Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,327 --> 00:00:06,303
Aqu� estamos, ni�os, ma�ana
aterrizamos en Marte.
2
00:00:09,320 --> 00:00:11,545
A�n trato de entender c�mo
fuiste elegida para esta misi�n.
3
00:00:11,584 --> 00:00:13,174
No fui la primera opci�n.
4
00:00:14,272 --> 00:00:15,600
Para, vi algo.
5
00:00:15,650 --> 00:00:16,845
�Dije que pares!
6
00:00:19,637 --> 00:00:21,499
Soy Vladimir Pavlovich Komarov.
7
00:00:21,960 --> 00:00:24,759
Si tengo solo una oportunidad
de jugar con Dios,
8
00:00:25,011 --> 00:00:26,893
entonces estoy dispuesto a arriesgarme.
9
00:00:27,223 --> 00:00:29,863
�Cu�nto tiempo creyeron que
me llevar�a descubrirlo?
10
00:00:30,000 --> 00:00:32,160
- �Qu�?
- Komarov.
11
00:00:32,240 --> 00:00:34,634
No sabemos lo que
representa. Esto nos supera.
12
00:00:34,800 --> 00:00:35,945
No es humano.
13
00:00:35,984 --> 00:00:38,240
Encontramos una radiaci�n particular.
14
00:00:38,400 --> 00:00:41,480
Siempre supiste que no eras
la segunda opci�n, Jeanne.
15
00:00:43,200 --> 00:00:45,747
Est�s a medio camino
entre la humanidad y yo.
16
00:00:46,047 --> 00:00:49,367
Decidir�s si tu especie
merece otra oportunidad,
17
00:00:49,831 --> 00:00:51,631
o si debe terminar.
18
00:00:53,400 --> 00:00:54,520
�Y si no lo hago?
19
00:00:56,440 --> 00:00:58,600
Tendr�s que quedarte aqu�.
20
00:01:02,880 --> 00:01:05,720
Parte de ti se despierta,
est�s evolucionando.
21
00:01:05,817 --> 00:01:08,184
�Por qu� ves cosas que otros no ven?
22
00:01:08,800 --> 00:01:09,831
Simon.
23
00:01:11,040 --> 00:01:12,720
- Te espero.
- Est� viva.
24
00:01:12,880 --> 00:01:13,760
Lo s�.
25
00:01:13,920 --> 00:01:15,720
Todos la vimos anoche.
26
00:01:15,880 --> 00:01:17,320
Tenemos que ir a buscarla.
27
00:01:17,880 --> 00:01:18,960
A Marte.
28
00:01:20,714 --> 00:01:21,754
Est�n todos aqu�.
29
00:01:21,870 --> 00:01:23,951
Les presento a Samuel. Y ella es Alice.
30
00:01:24,181 --> 00:01:26,162
Tambi�n es, por cierto, mi hija.
31
00:01:29,120 --> 00:01:30,960
�Puedes llevarme con �l?
32
00:01:32,040 --> 00:01:34,600
Es por esto que Komarov
no quer�a que te fueras.
33
00:01:41,320 --> 00:01:42,840
�Qui�n es ella?
34
00:01:43,211 --> 00:01:44,211
IRN.
35
00:01:44,481 --> 00:01:46,520
A partir de ahora, te llamar�s Alice.
36
00:01:46,680 --> 00:01:49,920
Nadie deber�a tener que
enterrar a su hijo.
37
00:01:51,280 --> 00:01:52,880
Solo la conoc� por poco tiempo.
38
00:01:53,040 --> 00:01:54,680
Una enfermedad rara.
39
00:01:54,840 --> 00:01:57,800
Si quieres evolucionar, tienes
que entender por qu� est�s aqu�.
40
00:01:57,960 --> 00:02:00,960
- �Soy un conejillo de indias?
- �No! Eres la soluci�n.
41
00:02:01,120 --> 00:02:02,440
- Ve.
- �Ad�nde?
42
00:02:02,600 --> 00:02:03,800
Regresa a la nave.
43
00:02:03,960 --> 00:02:05,800
Sab�a que te encontrar�a.
44
00:02:05,960 --> 00:02:07,162
�Espera!
45
00:02:09,160 --> 00:02:10,360
Sab�a que vendr�as.
46
00:02:10,520 --> 00:02:13,080
Sigues siendo humana, y los
humanos son predecibles y d�biles.
47
00:02:15,160 --> 00:02:16,240
Pap�.
48
00:02:16,560 --> 00:02:17,861
Te dije que pares.
49
00:02:20,720 --> 00:02:22,019
T� no vienes, Sam.
50
00:02:22,068 --> 00:02:23,332
Necesitamos un testigo.
51
00:02:28,920 --> 00:02:30,040
William.
52
00:02:31,640 --> 00:02:32,840
Alice.
53
00:02:33,000 --> 00:02:34,680
Aseg�rate de que podamos detenerla.
54
00:02:34,725 --> 00:02:35,815
"Llevarme a la boca
55
00:02:35,840 --> 00:02:38,127
las manos del que mat� a mis hijos".
56
00:02:41,283 --> 00:02:43,040
El portal est� cerrado.
57
00:02:43,200 --> 00:02:44,560
El otro portal.
58
00:02:50,040 --> 00:02:52,640
He iniciado el proceso
de regreso. Estoy solo.
59
00:04:01,400 --> 00:04:03,200
�ltima �rbita antes de la inserci�n.
60
00:04:04,668 --> 00:04:06,760
Bien recibido, Naus�caa. Cambio.
61
00:04:08,207 --> 00:04:11,524
- IRN, �estamos bien?
- S�, condiciones �ptimas.
62
00:04:12,169 --> 00:04:13,529
Datos nominales.
63
00:04:13,561 --> 00:04:15,440
Inicio del descenso final.
64
00:04:15,933 --> 00:04:17,100
�IRN?
65
00:04:17,600 --> 00:04:18,720
�S�, Sam?
66
00:04:19,520 --> 00:04:20,883
Dime que todo saldr� bien.
67
00:04:21,720 --> 00:04:22,760
Todo saldr� bien.
68
00:04:22,920 --> 00:04:25,640
Solo diles lo que necesitan saber.
69
00:04:29,297 --> 00:04:31,857
Naus�caa, est� entrando
en la zona blanca.
70
00:04:31,962 --> 00:04:34,160
Buena suerte, Sam. Cambio y fuera.
71
00:04:50,200 --> 00:04:52,440
�IRN? �Qu� es eso?
72
00:04:53,080 --> 00:04:56,610
Balanceo lateral. Cuatro rotaciones
por minuto y en aumento.
73
00:04:57,006 --> 00:04:58,600
�Qu� ocurre?
74
00:04:58,760 --> 00:05:01,480
No comprendo. Voy a
hacer un diagn�stico.
75
00:05:05,400 --> 00:05:07,400
�Estamos mal orientados,
nos vamos a quemar!
76
00:05:13,222 --> 00:05:15,096
�Alguien puede o�rme?
77
00:05:15,280 --> 00:05:16,474
�Me oyen?
78
00:05:17,173 --> 00:05:19,521
�Vamos! �Vamos!
79
00:06:18,759 --> 00:06:25,837
www.subtitulamos.tv
80
00:06:29,772 --> 00:06:31,408
LA NAVAJA DE OCKHAM
81
00:06:31,440 --> 00:06:33,120
Ah� fue cuando qued� inconsciente.
82
00:06:33,701 --> 00:06:35,240
No s� qu� pas� despu�s.
83
00:06:36,576 --> 00:06:37,721
Despert� aqu�.
84
00:06:39,891 --> 00:06:41,194
Tuvo mucha suerte.
85
00:06:42,082 --> 00:06:43,315
�Y la luz?
86
00:06:44,367 --> 00:06:46,324
Supongo que estaba alucinando.
87
00:06:47,726 --> 00:06:50,559
Quiero volver a cuando estaba
en Marte antes de regresar.
88
00:06:51,619 --> 00:06:53,412
Ya expliqu� todo.
89
00:06:56,385 --> 00:07:00,110
Los otros fueron a explorar
un valle a unos kil�metros.
90
00:07:00,203 --> 00:07:01,726
Yo me qued� en la nave.
91
00:07:02,348 --> 00:07:04,959
Intent� hacer contacto varias veces.
92
00:07:05,361 --> 00:07:06,959
No respondieron.
93
00:07:08,032 --> 00:07:10,469
Eso es todo. Jam�s regresaron.
94
00:07:11,771 --> 00:07:13,256
�Por qu� no fue a buscarlos?
95
00:07:14,660 --> 00:07:16,940
Sus tanques de ox�geno
estar�an vac�os para entonces.
96
00:07:17,408 --> 00:07:18,617
Comprendo.
97
00:07:20,021 --> 00:07:21,588
Pudo hacerlo antes.
98
00:07:22,233 --> 00:07:23,449
No era el protocolo.
99
00:07:23,838 --> 00:07:26,695
- �El protocolo?
- El nuestro, de Meyer, mi jefe.
100
00:07:32,198 --> 00:07:34,612
Me gustar�a hablar con los de
la Agencia Espacial Europea.
101
00:07:37,887 --> 00:07:39,809
Su aislamiento casi termina.
102
00:07:43,033 --> 00:07:44,033
Espere.
103
00:07:45,161 --> 00:07:46,304
�D�nde estamos?
104
00:07:46,719 --> 00:07:47,809
Realmente.
105
00:07:48,294 --> 00:07:50,770
Solo es un hospital
militar com�n, Sr. Becker.
106
00:07:51,583 --> 00:07:52,936
Siga descansando.
107
00:08:16,771 --> 00:08:20,121
ESTACI�N DE ESCUCHA ECHELON, ALASKA
108
00:08:20,235 --> 00:08:22,181
�Y bien? �Qu� opinas?
109
00:08:24,012 --> 00:08:25,521
Es interesante.
110
00:08:28,545 --> 00:08:29,917
�En el sentido de...?
111
00:08:31,462 --> 00:08:33,303
En el sentido de...
112
00:08:34,732 --> 00:08:37,836
parece creer todo lo que dice.
113
00:08:39,921 --> 00:08:41,358
La mayor�a, al menos.
114
00:08:42,541 --> 00:08:44,426
�Crees que miente sobre lo dem�s?
115
00:08:45,203 --> 00:08:47,219
No entiendo lo que quieres de �l.
116
00:08:48,358 --> 00:08:49,735
Solo es...
117
00:08:51,720 --> 00:08:53,065
�Solo es qu�?
118
00:08:53,809 --> 00:08:55,107
El hombre est� loco.
119
00:08:56,363 --> 00:08:57,616
�Por qu� lo dices?
120
00:08:58,081 --> 00:08:59,534
�Tengo que decirlo?
121
00:09:00,291 --> 00:09:02,849
Porque nadie ha estado en Marte.
122
00:09:03,505 --> 00:09:05,257
A menos que haya algo que ignore.
123
00:09:06,171 --> 00:09:08,562
Ese tipo se invent� toda una identidad.
124
00:09:09,496 --> 00:09:12,400
Vive en una ilusi�n, un cuento de hadas.
125
00:09:12,786 --> 00:09:14,897
Seguramente inventa
cosas sobra la marcha.
126
00:09:16,632 --> 00:09:17,740
Adrian,
127
00:09:19,092 --> 00:09:20,258
te conozco.
128
00:09:20,910 --> 00:09:22,740
No me hiciste venir para hablar con �l.
129
00:09:23,821 --> 00:09:24,919
�Qu� quieres?
130
00:09:25,734 --> 00:09:27,210
Sabes muy bien lo que quiero.
131
00:09:27,655 --> 00:09:30,393
Ni hablar. �Quieres una
evaluaci�n psicol�gica?
132
00:09:30,888 --> 00:09:31,888
Ah� est�.
133
00:09:32,084 --> 00:09:33,084
Ya la tienes.
134
00:09:33,207 --> 00:09:34,569
Es todo lo que conseguir�s de m�.
135
00:09:34,916 --> 00:09:35,916
Est� bien.
136
00:09:36,700 --> 00:09:38,941
Me gustar�a mostrarte algo
antes que te vayas, Peter.
137
00:09:40,247 --> 00:09:41,247
S�gueme.
138
00:09:59,351 --> 00:10:00,617
�Qu� estoy mirando?
139
00:10:01,986 --> 00:10:04,240
El Sr. Becker apareci�
en esto sin anunciarse.
140
00:10:04,779 --> 00:10:07,274
Aterriz� en medio del oc�ano Pac�fico.
141
00:10:09,334 --> 00:10:11,490
Esta nave inund� las
frecuencias de la NASA y la ESA
142
00:10:11,545 --> 00:10:13,160
con mensajes de radio autom�ticos.
143
00:10:13,954 --> 00:10:15,873
Nadie lo cre�a hasta que la encontramos.
144
00:10:20,209 --> 00:10:22,625
Algo sali� mal al
reentrar a la atm�sfera.
145
00:10:22,868 --> 00:10:24,141
Casi muere.
146
00:10:25,572 --> 00:10:27,532
- �Cu�ndo?
- Hace dos semanas.
147
00:10:27,960 --> 00:10:30,159
Eres uno de los primeros
en poder hablar con �l.
148
00:10:30,861 --> 00:10:32,616
Insist� en que fueras t�.
149
00:10:33,849 --> 00:10:35,386
Entonces, no est� loco.
150
00:10:37,849 --> 00:10:39,515
Necesito que lo interrogues.
151
00:10:39,988 --> 00:10:41,076
A tu manera.
152
00:10:41,537 --> 00:10:42,702
Quiero saber qu� hay en su cabeza.
153
00:10:42,770 --> 00:10:44,547
- Ya no hago...
- M�s eso, lo s�.
154
00:10:44,846 --> 00:10:46,093
Pero necesito tu ayuda.
155
00:10:47,533 --> 00:10:48,766
�Qui�n la envi� all�?
156
00:10:49,541 --> 00:10:50,541
�Oficialmente?
157
00:10:51,048 --> 00:10:52,161
Nadie.
158
00:10:53,837 --> 00:10:55,533
No te oculto nada, Peter.
159
00:10:55,651 --> 00:10:58,451
No deber�a ser tan dif�cil encontrar
a quien construy� la nave.
160
00:10:58,916 --> 00:11:00,862
�No hay una computadora
a bordo o algo as�?
161
00:11:00,921 --> 00:11:02,086
Claro que la hay,
162
00:11:02,658 --> 00:11:03,863
pero est� protegida.
163
00:11:05,403 --> 00:11:08,313
Nuestro equipo de algoritmos ha tratado
de descifrarla durante dos semanas,
164
00:11:09,057 --> 00:11:10,222
pero todo ha fallado.
165
00:11:10,894 --> 00:11:12,274
Necesitamos la contrase�a.
166
00:11:13,235 --> 00:11:14,440
�Se la pediste?
167
00:11:14,847 --> 00:11:16,627
Fue lo primero que hicimos.
168
00:11:16,775 --> 00:11:18,136
Pero no dijo nada.
169
00:11:18,842 --> 00:11:21,110
Fue un error. Ahora va a sospechar.
170
00:11:21,626 --> 00:11:23,661
Hiciste que fuera m�s
dif�cil llegar a �l.
171
00:11:26,326 --> 00:11:27,792
�Eso significa que aceptas?
172
00:11:34,158 --> 00:11:35,576
Me quedar� un tiempo.
173
00:11:35,980 --> 00:11:37,621
Pero solo si lo hacemos a mi manera.
174
00:11:38,986 --> 00:11:39,986
Gracias.
175
00:11:51,389 --> 00:11:52,524
Se�or Becker,
176
00:11:52,687 --> 00:11:54,845
merece una explicaci�n.
177
00:11:57,735 --> 00:11:59,020
Esa es mi tripulaci�n.
178
00:11:59,064 --> 00:12:00,461
- Mi tripulaci�n.
- S�.
179
00:12:00,624 --> 00:12:02,468
Les dije todo lo que s� de ellos.
180
00:12:02,507 --> 00:12:04,691
Esto no tiene nada que
ver con su misi�n a Marte.
181
00:12:05,214 --> 00:12:07,067
No voy a hacerle m�s preguntas.
182
00:12:08,186 --> 00:12:11,426
�Qu� mierda hace? �No se
supon�a que no le mostrara nada?
183
00:12:11,481 --> 00:12:12,481
Espera,
184
00:12:12,512 --> 00:12:13,777
por eso est� aqu�.
185
00:12:14,983 --> 00:12:16,329
Para sorprendernos.
186
00:12:16,917 --> 00:12:18,052
�Cu�l es su truco?
187
00:12:19,565 --> 00:12:20,896
Lenguaje corporal,
188
00:12:22,343 --> 00:12:24,367
microexpresiones del rostro...
189
00:12:24,831 --> 00:12:26,433
Lo que sea que nos traicione.
190
00:12:26,822 --> 00:12:28,514
Lo que no podemos controlar.
191
00:12:28,911 --> 00:12:30,779
Observa y analiza a la gente.
192
00:12:31,720 --> 00:12:32,885
Ese es su truco.
193
00:12:33,291 --> 00:12:35,030
Es un hombre al que no
se le puede mentir.
194
00:12:38,008 --> 00:12:41,345
William Meyer, suizo. El tercer
hombre m�s rico del mundo.
195
00:12:41,822 --> 00:12:45,680
Presidente de un grupo centrado en
infraestructura de redes y farmac�utica.
196
00:12:46,581 --> 00:12:48,980
Jam�s ha estado en Marte.
197
00:12:49,961 --> 00:12:51,441
O siquiera en el espacio.
198
00:12:52,180 --> 00:12:53,703
Simon Gramat...
199
00:12:54,438 --> 00:12:57,046
astronauta de la reserva de
la Agencia Espacial Europea.
200
00:12:57,275 --> 00:13:00,252
Espera ser parte de la primera
misi�n en �rbita alg�n d�a.
201
00:13:01,042 --> 00:13:02,783
Alessandra Sassosi.
202
00:13:03,459 --> 00:13:06,381
Despu�s de una misi�n corta
en la ISS, renunci� a la ESA.
203
00:13:06,695 --> 00:13:09,704
Lleva siendo m�dica seis
a�os en un pueblo peque�o.
204
00:13:09,887 --> 00:13:10,894
En Italia.
205
00:13:10,969 --> 00:13:13,003
No entiendo. �Qu� es todo eso?
206
00:13:13,594 --> 00:13:15,190
�Por qu� me hace esto?
207
00:13:15,522 --> 00:13:17,117
Pronto lo entender�.
208
00:13:17,947 --> 00:13:19,062
Gemma Williams.
209
00:13:19,162 --> 00:13:22,300
Secretaria corporativa de Zspace,
la filial espacial de Zillion.
210
00:13:22,590 --> 00:13:26,412
Su jefe planea lanzar su primer vuelo
comercial espacial dentro de tres a�os.
211
00:13:26,947 --> 00:13:28,490
Alan Brody.
212
00:13:28,911 --> 00:13:33,380
Actualmente trabaja en el motor de una
nave del proyecto lunar de la NASA.
213
00:13:34,015 --> 00:13:36,077
La misi�n ha sido pospuesta
214
00:13:36,339 --> 00:13:37,877
por al menos cinco a�os.
215
00:13:38,323 --> 00:13:39,542
Alice Meyer.
216
00:13:41,570 --> 00:13:42,807
28 a�os.
217
00:13:49,743 --> 00:13:51,360
Hija �nica de William Meyer,
218
00:13:51,815 --> 00:13:53,414
no hay posici�n oficial en la empresa,
219
00:13:53,453 --> 00:13:55,440
pero es la encargada
de "Sanar al Mundo",
220
00:13:55,707 --> 00:13:57,542
la fundaci�n humanitaria de su padre.
221
00:13:57,679 --> 00:13:58,679
No lo entiendo.
222
00:13:58,723 --> 00:14:00,947
Me miente, pero no entiendo el motivo.
223
00:14:01,541 --> 00:14:03,353
Sr. Becker, a�n no termino.
224
00:14:03,930 --> 00:14:05,930
Porque a�n falta una persona.
225
00:14:06,895 --> 00:14:07,895
Usted.
226
00:14:09,267 --> 00:14:10,546
Samuel Becker.
227
00:14:11,415 --> 00:14:15,107
31 a�os. Un ingeniero cualquiera
de la ESA en Toulouse.
228
00:14:15,445 --> 00:14:18,220
Actualmente, est� estudiando
229
00:14:18,422 --> 00:14:23,018
las consecuencias de los microimpactos
en sat�lites de m�ltiples paredes.
230
00:14:23,448 --> 00:14:25,494
Un tema de estudio muy preciso,
231
00:14:25,671 --> 00:14:27,088
pero seguro que es fascinante.
232
00:14:27,376 --> 00:14:29,758
Jam�s ha sido parte
233
00:14:29,990 --> 00:14:31,523
de ninguna misi�n espacial.
234
00:14:33,569 --> 00:14:34,937
D�game por qu� miente.
235
00:14:35,180 --> 00:14:37,226
- �Por qu�?
- Se�or Becker,
236
00:14:37,296 --> 00:14:39,373
�d�game usted por qu� miente!
237
00:14:39,554 --> 00:14:44,591
Porque ni usted, ni ninguna de estas
personas ni nadie m�s en el mundo
238
00:14:44,713 --> 00:14:46,112
han estado jam�s en Marte.
239
00:14:46,225 --> 00:14:49,917
As� que, le pido que mire estas
fotos y expedientes de nuevo
240
00:14:49,987 --> 00:14:51,831
y me diga qu� est� pasando.
241
00:14:55,516 --> 00:14:57,071
S� qui�n soy.
242
00:14:58,424 --> 00:15:00,596
�Y si no le dice nada?
243
00:15:01,784 --> 00:15:02,937
Lo har�.
244
00:15:04,292 --> 00:15:05,771
Siempre lo hacen.
245
00:15:09,622 --> 00:15:14,466
KARACHI
DOS A�OS ANTES
246
00:15:20,579 --> 00:15:21,845
�Qu� es tan gracioso?
247
00:15:22,655 --> 00:15:24,382
Un t�tulo en literatura inglesa.
248
00:15:24,855 --> 00:15:26,007
En Oxford.
249
00:15:28,286 --> 00:15:29,755
No era lo que esperaba.
250
00:15:32,839 --> 00:15:34,017
�Cu�l periodo?
251
00:15:35,361 --> 00:15:36,755
La Edad Media.
252
00:15:37,426 --> 00:15:39,245
Mayormente del siglo XIV.
253
00:15:40,975 --> 00:15:42,455
�Alg�n autor que conozca?
254
00:15:43,516 --> 00:15:44,804
�Geoffrey Chaucer?
255
00:15:46,677 --> 00:15:47,959
�William Langland?
256
00:15:48,777 --> 00:15:50,633
�Guillermo de Ockham, quiz�?
257
00:15:51,298 --> 00:15:53,202
Y no, nadie.
258
00:15:55,009 --> 00:15:56,683
�Por eso se fue de Afganist�n?
259
00:15:57,052 --> 00:15:58,844
�Para estudiar la Edad
Media de primera mano?
260
00:15:59,497 --> 00:16:01,223
�Le resulta gracioso?
261
00:16:10,727 --> 00:16:12,373
Me disculpo.
262
00:16:14,071 --> 00:16:15,304
Tiene raz�n.
263
00:16:17,387 --> 00:16:19,910
No s� d�nde est� mi marido.
264
00:16:21,073 --> 00:16:22,545
Jam�s lo encontrar�n.
265
00:16:24,333 --> 00:16:26,386
Jam�s me dijo nada.
266
00:16:27,457 --> 00:16:30,062
No hay nada m�s que pueda decirles.
267
00:16:30,525 --> 00:16:32,342
Lo sabe, �verdad?
268
00:16:33,583 --> 00:16:35,713
Miente, pero eso no es importante ahora.
269
00:16:38,860 --> 00:16:40,223
�C�mo se conocieron?
270
00:16:42,361 --> 00:16:44,354
�No est� en uno de sus expedientes?
271
00:16:48,177 --> 00:16:49,615
En el campus.
272
00:16:50,382 --> 00:16:52,547
Acababa de llegar de
Pakist�n y me sent�a sola,
273
00:16:52,774 --> 00:16:54,074
nos volvimos cercanos.
274
00:16:55,786 --> 00:16:57,789
�Le permit�an hablar
con hombres entonces?
275
00:16:58,973 --> 00:17:01,242
Nadie me ha prohibido jam�s nada.
276
00:17:02,969 --> 00:17:04,418
Miente otra vez.
277
00:17:18,547 --> 00:17:20,378
Alice Meyer, 28 a�os.
278
00:17:20,901 --> 00:17:22,697
Hija �nica de William Meyer,
279
00:17:22,980 --> 00:17:24,847
no hay posici�n oficial en la empresa,
280
00:17:24,872 --> 00:17:26,996
pero es la encargada
de "Sanar al Mundo",
281
00:17:27,534 --> 00:17:29,450
la fundaci�n humanitaria de su padre.
282
00:17:35,708 --> 00:17:38,438
�QU� SE SIENTE SER LA
HIJA DE UN MILLONARIO?
283
00:17:38,560 --> 00:17:40,607
Es un padre como cualquier otro.
284
00:17:40,818 --> 00:17:44,480
Con m�s dinero, tambi�n
hay m�s responsabilidades.
285
00:17:44,640 --> 00:17:47,081
�l siempre ha estado
muy presente para m�.
286
00:17:47,440 --> 00:17:50,360
No, su grupo es asunto suyo.
287
00:17:50,441 --> 00:17:51,778
Mejor dicho, es su juguete.
288
00:17:52,120 --> 00:17:55,056
En cambio, cuando
concibi� esta fundaci�n,
289
00:17:55,081 --> 00:17:57,240
inmediatamente supe que era para m�.
290
00:17:57,293 --> 00:17:59,876
GRUPO CONTAMINADOR Y COMPROMISO
ECOL�GICO: �CONTRADICCI�N?
291
00:18:00,040 --> 00:18:03,360
La mayor�a de las ganancias del grupo
se usan para financiar la fundaci�n
292
00:18:03,520 --> 00:18:06,880
as� que, al final...
nos ayudamos mutuamente,
293
00:18:07,040 --> 00:18:11,160
intentamos transformar lo
que hizo en algo bueno
294
00:18:11,234 --> 00:18:13,794
al imaginar otro futuro
para nuestro mundo.
295
00:18:14,198 --> 00:18:15,949
�RELACI�N ID�LICA CON SU PADRE?
296
00:18:16,378 --> 00:18:18,378
Tengo mucha suerte de tenerlo.
297
00:18:26,720 --> 00:18:28,400
�Qu� est�n ocultando ambos?
298
00:18:49,618 --> 00:18:51,178
Llegas tarde.
299
00:18:54,034 --> 00:18:56,114
Vi tu entrevista, estuviste bien.
300
00:18:57,356 --> 00:18:58,979
Gracias por defenderme.
301
00:18:59,409 --> 00:19:00,866
Ah, �porque ten�a elecci�n?
302
00:19:02,917 --> 00:19:04,277
Gracias de todos modos.
303
00:19:06,048 --> 00:19:07,568
�C�mo est�s?
304
00:19:07,922 --> 00:19:09,464
No trates de fingir,
305
00:19:09,987 --> 00:19:11,295
no vine por ti.
306
00:19:13,040 --> 00:19:15,200
Aun as� me hace feliz verte.
307
00:19:20,160 --> 00:19:21,920
- Todo va a estar bien.
- Para.
308
00:19:26,139 --> 00:19:27,779
Me hab�a olvidado las flores.
309
00:19:30,720 --> 00:19:32,160
Dices eso todos los a�os.
310
00:20:07,616 --> 00:20:08,685
�Est�s bien?
311
00:20:12,240 --> 00:20:13,640
Estoy bien, estoy bien, gracias.
312
00:20:14,298 --> 00:20:16,258
Ponle las flores, por favor.
313
00:20:20,680 --> 00:20:22,480
Feliz cumplea�os, mam�.
314
00:20:27,120 --> 00:20:28,720
�Cu�ndo se uni� a la ESA?
315
00:20:29,257 --> 00:20:31,525
Hace m�s de seis a�os,
siete a�os precisamente.
316
00:20:32,211 --> 00:20:33,849
Era una pasant�a al principio.
317
00:20:34,342 --> 00:20:35,697
�Estaba en una relaci�n entonces?
318
00:20:36,137 --> 00:20:37,811
S�, llev�bamos un a�o.
319
00:20:38,294 --> 00:20:40,145
Termin� cuando me fui a Toulouse,
320
00:20:40,424 --> 00:20:41,982
ella no quiso venir conmigo.
321
00:20:42,537 --> 00:20:43,901
�Cu�ndo se uni� a la ESA?
322
00:20:43,979 --> 00:20:45,054
Ahora lo entiendo.
323
00:20:45,652 --> 00:20:47,126
Es una prueba, �cierto?
324
00:20:48,061 --> 00:20:49,512
Solo conteste la pregunta.
325
00:20:50,253 --> 00:20:53,148
Hace siete a�os, despu�s de
la universidad, era pasante.
326
00:20:54,330 --> 00:20:57,106
Me postul� al puesto y me
contrataron de inmediato.
327
00:20:58,692 --> 00:21:00,436
�Estaba en una relaci�n entonces?
328
00:21:01,156 --> 00:21:02,433
S�, llev�bamos un a�o.
329
00:21:02,519 --> 00:21:03,918
Termin� cuando me fui a Toulouse,
330
00:21:03,949 --> 00:21:05,517
ella no quiso venir conmigo.
331
00:21:05,706 --> 00:21:07,608
- �Por qu�?
- Preg�ntele a ella.
332
00:21:08,114 --> 00:21:09,681
Solo conteste la pregunta, por favor.
333
00:21:10,044 --> 00:21:13,073
Creo que quer�a dejarme y
eso le dio la oportunidad.
334
00:21:14,221 --> 00:21:16,179
�En cu�l proyecto trabaj� al llegar?
335
00:21:16,527 --> 00:21:18,880
En el programa
Constelaci�n al principio.
336
00:21:19,123 --> 00:21:21,618
Luego de Constelaci�n,
quise cambiar de puesto.
337
00:21:22,069 --> 00:21:23,148
�Cambiar de puesto?
338
00:21:23,420 --> 00:21:26,157
Fui transferido al departamento
de ingenier�a estructural.
339
00:21:26,466 --> 00:21:27,975
�Cu�nto tiempo estuvo all�?
340
00:21:29,317 --> 00:21:30,956
Sigo all�.
341
00:21:31,464 --> 00:21:33,428
- �Por cu�nto tiempo?
- Un a�o.
342
00:21:33,859 --> 00:21:36,912
Despu�s, fueron las primeras
misiones a Marte de Zillion y Meyer.
343
00:21:37,061 --> 00:21:39,412
Eso estaba pasando y quer�a estar all�,
344
00:21:39,914 --> 00:21:42,772
as� que me postul� con Meyer
y ya sabe qu� pas� despu�s.
345
00:21:44,486 --> 00:21:47,881
Sin Meyer y sin la misi�n a Marte,
346
00:21:49,945 --> 00:21:53,052
�cree que se hubiera quedado en la ESA?
347
00:21:53,244 --> 00:21:54,879
�Cree que se habr�a quedado all�?
348
00:21:55,848 --> 00:21:57,853
Quiz�, no lo s�.
349
00:21:58,410 --> 00:21:59,892
Supongo que jam�s lo sabremos.
350
00:22:01,492 --> 00:22:02,858
Supongo que no.
351
00:22:17,545 --> 00:22:18,545
�Y bien?
352
00:22:20,891 --> 00:22:22,489
�Qu� piensas de todo esto?
353
00:22:26,825 --> 00:22:28,386
�Conoces a Guillermo de Ockham?
354
00:22:29,137 --> 00:22:30,137
No.
355
00:22:30,501 --> 00:22:33,023
Era un fil�sofo del
siglo XIV. Escribi�...
356
00:22:33,628 --> 00:22:36,408
"La pluralidad no debe
postularse sin necesidad".
357
00:22:38,671 --> 00:22:39,849
�Qu� significa?
358
00:22:40,289 --> 00:22:42,080
La hip�tesis m�s simple,
359
00:22:42,788 --> 00:22:44,448
debe considerarse primero.
360
00:22:44,920 --> 00:22:46,477
Se llama "la navaja de Ockham".
361
00:22:48,053 --> 00:22:49,053
Contin�a.
362
00:22:50,501 --> 00:22:52,367
Quiz� todo esto es una conspiraci�n.
363
00:22:52,937 --> 00:22:55,500
Dos gemelos franceses concuerdan
en contar la misma historia
364
00:22:55,562 --> 00:22:57,158
al fingir ser la misma persona.
365
00:22:57,846 --> 00:23:00,155
Quiz� William Meyer financi� en
secreto un programa espacial,
366
00:23:00,186 --> 00:23:02,065
y mand� a uno de los gemelos en �rbita
367
00:23:02,546 --> 00:23:04,089
para que nos dijera que viene de Marte.
368
00:23:04,488 --> 00:23:08,686
Una historia de la que est� totalmente
convencido de que es verdad Becker.
369
00:23:09,941 --> 00:23:11,707
Parece ser una locura absoluta.
370
00:23:12,220 --> 00:23:13,324
�Y para qu�?
371
00:23:13,815 --> 00:23:15,104
Ni puta idea.
372
00:23:18,010 --> 00:23:19,010
O...
373
00:23:20,253 --> 00:23:21,347
�O qu�?
374
00:23:21,932 --> 00:23:23,677
O buscamos la simplicidad.
375
00:23:25,739 --> 00:23:27,214
Decidimos confiar en �l.
376
00:23:28,003 --> 00:23:29,580
Creemos todo lo que dice.
377
00:23:29,634 --> 00:23:31,090
Y eso significa...
378
00:23:32,480 --> 00:23:34,079
que es de otra dimensi�n,
379
00:23:34,536 --> 00:23:35,860
de otra l�nea temporal.
380
00:23:37,223 --> 00:23:38,580
Eso no tiene sentido.
381
00:23:38,654 --> 00:23:39,919
Esc�chame.
382
00:23:42,947 --> 00:23:45,064
Esta de aqu� es la flecha del tiempo.
383
00:23:46,321 --> 00:23:49,121
Hasta cierto punto, ambas
historias son exactamente iguales.
384
00:23:49,344 --> 00:23:51,953
Entonces, algo las hace divergir.
385
00:23:52,463 --> 00:23:56,053
�Qu� causa este punto de
separaci�n? Es imposible saberlo.
386
00:23:56,947 --> 00:23:59,315
En nuestra l�nea temporal,
Becker continu� con su vida.
387
00:23:59,765 --> 00:24:00,969
Pero en la otra,
388
00:24:01,339 --> 00:24:04,756
de alguna manera, algo hizo
que dos millonarios decidieran
389
00:24:04,858 --> 00:24:07,404
competir uno con el otro
para llegar a Marte.
390
00:24:09,204 --> 00:24:10,798
Becker fue all�.
391
00:24:11,593 --> 00:24:14,095
Luego, entre Marte y la Tierra,
392
00:24:15,336 --> 00:24:16,520
en el camino de regreso,
393
00:24:17,119 --> 00:24:18,540
algo sali� mal,
394
00:24:19,449 --> 00:24:21,049
y termin� aterrizando...
395
00:24:22,060 --> 00:24:23,060
aqu�.
396
00:24:24,755 --> 00:24:26,026
En nuestra l�nea temporal.
397
00:24:26,499 --> 00:24:27,499
Peter...
398
00:24:27,527 --> 00:24:30,401
Entre las dos posibilidades,
yo s� por cu�l me inclino.
399
00:24:31,633 --> 00:24:34,973
La m�s simple y la m�s l�gica
de la navaja de Ockham.
400
00:24:35,191 --> 00:24:37,948
�Porque los viajes temporales y los
universos paralelos son simples?
401
00:24:39,741 --> 00:24:40,741
Est� bien.
402
00:24:41,078 --> 00:24:43,058
Finjamos por un momento
que tienes raz�n.
403
00:24:44,435 --> 00:24:46,104
�Qu� significa eso para nosotros?
404
00:24:47,064 --> 00:24:48,652
�Y qu� hay de la computadora?
405
00:24:59,422 --> 00:25:01,058
Kaminski, Peter.
406
00:26:25,939 --> 00:26:27,634
Me lo s� de memoria, �sabe?
407
00:26:29,120 --> 00:26:30,040
408
00:26:30,386 --> 00:26:33,163
LOS CUENTOS DE CANTERBURY
DE GEOFFREY CHAUCER
409
00:26:34,303 --> 00:26:35,303
Gracias.
410
00:26:38,008 --> 00:26:40,232
Bueno, �qu� deber�a darle a cambio?
411
00:26:44,839 --> 00:26:48,071
"Ning�n hombre con las manos
vac�as puede atraer a un p�jaro".
412
00:26:53,238 --> 00:26:54,485
No lo entiendo.
413
00:26:54,842 --> 00:26:55,986
Est� en el libro.
414
00:26:56,742 --> 00:26:58,469
Deber�a leerlo alguna vez.
415
00:27:02,023 --> 00:27:03,023
Entonces...
416
00:27:03,827 --> 00:27:05,086
�qu� quiere?
417
00:27:08,556 --> 00:27:09,684
Nada.
418
00:27:12,864 --> 00:27:14,483
Ahora usted es el que miente.
419
00:27:28,446 --> 00:27:29,836
�Llevar� mucho tiempo?
420
00:27:31,442 --> 00:27:32,442
No.
421
00:28:02,166 --> 00:28:03,166
�Qui�n es �l?
422
00:28:03,823 --> 00:28:05,300
Puede pregunt�rselo directamente.
423
00:28:08,071 --> 00:28:09,336
�Qui�n eres?
424
00:28:10,466 --> 00:28:11,765
Samuel Becker.
425
00:28:12,264 --> 00:28:14,629
- �Qu� mierda es esta prueba?
- No es una prueba.
426
00:28:14,683 --> 00:28:16,091
�Ahora me cree?
427
00:28:18,269 --> 00:28:19,460
�Creer qu�?
428
00:28:19,719 --> 00:28:21,108
�Por qu� estoy aqu�?
429
00:28:21,208 --> 00:28:22,208
Gracias.
430
00:28:22,590 --> 00:28:24,003
�Qu� clase de juego es este?
431
00:28:24,444 --> 00:28:26,200
Lo que te dije no era mentira.
432
00:28:26,969 --> 00:28:27,969
Sam...
433
00:28:40,803 --> 00:28:42,763
�C�mo te hiciste eso?
434
00:28:51,840 --> 00:28:53,960
A los 13 a�os, quer�a
guardar mi bicicleta...
435
00:28:54,057 --> 00:28:55,337
Los motivos verdaderos.
436
00:28:57,251 --> 00:28:59,891
- Jam�s se lo cont� a nadie.
- Yo tampoco.
437
00:29:02,080 --> 00:29:04,000
Mi madre se hab�a ido a
la casa de su hermana.
438
00:29:04,160 --> 00:29:06,320
Mi padre se hab�a ido por tres meses.
439
00:29:07,160 --> 00:29:09,720
En la cocina, agarr� el cuchillo grande.
440
00:29:10,480 --> 00:29:11,400
Quer�a...
441
00:29:12,120 --> 00:29:14,350
Solo lastimarme lo suficiente
para que �l regresara.
442
00:29:14,568 --> 00:29:16,420
Cre� que funcionar�a.
443
00:29:16,530 --> 00:29:17,556
Apenas lo deslic� en mi piel,
444
00:29:17,596 --> 00:29:19,855
la hoja me hizo sangrar de inmediato.
445
00:29:20,914 --> 00:29:22,034
Me sent�a mal.
446
00:29:22,320 --> 00:29:23,440
Me detuve.
447
00:29:24,680 --> 00:29:26,160
Cuando regres� mi madre, le dije
448
00:29:26,199 --> 00:29:28,160
que me hab�a cortado con mi bicicleta.
449
00:29:29,160 --> 00:29:31,240
Que no le contara a mi padre.
450
00:29:47,320 --> 00:29:48,960
Sam, �est�s bien?
451
00:29:54,680 --> 00:29:57,155
La hija. No les dije que no era humana.
452
00:29:57,764 --> 00:29:59,328
�Detengan esto! �Adrian, Adrian!
453
00:29:59,391 --> 00:30:00,755
P�renlo. �Paren!
454
00:30:04,355 --> 00:30:05,951
Adrian, �abre la puerta!
455
00:30:37,593 --> 00:30:39,380
Lo que ven aqu�, la masa blanca,
456
00:30:39,505 --> 00:30:41,536
- es un meningioma.
- �Un tumor?
457
00:30:41,790 --> 00:30:42,790
S�.
458
00:30:42,864 --> 00:30:44,262
Y es bastante grande,
459
00:30:44,306 --> 00:30:46,998
as� que puede explicar algunos
de los problemas neurol�gicos.
460
00:30:47,408 --> 00:30:48,668
�Va a estar bien?
461
00:30:49,498 --> 00:30:50,772
En un caso normal,
462
00:30:50,819 --> 00:30:52,762
ser�a bastante optimista. S�.
463
00:30:53,707 --> 00:30:55,691
Entonces, �es anormal?
464
00:30:56,267 --> 00:30:58,320
Es anormal porque no
estaba hace una semana
465
00:30:58,344 --> 00:30:59,956
cuando hicimos la primera resonancia.
466
00:31:03,786 --> 00:31:05,508
�Revisaron al otro?
467
00:31:06,358 --> 00:31:08,242
No, todav�a no.
468
00:31:08,505 --> 00:31:10,028
Pero no veo la relevancia.
469
00:31:10,247 --> 00:31:11,297
Por favor, h�galo.
470
00:31:11,632 --> 00:31:13,563
Necesito entender qu�
pas� en esa habitaci�n.
471
00:31:19,237 --> 00:31:20,578
No te muevas.
472
00:31:21,816 --> 00:31:23,119
�C�mo est� �l?
473
00:31:27,236 --> 00:31:28,555
Est� muerto.
474
00:31:31,486 --> 00:31:33,772
Algo pas� en esa habitaci�n, Samuel.
475
00:31:34,800 --> 00:31:36,334
Algo que no pudimos predecir.
476
00:31:37,999 --> 00:31:39,956
Lo mismo le pas� a ambos,
477
00:31:40,053 --> 00:31:41,529
al mismo tiempo.
478
00:31:43,900 --> 00:31:45,535
�Qu� crees que pas�?
479
00:31:46,144 --> 00:31:47,291
No lo s�.
480
00:31:47,522 --> 00:31:48,629
Es como si...
481
00:31:48,883 --> 00:31:52,049
pudiera ver por sus ojos
y �l viera por los m�os.
482
00:31:52,506 --> 00:31:55,622
Y luego hab�a demasiada
gente en mi cabeza.
483
00:31:56,399 --> 00:31:57,739
�l ten�a que irse.
484
00:31:58,518 --> 00:31:59,783
�Me entiendes?
485
00:32:00,709 --> 00:32:01,709
S�.
486
00:32:02,604 --> 00:32:04,100
No deber�a estar aqu�.
487
00:32:06,909 --> 00:32:08,921
Me mat� a m� mismo all�.
488
00:32:11,048 --> 00:32:12,728
No pertenezco aqu�.
489
00:32:13,420 --> 00:32:14,597
�l s�.
490
00:32:36,941 --> 00:32:38,661
"Sidereus Nuncius",
491
00:32:38,743 --> 00:32:41,619
"El mensajero de las
estrellas", primera edici�n.
492
00:32:45,720 --> 00:32:47,360
Lo he estado buscando durante a�os.
493
00:32:48,360 --> 00:32:50,600
El �ltimo ejemplar fue a subasta
494
00:32:50,665 --> 00:32:52,308
por una suma disparatada.
495
00:32:53,440 --> 00:32:54,959
Ahora entiendo por qu�.
496
00:32:56,640 --> 00:32:59,607
�Sab�as que Galileo lo hab�a
escrito en unas semanas?
497
00:33:01,040 --> 00:33:02,358
Dios m�o...
498
00:33:03,000 --> 00:33:05,102
Siempre estamos buscando
dejar un rastro,
499
00:33:05,891 --> 00:33:07,075
hasta t�.
500
00:33:07,985 --> 00:33:10,505
Con una empresa farmac�utica,
me sorprender�a.
501
00:33:11,680 --> 00:33:14,520
No, mi hija ser� el
�nico rastro que deje.
502
00:33:16,497 --> 00:33:18,137
�Han vuelto a hablar?
503
00:33:19,358 --> 00:33:20,358
No.
504
00:33:22,160 --> 00:33:23,887
- William.
- �S�?
505
00:33:25,237 --> 00:33:27,279
Deja en paz a tu hija.
506
00:33:27,490 --> 00:33:29,312
Tiene que vivir su vida.
507
00:33:30,544 --> 00:33:33,504
La has disfrutado, pero
ahora es una adulta.
508
00:33:33,541 --> 00:33:36,040
No podr�s protegerla toda la vida.
509
00:33:36,600 --> 00:33:37,767
Exactamente.
510
00:33:39,080 --> 00:33:41,920
No podr� protegerla
por mucho tiempo m�s.
511
00:33:45,040 --> 00:33:46,278
�De qu� est�s hablando?
512
00:33:48,680 --> 00:33:49,999
Eso es todo, Ivan.
513
00:33:50,955 --> 00:33:52,871
Ahora soy parte del club.
514
00:33:56,480 --> 00:33:57,840
�Cu�nto tiempo?
515
00:33:58,877 --> 00:34:01,797
Con gusto te lo dir�a,
pero no tengo ni idea.
516
00:34:03,579 --> 00:34:05,139
Eres el �nico que lo sabe.
517
00:34:06,662 --> 00:34:08,400
Me siento halagado.
518
00:34:09,760 --> 00:34:11,231
�Me vas a ense�ar?
519
00:34:11,963 --> 00:34:13,083
�A qu�?
520
00:34:14,320 --> 00:34:15,600
A vivir,
521
00:34:16,063 --> 00:34:17,680
cuando ya est�s muerto.
522
00:34:18,880 --> 00:34:20,000
Basta ya.
523
00:34:20,574 --> 00:34:25,088
S� que quieres competir
conmigo una vez m�s.
524
00:34:25,350 --> 00:34:28,041
Pero esta vez ganar�.
525
00:34:36,680 --> 00:34:38,480
- William.
- �S�?
526
00:34:42,963 --> 00:34:44,052
El libro.
527
00:34:55,061 --> 00:34:56,475
Lo habr�a intentado.
528
00:35:07,040 --> 00:35:08,360
�D�nde estamos?
529
00:35:09,766 --> 00:35:11,000
�Groenlandia?
530
00:35:12,308 --> 00:35:14,161
Tienen una base all�, �no?
531
00:35:15,874 --> 00:35:17,653
�Tienen miedo de que me escape?
532
00:35:18,878 --> 00:35:20,915
El pueblo m�s cercano est�
a kil�metros de aqu�.
533
00:35:24,541 --> 00:35:25,878
�Por qu� ahora?
534
00:35:27,655 --> 00:35:28,767
Lo necesitabas.
535
00:35:29,610 --> 00:35:30,816
Eso es todo.
536
00:35:34,131 --> 00:35:35,922
El otro Sam...
537
00:35:37,645 --> 00:35:39,450
�dijo algo sobre una chica?
538
00:35:41,004 --> 00:35:42,646
�Una chica que no era humana?
539
00:35:44,043 --> 00:35:45,255
�Qu� fue eso?
540
00:35:45,325 --> 00:35:47,219
�Conoces la historia de F�licette?
541
00:35:48,220 --> 00:35:49,425
�F�licette?
542
00:35:49,789 --> 00:35:52,867
Fue una gata que los franceses
enviaron en �rbita en 1963,
543
00:35:53,288 --> 00:35:55,007
a bordo del cohete V�ronique.
544
00:35:55,198 --> 00:35:58,340
Ha sido el �nico felino en regresar
con vida de un viaje espacial.
545
00:35:58,490 --> 00:35:59,889
Jam�s escuch� la historia.
546
00:36:00,126 --> 00:36:01,416
Despu�s de su regreso,
547
00:36:01,630 --> 00:36:03,453
la conservaron con vida unos meses,
548
00:36:03,650 --> 00:36:05,393
con electrodos puestos en su cr�neo.
549
00:36:05,471 --> 00:36:06,973
Luego, la pusieron a dormir...
550
00:36:07,441 --> 00:36:09,478
y su cerebro fue
diseccionado para estudiarlo,
551
00:36:09,869 --> 00:36:11,621
en nombre de la ciencia.
552
00:36:14,353 --> 00:36:16,987
S� que jam�s me dejar�n
ir de este lugar.
553
00:36:17,728 --> 00:36:19,039
No con vida.
554
00:36:20,623 --> 00:36:21,805
Escucha.
555
00:36:22,799 --> 00:36:24,217
Podemos ayudarte
556
00:36:25,063 --> 00:36:26,735
Solo tienes que dejarnos.
557
00:36:27,344 --> 00:36:29,359
Sabes que no hay nada que encontrar.
558
00:36:30,582 --> 00:36:31,981
No hay tesoro oculto.
559
00:36:32,208 --> 00:36:33,495
Nada en absoluto.
560
00:36:34,220 --> 00:36:35,647
Entonces, �por qu� no me lo dices?
561
00:36:43,674 --> 00:36:45,353
�Puedo regresar ma�ana?
562
00:36:49,606 --> 00:36:50,692
Hola.
563
00:36:52,106 --> 00:36:53,312
Tengo novedades.
564
00:37:01,544 --> 00:37:02,825
Maldita sea...
565
00:37:04,070 --> 00:37:05,197
Lo s�.
566
00:37:06,930 --> 00:37:08,350
Asma...
567
00:37:10,255 --> 00:37:11,748
Me dijeron que no lo har�an.
568
00:37:11,803 --> 00:37:13,721
Por favor, no lo hagas.
569
00:37:15,195 --> 00:37:17,230
No har� ninguna
diferencia, de todos modos.
570
00:37:29,135 --> 00:37:30,644
Arruinaste todo.
571
00:37:31,696 --> 00:37:33,869
- �Est�s seguro?
- S�, es un proceso...
572
00:37:34,461 --> 00:37:36,146
y no tienes que interferir.
573
00:37:36,680 --> 00:37:38,946
Si vuelves a hacer
algo sin decirme antes,
574
00:37:39,783 --> 00:37:40,783
me largo.
575
00:37:42,319 --> 00:37:43,839
No ir�s a ninguna parte, Peter.
576
00:37:44,870 --> 00:37:46,058
Est�s enojado.
577
00:37:46,829 --> 00:37:48,661
No porque le puse fin a tu proceso,
578
00:37:49,555 --> 00:37:51,456
sino porque lo arruinaste
con tu protegida.
579
00:37:51,667 --> 00:37:53,744
Te pusiste sentimental,
Peter. Es una l�stima.
580
00:37:55,732 --> 00:37:57,280
Pero la preparaste bien.
581
00:37:57,718 --> 00:37:59,265
No dur� demasiado.
582
00:38:03,510 --> 00:38:04,677
�Qu� dijiste?
583
00:38:07,439 --> 00:38:08,798
�Est�s pensando en algo?
584
00:38:11,529 --> 00:38:12,655
Siempre.
585
00:38:14,594 --> 00:38:16,177
Tienes raz�n.
586
00:38:18,824 --> 00:38:20,072
�Sobre qu�?
587
00:38:21,248 --> 00:38:23,754
No s� por qu� ocult�
lo que sab�a. Es que...
588
00:38:33,795 --> 00:38:34,953
No digas nada.
589
00:38:35,089 --> 00:38:36,400
- �Hablas franc�s?
- S�.
590
00:38:36,556 --> 00:38:37,888
S� lo que vas a hacer,
591
00:38:38,215 --> 00:38:39,992
pero no necesito saber
nada. �Comprendes?
592
00:38:40,205 --> 00:38:41,830
No tienes que decirme nada.
593
00:38:42,252 --> 00:38:43,903
Cre�a que me ayudar�as.
594
00:38:44,250 --> 00:38:45,850
Solo te lo hice creer.
595
00:38:46,146 --> 00:38:47,511
Si hablas,
596
00:38:47,834 --> 00:38:49,451
ya no les servir�s de nada.
597
00:38:49,663 --> 00:38:50,971
Los asustas.
598
00:38:51,238 --> 00:38:53,496
Dales la impresi�n de
que vas a contarles todo
599
00:38:53,947 --> 00:38:55,467
y gu�rdatelo para ti.
600
00:38:56,100 --> 00:38:57,387
Por ahora.
601
00:38:58,285 --> 00:38:59,467
�Por qu�?
602
00:39:00,907 --> 00:39:02,507
Por F�licette.
603
00:39:03,393 --> 00:39:04,393
Eso es todo.
604
00:39:06,639 --> 00:39:07,999
�Por qu� ahora?
605
00:39:09,137 --> 00:39:11,517
Hay errores que no quiero repetir.
606
00:40:17,547 --> 00:40:20,602
Peter, te necesito en la
enfermer�a, es urgente.
607
00:40:26,421 --> 00:40:27,612
�Qu� pasa?
608
00:40:28,741 --> 00:40:31,041
Se desmay� despu�s de su primer examen.
609
00:40:32,286 --> 00:40:33,778
Intentamos entender por qu�.
610
00:40:34,241 --> 00:40:35,277
�El tumor?
611
00:40:35,907 --> 00:40:37,024
Es improbable.
612
00:40:37,790 --> 00:40:39,133
Estamos escasos de ideas.
613
00:40:41,768 --> 00:40:43,180
�Qu� quieres que haga?
614
00:40:44,496 --> 00:40:45,648
Qu�date con �l,
615
00:40:46,213 --> 00:40:47,467
por si despierta.
616
00:40:49,954 --> 00:40:51,774
Podr�a ser nuestra �ltima oportunidad.
617
00:41:06,150 --> 00:41:07,230
Sam.
618
00:41:10,209 --> 00:41:11,249
Sam.
619
00:41:17,055 --> 00:41:18,982
Es por la intubaci�n,
620
00:41:19,640 --> 00:41:20,741
ya se pasar�.
621
00:41:21,765 --> 00:41:22,851
Jeanne.
622
00:41:26,375 --> 00:41:29,186
Jeanne, la primera misi�n.
623
00:41:30,716 --> 00:41:32,236
Ella es la clave.
624
00:41:32,673 --> 00:41:34,743
�Jeanne? �Qui�n es ella?
625
00:41:56,283 --> 00:41:57,517
�Doctora!
626
00:41:58,256 --> 00:41:59,932
- No s� qu� ocurre.
- �Qu�tese!
627
00:42:00,010 --> 00:42:01,567
�Se�or? �Por aqu�!
628
00:42:24,218 --> 00:42:25,346
Est� muerto.
629
00:42:31,824 --> 00:42:33,138
�Qu� pas�?
630
00:42:34,231 --> 00:42:35,693
Va a haber una autopsia.
631
00:42:37,634 --> 00:42:40,658
- Nunca lo quise muerto.
- Me dijiste lo mismo la �ltima vez.
632
00:42:41,886 --> 00:42:43,474
No fue mi decisi�n...
633
00:42:43,526 --> 00:42:44,526
S�, lo entiendo.
634
00:42:44,977 --> 00:42:45,977
Lo entiendo.
635
00:42:46,996 --> 00:42:48,369
Era necesario.
636
00:42:54,576 --> 00:42:56,080
�Qu� te dijo?
637
00:43:01,090 --> 00:43:02,522
No lo s�.
638
00:43:02,630 --> 00:43:03,970
No le entend�,
639
00:43:03,993 --> 00:43:05,418
no pod�a hablar.
640
00:43:06,323 --> 00:43:07,967
Dijo algo de una mujer.
641
00:43:08,577 --> 00:43:10,064
Una mujer que pod�a ser la clave.
642
00:43:12,386 --> 00:43:13,522
�Una mujer?
643
00:43:15,401 --> 00:43:16,496
�Nada m�s?
644
00:43:20,057 --> 00:43:21,218
Muy bien.
645
00:43:22,816 --> 00:43:24,167
Termina tu informe.
646
00:43:25,105 --> 00:43:27,189
Nos ocuparemos de tu
vuelo a casa ma�ana.
647
00:43:29,945 --> 00:43:31,690
Quiero saber c�mo muri�.
648
00:43:33,047 --> 00:43:34,643
Me tienen que decir.
649
00:43:35,802 --> 00:43:36,802
S�.
650
00:43:37,382 --> 00:43:38,801
Ver� qu� puedo hacer.
651
00:44:11,958 --> 00:44:16,739
"Ning�n hombre con las manos
vac�as puede atraer a un p�jaro".
652
00:45:48,043 --> 00:45:52,302
NING�N HOMBRE CON LAS MANOS
VAC�AS PUEDE ATRAER A UN P�JARO
653
00:46:06,677 --> 00:46:09,835
NING�N HOMBRE CON LAS MANOS
VAC�AS PUEDE ATRAER A UN P�JARO
654
00:46:20,374 --> 00:46:21,796
Hola, Peter.
655
00:46:21,911 --> 00:46:23,191
Me llamo IRN.
656
00:46:26,766 --> 00:46:31,849
www.subtitulamos.tv
45515
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.