All language subtitles for Missions 3x01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,327 --> 00:00:06,303 Aqu� estamos, ni�os, ma�ana aterrizamos en Marte. 2 00:00:09,320 --> 00:00:11,545 A�n trato de entender c�mo fuiste elegida para esta misi�n. 3 00:00:11,584 --> 00:00:13,174 No fui la primera opci�n. 4 00:00:14,272 --> 00:00:15,600 Para, vi algo. 5 00:00:15,650 --> 00:00:16,845 �Dije que pares! 6 00:00:19,637 --> 00:00:21,499 Soy Vladimir Pavlovich Komarov. 7 00:00:21,960 --> 00:00:24,759 Si tengo solo una oportunidad de jugar con Dios, 8 00:00:25,011 --> 00:00:26,893 entonces estoy dispuesto a arriesgarme. 9 00:00:27,223 --> 00:00:29,863 �Cu�nto tiempo creyeron que me llevar�a descubrirlo? 10 00:00:30,000 --> 00:00:32,160 - �Qu�? - Komarov. 11 00:00:32,240 --> 00:00:34,634 No sabemos lo que representa. Esto nos supera. 12 00:00:34,800 --> 00:00:35,945 No es humano. 13 00:00:35,984 --> 00:00:38,240 Encontramos una radiaci�n particular. 14 00:00:38,400 --> 00:00:41,480 Siempre supiste que no eras la segunda opci�n, Jeanne. 15 00:00:43,200 --> 00:00:45,747 Est�s a medio camino entre la humanidad y yo. 16 00:00:46,047 --> 00:00:49,367 Decidir�s si tu especie merece otra oportunidad, 17 00:00:49,831 --> 00:00:51,631 o si debe terminar. 18 00:00:53,400 --> 00:00:54,520 �Y si no lo hago? 19 00:00:56,440 --> 00:00:58,600 Tendr�s que quedarte aqu�. 20 00:01:02,880 --> 00:01:05,720 Parte de ti se despierta, est�s evolucionando. 21 00:01:05,817 --> 00:01:08,184 �Por qu� ves cosas que otros no ven? 22 00:01:08,800 --> 00:01:09,831 Simon. 23 00:01:11,040 --> 00:01:12,720 - Te espero. - Est� viva. 24 00:01:12,880 --> 00:01:13,760 Lo s�. 25 00:01:13,920 --> 00:01:15,720 Todos la vimos anoche. 26 00:01:15,880 --> 00:01:17,320 Tenemos que ir a buscarla. 27 00:01:17,880 --> 00:01:18,960 A Marte. 28 00:01:20,714 --> 00:01:21,754 Est�n todos aqu�. 29 00:01:21,870 --> 00:01:23,951 Les presento a Samuel. Y ella es Alice. 30 00:01:24,181 --> 00:01:26,162 Tambi�n es, por cierto, mi hija. 31 00:01:29,120 --> 00:01:30,960 �Puedes llevarme con �l? 32 00:01:32,040 --> 00:01:34,600 Es por esto que Komarov no quer�a que te fueras. 33 00:01:41,320 --> 00:01:42,840 �Qui�n es ella? 34 00:01:43,211 --> 00:01:44,211 IRN. 35 00:01:44,481 --> 00:01:46,520 A partir de ahora, te llamar�s Alice. 36 00:01:46,680 --> 00:01:49,920 Nadie deber�a tener que enterrar a su hijo. 37 00:01:51,280 --> 00:01:52,880 Solo la conoc� por poco tiempo. 38 00:01:53,040 --> 00:01:54,680 Una enfermedad rara. 39 00:01:54,840 --> 00:01:57,800 Si quieres evolucionar, tienes que entender por qu� est�s aqu�. 40 00:01:57,960 --> 00:02:00,960 - �Soy un conejillo de indias? - �No! Eres la soluci�n. 41 00:02:01,120 --> 00:02:02,440 - Ve. - �Ad�nde? 42 00:02:02,600 --> 00:02:03,800 Regresa a la nave. 43 00:02:03,960 --> 00:02:05,800 Sab�a que te encontrar�a. 44 00:02:05,960 --> 00:02:07,162 �Espera! 45 00:02:09,160 --> 00:02:10,360 Sab�a que vendr�as. 46 00:02:10,520 --> 00:02:13,080 Sigues siendo humana, y los humanos son predecibles y d�biles. 47 00:02:15,160 --> 00:02:16,240 Pap�. 48 00:02:16,560 --> 00:02:17,861 Te dije que pares. 49 00:02:20,720 --> 00:02:22,019 T� no vienes, Sam. 50 00:02:22,068 --> 00:02:23,332 Necesitamos un testigo. 51 00:02:28,920 --> 00:02:30,040 William. 52 00:02:31,640 --> 00:02:32,840 Alice. 53 00:02:33,000 --> 00:02:34,680 Aseg�rate de que podamos detenerla. 54 00:02:34,725 --> 00:02:35,815 "Llevarme a la boca 55 00:02:35,840 --> 00:02:38,127 las manos del que mat� a mis hijos". 56 00:02:41,283 --> 00:02:43,040 El portal est� cerrado. 57 00:02:43,200 --> 00:02:44,560 El otro portal. 58 00:02:50,040 --> 00:02:52,640 He iniciado el proceso de regreso. Estoy solo. 59 00:04:01,400 --> 00:04:03,200 �ltima �rbita antes de la inserci�n. 60 00:04:04,668 --> 00:04:06,760 Bien recibido, Naus�caa. Cambio. 61 00:04:08,207 --> 00:04:11,524 - IRN, �estamos bien? - S�, condiciones �ptimas. 62 00:04:12,169 --> 00:04:13,529 Datos nominales. 63 00:04:13,561 --> 00:04:15,440 Inicio del descenso final. 64 00:04:15,933 --> 00:04:17,100 �IRN? 65 00:04:17,600 --> 00:04:18,720 �S�, Sam? 66 00:04:19,520 --> 00:04:20,883 Dime que todo saldr� bien. 67 00:04:21,720 --> 00:04:22,760 Todo saldr� bien. 68 00:04:22,920 --> 00:04:25,640 Solo diles lo que necesitan saber. 69 00:04:29,297 --> 00:04:31,857 Naus�caa, est� entrando en la zona blanca. 70 00:04:31,962 --> 00:04:34,160 Buena suerte, Sam. Cambio y fuera. 71 00:04:50,200 --> 00:04:52,440 �IRN? �Qu� es eso? 72 00:04:53,080 --> 00:04:56,610 Balanceo lateral. Cuatro rotaciones por minuto y en aumento. 73 00:04:57,006 --> 00:04:58,600 �Qu� ocurre? 74 00:04:58,760 --> 00:05:01,480 No comprendo. Voy a hacer un diagn�stico. 75 00:05:05,400 --> 00:05:07,400 �Estamos mal orientados, nos vamos a quemar! 76 00:05:13,222 --> 00:05:15,096 �Alguien puede o�rme? 77 00:05:15,280 --> 00:05:16,474 �Me oyen? 78 00:05:17,173 --> 00:05:19,521 �Vamos! �Vamos! 79 00:06:18,759 --> 00:06:25,837 www.subtitulamos.tv 80 00:06:29,772 --> 00:06:31,408 LA NAVAJA DE OCKHAM 81 00:06:31,440 --> 00:06:33,120 Ah� fue cuando qued� inconsciente. 82 00:06:33,701 --> 00:06:35,240 No s� qu� pas� despu�s. 83 00:06:36,576 --> 00:06:37,721 Despert� aqu�. 84 00:06:39,891 --> 00:06:41,194 Tuvo mucha suerte. 85 00:06:42,082 --> 00:06:43,315 �Y la luz? 86 00:06:44,367 --> 00:06:46,324 Supongo que estaba alucinando. 87 00:06:47,726 --> 00:06:50,559 Quiero volver a cuando estaba en Marte antes de regresar. 88 00:06:51,619 --> 00:06:53,412 Ya expliqu� todo. 89 00:06:56,385 --> 00:07:00,110 Los otros fueron a explorar un valle a unos kil�metros. 90 00:07:00,203 --> 00:07:01,726 Yo me qued� en la nave. 91 00:07:02,348 --> 00:07:04,959 Intent� hacer contacto varias veces. 92 00:07:05,361 --> 00:07:06,959 No respondieron. 93 00:07:08,032 --> 00:07:10,469 Eso es todo. Jam�s regresaron. 94 00:07:11,771 --> 00:07:13,256 �Por qu� no fue a buscarlos? 95 00:07:14,660 --> 00:07:16,940 Sus tanques de ox�geno estar�an vac�os para entonces. 96 00:07:17,408 --> 00:07:18,617 Comprendo. 97 00:07:20,021 --> 00:07:21,588 Pudo hacerlo antes. 98 00:07:22,233 --> 00:07:23,449 No era el protocolo. 99 00:07:23,838 --> 00:07:26,695 - �El protocolo? - El nuestro, de Meyer, mi jefe. 100 00:07:32,198 --> 00:07:34,612 Me gustar�a hablar con los de la Agencia Espacial Europea. 101 00:07:37,887 --> 00:07:39,809 Su aislamiento casi termina. 102 00:07:43,033 --> 00:07:44,033 Espere. 103 00:07:45,161 --> 00:07:46,304 �D�nde estamos? 104 00:07:46,719 --> 00:07:47,809 Realmente. 105 00:07:48,294 --> 00:07:50,770 Solo es un hospital militar com�n, Sr. Becker. 106 00:07:51,583 --> 00:07:52,936 Siga descansando. 107 00:08:16,771 --> 00:08:20,121 ESTACI�N DE ESCUCHA ECHELON, ALASKA 108 00:08:20,235 --> 00:08:22,181 �Y bien? �Qu� opinas? 109 00:08:24,012 --> 00:08:25,521 Es interesante. 110 00:08:28,545 --> 00:08:29,917 �En el sentido de...? 111 00:08:31,462 --> 00:08:33,303 En el sentido de... 112 00:08:34,732 --> 00:08:37,836 parece creer todo lo que dice. 113 00:08:39,921 --> 00:08:41,358 La mayor�a, al menos. 114 00:08:42,541 --> 00:08:44,426 �Crees que miente sobre lo dem�s? 115 00:08:45,203 --> 00:08:47,219 No entiendo lo que quieres de �l. 116 00:08:48,358 --> 00:08:49,735 Solo es... 117 00:08:51,720 --> 00:08:53,065 �Solo es qu�? 118 00:08:53,809 --> 00:08:55,107 El hombre est� loco. 119 00:08:56,363 --> 00:08:57,616 �Por qu� lo dices? 120 00:08:58,081 --> 00:08:59,534 �Tengo que decirlo? 121 00:09:00,291 --> 00:09:02,849 Porque nadie ha estado en Marte. 122 00:09:03,505 --> 00:09:05,257 A menos que haya algo que ignore. 123 00:09:06,171 --> 00:09:08,562 Ese tipo se invent� toda una identidad. 124 00:09:09,496 --> 00:09:12,400 Vive en una ilusi�n, un cuento de hadas. 125 00:09:12,786 --> 00:09:14,897 Seguramente inventa cosas sobra la marcha. 126 00:09:16,632 --> 00:09:17,740 Adrian, 127 00:09:19,092 --> 00:09:20,258 te conozco. 128 00:09:20,910 --> 00:09:22,740 No me hiciste venir para hablar con �l. 129 00:09:23,821 --> 00:09:24,919 �Qu� quieres? 130 00:09:25,734 --> 00:09:27,210 Sabes muy bien lo que quiero. 131 00:09:27,655 --> 00:09:30,393 Ni hablar. �Quieres una evaluaci�n psicol�gica? 132 00:09:30,888 --> 00:09:31,888 Ah� est�. 133 00:09:32,084 --> 00:09:33,084 Ya la tienes. 134 00:09:33,207 --> 00:09:34,569 Es todo lo que conseguir�s de m�. 135 00:09:34,916 --> 00:09:35,916 Est� bien. 136 00:09:36,700 --> 00:09:38,941 Me gustar�a mostrarte algo antes que te vayas, Peter. 137 00:09:40,247 --> 00:09:41,247 S�gueme. 138 00:09:59,351 --> 00:10:00,617 �Qu� estoy mirando? 139 00:10:01,986 --> 00:10:04,240 El Sr. Becker apareci� en esto sin anunciarse. 140 00:10:04,779 --> 00:10:07,274 Aterriz� en medio del oc�ano Pac�fico. 141 00:10:09,334 --> 00:10:11,490 Esta nave inund� las frecuencias de la NASA y la ESA 142 00:10:11,545 --> 00:10:13,160 con mensajes de radio autom�ticos. 143 00:10:13,954 --> 00:10:15,873 Nadie lo cre�a hasta que la encontramos. 144 00:10:20,209 --> 00:10:22,625 Algo sali� mal al reentrar a la atm�sfera. 145 00:10:22,868 --> 00:10:24,141 Casi muere. 146 00:10:25,572 --> 00:10:27,532 - �Cu�ndo? - Hace dos semanas. 147 00:10:27,960 --> 00:10:30,159 Eres uno de los primeros en poder hablar con �l. 148 00:10:30,861 --> 00:10:32,616 Insist� en que fueras t�. 149 00:10:33,849 --> 00:10:35,386 Entonces, no est� loco. 150 00:10:37,849 --> 00:10:39,515 Necesito que lo interrogues. 151 00:10:39,988 --> 00:10:41,076 A tu manera. 152 00:10:41,537 --> 00:10:42,702 Quiero saber qu� hay en su cabeza. 153 00:10:42,770 --> 00:10:44,547 - Ya no hago... - M�s eso, lo s�. 154 00:10:44,846 --> 00:10:46,093 Pero necesito tu ayuda. 155 00:10:47,533 --> 00:10:48,766 �Qui�n la envi� all�? 156 00:10:49,541 --> 00:10:50,541 �Oficialmente? 157 00:10:51,048 --> 00:10:52,161 Nadie. 158 00:10:53,837 --> 00:10:55,533 No te oculto nada, Peter. 159 00:10:55,651 --> 00:10:58,451 No deber�a ser tan dif�cil encontrar a quien construy� la nave. 160 00:10:58,916 --> 00:11:00,862 �No hay una computadora a bordo o algo as�? 161 00:11:00,921 --> 00:11:02,086 Claro que la hay, 162 00:11:02,658 --> 00:11:03,863 pero est� protegida. 163 00:11:05,403 --> 00:11:08,313 Nuestro equipo de algoritmos ha tratado de descifrarla durante dos semanas, 164 00:11:09,057 --> 00:11:10,222 pero todo ha fallado. 165 00:11:10,894 --> 00:11:12,274 Necesitamos la contrase�a. 166 00:11:13,235 --> 00:11:14,440 �Se la pediste? 167 00:11:14,847 --> 00:11:16,627 Fue lo primero que hicimos. 168 00:11:16,775 --> 00:11:18,136 Pero no dijo nada. 169 00:11:18,842 --> 00:11:21,110 Fue un error. Ahora va a sospechar. 170 00:11:21,626 --> 00:11:23,661 Hiciste que fuera m�s dif�cil llegar a �l. 171 00:11:26,326 --> 00:11:27,792 �Eso significa que aceptas? 172 00:11:34,158 --> 00:11:35,576 Me quedar� un tiempo. 173 00:11:35,980 --> 00:11:37,621 Pero solo si lo hacemos a mi manera. 174 00:11:38,986 --> 00:11:39,986 Gracias. 175 00:11:51,389 --> 00:11:52,524 Se�or Becker, 176 00:11:52,687 --> 00:11:54,845 merece una explicaci�n. 177 00:11:57,735 --> 00:11:59,020 Esa es mi tripulaci�n. 178 00:11:59,064 --> 00:12:00,461 - Mi tripulaci�n. - S�. 179 00:12:00,624 --> 00:12:02,468 Les dije todo lo que s� de ellos. 180 00:12:02,507 --> 00:12:04,691 Esto no tiene nada que ver con su misi�n a Marte. 181 00:12:05,214 --> 00:12:07,067 No voy a hacerle m�s preguntas. 182 00:12:08,186 --> 00:12:11,426 �Qu� mierda hace? �No se supon�a que no le mostrara nada? 183 00:12:11,481 --> 00:12:12,481 Espera, 184 00:12:12,512 --> 00:12:13,777 por eso est� aqu�. 185 00:12:14,983 --> 00:12:16,329 Para sorprendernos. 186 00:12:16,917 --> 00:12:18,052 �Cu�l es su truco? 187 00:12:19,565 --> 00:12:20,896 Lenguaje corporal, 188 00:12:22,343 --> 00:12:24,367 microexpresiones del rostro... 189 00:12:24,831 --> 00:12:26,433 Lo que sea que nos traicione. 190 00:12:26,822 --> 00:12:28,514 Lo que no podemos controlar. 191 00:12:28,911 --> 00:12:30,779 Observa y analiza a la gente. 192 00:12:31,720 --> 00:12:32,885 Ese es su truco. 193 00:12:33,291 --> 00:12:35,030 Es un hombre al que no se le puede mentir. 194 00:12:38,008 --> 00:12:41,345 William Meyer, suizo. El tercer hombre m�s rico del mundo. 195 00:12:41,822 --> 00:12:45,680 Presidente de un grupo centrado en infraestructura de redes y farmac�utica. 196 00:12:46,581 --> 00:12:48,980 Jam�s ha estado en Marte. 197 00:12:49,961 --> 00:12:51,441 O siquiera en el espacio. 198 00:12:52,180 --> 00:12:53,703 Simon Gramat... 199 00:12:54,438 --> 00:12:57,046 astronauta de la reserva de la Agencia Espacial Europea. 200 00:12:57,275 --> 00:13:00,252 Espera ser parte de la primera misi�n en �rbita alg�n d�a. 201 00:13:01,042 --> 00:13:02,783 Alessandra Sassosi. 202 00:13:03,459 --> 00:13:06,381 Despu�s de una misi�n corta en la ISS, renunci� a la ESA. 203 00:13:06,695 --> 00:13:09,704 Lleva siendo m�dica seis a�os en un pueblo peque�o. 204 00:13:09,887 --> 00:13:10,894 En Italia. 205 00:13:10,969 --> 00:13:13,003 No entiendo. �Qu� es todo eso? 206 00:13:13,594 --> 00:13:15,190 �Por qu� me hace esto? 207 00:13:15,522 --> 00:13:17,117 Pronto lo entender�. 208 00:13:17,947 --> 00:13:19,062 Gemma Williams. 209 00:13:19,162 --> 00:13:22,300 Secretaria corporativa de Zspace, la filial espacial de Zillion. 210 00:13:22,590 --> 00:13:26,412 Su jefe planea lanzar su primer vuelo comercial espacial dentro de tres a�os. 211 00:13:26,947 --> 00:13:28,490 Alan Brody. 212 00:13:28,911 --> 00:13:33,380 Actualmente trabaja en el motor de una nave del proyecto lunar de la NASA. 213 00:13:34,015 --> 00:13:36,077 La misi�n ha sido pospuesta 214 00:13:36,339 --> 00:13:37,877 por al menos cinco a�os. 215 00:13:38,323 --> 00:13:39,542 Alice Meyer. 216 00:13:41,570 --> 00:13:42,807 28 a�os. 217 00:13:49,743 --> 00:13:51,360 Hija �nica de William Meyer, 218 00:13:51,815 --> 00:13:53,414 no hay posici�n oficial en la empresa, 219 00:13:53,453 --> 00:13:55,440 pero es la encargada de "Sanar al Mundo", 220 00:13:55,707 --> 00:13:57,542 la fundaci�n humanitaria de su padre. 221 00:13:57,679 --> 00:13:58,679 No lo entiendo. 222 00:13:58,723 --> 00:14:00,947 Me miente, pero no entiendo el motivo. 223 00:14:01,541 --> 00:14:03,353 Sr. Becker, a�n no termino. 224 00:14:03,930 --> 00:14:05,930 Porque a�n falta una persona. 225 00:14:06,895 --> 00:14:07,895 Usted. 226 00:14:09,267 --> 00:14:10,546 Samuel Becker. 227 00:14:11,415 --> 00:14:15,107 31 a�os. Un ingeniero cualquiera de la ESA en Toulouse. 228 00:14:15,445 --> 00:14:18,220 Actualmente, est� estudiando 229 00:14:18,422 --> 00:14:23,018 las consecuencias de los microimpactos en sat�lites de m�ltiples paredes. 230 00:14:23,448 --> 00:14:25,494 Un tema de estudio muy preciso, 231 00:14:25,671 --> 00:14:27,088 pero seguro que es fascinante. 232 00:14:27,376 --> 00:14:29,758 Jam�s ha sido parte 233 00:14:29,990 --> 00:14:31,523 de ninguna misi�n espacial. 234 00:14:33,569 --> 00:14:34,937 D�game por qu� miente. 235 00:14:35,180 --> 00:14:37,226 - �Por qu�? - Se�or Becker, 236 00:14:37,296 --> 00:14:39,373 �d�game usted por qu� miente! 237 00:14:39,554 --> 00:14:44,591 Porque ni usted, ni ninguna de estas personas ni nadie m�s en el mundo 238 00:14:44,713 --> 00:14:46,112 han estado jam�s en Marte. 239 00:14:46,225 --> 00:14:49,917 As� que, le pido que mire estas fotos y expedientes de nuevo 240 00:14:49,987 --> 00:14:51,831 y me diga qu� est� pasando. 241 00:14:55,516 --> 00:14:57,071 S� qui�n soy. 242 00:14:58,424 --> 00:15:00,596 �Y si no le dice nada? 243 00:15:01,784 --> 00:15:02,937 Lo har�. 244 00:15:04,292 --> 00:15:05,771 Siempre lo hacen. 245 00:15:09,622 --> 00:15:14,466 KARACHI DOS A�OS ANTES 246 00:15:20,579 --> 00:15:21,845 �Qu� es tan gracioso? 247 00:15:22,655 --> 00:15:24,382 Un t�tulo en literatura inglesa. 248 00:15:24,855 --> 00:15:26,007 En Oxford. 249 00:15:28,286 --> 00:15:29,755 No era lo que esperaba. 250 00:15:32,839 --> 00:15:34,017 �Cu�l periodo? 251 00:15:35,361 --> 00:15:36,755 La Edad Media. 252 00:15:37,426 --> 00:15:39,245 Mayormente del siglo XIV. 253 00:15:40,975 --> 00:15:42,455 �Alg�n autor que conozca? 254 00:15:43,516 --> 00:15:44,804 �Geoffrey Chaucer? 255 00:15:46,677 --> 00:15:47,959 �William Langland? 256 00:15:48,777 --> 00:15:50,633 �Guillermo de Ockham, quiz�? 257 00:15:51,298 --> 00:15:53,202 Y no, nadie. 258 00:15:55,009 --> 00:15:56,683 �Por eso se fue de Afganist�n? 259 00:15:57,052 --> 00:15:58,844 �Para estudiar la Edad Media de primera mano? 260 00:15:59,497 --> 00:16:01,223 �Le resulta gracioso? 261 00:16:10,727 --> 00:16:12,373 Me disculpo. 262 00:16:14,071 --> 00:16:15,304 Tiene raz�n. 263 00:16:17,387 --> 00:16:19,910 No s� d�nde est� mi marido. 264 00:16:21,073 --> 00:16:22,545 Jam�s lo encontrar�n. 265 00:16:24,333 --> 00:16:26,386 Jam�s me dijo nada. 266 00:16:27,457 --> 00:16:30,062 No hay nada m�s que pueda decirles. 267 00:16:30,525 --> 00:16:32,342 Lo sabe, �verdad? 268 00:16:33,583 --> 00:16:35,713 Miente, pero eso no es importante ahora. 269 00:16:38,860 --> 00:16:40,223 �C�mo se conocieron? 270 00:16:42,361 --> 00:16:44,354 �No est� en uno de sus expedientes? 271 00:16:48,177 --> 00:16:49,615 En el campus. 272 00:16:50,382 --> 00:16:52,547 Acababa de llegar de Pakist�n y me sent�a sola, 273 00:16:52,774 --> 00:16:54,074 nos volvimos cercanos. 274 00:16:55,786 --> 00:16:57,789 �Le permit�an hablar con hombres entonces? 275 00:16:58,973 --> 00:17:01,242 Nadie me ha prohibido jam�s nada. 276 00:17:02,969 --> 00:17:04,418 Miente otra vez. 277 00:17:18,547 --> 00:17:20,378 Alice Meyer, 28 a�os. 278 00:17:20,901 --> 00:17:22,697 Hija �nica de William Meyer, 279 00:17:22,980 --> 00:17:24,847 no hay posici�n oficial en la empresa, 280 00:17:24,872 --> 00:17:26,996 pero es la encargada de "Sanar al Mundo", 281 00:17:27,534 --> 00:17:29,450 la fundaci�n humanitaria de su padre. 282 00:17:35,708 --> 00:17:38,438 �QU� SE SIENTE SER LA HIJA DE UN MILLONARIO? 283 00:17:38,560 --> 00:17:40,607 Es un padre como cualquier otro. 284 00:17:40,818 --> 00:17:44,480 Con m�s dinero, tambi�n hay m�s responsabilidades. 285 00:17:44,640 --> 00:17:47,081 �l siempre ha estado muy presente para m�. 286 00:17:47,440 --> 00:17:50,360 No, su grupo es asunto suyo. 287 00:17:50,441 --> 00:17:51,778 Mejor dicho, es su juguete. 288 00:17:52,120 --> 00:17:55,056 En cambio, cuando concibi� esta fundaci�n, 289 00:17:55,081 --> 00:17:57,240 inmediatamente supe que era para m�. 290 00:17:57,293 --> 00:17:59,876 GRUPO CONTAMINADOR Y COMPROMISO ECOL�GICO: �CONTRADICCI�N? 291 00:18:00,040 --> 00:18:03,360 La mayor�a de las ganancias del grupo se usan para financiar la fundaci�n 292 00:18:03,520 --> 00:18:06,880 as� que, al final... nos ayudamos mutuamente, 293 00:18:07,040 --> 00:18:11,160 intentamos transformar lo que hizo en algo bueno 294 00:18:11,234 --> 00:18:13,794 al imaginar otro futuro para nuestro mundo. 295 00:18:14,198 --> 00:18:15,949 �RELACI�N ID�LICA CON SU PADRE? 296 00:18:16,378 --> 00:18:18,378 Tengo mucha suerte de tenerlo. 297 00:18:26,720 --> 00:18:28,400 �Qu� est�n ocultando ambos? 298 00:18:49,618 --> 00:18:51,178 Llegas tarde. 299 00:18:54,034 --> 00:18:56,114 Vi tu entrevista, estuviste bien. 300 00:18:57,356 --> 00:18:58,979 Gracias por defenderme. 301 00:18:59,409 --> 00:19:00,866 Ah, �porque ten�a elecci�n? 302 00:19:02,917 --> 00:19:04,277 Gracias de todos modos. 303 00:19:06,048 --> 00:19:07,568 �C�mo est�s? 304 00:19:07,922 --> 00:19:09,464 No trates de fingir, 305 00:19:09,987 --> 00:19:11,295 no vine por ti. 306 00:19:13,040 --> 00:19:15,200 Aun as� me hace feliz verte. 307 00:19:20,160 --> 00:19:21,920 - Todo va a estar bien. - Para. 308 00:19:26,139 --> 00:19:27,779 Me hab�a olvidado las flores. 309 00:19:30,720 --> 00:19:32,160 Dices eso todos los a�os. 310 00:20:07,616 --> 00:20:08,685 �Est�s bien? 311 00:20:12,240 --> 00:20:13,640 Estoy bien, estoy bien, gracias. 312 00:20:14,298 --> 00:20:16,258 Ponle las flores, por favor. 313 00:20:20,680 --> 00:20:22,480 Feliz cumplea�os, mam�. 314 00:20:27,120 --> 00:20:28,720 �Cu�ndo se uni� a la ESA? 315 00:20:29,257 --> 00:20:31,525 Hace m�s de seis a�os, siete a�os precisamente. 316 00:20:32,211 --> 00:20:33,849 Era una pasant�a al principio. 317 00:20:34,342 --> 00:20:35,697 �Estaba en una relaci�n entonces? 318 00:20:36,137 --> 00:20:37,811 S�, llev�bamos un a�o. 319 00:20:38,294 --> 00:20:40,145 Termin� cuando me fui a Toulouse, 320 00:20:40,424 --> 00:20:41,982 ella no quiso venir conmigo. 321 00:20:42,537 --> 00:20:43,901 �Cu�ndo se uni� a la ESA? 322 00:20:43,979 --> 00:20:45,054 Ahora lo entiendo. 323 00:20:45,652 --> 00:20:47,126 Es una prueba, �cierto? 324 00:20:48,061 --> 00:20:49,512 Solo conteste la pregunta. 325 00:20:50,253 --> 00:20:53,148 Hace siete a�os, despu�s de la universidad, era pasante. 326 00:20:54,330 --> 00:20:57,106 Me postul� al puesto y me contrataron de inmediato. 327 00:20:58,692 --> 00:21:00,436 �Estaba en una relaci�n entonces? 328 00:21:01,156 --> 00:21:02,433 S�, llev�bamos un a�o. 329 00:21:02,519 --> 00:21:03,918 Termin� cuando me fui a Toulouse, 330 00:21:03,949 --> 00:21:05,517 ella no quiso venir conmigo. 331 00:21:05,706 --> 00:21:07,608 - �Por qu�? - Preg�ntele a ella. 332 00:21:08,114 --> 00:21:09,681 Solo conteste la pregunta, por favor. 333 00:21:10,044 --> 00:21:13,073 Creo que quer�a dejarme y eso le dio la oportunidad. 334 00:21:14,221 --> 00:21:16,179 �En cu�l proyecto trabaj� al llegar? 335 00:21:16,527 --> 00:21:18,880 En el programa Constelaci�n al principio. 336 00:21:19,123 --> 00:21:21,618 Luego de Constelaci�n, quise cambiar de puesto. 337 00:21:22,069 --> 00:21:23,148 �Cambiar de puesto? 338 00:21:23,420 --> 00:21:26,157 Fui transferido al departamento de ingenier�a estructural. 339 00:21:26,466 --> 00:21:27,975 �Cu�nto tiempo estuvo all�? 340 00:21:29,317 --> 00:21:30,956 Sigo all�. 341 00:21:31,464 --> 00:21:33,428 - �Por cu�nto tiempo? - Un a�o. 342 00:21:33,859 --> 00:21:36,912 Despu�s, fueron las primeras misiones a Marte de Zillion y Meyer. 343 00:21:37,061 --> 00:21:39,412 Eso estaba pasando y quer�a estar all�, 344 00:21:39,914 --> 00:21:42,772 as� que me postul� con Meyer y ya sabe qu� pas� despu�s. 345 00:21:44,486 --> 00:21:47,881 Sin Meyer y sin la misi�n a Marte, 346 00:21:49,945 --> 00:21:53,052 �cree que se hubiera quedado en la ESA? 347 00:21:53,244 --> 00:21:54,879 �Cree que se habr�a quedado all�? 348 00:21:55,848 --> 00:21:57,853 Quiz�, no lo s�. 349 00:21:58,410 --> 00:21:59,892 Supongo que jam�s lo sabremos. 350 00:22:01,492 --> 00:22:02,858 Supongo que no. 351 00:22:17,545 --> 00:22:18,545 �Y bien? 352 00:22:20,891 --> 00:22:22,489 �Qu� piensas de todo esto? 353 00:22:26,825 --> 00:22:28,386 �Conoces a Guillermo de Ockham? 354 00:22:29,137 --> 00:22:30,137 No. 355 00:22:30,501 --> 00:22:33,023 Era un fil�sofo del siglo XIV. Escribi�... 356 00:22:33,628 --> 00:22:36,408 "La pluralidad no debe postularse sin necesidad". 357 00:22:38,671 --> 00:22:39,849 �Qu� significa? 358 00:22:40,289 --> 00:22:42,080 La hip�tesis m�s simple, 359 00:22:42,788 --> 00:22:44,448 debe considerarse primero. 360 00:22:44,920 --> 00:22:46,477 Se llama "la navaja de Ockham". 361 00:22:48,053 --> 00:22:49,053 Contin�a. 362 00:22:50,501 --> 00:22:52,367 Quiz� todo esto es una conspiraci�n. 363 00:22:52,937 --> 00:22:55,500 Dos gemelos franceses concuerdan en contar la misma historia 364 00:22:55,562 --> 00:22:57,158 al fingir ser la misma persona. 365 00:22:57,846 --> 00:23:00,155 Quiz� William Meyer financi� en secreto un programa espacial, 366 00:23:00,186 --> 00:23:02,065 y mand� a uno de los gemelos en �rbita 367 00:23:02,546 --> 00:23:04,089 para que nos dijera que viene de Marte. 368 00:23:04,488 --> 00:23:08,686 Una historia de la que est� totalmente convencido de que es verdad Becker. 369 00:23:09,941 --> 00:23:11,707 Parece ser una locura absoluta. 370 00:23:12,220 --> 00:23:13,324 �Y para qu�? 371 00:23:13,815 --> 00:23:15,104 Ni puta idea. 372 00:23:18,010 --> 00:23:19,010 O... 373 00:23:20,253 --> 00:23:21,347 �O qu�? 374 00:23:21,932 --> 00:23:23,677 O buscamos la simplicidad. 375 00:23:25,739 --> 00:23:27,214 Decidimos confiar en �l. 376 00:23:28,003 --> 00:23:29,580 Creemos todo lo que dice. 377 00:23:29,634 --> 00:23:31,090 Y eso significa... 378 00:23:32,480 --> 00:23:34,079 que es de otra dimensi�n, 379 00:23:34,536 --> 00:23:35,860 de otra l�nea temporal. 380 00:23:37,223 --> 00:23:38,580 Eso no tiene sentido. 381 00:23:38,654 --> 00:23:39,919 Esc�chame. 382 00:23:42,947 --> 00:23:45,064 Esta de aqu� es la flecha del tiempo. 383 00:23:46,321 --> 00:23:49,121 Hasta cierto punto, ambas historias son exactamente iguales. 384 00:23:49,344 --> 00:23:51,953 Entonces, algo las hace divergir. 385 00:23:52,463 --> 00:23:56,053 �Qu� causa este punto de separaci�n? Es imposible saberlo. 386 00:23:56,947 --> 00:23:59,315 En nuestra l�nea temporal, Becker continu� con su vida. 387 00:23:59,765 --> 00:24:00,969 Pero en la otra, 388 00:24:01,339 --> 00:24:04,756 de alguna manera, algo hizo que dos millonarios decidieran 389 00:24:04,858 --> 00:24:07,404 competir uno con el otro para llegar a Marte. 390 00:24:09,204 --> 00:24:10,798 Becker fue all�. 391 00:24:11,593 --> 00:24:14,095 Luego, entre Marte y la Tierra, 392 00:24:15,336 --> 00:24:16,520 en el camino de regreso, 393 00:24:17,119 --> 00:24:18,540 algo sali� mal, 394 00:24:19,449 --> 00:24:21,049 y termin� aterrizando... 395 00:24:22,060 --> 00:24:23,060 aqu�. 396 00:24:24,755 --> 00:24:26,026 En nuestra l�nea temporal. 397 00:24:26,499 --> 00:24:27,499 Peter... 398 00:24:27,527 --> 00:24:30,401 Entre las dos posibilidades, yo s� por cu�l me inclino. 399 00:24:31,633 --> 00:24:34,973 La m�s simple y la m�s l�gica de la navaja de Ockham. 400 00:24:35,191 --> 00:24:37,948 �Porque los viajes temporales y los universos paralelos son simples? 401 00:24:39,741 --> 00:24:40,741 Est� bien. 402 00:24:41,078 --> 00:24:43,058 Finjamos por un momento que tienes raz�n. 403 00:24:44,435 --> 00:24:46,104 �Qu� significa eso para nosotros? 404 00:24:47,064 --> 00:24:48,652 �Y qu� hay de la computadora? 405 00:24:59,422 --> 00:25:01,058 Kaminski, Peter. 406 00:26:25,939 --> 00:26:27,634 Me lo s� de memoria, �sabe? 407 00:26:29,120 --> 00:26:30,040 408 00:26:30,386 --> 00:26:33,163 LOS CUENTOS DE CANTERBURY DE GEOFFREY CHAUCER 409 00:26:34,303 --> 00:26:35,303 Gracias. 410 00:26:38,008 --> 00:26:40,232 Bueno, �qu� deber�a darle a cambio? 411 00:26:44,839 --> 00:26:48,071 "Ning�n hombre con las manos vac�as puede atraer a un p�jaro". 412 00:26:53,238 --> 00:26:54,485 No lo entiendo. 413 00:26:54,842 --> 00:26:55,986 Est� en el libro. 414 00:26:56,742 --> 00:26:58,469 Deber�a leerlo alguna vez. 415 00:27:02,023 --> 00:27:03,023 Entonces... 416 00:27:03,827 --> 00:27:05,086 �qu� quiere? 417 00:27:08,556 --> 00:27:09,684 Nada. 418 00:27:12,864 --> 00:27:14,483 Ahora usted es el que miente. 419 00:27:28,446 --> 00:27:29,836 �Llevar� mucho tiempo? 420 00:27:31,442 --> 00:27:32,442 No. 421 00:28:02,166 --> 00:28:03,166 �Qui�n es �l? 422 00:28:03,823 --> 00:28:05,300 Puede pregunt�rselo directamente. 423 00:28:08,071 --> 00:28:09,336 �Qui�n eres? 424 00:28:10,466 --> 00:28:11,765 Samuel Becker. 425 00:28:12,264 --> 00:28:14,629 - �Qu� mierda es esta prueba? - No es una prueba. 426 00:28:14,683 --> 00:28:16,091 �Ahora me cree? 427 00:28:18,269 --> 00:28:19,460 �Creer qu�? 428 00:28:19,719 --> 00:28:21,108 �Por qu� estoy aqu�? 429 00:28:21,208 --> 00:28:22,208 Gracias. 430 00:28:22,590 --> 00:28:24,003 �Qu� clase de juego es este? 431 00:28:24,444 --> 00:28:26,200 Lo que te dije no era mentira. 432 00:28:26,969 --> 00:28:27,969 Sam... 433 00:28:40,803 --> 00:28:42,763 �C�mo te hiciste eso? 434 00:28:51,840 --> 00:28:53,960 A los 13 a�os, quer�a guardar mi bicicleta... 435 00:28:54,057 --> 00:28:55,337 Los motivos verdaderos. 436 00:28:57,251 --> 00:28:59,891 - Jam�s se lo cont� a nadie. - Yo tampoco. 437 00:29:02,080 --> 00:29:04,000 Mi madre se hab�a ido a la casa de su hermana. 438 00:29:04,160 --> 00:29:06,320 Mi padre se hab�a ido por tres meses. 439 00:29:07,160 --> 00:29:09,720 En la cocina, agarr� el cuchillo grande. 440 00:29:10,480 --> 00:29:11,400 Quer�a... 441 00:29:12,120 --> 00:29:14,350 Solo lastimarme lo suficiente para que �l regresara. 442 00:29:14,568 --> 00:29:16,420 Cre� que funcionar�a. 443 00:29:16,530 --> 00:29:17,556 Apenas lo deslic� en mi piel, 444 00:29:17,596 --> 00:29:19,855 la hoja me hizo sangrar de inmediato. 445 00:29:20,914 --> 00:29:22,034 Me sent�a mal. 446 00:29:22,320 --> 00:29:23,440 Me detuve. 447 00:29:24,680 --> 00:29:26,160 Cuando regres� mi madre, le dije 448 00:29:26,199 --> 00:29:28,160 que me hab�a cortado con mi bicicleta. 449 00:29:29,160 --> 00:29:31,240 Que no le contara a mi padre. 450 00:29:47,320 --> 00:29:48,960 Sam, �est�s bien? 451 00:29:54,680 --> 00:29:57,155 La hija. No les dije que no era humana. 452 00:29:57,764 --> 00:29:59,328 �Detengan esto! �Adrian, Adrian! 453 00:29:59,391 --> 00:30:00,755 P�renlo. �Paren! 454 00:30:04,355 --> 00:30:05,951 Adrian, �abre la puerta! 455 00:30:37,593 --> 00:30:39,380 Lo que ven aqu�, la masa blanca, 456 00:30:39,505 --> 00:30:41,536 - es un meningioma. - �Un tumor? 457 00:30:41,790 --> 00:30:42,790 S�. 458 00:30:42,864 --> 00:30:44,262 Y es bastante grande, 459 00:30:44,306 --> 00:30:46,998 as� que puede explicar algunos de los problemas neurol�gicos. 460 00:30:47,408 --> 00:30:48,668 �Va a estar bien? 461 00:30:49,498 --> 00:30:50,772 En un caso normal, 462 00:30:50,819 --> 00:30:52,762 ser�a bastante optimista. S�. 463 00:30:53,707 --> 00:30:55,691 Entonces, �es anormal? 464 00:30:56,267 --> 00:30:58,320 Es anormal porque no estaba hace una semana 465 00:30:58,344 --> 00:30:59,956 cuando hicimos la primera resonancia. 466 00:31:03,786 --> 00:31:05,508 �Revisaron al otro? 467 00:31:06,358 --> 00:31:08,242 No, todav�a no. 468 00:31:08,505 --> 00:31:10,028 Pero no veo la relevancia. 469 00:31:10,247 --> 00:31:11,297 Por favor, h�galo. 470 00:31:11,632 --> 00:31:13,563 Necesito entender qu� pas� en esa habitaci�n. 471 00:31:19,237 --> 00:31:20,578 No te muevas. 472 00:31:21,816 --> 00:31:23,119 �C�mo est� �l? 473 00:31:27,236 --> 00:31:28,555 Est� muerto. 474 00:31:31,486 --> 00:31:33,772 Algo pas� en esa habitaci�n, Samuel. 475 00:31:34,800 --> 00:31:36,334 Algo que no pudimos predecir. 476 00:31:37,999 --> 00:31:39,956 Lo mismo le pas� a ambos, 477 00:31:40,053 --> 00:31:41,529 al mismo tiempo. 478 00:31:43,900 --> 00:31:45,535 �Qu� crees que pas�? 479 00:31:46,144 --> 00:31:47,291 No lo s�. 480 00:31:47,522 --> 00:31:48,629 Es como si... 481 00:31:48,883 --> 00:31:52,049 pudiera ver por sus ojos y �l viera por los m�os. 482 00:31:52,506 --> 00:31:55,622 Y luego hab�a demasiada gente en mi cabeza. 483 00:31:56,399 --> 00:31:57,739 �l ten�a que irse. 484 00:31:58,518 --> 00:31:59,783 �Me entiendes? 485 00:32:00,709 --> 00:32:01,709 S�. 486 00:32:02,604 --> 00:32:04,100 No deber�a estar aqu�. 487 00:32:06,909 --> 00:32:08,921 Me mat� a m� mismo all�. 488 00:32:11,048 --> 00:32:12,728 No pertenezco aqu�. 489 00:32:13,420 --> 00:32:14,597 �l s�. 490 00:32:36,941 --> 00:32:38,661 "Sidereus Nuncius", 491 00:32:38,743 --> 00:32:41,619 "El mensajero de las estrellas", primera edici�n. 492 00:32:45,720 --> 00:32:47,360 Lo he estado buscando durante a�os. 493 00:32:48,360 --> 00:32:50,600 El �ltimo ejemplar fue a subasta 494 00:32:50,665 --> 00:32:52,308 por una suma disparatada. 495 00:32:53,440 --> 00:32:54,959 Ahora entiendo por qu�. 496 00:32:56,640 --> 00:32:59,607 �Sab�as que Galileo lo hab�a escrito en unas semanas? 497 00:33:01,040 --> 00:33:02,358 Dios m�o... 498 00:33:03,000 --> 00:33:05,102 Siempre estamos buscando dejar un rastro, 499 00:33:05,891 --> 00:33:07,075 hasta t�. 500 00:33:07,985 --> 00:33:10,505 Con una empresa farmac�utica, me sorprender�a. 501 00:33:11,680 --> 00:33:14,520 No, mi hija ser� el �nico rastro que deje. 502 00:33:16,497 --> 00:33:18,137 �Han vuelto a hablar? 503 00:33:19,358 --> 00:33:20,358 No. 504 00:33:22,160 --> 00:33:23,887 - William. - �S�? 505 00:33:25,237 --> 00:33:27,279 Deja en paz a tu hija. 506 00:33:27,490 --> 00:33:29,312 Tiene que vivir su vida. 507 00:33:30,544 --> 00:33:33,504 La has disfrutado, pero ahora es una adulta. 508 00:33:33,541 --> 00:33:36,040 No podr�s protegerla toda la vida. 509 00:33:36,600 --> 00:33:37,767 Exactamente. 510 00:33:39,080 --> 00:33:41,920 No podr� protegerla por mucho tiempo m�s. 511 00:33:45,040 --> 00:33:46,278 �De qu� est�s hablando? 512 00:33:48,680 --> 00:33:49,999 Eso es todo, Ivan. 513 00:33:50,955 --> 00:33:52,871 Ahora soy parte del club. 514 00:33:56,480 --> 00:33:57,840 �Cu�nto tiempo? 515 00:33:58,877 --> 00:34:01,797 Con gusto te lo dir�a, pero no tengo ni idea. 516 00:34:03,579 --> 00:34:05,139 Eres el �nico que lo sabe. 517 00:34:06,662 --> 00:34:08,400 Me siento halagado. 518 00:34:09,760 --> 00:34:11,231 �Me vas a ense�ar? 519 00:34:11,963 --> 00:34:13,083 �A qu�? 520 00:34:14,320 --> 00:34:15,600 A vivir, 521 00:34:16,063 --> 00:34:17,680 cuando ya est�s muerto. 522 00:34:18,880 --> 00:34:20,000 Basta ya. 523 00:34:20,574 --> 00:34:25,088 S� que quieres competir conmigo una vez m�s. 524 00:34:25,350 --> 00:34:28,041 Pero esta vez ganar�. 525 00:34:36,680 --> 00:34:38,480 - William. - �S�? 526 00:34:42,963 --> 00:34:44,052 El libro. 527 00:34:55,061 --> 00:34:56,475 Lo habr�a intentado. 528 00:35:07,040 --> 00:35:08,360 �D�nde estamos? 529 00:35:09,766 --> 00:35:11,000 �Groenlandia? 530 00:35:12,308 --> 00:35:14,161 Tienen una base all�, �no? 531 00:35:15,874 --> 00:35:17,653 �Tienen miedo de que me escape? 532 00:35:18,878 --> 00:35:20,915 El pueblo m�s cercano est� a kil�metros de aqu�. 533 00:35:24,541 --> 00:35:25,878 �Por qu� ahora? 534 00:35:27,655 --> 00:35:28,767 Lo necesitabas. 535 00:35:29,610 --> 00:35:30,816 Eso es todo. 536 00:35:34,131 --> 00:35:35,922 El otro Sam... 537 00:35:37,645 --> 00:35:39,450 �dijo algo sobre una chica? 538 00:35:41,004 --> 00:35:42,646 �Una chica que no era humana? 539 00:35:44,043 --> 00:35:45,255 �Qu� fue eso? 540 00:35:45,325 --> 00:35:47,219 �Conoces la historia de F�licette? 541 00:35:48,220 --> 00:35:49,425 �F�licette? 542 00:35:49,789 --> 00:35:52,867 Fue una gata que los franceses enviaron en �rbita en 1963, 543 00:35:53,288 --> 00:35:55,007 a bordo del cohete V�ronique. 544 00:35:55,198 --> 00:35:58,340 Ha sido el �nico felino en regresar con vida de un viaje espacial. 545 00:35:58,490 --> 00:35:59,889 Jam�s escuch� la historia. 546 00:36:00,126 --> 00:36:01,416 Despu�s de su regreso, 547 00:36:01,630 --> 00:36:03,453 la conservaron con vida unos meses, 548 00:36:03,650 --> 00:36:05,393 con electrodos puestos en su cr�neo. 549 00:36:05,471 --> 00:36:06,973 Luego, la pusieron a dormir... 550 00:36:07,441 --> 00:36:09,478 y su cerebro fue diseccionado para estudiarlo, 551 00:36:09,869 --> 00:36:11,621 en nombre de la ciencia. 552 00:36:14,353 --> 00:36:16,987 S� que jam�s me dejar�n ir de este lugar. 553 00:36:17,728 --> 00:36:19,039 No con vida. 554 00:36:20,623 --> 00:36:21,805 Escucha. 555 00:36:22,799 --> 00:36:24,217 Podemos ayudarte 556 00:36:25,063 --> 00:36:26,735 Solo tienes que dejarnos. 557 00:36:27,344 --> 00:36:29,359 Sabes que no hay nada que encontrar. 558 00:36:30,582 --> 00:36:31,981 No hay tesoro oculto. 559 00:36:32,208 --> 00:36:33,495 Nada en absoluto. 560 00:36:34,220 --> 00:36:35,647 Entonces, �por qu� no me lo dices? 561 00:36:43,674 --> 00:36:45,353 �Puedo regresar ma�ana? 562 00:36:49,606 --> 00:36:50,692 Hola. 563 00:36:52,106 --> 00:36:53,312 Tengo novedades. 564 00:37:01,544 --> 00:37:02,825 Maldita sea... 565 00:37:04,070 --> 00:37:05,197 Lo s�. 566 00:37:06,930 --> 00:37:08,350 Asma... 567 00:37:10,255 --> 00:37:11,748 Me dijeron que no lo har�an. 568 00:37:11,803 --> 00:37:13,721 Por favor, no lo hagas. 569 00:37:15,195 --> 00:37:17,230 No har� ninguna diferencia, de todos modos. 570 00:37:29,135 --> 00:37:30,644 Arruinaste todo. 571 00:37:31,696 --> 00:37:33,869 - �Est�s seguro? - S�, es un proceso... 572 00:37:34,461 --> 00:37:36,146 y no tienes que interferir. 573 00:37:36,680 --> 00:37:38,946 Si vuelves a hacer algo sin decirme antes, 574 00:37:39,783 --> 00:37:40,783 me largo. 575 00:37:42,319 --> 00:37:43,839 No ir�s a ninguna parte, Peter. 576 00:37:44,870 --> 00:37:46,058 Est�s enojado. 577 00:37:46,829 --> 00:37:48,661 No porque le puse fin a tu proceso, 578 00:37:49,555 --> 00:37:51,456 sino porque lo arruinaste con tu protegida. 579 00:37:51,667 --> 00:37:53,744 Te pusiste sentimental, Peter. Es una l�stima. 580 00:37:55,732 --> 00:37:57,280 Pero la preparaste bien. 581 00:37:57,718 --> 00:37:59,265 No dur� demasiado. 582 00:38:03,510 --> 00:38:04,677 �Qu� dijiste? 583 00:38:07,439 --> 00:38:08,798 �Est�s pensando en algo? 584 00:38:11,529 --> 00:38:12,655 Siempre. 585 00:38:14,594 --> 00:38:16,177 Tienes raz�n. 586 00:38:18,824 --> 00:38:20,072 �Sobre qu�? 587 00:38:21,248 --> 00:38:23,754 No s� por qu� ocult� lo que sab�a. Es que... 588 00:38:33,795 --> 00:38:34,953 No digas nada. 589 00:38:35,089 --> 00:38:36,400 - �Hablas franc�s? - S�. 590 00:38:36,556 --> 00:38:37,888 S� lo que vas a hacer, 591 00:38:38,215 --> 00:38:39,992 pero no necesito saber nada. �Comprendes? 592 00:38:40,205 --> 00:38:41,830 No tienes que decirme nada. 593 00:38:42,252 --> 00:38:43,903 Cre�a que me ayudar�as. 594 00:38:44,250 --> 00:38:45,850 Solo te lo hice creer. 595 00:38:46,146 --> 00:38:47,511 Si hablas, 596 00:38:47,834 --> 00:38:49,451 ya no les servir�s de nada. 597 00:38:49,663 --> 00:38:50,971 Los asustas. 598 00:38:51,238 --> 00:38:53,496 Dales la impresi�n de que vas a contarles todo 599 00:38:53,947 --> 00:38:55,467 y gu�rdatelo para ti. 600 00:38:56,100 --> 00:38:57,387 Por ahora. 601 00:38:58,285 --> 00:38:59,467 �Por qu�? 602 00:39:00,907 --> 00:39:02,507 Por F�licette. 603 00:39:03,393 --> 00:39:04,393 Eso es todo. 604 00:39:06,639 --> 00:39:07,999 �Por qu� ahora? 605 00:39:09,137 --> 00:39:11,517 Hay errores que no quiero repetir. 606 00:40:17,547 --> 00:40:20,602 Peter, te necesito en la enfermer�a, es urgente. 607 00:40:26,421 --> 00:40:27,612 �Qu� pasa? 608 00:40:28,741 --> 00:40:31,041 Se desmay� despu�s de su primer examen. 609 00:40:32,286 --> 00:40:33,778 Intentamos entender por qu�. 610 00:40:34,241 --> 00:40:35,277 �El tumor? 611 00:40:35,907 --> 00:40:37,024 Es improbable. 612 00:40:37,790 --> 00:40:39,133 Estamos escasos de ideas. 613 00:40:41,768 --> 00:40:43,180 �Qu� quieres que haga? 614 00:40:44,496 --> 00:40:45,648 Qu�date con �l, 615 00:40:46,213 --> 00:40:47,467 por si despierta. 616 00:40:49,954 --> 00:40:51,774 Podr�a ser nuestra �ltima oportunidad. 617 00:41:06,150 --> 00:41:07,230 Sam. 618 00:41:10,209 --> 00:41:11,249 Sam. 619 00:41:17,055 --> 00:41:18,982 Es por la intubaci�n, 620 00:41:19,640 --> 00:41:20,741 ya se pasar�. 621 00:41:21,765 --> 00:41:22,851 Jeanne. 622 00:41:26,375 --> 00:41:29,186 Jeanne, la primera misi�n. 623 00:41:30,716 --> 00:41:32,236 Ella es la clave. 624 00:41:32,673 --> 00:41:34,743 �Jeanne? �Qui�n es ella? 625 00:41:56,283 --> 00:41:57,517 �Doctora! 626 00:41:58,256 --> 00:41:59,932 - No s� qu� ocurre. - �Qu�tese! 627 00:42:00,010 --> 00:42:01,567 �Se�or? �Por aqu�! 628 00:42:24,218 --> 00:42:25,346 Est� muerto. 629 00:42:31,824 --> 00:42:33,138 �Qu� pas�? 630 00:42:34,231 --> 00:42:35,693 Va a haber una autopsia. 631 00:42:37,634 --> 00:42:40,658 - Nunca lo quise muerto. - Me dijiste lo mismo la �ltima vez. 632 00:42:41,886 --> 00:42:43,474 No fue mi decisi�n... 633 00:42:43,526 --> 00:42:44,526 S�, lo entiendo. 634 00:42:44,977 --> 00:42:45,977 Lo entiendo. 635 00:42:46,996 --> 00:42:48,369 Era necesario. 636 00:42:54,576 --> 00:42:56,080 �Qu� te dijo? 637 00:43:01,090 --> 00:43:02,522 No lo s�. 638 00:43:02,630 --> 00:43:03,970 No le entend�, 639 00:43:03,993 --> 00:43:05,418 no pod�a hablar. 640 00:43:06,323 --> 00:43:07,967 Dijo algo de una mujer. 641 00:43:08,577 --> 00:43:10,064 Una mujer que pod�a ser la clave. 642 00:43:12,386 --> 00:43:13,522 �Una mujer? 643 00:43:15,401 --> 00:43:16,496 �Nada m�s? 644 00:43:20,057 --> 00:43:21,218 Muy bien. 645 00:43:22,816 --> 00:43:24,167 Termina tu informe. 646 00:43:25,105 --> 00:43:27,189 Nos ocuparemos de tu vuelo a casa ma�ana. 647 00:43:29,945 --> 00:43:31,690 Quiero saber c�mo muri�. 648 00:43:33,047 --> 00:43:34,643 Me tienen que decir. 649 00:43:35,802 --> 00:43:36,802 S�. 650 00:43:37,382 --> 00:43:38,801 Ver� qu� puedo hacer. 651 00:44:11,958 --> 00:44:16,739 "Ning�n hombre con las manos vac�as puede atraer a un p�jaro". 652 00:45:48,043 --> 00:45:52,302 NING�N HOMBRE CON LAS MANOS VAC�AS PUEDE ATRAER A UN P�JARO 653 00:46:06,677 --> 00:46:09,835 NING�N HOMBRE CON LAS MANOS VAC�AS PUEDE ATRAER A UN P�JARO 654 00:46:20,374 --> 00:46:21,796 Hola, Peter. 655 00:46:21,911 --> 00:46:23,191 Me llamo IRN. 656 00:46:26,766 --> 00:46:31,849 www.subtitulamos.tv 45515

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.