All language subtitles for Manipulations.S01E01.FRENCH.720p.WEB.H264-FREAMON
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,960 --> 00:00:05,560
La porte s'ouvre.
2
00:00:10,160 --> 00:00:13,200
-Prépare le défibrillateur.
-OK.
3
00:00:16,560 --> 00:00:18,760
-Ca arrive ?
-10 secondes.
4
00:00:19,280 --> 00:00:20,240
Elle sanglote.
5
00:00:22,120 --> 00:00:23,560
-Il s'est passé quoi ?
6
00:00:24,040 --> 00:00:26,840
-Je ne sais pas.
Elle a pris des médocs.
7
00:00:27,360 --> 00:00:28,520
-On se dépêche.
8
00:00:28,960 --> 00:00:32,880
-Ecartez-vous, monsieur.
-Ce n'est pas possible.
9
00:00:39,800 --> 00:01:09,760
Ripped by WQM
10
00:01:17,760 --> 00:01:18,760
-Merci, Eric.
11
00:01:19,280 --> 00:01:23,000
Merci Ă tous et bravo.
On est les meilleurs !
12
00:01:23,400 --> 00:01:24,760
-OUAIS !
13
00:01:25,200 --> 00:01:28,560
-Qui aurait cru, il y a 15 ans,
qu'on irait jusque-lĂ ?
14
00:01:29,040 --> 00:01:30,920
-On va vraiment être distribué
15
00:01:31,440 --> 00:01:32,520
en Europe ?
-23 pays.
16
00:01:33,040 --> 00:01:35,160
-Ce n'est qu'un début.
-Oui.
17
00:01:35,640 --> 00:01:41,000
On a toute la vie devant nous.
Il faudra que je tienne
18
00:01:41,480 --> 00:01:45,160
mes engagements
et que j'augmente les salaires.
19
00:01:45,640 --> 00:01:46,440
-AH !
20
00:01:48,360 --> 00:01:50,400
-Tiens.
-Tchin !
21
00:01:50,840 --> 00:01:52,000
-Qu'est-ce que je ferais
22
00:01:52,520 --> 00:01:55,280
sans toi ?
-La mĂŞme chose. En moins bien.
23
00:01:55,880 --> 00:01:57,120
-Merci.
24
00:01:58,920 --> 00:02:32,080
...
25
00:02:33,720 --> 00:02:35,080
-Merci.
26
00:02:53,760 --> 00:02:58,000
-Bonjour. Je suis l'infirmière
qui a accompagné votre mère.
27
00:02:58,520 --> 00:03:00,480
Vous étiez tout pour elle.
28
00:03:00,960 --> 00:03:03,640
Elle vous admirait beaucoup.
-Merci.
29
00:03:10,880 --> 00:03:12,680
-Alors.
30
00:03:14,080 --> 00:03:15,360
-J'y vais.
-Déjà ?
31
00:03:15,880 --> 00:03:19,600
-Si je veux voir Stéphane avant
qu'il retourne chez sa femme...
32
00:03:20,000 --> 00:03:21,280
-On est jeudi.
33
00:03:22,760 --> 00:03:26,040
-Tu veux que j'annule ?
Je peux rester avec toi.
34
00:03:26,520 --> 00:03:28,560
-Non. Tu vois peu Stéphane.
35
00:03:29,040 --> 00:03:31,800
-Tu es allée sur le site
oĂą je t'ai inscrite ?
36
00:03:32,280 --> 00:03:33,760
-Pas eu le temps.
37
00:03:34,320 --> 00:03:35,440
-"Pas eu le temps."
38
00:03:36,000 --> 00:03:40,040
Mais ce n'est pas dans ton bureau
que tu vas rencontrer quelqu'un.
39
00:03:40,520 --> 00:03:41,880
Ca fait un an
40
00:03:42,440 --> 00:03:44,560
qu'il est parti, ton fils.
41
00:03:45,080 --> 00:03:49,480
Et tout ça,
ça ne réchauffera jamais ton lit.
42
00:03:50,000 --> 00:03:53,080
-OK. Je vais jeter
un coup d'oeil Ă ton site.
43
00:03:53,680 --> 00:03:55,600
Allez. File.
44
00:03:56,000 --> 00:03:58,240
-Je veux un débrief demain.
45
00:03:58,720 --> 00:04:50,800
...
46
00:04:51,760 --> 00:04:53,680
-Salut, Maurice.
47
00:04:55,160 --> 00:04:57,800
Oh. Toi aussi, tu m'as manqué.
48
00:04:58,200 --> 00:04:59,840
Dis-moi,
49
00:05:00,320 --> 00:05:04,320
pourquoi tu n'as pas deux jambes
et un peu de culture en prime ?
50
00:05:04,920 --> 00:05:07,040
Ca m'arrangerait bien, ça.
51
00:05:08,200 --> 00:05:09,640
Elle soupire.
52
00:05:14,320 --> 00:05:15,600
*-Coucou.
-Oui ?
53
00:05:16,400 --> 00:05:17,880
-Ca va, maman ?
54
00:05:18,400 --> 00:05:21,320
-Tu ne voudrais pas
qu'on dîne, avec Bastien ?
55
00:05:21,920 --> 00:05:22,920
*-C'est gentil,
56
00:05:23,360 --> 00:05:26,880
mais je suis Ă la bourre.
J'ai eu une grosse commande.
57
00:05:27,400 --> 00:05:30,280
*Ca fait 4 jours
que je finis vraiment tard.
58
00:05:30,840 --> 00:05:32,480
Il faut que j'avance.
59
00:05:32,960 --> 00:05:35,080
*-OK.
-Une autre fois. Bisous.
60
00:05:35,600 --> 00:05:36,360
*-Je t'aime.
61
00:05:36,920 --> 00:05:57,400
...
62
00:05:57,920 --> 00:06:00,720
Notification.
-Joseph ?
63
00:06:01,240 --> 00:06:03,640
-Je suis dans un bar.
Je n'entends pas.
64
00:06:04,160 --> 00:06:07,160
-Tu m'as un peu inquiétée
avec tes partiels.
65
00:06:07,640 --> 00:06:09,120
-Quoi ?
66
00:06:09,720 --> 00:06:14,200
Maman, si tu m'entends, tu peux
me virer 400 balles en urgence ?
67
00:06:14,720 --> 00:06:16,680
-Pourquoi ?
*-Tu m'entends ?
68
00:06:17,160 --> 00:06:18,280
-Joseph !
*-Maman !
69
00:06:18,760 --> 00:06:19,440
-Joseph !
70
00:06:22,400 --> 00:06:24,800
-Vous êtes arrivé au bout ?
71
00:06:25,680 --> 00:06:29,280
-Ouais.
Les associations passent demain.
72
00:06:29,760 --> 00:06:33,280
-Elle va me manquer.
On se voyait tous les matins.
73
00:06:33,720 --> 00:06:36,640
-Merci d'avoir été là pour elle.
74
00:06:38,240 --> 00:06:39,440
-Au revoir.
75
00:07:01,480 --> 00:07:02,840
Maurice aboie.
76
00:07:03,320 --> 00:07:04,240
Notification.
77
00:07:04,760 --> 00:07:07,360
-Ils ne vont pas être déçus.
78
00:07:08,880 --> 00:07:09,640
Jacques.
79
00:07:12,480 --> 00:07:14,440
...
80
00:07:14,960 --> 00:07:17,800
Ah non.
L'orthographe, c'est la base.
81
00:07:21,920 --> 00:07:23,320
...
82
00:07:25,840 --> 00:07:30,640
Pas mal.
83
00:07:36,240 --> 00:07:37,680
-Bonjour.
-Bonjour.
84
00:07:38,200 --> 00:07:41,080
-Un blanc, s'il vous plaît.
-Tout de suite.
85
00:07:51,000 --> 00:07:54,080
Le téléphone sonne.
86
00:07:54,600 --> 00:07:56,200
-Oui, Déb ?
87
00:07:57,880 --> 00:08:01,360
Oui. Je suis arrivée.
-Et voilĂ .
88
00:08:01,880 --> 00:08:05,240
-Il ne va pas me reconnaître,
avec cette photo.
89
00:08:06,480 --> 00:08:07,480
-Ah. Attends.
90
00:08:08,000 --> 00:08:09,200
Il arrive.
91
00:08:24,280 --> 00:08:25,680
Ca fait combien ?
92
00:08:26,160 --> 00:08:28,600
-4,50, s'il vous plaît.
-OK.
93
00:08:29,160 --> 00:08:31,600
-Sans regret.
Il ne vous méritait pas.
94
00:08:33,760 --> 00:08:35,480
Ne restez pas sur un échec.
95
00:08:36,400 --> 00:08:40,520
-Qu'est-ce que ça veut dire, ça ?
-Que je vous offre un verre.
96
00:08:42,480 --> 00:08:44,720
-S'il vous plaît.
-MERCI.
97
00:08:45,240 --> 00:08:48,080
-Bon.
-Santé.
98
00:08:49,280 --> 00:08:50,960
-Je ne parle que de moi.
99
00:08:51,480 --> 00:08:53,960
Qu'est-ce que vous faites
dans la vie ?
100
00:08:54,440 --> 00:08:58,040
-Rien à voir avec les crèmes.
Je suis photographe de guerre.
101
00:08:58,640 --> 00:09:00,760
-Vous devez voyager beaucoup ?
102
00:09:01,240 --> 00:09:04,080
-Pas dans les endroits
les plus glamour.
103
00:09:04,520 --> 00:09:06,920
Ce qui me plaît,
c'est de témoigner.
104
00:09:07,440 --> 00:09:09,440
Et l'adrénaline, l'imprévu.
105
00:09:10,280 --> 00:09:14,400
Comme ce soir. Qui aurait pu dire
que j'allais me retrouver ici,
106
00:09:14,880 --> 00:09:16,000
en charmante compagnie,
107
00:09:16,560 --> 00:09:19,360
alors que je suis venu
enterrer ma mère ?
108
00:09:19,880 --> 00:09:23,320
-Je suis désolée. Je ne savais pas.
-Non, c'est moi.
109
00:09:24,640 --> 00:09:29,200
-Moi aussi, j'ai perdu ma mère.
Elle est lĂ sans ĂŞtre lĂ .
110
00:09:29,720 --> 00:09:32,760
Elle a perdu la tĂŞte.
-C'est vous qui vous en occupez ?
111
00:09:33,360 --> 00:09:37,960
-Hm. J'y vais tous les lundis.
Ce n'est pas facile.
112
00:09:38,520 --> 00:09:41,080
Je l'ai placée
dans une belle maison.
113
00:09:41,640 --> 00:09:43,600
Je culpabilise quand mĂŞme.
114
00:09:45,800 --> 00:09:49,000
-On mérite
une 3e coupe et un nouveau sujet
115
00:09:49,480 --> 00:09:50,960
de conversation.
-Oui.
116
00:10:01,040 --> 00:10:02,480
Il rit.
117
00:10:06,480 --> 00:10:07,640
-Au revoir.
118
00:10:08,840 --> 00:10:11,240
Merci. Bonne soirée à vous.
119
00:10:14,240 --> 00:10:16,040
Hm...
120
00:10:16,520 --> 00:10:19,560
Je n'ai pas l'habitude
de boire autant.
121
00:10:21,880 --> 00:10:23,520
Bon.
122
00:10:24,120 --> 00:10:26,440
J'ai passé une très bonne soirée.
123
00:10:26,920 --> 00:10:28,360
Ca m'a fait du bien.
124
00:10:29,360 --> 00:10:30,680
-Moi aussi.
125
00:10:32,040 --> 00:10:35,360
-Au revoir.
126
00:10:49,960 --> 00:10:54,520
-Tu n'as mĂŞme pas son nom ?
-Non. Je sais. Je sais. Je sais.
127
00:10:55,040 --> 00:10:59,520
-Voyons le côté positif
des choses : tu plais.
128
00:11:00,000 --> 00:11:01,880
Tu retournes sur le site
129
00:11:02,400 --> 00:11:05,680
et la prochaine fois, tu assures.
Elle soupire.
130
00:11:06,160 --> 00:11:06,800
Quoi ?
131
00:11:07,280 --> 00:11:08,200
-Viens voir.
132
00:11:11,040 --> 00:11:13,480
-"Merci pour cette soirée.
133
00:11:13,920 --> 00:11:16,760
"J'ai passé
un moment rare." Eh ben...
134
00:11:17,240 --> 00:11:18,760
-Comment il a eu mon mail ?
135
00:11:19,280 --> 00:11:21,640
-Tu lui as parlé de ta boîte.
136
00:11:22,120 --> 00:11:24,120
Il est allé sur le site.
137
00:11:24,600 --> 00:11:28,000
Motivé, le gars, en tout cas.
...
138
00:11:28,480 --> 00:11:32,000
-Bon. Je réponds
tout de suite ou j'attends un peu ?
139
00:11:33,240 --> 00:11:35,040
-Tu es mal barrée.
140
00:11:38,960 --> 00:11:41,760
-Explique-moi. Comment ça se fait
141
00:11:42,240 --> 00:11:44,920
que tu n'aies rencontré personne ?
142
00:11:45,440 --> 00:11:49,160
-Je n'ai pas vraiment cherché.
Et je fais peur aux hommes.
143
00:11:49,720 --> 00:11:53,680
Dès qu'une femme a du pouvoir,
on pense qu'elle est castratrice.
144
00:11:54,080 --> 00:11:57,600
-Tu ne m'inspires pas de la peur.
-Ah bon ?
145
00:12:11,280 --> 00:12:14,240
-Tu sais, ce film.
"Les Yeux brûlés".
146
00:12:14,800 --> 00:12:16,200
-Oui. J'avais adoré.
147
00:12:16,640 --> 00:12:19,840
-Ca a été un choc.
Je l'ai vu quand j'avais 15 ans.
148
00:12:20,240 --> 00:12:22,040
C'est lĂ que j'ai su
149
00:12:22,560 --> 00:12:25,880
que j'allais faire de la photo.
-Tu as quel âge ?
150
00:12:26,400 --> 00:12:28,280
-41 le mois prochain.
151
00:12:32,720 --> 00:12:35,280
J'adore ton odeur.
152
00:12:36,320 --> 00:12:39,200
-Oh lĂ lĂ ! Je n'ai pas vu l'heure.
153
00:12:39,680 --> 00:12:42,560
J'ai une réunion.
-Tu ne restes pas ?
154
00:12:42,960 --> 00:12:45,960
-Non. Je t'appelle.
-D'accord.
155
00:12:47,400 --> 00:12:48,880
-A bientĂ´t.
156
00:12:52,920 --> 00:12:55,560
12 ans d'écart. Pas 4 ou 5. 12.
157
00:12:56,080 --> 00:12:57,120
-On s'en fout.
158
00:12:57,640 --> 00:13:01,080
-Non. Ca va durer
combien de temps ? Un mois ?
159
00:13:01,520 --> 00:13:03,160
-Ce n'est pas important.
160
00:13:03,680 --> 00:13:07,360
-L'important, c'est que je ne
me prenne pas le mur une 2e fois.
161
00:13:09,680 --> 00:13:10,480
Viens.
162
00:13:16,280 --> 00:13:18,160
Le téléphone vibre.
163
00:13:25,320 --> 00:13:26,600
...
164
00:13:30,960 --> 00:13:32,400
C'est chouette.
165
00:13:38,160 --> 00:13:39,400
Merci.
166
00:13:55,880 --> 00:13:57,360
Maman ?
167
00:14:05,600 --> 00:14:07,400
Elle soupire.
168
00:14:12,720 --> 00:14:13,600
Maman ?
169
00:14:14,080 --> 00:14:15,120
-On t'attendait.
170
00:14:15,640 --> 00:14:16,920
-Le monsieur m'a apporté
171
00:14:17,360 --> 00:14:18,400
des gâteaux.
172
00:14:18,800 --> 00:14:22,600
Ce n'est pas comme certaines
qui ne viennent jamais me voir.
173
00:14:23,080 --> 00:14:26,040
Il est entièrement
d'accord avec moi.
174
00:14:26,520 --> 00:14:29,280
Il trouve que je n'ai rien Ă faire
175
00:14:29,760 --> 00:14:31,840
dans cet endroit.
-Tu es bien ici.
176
00:14:32,280 --> 00:14:35,480
Tu le dis tous les jours. Viens.
-Ben, voilĂ .
177
00:14:35,960 --> 00:14:38,440
Il faut toujours t'obéir.
178
00:14:38,920 --> 00:14:40,880
Toujours de mauvaise humeur.
179
00:14:41,320 --> 00:14:43,440
C'est à cause de l'autre raté ?
180
00:14:43,960 --> 00:14:46,120
Quand vas-tu t'en débarrasser ?
181
00:14:48,280 --> 00:14:51,440
-J'ai peur
que tu attrapes un rhume.
182
00:14:51,840 --> 00:14:54,880
On rentre ?
Mathias a des choses Ă faire.
183
00:14:55,360 --> 00:14:56,800
Hein, Mathias ?
-Oui.
184
00:14:57,320 --> 00:14:58,840
-Bien sûr.
185
00:14:59,360 --> 00:15:00,600
-Au revoir, Françoise.
186
00:15:14,760 --> 00:15:17,720
-C'est spécial,
de débarquer comme ça.
187
00:15:18,280 --> 00:15:21,080
-Tu ne répondais pas.
188
00:15:21,640 --> 00:15:22,840
-Donc, tu es rentré
189
00:15:23,320 --> 00:15:25,480
dans la chambre de ma mère ?
190
00:15:26,000 --> 00:15:28,680
-Tu as raison. C'est déplacé.
-Très.
191
00:15:29,160 --> 00:15:31,000
-Je suis désolé.
192
00:15:31,520 --> 00:15:34,240
-C'est difficile
de voir maman comme ça.
193
00:15:34,880 --> 00:15:36,520
-Je comprends.
194
00:15:39,480 --> 00:15:42,920
-En mĂŞme temps,
je suis contente de te voir.
195
00:15:43,400 --> 00:15:44,600
-C'est vrai ?
-Hm.
196
00:15:46,600 --> 00:15:50,320
-Qui est le raté dont tu n'arrives
pas à te débarrasser ?
197
00:15:50,920 --> 00:15:54,200
-C'est mon ex-mari.
Le père de mes enfants.
198
00:15:54,720 --> 00:15:58,960
Elle ne l'a jamais aimé. Depuis
qu'elle est malade, elle se lâche.
199
00:15:59,440 --> 00:16:01,480
-Il fait quoi dans la vie ?
200
00:16:02,000 --> 00:16:04,560
-Il dirige une troupe de théâtre.
201
00:16:05,080 --> 00:16:09,160
Le genre artiste qui se cherche.
C'est ça qui m'a plu à l'époque.
202
00:16:09,680 --> 00:16:12,840
-C'est toi le pilier, en fait.
-Il faut croire.
203
00:16:25,480 --> 00:16:27,320
Maurice couine.
204
00:16:27,880 --> 00:16:29,240
Il aboie.
Oh.
205
00:16:29,720 --> 00:16:31,920
Je crois qu'il est jaloux.
206
00:16:32,880 --> 00:16:36,360
-Maurice, viens ici.
Il va se passer des choses
207
00:16:36,800 --> 00:16:39,000
qui ne sont pas de ton âge.
208
00:16:39,480 --> 00:16:40,640
Maurice couine.
209
00:16:41,120 --> 00:16:45,680
...
210
00:16:46,120 --> 00:17:13,880
...
211
00:17:16,840 --> 00:17:18,800
-Tu es déjà réveillé ?
212
00:17:19,240 --> 00:17:20,960
-Je suis un lève-tôt.
213
00:17:30,720 --> 00:17:33,280
Je vais aller chez le notaire.
214
00:17:33,800 --> 00:17:37,800
Puis je dois rendre les clés
de la maison de ma mère au proprio.
215
00:17:38,320 --> 00:17:39,240
-Et après ?
216
00:17:39,640 --> 00:17:43,320
-Après, normalement,
j'ai un train. A 15h. Pour Paris.
217
00:17:43,800 --> 00:17:44,440
-Bien sûr.
218
00:17:54,360 --> 00:17:57,240
-J'aurais adoré rester, Maud.
219
00:18:12,240 --> 00:18:14,080
-Mathias ! Mathias.
220
00:18:14,560 --> 00:18:17,000
Je ne veux pas que tu partes.
221
00:18:17,440 --> 00:18:20,120
Je ne veux pas passer
à côté de toi.
222
00:18:20,640 --> 00:18:23,520
Ils soupirent.
223
00:18:23,960 --> 00:18:40,920
...
224
00:18:41,400 --> 00:19:05,680
...
225
00:19:06,560 --> 00:19:08,960
Mathias ? Il y a quelqu'un ?
226
00:19:09,480 --> 00:19:11,080
Maurice aboie.
Viens.
227
00:19:11,480 --> 00:19:12,600
-Hou !
228
00:19:14,320 --> 00:19:32,960
...
229
00:19:33,440 --> 00:19:36,240
-Je t'ai acheté un cadeau.
-Ah bon ?
230
00:19:37,640 --> 00:19:39,120
Maud rit.
231
00:19:51,160 --> 00:19:53,600
-Joyeux anniversaire.
232
00:19:54,200 --> 00:20:29,440
...
233
00:20:31,760 --> 00:20:33,920
Maurice aboie.
234
00:20:35,000 --> 00:20:36,800
-Non, Maurice.
235
00:20:39,200 --> 00:20:40,120
Viens.
236
00:20:40,600 --> 00:20:42,280
...
237
00:20:48,880 --> 00:20:50,840
Une porte s'ouvre.
238
00:21:02,040 --> 00:21:03,720
Fermeture Eclair.
239
00:21:08,080 --> 00:21:09,240
Elle crie.
240
00:21:09,640 --> 00:21:11,320
-J'ai eu peur.
-Vous ĂŞtes qui ?
241
00:21:11,800 --> 00:21:13,040
-La femme de ménage.
242
00:21:13,560 --> 00:21:15,120
-Vous fouillez ?
243
00:21:15,600 --> 00:21:18,560
-Je ne fouillais pas.
Je cherchais juste
244
00:21:19,080 --> 00:21:21,120
des choses Ă laver dedans.
245
00:21:21,600 --> 00:21:23,480
Je n'ai rien fait de mal.
246
00:21:23,960 --> 00:21:27,880
Je vais appeler Maud.
-Vous n'appelez personne.
247
00:21:29,520 --> 00:21:31,800
On ne va pas la déranger.
248
00:21:34,040 --> 00:21:37,920
Maud ne m'avait pas prévenu
que vous veniez.
249
00:21:38,400 --> 00:21:41,800
Je n'aime pas
qu'on fouille dans mes affaires.
250
00:21:42,360 --> 00:21:44,040
Comme ça, vous saurez.
251
00:21:47,040 --> 00:22:09,720
...
252
00:22:10,280 --> 00:22:14,200
Elle était penchée au-dessus
de mon sac, les mains dedans.
253
00:22:14,760 --> 00:22:17,400
-Je comprends, mais tu te trompes.
254
00:22:17,840 --> 00:22:20,200
Dounia, c'est une merveille.
255
00:22:20,680 --> 00:22:24,360
Elle prend ma carte bleue.
Elle a les clés de la maison.
256
00:22:24,840 --> 00:22:27,040
J'ai totalement confiance.
257
00:22:27,480 --> 00:22:28,760
-D'accord. OK.
258
00:22:29,280 --> 00:22:32,240
J'ai dĂ» lui faire peur.
J'irai m'excuser.
259
00:22:32,720 --> 00:22:33,560
-Oui.
-VoilĂ .
260
00:22:34,080 --> 00:22:37,760
-Et tu feras bien. Tiens.
-Ah... C'est aux légumes ?
261
00:22:38,320 --> 00:22:39,320
-Hm hm.
262
00:22:40,080 --> 00:22:44,280
-Je meurs de faim. Pas toi ?
-Ouais. Je vais préparer à dîner.
263
00:22:44,760 --> 00:22:45,720
-J'arrive.
264
00:22:47,920 --> 00:22:52,040
Elle est passée où, la console ?
-Je l'ai mise dans l'entrée.
265
00:22:52,520 --> 00:22:55,360
C'est plus pratique.
On la voit moins.
266
00:22:55,880 --> 00:22:57,000
-OK.
267
00:22:57,440 --> 00:23:00,160
Et le tableau, tu l'as décroché ?
268
00:23:00,600 --> 00:23:03,640
-Oui. Ca m'agressait
de le voir dès le matin.
269
00:23:04,160 --> 00:23:07,440
On lui trouvera
une autre place. Ou je le remets.
270
00:23:07,960 --> 00:23:12,760
-Non. Il faut que je m'habitue.
Je veux que tu te sentes chez toi.
271
00:23:13,240 --> 00:23:14,640
C'est important.
272
00:23:15,120 --> 00:23:17,800
-Je vais le descendre Ă la cave,
273
00:23:18,240 --> 00:23:21,200
parce que je ne l'aime pas du tout.
-OK.
274
00:23:21,640 --> 00:23:24,840
-Spaghetti, ce soir, ça te va ?
-Parfait.
275
00:23:25,360 --> 00:23:29,520
-Tu l'adores, ce tableau.
Tu t'étais battue pour l'avoir.
276
00:23:30,080 --> 00:23:32,440
-Ce n'est pas la fin du monde.
277
00:23:32,920 --> 00:23:34,840
Ce n'est qu'un tableau.
278
00:23:35,320 --> 00:23:39,360
Etre en couple,
c'est l'art de faire des compromis.
279
00:23:39,760 --> 00:23:40,840
-Avec Romain,
280
00:23:41,320 --> 00:23:44,080
je n'avais pas compris ça.
-Surtout, il aimait les mecs.
281
00:23:45,640 --> 00:23:50,440
-Pas question qu'un homme encore
me traite de castratrice.
282
00:23:50,920 --> 00:23:52,640
-A tout Ă l'heure.
283
00:23:57,600 --> 00:23:59,400
-D'accord.
Rires.
284
00:23:59,800 --> 00:24:01,080
-Tu es médecin ?
285
00:24:01,520 --> 00:24:05,080
-Simple généraliste de quartier
qui vieillit plus vite
286
00:24:05,480 --> 00:24:06,800
que ses patients.
287
00:24:07,320 --> 00:24:10,000
-Il est sportif.
Il fait de l'escalade.
288
00:24:10,400 --> 00:24:12,360
-Ca ne t'aide pas Ă te caser.
289
00:24:12,880 --> 00:24:16,840
-C'est sûr que quand tu es accroché
Ă la paroi, tu n'es pas
290
00:24:17,320 --> 00:24:19,280
au sommet de ta "sexitude".
-Non.
291
00:24:19,800 --> 00:24:22,040
-Les femmes du club
ne sont pas mon genre.
292
00:24:22,600 --> 00:24:25,120
-C'est quoi, ton genre ?
-Maud.
293
00:24:25,760 --> 00:24:27,760
Ce n'est pas vrai ?
294
00:24:28,240 --> 00:24:29,360
Ce n'est pas la 1re
295
00:24:29,880 --> 00:24:31,720
que tu as embrassée ?
-Depuis,
296
00:24:32,240 --> 00:24:35,480
chaque fois que je tente
ma chance, je ne gagne jamais.
297
00:24:35,960 --> 00:24:36,600
-Lolo !
298
00:24:37,120 --> 00:24:39,080
C'est hyper bon, Mathias.
299
00:24:39,600 --> 00:24:42,120
-C'est délicieux.
-C'est dément.
300
00:24:42,600 --> 00:24:44,280
-Prends-en de la graine.
301
00:24:44,680 --> 00:24:46,960
-Laisse-le tranquille.
-Ca va.
302
00:24:47,400 --> 00:24:50,000
-Le niveau est trop élevé.
-Trop facile.
303
00:24:50,480 --> 00:24:53,000
-Tu l'as trouvé où, le vin ?
-C'est Mathias.
304
00:24:53,880 --> 00:24:56,080
-Décidément,
305
00:24:56,480 --> 00:24:58,400
tu n'aurais pas un frère ?
306
00:24:58,880 --> 00:25:01,600
-Tu es photographe ?
-Oui.
307
00:25:02,080 --> 00:25:07,120
-Je voudrais me mettre Ă la photo.
C'est le retour de l'argentique.
308
00:25:07,640 --> 00:25:09,760
Tu as des conseils ?
-Raconte-nous plutĂ´t
309
00:25:10,320 --> 00:25:12,280
tes histoires de reporter.
310
00:25:12,720 --> 00:25:13,960
-Oui, c'est vrai.
311
00:25:14,480 --> 00:25:17,720
-Nous, les photographes,
on n'aime pas parler de nous.
312
00:25:18,200 --> 00:25:20,360
On se planque derrière l'objectif.
313
00:25:20,840 --> 00:25:22,840
-Tu nous montreras des photos ?
314
00:25:23,480 --> 00:25:26,720
-Oui. Ca m'intéresse.
-Elle a eu du succès, elle.
315
00:25:27,200 --> 00:25:29,960
Je vais en chercher une autre.
-Marié dans l'année.
316
00:25:30,360 --> 00:25:31,720
-Que Dieu t'entende.
317
00:25:33,480 --> 00:25:34,320
-Dis donc,
318
00:25:34,800 --> 00:25:38,240
tu as tiré le gros lot.
-Ca m'arrache la gueule de le dire,
319
00:25:38,760 --> 00:25:41,000
mais oui.
-C'est vrai.
320
00:25:41,600 --> 00:25:44,600
Je suis tellement contente
pour toi, maman.
321
00:25:45,120 --> 00:25:47,200
Tu es rayonnante.
-Merci.
322
00:25:50,480 --> 00:25:52,640
Rentrez bien.
-Ouais.
323
00:25:53,160 --> 00:25:54,360
-Je suis bourré.
324
00:25:54,880 --> 00:25:57,000
-Je conduis, alors.
-Oui.
325
00:25:59,480 --> 00:26:02,640
-Alors ?
-"Alors" quoi ?
326
00:26:03,160 --> 00:26:06,960
-Ils sont sympas, non ?
Ils t'ont plu ?
327
00:26:07,480 --> 00:26:08,360
-Forcément.
328
00:26:08,880 --> 00:26:11,600
-Ca veut dire quoi, "forcément" ?
329
00:26:14,640 --> 00:26:19,080
-Ca veut dire que je t'aime.
Donc, j'aime tout ce que tu aimes.
330
00:26:19,560 --> 00:26:20,560
-Hm...
331
00:26:25,120 --> 00:26:26,560
Hm.
332
00:26:28,600 --> 00:26:31,560
Et Ă moi,
tu me montreras tes photos ?
333
00:26:32,160 --> 00:26:34,440
J'aimerais voir ton travail.
334
00:26:34,920 --> 00:26:35,960
-Pourquoi ?
335
00:26:36,400 --> 00:26:39,760
-Parce que je suis sûre
qu'elles sont magnifiques
336
00:26:40,200 --> 00:26:44,880
et parce que je veux
tout savoir de toi.
337
00:26:45,400 --> 00:26:47,160
Le téléphone sonne.
338
00:26:47,680 --> 00:26:51,640
...
339
00:26:52,160 --> 00:26:54,560
-AllĂ´ ? Oui. Ca va ?
340
00:26:55,720 --> 00:26:59,920
Désolé. Je n'ai pas pu te rappeler.
Je n'ai pas une minute.
341
00:27:00,400 --> 00:27:02,560
Ouais. Toujours Ă Mumbai.
342
00:27:03,000 --> 00:27:06,680
J'en ai au moins pour deux
ou trois semaines minimum.
343
00:27:07,080 --> 00:27:08,560
Moi aussi.
344
00:27:09,040 --> 00:27:10,320
Hm. BientĂ´t.
345
00:27:11,520 --> 00:27:13,800
Je t'embrasse. Ouais.
346
00:27:22,000 --> 00:27:25,520
-J'imagine sa tĂŞte. La pauvre.
-Ouais.
347
00:27:25,960 --> 00:27:29,320
-Je vais l'appeler. Je vais lui...
348
00:27:29,880 --> 00:27:33,280
donner des horaires
qui te conviennent, et puis...
349
00:27:33,720 --> 00:27:37,640
Tu pourrais prendre la chambre
de Joseph et en faire ton bureau.
350
00:27:38,160 --> 00:27:42,320
Tu aurais ton espace Ă toi
et tu pourrais te promener tout nu.
351
00:27:42,840 --> 00:27:44,480
-Ca me va.
-Ca te va ?
352
00:27:44,960 --> 00:27:46,400
-Grave.
353
00:27:49,920 --> 00:27:51,080
-VoilĂ .
354
00:27:52,080 --> 00:27:53,120
Mathias ?
355
00:27:53,600 --> 00:27:55,720
-Oui ? Je suis lĂ -haut.
356
00:27:57,360 --> 00:27:59,480
-Tu fais quoi, avec ça ?
357
00:27:59,960 --> 00:28:01,520
-J'emménage mon bureau.
358
00:28:02,080 --> 00:28:04,080
-Tu vides tout ?
359
00:28:07,200 --> 00:28:09,880
-Tu as changé d'avis ?
-Non.
360
00:28:10,480 --> 00:28:11,720
C'est juste que...
361
00:28:12,240 --> 00:28:15,080
Joseph ne me répond pas
depuis 2 jours.
362
00:28:15,600 --> 00:28:16,800
Je suis inquiète.
363
00:28:17,320 --> 00:28:21,160
-"2 jours" ? Oh lĂ lĂ .
Tu es le cadet de ses soucis.
364
00:28:21,680 --> 00:28:24,320
Il t'appellera
pour demander de l'argent.
365
00:28:24,840 --> 00:28:27,360
-C'est comme ça que tu le vois ?
366
00:28:27,840 --> 00:28:30,120
-Non. C'est ce que tu me dis.
367
00:28:30,600 --> 00:28:34,320
Toujours trop occupé pour parler.
Disponible quand il est Ă sec.
368
00:28:34,760 --> 00:28:36,840
-Ce n'est pas si simple.
369
00:28:37,760 --> 00:28:39,080
-C'est-Ă -dire ?
370
00:28:39,680 --> 00:28:43,680
-Joseph a mal vécu notre rupture.
Son père a fait un coming out.
371
00:28:44,480 --> 00:28:47,080
C'est pour ça qu'on a divorcé.
372
00:28:47,600 --> 00:28:49,200
Joseph avait 16 ans.
373
00:28:49,720 --> 00:28:51,320
Il l'a très mal vécu.
374
00:28:51,840 --> 00:28:54,720
Il a pris de la cocaĂŻne
et j'étais seule
375
00:28:55,240 --> 00:28:55,920
à gérer ça.
376
00:28:57,400 --> 00:29:00,000
Je ne suis pas une mère poule.
377
00:29:00,520 --> 00:29:03,200
Je ne veux pas que ça recommence.
378
00:29:03,600 --> 00:29:04,800
-Ouais.
379
00:29:05,320 --> 00:29:08,040
Tu es la personne
la plus gentille,
380
00:29:08,600 --> 00:29:10,880
généreuse que je connaisse.
381
00:29:11,360 --> 00:29:13,920
-Je suis un peu conne, c'est ça ?
382
00:29:14,440 --> 00:29:16,840
-Ce n'est pas ce que j'ai dit.
383
00:29:17,440 --> 00:29:19,800
J'ai tendance
Ă voir le mal partout.
384
00:29:20,320 --> 00:29:24,200
Mais je n'ai pas envie que Joseph
ou ton ex-mari abusent
385
00:29:24,720 --> 00:29:26,880
de ta gentillesse.
386
00:29:27,320 --> 00:29:29,920
Ce soir,
c'est moi qui m'occupe de toi.
387
00:29:30,440 --> 00:29:34,160
Je t'emmène au restaurant.
-D'accord.
388
00:29:37,160 --> 00:29:38,920
Il est très bon.
389
00:29:40,840 --> 00:29:45,680
Je ne suis pas un peu habillée ?
-Non. C'est assorti Ă tes yeux.
390
00:29:46,080 --> 00:29:48,880
-Merci. Mais ça me vieillit un peu.
391
00:29:49,320 --> 00:29:49,920
Non ?
392
00:29:50,440 --> 00:29:53,440
-Les femmes
n'ont pas conscience de leur image.
393
00:29:53,880 --> 00:29:55,400
Tu es sublime.
-Merci.
394
00:29:56,560 --> 00:29:59,920
-On va vous prendre la mĂŞme chose.
-Non.
395
00:30:00,360 --> 00:30:01,760
C'est bon.
-Je t'invite.
396
00:30:02,200 --> 00:30:04,680
-Cette bouteille vaut une fortune.
397
00:30:05,200 --> 00:30:09,080
-Merci. Je vais bientĂ´t
retravailler. Laisse-moi te gâter.
398
00:30:10,680 --> 00:30:11,600
-Merci.
399
00:30:14,000 --> 00:30:16,200
Tu n'as jamais essayé ?
-Non.
400
00:30:16,680 --> 00:30:18,320
-Mais si.
-Ca ne passe pas.
401
00:30:18,800 --> 00:30:20,480
-Il faut recommencer.
402
00:30:21,000 --> 00:30:22,160
Non.
-Tu me charries.
403
00:30:22,640 --> 00:30:23,520
-S'il vous plaît.
404
00:30:24,000 --> 00:30:26,680
-C'est toi qui me charries.
405
00:30:28,640 --> 00:30:31,440
-Non. On le fait.
-On va le faire.
406
00:30:31,960 --> 00:30:32,640
-Non.
-Oui.
407
00:30:33,080 --> 00:30:34,240
-Ca ne passe pas.
408
00:30:34,680 --> 00:30:37,320
-Votre machine ne fonctionne pas.
409
00:30:37,760 --> 00:30:39,440
-Elle marche très bien.
410
00:30:40,000 --> 00:30:42,720
-Vous prétendez
que c'est ma carte ?
411
00:30:43,160 --> 00:30:45,200
-Ce n'est pas grave.
-Comment ça ?
412
00:30:45,640 --> 00:30:46,640
Madame m'accuse
413
00:30:47,120 --> 00:30:50,360
parce qu'ils ont
une machine de merde !
414
00:30:50,760 --> 00:30:52,640
-Personne ne t'accuse.
415
00:30:53,120 --> 00:30:55,200
C'est un problème de carte.
416
00:30:55,720 --> 00:30:58,680
-Merci.
-Il n'y a aucun problème de carte.
417
00:31:00,520 --> 00:31:02,280
-Merci.
418
00:31:04,080 --> 00:31:06,600
-Voilà . Là , c'est passé.
419
00:31:09,240 --> 00:31:11,720
-Excusez-nous.
-Bonne soirée.
420
00:31:12,120 --> 00:31:13,000
-Merci.
421
00:31:14,080 --> 00:31:15,440
Merci. Mathias !
422
00:31:16,600 --> 00:31:18,560
Mathias, attends-moi !
423
00:31:19,080 --> 00:31:21,520
Pourquoi tu réagis comme ça ?
424
00:31:22,000 --> 00:31:23,360
-Pour toi,
425
00:31:23,800 --> 00:31:26,400
tout est toujours simple.
426
00:31:26,880 --> 00:31:30,560
Ca te fait kiffer de prouver
Ă l'autre qu'il n'est rien ?
427
00:31:31,160 --> 00:31:32,840
Qu'il ne t'arrive pas
428
00:31:33,360 --> 00:31:35,000
Ă la cheville ?
-Mathias !
429
00:31:35,480 --> 00:31:37,200
-Tu as pensé une seconde
430
00:31:37,720 --> 00:31:41,440
Ă ce que j'ai pu ressentir ?
D'être humilié en public ?
431
00:31:41,960 --> 00:31:45,920
De passer pour le mec qui n'est
pas capable de payer l'addition ?
432
00:31:46,440 --> 00:31:49,600
Non. Bien sûr que non.
433
00:31:50,800 --> 00:31:52,680
Tu ne penses pas à ça.
434
00:32:02,640 --> 00:32:03,880
Maurice couine.
435
00:32:11,200 --> 00:32:15,120
...
436
00:32:19,080 --> 00:32:19,840
-Maud.
437
00:32:20,680 --> 00:32:21,800
Elle soupire.
438
00:32:22,320 --> 00:32:23,360
Pas de nouvelles ?
439
00:32:23,840 --> 00:32:25,760
-Non.
-Ca ne veut rien dire.
440
00:32:26,280 --> 00:32:27,440
-Ca fait 3 jours.
441
00:32:27,920 --> 00:32:29,960
-Sa réaction est exagérée.
442
00:32:30,440 --> 00:32:33,240
-Non. J'ai encore tout fait foirer.
443
00:32:33,720 --> 00:32:35,000
-Il s'est vexé.
444
00:32:35,480 --> 00:32:38,320
Il ne sait
peut-ĂŞtre pas comment revenir.
445
00:32:38,760 --> 00:32:40,560
L'équipe vient d'arriver.
446
00:32:41,040 --> 00:32:43,360
-J'arrive. Je prends le dossier.
447
00:32:44,120 --> 00:32:46,600
Le téléphone sonne.
448
00:32:47,040 --> 00:32:49,200
Oui, Dounia ?
449
00:32:54,760 --> 00:32:56,800
Mathias ?
450
00:32:57,920 --> 00:32:59,280
Je suis désolée.
451
00:32:59,760 --> 00:33:03,480
-Tu n'as rien Ă te reprocher.
C'est moi.
452
00:33:05,360 --> 00:33:08,240
J'ai été pathétique et odieux.
453
00:33:08,720 --> 00:33:11,720
C'est pour ça
que je ne t'ai pas rappelé.
454
00:33:13,560 --> 00:33:16,360
Je ne suis pas assez bien
pour toi.
455
00:33:16,960 --> 00:33:19,200
-Qu'est-ce que tu racontes ?
456
00:33:24,240 --> 00:33:26,680
-Je voulais me foutre en l'air.
457
00:33:27,160 --> 00:33:30,280
Le soir où je t'ai rencontrée.
458
00:33:32,400 --> 00:33:33,640
Je t'ai menti.
459
00:33:34,200 --> 00:33:37,800
Je n'attends pas de travail.
Sur mon dernier reportage,
460
00:33:38,800 --> 00:33:42,120
le convoi
dans lequel j'étais a été attaqué.
461
00:33:44,040 --> 00:33:45,360
Je suis le seul
462
00:33:45,840 --> 00:33:48,440
Ă m'en ĂŞtre sorti.
463
00:33:51,080 --> 00:33:54,280
A partir de maintenant,
on doit tout se dire.
464
00:33:55,560 --> 00:33:57,440
Je suis malade.
465
00:33:58,280 --> 00:34:01,960
Je souffre de stress
post-traumatique.
466
00:34:02,400 --> 00:34:06,400
C'est pour ça que je suis comme ça.
Mes sautes d'humeur, mes insomnies.
467
00:34:07,480 --> 00:34:10,760
Je suis incapable
de retourner travailler
468
00:34:11,320 --> 00:34:14,560
ou mĂŞme de toucher
Ă un appareil photo.
469
00:34:15,040 --> 00:34:18,040
C'est la seule chose
que je savais faire.
470
00:34:25,440 --> 00:34:27,120
-Ca va aller.
471
00:34:28,240 --> 00:34:30,120
Ca va aller.
472
00:34:34,360 --> 00:34:36,200
Qu'est-ce que c'est ?
473
00:34:36,800 --> 00:34:40,800
-C'est un village afghan
dans lequel j'ai passé une semaine.
474
00:34:41,280 --> 00:34:42,840
J'avais créé un lien
475
00:34:43,360 --> 00:34:46,160
avec un petit garçon de 8 ans.
476
00:34:46,720 --> 00:34:47,840
-Il est beau.
477
00:34:48,320 --> 00:34:50,240
-On ne se quittait plus.
478
00:34:50,720 --> 00:34:54,160
La veille de mon départ,
il y a eu une attaque.
479
00:34:55,200 --> 00:34:57,040
Courte.
480
00:34:57,440 --> 00:34:59,080
Mais très violente.
481
00:34:59,560 --> 00:35:03,000
C'était le chaos.
Il y avait des morts, des blessés.
482
00:35:03,600 --> 00:35:06,880
Partout. Des gens qui criaient.
Ils étaient affolés.
483
00:35:07,360 --> 00:35:09,440
Je l'ai cherché.
484
00:35:09,920 --> 00:35:12,040
Et puis, je l'ai trouvé.
485
00:35:14,720 --> 00:35:18,640
Il n'y avait presque pas de sang.
Comme s'il dormait.
486
00:35:22,000 --> 00:35:24,600
J'y pense toutes les nuits.
487
00:35:27,600 --> 00:35:32,000
C'est pour ça que je ne peux plus
les regarder. Ni les montrer ou...
488
00:35:32,440 --> 00:35:34,160
mĂŞme en parler.
489
00:35:36,360 --> 00:35:38,720
-Mathias. Mathias.
490
00:35:46,920 --> 00:35:50,960
Pourquoi on ne partirait pas
quelques jours, tous les deux ?
491
00:35:51,440 --> 00:35:53,600
-Tu n'as pas du travail ?
492
00:35:54,120 --> 00:35:58,000
-Je demanderai à Déborah
de réorganiser mon planning.
493
00:35:58,440 --> 00:36:02,400
Ca fait 20 ans que je fais passer
mon travail avant la vie.
494
00:36:02,800 --> 00:36:07,000
Il est temps que ça change.
Tu veux bien partir ?
495
00:36:08,720 --> 00:36:10,480
-Evidemment.
496
00:36:14,920 --> 00:36:18,320
Bris de verre et aboiements.
497
00:36:18,800 --> 00:36:38,480
...
498
00:36:40,960 --> 00:36:42,120
-Hou !
-Putain.
499
00:36:42,600 --> 00:36:43,680
-Vous ĂŞtes qui ?
500
00:36:44,200 --> 00:36:45,880
-Joseph ?
-Heu...
501
00:36:46,320 --> 00:36:49,600
Désolé,
mais je me suis bouffé la console.
502
00:36:50,040 --> 00:36:51,520
-Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
503
00:36:52,080 --> 00:36:56,680
-Je reviens. J'ai quitté Dublin.
Je me suis trompé d'études.
504
00:36:57,160 --> 00:36:58,520
-Je vais balayer.
505
00:36:59,920 --> 00:37:01,360
Elle soupire.
506
00:37:02,400 --> 00:37:04,600
-C'est qui, lui ?
507
00:37:05,160 --> 00:37:08,520
-Mais tu m'as fait peur.
-Excuse-moi.
508
00:37:15,000 --> 00:37:16,760
Je suis sur le bord.
509
00:37:17,200 --> 00:37:18,920
Il me dit : "Tu sautes."
510
00:37:19,400 --> 00:37:20,720
-Tu l'as fait ?
-Non.
511
00:37:21,240 --> 00:37:25,080
-Ils sont fous, ces Irlandais.
-Ils ne sont pas comme nous.
512
00:37:25,600 --> 00:37:28,760
-Ca va, mon amour ?
-Ne lui donne pas de sucreries.
513
00:37:29,280 --> 00:37:31,000
Tu sais que ça m'énerve.
514
00:37:31,560 --> 00:37:32,560
-Je te fais un jus ?
515
00:37:32,960 --> 00:37:34,000
-Oui. Merci.
516
00:37:34,480 --> 00:37:35,920
Tu vas faire quoi ?
517
00:37:36,400 --> 00:37:39,000
-J'ai 6 mois pour trouver.
Tout seul.
518
00:37:39,560 --> 00:37:42,400
-Tu insinues quoi ?
Je ne t'ai pas forcé.
519
00:37:42,880 --> 00:37:46,000
Je t'ai donné des idées.
-Je vais trouver mes idées.
520
00:37:46,480 --> 00:37:48,080
-Quoi, par exemple ?
521
00:37:48,600 --> 00:37:50,520
-J'ai déjà des pistes.
522
00:37:51,080 --> 00:37:54,280
Mais je n'ai pas envie
de me mettre la pression.
523
00:37:54,800 --> 00:37:58,240
-Bon. On en parlera plus tard.
524
00:38:01,280 --> 00:38:02,960
Hm. Oui. Mathias.
525
00:38:03,480 --> 00:38:06,720
Tu veux bien réorganiser
la chambre de Joseph ?
526
00:38:07,280 --> 00:38:08,760
-Pas de problème.
527
00:38:09,280 --> 00:38:13,520
-Pour ton bureau, on trouvera
une solution. Et il va falloir
528
00:38:14,040 --> 00:38:16,720
qu'on reporte un peu notre voyage.
529
00:38:17,240 --> 00:38:21,240
Je viens de retrouver mon fils.
Je ne vais pas l'abandonner.
530
00:38:21,680 --> 00:38:23,280
-Evidemment.
531
00:38:25,960 --> 00:38:31,040
J'ai une migraine depuis ce matin.
Je vais... m'allonger un petit peu.
532
00:38:31,560 --> 00:38:34,080
Maurice aboie.
-Ne lui donne pas.
533
00:38:34,600 --> 00:38:37,160
Tu arrĂŞtes. Non ! Maurice !
534
00:38:37,680 --> 00:38:39,640
C'est moi ta maîtresse.
535
00:38:40,120 --> 00:38:43,480
-Non. C'est moi ton maître.
-Maurice.
536
00:38:47,640 --> 00:38:49,520
Mathias ?
537
00:38:51,800 --> 00:38:53,720
J'y vais.
-Ouais.
538
00:38:55,680 --> 00:38:58,680
-Mathias ?
Qu'est-ce qui se passe ?
539
00:38:59,160 --> 00:39:02,440
-Rien.
-Comment ça ? Qu'est-ce que tu as ?
540
00:39:02,960 --> 00:39:07,080
-Non. Je n'ai rien.
Tout va bien. J'ai l'habitude.
541
00:39:08,480 --> 00:39:10,920
-Je vais appeler un médecin.
542
00:39:11,440 --> 00:39:15,520
-Non. Je t'assure. Vraiment.
J'ai besoin d'ĂŞtre un peu seul.
543
00:39:17,280 --> 00:39:19,400
-Oui, oui, oui.
544
00:39:19,880 --> 00:39:24,880
ESPT.
Etat de stress post-traumatique.
545
00:39:25,520 --> 00:39:26,360
-Merci.
546
00:39:26,920 --> 00:39:29,880
-Je ne suis pas
un spécialiste, mais...
547
00:39:30,400 --> 00:39:34,440
Oui. C'est le genre de trauma
auquel chacun réagit différemment.
548
00:39:35,000 --> 00:39:38,160
Ce que tu me dis de Mathias,
549
00:39:38,640 --> 00:39:40,520
ça a l'air plutôt lourd.
550
00:39:41,000 --> 00:39:43,360
-Il faut que je m'inquiète ?
551
00:39:43,840 --> 00:39:46,520
-J'ai un ami psy qui s'y connaît.
552
00:39:47,000 --> 00:39:50,000
Ca donne toujours
des gens sur le qui-vive
553
00:39:50,520 --> 00:39:53,800
et qui sont incapables
d'affronter le quotidien.
554
00:39:55,120 --> 00:39:58,320
Tu sais s'il est suivi ?
-Non. Il devrait ?
555
00:39:58,840 --> 00:40:03,200
-Ben... Oui. Tu es un peu encadré,
dans ce genre de situation.
556
00:40:03,720 --> 00:40:06,240
C'est un traumatisme de guerre.
557
00:40:06,760 --> 00:40:09,480
Il n'est pas si parfait.
-ArrĂŞte.
558
00:40:09,920 --> 00:40:12,720
-Je commençais à faire un complexe.
559
00:40:13,880 --> 00:40:15,560
-Tu es le plus beau.
560
00:40:16,040 --> 00:40:17,440
-Ce n'est pas faux.
561
00:40:18,000 --> 00:40:19,440
-Merci.
562
00:40:25,400 --> 00:40:27,760
*Musique hip-hop.
563
00:40:28,240 --> 00:40:38,000
...
564
00:40:38,720 --> 00:40:40,320
-Joseph !
565
00:40:42,640 --> 00:40:44,200
Joseph !
566
00:40:46,040 --> 00:40:48,040
Il éteint la musique.
567
00:41:00,640 --> 00:41:02,960
Joseph rallume la musique.
568
00:41:03,440 --> 00:41:12,360
...
569
00:41:12,800 --> 00:41:15,760
Joseph, tu peux baisser le son ?
570
00:41:16,200 --> 00:41:20,520
...
571
00:41:21,120 --> 00:41:23,120
Il éteint la musique.
-Tu fais quoi ?
572
00:41:23,720 --> 00:41:25,320
-Je préserve mon ouïe.
573
00:41:26,160 --> 00:41:27,600
-Ah oui. D'accord.
574
00:41:29,640 --> 00:41:33,200
-Si on doit cohabiter
paisiblement et ĂŞtre potes,
575
00:41:33,720 --> 00:41:35,040
respectons-nous.
576
00:41:35,600 --> 00:41:38,200
-Qui a dit
qu'on devait ĂŞtre potes ?
577
00:41:38,680 --> 00:41:41,080
-A part ta mère, personne.
578
00:41:41,600 --> 00:41:44,240
Lui faire plaisir,
c'est dans ton intérêt
579
00:41:44,800 --> 00:41:46,080
pour recevoir son fric.
580
00:41:46,560 --> 00:41:48,280
-C'est le mec qui vit gratos
581
00:41:48,800 --> 00:41:50,920
chez elle qui me dit ça ?
582
00:41:51,360 --> 00:41:54,360
-Baisse le son,
Joseph, s'il te plaît.
583
00:42:00,480 --> 00:42:01,520
Il soupire.
584
00:42:02,000 --> 00:42:05,200
-Laurent va se renseigner
auprès d'un confrère.
585
00:42:05,720 --> 00:42:08,480
Gérer le traumatisme,
ça peut durer longtemps.
586
00:42:09,000 --> 00:42:11,120
-L'attaque a eu lieu quand ?
587
00:42:11,600 --> 00:42:15,560
-Je n'ai pas osé demander.
-Etre avec un type qui peut partir
588
00:42:16,080 --> 00:42:19,920
en sucette Ă tout moment...
Tu as quoi Ă y gagner ?
589
00:42:21,040 --> 00:42:23,920
-Je l'aime.
Je le prends comme il est.
590
00:42:24,440 --> 00:42:27,320
Tu acceptes bien
que Stéphane soit marié.
591
00:42:32,720 --> 00:42:36,120
-Ca me fait du bien de te parler.
-Mathias !
592
00:42:37,320 --> 00:42:40,680
-Je me sens seul, tu sais.
593
00:42:41,720 --> 00:42:46,000
Non. Je ne sais toujours pas quand.
Je suis coincé ici.
594
00:42:46,520 --> 00:42:49,400
Je te rappellerai
dès que j'en sais plus.
595
00:42:49,920 --> 00:42:51,640
Allez. Je t'embrasse.
596
00:42:54,600 --> 00:42:55,400
Ca va ?
597
00:42:55,960 --> 00:42:57,600
-Oui. J'ai pris du thaĂŻ.
598
00:42:58,560 --> 00:43:00,120
-Super.
599
00:43:01,160 --> 00:43:03,320
Qu'est-ce qui se passe ?
600
00:43:03,760 --> 00:43:05,440
-Je t'ai entendu.
601
00:43:06,000 --> 00:43:08,800
A qui tu disais
que tu étais coincé ici ?
602
00:43:10,360 --> 00:43:11,840
-A mon agence.
603
00:43:12,280 --> 00:43:16,440
Ils n'arrĂŞtent pas de me relancer.
Je leur dis que je suis en mission
604
00:43:17,000 --> 00:43:18,600
avec une autre agence.
605
00:43:19,160 --> 00:43:23,440
-Mais pourquoi ?
-Quand j'irai mieux, je repartirai.
606
00:43:23,880 --> 00:43:25,520
D'ici lĂ , je les garde
607
00:43:26,080 --> 00:43:29,480
au chaud. C'est compliqué.
J'avance au jour le jour.
608
00:43:29,960 --> 00:43:31,160
-Tu es suivi ?
609
00:43:31,680 --> 00:43:34,840
Tu es pris en charge ?
-Oui. Au Centre de résilience.
610
00:43:35,600 --> 00:43:37,440
Surtout, je t'ai toi.
611
00:43:38,280 --> 00:43:42,160
Je vais mieux
depuis que je t'ai rencontrée.
612
00:43:49,880 --> 00:43:52,800
A table.
Qu'est-ce que tu m'as pris ?
613
00:43:53,360 --> 00:43:55,960
Tout ce que tu aimes.
-Ca sent bon.
614
00:43:57,120 --> 00:43:58,960
-Je ne comprends pas.
615
00:43:59,480 --> 00:44:03,160
Qu'est-ce que j'en ai fait ?
-Qu'est-ce qui se passe ?
616
00:44:03,560 --> 00:44:06,960
-Je cherche mes boucles
d'oreilles. Les bleues.
617
00:44:07,440 --> 00:44:11,520
Je perds tout, en ce moment.
J'ai l'impression de devenir folle.
618
00:44:12,000 --> 00:44:15,440
-C'est ça de faire
10 trucs Ă la fois.
619
00:44:16,560 --> 00:44:19,520
Tu vas les retrouver.
Je vais courir.
620
00:44:20,040 --> 00:44:21,320
-Hm.
-Bonne journée.
621
00:44:21,840 --> 00:44:25,680
-Bonne journée. N'oublie pas
le portail. Maurice est dehors.
622
00:44:26,160 --> 00:44:27,440
-Oui.
623
00:44:28,640 --> 00:44:29,920
Il souffle.
624
00:44:30,400 --> 00:44:42,880
...
625
00:44:52,680 --> 00:44:55,000
On frappe Ă la porte.
-Oui ?
626
00:44:55,480 --> 00:44:57,360
-Vous auriez vu Maurice ?
627
00:44:57,880 --> 00:45:00,440
-Il Ă©tait lĂ
tout Ă l'heure. Pourquoi ?
628
00:45:01,000 --> 00:45:03,120
-Le portail est resté ouvert
629
00:45:03,640 --> 00:45:06,200
et je ne le trouve pas.
630
00:45:14,280 --> 00:45:17,560
Maurice ! Maurice !
631
00:45:18,040 --> 00:45:19,600
Maurice !
632
00:45:20,040 --> 00:45:21,880
Mon chien ! Mon chien !
633
00:45:23,680 --> 00:45:25,240
Maurice !
634
00:45:28,800 --> 00:45:30,240
-Et merde.
635
00:45:37,320 --> 00:45:39,600
On entre.
-Ah.
636
00:45:40,120 --> 00:45:43,080
Joseph. Tu as fermé
le portail en partant ?
637
00:45:43,600 --> 00:45:46,360
-Hein ?
-Tu as fermé le portail ?
638
00:45:46,800 --> 00:45:48,040
-Oui, je l'ai fermé.
639
00:45:48,520 --> 00:45:49,520
-Il était ouvert.
640
00:45:50,000 --> 00:45:50,880
-Je l'ai fermé !
641
00:45:51,400 --> 00:45:52,800
-Il faut faire attention !
642
00:45:53,280 --> 00:45:55,080
-Evidemment ! Je sais !
643
00:45:55,600 --> 00:45:58,480
-C'est bon.
S'il dit qu'il l'a fermé...
644
00:45:59,040 --> 00:46:00,560
-Oui ?
645
00:46:01,200 --> 00:46:02,040
Quoi ?
646
00:46:03,960 --> 00:46:05,040
OK. J'arrive.
647
00:46:05,800 --> 00:46:07,000
Elle soupire.
648
00:46:09,120 --> 00:46:10,560
-Je l'ai trouvé là .
649
00:46:11,080 --> 00:46:14,320
-Oh...
-Les enfants cherchaient le ballon.
650
00:46:14,800 --> 00:46:17,760
J'ai l'impression
qu'il a été empoisonné.
651
00:46:18,280 --> 00:46:21,320
Je dis ça
parce qu'il a plein de bave.
652
00:46:21,760 --> 00:46:22,960
Maud sanglote.
653
00:46:23,480 --> 00:46:27,400
...
654
00:46:35,600 --> 00:46:38,160
-Qu'est-ce qui s'est passé ?
655
00:46:43,760 --> 00:46:46,600
Qu'est-ce qu'il a eu ?
656
00:47:07,000 --> 00:47:10,160
-Il reste des places
pour un vol demain matin.
657
00:47:10,680 --> 00:47:11,600
-Quel "vol" ?
658
00:47:12,120 --> 00:47:15,000
-Pour notre voyage.
On part Ă Venise.
659
00:47:15,520 --> 00:47:18,560
Je ne vais pas rester ici
Ă te voir souffrir.
660
00:47:19,120 --> 00:47:21,600
Alors, tu me laisses faire.
661
00:47:23,880 --> 00:47:27,080
Je vais nous préparer
un plateau. Je reviens.
662
00:47:27,600 --> 00:47:28,640
-Merci.
663
00:47:31,560 --> 00:47:50,120
...
664
00:47:53,160 --> 00:47:56,320
-Je l'avais fermé,
ce putain de portail.
665
00:47:56,720 --> 00:47:58,640
Donc, qui l'a rouvert ?
666
00:47:59,080 --> 00:48:01,960
-Je sais
que tu ne l'as pas fait exprès.
667
00:48:02,440 --> 00:48:04,920
Et ta mère aussi, elle le sait.
668
00:48:05,360 --> 00:48:09,360
Même si pour elle, ça risque
d'être compliqué de s'en remettre.
669
00:48:09,840 --> 00:48:12,200
Il va falloir qu'on soit lĂ .
670
00:48:12,680 --> 00:49:16,040
Ripped by WQM
671
00:49:16,520 --> 00:49:21,320
Ripped by WQM
52080