Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,395 --> 00:00:04,403
Jeanne.
2
00:00:04,640 --> 00:00:06,581
�Jeanne? �Qui�n es ella?
3
00:00:06,880 --> 00:00:08,440
Ella es la clave.
4
00:00:09,920 --> 00:00:11,200
�Tiene cita?
5
00:00:11,375 --> 00:00:13,056
Es a usted a quien quiero ver.
6
00:00:15,374 --> 00:00:17,093
�Puede ayudarme?
7
00:00:17,321 --> 00:00:18,309
�Y ahora qu�?
8
00:00:18,560 --> 00:00:20,080
Abrimos la caja de Pandora.
9
00:00:20,105 --> 00:00:21,142
Hola, Peter.
10
00:00:21,174 --> 00:00:22,283
�C�mo sabes mi nombre?
11
00:00:22,309 --> 00:00:23,775
Porque nos conocemos.
12
00:00:24,196 --> 00:00:26,261
- �Conoce a esta persona?
- No.
13
00:00:26,602 --> 00:00:28,720
- No, jam�s la he visto.
- No.
14
00:00:29,080 --> 00:00:30,200
No, lo lamento.
15
00:00:30,360 --> 00:00:31,600
Era mi paciente.
16
00:00:31,699 --> 00:00:33,263
Parece que est� totalmente curada.
17
00:00:33,400 --> 00:00:35,200
- �Disculpe?
- Su enfermedad.
18
00:00:35,568 --> 00:00:37,600
Deja en paz a tu hija.
19
00:00:37,760 --> 00:00:40,040
No podr� protegerla
por mucho tiempo m�s.
20
00:00:40,200 --> 00:00:41,240
Eso es todo, Ivan.
21
00:00:41,400 --> 00:00:43,200
Ahora soy parte del club.
22
00:00:43,480 --> 00:00:44,906
Hice un an�lisis de ADN.
23
00:00:45,006 --> 00:00:46,406
Si estuve enferma, lo sabr�.
24
00:00:46,431 --> 00:00:48,309
�Quieres que sea sincero?
Que as� sea... Es cierto.
25
00:00:48,360 --> 00:00:50,863
Sufriste una enfermedad gen�tica grave.
26
00:00:51,000 --> 00:00:52,252
Buenos d�as. �Sra. Renoir?
27
00:00:52,760 --> 00:00:53,760
�S�?
28
00:00:54,520 --> 00:00:56,238
Sab�a exactamente d�nde
estaban las c�maras.
29
00:00:56,339 --> 00:00:58,336
Estuvo con Becker diez minutos.
30
00:00:58,363 --> 00:01:00,676
Revisen las grabaciones de seguridad
de los �ltimos seis meses.
31
00:01:01,000 --> 00:01:02,496
Y encu�ntrenme a ese fantasma.
32
00:01:02,880 --> 00:01:05,000
Fuiste t� quien encontr�
la cura para mi enfermedad.
33
00:01:05,160 --> 00:01:06,360
�C�mo lo supiste?
34
00:01:06,520 --> 00:01:07,713
Siempre lo he sabido.
35
00:01:08,040 --> 00:01:09,680
Era una certeza.
36
00:01:09,880 --> 00:01:11,080
La voy a ayudar.
37
00:01:11,240 --> 00:01:13,040
Pero ser� bajo mis t�rminos.
38
00:01:13,352 --> 00:01:14,977
- �D�nde est�?
- Desapareci�.
39
00:01:15,031 --> 00:01:16,549
No ha aparecido desde
la muerte de Becker.
40
00:01:16,592 --> 00:01:19,746
�C�mo premeditas el asesinato
de alguien que a�n no existe?
41
00:01:25,760 --> 00:01:27,040
Tengo que irme.
42
00:01:27,919 --> 00:01:29,146
Me encontr�.
43
00:03:32,774 --> 00:03:39,758
www.subtitulamos.tv
44
00:03:42,396 --> 00:03:45,442
CON LAS MANOS VAC�AS
45
00:03:52,120 --> 00:03:54,080
Hay una cosa que quiero comprender.
46
00:03:56,370 --> 00:03:57,520
�Por qu� t�?
47
00:03:59,040 --> 00:04:00,560
Mi padre me cur�,
48
00:04:01,685 --> 00:04:03,685
si lo hizo por �l o...
49
00:04:04,760 --> 00:04:07,699
por m�, me salv� en
lugar de salvar al mundo,
50
00:04:07,725 --> 00:04:09,119
si lo entend� bien.
51
00:04:10,025 --> 00:04:11,665
Soy el motivo porque...
52
00:04:11,880 --> 00:04:14,360
William Meyer decidi�
cambiar la historia.
53
00:04:15,000 --> 00:04:16,000
�Pero t�?
54
00:04:17,239 --> 00:04:19,285
Por todo lo que me contaste,
55
00:04:19,705 --> 00:04:21,307
por todo lo que esta...
56
00:04:21,640 --> 00:04:22,665
IRN...
57
00:04:22,961 --> 00:04:24,281
te dijo...
58
00:04:25,120 --> 00:04:26,760
Nada explica tu papel en esto.
59
00:04:28,532 --> 00:04:29,932
�Por qu� est�s aqu�?
60
00:04:34,392 --> 00:04:36,050
Porque no tengo nada que ver,
61
00:04:36,105 --> 00:04:37,894
NING�N HOMBRE CON LAS MANOS
VAC�AS PUEDE ATRAER A UN P�JARO
62
00:04:37,955 --> 00:04:39,973
y quiero saber por qu� fui elegido.
63
00:05:24,707 --> 00:05:26,467
Siempre esa sonrisa encantadora.
64
00:05:54,960 --> 00:05:57,120
No esperaba tu llamada.
65
00:06:04,040 --> 00:06:05,560
Me alegra verte.
66
00:06:06,800 --> 00:06:07,880
A m� tambi�n.
67
00:06:09,363 --> 00:06:11,473
No has cambiado mucho.
68
00:06:14,451 --> 00:06:16,320
No ha pasado tanto tiempo.
69
00:06:18,680 --> 00:06:20,040
Han pasado dos a�os.
70
00:06:28,080 --> 00:06:29,397
�Por qu� has venido?
71
00:06:29,760 --> 00:06:32,287
Quiero decir... �por qu� en mi casa?
72
00:06:32,840 --> 00:06:34,160
Me entiendes muy bien.
73
00:06:34,520 --> 00:06:36,240
Entre nosotros, fue...
74
00:06:37,720 --> 00:06:39,160
Fue especial.
75
00:06:39,840 --> 00:06:41,040
Lo sabes.
76
00:06:42,640 --> 00:06:44,960
No conf�o en muchas personas, Simon.
77
00:06:47,545 --> 00:06:49,625
Pero la confianza no es amor.
78
00:06:50,520 --> 00:06:52,360
Eso lo recuerdo bien.
79
00:06:57,924 --> 00:06:59,980
No existe en ninguna base de datos.
80
00:07:00,802 --> 00:07:02,868
No dej� ninguna huella. Nada.
81
00:07:04,256 --> 00:07:05,341
�Y ADN?
82
00:07:07,704 --> 00:07:09,198
Realmente es un fantasma.
83
00:07:12,945 --> 00:07:14,039
Contin�a.
84
00:07:15,492 --> 00:07:19,607
�Y si ese fantasma, o lo que
sea que fuera, no mat� a Becker?
85
00:07:20,472 --> 00:07:22,495
�Y si el asesino fue otra persona?
86
00:07:22,918 --> 00:07:24,487
�Uno de los nuestros?
87
00:07:25,005 --> 00:07:27,670
Los �nicos que ten�an
acceso a los sueros
88
00:07:27,733 --> 00:07:29,002
eran los m�dicos, �no?
89
00:07:30,943 --> 00:07:33,067
Un m�dico solo habr�a
contaminado un suero,
90
00:07:33,094 --> 00:07:34,402
no todo el lote.
91
00:07:37,024 --> 00:07:38,765
Pero nos queda alguien.
92
00:07:39,309 --> 00:07:40,353
El proveedor.
93
00:07:40,423 --> 00:07:41,423
Unilab.
94
00:07:41,817 --> 00:07:44,457
Unilab es aun m�s
seguro que el ej�rcito.
95
00:07:44,496 --> 00:07:45,496
Lo s�,
96
00:07:45,593 --> 00:07:47,088
pero es lo �nico que tiene sentido.
97
00:07:47,707 --> 00:07:49,277
Si no fue algo interno,
98
00:07:49,473 --> 00:07:51,005
y el fantasma no fue el asesino,
99
00:07:51,030 --> 00:07:52,250
�por qu� estaba all�?
100
00:07:53,021 --> 00:07:55,197
Este fantasma no es un esp�a cualquiera.
101
00:07:55,868 --> 00:07:58,754
No se habr�a tomado tantas
molestias solo para vigilarnos.
102
00:07:59,688 --> 00:08:01,211
Hay algo que se nos est� pasando.
103
00:08:40,360 --> 00:08:42,213
Alice, qu�date aqu�.
104
00:10:24,957 --> 00:10:27,477
�Seguro que el tipo que
viste es la misma persona?
105
00:10:27,880 --> 00:10:29,232
Han pasado casi 30 a�os.
106
00:10:30,165 --> 00:10:31,685
Lo veo en mis sue�os
107
00:10:31,710 --> 00:10:33,506
desde el d�a en que muri� mi madre.
108
00:10:34,200 --> 00:10:36,240
- Eras una ni�a.
- Por favor...
109
00:10:39,400 --> 00:10:40,710
Es �l, Simon.
110
00:10:41,364 --> 00:10:43,084
�Por qu� ahora?
111
00:10:43,819 --> 00:10:46,979
Forzosamente hay una conexi�n
entre �l y este tipo que vino.
112
00:10:47,760 --> 00:10:49,400
Tambi�n me vino a ver.
113
00:10:50,240 --> 00:10:51,280
�Qu�?
114
00:10:52,120 --> 00:10:53,880
Me mostr� una foto tuya
115
00:10:54,200 --> 00:10:55,960
para saber si te conoc�a.
116
00:10:56,410 --> 00:10:57,921
Le ment�, por supuesto.
117
00:10:58,204 --> 00:10:59,628
Se dio cuenta.
118
00:11:01,241 --> 00:11:02,780
Ahora sabe que nos conocemos.
119
00:11:02,931 --> 00:11:04,306
�Pueden ser peligrosos?
120
00:11:04,800 --> 00:11:06,480
No puedo quedarme aqu�.
121
00:11:23,064 --> 00:11:24,064
�S�?
122
00:11:24,132 --> 00:11:25,132
Adrian,
123
00:11:25,730 --> 00:11:27,147
tengo un problema.
124
00:11:28,368 --> 00:11:29,643
Dime qu� pas�.
125
00:11:30,673 --> 00:11:31,827
�Cu�ntos?
126
00:11:32,743 --> 00:11:34,182
�Seguro que est� muerto?
127
00:11:35,357 --> 00:11:36,506
Est� bien, escucha,
128
00:11:36,545 --> 00:11:37,995
esto es lo que vas a hacer.
129
00:11:38,724 --> 00:11:40,072
No toques nada.
130
00:11:40,559 --> 00:11:42,492
Solo vete
131
00:11:42,570 --> 00:11:44,121
y cierra la puerta al salir.
132
00:11:45,315 --> 00:11:47,020
Enviar� a un equipo local.
133
00:11:47,633 --> 00:11:49,884
No, Peter, no hagas nada.
134
00:11:50,292 --> 00:11:51,603
Solo vete.
135
00:11:52,208 --> 00:11:53,889
T�mate un whisky, come algo,
136
00:11:53,914 --> 00:11:55,527
lo que quieras, solo vete.
137
00:11:56,263 --> 00:11:57,982
Yo me ocupar� de todo.
138
00:12:00,020 --> 00:12:01,571
No te preocupes, Peter.
139
00:12:02,414 --> 00:12:03,795
Hiciste lo que ten�as que hacer.
140
00:12:12,675 --> 00:12:13,915
�No vas a comer?
141
00:12:16,040 --> 00:12:18,765
Supongo que est�s
acostumbrado a ver cad�veres.
142
00:12:20,200 --> 00:12:21,280
Yo no.
143
00:12:23,475 --> 00:12:25,075
Jam�s te acostumbras a eso.
144
00:12:26,560 --> 00:12:28,652
Es el primero que he matado
con mis propias manos.
145
00:12:32,758 --> 00:12:36,764
- �Qu� buscamos exactamente?
- Seguimos buscando a Jeanne Renoir.
146
00:12:37,040 --> 00:12:39,388
Ah, s�. �Es la clave?
147
00:12:40,240 --> 00:12:42,880
La inteligencia artificial
de la nave de Becker
148
00:12:43,240 --> 00:12:45,720
me dijo que tu padre la llev� a Marte.
149
00:12:46,010 --> 00:12:48,850
Que all� ella comprendi�
que no era humana.
150
00:12:49,560 --> 00:12:52,779
Su poder existe aqu� como en otra parte.
151
00:12:53,160 --> 00:12:55,822
�Qui�n dice que el cambio del
que es responsable mi padre
152
00:12:55,847 --> 00:12:57,240
no ha cambiado eso tambi�n?
153
00:12:58,590 --> 00:12:59,950
No tengo nada m�s.
154
00:13:09,823 --> 00:13:11,383
�No vas a atender?
155
00:13:12,200 --> 00:13:14,200
No sacaremos nada m�s de �l.
156
00:13:17,187 --> 00:13:18,707
No es solo eso.
157
00:13:24,339 --> 00:13:26,499
Mi padre siempre ha querido controlarme.
158
00:13:26,579 --> 00:13:27,555
Mejor dicho...
159
00:13:28,451 --> 00:13:30,091
Controlar mi vida, m�s bien.
160
00:13:31,520 --> 00:13:34,040
Obviamente, lo hac�a para "protegerme".
161
00:13:34,560 --> 00:13:37,000
En cierto modo, ahora
comprendo mejor por qu�.
162
00:13:37,160 --> 00:13:38,719
Supongo que es algo humano.
163
00:13:43,320 --> 00:13:45,600
Un d�a, me encontr� un chico encantador.
164
00:13:45,960 --> 00:13:47,646
Dur� m�s de un a�o.
165
00:13:48,160 --> 00:13:49,600
Mi padre lo odiaba,
166
00:13:50,098 --> 00:13:52,287
le ofreci� un trabajo
mejor pagado en su empresa,
167
00:13:52,405 --> 00:13:54,085
y un bono de entrada.
168
00:13:55,480 --> 00:13:57,717
Con la condici�n de que no
me volviera a ver jam�s.
169
00:14:02,611 --> 00:14:03,798
�Lo amabas?
170
00:14:04,470 --> 00:14:05,470
S�.
171
00:14:08,077 --> 00:14:09,216
Mientes.
172
00:14:15,969 --> 00:14:17,369
Eso no es excusa.
173
00:14:21,322 --> 00:14:23,562
Tienes un jard�n incre�ble.
174
00:14:24,080 --> 00:14:25,760
Pero �de qu� te sirve?
175
00:14:27,883 --> 00:14:29,123
Me gusta.
176
00:14:33,800 --> 00:14:35,720
�Sabes que el �rbol de all�
177
00:14:35,880 --> 00:14:37,483
vivir� m�s tiempo que t�?
178
00:14:37,710 --> 00:14:39,444
Por eso mismo, me da igual.
179
00:14:40,520 --> 00:14:42,400
No te entiendo, compa�ero.
180
00:14:43,240 --> 00:14:44,960
�Conoces a Gilgamesh?
181
00:14:45,269 --> 00:14:46,849
El mito de Gilgamesh.
182
00:14:47,084 --> 00:14:48,434
Creo que no.
183
00:14:52,200 --> 00:14:56,440
Un d�a, el rey Gilgamesh
pierde a su mejor amigo.
184
00:14:56,600 --> 00:14:59,501
Se obsesiona con el miedo a morir.
185
00:15:00,360 --> 00:15:02,600
Decide recorrer el mundo
186
00:15:02,760 --> 00:15:05,717
buscando una manera
de vencer a la muerte.
187
00:15:06,160 --> 00:15:07,760
Se convierte en una obsesi�n.
188
00:15:07,920 --> 00:15:09,960
Nada m�s importa.
189
00:15:10,697 --> 00:15:12,457
Ahora veo la relaci�n.
190
00:15:14,360 --> 00:15:16,366
Finalmente se da cuenta
191
00:15:16,523 --> 00:15:19,003
de que la muerte no puede ser vencida.
192
00:15:19,680 --> 00:15:21,200
A partir de entonces,
193
00:15:22,078 --> 00:15:23,985
dedica toda su energ�a
194
00:15:24,040 --> 00:15:27,372
a llevar una vida feliz por el
tiempo que le han concedido.
195
00:15:28,640 --> 00:15:31,680
Al contrario, hombre, hab�a
perdido toda la esperanza.
196
00:15:32,607 --> 00:15:36,326
�Pensar�as lo mismo si tuvieras
una oportunidad de salir de esto?
197
00:15:36,520 --> 00:15:38,000
�Aunque fuera peque�a?
198
00:15:39,585 --> 00:15:42,225
Jam�s lo sabr�, pero tom� una decisi�n.
199
00:15:42,800 --> 00:15:46,252
Voy a vivir una vida feliz por
el poco tiempo que me queda.
200
00:15:47,200 --> 00:15:51,040
Y tener un jard�n hermoso me hace feliz.
201
00:15:51,482 --> 00:15:52,922
Esas son tonter�as.
202
00:15:53,200 --> 00:15:56,800
Dices que te hace feliz, pero
no es cierto, es una ilusi�n.
203
00:15:57,815 --> 00:16:00,015
Quiz� eso sea suficiente, �no?
204
00:16:01,920 --> 00:16:03,560
�T� eres feliz?
205
00:16:07,001 --> 00:16:08,065
No.
206
00:16:08,880 --> 00:16:11,080
�A qui�n culpas esta vez?
207
00:16:12,040 --> 00:16:13,120
�A Dios?
208
00:16:14,920 --> 00:16:16,154
�A la medicina?
209
00:16:16,880 --> 00:16:18,520
T� eres el responsable.
210
00:16:18,680 --> 00:16:21,960
Sal. Aprovecha el tiempo que tienes.
211
00:16:22,800 --> 00:16:23,960
�Y con qui�n?
212
00:16:24,487 --> 00:16:27,727
Es exclusivamente tu culpa
si tu hija no te habla.
213
00:16:28,762 --> 00:16:31,522
Si soy el �ltimo en apoyarte
214
00:16:31,957 --> 00:16:34,281
es porque me das l�stima.
215
00:16:48,400 --> 00:16:51,209
�Te habl� de la italiana
que me cont� Becker?
216
00:16:51,671 --> 00:16:53,050
�La doctora?
217
00:16:53,932 --> 00:16:55,932
Me dijo que conoc�a a Jeanne.
218
00:16:58,082 --> 00:17:00,202
Quiz� sepa d�nde encontrarla.
219
00:17:11,354 --> 00:17:13,057
�Por qu� fueron tras �l?
220
00:17:13,480 --> 00:17:15,017
Porque tiene una pista.
221
00:17:16,428 --> 00:17:18,334
�No deber�amos protegerlo?
222
00:17:18,445 --> 00:17:20,807
Ni siquiera sabemos de qu�
lo deber�amos proteger.
223
00:17:21,936 --> 00:17:23,574
Dej�moslo que lo haga a su manera.
224
00:17:23,895 --> 00:17:25,404
Mientras, oc�pate de los cuerpos
225
00:17:25,427 --> 00:17:27,097
y mira si hay alguna
conexi�n con otra agencia.
226
00:17:27,128 --> 00:17:28,322
O con el fantasma.
227
00:17:28,366 --> 00:17:30,363
Creo que lo tenemos.
228
00:17:31,186 --> 00:17:33,029
Escuchen, Unilab...
229
00:17:33,881 --> 00:17:35,785
analiza todo lo que sale de su almac�n.
230
00:17:35,836 --> 00:17:37,866
Significa que cada cargamento es
231
00:17:38,503 --> 00:17:39,628
revisado dos veces.
232
00:17:39,684 --> 00:17:41,654
Y cada cami�n est�
sellado hasta la entrega.
233
00:17:41,693 --> 00:17:44,706
Lo que sali� de Unilab
no estaba adulterado.
234
00:17:44,802 --> 00:17:45,802
Correcto.
235
00:17:45,853 --> 00:17:47,715
Pero lo que lleg� aqu� s� lo estaba.
236
00:17:48,164 --> 00:17:49,793
Probablemente, s�.
237
00:17:50,879 --> 00:17:52,948
Entonces, tuvo que pasar
durante la entrega.
238
00:17:53,981 --> 00:17:55,100
De acuerdo.
239
00:17:55,186 --> 00:17:56,587
Yo me encargar� de Unilab.
240
00:17:56,969 --> 00:17:59,177
Vamos a tener que jugar
con m�s rudeza esta vez.
241
00:18:09,084 --> 00:18:10,644
�Qu� se siente?
242
00:18:11,840 --> 00:18:13,652
El saber siempre cuando la gente miente.
243
00:18:15,040 --> 00:18:16,868
El mentir es...
244
00:18:17,480 --> 00:18:19,080
m�s que un derecho.
245
00:18:20,160 --> 00:18:22,120
Para nuestra especie es una necesidad.
246
00:18:22,640 --> 00:18:24,250
Es parte de la vida.
247
00:18:24,540 --> 00:18:26,814
Todas las relaciones
necesitan alguna mentira.
248
00:18:26,924 --> 00:18:29,614
�Crees que no existen
las relaciones sinceras?
249
00:18:29,740 --> 00:18:32,682
100 % sinceras, s�.
Pero no 100 % honestas.
250
00:18:34,595 --> 00:18:36,100
Yo soy como todo el mundo.
251
00:18:36,240 --> 00:18:38,360
Si veo que no me dicen la verdad,
252
00:18:38,395 --> 00:18:39,835
pierdo la confianza,
253
00:18:40,960 --> 00:18:43,360
y noto eso todo el tiempo.
254
00:18:44,090 --> 00:18:45,877
Es una linda maldici�n.
255
00:18:48,255 --> 00:18:50,257
Hago como si no lo viera
256
00:18:51,760 --> 00:18:53,362
para poder seguir respirando.
257
00:18:55,097 --> 00:18:57,737
Todo el mundo deber�a tener el
derecho de mentir por la confianza.
258
00:19:09,214 --> 00:19:10,929
�Quieres ver a la italiana esta noche?
259
00:19:11,320 --> 00:19:12,560
Ma�ana.
260
00:19:13,083 --> 00:19:14,341
Me est� esperando.
261
00:19:20,477 --> 00:19:21,757
Es tu padre.
262
00:19:23,042 --> 00:19:24,084
T�ralo.
263
00:19:24,771 --> 00:19:25,720
�Qu�?
264
00:19:25,762 --> 00:19:27,939
El tel�fono. No quiero
que me encuentren.
265
00:19:41,800 --> 00:19:44,829
- �No le contaste?
- No me crey� cuando era peque�a,
266
00:19:44,854 --> 00:19:46,560
�por qu� cambiar�a eso ahora?
267
00:19:46,920 --> 00:19:48,960
Porque ya no eres una ni�a.
268
00:19:49,120 --> 00:19:50,480
S� lo que vi.
269
00:19:50,795 --> 00:19:52,882
Alguien estuvo all�
el d�a que ella muri�.
270
00:19:53,895 --> 00:19:56,085
Se lo dije durante a�os.
271
00:19:56,603 --> 00:19:58,083
Jam�s me crey�,
272
00:19:58,359 --> 00:19:59,920
as� que me qued� callada.
273
00:20:00,074 --> 00:20:02,287
Fing� que aceptaba esa versi�n.
274
00:20:03,480 --> 00:20:05,401
No quer�a parecer una loca.
275
00:20:56,720 --> 00:20:58,687
- �D�nde estamos?
- No muy lejos.
276
00:20:59,113 --> 00:21:00,560
�Por qu� nos detuvimos?
277
00:21:00,610 --> 00:21:02,469
Tambi�n necesito dormir un poco.
278
00:21:02,587 --> 00:21:04,720
Ella nos atender� ma�ana a la ma�ana.
279
00:21:40,162 --> 00:21:41,642
�l esperar� aqu�.
280
00:21:42,522 --> 00:21:43,649
Adelante.
281
00:22:55,868 --> 00:22:57,068
�Jeanne!
282
00:22:58,070 --> 00:22:59,070
�Jeanne! �Jeanne!
283
00:23:00,466 --> 00:23:01,640
�Jeanne! �Jeanne!
284
00:23:01,995 --> 00:23:04,674
- �Ven, tenemos que irnos, r�pido!
- �Qu� pas�?
285
00:23:13,474 --> 00:23:14,794
No me jodas...
286
00:23:14,899 --> 00:23:16,019
�Qu�?
287
00:23:18,670 --> 00:23:19,718
�Jeanne!
288
00:23:27,760 --> 00:23:28,806
�Esperen!
289
00:23:28,875 --> 00:23:30,155
�Det�nganse!
290
00:24:04,573 --> 00:24:05,653
�Mierda!
291
00:24:09,553 --> 00:24:11,320
�Qu� diablos hac�a all�?
292
00:24:12,055 --> 00:24:13,484
No lo s�.
293
00:24:14,520 --> 00:24:16,320
�Qu� pas� antes?
294
00:24:24,920 --> 00:24:26,586
�Por qu� nos fuimos as�?
295
00:24:29,360 --> 00:24:31,160
�Ella te hizo algo?
296
00:24:43,080 --> 00:24:44,576
�Qu� te hizo?
297
00:24:47,667 --> 00:24:49,307
�Resp�ndeme, carajo!
298
00:24:54,040 --> 00:24:55,560
�Qu� te hizo?
299
00:24:57,400 --> 00:24:59,040
No me hizo nada.
300
00:25:00,280 --> 00:25:01,480
Fui yo.
301
00:25:02,683 --> 00:25:04,123
�D�nde est�?
302
00:25:04,284 --> 00:25:05,600
No lo s�.
303
00:25:09,960 --> 00:25:13,480
- No, no. No toquemos nada.
- No hay tiempo para tener cuidado.
304
00:25:19,040 --> 00:25:22,840
- Confiaba en ti.
- No le cont� a nadie.
305
00:25:23,000 --> 00:25:25,560
Me encontraron. Nadie lo sab�a.
306
00:25:25,720 --> 00:25:27,465
Nadie podr�a saberlo.
307
00:25:27,512 --> 00:25:29,280
No s� de qu� hablas.
308
00:25:29,324 --> 00:25:33,345
�Les hablaste de m�!
�D�melo ahora! �D�melo!
309
00:25:33,380 --> 00:25:36,151
Ten�a tu foto. Sab�a que nos conoc�amos.
310
00:25:36,198 --> 00:25:37,975
- Me traicionaste.
- No.
311
00:25:38,040 --> 00:25:40,988
Jeanne, c�lmate, por favor.
312
00:25:52,394 --> 00:25:53,434
�C�mo?
313
00:25:54,960 --> 00:25:56,200
�C�mo lo hiciste...?
314
00:25:58,440 --> 00:26:00,664
Por su culpa me encontraron.
315
00:26:07,033 --> 00:26:08,018
�C�mo...?
316
00:26:08,320 --> 00:26:09,760
�C�mo es que ella...?
317
00:26:22,160 --> 00:26:24,760
- Te pregunto c�mo la mataste.
- No lo s�.
318
00:26:25,139 --> 00:26:27,379
Estaba furiosa, quer�a...
319
00:26:28,400 --> 00:26:29,880
que ella pagara por lo que hizo.
320
00:26:31,241 --> 00:26:32,961
La imagin� muerta.
321
00:26:33,346 --> 00:26:35,066
Era todo en lo que pod�a pensar.
322
00:26:36,720 --> 00:26:38,040
Y as� ocurri�.
323
00:26:41,400 --> 00:26:42,480
Jeanne.
324
00:26:44,334 --> 00:26:46,200
El d�a que tu madre muri�...
325
00:26:46,363 --> 00:26:47,523
�Qu�?
326
00:26:49,549 --> 00:26:51,629
Pero estaba �l.
327
00:26:52,920 --> 00:26:54,800
Siempre te he cre�do, �sabes?
328
00:26:57,084 --> 00:26:58,364
Simon...
329
00:26:59,315 --> 00:27:01,235
Ya no ten�a el control.
330
00:27:02,160 --> 00:27:04,680
Esto me super�.
331
00:27:08,292 --> 00:27:09,680
No lo entiendo.
332
00:27:24,674 --> 00:27:25,754
Intentaremos...
333
00:27:26,915 --> 00:27:28,494
Intentaremos entenderlo.
334
00:27:30,215 --> 00:27:31,526
�De acuerdo?
335
00:27:33,680 --> 00:27:36,080
Debe haber una explicaci�n.
336
00:27:36,513 --> 00:27:38,313
Pero, ahora,
337
00:27:39,233 --> 00:27:41,073
tienes que contarme todo, �est� bien?
338
00:28:05,269 --> 00:28:06,949
Solo la mir�.
339
00:28:09,118 --> 00:28:10,878
Hay horas de video.
340
00:28:11,358 --> 00:28:12,838
Todo est� clasificado,
341
00:28:13,030 --> 00:28:14,120
ordenado.
342
00:28:15,600 --> 00:28:16,814
Lo estaba estudiando.
343
00:28:17,258 --> 00:28:19,760
Cre�a que se supon�a
que nos salvara a todos.
344
00:28:20,600 --> 00:28:22,240
Salvara al mundo.
345
00:28:22,938 --> 00:28:24,858
Tiene que haber un motivo.
346
00:28:26,040 --> 00:28:28,214
Quiz� lo vio como una amenaza.
347
00:28:29,012 --> 00:28:30,812
�Y si no lo fuera?
348
00:28:31,840 --> 00:28:33,483
�Y si es peligrosa?
349
00:28:34,080 --> 00:28:35,680
Tenemos que encontrarla.
350
00:28:36,400 --> 00:28:38,813
Adem�s, se precipit� a ir
a la casa de Alessandra,
351
00:28:38,838 --> 00:28:41,078
que no ten�a ning�n motivo para saberlo.
352
00:28:41,446 --> 00:28:44,217
Le confi� su secreto m�s preciado.
353
00:28:44,592 --> 00:28:46,720
Y el hombre que estuvo
aqu�, Simon Gramat,
354
00:28:46,880 --> 00:28:49,400
tambi�n era parte de
la historia de Becker.
355
00:28:49,920 --> 00:28:51,520
Todos est�n relacionados.
356
00:28:52,442 --> 00:28:54,242
No puede ser coincidencia.
357
00:28:55,040 --> 00:28:56,400
Quiz�...
358
00:28:56,560 --> 00:28:58,600
los v�nculos que crearon
359
00:28:59,400 --> 00:29:01,960
en una dimensi�n, existen en las otras.
360
00:29:02,349 --> 00:29:04,280
En f�sica cu�ntica,
361
00:29:04,440 --> 00:29:06,960
se dice que, cuando dos part�culas
est�n relacionadas entre s�,
362
00:29:07,360 --> 00:29:10,440
forman un sistema �nico,
363
00:29:10,996 --> 00:29:12,676
y una acci�n en una de las dos
364
00:29:12,774 --> 00:29:14,760
influencia simult�neamente a la otra,
365
00:29:15,131 --> 00:29:17,371
incluso si est�n colocadas
en dos extremos del universo.
366
00:29:17,413 --> 00:29:18,613
Espera.
367
00:29:19,333 --> 00:29:20,840
�Quieres decir que Jeanne
368
00:29:21,000 --> 00:29:24,614
forma un sistema �nico con su otra vida
369
00:29:24,802 --> 00:29:26,360
en la otra dimensi�n?
370
00:29:26,760 --> 00:29:27,800
Quiz�.
371
00:29:29,160 --> 00:29:31,040
Act�a como si supiera cosas
372
00:29:31,121 --> 00:29:32,480
que nadie le ha dicho,
373
00:29:32,505 --> 00:29:35,839
cosas que solo la Jeanne de
la otra l�nea temporal conoce.
374
00:29:36,520 --> 00:29:38,920
Todo parece una locura,
pero, cuanto m�s avanzamos,
375
00:29:39,320 --> 00:29:41,080
m�s coherente se vuelve.
376
00:29:42,680 --> 00:29:44,094
La navaja de Ockham.
377
00:29:46,040 --> 00:29:47,569
Tenemos que encontrarla.
378
00:29:48,000 --> 00:29:50,160
Pero podr�a estar en
cualquier lugar, �no?
379
00:29:50,226 --> 00:29:51,210
Gramat.
380
00:29:51,546 --> 00:29:54,440
Nos llevar� a ella,
incluso sin quererlo.
381
00:29:54,495 --> 00:29:55,876
Si no es demasiado tarde.
382
00:29:56,128 --> 00:29:59,280
Los que estaban en su casa
pueden haber pensado as� tambi�n.
383
00:32:36,725 --> 00:32:38,445
No me atrev� a despertarte.
384
00:32:40,701 --> 00:32:42,061
Lo s�.
385
00:33:06,588 --> 00:33:08,270
Nos encontraron.
386
00:33:10,293 --> 00:33:11,370
�Ven!
387
00:33:13,080 --> 00:33:14,520
Espera, qu�date aqu�.
388
00:33:20,201 --> 00:33:21,601
Vamos, entra ah�.
389
00:33:22,443 --> 00:33:24,339
No te muevas de aqu� hasta
que vuelva, �de acuerdo?
390
00:33:24,400 --> 00:33:26,240
�Qu� haces? �Ven!
391
00:33:26,265 --> 00:33:27,834
- �Conf�as en m�?
- Simon.
392
00:33:27,960 --> 00:33:29,160
Simon...
393
00:34:01,910 --> 00:34:04,491
�Hola? �Hay alguien?
394
00:35:02,996 --> 00:35:04,276
�Simon?
395
00:36:40,640 --> 00:36:43,200
Simon... Simon...
396
00:37:19,600 --> 00:37:20,680
�Hola?
397
00:37:22,797 --> 00:37:23,917
�Hola?
398
00:37:25,205 --> 00:37:26,365
�Simon?
399
00:37:28,408 --> 00:37:30,608
Responde, di algo.
400
00:37:31,284 --> 00:37:32,604
�Qui�n habla?
401
00:37:35,237 --> 00:37:36,437
�Jeanne?
402
00:37:37,464 --> 00:37:38,640
�Eres t�?
403
00:37:40,075 --> 00:37:42,720
Hablamos en tu casa, �recuerdas?
404
00:37:42,848 --> 00:37:44,648
S� muy bien qui�n eres.
405
00:37:46,440 --> 00:37:48,360
�Por qu� lo mataste?
406
00:37:49,112 --> 00:37:51,032
�Qu� quieres de m�?
407
00:37:51,066 --> 00:37:52,226
�Qu�?
408
00:37:53,115 --> 00:37:54,595
�De qu� hablas?
409
00:37:57,781 --> 00:37:59,861
�Qu� te he hecho?
410
00:38:01,205 --> 00:38:02,280
Jeanne...
411
00:38:02,440 --> 00:38:04,040
S� lo que piensas,
412
00:38:04,082 --> 00:38:06,521
te ment� la primera vez que nos vimos.
413
00:38:07,080 --> 00:38:08,560
Pero ten�a un motivo.
414
00:38:09,720 --> 00:38:13,040
Me llamo Peter Kaminski,
trabajo como interrogador.
415
00:38:13,065 --> 00:38:15,840
Miento para saber qu� saben los otros.
416
00:38:16,844 --> 00:38:18,384
Est�s con �l, �verdad?
417
00:38:18,477 --> 00:38:20,162
�De qui�n hablas?
418
00:38:21,054 --> 00:38:22,654
�Me van a matar
419
00:38:23,208 --> 00:38:25,320
como mataron a mi madre?
420
00:38:26,590 --> 00:38:28,470
Como mataron a Simon.
421
00:38:29,149 --> 00:38:30,520
�Simon est� muerto?
422
00:38:32,552 --> 00:38:33,760
�C�mo?
423
00:38:35,960 --> 00:38:39,080
Jeanne, est�s en peligro.
Tienes que decirme d�nde est�s.
424
00:38:39,633 --> 00:38:42,153
No quiero hacerte da�o.
425
00:38:44,080 --> 00:38:47,296
Creo que s� por qu� fuiste
a ver a Sassosi y a Gramat,
426
00:38:48,360 --> 00:38:51,400
porque siempre has
sentido que los conoc�as.
427
00:38:54,078 --> 00:38:56,238
�Sabes por qu� es verdad?
428
00:38:58,110 --> 00:38:59,510
Porque t�...
429
00:39:00,800 --> 00:39:03,798
no eres alguien a quien le pueda mentir.
430
00:39:09,201 --> 00:39:10,721
Lo mataron.
431
00:39:12,266 --> 00:39:14,000
Estoy sola.
432
00:39:15,274 --> 00:39:16,634
Lo mataron...
433
00:39:16,762 --> 00:39:18,562
Dime d�nde est�s.
434
00:39:25,412 --> 00:39:27,960
Est� bien. Te esperar�.
435
00:39:28,680 --> 00:39:30,360
Cu�date.
436
00:39:40,240 --> 00:39:41,355
�Nos vamos?
437
00:39:41,715 --> 00:39:43,595
- �Vamos a buscarla?
- Todav�a no.
438
00:39:44,028 --> 00:39:45,348
�Por qu�?
439
00:39:45,610 --> 00:39:47,246
No estamos solos.
440
00:39:48,432 --> 00:39:49,917
Alguien nos vigila.
441
00:39:53,117 --> 00:39:54,597
�Qu� tengo que ver?
442
00:39:54,819 --> 00:39:55,939
All�.
443
00:39:57,438 --> 00:39:59,120
Podr�a ser cualquiera.
444
00:39:59,317 --> 00:40:00,818
Conf�a en m�, no es as�.
445
00:40:01,195 --> 00:40:03,475
Llamemos a la gente
para la que trabajas.
446
00:40:03,596 --> 00:40:06,196
- No esta vez.
- �Por qu�?
447
00:40:06,880 --> 00:40:09,760
Por lo que har�n cuando entiendan
de lo que ella es capaz.
448
00:40:10,400 --> 00:40:13,051
Pero �entonces qu�? �Esperamos
tranquilamente a que vengan a buscarnos?
449
00:40:13,120 --> 00:40:15,080
- Solo...
- �Y Jeanne?
450
00:40:15,236 --> 00:40:18,095
D�jame pensar un momento.
451
00:40:20,720 --> 00:40:22,240
�Qu� haces?
452
00:40:35,285 --> 00:40:36,485
�Eres t�?
453
00:40:37,212 --> 00:40:38,412
S�.
454
00:40:39,853 --> 00:40:42,093
Cre�a que no me volver�as a llamar.
455
00:40:43,949 --> 00:40:45,469
Te necesito.
456
00:41:10,652 --> 00:41:11,972
�Alice!
457
00:41:13,049 --> 00:41:14,169
�Alice!
458
00:41:34,340 --> 00:41:35,700
�Peter Kaminski?
459
00:41:36,440 --> 00:41:39,141
El Sr. Meyer nos envi�.
�Alice est� contigo?
460
00:41:40,506 --> 00:41:41,666
Aqu� estoy.
461
00:41:41,920 --> 00:41:42,883
Soy Marc,
462
00:41:43,200 --> 00:41:44,800
un viejo amigo de tu padre.
463
00:41:45,381 --> 00:41:46,723
Jam�s ha hablado de ti.
464
00:41:47,051 --> 00:41:48,725
No soy de la clase de
amigo de la que hablas.
465
00:41:49,191 --> 00:41:51,081
Me dijo que ten�amos
que recoger un paquete
466
00:41:51,115 --> 00:41:53,520
y que necesitaban una
presencia tranquilizadora.
467
00:41:53,961 --> 00:41:54,721
S�.
468
00:41:54,912 --> 00:41:56,352
No perdamos el tiempo.
469
00:42:45,151 --> 00:42:47,098
Creo que nos dijo lo que sabe.
470
00:42:47,609 --> 00:42:48,609
�Y?
471
00:42:48,684 --> 00:42:50,630
Su marido cambi� los
suministros m�dicos.
472
00:42:50,871 --> 00:42:52,443
Alguien lo convenci� de hacerlo.
473
00:42:52,726 --> 00:42:53,926
�C�mo lo convencieron?
474
00:42:54,513 --> 00:42:56,236
- �Dinero?
- Mejor que eso.
475
00:42:56,408 --> 00:42:58,022
Algo que el dinero no puede comprar.
476
00:42:58,060 --> 00:42:59,060
La vida.
477
00:42:59,192 --> 00:43:00,931
Eso suena muy melodram�tico.
478
00:43:01,261 --> 00:43:02,797
El padre de la mujer...
479
00:43:02,910 --> 00:43:03,910
tiene leucemia.
480
00:43:04,044 --> 00:43:05,071
Estadio IV.
481
00:43:05,134 --> 00:43:06,638
Fue admitido en un
programa experimental,
482
00:43:06,708 --> 00:43:08,404
una especie de cura milagrosa.
483
00:43:08,656 --> 00:43:10,546
La clase de cosa de la
que quieres ser parte
484
00:43:10,625 --> 00:43:12,269
si buscas una �ltima oportunidad.
485
00:43:12,464 --> 00:43:14,412
�Le pidieron matar a Sam a cambio?
486
00:43:14,500 --> 00:43:15,500
No.
487
00:43:15,819 --> 00:43:17,350
Jura que su marido no sab�a
488
00:43:17,389 --> 00:43:18,953
lo que hab�a en el cargamento.
489
00:43:19,184 --> 00:43:20,629
Solo era un pe�n.
490
00:43:21,229 --> 00:43:22,416
Yo le creo.
491
00:43:22,574 --> 00:43:24,617
�D�nde hacen este tratamiento milagroso?
492
00:43:25,982 --> 00:43:27,406
�Van a decirme?
493
00:43:30,801 --> 00:43:32,435
�Y qui�n plane� la muerte de Sam?
494
00:43:35,238 --> 00:43:37,266
Estoy segura de que ya te das una idea.
495
00:43:39,374 --> 00:43:43,067
El programa fue financiado por un
laboratorio farmac�utico suizo,
496
00:43:45,494 --> 00:43:47,996
propiedad del Sr. William Meyer.
497
00:43:49,810 --> 00:43:51,370
Hola, Jeanne.
498
00:43:55,000 --> 00:43:56,760
Tienes que venir conmigo.
499
00:43:57,977 --> 00:44:04,058
www.subtitulamos.tv
33701
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.