --> 00:13:45,596
I will send a letter so she could return with King quickly.
108
00:13:45,925 --> 00:13:49,065
I have never found life in the Palace to be boring,
109
00:13:49,065 --> 00:13:52,236
but with the Queen gone for a couple of days, it feels so empty.
110
00:13:52,935 --> 00:13:56,435
Is the Queen's food that exceptional?
111
00:13:56,736 --> 00:13:59,876
It is not about her cooking. I have grown to like her.
112
00:14:02,775 --> 00:14:04,506
Affection can be quite a scary thing.
113
00:14:04,976 --> 00:14:07,246
I was hungry this morning...
114
00:14:07,646 --> 00:14:08,685
I mean,
115
00:14:10,285 --> 00:14:12,716
I missed the Queen dearly which made me wake up.
116
00:14:12,856 --> 00:14:14,415
Gosh, you have my sympathy, Your Highness.
117
00:14:14,415 --> 00:14:17,126
This is why being tamed can be a scary thing.
118
00:14:21,295 --> 00:14:23,525
I am under the impression that I am using others,
119
00:14:24,195 --> 00:14:27,096
but at one point, it was me who had been tamed.
120
00:14:28,106 --> 00:14:31,236
That is why you must find other people who can be of use to you.
121
00:14:31,506 --> 00:14:35,846
I will instruct the royal chefs to learn the Queen's recipes.
122
00:14:36,905 --> 00:14:40,346
You have made my life at the palace very comfortable.
123
00:14:40,746 --> 00:14:42,945
I have no reasons to leave the palace.
124
00:14:43,445 --> 00:14:45,886
This is why I hold my current position.
125
00:14:45,886 --> 00:14:48,756
It is to keep the perfect world you have, Your Highness.
126
00:14:52,555 --> 00:14:53,695
Oh, right.
127
00:14:53,695 --> 00:14:56,766
Tell Byeong In to come and see me from time to time.
128
00:14:58,896 --> 00:15:00,065
Do you...
129
00:15:01,466 --> 00:15:03,035
need to speak to him?
130
00:15:03,266 --> 00:15:06,236
He is your adopted son. I had been too indifferent.
131
00:15:07,006 --> 00:15:09,545
I can give him some errands from time to time.
132
00:15:10,346 --> 00:15:12,716
You are getting old now.
133
00:15:13,116 --> 00:15:14,785
You must focus only on important matters.
134
00:15:15,045 --> 00:15:18,016
Everything that concerns you is important to me.
135
00:15:56,626 --> 00:15:57,856
What are you doing?
136
00:16:03,065 --> 00:16:04,866
Starting now, the Department of Justice...
137
00:16:04,866 --> 00:16:07,336
will check the identities of the royal guards.
138
00:16:08,366 --> 00:16:11,065
As royal guards serve to protect the King by his side,
139
00:16:11,606 --> 00:16:14,846
we must be thorough to check their identities.
140
00:16:17,275 --> 00:16:18,915
Do not allow them to take a step forward.
141
00:16:29,356 --> 00:16:31,155
All of the royal guards have been verified...
142
00:16:32,396 --> 00:16:33,925
through proper channels.
143
00:16:38,665 --> 00:16:40,636
People can easily buy and sell genealogy charts nowadays.
144
00:16:41,096 --> 00:16:42,305
Who knows?
145
00:16:43,305 --> 00:16:44,535
Some guards might have entered...
146
00:16:44,535 --> 00:16:46,336
the palace to plot treason with fake identities.
147
00:16:47,876 --> 00:16:50,246
Cooperate with us, so we can fulfill our duties.
148
00:16:54,175 --> 00:16:57,016
If you cannot find any evidence of your claim,
149
00:16:58,486 --> 00:16:59,616
I will...
150
00:17:01,086 --> 00:17:03,055
use my authority to the fullest extent.
151
00:17:03,356 --> 00:17:05,826
That is if you can continue to hold your position.
152
00:17:06,596 --> 00:17:10,026
Unless you are involved in the scheme, step aside.
153
00:17:20,175 --> 00:17:21,776
- Search everywhere. - Yes, my lord.
154
00:17:34,586 --> 00:17:35,886
Search every corner.
155
00:17:36,755 --> 00:17:38,925
Do not leave any document.
156
00:17:38,925 --> 00:17:40,655
Bring all of them to the Department of Justice.
157
00:17:40,856 --> 00:17:41,995
- Yes, my lord. - Yes, my lord.
158
00:17:57,346 --> 00:17:59,376
I hope you had a peaceful night.
159
00:18:00,616 --> 00:18:03,116
I have brought in a beautiful bird.
160
00:18:03,116 --> 00:18:04,215
What do you think?
161
00:18:05,056 --> 00:18:06,985
The bird has beautiful feathers.
162
00:18:07,556 --> 00:18:10,886
I have brought this precious bird in to celebrate an occasion.
163
00:18:14,526 --> 00:18:17,396
Do you have good news?
164
00:18:17,396 --> 00:18:19,866
The ill-fated relationship between the Queen...
165
00:18:19,866 --> 00:18:22,306
and the Royal Noble Consort Eui is stronger than I had thought.
166
00:18:24,066 --> 00:18:25,836
There is something I have not told you.
167
00:18:26,905 --> 00:18:28,806
In fact, I have not told anyone.
168
00:18:28,806 --> 00:18:30,705
It is a secret that only the Queen and I know.
169
00:18:34,015 --> 00:18:38,215
The Queen believes I have stolen the King from her because of...
170
00:18:40,155 --> 00:18:41,415
what happened eight years ago.
171
00:18:42,755 --> 00:18:46,296
The poison on our arrow is growing stronger.
172
00:18:47,026 --> 00:18:50,026
It is time for us to use our second item.
173
00:18:50,026 --> 00:18:51,096
Yes.
174
00:18:52,165 --> 00:18:54,905
It is difficult to find something similar,
175
00:18:55,336 --> 00:18:57,665
so it is taking me some time.
176
00:18:58,536 --> 00:19:02,175
But I will bring it to you even if I have to make it myself.
177
00:19:15,586 --> 00:19:16,826
Use this.
178
00:19:33,076 --> 00:19:36,245
They will find out about our royal guards in no time.
179
00:19:36,776 --> 00:19:38,205
Let us find a way.
180
00:19:38,346 --> 00:19:40,576
A man from the Department of Justice ran into you last night.
181
00:19:40,715 --> 00:19:42,715
He saw your face. Will that be a problem?
182
00:19:43,485 --> 00:19:45,386
I do not think he recognized me.
183
00:19:46,086 --> 00:19:48,526
If we run into each other again,
184
00:19:49,586 --> 00:19:51,896
he will realize I was going after the ledger.
185
00:19:55,096 --> 00:19:59,965
But he was wearing a unique mask. It looked like a goblin.
186
00:20:00,995 --> 00:20:04,566
Did he have a scar on his chin?
187
00:20:05,536 --> 00:20:07,705
Yes. It seemed like an old scar.
188
00:20:08,175 --> 00:20:09,975
He is the one who tortured O Wol.
189
00:20:11,846 --> 00:20:13,876
So this confirms that Kim Jwa Geun...
190
00:20:13,876 --> 00:20:15,985
had made his move through Kim Byeong In.
191
00:20:17,215 --> 00:20:18,356
Fortunately,
192
00:20:18,985 --> 00:20:21,886
he does not know that the location of the ledger has changed.
193
00:20:23,985 --> 00:20:25,695
Tonight is the last chance we have.
194
00:20:28,326 --> 00:20:30,995
Your Majesty, I have a letter from the palace.
195
00:20:33,935 --> 00:20:36,705
This is the letter from Training Commander Kim Jwa Geun.
196
00:20:37,235 --> 00:20:40,276
The head of the Department of Justice has come to deliver it.
197
00:20:42,146 --> 00:20:43,606
Any member of the Department of Justice...
198
00:20:43,606 --> 00:20:44,975
could have easily brought it to me.
199
00:20:44,975 --> 00:20:46,376
But you brought it instead?
200
00:20:47,515 --> 00:20:48,846
Do you have that much time on your hands?
201
00:20:49,846 --> 00:20:52,685
I have brought it personally as it is very important.
202
00:20:53,515 --> 00:20:56,485
Your Majesty and the Queen are asked to return to the palace right now.
203
00:20:57,955 --> 00:20:59,955
The Training Commander...
204
00:20:59,955 --> 00:21:02,096
is demanding me to return to the palace?
205
00:21:02,096 --> 00:21:05,536
He is relaying the message from the Grand Queen Dowager.
206
00:21:06,896 --> 00:21:09,435
I will stay here one more night for the Queen's health.
207
00:21:09,435 --> 00:21:10,735
- Tell him that. - But...
208
00:21:10,735 --> 00:21:11,975
I am done here.
209
00:21:13,405 --> 00:21:15,646
Do not disturb the Queen's rest and go back.
210
00:21:20,076 --> 00:21:21,175
Gosh.
211
00:21:23,685 --> 00:21:28,685
His Majesty seems very concerned about the Queen's health.
212
00:21:31,896 --> 00:21:33,626
I will relay that to him.
213
00:21:38,896 --> 00:21:41,536
I will have breakfast with the Queen in her room.
214
00:21:41,765 --> 00:21:44,205
Bring us your usual breakfast. Please make it light.
215
00:21:44,205 --> 00:21:45,376
Yes, Your Majesty.
216
00:21:45,376 --> 00:21:48,106
We will serve you our usual breakfast.
217
00:21:52,116 --> 00:21:53,945
As Royal Noble Consort Eui's house is nearby,
218
00:21:54,215 --> 00:21:55,915
I will ask about O Wol and return.
219
00:21:55,915 --> 00:21:57,215
That is a great idea.
220
00:21:58,185 --> 00:22:00,316
I felt bad for turning her away yesterday.
221
00:22:00,786 --> 00:22:02,725
I will not be at the palace for one more night.
222
00:22:02,725 --> 00:22:04,655
Please look after her.
223
00:22:05,255 --> 00:22:06,296
Yes, Your Majesty.
224
00:22:13,435 --> 00:22:18,005
The Queen used to stay here all day. But now that the Queen is gone,
225
00:22:18,905 --> 00:22:21,876
the royal kitchen feels so empty.
226
00:22:27,215 --> 00:22:29,215
Now, I can breathe again.
227
00:22:33,155 --> 00:22:36,286
Hey, you punk. Add more canola oil.
228
00:22:36,455 --> 00:22:37,556
You punk.
229
00:22:37,886 --> 00:22:39,425
You must chop it more finely.
230
00:22:40,396 --> 00:22:42,495
You must cook it quickly not to mess up the shape.
231
00:22:50,465 --> 00:22:54,876
Things here are surely pleasant and peaceful.
232
00:22:55,205 --> 00:22:57,546
I do love being the boss.
233
00:23:03,715 --> 00:23:11,356
- Royal Chef! - Royal Chef!
234
00:23:11,356 --> 00:23:15,096
- Royal Chef! - Royal Chef!
235
00:23:15,096 --> 00:23:16,396
- Stop it. - Royal Chef.
236
00:23:16,396 --> 00:23:17,465
- Royal Chef. - Royal Chef.
237
00:23:20,066 --> 00:23:21,796
- Go back in. - Yes, my lord.
238
00:23:22,165 --> 00:23:23,405
Excuse me, Court Lady Choi.
239
00:23:26,336 --> 00:23:27,576
Court Lady Choi.
240
00:23:29,276 --> 00:23:31,306
By the look on your face,
241
00:23:32,316 --> 00:23:35,616
I take it that the Queen has not recovered yet.
242
00:23:36,146 --> 00:23:39,755
No. She has made a full recovery.
243
00:23:41,586 --> 00:23:43,985
Then, why the long face?
244
00:23:46,026 --> 00:23:50,826
Lately, Her Highness has put me through a lot.
245
00:23:52,366 --> 00:23:54,235
So when she is not around,
246
00:23:54,866 --> 00:23:56,705
I thought I would not have to nag...
247
00:23:57,306 --> 00:23:59,136
and I would feel at ease.
248
00:23:59,876 --> 00:24:01,005
And?
249
00:24:02,376 --> 00:24:04,046
I think I am getting even crazier.
250
00:24:04,876 --> 00:24:09,445
I am worried to death about how unruly she would be without me.
251
00:24:09,745 --> 00:24:13,255
Oh, my. They say you care more about a troublesome child...
252
00:24:13,255 --> 00:24:15,356
rather than a good child.
253
00:24:16,155 --> 00:24:17,685
Stop frowning.
254
00:24:17,826 --> 00:24:19,026
Here.
255
00:24:27,896 --> 00:24:29,905
Open it.
256
00:24:36,846 --> 00:24:38,076
I picked it up off the ground on the way here.
257
00:24:40,276 --> 00:24:43,745
These days,
258
00:24:43,745 --> 00:24:47,215
you seem like mine but not.
259
00:24:47,215 --> 00:24:50,386
These days,
260
00:24:50,386 --> 00:24:53,596
you seem like mine but not.
261
00:24:53,725 --> 00:24:55,796
These days, you seem like mine but not.
262
00:24:55,796 --> 00:24:58,126
Why did he give me the trash he picked up on the way here?
263
00:24:59,136 --> 00:25:00,896
My goodness.
264
00:25:01,866 --> 00:25:03,836
The more I get to know him, the weirder he gets.
265
00:25:04,765 --> 00:25:06,705
He could just throw it away. Why would he give it to me?
266
00:25:07,036 --> 00:25:08,646
Oh, my.
267
00:25:09,188 --> 00:25:12,988
Have you heard from O Wol?
268
00:25:13,684 --> 00:25:14,684
Oh, no.
269
00:25:15,358 --> 00:25:17,028
Did something bad happen to her?
270
00:25:18,798 --> 00:25:20,828
She did not arrive at the house.
271
00:25:22,727 --> 00:25:25,697
I think she went somewhere else as she feels sorry for you.
272
00:25:26,098 --> 00:25:28,768
I have been asking around about her. Do not worry too much.
273
00:25:29,808 --> 00:25:31,667
I told her about it over and over but she still...
274
00:25:31,838 --> 00:25:34,177
I am looking for the norigae you handed to her.
275
00:25:35,647 --> 00:25:38,778
If she had to go to the other place, she would have sold it.
276
00:25:39,977 --> 00:25:41,348
I am scared...
277
00:25:42,187 --> 00:25:43,887
if I lose all my people.
278
00:25:46,687 --> 00:25:49,128
When is His Majesty coming back to the palace?
279
00:25:49,588 --> 00:25:50,657
He is going to stay...
280
00:25:51,657 --> 00:25:52,828
one more night.
281
00:25:55,868 --> 00:25:57,467
It is not what you are thinking.
282
00:25:58,068 --> 00:25:59,997
I cannot tell you the detail,
283
00:25:59,997 --> 00:26:03,108
but it will be over tonight.
284
00:26:04,308 --> 00:26:05,937
It is probably not that the King...
285
00:26:06,907 --> 00:26:09,578
does not have time to care about other things,
286
00:26:10,407 --> 00:26:12,717
but his feelings for me have changed.
287
00:26:14,348 --> 00:26:18,647
Probably it is only me who is hanging onto the childhood memories.
288
00:26:19,318 --> 00:26:21,157
I remember when I came back to Hanyang...
289
00:26:22,018 --> 00:26:24,987
and met you with His Majesty two years ago.
290
00:26:25,457 --> 00:26:28,128
Even if that day was the first time he saw you,
291
00:26:30,268 --> 00:26:31,298
he definitely...
292
00:26:32,298 --> 00:26:33,997
would have loved you.
293
00:26:37,967 --> 00:26:41,278
Your words encourage me.
294
00:26:50,088 --> 00:26:52,088
So this is the usual breakfast.
295
00:26:53,058 --> 00:26:55,758
I'm the one who needs to convalesce. Why would you stay one more night?
296
00:26:56,058 --> 00:26:58,957
I am staying to take care of you, My Queen.
297
00:26:59,997 --> 00:27:02,058
You receive treatment from doctors and get medication from pharmacists.
298
00:27:02,227 --> 00:27:04,598
The King has to take care of politics, not my health.
299
00:27:05,028 --> 00:27:06,897
Do you know how much the citizens are suffering?
300
00:27:06,897 --> 00:27:10,637
What you said is right, My Queen.
301
00:27:10,637 --> 00:27:12,637
Yes, eat the terrapin soup quickly...
302
00:27:12,637 --> 00:27:14,008
and go act like a king.
303
00:27:14,808 --> 00:27:16,677
Don't waste the sacrifice of the terrapin.
304
00:27:18,278 --> 00:27:20,118
Rather than the sacrifice of the terrapin, I will...
305
00:27:20,477 --> 00:27:23,588
go out in disguise to see what the people are going through today.
306
00:27:24,987 --> 00:27:26,657
I will come back at a late hour,
307
00:27:27,788 --> 00:27:29,187
which means I have to stay one more night again.
308
00:27:32,397 --> 00:27:34,197
You don't want to be at the palace too, right?
309
00:27:34,858 --> 00:27:37,268
How awful if it's even worse than your in-laws' house.
310
00:27:39,838 --> 00:27:43,008
Yes. It is nice and comfortable here.
311
00:27:45,437 --> 00:27:47,437
What kind of person is Grand Queen Dowager?
312
00:27:47,637 --> 00:27:49,907
She is the older sister of Lord Kim Jwa Geun.
313
00:27:49,947 --> 00:27:53,477
She did not once stop out of the palace after she entered the palace.
314
00:27:53,477 --> 00:27:55,348
If I present specialties from outside the palace...
315
00:27:55,348 --> 00:27:58,048
to Sunwon who never went outside the palace...
316
00:27:58,048 --> 00:27:59,118
You know...
317
00:27:59,717 --> 00:28:02,427
They always eat gukbap in period dramas.
318
00:28:02,427 --> 00:28:03,558
What does it taste like?
319
00:28:04,387 --> 00:28:06,957
How would I know the taste of such a lowly food?
320
00:28:10,958 --> 00:28:15,958
[VIU Ver] tvN E09 'Mr. Queen'
"Light and Darkness"
-♥ Ruo Xi ♥-
Synced with Subcake Android
321
00:28:20,407 --> 00:28:21,977
It is not that great.
322
00:28:24,808 --> 00:28:27,548
It's scary how much you can miss something from the past.
323
00:28:34,258 --> 00:28:36,187
They made broth with beef brisket and white radish,
324
00:28:36,187 --> 00:28:38,187
seasoned it with doenjang and warmed the rice up by pouring the broth.
325
00:28:39,427 --> 00:28:41,697
It has a lot of meat too. It's humble but has its own charm.
326
00:28:42,328 --> 00:28:44,528
Jeotgal isn't used for the radish kimchi that accompanies the gukbap,
327
00:28:44,528 --> 00:28:46,368
so it goes well without overpowering the taste.
328
00:28:46,667 --> 00:28:48,798
They said Heonjong had gukbap every time he went outside the palace.
329
00:28:52,707 --> 00:28:54,038
Darn it.
330
00:28:54,677 --> 00:28:57,548
I have to pay taxes for my neighbor who ran away without paying them.
331
00:28:57,707 --> 00:28:59,417
They are basically thieves.
332
00:28:59,518 --> 00:29:00,878
Watch your tongue.
333
00:29:01,247 --> 00:29:02,917
Do want to be beaten to death?
334
00:29:02,917 --> 00:29:05,187
It is either I die from biting my tongue,
335
00:29:05,187 --> 00:29:07,957
or I run away and join bandits.
336
00:29:07,957 --> 00:29:11,227
Watch my tongue? I have nothing to lose!
337
00:29:11,328 --> 00:29:14,997
They are taking everything. I wonder what the King is doing.
338
00:29:15,727 --> 00:29:17,167
What do you expect?
339
00:29:17,167 --> 00:29:19,237
Of course, he is one of those who are taking everything.
340
00:29:19,237 --> 00:29:21,497
He is a puppet king who was given the throne to turn a blind eye...
341
00:29:21,497 --> 00:29:24,108
to these things and approve anything they ask him to do.
342
00:29:24,108 --> 00:29:25,538
Darn it.
343
00:29:29,608 --> 00:29:31,348
Hey, hey.
344
00:29:34,217 --> 00:29:35,747
I was listening behind you.
345
00:29:36,048 --> 00:29:38,548
I see you have been going through a lot!
346
00:29:40,288 --> 00:29:43,957
The people are dying because of such a foolish king.
347
00:29:44,887 --> 00:29:47,497
Take this drink and forget your worries.
348
00:29:48,497 --> 00:29:50,798
From what I see,
349
00:29:50,798 --> 00:29:53,167
you look like a person of position.
350
00:29:56,108 --> 00:29:57,407
I am a fake aristocrat.
351
00:29:58,338 --> 00:30:00,237
The genealogical was so expensive.
352
00:30:00,237 --> 00:30:03,477
I am basically a beggar without this garment and the genealogical record.
353
00:30:06,147 --> 00:30:08,018
I heard some young people are all looks but no substance...
354
00:30:08,018 --> 00:30:10,348
these days and you are one of them.
355
00:30:10,417 --> 00:30:11,447
How dare you!
356
00:30:12,187 --> 00:30:13,987
The country itself is all looks but no substance.
357
00:30:13,987 --> 00:30:16,927
If people have substances, it will only be taken away.
358
00:30:18,387 --> 00:30:19,897
That is funny.
359
00:30:20,397 --> 00:30:22,667
Oh, my. This fake nobleman...
360
00:30:22,667 --> 00:30:25,667
- has an interesting point of view. - It is funny.
361
00:30:25,667 --> 00:30:28,737
They made a man from the traitor family a king.
362
00:30:28,737 --> 00:30:30,967
It is not only empty but also rotten!
363
00:30:30,967 --> 00:30:32,977
Does it make sense that a person from the family...
364
00:30:32,977 --> 00:30:36,108
that committed treason throughout generations from his grandfather,
365
00:30:36,108 --> 00:30:38,207
father, and brother became the King?
366
00:30:38,207 --> 00:30:41,518
And what was the King thinking when he accepted the throne?
367
00:30:42,078 --> 00:30:43,987
He is living at the mercy of the Kims...
368
00:30:43,987 --> 00:30:46,917
who killed all his family like a gutless loser!
369
00:30:46,917 --> 00:30:48,058
I know.
370
00:30:48,187 --> 00:30:50,687
- Darn it. - It is true.
371
00:30:50,687 --> 00:30:52,727
You've crossed the line.
372
00:30:54,628 --> 00:30:57,167
You're free to curse at him,
373
00:30:59,967 --> 00:31:02,768
but it's not nice to talk about his family!
374
00:31:02,808 --> 00:31:05,167
There's a line you shouldn't cross even for malicious comments!
375
00:31:05,977 --> 00:31:07,108
Moreover,
376
00:31:07,207 --> 00:31:09,177
do you think being a king is all about living a comfortable life?
377
00:31:09,177 --> 00:31:11,147
Being on the throne, he's living in danger of getting poisoned...
378
00:31:11,147 --> 00:31:12,548
and getting his head chopped off all the time. It's brutal!
379
00:31:12,747 --> 00:31:14,917
Are you from the palace?
380
00:31:15,048 --> 00:31:17,618
Are you a spokesperson of the King or what?
381
00:31:17,818 --> 00:31:19,118
Who on earth are you?
382
00:31:19,417 --> 00:31:21,588
Me? I am...
383
00:31:25,487 --> 00:31:26,997
I am a member of the King's fan club.
384
00:31:27,697 --> 00:31:29,068
- What? - What is that?
385
00:31:30,967 --> 00:31:32,128
"Fan club"?
386
00:31:32,268 --> 00:31:34,098
Anti-fans are fans too.
387
00:31:34,397 --> 00:31:38,038
Anyway, talk about his family one more time.
388
00:31:38,167 --> 00:31:40,838
I will just flip the table!
389
00:31:41,237 --> 00:31:44,508
- Got it? - Okay, okay.
390
00:31:44,508 --> 00:31:46,147
Do not come near me!
391
00:31:46,147 --> 00:31:47,278
I am sorry.
392
00:31:47,378 --> 00:31:48,947
The bill, please!
393
00:31:48,947 --> 00:31:50,348
Come here.
394
00:31:50,348 --> 00:31:52,987
Oh, my.
395
00:31:53,288 --> 00:31:55,187
Look at your temper.
396
00:31:55,187 --> 00:31:56,758
Let go of me. Let go.
397
00:31:57,187 --> 00:31:58,927
I really didn't get upset.
398
00:32:00,427 --> 00:32:01,798
You said you're in disguise.
399
00:32:02,298 --> 00:32:04,098
Your identity can't be revealed.
400
00:32:04,098 --> 00:32:05,368
So I got angry for you.
401
00:32:11,787 --> 00:32:13,088
Why? What?
402
00:32:14,257 --> 00:32:16,027
You're a flipping amazing actress.
403
00:32:16,997 --> 00:32:19,168
Do you even know what that means?
404
00:32:19,868 --> 00:32:21,328
Is it not something good?
405
00:32:22,368 --> 00:32:24,697
What does "fan club" mean by the way?
406
00:32:26,368 --> 00:32:28,467
I can say they're honorable people
407
00:32:28,467 --> 00:32:30,777
who wish for someone's happiness...
408
00:32:30,777 --> 00:32:32,108
and success with pure hearts.
409
00:32:33,047 --> 00:32:34,947
So it is like a spirit guide.
410
00:32:36,947 --> 00:32:38,247
How about "anti-fans"?
411
00:32:39,888 --> 00:32:40,947
Well...
412
00:32:41,818 --> 00:32:45,318
Those who are even more interested in that person than the fan club?
413
00:32:47,358 --> 00:32:49,197
Even more powerful spirit guide.
414
00:32:50,797 --> 00:32:53,967
I do not deserve such feelings you have in me.
415
00:32:56,437 --> 00:32:58,437
Whatever. If I get dethroned,
416
00:32:58,437 --> 00:33:00,007
I'll sell gukbap and make a living.
417
00:33:00,767 --> 00:33:01,937
Do not say such a thing.
418
00:33:02,808 --> 00:33:04,638
I will not let that happen.
419
00:33:05,608 --> 00:33:07,547
I am also your anti-fan.
420
00:33:07,848 --> 00:33:10,478
Sure. That surely reassures me.
421
00:33:11,817 --> 00:33:13,717
We should go our separate ways now.
422
00:33:13,717 --> 00:33:15,217
You and I have different goals.
423
00:33:16,587 --> 00:33:19,928
Let's see if there's a good restaurant people line up for.
424
00:33:22,998 --> 00:33:25,328
"An" must mean "comfortable". "Ti"...
425
00:33:26,498 --> 00:33:27,527
"Fan"?
426
00:33:28,768 --> 00:33:31,397
I thought I had devoted myself to my studies.
427
00:33:32,098 --> 00:33:33,567
I have a long way to go.
428
00:33:37,607 --> 00:33:39,607
- Try our sample. - My goodness.
429
00:33:39,607 --> 00:33:41,147
- There is a lot. - Oh, my.
430
00:33:41,147 --> 00:33:43,178
- You should buy some, my lady. - Try it.
431
00:33:43,178 --> 00:33:45,848
- I want it. - Gosh. What are you doing?
432
00:33:45,848 --> 00:33:47,647
That looks good.
433
00:34:06,067 --> 00:34:07,938
You startled me. What are you doing?
434
00:34:07,938 --> 00:34:10,277
If you go into sketchy alleys, dressed in expensive clothes,
435
00:34:10,277 --> 00:34:11,708
you will easily become a target.
436
00:34:12,808 --> 00:34:14,578
- What target? - My goodness.
437
00:34:14,578 --> 00:34:16,518
May I ask what you rich people are doing here?
438
00:34:17,618 --> 00:34:19,288
This is what I am talking about.
439
00:34:19,587 --> 00:34:22,118
Step aside. I do not want to hurt you.
440
00:34:23,558 --> 00:34:24,788
Do you like her?
441
00:34:24,788 --> 00:34:26,527
Gosh, there is no point.
442
00:34:27,027 --> 00:34:29,458
And quit dreaming...
443
00:34:29,458 --> 00:34:31,757
that I am the only one here.
444
00:34:32,627 --> 00:34:34,328
This is what I always felt.
445
00:34:34,328 --> 00:34:37,868
As you are an educated bandit, your expressions are classy.
446
00:34:38,467 --> 00:34:40,268
- Be classy. - Yes.
447
00:34:40,268 --> 00:34:43,138
Do not worry. I will protect you.
448
00:34:44,138 --> 00:34:46,578
I am your anti-fan.
449
00:34:49,518 --> 00:34:50,717
What is he saying?
450
00:34:59,058 --> 00:35:00,388
That scared me.
451
00:35:01,428 --> 00:35:03,127
Regardless of the era and where I am,
452
00:35:03,127 --> 00:35:04,757
I should always stay away from shady places.
453
00:35:06,567 --> 00:35:08,027
Take care of them for me, Cheoljong.
454
00:35:13,438 --> 00:35:15,408
But if something happens to him,
455
00:35:16,808 --> 00:35:18,578
will history change?
456
00:35:19,777 --> 00:35:24,018
Hey! I was in the Special Forces!
457
00:35:26,618 --> 00:35:27,748
He already lost?
458
00:35:30,717 --> 00:35:31,757
Cheoljong.
459
00:35:32,728 --> 00:35:33,857
Are you dead?
460
00:35:36,228 --> 00:35:37,998
I don't know how to get home.
461
00:35:37,998 --> 00:35:40,527
My gosh. What brings a rich lady...
462
00:35:41,328 --> 00:35:43,938
I thought you came back because you were worried about me.
463
00:35:44,598 --> 00:35:46,737
Did you come back here because you cannot find your back home?
464
00:35:47,208 --> 00:35:48,737
What happened to those thugs?
465
00:35:49,337 --> 00:35:52,237
They ran after a guy who was wearing a more expensive robe.
466
00:35:53,607 --> 00:35:56,647
Do not worry. I will protect you.
467
00:35:57,777 --> 00:36:00,217
I am your anti-fan.
468
00:36:03,458 --> 00:36:04,688
What is he saying?
469
00:36:05,717 --> 00:36:08,428
The era we live in is not peaceful...
470
00:36:08,428 --> 00:36:11,027
that you cannot show us your back.
471
00:36:11,027 --> 00:36:13,167
You must recognize a crisis when you are in one.
472
00:36:13,598 --> 00:36:15,397
My gosh. That was like a poem.
473
00:36:16,337 --> 00:36:18,297
Hey. Is that from the Qing Empire?
474
00:36:18,297 --> 00:36:20,638
It looks nice. If we sell it, we can feed ourselves for five days.
475
00:36:20,638 --> 00:36:21,708
Take it off.
476
00:36:28,848 --> 00:36:31,118
You should never show your back.
477
00:36:36,058 --> 00:36:37,417
I did not kill him.
478
00:36:39,217 --> 00:36:41,487
But I plan to kill the next guy that comes at me.
479
00:36:51,538 --> 00:36:54,308
By the way, why is he on the ground?
480
00:36:54,908 --> 00:36:56,237
He is drunk.
481
00:37:01,947 --> 00:37:04,078
Anyway, you got so lucky.
482
00:37:07,118 --> 00:37:08,388
What's up with your clothes?
483
00:37:09,147 --> 00:37:12,217
Come to think of it, I will not be able to go around unnoticed...
484
00:37:12,217 --> 00:37:14,058
in a nobleman's robe.
485
00:37:19,027 --> 00:37:20,127
What are you doing?
486
00:37:20,127 --> 00:37:22,127
I need to buy some things.
487
00:37:22,127 --> 00:37:24,138
I left in a hurry, so I couldn't bring money.
488
00:37:24,938 --> 00:37:27,467
- Okay. - You are robbing a robber.
489
00:37:27,737 --> 00:37:29,777
Hey. No.
490
00:37:30,138 --> 00:37:33,647
Let me see. It is not fair to take the whole thing.
491
00:37:37,717 --> 00:37:39,518
Have a bowl of gukbap.
492
00:37:43,158 --> 00:37:44,188
Here.
493
00:37:45,357 --> 00:37:47,888
- Let's go. - What do you need to buy?
494
00:37:54,027 --> 00:37:55,027
Go on.
495
00:37:57,268 --> 00:37:59,368
He knew how to fight.
496
00:38:00,107 --> 00:38:01,768
Seeing how he was guarding the room,
497
00:38:02,538 --> 00:38:04,277
I am sure the item exists.
498
00:38:04,277 --> 00:38:06,908
Will you be able to recognize him if you were to see him again?
499
00:38:08,078 --> 00:38:09,877
Of course. My lord,
500
00:38:11,777 --> 00:38:13,188
I need the medicine.
501
00:38:18,917 --> 00:38:20,728
I made myself very clear.
502
00:38:21,257 --> 00:38:23,527
I said if you failed, I will not give you the medicine.
503
00:38:23,958 --> 00:38:25,458
How will you pay me back?
504
00:38:25,998 --> 00:38:28,167
Will you give me your hand?
505
00:38:28,598 --> 00:38:30,167
I will repay you.
506
00:38:31,797 --> 00:38:33,138
I swear it on my life.
507
00:38:45,717 --> 00:38:47,587
All right. Guess what this is.
508
00:38:47,817 --> 00:38:50,587
This is the moon jar from the Goryeo Dynasty.
509
00:38:51,018 --> 00:38:53,487
Really? This is so valuable.
510
00:38:53,888 --> 00:38:55,788
- How much is it? - It is fake.
511
00:38:56,928 --> 00:38:59,257
Buy it if you want to use it as a protection again.
512
00:39:00,797 --> 00:39:02,328
How dare you con me?
513
00:39:10,078 --> 00:39:11,208
Pick one.
514
00:39:15,578 --> 00:39:16,647
I'm all-in.
515
00:39:17,248 --> 00:39:20,888
My gosh. My lady, you cannot gamble that much money.
516
00:39:20,888 --> 00:39:22,917
This is a capitalistic society where money wins.
517
00:39:23,158 --> 00:39:24,658
- I'm all-in. - I am sorry.
518
00:39:24,658 --> 00:39:26,118
- Hey, what are you doing? - My lady.
519
00:39:26,118 --> 00:39:27,228
My lady.
520
00:39:27,228 --> 00:39:28,857
- Open it. - Open it.
521
00:39:31,098 --> 00:39:34,067
A trickster like him must have his gang around the table.
522
00:39:34,527 --> 00:39:38,167
I am sure all the spectators are there to encourage gambling.
523
00:39:39,197 --> 00:39:41,837
You were born a king.
524
00:39:41,837 --> 00:39:44,607
And yet, you seem to know the streets inside out.
525
00:39:45,078 --> 00:39:47,777
Goodness. But you denied it so strongly.
526
00:39:53,188 --> 00:39:54,917
That is my weakness.
527
00:39:58,658 --> 00:40:00,728
My family has swept away in a scheme to commit treason.
528
00:40:02,027 --> 00:40:03,158
Prince Ganghwa.
529
00:40:04,498 --> 00:40:07,368
My family history is my weakness that drags me down.
530
00:40:10,368 --> 00:40:11,897
Do you have nightmares...
531
00:40:11,897 --> 00:40:13,567
where you get chewed out in the court or what?
532
00:40:16,408 --> 00:40:20,107
A real nightmare is not the dream I have when I go to sleep.
533
00:40:21,748 --> 00:40:23,417
A real nightmare...
534
00:40:30,487 --> 00:40:31,958
Why did you stop midway?
535
00:40:32,958 --> 00:40:34,857
I forgot what I was about to say.
536
00:40:34,857 --> 00:40:35,888
Actually,
537
00:40:37,527 --> 00:40:39,697
I have been meaning to ask you a question.
538
00:40:42,067 --> 00:40:44,067
How come you have not told anyone about that night?
539
00:40:45,697 --> 00:40:48,007
- About what? - How I tried to harm you.
540
00:40:49,237 --> 00:40:52,578
Oh, that? I do not want to get involved.
541
00:40:52,947 --> 00:40:56,248
I just want to skate over all the hardships.
542
00:41:08,328 --> 00:41:10,058
I wish there would be peace in our empire soon,
543
00:41:10,058 --> 00:41:11,797
so I could lounge around.
544
00:41:12,928 --> 00:41:15,797
Saving the empire is totally not my style.
545
00:41:18,768 --> 00:41:19,808
Gosh.
546
00:41:19,808 --> 00:41:22,737
I should get up to greet you, Prince Yeongpyeong.
547
00:41:22,737 --> 00:41:25,138
But I slept on a cold mountain,
548
00:41:25,138 --> 00:41:26,947
so my whole body aches.
549
00:41:27,607 --> 00:41:29,408
If I had stayed there for one more night,
550
00:41:29,408 --> 00:41:31,178
my handsome lips would have gone numb.
551
00:41:32,118 --> 00:41:34,087
- Are you done? - What do you mean?
552
00:41:34,447 --> 00:41:35,917
Your whining.
553
00:41:35,917 --> 00:41:37,688
Including some bragging.
554
00:41:38,018 --> 00:41:39,518
I do have more to go on,
555
00:41:39,518 --> 00:41:42,058
but I will stop here as you seem to have an urgent matter.
556
00:41:43,658 --> 00:41:46,428
Gosh. All right. What is this about?
557
00:42:11,118 --> 00:42:15,058
I heard that you make the best masks.
558
00:42:17,757 --> 00:42:18,998
Go pick some over there.
559
00:42:24,268 --> 00:42:25,697
My gosh. The teeth...
560
00:42:29,167 --> 00:42:30,877
I do not want a typical mask.
561
00:42:31,237 --> 00:42:34,447
I am thinking about selling unique masks to civil servants.
562
00:42:34,777 --> 00:42:35,877
"Unique"?
563
00:42:39,717 --> 00:42:44,987
These days, you seem to be mine, but not
564
00:42:44,987 --> 00:42:46,217
At the same time
565
00:42:49,288 --> 00:42:50,458
Boil the water.
566
00:42:51,757 --> 00:42:53,268
- Boil the water. - My gosh.
567
00:42:53,697 --> 00:42:54,697
Yes, sir.
568
00:42:56,098 --> 00:42:57,297
- Royal Chef. - Yes?
569
00:42:58,538 --> 00:43:01,967
The Grand Queen Dowager would like a late-night snack,
570
00:43:03,908 --> 00:43:06,408
but I am not sure if you will be able to make it.
571
00:43:07,248 --> 00:43:08,447
Why you...
572
00:43:09,777 --> 00:43:11,978
I have worked in the royal kitchen for 30 years,
573
00:43:11,978 --> 00:43:14,188
and it has been 12 years since I became the Royal Chef.
574
00:43:14,888 --> 00:43:17,817
How can I be worse than the Queen? If anything, I am better than her.
575
00:43:25,998 --> 00:43:27,627
I trust you fully.
576
00:43:44,817 --> 00:43:46,587
Darn it. Again.
577
00:43:57,328 --> 00:43:58,357
Again.
578
00:44:20,248 --> 00:44:21,748
Hurry up.
579
00:44:27,587 --> 00:44:28,688
This is all we have?
580
00:44:30,027 --> 00:44:33,928
I milked all the cows we have in the barn.
581
00:44:34,098 --> 00:44:37,368
There is not a single drop of milk left.
582
00:44:38,167 --> 00:44:39,337
Nonsense!
583
00:44:41,908 --> 00:44:42,908
What?
584
00:44:46,908 --> 00:44:48,708
You incompetent jerk!
585
00:45:04,498 --> 00:45:05,728
Your Highness.
586
00:45:11,538 --> 00:45:13,808
I suddenly feel so annoyed, and everything upsets me.
587
00:45:13,967 --> 00:45:15,337
Neither one of these mixed-up body,
588
00:45:15,337 --> 00:45:16,737
and the other body that's lying like a corpse,
589
00:45:16,737 --> 00:45:18,138
feels like me.
590
00:45:18,208 --> 00:45:21,507
I don't even know if my name is Jang So Yong or Kim Bong Hwan now.
591
00:45:21,808 --> 00:45:23,978
Well, your memory came back.
592
00:45:23,978 --> 00:45:25,377
so I am sure you feel confused.
593
00:45:27,147 --> 00:45:28,917
Do you know what I hate the most?
594
00:45:29,688 --> 00:45:31,518
I'm getting more accustomed to this body.
595
00:45:32,587 --> 00:45:34,127
I feel comfortable wearing a skirt now.
596
00:45:44,998 --> 00:45:47,667
You must be on your period. I will bring you a pad.
597
00:45:47,667 --> 00:45:48,708
(Sanitary pad)
598
00:45:52,737 --> 00:45:53,777
I'm...
599
00:45:54,908 --> 00:45:56,348
on my period?
600
00:46:12,058 --> 00:46:13,228
Court Lady Chun!
601
00:46:13,728 --> 00:46:15,527
Yes, Your Highness.
602
00:46:16,297 --> 00:46:18,868
Why has the Queen not returned to the Palace yet?
603
00:46:19,138 --> 00:46:21,567
I will send another letter right away.
604
00:46:21,567 --> 00:46:23,337
It is not like we are at war.
605
00:46:23,607 --> 00:46:25,478
Send it as soon as the sun rises tomorrow.
606
00:46:25,478 --> 00:46:27,107
Yes, Your Highness.
607
00:46:30,377 --> 00:46:33,817
Is my brother's word not as powerful anymore?
608
00:46:35,888 --> 00:46:38,917
It is a sin to get older.
609
00:46:43,797 --> 00:46:45,098
I am so hungry.
610
00:47:03,107 --> 00:47:04,447
I still have one left.
611
00:47:11,458 --> 00:47:12,757
There is nobody in here.
612
00:47:13,487 --> 00:47:15,188
Special Director Hong.
613
00:47:25,998 --> 00:47:27,667
It is you. Come in.
614
00:47:29,268 --> 00:47:31,377
Were you waiting for my return?
615
00:47:31,938 --> 00:47:34,078
How did you know I just came back?
616
00:47:36,047 --> 00:47:37,047
Goodness.
617
00:47:37,678 --> 00:47:38,748
Hold on.
618
00:47:40,788 --> 00:47:43,688
How could you look so terrible in two days?
619
00:47:43,757 --> 00:47:45,417
Special Director Hong.
620
00:47:46,958 --> 00:47:49,027
Did you lose all your money to a swindler?
621
00:47:49,288 --> 00:47:50,928
Did you lose the deed to your home?
622
00:47:51,058 --> 00:47:53,928
That is a mistake I made when I was 14 years old and naive.
623
00:47:54,728 --> 00:47:56,667
It is a bigger problem.
624
00:47:57,237 --> 00:47:58,598
Did you lose the deed to your land?
625
00:47:58,598 --> 00:48:00,638
That already happened when I went to get back the...
626
00:48:03,368 --> 00:48:05,337
Your family has had a lot of misfortune too.
627
00:48:07,377 --> 00:48:10,377
Should I choose family or love?
628
00:48:11,748 --> 00:48:13,717
That is the question.
629
00:48:19,357 --> 00:48:21,958
Poor thing.
630
00:48:22,027 --> 00:48:25,098
Poor thing. Goodness.
631
00:48:25,828 --> 00:48:27,667
It really is a big problem.
632
00:48:38,079 --> 00:48:40,549
Your Highness. The Grand Queen Dowager...
633
00:48:40,549 --> 00:48:42,520
requests that you come to Tongmyeongjeon Hall quickly.
634
00:48:56,739 --> 00:48:58,070
Did you call for me?
635
00:48:58,799 --> 00:49:01,509
You do not believe that you are at fault...
636
00:49:01,509 --> 00:49:04,139
for the death of the late king. Am I right?
637
00:49:05,480 --> 00:49:09,409
That is why you are doing all that you can to blame my family.
638
00:49:10,219 --> 00:49:11,219
Your Highness.
639
00:49:11,820 --> 00:49:15,250
You may insult me all you want,
640
00:49:15,650 --> 00:49:18,119
but please protect our late king.
641
00:49:18,219 --> 00:49:20,860
You are using my son as a shield again.
642
00:49:21,560 --> 00:49:23,159
I cannot believe you are impudent enough to blame someone else...
643
00:49:23,259 --> 00:49:25,560
to cover up your guilt.
644
00:49:28,270 --> 00:49:31,000
A human being must know themselves...
645
00:49:31,299 --> 00:49:34,770
to avoid making the same mistakes twice.
646
00:49:37,239 --> 00:49:41,310
Thank you for your lesson.
647
00:49:48,790 --> 00:49:53,119
I am so tired that I cannot take off my socks.
648
00:49:58,500 --> 00:50:01,670
I would gladly take them off for you.
649
00:50:20,190 --> 00:50:22,320
It is Surit-nal soon.
650
00:50:23,590 --> 00:50:26,719
That is the expiration date of my tolerance.
651
00:50:50,480 --> 00:50:51,619
I have returned.
652
00:50:52,420 --> 00:50:53,420
I see.
653
00:50:55,489 --> 00:50:58,190
I heard that the Department of Justice was quite busy today.
654
00:50:58,560 --> 00:51:00,329
I heard you went against the Royal Guard Division.
655
00:51:00,790 --> 00:51:02,389
Many things were suspicious,
656
00:51:02,389 --> 00:51:04,000
so I wanted to find evidence before reporting it to you.
657
00:51:04,000 --> 00:51:06,699
There are many suspicious people in the Royal Guard Division.
658
00:51:06,699 --> 00:51:08,829
There are exactly seven, I believe.
659
00:51:09,799 --> 00:51:11,270
Were you aware of them?
660
00:51:14,770 --> 00:51:17,639
Did you think I left them alone because I was unaware?
661
00:51:21,849 --> 00:51:25,119
If you look into them like that, what do you think they would do?
662
00:51:25,279 --> 00:51:27,690
They will dig themselves a deeper tunnel and go into hiding.
663
00:51:27,920 --> 00:51:31,119
They'll become more clever and act in secret.
664
00:51:31,159 --> 00:51:34,630
What you can see cannot pose a threat.
665
00:51:34,889 --> 00:51:39,000
You have to make them believe that you do not see them.
666
00:51:39,060 --> 00:51:41,400
That way you can go after and kill them right away...
667
00:51:41,400 --> 00:51:43,670
when they cause a problem.
668
00:51:44,840 --> 00:51:46,299
I was short-sighted.
669
00:51:47,869 --> 00:51:49,440
Did you think...
670
00:51:50,040 --> 00:51:52,380
I simply put him in that position because...
671
00:51:52,380 --> 00:51:54,079
he is not capable of doing what a king should do?
672
00:51:55,779 --> 00:51:59,949
It is because I implanted fears into his mind myself.
673
00:52:00,549 --> 00:52:03,489
It is easy to handle those who have fears.
674
00:52:03,719 --> 00:52:06,489
If the one sitting on a higher seat fears me,
675
00:52:06,489 --> 00:52:09,090
my power is greater than his.
676
00:52:11,500 --> 00:52:16,130
When it comes to matters related to the King, I will ask you first.
677
00:52:19,599 --> 00:52:20,940
Go in and take a rest.
678
00:53:17,730 --> 00:53:19,460
They will never find you if you hide in here.
679
00:53:19,699 --> 00:53:21,299
I will come and get you no matter what.
680
00:53:21,500 --> 00:53:24,639
But until then, you should never, ever come out.
681
00:53:24,639 --> 00:53:27,170
What about my brothers? What about you, Mother?
682
00:53:27,170 --> 00:53:28,810
I am fine as long as you are alive.
683
00:53:29,509 --> 00:53:32,509
You are my only son.
684
00:53:33,710 --> 00:53:34,909
If you die,
685
00:53:36,009 --> 00:53:37,349
I will die anyway.
686
00:53:38,980 --> 00:53:40,079
Hurry up!
687
00:53:58,139 --> 00:53:59,139
Hurry up!
688
00:55:32,230 --> 00:55:33,599
It is all an illusion.
689
00:55:34,469 --> 00:55:35,670
It is not real.
690
00:55:37,869 --> 00:55:39,040
I should hurry and get the ledger.
691
00:55:47,110 --> 00:55:48,279
Was I mistaken?
692
00:55:49,310 --> 00:55:50,380
It is impossible.
693
00:55:57,690 --> 00:55:59,460
I am innocent, Won Beom.
694
00:56:00,119 --> 00:56:04,230
I am falsely accused. I cannot close my eyes, my son.
695
00:56:04,230 --> 00:56:07,029
Won Beom! Won Beom!
696
00:56:07,029 --> 00:56:08,299
- I did not do it. - Won Beom.
697
00:56:08,299 --> 00:56:10,900
- Won Beom. - Won Beom.
698
00:56:10,900 --> 00:56:13,670
- You are the only one who is alive. - I am resentful.
699
00:56:14,340 --> 00:56:16,940
- No, it is a lie. - If your whole family died...
700
00:56:17,239 --> 00:56:19,440
It is just a fear inside my mind.
701
00:56:19,639 --> 00:56:22,150
- No, no. - I curse you.
702
00:56:22,150 --> 00:56:24,449
- No. - I curse you.
703
00:56:48,969 --> 00:56:50,070
Kim So Yong.
704
00:56:55,679 --> 00:56:57,520
What is it? She looks just like her.
705
00:56:58,449 --> 00:57:02,320
Do you think you will be like the number one Kim So Yong?
706
00:57:02,650 --> 00:57:05,360
There is something they have in common. They do not have mothers.
707
00:57:11,500 --> 00:57:15,369
"This book is written by a scholar of Joseon."
708
00:57:15,369 --> 00:57:16,369
(Dongmongseonseup, Kim So Yong)
709
00:57:16,369 --> 00:57:18,139
I will discuss the summary of Five Relationships.
710
00:57:18,699 --> 00:57:21,610
Father and son, ruler and subject, husband and wife,
711
00:57:22,009 --> 00:57:23,469
elder brother and younger brother, and friend and friend.
712
00:57:23,469 --> 00:57:25,179
These are Five Relationships.
713
00:57:25,179 --> 00:57:28,009
You memorized everything until the book is ripped.
714
00:57:28,849 --> 00:57:30,310
Why would you recite it again?
715
00:57:31,849 --> 00:57:35,119
Today is my mom's funeral day.
716
00:57:35,920 --> 00:57:37,719
It is her book.
717
00:57:38,860 --> 00:57:41,860
So that is what you do when you miss your mom.
718
00:57:41,860 --> 00:57:43,489
(Dongmongseonseup)
719
00:57:44,029 --> 00:57:45,259
I cry every day.
720
00:57:45,829 --> 00:57:49,130
Then I found a way to see my mom.
721
00:57:49,900 --> 00:57:51,000
What is it?
722
00:57:51,900 --> 00:57:55,210
If I die, I can see my mom.
723
00:58:29,040 --> 00:58:30,139
You are alive.
724
00:58:32,810 --> 00:58:34,279
Did you also come here to die?
725
00:58:35,810 --> 00:58:37,009
What are you talking about?
726
00:58:37,820 --> 00:58:39,349
I came here to die.
727
00:58:45,090 --> 00:58:48,630
Do you want to live? Because you are scared of dying?
728
00:58:53,259 --> 00:58:54,270
No.
729
00:58:55,469 --> 00:58:59,099
Everyone died except for me. That is scarier.
730
00:59:00,500 --> 00:59:01,610
Then...
731
00:59:03,110 --> 00:59:04,409
let us go together.
732
00:59:18,560 --> 00:59:20,159
Let us do it on the count of three.
733
00:59:21,060 --> 00:59:22,090
Yes.
734
00:59:33,099 --> 00:59:34,810
The sound is coming from here!
735
00:59:39,110 --> 00:59:40,239
Brother?
736
00:59:40,540 --> 00:59:42,150
Do you know how much I worried about you?
737
00:59:42,650 --> 00:59:44,949
The whole family was searching for you.
738
00:59:44,949 --> 00:59:47,179
Brother.
739
00:59:53,619 --> 00:59:54,889
I will come down.
740
00:59:57,290 --> 00:59:58,929
Just give me a ladder.
741
00:59:59,529 --> 01:00:00,599
Fine.
742
01:00:07,469 --> 01:00:10,509
I am sorry. I thought about it, but I want to live.
743
01:00:12,810 --> 01:00:14,750
You actually want to live too, right?
744
01:00:20,719 --> 01:00:22,219
I will come back.
745
01:00:29,489 --> 01:00:30,759
If you want to live,
746
01:00:31,630 --> 01:00:35,469
if you want to live again, come up to give it back to me.
747
01:00:49,150 --> 01:00:51,179
- Does it reach the ground? - Yes!
748
01:01:04,599 --> 01:01:05,699
Father.
749
01:01:08,130 --> 01:01:09,429
Please.
750
01:01:09,429 --> 01:01:12,299
Lady So Yong, Lady So Yong.
751
01:01:19,239 --> 01:01:23,310
Father, please. Please, Father.
752
01:01:23,310 --> 01:01:27,020
Father! Please!
753
01:01:27,020 --> 01:01:30,250
Please, Father!
754
01:01:30,250 --> 01:01:31,590
- Please. - Put the rock on it.
755
01:01:31,920 --> 01:01:36,630
Father, no! Please no!
756
01:01:36,630 --> 01:01:39,360
Father! You cannot do it!
757
01:01:42,469 --> 01:01:44,000
No! Father!
758
01:01:44,540 --> 01:01:48,639
Please no! Father! No!
759
01:01:49,139 --> 01:01:52,079
Please, Father! You cannot do it!
760
01:01:52,639 --> 01:01:55,409
Father, no! Please, Father!
761
01:01:55,579 --> 01:01:58,150
Father!
762
01:02:05,560 --> 01:02:07,090
Both Mother and that child...
763
01:02:07,829 --> 01:02:10,060
I did not believe their promises anyway.
764
01:02:11,500 --> 01:02:13,060
It will only stop after I die.
765
01:02:13,730 --> 01:02:16,599
It will not stop until this well is filled with rainwater.
766
01:02:18,440 --> 01:02:19,540
Never.
767
01:02:49,599 --> 01:02:51,440
Save me, save me!
768
01:02:52,000 --> 01:02:55,369
Save me! Save me!
769
01:02:55,570 --> 01:02:57,840
Save me! Please!
770
01:02:57,980 --> 01:03:01,179
I am sorry! Please save me!
771
01:03:01,179 --> 01:03:02,449
It is my fault.
772
01:03:02,849 --> 01:03:04,679
I am responsible for his death.
773
01:03:04,679 --> 01:03:07,049
Because I did not keep the secret.
774
01:03:07,049 --> 01:03:09,719
Because I told the maidservant about him.
775
01:03:09,920 --> 01:03:11,690
You heard what the adults said.
776
01:03:12,320 --> 01:03:13,619
His family committed treason.
777
01:03:13,960 --> 01:03:16,329
He did nothing wrong though.
778
01:03:16,759 --> 01:03:19,599
You are a good person, are you not?
779
01:03:20,159 --> 01:03:23,329
Please, Brother.
780
01:03:31,110 --> 01:03:33,040
Hurry up and come.
781
01:03:41,989 --> 01:03:44,460
My brother is indeed a good person.
782
01:03:56,529 --> 01:03:58,940
Save me. Save me.
783
01:03:59,000 --> 01:04:02,040
Please. Save me.
784
01:04:11,820 --> 01:04:12,980
We should hurry and go.
785
01:04:22,489 --> 01:04:23,889
You really came.
786
01:04:25,259 --> 01:04:26,929
You came as you had promised.
787
01:05:09,040 --> 01:05:10,840
(Dongmongseonseup)
788
01:05:19,279 --> 01:05:20,549
I want to live.
789
01:05:21,619 --> 01:05:22,650
Like you.
790
01:05:29,730 --> 01:05:31,529
(Kim So Yong)
791
01:05:50,310 --> 01:05:52,079
People are afraid of darkness.
792
01:05:52,619 --> 01:05:55,190
So they try to chase it away by lightening it up with light.
793
01:06:10,099 --> 01:06:11,799
(Confidential)
794
01:06:18,209 --> 01:06:19,980
But the stronger the light is,
795
01:06:20,810 --> 01:06:22,610
the darker the shadow is.
796
01:06:39,629 --> 01:06:42,530
Hwa Jin.
797
01:07:02,749 --> 01:07:07,060
(Mr. Queen)
798
01:07:22,610 --> 01:07:24,110
What happened?
799
01:07:24,110 --> 01:07:26,339
I know right. I almost touched him.
800
01:07:28,049 --> 01:07:29,150
It was dangerous.
801
01:07:29,150 --> 01:07:31,049
You might have come as you wanted.
802
01:07:31,049 --> 01:07:33,379
But you cannot go as you want.
803
01:07:33,379 --> 01:07:34,520
I am sure it is fabricated.
804
01:07:34,520 --> 01:07:36,219
You are saying it is a fake identity?
805
01:07:36,219 --> 01:07:38,959
I will defeat the barbarian using another barbarian.
806
01:07:38,959 --> 01:07:41,190
This is how I become irreplaceable.
807
01:07:41,190 --> 01:07:43,490
From K-food to K-beauty.
808
01:07:43,490 --> 01:07:46,129
Fears and anxiety paralyze one's reason.
809
01:07:46,129 --> 01:07:48,230
You are indeed my anti-fan.
810
01:07:48,230 --> 01:07:50,900
I had a lot of concerns, but I found a way.
59749
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.