Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,280 --> 00:00:27,352
HISTORIA DE MALTA
2
00:01:37,320 --> 00:01:40,835
Churchill, en su discurso
de esta tarde, ha dicho:
3
00:01:42,080 --> 00:01:45,436
"Durante casi dos a�os
Malta ha resistido al enemigo.
4
00:01:46,280 --> 00:01:48,396
Su bando ha vivido un suplicio.
5
00:01:48,720 --> 00:01:51,280
Sus convoyes han sufrido
muchas p�rdidas.
6
00:01:52,280 --> 00:01:57,035
Durante seis semanas
m�s de 450 aviones alemanes
7
00:01:57,400 --> 00:02:01,757
y unos 200 italianos
han desahogado su furia en Malta".
8
00:02:10,760 --> 00:02:12,113
No puede estar lejos.
9
00:02:15,240 --> 00:02:16,195
No.
10
00:02:18,120 --> 00:02:21,120
�Cu�nto estaremos en Malta,
un rato o hasta ma�ana?
11
00:02:21,120 --> 00:02:22,920
Seg�n lo que encontremos.
12
00:02:22,920 --> 00:02:25,593
Supongo que repostaremos
y seguiremos.
13
00:02:26,240 --> 00:02:27,275
L�stima.
14
00:02:27,840 --> 00:02:32,240
Quiero llegar a El Cairo r�pido,
pero me gustar�a ver Malta de d�a.
15
00:02:32,240 --> 00:02:34,800
Creo que hay muchos
restos megal�ticos.
16
00:02:34,800 --> 00:02:37,917
S�, en Malta hay vestigios
muy interesantes.
17
00:02:38,480 --> 00:02:40,120
Megal�ticos y de otro tipo.
18
00:02:40,120 --> 00:02:41,680
La pista est� despejada.
19
00:02:41,680 --> 00:02:44,960
Si hay un m�dico en la sala,
que vaya a la puerta trasera.
20
00:02:44,960 --> 00:02:46,632
- Nos toca.
- Vamos, James.
21
00:02:52,320 --> 00:02:56,359
- No le gusta que pilote otro, �no?
- No si es en pleno ataque a�reo.
22
00:02:57,760 --> 00:03:00,638
- �Lleva mucho de servicio?
- Desde que empez�.
23
00:03:01,040 --> 00:03:03,235
- �Antia�reo?
- Seguridad.
24
00:03:04,320 --> 00:03:06,436
Socav�n a 100 yardas
a la izquierda.
25
00:03:06,760 --> 00:03:07,715
De acuerdo.
26
00:03:11,440 --> 00:03:12,714
Cuidado, cuidado.
27
00:03:13,120 --> 00:03:14,519
El socav�n est� delante.
28
00:03:21,440 --> 00:03:23,240
Al menos hemos aterrizado.
29
00:03:23,240 --> 00:03:25,117
- Que salgan r�pido.
- Bien.
30
00:03:26,600 --> 00:03:28,830
Salgan lo m�s r�pido posible.
31
00:03:32,680 --> 00:03:33,635
Vamos.
32
00:03:42,000 --> 00:03:43,956
- �Siempre es as�?
- Normalmente.
33
00:03:44,240 --> 00:03:45,514
Divertido, �no?
34
00:03:47,440 --> 00:03:49,680
Creo que podr� pasar
sin verla de d�a.
35
00:03:49,680 --> 00:03:51,716
Pronto repostar�n y podr� irse.
36
00:04:01,080 --> 00:04:02,149
Lo siento.
37
00:04:03,280 --> 00:04:04,759
Olvide lo que he dicho.
38
00:04:10,480 --> 00:04:12,072
Son nuestros bombarderos.
39
00:04:25,680 --> 00:04:27,671
Hola, Red Gauntlet. Soy Lucky.
40
00:04:28,440 --> 00:04:29,720
Angels 2-0,
41
00:04:29,720 --> 00:04:32,757
Angels 2-0,
d� el parte de da�os. Cambio.
42
00:04:34,240 --> 00:04:37,320
Epsom 2-1 a Lucky.
De acuerdo, Bandits aniquilado.
43
00:04:37,320 --> 00:04:38,400
Corto.
44
00:04:38,400 --> 00:04:41,040
Tranquilo, no lo aniquiles as�,
45
00:04:41,040 --> 00:04:42,155
es poco probable.
46
00:04:42,440 --> 00:04:45,280
Debes encontrarlo
y entonces aniquilarlo.
47
00:04:45,280 --> 00:04:46,918
Lo siento, chico.
48
00:04:47,640 --> 00:04:51,040
Su escuadr�n fantasma
funciona muy bien, Ramsey.
49
00:04:51,040 --> 00:04:53,640
Gracias.
Dos Jerries han chocado entre s�.
50
00:04:53,640 --> 00:04:56,234
A saber qu� les ocurrir�a
si los atac�ramos.
51
00:05:00,240 --> 00:05:03,360
Frank, eche a estos.
Tengo dos submarinos listos.
52
00:05:03,360 --> 00:05:06,360
Willy, con estos pantalones
se resfriar�.
53
00:05:06,360 --> 00:05:08,880
Ud. Coger� algo peor
sin esos submarinos.
54
00:05:08,880 --> 00:05:10,400
Y llevan su combustible.
55
00:05:10,400 --> 00:05:13,153
Gracias a Dios.
Coja gotas para su encendedor.
56
00:05:15,760 --> 00:05:18,558
- Hola, Eden. �Est� bien?
- S�, estoy bien.
57
00:05:19,440 --> 00:05:23,200
- Han destruido el Hudson.
- S�, ya lo s�. �Alg�n herido?
58
00:05:23,200 --> 00:05:26,920
- No, pero tenemos un hu�sped.
- �Un hu�sped?
59
00:05:26,920 --> 00:05:29,520
Un piloto de reconocimiento
llamado Ross.
60
00:05:29,520 --> 00:05:31,954
Iba en el Hudson
destino a El Cairo.
61
00:05:32,720 --> 00:05:34,915
�Me encargo yo de �l
o sus hombres?
62
00:05:35,320 --> 00:05:36,753
Un fot�grafo, �eh?
63
00:05:37,560 --> 00:05:38,840
Puede sernos �til.
64
00:05:38,840 --> 00:05:39,955
No lo s�.
65
00:05:40,440 --> 00:05:42,954
Es un tipo raro.
Hablamos en el avi�n.
66
00:05:43,640 --> 00:05:46,632
Se hizo fot�grafo porque
sab�a hacer tomas a�reas.
67
00:05:46,920 --> 00:05:47,989
Es arque�logo.
68
00:05:48,560 --> 00:05:50,280
Eso parece una amenaza.
69
00:05:50,280 --> 00:05:51,838
�Est� bien?
70
00:05:52,120 --> 00:05:53,075
S�.
71
00:05:53,440 --> 00:05:56,273
No es un militar nato,
pero... yo lo coger�a.
72
00:05:58,560 --> 00:06:00,676
Cu�nteme c�mo le fue en Whitehall.
73
00:09:12,520 --> 00:09:13,520
S�, se�or.
74
00:09:13,520 --> 00:09:16,557
Teniente Ross,
busco al comandante Bartlett.
75
00:09:17,360 --> 00:09:21,400
Est� en la sala de operaciones.
Por el t�nel 4� puerta a la derecha
76
00:09:21,400 --> 00:09:22,435
Gracias.
77
00:09:31,120 --> 00:09:32,758
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
78
00:09:37,280 --> 00:09:39,640
Srta. Rivers,
no hay nada en el gr�fico 2.
79
00:09:39,640 --> 00:09:41,596
- Arr�glelo.
- S�, Sr.
80
00:09:41,960 --> 00:09:45,560
Obt�n otro informe por radar
del reconocimiento n� 2.
81
00:09:45,560 --> 00:09:47,437
Ya deber�a ser algo rutinario.
82
00:09:48,120 --> 00:09:51,192
- �Y el avi�n de Sicilia?
- Est� cruzando la costa.
83
00:09:52,320 --> 00:09:53,639
Te veo hoy a las 8.
84
00:09:54,320 --> 00:09:56,320
- No deje de vigilarlo.
- S�, Sr.
85
00:09:56,320 --> 00:09:57,958
�Comandante Bartlett?
86
00:09:59,200 --> 00:10:02,112
- �Qui�n es Ud.?
- Teniente Ross, destino a El Cairo.
87
00:10:02,600 --> 00:10:03,953
Gracias, Srta. Rivers.
88
00:10:05,120 --> 00:10:06,951
Ah, s�, El Cairo.
89
00:10:07,800 --> 00:10:10,155
Creo que el jefe
desea hablar con usted.
90
00:10:13,440 --> 00:10:17,718
Bien hecho, Hobley. Es la cuarta
para la armada este mes. Tenga.
91
00:10:18,400 --> 00:10:22,360
No s� qu� hubiera dicho Nelson
si lo hubiera visto volar con la RAF.
92
00:10:22,360 --> 00:10:25,080
A Nelson solo le importaba
hundir al enemigo.
93
00:10:25,080 --> 00:10:27,440
Gracias pero,
con todo respeto,
94
00:10:27,440 --> 00:10:30,360
si es media botella
por un buque de 5 mil toneladas
95
00:10:30,360 --> 00:10:34,478
y una entera por hundir
uno de 10 mil, uno de 8 mil...
96
00:10:35,000 --> 00:10:36,399
Y completamente lleno.
97
00:10:36,680 --> 00:10:38,716
Y si la compartimos entre 8...
98
00:10:41,160 --> 00:10:43,355
Bien, har� una excepci�n.
99
00:10:43,680 --> 00:10:45,920
Siempre he tratado bien
a la armada.
100
00:10:45,920 --> 00:10:48,800
Hoy volver�n a volar,
as� que no beban mucho.
101
00:10:48,800 --> 00:10:49,835
S�, Sr.
102
00:10:50,400 --> 00:10:52,960
No entiendo por qu� quiere verme.
103
00:10:52,960 --> 00:10:55,720
Yo hago el reconocimiento
y Ud. Es fot�grafo.
104
00:10:55,720 --> 00:10:58,320
Ud. Ya no puede llegar
a el Cairo. �Me sigue?
105
00:10:58,320 --> 00:10:59,800
- No.
- Ya lo entender�.
106
00:10:59,800 --> 00:11:02,120
El jefe sabe dejar
las cosas claras.
107
00:11:02,120 --> 00:11:04,400
Hola, Frank.
Gu�rdame un poco de eso.
108
00:11:04,400 --> 00:11:07,198
Si tienes sed,
hunde tus propios barcos.
109
00:11:10,480 --> 00:11:11,435
Pase.
110
00:11:18,360 --> 00:11:22,280
- Teniente Ross, Sr.
- Encantado, Ross. Le esperaba.
111
00:11:22,280 --> 00:11:24,640
�l es el almirante Banks.
- Hola, Sr.
112
00:11:24,640 --> 00:11:27,760
Ayer le envi� un mensaje
al Cmte. De Oriente Medio.
113
00:11:27,760 --> 00:11:30,680
Le dije que hab�amos perdido
a un fot�grafo
114
00:11:30,680 --> 00:11:34,798
y si usted pod�a sustituirlo.
Acaba de contestar. Est� de acuerdo.
115
00:11:35,400 --> 00:11:36,355
�Y bien?
116
00:11:37,280 --> 00:11:38,235
Gracias, Sr.
117
00:11:39,360 --> 00:11:42,320
Es poco ortodoxo,
pero este lugar es as�.
118
00:11:42,320 --> 00:11:44,920
Decidimos sobre la marcha,
�no, Bartlett?
119
00:11:44,920 --> 00:11:46,000
S�, Sr.
120
00:11:46,000 --> 00:11:47,752
Mire esto y lo entender�.
121
00:11:49,680 --> 00:11:52,069
Los alemanes e italianos,
por esta zona.
122
00:11:52,560 --> 00:11:55,836
Sicilia est� a solo 58 millas
de nuestra costa.
123
00:11:56,880 --> 00:11:58,711
Al sur, aqu�...
124
00:11:59,600 --> 00:12:00,555
est� Rommel.
125
00:12:01,480 --> 00:12:04,517
Desde aqu� est� intentando
pasar a Egipto.
126
00:12:05,000 --> 00:12:07,480
Y, despu�s, al canal de Suez.
127
00:12:07,480 --> 00:12:09,198
�Sabe lo que eso significa?
128
00:12:10,280 --> 00:12:13,511
Todo el petr�leo de Oriente Medio
y la ruta de la India.
129
00:12:14,160 --> 00:12:15,115
Bien.
130
00:12:15,680 --> 00:12:17,480
Pero si quiere conseguirlo,
131
00:12:17,480 --> 00:12:21,920
debe proveerse de armas, hombres,
munici�n y combustible.
132
00:12:21,920 --> 00:12:23,035
Por aqu�...
133
00:12:24,320 --> 00:12:25,275
aqu�...
134
00:12:26,800 --> 00:12:28,028
o aqu� abajo.
135
00:12:29,320 --> 00:12:31,470
�Ve por qu� hay que proteger Malta?
136
00:12:31,800 --> 00:12:34,440
Para que usted encuentre
los barcos de Rommel
137
00:12:34,440 --> 00:12:36,396
y Hobley los hunda.
138
00:12:36,960 --> 00:12:41,511
O, si no tenemos los medios,
pasar la misi�n a Oriente Medio.
139
00:12:41,960 --> 00:12:43,920
Usted ser� los ojos de flota.
140
00:12:43,920 --> 00:12:47,230
Los ojos de Malta,
y es justo lo que necesitamos.
141
00:12:47,640 --> 00:12:49,800
- �Comprende su papel?
- S�, Sr.
142
00:12:49,800 --> 00:12:53,040
Bien, Bartlett es su oficial.
Le dir� los detalles.
143
00:12:53,040 --> 00:12:54,598
P�nganse a ello.
144
00:12:57,200 --> 00:12:59,555
- Ah, Ross.
- Se�or?
145
00:13:00,560 --> 00:13:02,240
Gracias por ayudamos.
146
00:13:02,240 --> 00:13:03,992
Es lo menos que pod�a hacer.
147
00:13:07,920 --> 00:13:09,273
Directos de Gibraltar.
148
00:13:09,640 --> 00:13:11,073
�En sus submarinos?
149
00:13:11,760 --> 00:13:13,800
Suerte que llegaron aqu� a salvo.
150
00:13:13,800 --> 00:13:16,314
Nos hubi�ramos quedado
sin petr�leo.
151
00:13:17,240 --> 00:13:20,550
Debo decirle algo, Frank.
Este es su �ltimo viaje.
152
00:13:21,320 --> 00:13:24,160
Anoche bombardearon
uno de los submarinos.
153
00:13:24,160 --> 00:13:26,196
Los otros zarpar�n esta tarde.
154
00:13:27,840 --> 00:13:28,920
�Para siempre?
155
00:13:28,920 --> 00:13:30,797
Hasta que haya menos ataques.
156
00:13:31,800 --> 00:13:34,837
L�stima. Eran los �ltimos
de la flota en Malta,
157
00:13:35,160 --> 00:13:36,991
excepto algunos torpederos.
158
00:13:39,880 --> 00:13:41,552
Nos estamos quedando solos.
159
00:13:42,160 --> 00:13:45,240
Lo siento. Si pudiera,
ir�a nadando a por todo eso.
160
00:13:45,240 --> 00:13:46,798
Ya lo s�, Willy.
161
00:13:48,080 --> 00:13:49,718
Pero no tenemos flotadores.
162
00:13:56,240 --> 00:13:57,753
8 mil toneladas.
163
00:13:58,520 --> 00:13:59,589
Hasta los topes.
164
00:14:00,280 --> 00:14:02,236
Debes conseguirme
m�s como esta.
165
00:14:02,520 --> 00:14:06,638
Los hombres de la flota de Frank
solo consiguen objetivos f�ciles.
166
00:14:07,040 --> 00:14:10,280
Barcos que pr�cticamente
se hunden por s� solos.
167
00:14:10,280 --> 00:14:13,480
Cuando el ataque es serio,
me lo encargan a m�.
168
00:14:13,480 --> 00:14:17,792
No soy experto en reconocimiento
sobre el mar, sino en estaciones.
169
00:14:19,160 --> 00:14:22,311
- �C�mo dices?
- Ya sab�is, los trenes.
170
00:14:23,000 --> 00:14:24,000
Ya veo.
171
00:14:24,000 --> 00:14:28,080
Lo �nico que limita a un experto
en estaciones aqu� es...
172
00:14:28,080 --> 00:14:29,911
la falta de estaciones.
173
00:14:30,400 --> 00:14:31,355
L�stima.
174
00:14:31,640 --> 00:14:34,996
Estaba desarrollando
una t�cnica para las estaciones.
175
00:14:35,520 --> 00:14:38,680
No hay trenecillos,
pero llevas tu c�mara
176
00:14:38,680 --> 00:14:41,080
y hay muchas vistas interesantes.
177
00:14:41,080 --> 00:14:44,390
Una vez mont� en un tren.
Hace ya muchos a�os.
178
00:14:45,160 --> 00:14:48,755
Recuerdo que corr�a
sobre unas cosas llamadas "ra�les".
179
00:14:49,240 --> 00:14:51,595
Puede que no fuera un tren.
180
00:14:52,240 --> 00:14:53,832
Quiz� fuera un tranv�a.
181
00:14:55,040 --> 00:14:57,040
Paseando de noche por el dique,
182
00:14:57,040 --> 00:15:00,749
con el r�o a un lado
y la carretera al otro.
183
00:15:09,160 --> 00:15:11,754
Este era chino,
pero ya me entend�is.
184
00:15:12,560 --> 00:15:13,959
Dejemos los tranv�as.
185
00:15:14,520 --> 00:15:15,953
Tengo un trabajo para ti.
186
00:15:17,640 --> 00:15:21,520
Te habr�a dejado volar m�s tiempo,
pero esto es urgente.
187
00:15:21,520 --> 00:15:25,229
Ve a Brindisi, fotograf�a
los muelles y vuelve. �Entendido?
188
00:15:26,360 --> 00:15:28,960
�Hago las fotos
aunque no est� el convoy?
189
00:15:28,960 --> 00:15:29,870
S�.
190
00:15:31,080 --> 00:15:34,000
Llevas mucho combustible,
pero no lo malgastes.
191
00:15:34,000 --> 00:15:35,638
En la isla hay escasez.
192
00:15:35,960 --> 00:15:38,474
Y acu�rdate de no usar la radio.
193
00:15:38,760 --> 00:15:42,320
Si hablas estando en el aire,
se te echar�n todos encima.
194
00:15:42,320 --> 00:15:45,039
No hables con nosotros.
�De acuerdo?
195
00:15:45,400 --> 00:15:46,355
Bien.
196
00:15:47,360 --> 00:15:49,157
- Suerte, Sr.
- Gracias.
197
00:16:02,760 --> 00:16:04,318
Casilla uno en pleno vuelo.
198
00:17:51,320 --> 00:17:54,360
Tu iniciativa...
�Qui�n te crees que eres,
199
00:17:54,360 --> 00:17:57,272
haciendo fotos 90 millas
lejos de tu rumbo?
200
00:17:57,880 --> 00:18:00,917
�No sabes que vamos
cortos de combustible?
201
00:18:01,400 --> 00:18:05,120
�Que cada mes perdemos
efectivos buscando petr�leo?
202
00:18:05,120 --> 00:18:06,280
�Para qu�?
203
00:18:06,280 --> 00:18:09,670
Para que t� andes fotografiando
estaciones de tren.
204
00:18:10,560 --> 00:18:13,120
No buscamos aficionados
a la fotograf�a.
205
00:18:13,840 --> 00:18:16,560
Ve a La Valeta.
El comandante te ver� a las 9.
206
00:18:16,560 --> 00:18:18,596
- �A las 9?
- L�rgate.
207
00:18:20,240 --> 00:18:21,800
- �Gharry, Sr.?
- �Qu�?
208
00:18:21,800 --> 00:18:24,000
�Quiere viajar en mi gharry?
209
00:18:24,000 --> 00:18:25,035
Ahora no.
210
00:18:27,200 --> 00:18:29,480
- �Conoce este lugar?
- Mucho, se�or.
211
00:18:29,480 --> 00:18:31,560
�Sabe d�nde comer decentemente?
212
00:18:31,560 --> 00:18:33,160
- �Comer?
- Mangiare.
213
00:18:33,160 --> 00:18:34,275
�Mangiare?
214
00:19:09,760 --> 00:19:10,715
Disculpe.
215
00:19:14,000 --> 00:19:14,955
�Maria!
216
00:19:16,080 --> 00:19:17,560
Es peligroso salir.
217
00:19:17,560 --> 00:19:19,949
- Llego tarde, padre.
- Lo comprender�n.
218
00:19:31,040 --> 00:19:31,995
Ya voy yo.
219
00:20:42,000 --> 00:20:43,319
El teniente Ross, Sr.
220
00:20:47,880 --> 00:20:50,553
Ha desobedecido las �rdenes.
�Por qu�?
221
00:20:51,840 --> 00:20:54,400
- Lo siento, Sr.
- Cont�steme: �por qu�?
222
00:20:55,520 --> 00:20:58,557
Quise ver de d�nde proven�a
la mercanc�a del tren
223
00:20:58,880 --> 00:21:01,394
y si hab�a alguno m�s
esperando al norte.
224
00:21:02,680 --> 00:21:04,671
- Y lo hab�a, Sr.
- Entiendo.
225
00:21:05,320 --> 00:21:07,760
Y se desvi� 90 millas
para comprobarlo.
226
00:21:07,760 --> 00:21:11,036
Esto no es el desierto,
ni el frente ruso ni Inglaterra.
227
00:21:11,400 --> 00:21:15,680
No podemos conseguir petr�leo
con una simple llamada. �Est� claro?
228
00:21:15,680 --> 00:21:16,560
S�, Sr.
229
00:21:16,560 --> 00:21:20,519
Y no podemos perder tiempo
jugando con trenes, teniente.
230
00:21:21,720 --> 00:21:24,080
A partir de ahora
c��ase a las �rdenes.
231
00:21:24,080 --> 00:21:25,718
- �Entendido?
- S�, Sr.
232
00:21:26,000 --> 00:21:26,955
Bien.
233
00:21:27,720 --> 00:21:30,560
Ma�ana al amanecer
ir� en busca de esos vagones
234
00:21:30,560 --> 00:21:34,269
y seguir� fotografi�ndolos
hasta que le ordenen que pare.
235
00:21:35,080 --> 00:21:36,308
�Alguna pregunta?
236
00:21:37,520 --> 00:21:38,475
No, Sr.
237
00:21:38,880 --> 00:21:40,800
A no ser que esos vagones...
238
00:21:40,800 --> 00:21:42,358
Exacto, esos vagones.
239
00:21:42,800 --> 00:21:44,518
Venga aqu�, Ross. Bartlett.
240
00:21:45,520 --> 00:21:46,873
�Ve esos vagones?
241
00:21:48,200 --> 00:21:50,191
Dentro hay planeadores.
242
00:21:51,400 --> 00:21:53,038
Y van hacia el sur.
243
00:21:53,880 --> 00:21:56,075
Solo pueden dirigirse a Sicilia.
244
00:21:56,880 --> 00:22:00,111
Y una vez ensamblados ah�
solo tendr�n un prop�sito:
245
00:22:00,640 --> 00:22:02,756
una invasi�n a�rea de esta isla.
246
00:22:04,600 --> 00:22:06,880
Siga esos vagones
all� donde vayan.
247
00:22:06,880 --> 00:22:10,120
Y cuando descarguen la mercanc�a,
olv�dese de ellos.
248
00:22:10,120 --> 00:22:11,520
- �De acuerdo?
- S�, Sr.
249
00:22:11,520 --> 00:22:13,280
Vig�lelo, Bartlett.
250
00:22:13,280 --> 00:22:15,120
- Es todo, Ross.
- Gracias, Sr.
251
00:22:15,120 --> 00:22:16,553
- Bartlett.
- �Sr.?
252
00:22:18,840 --> 00:22:22,200
Todo esto es alto secreto.
Aseg�rese de que Ross lo sepa.
253
00:22:22,200 --> 00:22:23,160
Bien, Sr.
254
00:22:23,160 --> 00:22:26,480
�Cu�ndo tendremos m�s aviones?
- Est�n en camino.
255
00:22:26,480 --> 00:22:28,914
Pero si esos vagones llegan antes...
256
00:22:29,760 --> 00:22:30,875
Malta...
257
00:22:32,920 --> 00:22:33,875
S�, Sr.
258
00:22:55,640 --> 00:22:56,595
Hola.
259
00:22:57,840 --> 00:22:58,795
Hola.
260
00:22:59,680 --> 00:23:02,120
- Veo que no la mataron.
- No.
261
00:23:02,120 --> 00:23:02,840
No.
262
00:23:02,840 --> 00:23:04,671
- Nunca lo logran.
- Se lo merec�a.
263
00:23:04,960 --> 00:23:06,791
Llegaba tarde seg�n mi reloj.
264
00:23:07,480 --> 00:23:11,075
- �Hace ese camino cada noche?
- Claro, tengo que volver a casa.
265
00:23:11,480 --> 00:23:13,436
No deber�a hacerlo sola.
266
00:23:14,080 --> 00:23:15,195
Quiz�...
267
00:23:16,200 --> 00:23:19,237
yo podr�a tener el placer
de acompa�arla a su casa.
268
00:23:19,920 --> 00:23:21,353
Ser�a muy amable.
269
00:23:22,640 --> 00:23:24,320
Y si trajera un paraguas...
270
00:23:24,320 --> 00:23:25,355
�Para qu�?
271
00:23:25,800 --> 00:23:27,313
Para evitar las bombas.
272
00:23:29,200 --> 00:23:30,640
�A qu� hora sale?
273
00:23:30,640 --> 00:23:31,755
A las 10.
274
00:23:32,080 --> 00:23:33,035
Bien.
275
00:23:33,920 --> 00:23:35,069
La esperar�.
276
00:23:37,120 --> 00:23:40,680
Te buscas buenas relaciones, �eh?
No est� mal pensado.
277
00:23:40,680 --> 00:23:43,600
- Solo la acompa�ar� a su casa.
- Bien, bien...
278
00:23:43,600 --> 00:23:45,000
�Est�s casado?
- No.
279
00:23:45,000 --> 00:23:47,800
- Bien. �Tomamos una cerveza?
- Gracias.
280
00:23:47,800 --> 00:23:50,633
Nos veremos a las 10.
Ahora tengo trabajo.
281
00:24:08,240 --> 00:24:09,355
Gracias, Sr.
282
00:24:10,680 --> 00:24:12,800
Le he dado 4 chelines.
�Es correcto?
283
00:24:12,800 --> 00:24:14,472
Con 3 era suficiente.
284
00:24:15,520 --> 00:24:17,590
- �Sabe d�nde est�?
- M�s o menos.
285
00:24:18,360 --> 00:24:20,112
Esto deb�a ser muy bonito.
286
00:24:22,040 --> 00:24:23,598
Esta es nuestra casa.
287
00:24:24,800 --> 00:24:27,553
Tiene un aspecto un poco extra�o.
288
00:24:28,840 --> 00:24:30,558
Mi padre era constructor.
289
00:24:31,320 --> 00:24:33,595
La hizo cuando perdimos la nuestra.
290
00:24:35,120 --> 00:24:36,758
Lo mataron el a�o pasado.
291
00:24:37,840 --> 00:24:38,795
En un ataque.
292
00:24:43,480 --> 00:24:44,959
Est� muy bien hecha.
293
00:24:49,920 --> 00:24:50,875
Por favor...
294
00:24:52,360 --> 00:24:53,759
�Le gustar�a entrar?
295
00:24:54,760 --> 00:24:56,796
Gracias. S�.
296
00:25:07,600 --> 00:25:10,512
Madre, el teniente de aviaci�n Ross.
297
00:25:12,240 --> 00:25:15,280
- Sea bienvenido, Sr. Ross.
- Gracias, Sra. Gonzar.
298
00:25:15,280 --> 00:25:19,512
Perdone que siga con esto.
Es leche en polvo para mi nieto Ninu.
299
00:25:20,160 --> 00:25:23,000
�l es su padre, mi hijo Paolo,
300
00:25:23,000 --> 00:25:25,160
y su esposa Carmela.
301
00:25:25,160 --> 00:25:27,040
- Encantado.
- Mucho gusto.
302
00:25:27,040 --> 00:25:30,350
- �Pilota un caza?
- No, solo hago fotograf�as.
303
00:25:31,720 --> 00:25:34,800
�Fotograf�a a los objetivos
enemigos, Sr. Ross?
304
00:25:34,800 --> 00:25:36,880
- S�.
- Yo soy antia�reo.
305
00:25:36,880 --> 00:25:39,200
- �S�?
- Tengo una bater�a en la costa.
306
00:25:39,200 --> 00:25:41,668
Estoy de permiso,
el primero en meses.
307
00:25:44,040 --> 00:25:45,800
- �Chocolate!
- Dile gracias.
308
00:25:45,800 --> 00:25:46,869
Gracias.
309
00:25:50,440 --> 00:25:51,668
Ya empiezan de nuevo.
310
00:25:52,400 --> 00:25:55,000
Diga, Sr. Ross,
�acabar�n invadi�ndonos?
311
00:25:55,000 --> 00:25:57,673
Madre, usted no sabe nada
sobre este asunto.
312
00:25:58,080 --> 00:26:02,040
Escucha la radio de Roma.
La propaganda resulta extra�a.
313
00:26:02,040 --> 00:26:06,750
Paolo es nuestro experto militar,
pero yo tambi�n s� leer, tengo ojos.
314
00:26:08,120 --> 00:26:09,320
Y o�dos.
315
00:26:09,320 --> 00:26:12,280
Y aun as� no sabe nada.
Nada.
316
00:26:12,280 --> 00:26:15,040
Ustedes saben m�s que yo.
Acabo de llegar.
317
00:26:15,040 --> 00:26:18,560
Y lo primero que conoce es a Mar�a
y a los ignorantes Gonzar.
318
00:26:18,560 --> 00:26:21,600
Eso es mala suerte, Sr. Ross.
- Al contrario.
319
00:26:21,600 --> 00:26:25,400
No le haga caso, Sr. Ross.
Todo el mundo sabe que no hay...
320
00:26:25,400 --> 00:26:27,760
Estos son solo
mis hijos ignorantes.
321
00:26:27,760 --> 00:26:30,800
Tengo otro hijo m�s listo: Giuseppe.
322
00:26:30,800 --> 00:26:33,280
Tan listo que los italianos
lo cogieron.
323
00:26:33,280 --> 00:26:36,078
- �Es cierto? �Prisionero?
- No.
324
00:26:37,000 --> 00:26:40,959
Estaba estudiando en Italia
cuando declararon la guerra.
325
00:26:41,920 --> 00:26:43,512
As� que lo han internado.
326
00:26:44,000 --> 00:26:46,230
- �Pero est� a salvo?
- S�.
327
00:26:47,240 --> 00:26:49,720
A veces recibo cartas de �l.
328
00:26:49,720 --> 00:26:53,040
Est�n censuradas,
pero sabemos que est� a salvo.
329
00:26:53,040 --> 00:26:55,200
M�s que nosotros, por lo visto.
330
00:26:55,200 --> 00:26:56,918
Giuseppe estar�a aqu�,
331
00:26:57,960 --> 00:26:58,915
si pudiera.
332
00:27:01,200 --> 00:27:02,155
�Los oye?
333
00:27:03,320 --> 00:27:06,437
Los ataques son mayores
desde hace unas semanas.
334
00:27:07,920 --> 00:27:11,400
Es lo que pone aqu�.
No pueden cont�rnoslo todo,
335
00:27:11,400 --> 00:27:13,960
pero lo que nos cuentan es cierto.
336
00:27:15,600 --> 00:27:19,115
Algo est� pasando, Sr. Ross.
337
00:28:44,320 --> 00:28:46,515
- �RAF?
- S�.
338
00:28:49,840 --> 00:28:51,114
- Es aqu�.
- Bien.
339
00:28:51,800 --> 00:28:52,755
Adi�s.
340
00:29:11,160 --> 00:29:13,116
- Qu� gente tan amable.
- S�.
341
00:29:13,800 --> 00:29:14,755
Joan...
342
00:29:15,280 --> 00:29:18,560
Pronto las mujeres inglesas
podr�n salir de la isla.
343
00:29:18,560 --> 00:29:20,440
Genial, menos competencia.
344
00:29:20,440 --> 00:29:23,040
Quiz�,
pero deber�as irte de aqu�.
345
00:29:23,040 --> 00:29:26,920
�Sr., sabe c�mo estar�a
la sala de operaciones sin m�?
346
00:29:26,920 --> 00:29:31,600
Estoy defendiendo la isla yo solita
y usted se atreve a sugerir...
347
00:29:31,600 --> 00:29:33,720
En serio, ser�a lo m�s prudente.
348
00:29:33,720 --> 00:29:36,029
No podemos ser solo prudentes.
349
00:29:36,400 --> 00:29:39,073
Es maravilloso dejar aquello
unas horillas.
350
00:29:48,600 --> 00:29:52,000
Vaya, vaya...
Esto parece una nueva t�ctica.
351
00:29:52,000 --> 00:29:53,840
�Ves por qu� deber�as irte?
352
00:29:53,840 --> 00:29:57,037
Tonter�as, no me ir�
por mucho que act�en as�.
353
00:29:58,000 --> 00:29:59,752
�Dios m�o, John, el autob�s!
354
00:30:14,000 --> 00:30:16,753
Vaya...
Divertido, �verdad?
355
00:30:17,680 --> 00:30:20,200
Los de la inteligencia
son categ�ricos.
356
00:30:20,200 --> 00:30:23,320
- �Podemos bombardearlos?
- No tras lo de anoche.
357
00:30:23,320 --> 00:30:25,520
A Matthews no le queda
ning�n avi�n.
358
00:30:25,520 --> 00:30:28,671
- �Y los cazas?
- Solo tenemos 15.
359
00:30:29,440 --> 00:30:32,000
Si los perdemos,
no podremos defendernos.
360
00:30:41,440 --> 00:30:44,960
- �Has visto los vagones?
- Los estaban embarcando.
361
00:30:44,960 --> 00:30:47,076
Algunos estar�n ya en Sicilia.
362
00:30:47,360 --> 00:30:49,476
Si van a Sicilia,
eso lo dice todo.
363
00:30:49,840 --> 00:30:53,435
Ojal� tuvi�ramos m�s
bombarderos en vez de esto.
364
00:30:59,240 --> 00:31:02,277
Ser� mejor que descanses.
Te lo aconsejo.
365
00:31:05,560 --> 00:31:07,391
Har� una buena siesta.
366
00:31:19,200 --> 00:31:20,200
Hola, Peter.
367
00:31:20,200 --> 00:31:23,040
Perd�n por no haber vuelto.
He estado ocupado.
368
00:31:23,040 --> 00:31:25,160
- S�, ya le he visto.
- �Me ha visto?
369
00:31:25,160 --> 00:31:29,153
Ah, s�. Siempre olvido
que usted va en esas expediciones.
370
00:31:29,680 --> 00:31:31,120
Ahora lo recordar�.
371
00:31:31,120 --> 00:31:34,669
En fin, tengo 12 horas libres
y quiz� podr�amos salir.
372
00:31:37,200 --> 00:31:39,509
Usted necesita dormir, no salir.
373
00:31:41,000 --> 00:31:43,992
Primero descanse, Peter.
Luego ya veremos.
374
00:31:44,600 --> 00:31:45,555
Vamos.
375
00:31:46,080 --> 00:31:47,195
Tiene raz�n.
376
00:32:01,040 --> 00:32:02,075
Se�or.
377
00:32:04,680 --> 00:32:07,440
Es un caos.
No puedo hacer nada.
378
00:32:07,440 --> 00:32:10,000
No, solo son interferencias.
379
00:32:11,040 --> 00:32:12,359
�Cu�ndo han empezado?
380
00:32:12,760 --> 00:32:14,160
Ya lo ven, caballeros.
381
00:32:14,160 --> 00:32:18,160
Ataques sobre los campos
de aviaci�n y la poblaci�n civil.
382
00:32:18,160 --> 00:32:20,840
Y adem�s hay interferencias
en el radar.
383
00:32:20,840 --> 00:32:23,070
Todo apunta a una invasi�n.
384
00:32:23,920 --> 00:32:24,920
Y pronto.
385
00:32:24,920 --> 00:32:28,959
- �Cu�ndo llegar�n los aviones?
- No se sabe, depende del transporte.
386
00:32:29,280 --> 00:32:32,636
No puedo hacer nada hasta
que lleguen. No hay efectivos.
387
00:32:33,000 --> 00:32:35,920
Seguro que ustedes
ya han hecho todo lo posible.
388
00:32:35,920 --> 00:32:39,080
Estoy pensando que adem�s
de preparar la defensa
389
00:32:39,080 --> 00:32:43,400
Io importante es limpiar los campos
para cuando lleguen los aviones.
390
00:32:43,400 --> 00:32:44,280
Cierto.
391
00:32:44,280 --> 00:32:47,480
Y deber�amos usar el m�ximo
de hombres en los campos,
392
00:32:47,480 --> 00:32:49,436
aunque falten en otros lugares.
393
00:32:50,160 --> 00:32:51,309
Gracias, general.
394
00:32:51,880 --> 00:32:54,440
De nada.
Seguro que lo har�n encantados.
395
00:32:54,800 --> 00:32:56,711
Menudo d�a de descanso.
396
00:32:57,400 --> 00:33:00,480
Perce, si 30 toneladas
llenan un agujero
397
00:33:00,480 --> 00:33:03,440
y hemos llenado 14,
�cu�ntas toneladas hay?
398
00:33:03,440 --> 00:33:06,240
Demasiadas.
Y no servir�n para nada.
399
00:33:06,240 --> 00:33:08,160
Vienen 50 bombarderos.
400
00:33:08,160 --> 00:33:10,880
Siempre oigo
lo de los 50 bombarderos,
401
00:33:10,880 --> 00:33:13,075
pero solo llegan
aviones alemanes.
402
00:33:25,240 --> 00:33:27,800
- 30 toneladas m�s, Perce.
- Ya te lo he dicho.
403
00:33:40,440 --> 00:33:41,839
60 toneladas.
404
00:33:45,200 --> 00:33:47,395
�Eh, Millie est� ah� en medio!
405
00:34:29,920 --> 00:34:32,753
�A la secci�n n�mero 2, vamos!
406
00:34:34,400 --> 00:34:37,995
�A la secci�n n�mero 2!
�Vamos, no son bailarinas!
407
00:34:39,280 --> 00:34:42,120
- Derecha, en marcha.
- �Ad�nde vamos, sargento?
408
00:34:42,120 --> 00:34:47,240
A cavar postes para que
los alemanes no puedan aterrizar
409
00:34:47,240 --> 00:34:51,240
Excelente estrategia:
alisas la pista para poder aterrizar
410
00:34:51,240 --> 00:34:53,600
y luego pones palos
para impedirlo.
411
00:34:53,600 --> 00:34:55,033
Eso est� bien.
412
00:34:56,760 --> 00:34:58,478
Todas las pistas listas, Sr.
413
00:34:58,800 --> 00:34:59,755
Bien.
414
00:35:00,080 --> 00:35:03,436
S�, 47 bombarderos
a punto de llegar.
415
00:35:03,960 --> 00:35:07,280
Qu�dese 27.
El resto van a Hal Far y Ta'Qali.
416
00:35:07,280 --> 00:35:09,111
Bien, buena suerte.
417
00:35:09,960 --> 00:35:12,960
Los tres campos est�n listos
para recibirlos.
418
00:35:12,960 --> 00:35:15,840
Bien. Si los alemanes
les dejan llegar.
419
00:35:15,840 --> 00:35:17,876
Pong�moslos en la mesa.
420
00:35:18,360 --> 00:35:21,360
Vienen bombarderos
de un portaaviones americano.
421
00:35:21,360 --> 00:35:23,954
Es un largo trayecto,
pero llegar�n.
422
00:35:24,720 --> 00:35:28,190
Ojal� los alemanes nos permitan
llenar los dep�sitos.
423
00:35:31,040 --> 00:35:32,837
No hay ataques enemigos, Sr.
424
00:35:34,200 --> 00:35:36,031
Esperemos que siga as�.
425
00:35:38,720 --> 00:35:40,153
Pero a estas alturas...
426
00:35:42,600 --> 00:35:44,192
temo que llegar�n tarde.
427
00:36:17,920 --> 00:36:19,876
Aviones enemigos en la costa.
428
00:36:57,720 --> 00:36:59,119
Ocho bombarderos m�s.
429
00:37:07,840 --> 00:37:09,637
Est�n atacando las pistas, Sr.
430
00:37:55,920 --> 00:37:59,151
No debe salir, madre.
Es un ataque muy fuerte.
431
00:37:59,440 --> 00:38:01,829
No es aqu�,
es en el campo de aviaci�n.
432
00:38:03,040 --> 00:38:05,474
Debe de ser
contra los bombarderos.
433
00:38:07,600 --> 00:38:09,238
No tengas miedo, Carmela.
434
00:38:09,680 --> 00:38:11,910
Si nos dan a nosotros
ser� por error.
435
00:38:14,560 --> 00:38:18,189
Por una vez tienen algo mejor
que hacer que matar a Ninu.
436
00:38:36,480 --> 00:38:37,880
Es decepcionante.
437
00:38:37,880 --> 00:38:39,960
�Sabes cu�ntos
aviones perdimos?
438
00:38:39,960 --> 00:38:43,280
- O� que 15.
- 20. 20 de 47.
439
00:38:43,280 --> 00:38:44,679
Y ni siquiera volaban.
440
00:38:45,040 --> 00:38:47,235
No les dio tiempo ni a despegar.
441
00:38:49,240 --> 00:38:52,040
�Ha visto esto, Sr.?
Quiz� le alegre un poco.
442
00:38:52,040 --> 00:38:53,920
EL GOBERNADOR
GEORGE CROSS
443
00:38:53,920 --> 00:38:56,388
HABLAR� POR RADIO
DESDE SU RESIDENCIA
444
00:38:59,640 --> 00:39:02,880
Los que hemos sido distinguidos
con este alto honor
445
00:39:02,880 --> 00:39:05,200
debemos estar
a la altura del cargo
446
00:39:05,200 --> 00:39:09,557
y en estos momentos cr�ticos
ofrecemos todo lo que tenemos.
447
00:39:10,880 --> 00:39:13,314
Malta ha demostrado
que puede resistir
448
00:39:13,720 --> 00:39:16,000
y el mundo sabe
que no desfallecer�.
449
00:39:16,000 --> 00:39:18,840
Pero hasta el d�a
de la inevitable victoria
450
00:39:18,840 --> 00:39:21,593
no puede explicarse
la historia de Malta.
451
00:39:22,760 --> 00:39:27,120
La seguridad de esta fortaleza
recae sobre Dios y cuatro pilares:
452
00:39:27,120 --> 00:39:30,749
las tres servicios del ej�rcito
y la poblaci�n civil.
453
00:39:31,160 --> 00:39:34,994
Cada uno de ellos es esencial
para los otros y para el conjunto.
454
00:39:36,160 --> 00:39:40,200
Puesto que Su Majestad el Rey
nos ha concedido este honor,
455
00:39:40,200 --> 00:39:43,272
actuemos todos juntos
en cooperaci�n
456
00:39:43,840 --> 00:39:47,355
y hagamos que esta sea
m�s completa y eficaz que nunca.
457
00:39:48,040 --> 00:39:51,999
Andemos todos juntos,
uniendo nuestra fuerza y nuestra fe.
458
00:40:22,920 --> 00:40:25,640
Pero somos dos... y un ni�o.
459
00:40:25,640 --> 00:40:28,632
S�, para dos y un ni�o.
Han reducido las raciones.
460
00:40:30,120 --> 00:40:33,795
Con esa raci�n y una trampa
podr� cazar un rat�n.
461
00:40:46,080 --> 00:40:46,360
Has tardado mucho.
462
00:40:46,360 --> 00:40:47,920
Has tardado mucho.
463
00:40:47,920 --> 00:40:49,760
No hay autobuses.
464
00:40:49,760 --> 00:40:51,830
S�, ahora te lo doy.
Si�ntate.
465
00:41:06,840 --> 00:41:08,239
�Y t� parte?
466
00:41:08,720 --> 00:41:11,520
Ya me la he comido.
Ten�a hambre.
467
00:41:11,520 --> 00:41:14,120
- �Est�s segura?
- Pues claro.
468
00:41:14,120 --> 00:41:16,759
Ya ves que estas raciones
no son para tres.
469
00:41:26,640 --> 00:41:27,629
�Carmela!
470
00:41:30,000 --> 00:41:31,600
Yo no tengo hambre.
471
00:41:31,600 --> 00:41:34,280
Es absurdo que nunca
tengas hambre.
472
00:41:34,280 --> 00:41:36,440
C�mete tu parte o me enfadar�.
473
00:41:36,440 --> 00:41:39,432
Y no se lo des al ni�o,
que ya est� bastante gordo.
474
00:41:41,600 --> 00:41:42,840
�Carmela! �Madre!
475
00:41:42,840 --> 00:41:45,280
- Han llegado dos barcos.
- �Con comida?
476
00:41:45,280 --> 00:41:48,875
S�, son enormes y llegar�n m�s
esta noche. Vamos a verlos.
477
00:42:09,560 --> 00:42:12,360
�Ahora qu�, Harry?
Conque nunca llegar�an...
478
00:42:12,360 --> 00:42:16,560
Dijeron que llegar�an 17.
�Qu� ha pasado con el resto?
479
00:42:16,560 --> 00:42:20,400
Llevan en combate cuatro d�as.
No van a llegar todos a la vez.
480
00:42:20,400 --> 00:42:22,320
- �As� que llegar�n?
- S�.
481
00:42:22,320 --> 00:42:25,400
Vaya...
As� que solo llevan retraso.
482
00:42:25,400 --> 00:42:28,198
Seguro que estar�n
todos aqu� esta noche.
483
00:42:28,760 --> 00:42:31,600
Venga...
Toma, aguafiestas.
484
00:42:31,600 --> 00:42:33,830
Cel�bralo.
- Gracias.
485
00:43:21,200 --> 00:43:25,716
Debo comunicarles lo que significa
que solo hayan llegado dos barcos.
486
00:43:26,240 --> 00:43:27,920
Es un asedio.
487
00:43:27,920 --> 00:43:32,040
Este verano deberemos soportar
las privaciones de los soldados
488
00:43:32,040 --> 00:43:34,793
y de los ciudadanos
en una ciudad asediada.
489
00:43:35,920 --> 00:43:40,311
Tenemos escasez de comida,
agua, ropa y combustible.
490
00:43:41,200 --> 00:43:45,320
Pero no olvidemos que los asedios
m�s gloriosos de la historia
491
00:43:45,320 --> 00:43:47,629
siempre han supuesto penalidades.
492
00:43:48,200 --> 00:43:51,272
Y sin penalidades
no habr�a gloria.
493
00:43:51,680 --> 00:43:53,955
Quiz� no sea gloria
lo que nos falta.
494
00:43:55,120 --> 00:43:56,997
Traer�n m�s la pr�xima vez.
495
00:44:06,880 --> 00:44:09,160
Este es el �nico
que excavaron bien.
496
00:44:09,160 --> 00:44:11,913
El Templo de Mnajdra est� intacto.
- Vaya.
497
00:44:35,360 --> 00:44:37,396
�Ves c�mo lo trabajaron?
498
00:44:38,400 --> 00:44:40,680
Es realmente triste.
499
00:44:40,680 --> 00:44:44,116
Estar perdiendo el tiempo
fotografiando puertos...
500
00:44:44,520 --> 00:44:47,398
cuando existe todo esto...
esperando.
501
00:44:48,200 --> 00:44:49,792
- Peter.
- �S�?
502
00:44:50,280 --> 00:44:53,272
- �Crees que vendr�n?
- �Los alemanes? No lo creo.
503
00:44:54,680 --> 00:44:57,600
�Por qu� no?
Tienen m�s aviones y nosotros...
504
00:44:57,600 --> 00:45:00,000
Las cosas no funcionan as�.
505
00:45:00,000 --> 00:45:04,232
No solo es cuesti�n de n�meros.
Hay otras cosas que deciden.
506
00:45:05,480 --> 00:45:06,754
�Te refieres a Dios?
507
00:45:09,760 --> 00:45:11,079
M�s o menos.
508
00:45:14,920 --> 00:45:18,037
- �Tienes fe como la que se nos pide?
- Yo no dir�a eso.
509
00:45:19,880 --> 00:45:21,518
�Pero eso importa mucho?
510
00:45:21,800 --> 00:45:23,400
�C�mo que no importa?
511
00:45:23,400 --> 00:45:26,720
Ahora importa porque
debemos defender Malta.
512
00:45:26,720 --> 00:45:29,960
Lo que digo es que estar
un tiempo sin civilizaci�n
513
00:45:29,960 --> 00:45:31,757
no importa a la larga.
514
00:45:32,600 --> 00:45:36,479
Adem�s, aqu� ha habido guerras
durante m�s de 5 mil a�os.
515
00:45:37,280 --> 00:45:38,508
Y no ha desaparecido.
516
00:45:39,080 --> 00:45:42,675
Fenicios, griegos, turcos,
todos vinieron... y se fueron.
517
00:45:43,480 --> 00:45:44,959
No s� qu� quieres decir.
518
00:45:45,960 --> 00:45:49,236
No me importan los fenicios
y los turcos, sino nosotros.
519
00:45:51,320 --> 00:45:53,960
�Te das cuenta
de que si tomaran Malta
520
00:45:53,960 --> 00:45:55,712
deber�amos separamos?
521
00:45:57,760 --> 00:45:59,273
�Esto no te importa?
522
00:46:00,360 --> 00:46:01,918
S�, claro que me importa.
523
00:46:03,880 --> 00:46:05,871
Porque debemos estar juntos.
524
00:46:06,480 --> 00:46:09,880
Y cuando no haya guerra,
venir aqu� a hablar.
525
00:46:09,880 --> 00:46:12,348
Lo que tenga que ocurrir ocurrir�.
526
00:46:13,680 --> 00:46:15,272
Vendremos aqu� a hablar.
527
00:46:16,960 --> 00:46:18,598
Y no tomar�n Malta.
528
00:46:21,080 --> 00:46:22,798
T� tambi�n lo crees, �no?
529
00:46:25,240 --> 00:46:26,468
S�, Peter.
530
00:46:27,360 --> 00:46:28,554
S� que lo creo.
531
00:46:29,720 --> 00:46:30,948
Estoy segura.
532
00:46:38,760 --> 00:46:41,720
La primera vez que fuimos
el jard�n era una jungla.
533
00:46:41,720 --> 00:46:46,350
Lo arregl� y me cost� una fortuna,
con lo que cuestan las semillas.
534
00:46:46,680 --> 00:46:50,240
Y ahora Margaret me dice
que todos cavan por la victoria
535
00:46:50,240 --> 00:46:52,360
y que ella cava
para plantar coles.
536
00:46:52,360 --> 00:46:54,760
Coles... en mi jard�n.
537
00:46:54,760 --> 00:46:58,520
- �Es muy grande?
- No, solo tiene 20 metros cuadrados.
538
00:46:58,520 --> 00:46:59,839
Pero es muy bonito.
539
00:47:00,440 --> 00:47:02,520
En primavera hay muchos bulbos.
540
00:47:02,520 --> 00:47:05,717
Margaret dice
que los narcisos est�n preciosos.
541
00:47:06,880 --> 00:47:09,000
�Quiere su pan ahora
o para comer?
542
00:47:09,000 --> 00:47:10,433
Para comer.
543
00:47:12,920 --> 00:47:16,280
Estoy harto de afeitarme
con jab�n y agua fr�a.
544
00:47:16,280 --> 00:47:18,714
- Cypher, Sr.
- D�selo al almirante.
545
00:47:22,520 --> 00:47:26,513
Si es otra observaci�n pesimista,
me cortar� el cuello.
546
00:47:27,840 --> 00:47:28,875
�Qu� es?
547
00:47:29,640 --> 00:47:31,392
�Cu�ntos bombardeos desea?
548
00:47:31,720 --> 00:47:34,040
Piense un n�mero y d�blelo.
549
00:47:34,040 --> 00:47:35,268
�Sesenta?
550
00:47:37,160 --> 00:47:38,560
L�alo, Willy.
551
00:47:38,560 --> 00:47:42,160
"60 bombarderos ir�n a Malta
con un portaaviones americano
552
00:47:42,160 --> 00:47:44,993
dentro de tres d�as,
para aterrizar de d�a.
553
00:47:45,280 --> 00:47:48,200
Al d�a siguiente el Welshman
llegar� al puerto
554
00:47:48,200 --> 00:47:51,749
cargado de combustible,
piezas, comida y leche en polvo."
555
00:47:52,920 --> 00:47:54,148
La leche ir� bien.
556
00:47:55,040 --> 00:47:56,758
Piensan en todo, �eh?
557
00:48:00,120 --> 00:48:01,314
Tres d�as...
558
00:48:02,560 --> 00:48:05,040
Bueno, si los alemanes
nos dan tiempo...
559
00:48:05,040 --> 00:48:07,156
Aunque no creo que lo hagan.
560
00:48:07,440 --> 00:48:08,998
"Aparte de esto..."
561
00:48:09,280 --> 00:48:10,280
�Qu�?
562
00:48:10,280 --> 00:48:14,671
"el vicealmirante Payne asumir�
el vicealmirantazgo de Malta.
563
00:48:15,360 --> 00:48:18,557
El vicealmirante Banks
deber� regresar a Gibraltar."
564
00:48:19,840 --> 00:48:21,273
Oh, no, Willy.
565
00:48:22,240 --> 00:48:23,719
Bueno, me lo esperaba.
566
00:48:24,120 --> 00:48:26,236
Deber�a haberme ido
hace 6 meses.
567
00:48:27,040 --> 00:48:29,315
Payne es un buen hombre.
Le caer� bien.
568
00:48:30,080 --> 00:48:32,400
Al menos me ir�
habiendo aviones.
569
00:48:32,400 --> 00:48:35,198
S�, si no llega primero algo m�s.
570
00:48:36,720 --> 00:48:40,998
Aunque si llegan a tiempo y de d�a
quiz� se quemen los dedos...
571
00:49:01,640 --> 00:49:04,154
Cada avi�n tendr�
su propio n�mero.
572
00:49:04,880 --> 00:49:07,800
A medida que cada avi�n
aterrice en la pista,
573
00:49:07,800 --> 00:49:10,030
se dirigir�n al suyo
en motocicleta.
574
00:49:10,320 --> 00:49:13,720
Su avi�n llevar� el mismo n�mero
escrito en un cartel
575
00:49:13,720 --> 00:49:16,029
instalado sobre la rueda trasera.
576
00:49:16,320 --> 00:49:19,040
Conducir�n el avi�n
al lugar asignado,
577
00:49:19,040 --> 00:49:22,120
donde repostar�n
y se les armar� enseguida.
578
00:49:22,120 --> 00:49:23,440
�Sargento Vella?
579
00:49:23,440 --> 00:49:26,680
Munici�n infinita durante 8 horas.
- Bien, Sr.
580
00:49:26,680 --> 00:49:28,033
Muy bien, Sr.
581
00:49:30,720 --> 00:49:31,960
�Queda claro, Peter?
582
00:49:31,960 --> 00:49:35,748
Yo gu�o la secci�n azul a Ta'Qali
y t� la roja a Luqa.
583
00:49:36,080 --> 00:49:39,231
Si va bien, quiz� se repiensen
lo de los planeadores.
584
00:49:42,440 --> 00:49:45,280
Ataque dispersado.
No hay aviones enemigos.
585
00:49:45,280 --> 00:49:47,840
- �Hay rastro de los bombarderos?
- No, Sr.
586
00:49:49,360 --> 00:49:51,191
�Diga? �Diga?
587
00:49:51,840 --> 00:49:53,831
S�. De acuerdo.
588
00:49:54,560 --> 00:49:57,360
Bien, Sr.
Los invitados est�n llegando.
589
00:49:57,360 --> 00:50:00,079
- Lo hemos logrado, Frank.
- Eso parece.
590
00:50:00,520 --> 00:50:03,200
Como dijo el duque de Wellington
en Waterloo,
591
00:50:03,200 --> 00:50:05,191
"un combate cuerpo a cuerpo".
592
00:50:06,120 --> 00:50:08,880
Pues si los alemanes
nos conceden media hora,
593
00:50:08,880 --> 00:50:10,800
nos las veremos con ellos.
594
00:50:10,800 --> 00:50:14,190
No abran fuego. Se acercan
aliados por el noroeste.
595
00:50:14,800 --> 00:50:18,076
No disparen. Se acercan
aliados por el noroeste.
596
00:50:40,040 --> 00:50:43,919
Hola, invitados rojos. Soy el
anfitri�n rojo. Seguidme. Cambio.
597
00:51:16,080 --> 00:51:18,355
N�mero 17, n�mero 6.
598
00:51:19,760 --> 00:51:20,715
N�mero 3.
599
00:51:25,000 --> 00:51:26,194
N�mero 47.
600
00:51:32,040 --> 00:51:33,155
Siga al n�mero 3.
601
00:51:33,520 --> 00:51:34,555
Siga al n�mero 17.
602
00:51:37,000 --> 00:51:38,228
N�mero 22.
603
00:51:40,040 --> 00:51:41,268
N�mero 15.
604
00:51:46,120 --> 00:51:47,314
N�mero 5.
605
00:51:49,000 --> 00:51:50,274
N�mero 38.
606
00:51:51,280 --> 00:51:52,349
N�mero 12.
607
00:51:56,640 --> 00:51:57,914
N�mero 16.
608
00:52:09,600 --> 00:52:11,079
N�mero 22.
609
00:52:32,240 --> 00:52:35,152
- �rmense para el ataque enemigo.
- S�, Sr.
610
00:52:35,840 --> 00:52:37,034
N�mero 41.
611
00:52:37,840 --> 00:52:39,114
N�mero 27.
612
00:52:50,440 --> 00:52:51,509
N�mero 11.
613
00:52:54,880 --> 00:52:55,915
N�mero 19.
614
00:52:58,720 --> 00:53:01,678
- Aviones al norte, Sr.
- No son nuestros.
615
00:53:03,720 --> 00:53:05,915
No, no son nuestros.
616
00:53:12,440 --> 00:53:14,600
Sr., se aproximan 40 aviones.
617
00:53:14,600 --> 00:53:17,600
- �Cu�ntos tenemos?
- 31, armados y repostados.
618
00:53:17,600 --> 00:53:19,640
- Env�elos.
- �Puesto de control?
619
00:53:19,640 --> 00:53:22,518
Vamos, Willy,
es su fiesta de despedida.
620
00:53:25,360 --> 00:53:26,918
Escuadrilla, al ataque.
621
00:55:36,440 --> 00:55:37,720
63 AVIONES ALEMANES
622
00:55:37,720 --> 00:55:40,712
DESTRUIDOS O DA�ADOS
EN LAS �LTIMAS 24 HORAS
623
00:55:43,920 --> 00:55:46,878
En cuanto llegue
algo de comida me ir�.
624
00:55:47,560 --> 00:55:50,880
- Adi�s, Payne, y buena suerte.
- Adi�s.
625
00:55:50,880 --> 00:55:52,720
Mantenga a Frank en su puesto.
626
00:55:52,720 --> 00:55:56,560
Y no crea que puede mandarle
m�s que a m�. Es duro.
627
00:55:56,560 --> 00:55:58,915
Suelo tratar
con almirantes duros.
628
00:56:00,000 --> 00:56:01,194
No nos olvide, Willy.
629
00:56:02,080 --> 00:56:05,993
"Malta est� en mis pensamientos
mientras duermo y camino".
630
00:56:06,840 --> 00:56:09,680
- �Sabe qui�n dijo eso?
- No, no lo s�.
631
00:56:09,680 --> 00:56:10,908
Horatio Nelson.
632
00:56:11,840 --> 00:56:13,273
Es usted un ignorante.
633
00:56:14,240 --> 00:56:16,595
Lo leer� entre los ataques.
634
00:56:17,920 --> 00:56:19,512
- �Y Frank?
- �S�?
635
00:56:20,040 --> 00:56:23,316
No se desanime. El convoy
llegar� dentro de pocos d�as.
636
00:56:25,040 --> 00:56:26,473
Sigan pegando fuerte.
637
00:57:01,720 --> 00:57:05,040
Mi madre dec�a que no es bueno
comer mucho y ba�arse.
638
00:57:05,040 --> 00:57:07,235
Al menos ya no tenemos
ese problema.
639
00:57:09,960 --> 00:57:12,120
Peter, no nos esperes.
Ser�n horas.
640
00:57:12,120 --> 00:57:13,960
Idos t� y Mar�a.
Hasta luego.
641
00:57:13,960 --> 00:57:16,235
Bien, iremos tirando.
642
00:57:22,480 --> 00:57:23,840
�Por qu� has hecho eso?
643
00:57:23,840 --> 00:57:26,673
Cari�o, s� compasivo.
Quieren estar solos.
644
00:57:28,680 --> 00:57:32,514
Peter, no haga caso a mi madre.
645
00:57:33,200 --> 00:57:34,713
Eso es lo que todas dec�s.
646
00:57:35,240 --> 00:57:39,631
Si dice que no puedo casarme
contigo, lo har� de todos modos.
647
00:57:41,160 --> 00:57:42,559
�Crees que dir� que no?
648
00:57:43,200 --> 00:57:44,440
Quiz� no.
649
00:57:44,440 --> 00:57:49,600
Pero pondr� la cabeza as�
y dir� "Pero... pero... pero...".
650
00:57:49,600 --> 00:57:51,591
No hay que hacerle caso.
651
00:57:53,960 --> 00:57:57,032
Porque nosotros sabemos
que no pasar� nada.
652
00:58:02,680 --> 00:58:05,720
Hacen buena pareja,
pero no s� si les conviene.
653
00:58:05,720 --> 00:58:09,280
�Sabes que �l quiere casarse?
Ayer me pidi� permiso.
654
00:58:09,280 --> 00:58:12,280
- �Qu� le dijiste?
- Que se lo pensara bien.
655
00:58:12,280 --> 00:58:14,960
No servir�,
pero le dije lo que pienso.
656
00:58:14,960 --> 00:58:18,236
- �Y qu� piensas?
- Que a la guerra, poco equipaje.
657
00:58:18,600 --> 00:58:22,115
Cari�o, no hablo de nosotros.
Ya hablamos de ello una vez.
658
00:58:23,720 --> 00:58:26,473
John, �a�n quieres
casarte conmigo?
659
00:58:27,040 --> 00:58:29,838
S�, Joan. Claro que quiero.
660
00:58:30,640 --> 00:58:32,756
Pero quiero que sea
en Inglaterra.
661
00:58:33,360 --> 00:58:35,440
Con nuestras familias
y amigos...
662
00:58:35,440 --> 00:58:39,960
Y una novia llevada por su padre
en un vestido renacentista de seda.
663
00:58:39,960 --> 00:58:41,040
�Y por qu� no?
664
00:58:41,040 --> 00:58:44,828
�No es mejor empezar as�
que entre ataques a�reos?
665
00:58:45,640 --> 00:58:47,995
Sin saber cu�l de los dos
morir� antes.
666
00:58:49,200 --> 00:58:50,155
Puede.
667
00:58:51,040 --> 00:58:54,112
- Por mi parte no necesito adornos.
- �Adornos?
668
00:58:54,840 --> 00:58:57,035
Me da igual
el banquete de bodas.
669
00:58:57,720 --> 00:59:00,075
Pero no quiero que mi mujer
pase hambre.
670
00:59:05,520 --> 00:59:06,748
No hay alimentos.
671
00:59:07,160 --> 00:59:10,280
Los barcos que deb�an
traer comida para sus hijos
672
00:59:10,280 --> 00:59:12,669
est�n en el fondo
del Mediterr�neo.
673
00:59:13,680 --> 00:59:15,079
Por favor, ay�dennos.
674
00:59:15,360 --> 00:59:19,399
Pero, sobre todo, ay�dense
a ustedes mismos, rindi�ndose.
675
00:59:20,760 --> 00:59:24,309
Esto es todo, Malta. Ahora
la orquesta tocar� la Maltilla.
676
00:59:27,440 --> 00:59:29,192
Buenas tardes, Sr. Ross.
677
00:59:31,200 --> 00:59:32,997
Buenas tardes, Sra. Gonzar.
678
00:59:35,800 --> 00:59:36,755
Gracias.
679
00:59:39,880 --> 00:59:42,189
Quiz� sepa
por qu� he venido a verla.
680
00:59:43,400 --> 00:59:44,435
Puede.
681
00:59:44,920 --> 00:59:48,276
Quiero casarme con Maria.
Ven�a a pedir su permiso.
682
00:59:48,760 --> 00:59:52,080
Me alegra que lo pida,
pero no hace falta.
683
00:59:52,080 --> 00:59:55,436
Maria ya es una mujer
y sabe lo que debe hacer.
684
00:59:55,720 --> 00:59:57,836
S�, pero quer�a hablar con usted.
685
01:00:00,160 --> 01:00:01,673
Es usted un buen hombre.
686
01:00:03,640 --> 01:00:06,359
No es por usted por lo que...
687
01:00:07,400 --> 01:00:08,400
�S�?
688
01:00:08,400 --> 01:00:11,358
Maria nunca ha salido
de esta isla.
689
01:00:12,960 --> 01:00:15,872
Inglaterra est� a mil millas de aqu�.
690
01:00:16,800 --> 01:00:20,640
Cuando acabe la guerra,
�se la llevar� all�?
691
01:00:20,640 --> 01:00:21,834
Por supuesto.
692
01:00:22,200 --> 01:00:26,113
�Y si no acaba?
�Si Malta es tomada por el enemigo?
693
01:00:26,400 --> 01:00:28,994
No deber�a escuchar eso.
Es solo propaganda.
694
01:00:29,360 --> 01:00:33,800
Cuando dijeron que tirar�an 7 mil
toneladas de bombas en un mes
695
01:00:33,800 --> 01:00:35,791
se le llam� propaganda.
696
01:00:36,480 --> 01:00:38,516
Pero fue verdad, Sr. Ross.
697
01:00:40,600 --> 01:00:42,591
Adonde yo vaya Maria ir� conmigo.
698
01:00:42,960 --> 01:00:45,155
Le gustar�a llev�rsela, Sr. Ross.
699
01:00:46,120 --> 01:00:49,999
Pero la guerra destruye muchas
esperanzas, muchos planes.
700
01:00:50,840 --> 01:00:53,434
Pero, Sra. Gonzar,
no se puede vivir as�.
701
01:00:53,720 --> 01:00:56,600
Tambi�n podr�a decir
que uno no debe casarse
702
01:00:56,600 --> 01:01:00,760
porque podr�a atropellarle
un autob�s o partirle un rayo.
703
01:01:00,760 --> 01:01:04,958
Ah, s�, los j�venes piensan
que un rayo no puede hacerles da�o.
704
01:01:05,480 --> 01:01:07,710
Es muy raro
que te alcance un rayo.
705
01:01:08,720 --> 01:01:09,948
Y si te alcanza,
706
01:01:11,040 --> 01:01:13,429
al menos puedes decir
que no le tem�as.
707
01:01:15,120 --> 01:01:16,917
Quiz� tenga raz�n, Sr. Ross.
708
01:01:18,120 --> 01:01:20,111
Y si no, deber�a tenerla.
709
01:01:21,680 --> 01:01:24,956
Pero soy mayor que usted
y he dejado de ser valiente.
710
01:01:25,840 --> 01:01:29,992
Todos hemos dicho que Malta nunca
se rendir� y es cierto, Sr. Ross.
711
01:01:30,280 --> 01:01:34,512
Pero no debemos decir estas cosas
sin afrontar lo que significan.
712
01:01:34,920 --> 01:01:37,229
Ello puede suponer morir
de hambre...
713
01:01:38,680 --> 01:01:40,272
o ver morir a los tuyos.
714
01:01:41,120 --> 01:01:42,439
Como yo he hecho.
715
01:01:55,280 --> 01:01:56,235
�No nos odia?
716
01:01:58,000 --> 01:01:59,000
�Odiarlos?
717
01:01:59,000 --> 01:02:01,594
A los brit�nicos,
por estar aqu�.
718
01:02:02,360 --> 01:02:03,839
Por traerles todo esto.
719
01:02:05,160 --> 01:02:07,037
Yo no odio a nadie.
720
01:02:08,000 --> 01:02:09,149
Soy maltesa.
721
01:02:09,760 --> 01:02:12,120
A los malteses
no nos gusta la guerra,
722
01:02:12,120 --> 01:02:14,793
pero siempre ha sido
nuestro destino.
723
01:02:15,640 --> 01:02:18,440
Si hay una guerra
y debemos escoger un bando,
724
01:02:18,440 --> 01:02:20,510
escogemos el suyo.
725
01:02:23,480 --> 01:02:24,595
Sr. Ross.
726
01:02:25,640 --> 01:02:28,234
No puedo impedirle
que se case con Maria.
727
01:02:29,720 --> 01:02:31,358
No lo har�a aunque pudiese.
728
01:02:33,160 --> 01:02:37,278
Pero le pido que espere...
un poco m�s de tiempo.
729
01:02:42,400 --> 01:02:43,594
Pero si esperamos...
730
01:02:44,520 --> 01:02:45,475
�S�?
731
01:02:47,560 --> 01:02:48,959
Tiene raz�n, s�.
732
01:02:51,880 --> 01:02:54,758
Para Maria ser� mejor esperar.
733
01:03:04,400 --> 01:03:07,760
Lo han cogido al pie de la colina
nuestros artilleros.
734
01:03:07,760 --> 01:03:07,960
Dice que es un malt�s
huido de Sicilia.
735
01:03:07,960 --> 01:03:10,760
Dice que es un malt�s
huido de Sicilia.
736
01:03:10,760 --> 01:03:13,760
Encontraron su radiotransmisor
y le arrestaron.
737
01:03:13,760 --> 01:03:15,796
Habr� llegado en un submarino.
738
01:03:16,560 --> 01:03:18,440
Habla malt�s perfectamente,
739
01:03:18,440 --> 01:03:21,398
pero afirma ser italiano
y llamarse Ricardi.
740
01:03:21,840 --> 01:03:24,800
Yo tengo mis dudas.
Probablemente sea malt�s.
741
01:03:24,800 --> 01:03:27,960
- �Sabe qu� pretende?
- No, he hablado poco con �l.
742
01:03:27,960 --> 01:03:29,109
Ahora lo sabr�.
743
01:03:29,720 --> 01:03:32,840
"Hay que atacar a gran escala
los convoyes enemigos.
744
01:03:32,840 --> 01:03:35,160
Conf�o en que se esforzar�
al m�ximo."
745
01:03:35,160 --> 01:03:39,000
Eso estar�a bien...
si nos dijeran c�mo hacerlo.
746
01:03:39,000 --> 01:03:41,355
No se preocupe.
Esta vez lo han hecho.
747
01:03:42,600 --> 01:03:46,440
Este convoy sali� de Gibraltar
hacia Malta a las 21 h de anoche.
748
01:03:46,440 --> 01:03:48,080
Es el m�s grande por ahora,
749
01:03:48,080 --> 01:03:51,880
con dos portaaviones y todos
los buques escolta disponibles.
750
01:03:51,880 --> 01:03:55,960
Catorce mercantes y,
lo m�s importante,
751
01:03:55,960 --> 01:03:59,032
un gran dep�sito de petr�leo:
el Ohio.
752
01:03:59,480 --> 01:04:03,760
Si logra cruzar, ser� posible
que derrotemos a Rommel.
753
01:04:03,760 --> 01:04:05,113
Si no...
754
01:04:06,920 --> 01:04:10,549
No s� qu� pensar�a hacer
ese chico de la radio desde aqu�,
755
01:04:10,880 --> 01:04:14,111
pero s� que har�n lo posible
para detener ese convoy.
756
01:04:15,080 --> 01:04:16,559
�Por qu� te enviaron aqu�?
757
01:04:20,840 --> 01:04:24,071
Mira, tengo mucho tiempo.
Acabar�s dici�ndomelo.
758
01:04:25,440 --> 01:04:27,590
Ah�rrame la molestia
y d�melo ya.
759
01:04:29,640 --> 01:04:31,358
�Por qu� te enviaron aqu�?
760
01:05:31,280 --> 01:05:32,838
�Por qu� te enviaron aqu�?
761
01:05:33,240 --> 01:05:36,680
Lo sabe tan bien como yo.
Lo sabe toda la isla.
762
01:05:36,680 --> 01:05:38,477
No eres italiano, �no?
763
01:05:39,360 --> 01:05:41,510
Y no te llamas Ricardi, �verdad?
764
01:05:43,240 --> 01:05:44,434
Eres malt�s.
765
01:05:46,840 --> 01:05:48,114
�Y t� nombre?
766
01:05:49,520 --> 01:05:53,069
Cari�o, tenemos una gran misi�n.
�Ya lo sabes?
767
01:05:53,400 --> 01:05:55,720
S�, toda la isla est� rezando.
768
01:05:55,720 --> 01:05:58,440
Con la Novena a Nuestra Sra.,
hasta el d�a 15.
769
01:05:58,440 --> 01:06:02,558
Hacia el 15 es cuando
llegar�n aqu�... si llegan.
770
01:06:03,360 --> 01:06:06,318
Estar� un poco ocupado
hasta entonces.
771
01:06:07,520 --> 01:06:08,919
Y no podr� verte.
772
01:06:10,200 --> 01:06:11,519
Est� bien, Peter.
773
01:06:12,240 --> 01:06:13,753
Te estar� observando.
774
01:06:15,720 --> 01:06:16,869
Cu�date.
775
01:06:26,560 --> 01:06:29,757
�Las cartas de su hijo
llegan a menudo, Sra. Gonzar?
776
01:06:30,200 --> 01:06:31,315
M�s o menos.
777
01:06:31,720 --> 01:06:34,996
La �ltima lleg�...
hace seis semanas.
778
01:06:35,720 --> 01:06:39,190
�Expresa sus opiniones
sobre la guerra?
779
01:06:39,640 --> 01:06:40,868
Oh, no.
780
01:06:42,960 --> 01:06:45,030
Est�n censuradas, claro.
781
01:06:45,640 --> 01:06:49,315
Solo son cartas corrientes
preguntando por la familia.
782
01:06:51,840 --> 01:06:53,034
Sra. Gonzar...
783
01:06:56,000 --> 01:06:57,149
�Es este su hijo?
784
01:06:59,160 --> 01:07:00,149
Oh, s�.
785
01:07:02,360 --> 01:07:03,315
S�.
786
01:07:04,840 --> 01:07:06,193
Este es Giuseppe.
787
01:07:07,680 --> 01:07:08,795
�Le ha...?
788
01:07:09,520 --> 01:07:11,192
�Le ha pasado algo?
789
01:07:12,160 --> 01:07:13,115
S�.
790
01:07:15,160 --> 01:07:17,594
�Est�... muerto?
791
01:07:18,280 --> 01:07:19,235
No.
792
01:07:21,200 --> 01:07:25,557
Lamento decirle esto, pero...
le hemos hecho prisionero.
793
01:07:26,760 --> 01:07:28,557
Lo encontraron en la orilla.
794
01:07:29,600 --> 01:07:34,674
Llevaba un transmisor sin cable y...
le dej� all� un submarino italiano.
795
01:07:38,360 --> 01:07:39,634
�Quiere decir...
796
01:07:41,240 --> 01:07:42,798
que es un esp�a?
797
01:07:44,200 --> 01:07:45,474
�Giuseppe?
798
01:07:46,520 --> 01:07:47,475
S�.
799
01:07:49,920 --> 01:07:51,399
�Qu� le van a hacer?
800
01:07:52,760 --> 01:07:55,228
Pues... no lo s�.
801
01:07:58,280 --> 01:08:00,236
�Lo fusilar�n por esp�a?
802
01:08:01,880 --> 01:08:02,995
Oh, no.
803
01:08:04,160 --> 01:08:05,957
A los traidores los cuelgan.
804
01:08:08,120 --> 01:08:09,633
Tengo que verle.
805
01:08:11,560 --> 01:08:14,920
No me detendr�n.
D�game que no me detendr�n.
806
01:08:14,920 --> 01:08:18,120
Tengo que verle.
Giuseppe...
807
01:08:18,120 --> 01:08:20,839
No puedo promet�rselo,
no est� en mis manos.
808
01:08:21,240 --> 01:08:23,595
Pero si a usted
no le permiten verlo...
809
01:08:24,320 --> 01:08:25,435
Io ver� yo.
810
01:08:46,480 --> 01:08:49,995
Tu madre deb�a saberlo.
Yo ten�a que saber qui�n eras.
811
01:08:51,000 --> 01:08:53,880
El resto de la familia
no se enterar�,
812
01:08:53,880 --> 01:08:55,313
ni nadie m�s...
813
01:08:56,240 --> 01:08:57,468
si me ayudas.
814
01:08:59,000 --> 01:08:59,955
Gracias.
815
01:09:01,200 --> 01:09:02,553
Es muy importante.
816
01:09:03,240 --> 01:09:06,437
- �Qu� m�s quiere saber?
- �Por qu� te enviaron aqu�?
817
01:09:09,760 --> 01:09:11,273
Ya sabe lo del convoy.
818
01:09:13,120 --> 01:09:16,510
Debe de haber un petrolero.
De hecho, lo hay seguro.
819
01:09:17,160 --> 01:09:19,720
- �Y?
- Si llegaba,
820
01:09:20,560 --> 01:09:24,720
yo deb�a encontrar las posiciones
de los dep�sitos descargados
821
01:09:24,720 --> 01:09:27,393
y mandarlas
para que los bombardearan.
822
01:09:29,080 --> 01:09:33,080
�No soy un traidor!
�Este es mi pa�s, no el suyo!
823
01:09:33,080 --> 01:09:34,911
�Ud. No tiene ning�n derecho!
824
01:09:35,720 --> 01:09:36,675
�Eras el �nico?
825
01:09:38,800 --> 01:09:40,995
Quer�an a alguien
que hablara malt�s.
826
01:10:57,680 --> 01:11:02,196
"Cruceros Manchester y El Cairo,
el Foresight y 5 barcos mercantes."
827
01:11:03,120 --> 01:11:05,554
8 del convoy
y 4 de la escolta perdidos,
828
01:11:06,920 --> 01:11:08,911
incluido uno de los portaaviones.
829
01:11:10,800 --> 01:11:14,076
Nadie puede decir que no hacen
lo posible por ayudarnos.
830
01:11:15,000 --> 01:11:15,955
No.
831
01:11:17,880 --> 01:11:20,553
Espero que el hijo
de Jim Hill est� bien.
832
01:11:21,600 --> 01:11:24,751
- Era un buen chico...
- �Al carajo, el hijo de Jim Hill!
833
01:11:28,320 --> 01:11:30,754
- Disculpe, Payne.
- No importa.
834
01:11:32,120 --> 01:11:36,113
Nunca tuve ning�n cargo
en el que hubiera que esperar tanto.
835
01:11:37,600 --> 01:11:41,040
�C�mo dec�a Willy Banks?
�"Nadar� hasta encontrarlo"?
836
01:11:41,040 --> 01:11:42,189
S�.
837
01:11:43,960 --> 01:11:47,111
Lo que quede ma�ana
estar� a tiro de nuestras fuerzas.
838
01:11:47,560 --> 01:11:49,596
Luego podr�an ir los bombarderos.
839
01:11:50,560 --> 01:11:52,312
Seis horas
hasta que amanezca.
840
01:11:54,040 --> 01:11:55,871
Y entonces podremos ir.
841
01:12:47,960 --> 01:12:50,120
Media hora
y sobrevolar�n el convoy.
842
01:12:50,120 --> 01:12:52,953
Querr� decir...
Io poco que quede de �l.
843
01:12:54,880 --> 01:12:56,393
Saque mi coche, Pearse.
844
01:12:56,840 --> 01:13:01,038
Si llama el almirante Payne,
he vuelto a la sala de operaciones.
845
01:13:01,480 --> 01:13:02,549
Muy bien, Sr.
846
01:13:10,960 --> 01:13:13,952
Pedestal a 10 millas de ustedes.
Corto.
847
01:13:14,880 --> 01:13:17,952
Los pilotos pronto ver�n
el convoy Pedestal, Sr.
848
01:13:22,280 --> 01:13:26,000
Sr., 25 enemigos m�s se aproximan
a Pedestal desde el norte.
849
01:13:26,000 --> 01:13:30,232
Gu�a Epsom, 25 enemigos yendo
hacia Pedestal desde el norte.
850
01:14:02,720 --> 01:14:06,120
Gu�a Epsom, Vector 2-9-0.
851
01:14:06,120 --> 01:14:08,429
�Me recibes? Corto.
852
01:14:10,840 --> 01:14:12,840
Enemigos al frente y debajo.
853
01:14:12,840 --> 01:14:16,037
Secci�n verde, separaos.
Secci�n azul, por encima.
854
01:14:35,280 --> 01:14:38,560
�Le he dado, fant�stico!
Ac�rcate, n�mero dos.
855
01:14:38,560 --> 01:14:41,916
�Arriba, idiota!
�Secci�n verde, vigilad por detr�s!
856
01:14:43,360 --> 01:14:44,918
�Est� en llamas, le di!
857
01:15:15,840 --> 01:15:19,040
Pedestal, aqu� Gu�a Epsom.
Creo que se retiran.
858
01:15:19,040 --> 01:15:21,360
Le cubrir� por encima.
Cambio.
859
01:15:21,360 --> 01:15:22,720
Aqu� Pedestal.
860
01:15:22,720 --> 01:15:26,030
Gracias, Epsom. Buen trabajo.
Nos alegramos de verlos.
861
01:15:27,000 --> 01:15:29,389
Y nosotros
de verlos a ustedes.
862
01:15:52,840 --> 01:15:56,628
Cuatro...
Al menos son m�s que la �ltima vez.
863
01:15:57,480 --> 01:15:58,993
Y llenos de papeo.
864
01:15:59,360 --> 01:16:02,240
S�, pero no hay
ni un dep�sito entre ellos.
865
01:16:02,240 --> 01:16:05,152
�Con qu� volaremos,
con leche en polvo?
866
01:16:05,440 --> 01:16:07,749
�Qu� co�o ha sido del Ohio?
867
01:16:08,480 --> 01:16:10,232
Le han dado seis veces, Sr.
868
01:16:11,840 --> 01:16:15,992
Tras abandonarlo, los voluntarios
volvieron a bordo dos veces.
869
01:16:16,760 --> 01:16:18,591
Pero volvieron a bombardearlo.
870
01:16:20,520 --> 01:16:23,512
Cuando lo vimos estaba a flote,
pero en llamas.
871
01:16:24,640 --> 01:16:28,952
Todos eran conscientes
de la importancia de que llegara.
872
01:16:29,480 --> 01:16:30,799
Y lo intentaron.
873
01:16:31,720 --> 01:16:33,392
No pasa nada, Whittaker.
874
01:16:35,560 --> 01:16:37,118
�Qu� va a hacer ahora, Sr.?
875
01:16:37,680 --> 01:16:40,831
Eso ya es problema nuestro.
Puedes ir a descansar.
876
01:16:41,400 --> 01:16:42,355
Gracias, Sr.
877
01:16:46,960 --> 01:16:49,474
Como dice �l,
�qu� vamos a hacer ahora?
878
01:16:55,680 --> 01:16:59,355
Tal vez me ahorquen... pero eso
no me convierte en traidor.
879
01:17:00,600 --> 01:17:02,158
Malta es mi pa�s...
880
01:17:03,520 --> 01:17:07,513
y yo solo quer�a salvarlo
de este sufrimiento y miseria.
881
01:17:08,880 --> 01:17:12,031
T� y...
T� y Paolo y Maria...
882
01:17:12,720 --> 01:17:14,631
Todos sois buenas personas.
883
01:17:15,680 --> 01:17:17,591
Pero no entend�is estas cosas.
884
01:17:18,280 --> 01:17:20,396
Desde donde estaba
pod�a verlo todo.
885
01:17:21,080 --> 01:17:23,674
Los brit�nicos est�n acabados.
No vencer�n.
886
01:17:24,600 --> 01:17:29,913
�Por qu� seguir crucificando a Malta
cuando ser valientes nos salvar�a?
887
01:17:33,920 --> 01:17:35,194
�No lo ves, madre?
888
01:17:36,200 --> 01:17:40,671
�No ves que solo intentaba conseguir
lo mejor para Malta y para vosotros?
889
01:17:42,120 --> 01:17:46,240
T� elegiste tu bando...
como todos tuvimos que hacer.
890
01:17:46,240 --> 01:17:49,994
Pero mi bando era el bueno,
el bando que traer�a la paz.
891
01:17:50,520 --> 01:17:52,954
T� escogiste
lo que cre�ste mejor, hijo.
892
01:17:53,400 --> 01:17:55,038
Nosotros hicimos lo mismo.
893
01:17:55,600 --> 01:17:58,512
Las elecciones fueron distintas,
eso es todo.
894
01:18:04,840 --> 01:18:08,276
Al menos no te se�alar�n
con el dedo en Malta.
895
01:18:08,840 --> 01:18:10,193
Me he ocupado de ello.
896
01:18:12,280 --> 01:18:14,350
- �C�mo est� Paolo?
- Bien.
897
01:18:15,880 --> 01:18:16,835
�Y Maria?
898
01:18:18,360 --> 01:18:19,793
Tambi�n bien.
899
01:18:22,160 --> 01:18:24,799
Es mejor que no sepan
nada de esto.
900
01:18:26,200 --> 01:18:29,192
No por m�, enti�ndelo,
sino por ellos.
901
01:18:31,760 --> 01:18:35,196
Diles que te lleg� una carta
y que he muerto en Italia.
902
01:18:36,400 --> 01:18:38,834
Hubiera deseado
quedarme y ayudarte.
903
01:18:41,360 --> 01:18:42,429
Giuseppe...
904
01:18:48,240 --> 01:18:50,993
�Me permite darle esto a mi hijo?
905
01:18:51,560 --> 01:18:52,913
Es solo un crucifijo.
906
01:18:53,840 --> 01:18:55,193
No, Sra., lo siento.
907
01:18:55,640 --> 01:18:57,596
Pero se lo dar�
al sacerdote por �l.
908
01:18:58,000 --> 01:18:59,752
Har� que llegue a sus manos.
909
01:19:08,240 --> 01:19:09,275
Es como...
910
01:19:11,400 --> 01:19:12,628
si estuviera muerto.
911
01:19:14,080 --> 01:19:16,310
No puedes tocarme ni darme nada.
912
01:19:18,280 --> 01:19:19,759
Excepto tu bendici�n.
913
01:19:21,200 --> 01:19:22,872
Eso les dar� igual.
914
01:19:25,040 --> 01:19:26,314
Os quer�a a todos,
915
01:19:28,480 --> 01:19:29,959
pero ya estoy muerto.
916
01:19:33,080 --> 01:19:34,672
Dame tu bendici�n, madre.
917
01:19:37,120 --> 01:19:38,235
Y vete.
918
01:20:08,600 --> 01:20:12,070
Frank...
Su petrolero est� al llegar.
919
01:20:13,200 --> 01:20:16,476
Apagaron el incendio
y evitaron que se hundiera.
920
01:20:19,480 --> 01:20:21,072
Dios bendiga a la Marina.
921
01:21:11,960 --> 01:21:14,952
- Activen la alerta.
- No es un barco de guerra, Sr.
922
01:21:15,760 --> 01:21:16,715
�Ah, no?
923
01:21:18,840 --> 01:21:22,150
- Activen la alerta.
- �Cometa, active la alerta!
924
01:22:17,720 --> 01:22:19,312
Rommel est� aqu�.
925
01:22:19,680 --> 01:22:23,480
Y aqu�, en El Alamein,
est� el octavo ej�rcito.
926
01:22:23,480 --> 01:22:25,391
Si los alemanes logran avanzar,
927
01:22:25,680 --> 01:22:30,240
Rommel atravesar� nuestras l�neas
antes que el 8� ej�rcito est� listo.
928
01:22:30,240 --> 01:22:33,520
As� tomar� la iniciativa
antes que podamos atacar.
929
01:22:33,520 --> 01:22:35,600
Nuestra misi�n es sencilla:
930
01:22:35,600 --> 01:22:39,000
detener a Rommel
reduciendo sus provisiones.
931
01:22:39,000 --> 01:22:42,959
Por eso ustedes han sido enviados
desde Oriente Medio.
932
01:22:43,320 --> 01:22:45,320
Si sus convoyes
siguen esta ruta,
933
01:22:45,320 --> 01:22:49,840
se encontrar�n con la flota
de Oriente Medio y vendr�n aqu�.
934
01:22:49,840 --> 01:22:53,799
Como ven, Malta es una posici�n
perfecta como base de ataque.
935
01:22:54,480 --> 01:22:57,800
Empezamos bien.
Hundimos dos barcos de cuatro,
936
01:22:57,800 --> 01:22:59,552
pero solo fue el principio.
937
01:23:00,040 --> 01:23:04,280
Seguir�n trabajando d�a y noche
hasta derrotar al Afrika Korps.
938
01:23:04,280 --> 01:23:06,635
Ser� un ataque sin cuartel.
939
01:23:07,040 --> 01:23:10,440
No habr� restricciones
de combustible y munici�n
940
01:23:10,440 --> 01:23:12,795
y se podr� hablar a la base
desde el aire.
941
01:23:13,080 --> 01:23:16,480
Hay que encontrar esos convoyes,
y si tienen problemas
942
01:23:16,480 --> 01:23:19,080
con aviones enemigos
por hablar por radio,
943
01:23:19,080 --> 01:23:22,038
deber�n arriesgarse
y salvarse como puedan.
944
01:23:23,360 --> 01:23:25,396
Ustedes suelen defenderse.
945
01:23:26,080 --> 01:23:27,832
Ahora les tocar� atacar.
946
01:23:28,240 --> 01:23:32,756
Le romperemos la nariz a Rommel
aunque ello nos cueste los nudillos.
947
01:23:33,880 --> 01:23:35,916
�Algo que a�adir, almirante?
948
01:23:36,680 --> 01:23:40,753
Ahora que tenemos submarinos
en Malta a ver qui�n r�e el �ltimo.
949
01:24:00,880 --> 01:24:04,080
Ahora ver�n, Peter.
Tenemos petrolero y 5 escoltas.
950
01:24:04,080 --> 01:24:06,674
- Los vigilar�.
- Dormir�a una semana.
951
01:24:56,440 --> 01:24:57,395
Preparados.
952
01:25:01,840 --> 01:25:02,795
Fuego en uno.
953
01:25:04,520 --> 01:25:05,555
Fuego en uno, Sr.
954
01:25:11,800 --> 01:25:13,756
MALTA GOLPE
DE NUEVO CON FUERZA
955
01:25:16,360 --> 01:25:18,800
- �Ad�nde, capit�n?
- A la flota italiana.
956
01:25:18,800 --> 01:25:21,960
Ross la ha visto esta ma�ana
entre Sicilia y Cerde�a.
957
01:25:21,960 --> 01:25:24,758
�Por un barco nos dar�n
una caja de whisky?
958
01:25:34,160 --> 01:25:37,232
PETROLERO HUNDIDO POR AVIONES
DE LA BASE DE MALTA
959
01:25:40,200 --> 01:25:43,960
LAS FUERZAS A�REAS INTERCEPTAN
CONVO YES Y BUQUES NAVALES
960
01:25:43,960 --> 01:25:47,350
DOS MERCANTES ATACADOS,
UN DESTRUCTOR BOMBARDEADO
961
01:25:54,280 --> 01:25:56,635
Tras todo esto estar�
un poco desfasado,
962
01:25:56,960 --> 01:25:59,633
pero quiz� pueda ser
profesor de arqueolog�a.
963
01:26:00,200 --> 01:26:03,033
Casi llegu� a serlo
antes que empezara la guerra.
964
01:26:03,560 --> 01:26:05,516
As� podr�amos vivir
en Cambridge.
965
01:26:06,200 --> 01:26:07,155
�Cambridge?
966
01:26:08,800 --> 01:26:11,553
- �C�mo es, Cambridge?
- Muy bonito.
967
01:26:13,040 --> 01:26:14,792
Mucho m�s bonito que Oxford.
968
01:26:17,480 --> 01:26:19,080
Tendr�as que tomar t�.
969
01:26:19,080 --> 01:26:21,913
- �Por qu�?
- En Cambridge es costumbre.
970
01:26:23,520 --> 01:26:25,078
Quiz� no nos gustar�a.
971
01:26:26,880 --> 01:26:29,872
Yo prefiero investigar afuera.
�Lo soportar�as?
972
01:26:30,520 --> 01:26:33,637
Vivir en Mesopotamia
o Jutlandia o Palestina...
973
01:26:34,520 --> 01:26:36,351
o donde me llevara mi trabajo.
974
01:26:38,480 --> 01:26:39,879
Ser� un mundo libre.
975
01:26:41,040 --> 01:26:42,598
Y nosotros lo conoceremos.
976
01:26:44,600 --> 01:26:48,593
Solo puedo ofrecerte esto:
ver el mundo y explorar su pasado.
977
01:26:51,040 --> 01:26:52,519
Y ni�os, por supuesto.
978
01:26:54,080 --> 01:26:56,310
�Nuestros ni�os o solo ni�os?
979
01:26:57,440 --> 01:26:58,668
Nuestros ni�os.
980
01:27:02,680 --> 01:27:05,638
- �Cu�ntos tendremos?
- Me gustar�a tener seis.
981
01:27:06,520 --> 01:27:09,240
Pero habr� que ver
qu� nos env�a Dios.
982
01:27:09,240 --> 01:27:10,275
�Seis?
983
01:27:11,640 --> 01:27:14,108
No creo que nos lo
podamos permitir.
984
01:27:15,440 --> 01:27:17,158
A no ser que obtenga una silla.
985
01:27:17,800 --> 01:27:18,755
�Una silla?
986
01:27:19,200 --> 01:27:21,873
Cuando te nombran profesor
te dan una silla.
987
01:27:22,960 --> 01:27:23,915
Profesor.
988
01:27:26,600 --> 01:27:29,319
Profesor.
Profesor Ross.
989
01:27:30,200 --> 01:27:32,480
ESENCIAL REANUDAR
ATAQUES A ESCALA
990
01:27:32,480 --> 01:27:34,560
CONTRA LOS CONVO YES
ENEMIGOS.
991
01:27:34,560 --> 01:27:37,120
CONF�O EN QUE HAR�N
EL M�XIMO ESFUERZO.
992
01:27:49,840 --> 01:27:51,068
No hay contacto, Sr.
993
01:27:52,840 --> 01:27:55,200
- Los hemos perdido.
- Girar�an de noche.
994
01:27:55,200 --> 01:27:59,432
El mayor convoy, todo a punto
y nos encontramos con este tiempo.
995
01:28:01,680 --> 01:28:06,040
No vale la pena seguir busc�ndolos.
Es gastar combustible.
996
01:28:06,040 --> 01:28:08,554
Si giraron
estar�n por el Mediterr�neo.
997
01:28:09,720 --> 01:28:11,915
�Entonces puedo
descansar una hora?
998
01:28:12,680 --> 01:28:15,274
No, debes estar preparado
por si despeja.
999
01:28:16,440 --> 01:28:17,919
Ya la ver�s esta noche.
1000
01:28:19,880 --> 01:28:20,835
De acuerdo.
1001
01:28:22,800 --> 01:28:24,680
Av�seme en cuanto sea posible.
1002
01:28:24,680 --> 01:28:27,320
El tiempo cambia r�pido
en estas zonas.
1003
01:28:27,320 --> 01:28:31,440
Seg�n las previsiones...
- Llevamos tres horas perdidas.
1004
01:28:31,440 --> 01:28:34,600
Si no los encontramos hoy
habr� que esperar a ma�ana.
1005
01:28:34,600 --> 01:28:36,830
Y luego ser� muy dif�cil
dar con ellos.
1006
01:28:37,880 --> 01:28:39,836
Voy al campo a echar un vistazo.
1007
01:28:47,440 --> 01:28:49,360
Hola, Bartlett.
Hola, Matthews.
1008
01:28:49,360 --> 01:28:51,920
Hola, Sr.
Creo que despejar� un poco.
1009
01:28:51,920 --> 01:28:54,480
- �Alguien preparado?
- S�, Peter Ross.
1010
01:28:54,480 --> 01:28:56,680
Podr�a salir,
pero est� nublado...
1011
01:28:56,680 --> 01:28:59,513
- Tr�igamelo, quiero hablar con �l.
- S�, Sr.
1012
01:29:00,200 --> 01:29:03,800
Aseg�rese de que podr�n salir
antes que anochezca.
1013
01:29:03,800 --> 01:29:04,835
Bien, Sr.
1014
01:29:16,440 --> 01:29:18,237
- Hola, Ross.
- Hola, Sr.
1015
01:29:18,920 --> 01:29:22,435
Hay que encontrar ese convoy.
Es el mayor hasta ahora.
1016
01:29:23,200 --> 01:29:24,599
Vaya y b�squelo.
1017
01:29:24,880 --> 01:29:28,000
- Y si no lo ve, olfat�elo.
- S�, Sr.
1018
01:29:28,000 --> 01:29:31,231
Aqu� est� nublado,
pero arriba estar� mejor.
1019
01:29:32,000 --> 01:29:34,320
Debemos atacarlos
antes del amanecer,
1020
01:29:34,320 --> 01:29:38,359
as� que si los localiza,
comunique por radio su posici�n.
1021
01:29:39,360 --> 01:29:41,396
No hable hasta que los encuentre.
1022
01:29:41,720 --> 01:29:44,393
Y cuando lo haga,
d�ganoslo enseguida.
1023
01:29:44,800 --> 01:29:47,553
- �Est�n donde est�n?
- Est�n donde est�n.
1024
01:29:49,200 --> 01:29:50,553
�Entendido, Ross?
1025
01:29:52,440 --> 01:29:53,395
S�, Sr.
1026
01:29:54,880 --> 01:29:56,199
Entonces en marcha.
1027
01:30:45,080 --> 01:30:46,638
Lleva mucho combustible.
1028
01:30:47,760 --> 01:30:50,880
Pero si no los encuentra
en una hora deber� dejarlo.
1029
01:30:50,880 --> 01:30:52,920
- �Se sabe algo de Ross?
- No, Sr.
1030
01:30:52,920 --> 01:30:54,558
�Sigue en el mismo sitio?
1031
01:30:58,000 --> 01:31:00,116
No s� qu� hace aqu� abajo.
1032
01:31:00,760 --> 01:31:03,115
Seguramente habr�n ido
hacia el este.
1033
01:31:21,760 --> 01:31:24,433
Torre de control,
aqu� Foto uno.
1034
01:31:24,720 --> 01:31:27,120
- Es �l, Sr.
- P�selo al altavoz.
1035
01:31:27,120 --> 01:31:29,880
Destructor enemigo
yendo a toda m�quina.
1036
01:31:29,880 --> 01:31:33,077
Parece haber atacado
y vuelve de nuevo al convoy.
1037
01:31:33,400 --> 01:31:36,160
Le estoy siguiendo.
Por aqu� hace sol.
1038
01:31:36,160 --> 01:31:37,229
Corto.
1039
01:32:00,000 --> 01:32:01,960
Deber� encontrarlo r�pido.
1040
01:32:01,960 --> 01:32:05,240
Ha revelado su posici�n.
Lo encontrar�n enseguida.
1041
01:32:05,240 --> 01:32:07,276
Ya deben estar volando hacia �l.
1042
01:32:09,000 --> 01:32:12,993
Aqu� Tally-ho, el convoy
a unas diez millas al frente.
1043
01:32:14,600 --> 01:32:18,120
No puedo verlo bien,
pero creo que hay un petrolero,
1044
01:32:18,120 --> 01:32:20,111
tres barcos m�s
1045
01:32:21,120 --> 01:32:22,599
y cuatro destructores.
1046
01:32:24,440 --> 01:32:26,795
Sr., se aproximan
6 aviones enemigos.
1047
01:32:27,120 --> 01:32:28,758
Vaya, han sido rapid�simos.
1048
01:32:29,160 --> 01:32:32,040
Av�sale de esto.
Que haga la fotograf�a y se vaya.
1049
01:32:32,040 --> 01:32:33,996
Dale la posici�n de los cazas.
1050
01:32:35,240 --> 01:32:36,920
Llamando a Foto uno.
1051
01:32:36,920 --> 01:32:39,800
Aqu� control.
Seis cazas a 20.000 pies.
1052
01:32:39,800 --> 01:32:42,758
Haga la fotograf�a
y v�yase pronto. Cambio.
1053
01:32:43,040 --> 01:32:45,474
Muy bien, ahora voy a por la foto.
1054
01:32:56,480 --> 01:32:59,840
S�: hay un petrolero,
tres barcos grandes
1055
01:32:59,840 --> 01:33:01,398
y cuatro destructores.
1056
01:33:01,960 --> 01:33:03,313
Viene de todo.
1057
01:33:04,360 --> 01:33:07,636
Uno de los destructores
es uno de esos especiales.
1058
01:33:10,880 --> 01:33:12,598
No hay rastro de enemigos.
1059
01:33:16,000 --> 01:33:17,558
Est�n detr�s de �l, Sr.
1060
01:33:21,120 --> 01:33:23,000
Que d� media vuelta
y se vaya.
1061
01:33:23,000 --> 01:33:27,073
Foto uno, regrese a la base.
Vigile por detr�s.
1062
01:33:43,080 --> 01:33:45,360
Mensaje recibido y comprendido.
1063
01:33:45,360 --> 01:33:47,237
Voy a dar media vuelta.
1064
01:34:01,360 --> 01:34:03,237
Mis amiguitos ya est�n aqu�.
1065
01:34:16,880 --> 01:34:19,155
Esto se est� poniendo dif�cil.
1066
01:35:20,800 --> 01:35:23,633
Llamando a Foto uno,
llamando a Foto uno.
1067
01:35:23,920 --> 01:35:26,275
�Me recibe? Cambio.
1068
01:35:29,840 --> 01:35:31,831
Quiz� falle el transmisor, Sr.
1069
01:35:37,040 --> 01:35:39,429
- �Y los bombarderos?
- Despegando, Sr.
1070
01:35:40,800 --> 01:35:41,755
Bien.
1071
01:35:43,360 --> 01:35:45,191
Llegar�n antes que anochezca.
1072
01:35:58,800 --> 01:36:03,316
Llamando a Foto uno.
�Me recibe? Cambio.
1073
01:36:33,880 --> 01:36:36,394
- Los Wimpeys est�n sobre ellos, Sr.
- Bien.
1074
01:37:27,120 --> 01:37:29,280
EL OCTAVO EJ�RCITO
GANA TERRENO
1075
01:37:29,280 --> 01:37:32,158
ROMMEL SE ENFRENTA
A LA FALTA DE COMBUSTIBLE
1076
01:37:48,000 --> 01:37:50,200
VICTORIA APLASTANTE
EN ELALAMEIN
1077
01:37:50,200 --> 01:37:52,509
EL AFRIKA KORPS
ABANDONA LA BATALLA
1078
01:38:21,720 --> 01:38:24,678
Hemos conocido la miseria
y tambi�n la victoria.
1079
01:38:25,280 --> 01:38:26,952
Ambas volveremos a verlas.
1080
01:38:27,880 --> 01:38:32,960
Si la historia nos recuerda,
sabr� que mantuvimos nuestra fe,
1081
01:38:32,960 --> 01:38:36,350
que dimos lo poco que ten�amos
y lo poco que �ramos,
1082
01:38:37,080 --> 01:38:42,313
sin dudar jam�s que todo
lo hicimos por el bien com�n.
82301
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.