All language subtitles for Malta Story (1953)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,280 --> 00:00:27,352 HISTORIA DE MALTA 2 00:01:37,320 --> 00:01:40,835 Churchill, en su discurso de esta tarde, ha dicho: 3 00:01:42,080 --> 00:01:45,436 "Durante casi dos a�os Malta ha resistido al enemigo. 4 00:01:46,280 --> 00:01:48,396 Su bando ha vivido un suplicio. 5 00:01:48,720 --> 00:01:51,280 Sus convoyes han sufrido muchas p�rdidas. 6 00:01:52,280 --> 00:01:57,035 Durante seis semanas m�s de 450 aviones alemanes 7 00:01:57,400 --> 00:02:01,757 y unos 200 italianos han desahogado su furia en Malta". 8 00:02:10,760 --> 00:02:12,113 No puede estar lejos. 9 00:02:15,240 --> 00:02:16,195 No. 10 00:02:18,120 --> 00:02:21,120 �Cu�nto estaremos en Malta, un rato o hasta ma�ana? 11 00:02:21,120 --> 00:02:22,920 Seg�n lo que encontremos. 12 00:02:22,920 --> 00:02:25,593 Supongo que repostaremos y seguiremos. 13 00:02:26,240 --> 00:02:27,275 L�stima. 14 00:02:27,840 --> 00:02:32,240 Quiero llegar a El Cairo r�pido, pero me gustar�a ver Malta de d�a. 15 00:02:32,240 --> 00:02:34,800 Creo que hay muchos restos megal�ticos. 16 00:02:34,800 --> 00:02:37,917 S�, en Malta hay vestigios muy interesantes. 17 00:02:38,480 --> 00:02:40,120 Megal�ticos y de otro tipo. 18 00:02:40,120 --> 00:02:41,680 La pista est� despejada. 19 00:02:41,680 --> 00:02:44,960 Si hay un m�dico en la sala, que vaya a la puerta trasera. 20 00:02:44,960 --> 00:02:46,632 - Nos toca. - Vamos, James. 21 00:02:52,320 --> 00:02:56,359 - No le gusta que pilote otro, �no? - No si es en pleno ataque a�reo. 22 00:02:57,760 --> 00:03:00,638 - �Lleva mucho de servicio? - Desde que empez�. 23 00:03:01,040 --> 00:03:03,235 - �Antia�reo? - Seguridad. 24 00:03:04,320 --> 00:03:06,436 Socav�n a 100 yardas a la izquierda. 25 00:03:06,760 --> 00:03:07,715 De acuerdo. 26 00:03:11,440 --> 00:03:12,714 Cuidado, cuidado. 27 00:03:13,120 --> 00:03:14,519 El socav�n est� delante. 28 00:03:21,440 --> 00:03:23,240 Al menos hemos aterrizado. 29 00:03:23,240 --> 00:03:25,117 - Que salgan r�pido. - Bien. 30 00:03:26,600 --> 00:03:28,830 Salgan lo m�s r�pido posible. 31 00:03:32,680 --> 00:03:33,635 Vamos. 32 00:03:42,000 --> 00:03:43,956 - �Siempre es as�? - Normalmente. 33 00:03:44,240 --> 00:03:45,514 Divertido, �no? 34 00:03:47,440 --> 00:03:49,680 Creo que podr� pasar sin verla de d�a. 35 00:03:49,680 --> 00:03:51,716 Pronto repostar�n y podr� irse. 36 00:04:01,080 --> 00:04:02,149 Lo siento. 37 00:04:03,280 --> 00:04:04,759 Olvide lo que he dicho. 38 00:04:10,480 --> 00:04:12,072 Son nuestros bombarderos. 39 00:04:25,680 --> 00:04:27,671 Hola, Red Gauntlet. Soy Lucky. 40 00:04:28,440 --> 00:04:29,720 Angels 2-0, 41 00:04:29,720 --> 00:04:32,757 Angels 2-0, d� el parte de da�os. Cambio. 42 00:04:34,240 --> 00:04:37,320 Epsom 2-1 a Lucky. De acuerdo, Bandits aniquilado. 43 00:04:37,320 --> 00:04:38,400 Corto. 44 00:04:38,400 --> 00:04:41,040 Tranquilo, no lo aniquiles as�, 45 00:04:41,040 --> 00:04:42,155 es poco probable. 46 00:04:42,440 --> 00:04:45,280 Debes encontrarlo y entonces aniquilarlo. 47 00:04:45,280 --> 00:04:46,918 Lo siento, chico. 48 00:04:47,640 --> 00:04:51,040 Su escuadr�n fantasma funciona muy bien, Ramsey. 49 00:04:51,040 --> 00:04:53,640 Gracias. Dos Jerries han chocado entre s�. 50 00:04:53,640 --> 00:04:56,234 A saber qu� les ocurrir�a si los atac�ramos. 51 00:05:00,240 --> 00:05:03,360 Frank, eche a estos. Tengo dos submarinos listos. 52 00:05:03,360 --> 00:05:06,360 Willy, con estos pantalones se resfriar�. 53 00:05:06,360 --> 00:05:08,880 Ud. Coger� algo peor sin esos submarinos. 54 00:05:08,880 --> 00:05:10,400 Y llevan su combustible. 55 00:05:10,400 --> 00:05:13,153 Gracias a Dios. Coja gotas para su encendedor. 56 00:05:15,760 --> 00:05:18,558 - Hola, Eden. �Est� bien? - S�, estoy bien. 57 00:05:19,440 --> 00:05:23,200 - Han destruido el Hudson. - S�, ya lo s�. �Alg�n herido? 58 00:05:23,200 --> 00:05:26,920 - No, pero tenemos un hu�sped. - �Un hu�sped? 59 00:05:26,920 --> 00:05:29,520 Un piloto de reconocimiento llamado Ross. 60 00:05:29,520 --> 00:05:31,954 Iba en el Hudson destino a El Cairo. 61 00:05:32,720 --> 00:05:34,915 �Me encargo yo de �l o sus hombres? 62 00:05:35,320 --> 00:05:36,753 Un fot�grafo, �eh? 63 00:05:37,560 --> 00:05:38,840 Puede sernos �til. 64 00:05:38,840 --> 00:05:39,955 No lo s�. 65 00:05:40,440 --> 00:05:42,954 Es un tipo raro. Hablamos en el avi�n. 66 00:05:43,640 --> 00:05:46,632 Se hizo fot�grafo porque sab�a hacer tomas a�reas. 67 00:05:46,920 --> 00:05:47,989 Es arque�logo. 68 00:05:48,560 --> 00:05:50,280 Eso parece una amenaza. 69 00:05:50,280 --> 00:05:51,838 �Est� bien? 70 00:05:52,120 --> 00:05:53,075 S�. 71 00:05:53,440 --> 00:05:56,273 No es un militar nato, pero... yo lo coger�a. 72 00:05:58,560 --> 00:06:00,676 Cu�nteme c�mo le fue en Whitehall. 73 00:09:12,520 --> 00:09:13,520 S�, se�or. 74 00:09:13,520 --> 00:09:16,557 Teniente Ross, busco al comandante Bartlett. 75 00:09:17,360 --> 00:09:21,400 Est� en la sala de operaciones. Por el t�nel 4� puerta a la derecha 76 00:09:21,400 --> 00:09:22,435 Gracias. 77 00:09:31,120 --> 00:09:32,758 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 78 00:09:37,280 --> 00:09:39,640 Srta. Rivers, no hay nada en el gr�fico 2. 79 00:09:39,640 --> 00:09:41,596 - Arr�glelo. - S�, Sr. 80 00:09:41,960 --> 00:09:45,560 Obt�n otro informe por radar del reconocimiento n� 2. 81 00:09:45,560 --> 00:09:47,437 Ya deber�a ser algo rutinario. 82 00:09:48,120 --> 00:09:51,192 - �Y el avi�n de Sicilia? - Est� cruzando la costa. 83 00:09:52,320 --> 00:09:53,639 Te veo hoy a las 8. 84 00:09:54,320 --> 00:09:56,320 - No deje de vigilarlo. - S�, Sr. 85 00:09:56,320 --> 00:09:57,958 �Comandante Bartlett? 86 00:09:59,200 --> 00:10:02,112 - �Qui�n es Ud.? - Teniente Ross, destino a El Cairo. 87 00:10:02,600 --> 00:10:03,953 Gracias, Srta. Rivers. 88 00:10:05,120 --> 00:10:06,951 Ah, s�, El Cairo. 89 00:10:07,800 --> 00:10:10,155 Creo que el jefe desea hablar con usted. 90 00:10:13,440 --> 00:10:17,718 Bien hecho, Hobley. Es la cuarta para la armada este mes. Tenga. 91 00:10:18,400 --> 00:10:22,360 No s� qu� hubiera dicho Nelson si lo hubiera visto volar con la RAF. 92 00:10:22,360 --> 00:10:25,080 A Nelson solo le importaba hundir al enemigo. 93 00:10:25,080 --> 00:10:27,440 Gracias pero, con todo respeto, 94 00:10:27,440 --> 00:10:30,360 si es media botella por un buque de 5 mil toneladas 95 00:10:30,360 --> 00:10:34,478 y una entera por hundir uno de 10 mil, uno de 8 mil... 96 00:10:35,000 --> 00:10:36,399 Y completamente lleno. 97 00:10:36,680 --> 00:10:38,716 Y si la compartimos entre 8... 98 00:10:41,160 --> 00:10:43,355 Bien, har� una excepci�n. 99 00:10:43,680 --> 00:10:45,920 Siempre he tratado bien a la armada. 100 00:10:45,920 --> 00:10:48,800 Hoy volver�n a volar, as� que no beban mucho. 101 00:10:48,800 --> 00:10:49,835 S�, Sr. 102 00:10:50,400 --> 00:10:52,960 No entiendo por qu� quiere verme. 103 00:10:52,960 --> 00:10:55,720 Yo hago el reconocimiento y Ud. Es fot�grafo. 104 00:10:55,720 --> 00:10:58,320 Ud. Ya no puede llegar a el Cairo. �Me sigue? 105 00:10:58,320 --> 00:10:59,800 - No. - Ya lo entender�. 106 00:10:59,800 --> 00:11:02,120 El jefe sabe dejar las cosas claras. 107 00:11:02,120 --> 00:11:04,400 Hola, Frank. Gu�rdame un poco de eso. 108 00:11:04,400 --> 00:11:07,198 Si tienes sed, hunde tus propios barcos. 109 00:11:10,480 --> 00:11:11,435 Pase. 110 00:11:18,360 --> 00:11:22,280 - Teniente Ross, Sr. - Encantado, Ross. Le esperaba. 111 00:11:22,280 --> 00:11:24,640 �l es el almirante Banks. - Hola, Sr. 112 00:11:24,640 --> 00:11:27,760 Ayer le envi� un mensaje al Cmte. De Oriente Medio. 113 00:11:27,760 --> 00:11:30,680 Le dije que hab�amos perdido a un fot�grafo 114 00:11:30,680 --> 00:11:34,798 y si usted pod�a sustituirlo. Acaba de contestar. Est� de acuerdo. 115 00:11:35,400 --> 00:11:36,355 �Y bien? 116 00:11:37,280 --> 00:11:38,235 Gracias, Sr. 117 00:11:39,360 --> 00:11:42,320 Es poco ortodoxo, pero este lugar es as�. 118 00:11:42,320 --> 00:11:44,920 Decidimos sobre la marcha, �no, Bartlett? 119 00:11:44,920 --> 00:11:46,000 S�, Sr. 120 00:11:46,000 --> 00:11:47,752 Mire esto y lo entender�. 121 00:11:49,680 --> 00:11:52,069 Los alemanes e italianos, por esta zona. 122 00:11:52,560 --> 00:11:55,836 Sicilia est� a solo 58 millas de nuestra costa. 123 00:11:56,880 --> 00:11:58,711 Al sur, aqu�... 124 00:11:59,600 --> 00:12:00,555 est� Rommel. 125 00:12:01,480 --> 00:12:04,517 Desde aqu� est� intentando pasar a Egipto. 126 00:12:05,000 --> 00:12:07,480 Y, despu�s, al canal de Suez. 127 00:12:07,480 --> 00:12:09,198 �Sabe lo que eso significa? 128 00:12:10,280 --> 00:12:13,511 Todo el petr�leo de Oriente Medio y la ruta de la India. 129 00:12:14,160 --> 00:12:15,115 Bien. 130 00:12:15,680 --> 00:12:17,480 Pero si quiere conseguirlo, 131 00:12:17,480 --> 00:12:21,920 debe proveerse de armas, hombres, munici�n y combustible. 132 00:12:21,920 --> 00:12:23,035 Por aqu�... 133 00:12:24,320 --> 00:12:25,275 aqu�... 134 00:12:26,800 --> 00:12:28,028 o aqu� abajo. 135 00:12:29,320 --> 00:12:31,470 �Ve por qu� hay que proteger Malta? 136 00:12:31,800 --> 00:12:34,440 Para que usted encuentre los barcos de Rommel 137 00:12:34,440 --> 00:12:36,396 y Hobley los hunda. 138 00:12:36,960 --> 00:12:41,511 O, si no tenemos los medios, pasar la misi�n a Oriente Medio. 139 00:12:41,960 --> 00:12:43,920 Usted ser� los ojos de flota. 140 00:12:43,920 --> 00:12:47,230 Los ojos de Malta, y es justo lo que necesitamos. 141 00:12:47,640 --> 00:12:49,800 - �Comprende su papel? - S�, Sr. 142 00:12:49,800 --> 00:12:53,040 Bien, Bartlett es su oficial. Le dir� los detalles. 143 00:12:53,040 --> 00:12:54,598 P�nganse a ello. 144 00:12:57,200 --> 00:12:59,555 - Ah, Ross. - Se�or? 145 00:13:00,560 --> 00:13:02,240 Gracias por ayudamos. 146 00:13:02,240 --> 00:13:03,992 Es lo menos que pod�a hacer. 147 00:13:07,920 --> 00:13:09,273 Directos de Gibraltar. 148 00:13:09,640 --> 00:13:11,073 �En sus submarinos? 149 00:13:11,760 --> 00:13:13,800 Suerte que llegaron aqu� a salvo. 150 00:13:13,800 --> 00:13:16,314 Nos hubi�ramos quedado sin petr�leo. 151 00:13:17,240 --> 00:13:20,550 Debo decirle algo, Frank. Este es su �ltimo viaje. 152 00:13:21,320 --> 00:13:24,160 Anoche bombardearon uno de los submarinos. 153 00:13:24,160 --> 00:13:26,196 Los otros zarpar�n esta tarde. 154 00:13:27,840 --> 00:13:28,920 �Para siempre? 155 00:13:28,920 --> 00:13:30,797 Hasta que haya menos ataques. 156 00:13:31,800 --> 00:13:34,837 L�stima. Eran los �ltimos de la flota en Malta, 157 00:13:35,160 --> 00:13:36,991 excepto algunos torpederos. 158 00:13:39,880 --> 00:13:41,552 Nos estamos quedando solos. 159 00:13:42,160 --> 00:13:45,240 Lo siento. Si pudiera, ir�a nadando a por todo eso. 160 00:13:45,240 --> 00:13:46,798 Ya lo s�, Willy. 161 00:13:48,080 --> 00:13:49,718 Pero no tenemos flotadores. 162 00:13:56,240 --> 00:13:57,753 8 mil toneladas. 163 00:13:58,520 --> 00:13:59,589 Hasta los topes. 164 00:14:00,280 --> 00:14:02,236 Debes conseguirme m�s como esta. 165 00:14:02,520 --> 00:14:06,638 Los hombres de la flota de Frank solo consiguen objetivos f�ciles. 166 00:14:07,040 --> 00:14:10,280 Barcos que pr�cticamente se hunden por s� solos. 167 00:14:10,280 --> 00:14:13,480 Cuando el ataque es serio, me lo encargan a m�. 168 00:14:13,480 --> 00:14:17,792 No soy experto en reconocimiento sobre el mar, sino en estaciones. 169 00:14:19,160 --> 00:14:22,311 - �C�mo dices? - Ya sab�is, los trenes. 170 00:14:23,000 --> 00:14:24,000 Ya veo. 171 00:14:24,000 --> 00:14:28,080 Lo �nico que limita a un experto en estaciones aqu� es... 172 00:14:28,080 --> 00:14:29,911 la falta de estaciones. 173 00:14:30,400 --> 00:14:31,355 L�stima. 174 00:14:31,640 --> 00:14:34,996 Estaba desarrollando una t�cnica para las estaciones. 175 00:14:35,520 --> 00:14:38,680 No hay trenecillos, pero llevas tu c�mara 176 00:14:38,680 --> 00:14:41,080 y hay muchas vistas interesantes. 177 00:14:41,080 --> 00:14:44,390 Una vez mont� en un tren. Hace ya muchos a�os. 178 00:14:45,160 --> 00:14:48,755 Recuerdo que corr�a sobre unas cosas llamadas "ra�les". 179 00:14:49,240 --> 00:14:51,595 Puede que no fuera un tren. 180 00:14:52,240 --> 00:14:53,832 Quiz� fuera un tranv�a. 181 00:14:55,040 --> 00:14:57,040 Paseando de noche por el dique, 182 00:14:57,040 --> 00:15:00,749 con el r�o a un lado y la carretera al otro. 183 00:15:09,160 --> 00:15:11,754 Este era chino, pero ya me entend�is. 184 00:15:12,560 --> 00:15:13,959 Dejemos los tranv�as. 185 00:15:14,520 --> 00:15:15,953 Tengo un trabajo para ti. 186 00:15:17,640 --> 00:15:21,520 Te habr�a dejado volar m�s tiempo, pero esto es urgente. 187 00:15:21,520 --> 00:15:25,229 Ve a Brindisi, fotograf�a los muelles y vuelve. �Entendido? 188 00:15:26,360 --> 00:15:28,960 �Hago las fotos aunque no est� el convoy? 189 00:15:28,960 --> 00:15:29,870 S�. 190 00:15:31,080 --> 00:15:34,000 Llevas mucho combustible, pero no lo malgastes. 191 00:15:34,000 --> 00:15:35,638 En la isla hay escasez. 192 00:15:35,960 --> 00:15:38,474 Y acu�rdate de no usar la radio. 193 00:15:38,760 --> 00:15:42,320 Si hablas estando en el aire, se te echar�n todos encima. 194 00:15:42,320 --> 00:15:45,039 No hables con nosotros. �De acuerdo? 195 00:15:45,400 --> 00:15:46,355 Bien. 196 00:15:47,360 --> 00:15:49,157 - Suerte, Sr. - Gracias. 197 00:16:02,760 --> 00:16:04,318 Casilla uno en pleno vuelo. 198 00:17:51,320 --> 00:17:54,360 Tu iniciativa... �Qui�n te crees que eres, 199 00:17:54,360 --> 00:17:57,272 haciendo fotos 90 millas lejos de tu rumbo? 200 00:17:57,880 --> 00:18:00,917 �No sabes que vamos cortos de combustible? 201 00:18:01,400 --> 00:18:05,120 �Que cada mes perdemos efectivos buscando petr�leo? 202 00:18:05,120 --> 00:18:06,280 �Para qu�? 203 00:18:06,280 --> 00:18:09,670 Para que t� andes fotografiando estaciones de tren. 204 00:18:10,560 --> 00:18:13,120 No buscamos aficionados a la fotograf�a. 205 00:18:13,840 --> 00:18:16,560 Ve a La Valeta. El comandante te ver� a las 9. 206 00:18:16,560 --> 00:18:18,596 - �A las 9? - L�rgate. 207 00:18:20,240 --> 00:18:21,800 - �Gharry, Sr.? - �Qu�? 208 00:18:21,800 --> 00:18:24,000 �Quiere viajar en mi gharry? 209 00:18:24,000 --> 00:18:25,035 Ahora no. 210 00:18:27,200 --> 00:18:29,480 - �Conoce este lugar? - Mucho, se�or. 211 00:18:29,480 --> 00:18:31,560 �Sabe d�nde comer decentemente? 212 00:18:31,560 --> 00:18:33,160 - �Comer? - Mangiare. 213 00:18:33,160 --> 00:18:34,275 �Mangiare? 214 00:19:09,760 --> 00:19:10,715 Disculpe. 215 00:19:14,000 --> 00:19:14,955 �Maria! 216 00:19:16,080 --> 00:19:17,560 Es peligroso salir. 217 00:19:17,560 --> 00:19:19,949 - Llego tarde, padre. - Lo comprender�n. 218 00:19:31,040 --> 00:19:31,995 Ya voy yo. 219 00:20:42,000 --> 00:20:43,319 El teniente Ross, Sr. 220 00:20:47,880 --> 00:20:50,553 Ha desobedecido las �rdenes. �Por qu�? 221 00:20:51,840 --> 00:20:54,400 - Lo siento, Sr. - Cont�steme: �por qu�? 222 00:20:55,520 --> 00:20:58,557 Quise ver de d�nde proven�a la mercanc�a del tren 223 00:20:58,880 --> 00:21:01,394 y si hab�a alguno m�s esperando al norte. 224 00:21:02,680 --> 00:21:04,671 - Y lo hab�a, Sr. - Entiendo. 225 00:21:05,320 --> 00:21:07,760 Y se desvi� 90 millas para comprobarlo. 226 00:21:07,760 --> 00:21:11,036 Esto no es el desierto, ni el frente ruso ni Inglaterra. 227 00:21:11,400 --> 00:21:15,680 No podemos conseguir petr�leo con una simple llamada. �Est� claro? 228 00:21:15,680 --> 00:21:16,560 S�, Sr. 229 00:21:16,560 --> 00:21:20,519 Y no podemos perder tiempo jugando con trenes, teniente. 230 00:21:21,720 --> 00:21:24,080 A partir de ahora c��ase a las �rdenes. 231 00:21:24,080 --> 00:21:25,718 - �Entendido? - S�, Sr. 232 00:21:26,000 --> 00:21:26,955 Bien. 233 00:21:27,720 --> 00:21:30,560 Ma�ana al amanecer ir� en busca de esos vagones 234 00:21:30,560 --> 00:21:34,269 y seguir� fotografi�ndolos hasta que le ordenen que pare. 235 00:21:35,080 --> 00:21:36,308 �Alguna pregunta? 236 00:21:37,520 --> 00:21:38,475 No, Sr. 237 00:21:38,880 --> 00:21:40,800 A no ser que esos vagones... 238 00:21:40,800 --> 00:21:42,358 Exacto, esos vagones. 239 00:21:42,800 --> 00:21:44,518 Venga aqu�, Ross. Bartlett. 240 00:21:45,520 --> 00:21:46,873 �Ve esos vagones? 241 00:21:48,200 --> 00:21:50,191 Dentro hay planeadores. 242 00:21:51,400 --> 00:21:53,038 Y van hacia el sur. 243 00:21:53,880 --> 00:21:56,075 Solo pueden dirigirse a Sicilia. 244 00:21:56,880 --> 00:22:00,111 Y una vez ensamblados ah� solo tendr�n un prop�sito: 245 00:22:00,640 --> 00:22:02,756 una invasi�n a�rea de esta isla. 246 00:22:04,600 --> 00:22:06,880 Siga esos vagones all� donde vayan. 247 00:22:06,880 --> 00:22:10,120 Y cuando descarguen la mercanc�a, olv�dese de ellos. 248 00:22:10,120 --> 00:22:11,520 - �De acuerdo? - S�, Sr. 249 00:22:11,520 --> 00:22:13,280 Vig�lelo, Bartlett. 250 00:22:13,280 --> 00:22:15,120 - Es todo, Ross. - Gracias, Sr. 251 00:22:15,120 --> 00:22:16,553 - Bartlett. - �Sr.? 252 00:22:18,840 --> 00:22:22,200 Todo esto es alto secreto. Aseg�rese de que Ross lo sepa. 253 00:22:22,200 --> 00:22:23,160 Bien, Sr. 254 00:22:23,160 --> 00:22:26,480 �Cu�ndo tendremos m�s aviones? - Est�n en camino. 255 00:22:26,480 --> 00:22:28,914 Pero si esos vagones llegan antes... 256 00:22:29,760 --> 00:22:30,875 Malta... 257 00:22:32,920 --> 00:22:33,875 S�, Sr. 258 00:22:55,640 --> 00:22:56,595 Hola. 259 00:22:57,840 --> 00:22:58,795 Hola. 260 00:22:59,680 --> 00:23:02,120 - Veo que no la mataron. - No. 261 00:23:02,120 --> 00:23:02,840 No. 262 00:23:02,840 --> 00:23:04,671 - Nunca lo logran. - Se lo merec�a. 263 00:23:04,960 --> 00:23:06,791 Llegaba tarde seg�n mi reloj. 264 00:23:07,480 --> 00:23:11,075 - �Hace ese camino cada noche? - Claro, tengo que volver a casa. 265 00:23:11,480 --> 00:23:13,436 No deber�a hacerlo sola. 266 00:23:14,080 --> 00:23:15,195 Quiz�... 267 00:23:16,200 --> 00:23:19,237 yo podr�a tener el placer de acompa�arla a su casa. 268 00:23:19,920 --> 00:23:21,353 Ser�a muy amable. 269 00:23:22,640 --> 00:23:24,320 Y si trajera un paraguas... 270 00:23:24,320 --> 00:23:25,355 �Para qu�? 271 00:23:25,800 --> 00:23:27,313 Para evitar las bombas. 272 00:23:29,200 --> 00:23:30,640 �A qu� hora sale? 273 00:23:30,640 --> 00:23:31,755 A las 10. 274 00:23:32,080 --> 00:23:33,035 Bien. 275 00:23:33,920 --> 00:23:35,069 La esperar�. 276 00:23:37,120 --> 00:23:40,680 Te buscas buenas relaciones, �eh? No est� mal pensado. 277 00:23:40,680 --> 00:23:43,600 - Solo la acompa�ar� a su casa. - Bien, bien... 278 00:23:43,600 --> 00:23:45,000 �Est�s casado? - No. 279 00:23:45,000 --> 00:23:47,800 - Bien. �Tomamos una cerveza? - Gracias. 280 00:23:47,800 --> 00:23:50,633 Nos veremos a las 10. Ahora tengo trabajo. 281 00:24:08,240 --> 00:24:09,355 Gracias, Sr. 282 00:24:10,680 --> 00:24:12,800 Le he dado 4 chelines. �Es correcto? 283 00:24:12,800 --> 00:24:14,472 Con 3 era suficiente. 284 00:24:15,520 --> 00:24:17,590 - �Sabe d�nde est�? - M�s o menos. 285 00:24:18,360 --> 00:24:20,112 Esto deb�a ser muy bonito. 286 00:24:22,040 --> 00:24:23,598 Esta es nuestra casa. 287 00:24:24,800 --> 00:24:27,553 Tiene un aspecto un poco extra�o. 288 00:24:28,840 --> 00:24:30,558 Mi padre era constructor. 289 00:24:31,320 --> 00:24:33,595 La hizo cuando perdimos la nuestra. 290 00:24:35,120 --> 00:24:36,758 Lo mataron el a�o pasado. 291 00:24:37,840 --> 00:24:38,795 En un ataque. 292 00:24:43,480 --> 00:24:44,959 Est� muy bien hecha. 293 00:24:49,920 --> 00:24:50,875 Por favor... 294 00:24:52,360 --> 00:24:53,759 �Le gustar�a entrar? 295 00:24:54,760 --> 00:24:56,796 Gracias. S�. 296 00:25:07,600 --> 00:25:10,512 Madre, el teniente de aviaci�n Ross. 297 00:25:12,240 --> 00:25:15,280 - Sea bienvenido, Sr. Ross. - Gracias, Sra. Gonzar. 298 00:25:15,280 --> 00:25:19,512 Perdone que siga con esto. Es leche en polvo para mi nieto Ninu. 299 00:25:20,160 --> 00:25:23,000 �l es su padre, mi hijo Paolo, 300 00:25:23,000 --> 00:25:25,160 y su esposa Carmela. 301 00:25:25,160 --> 00:25:27,040 - Encantado. - Mucho gusto. 302 00:25:27,040 --> 00:25:30,350 - �Pilota un caza? - No, solo hago fotograf�as. 303 00:25:31,720 --> 00:25:34,800 �Fotograf�a a los objetivos enemigos, Sr. Ross? 304 00:25:34,800 --> 00:25:36,880 - S�. - Yo soy antia�reo. 305 00:25:36,880 --> 00:25:39,200 - �S�? - Tengo una bater�a en la costa. 306 00:25:39,200 --> 00:25:41,668 Estoy de permiso, el primero en meses. 307 00:25:44,040 --> 00:25:45,800 - �Chocolate! - Dile gracias. 308 00:25:45,800 --> 00:25:46,869 Gracias. 309 00:25:50,440 --> 00:25:51,668 Ya empiezan de nuevo. 310 00:25:52,400 --> 00:25:55,000 Diga, Sr. Ross, �acabar�n invadi�ndonos? 311 00:25:55,000 --> 00:25:57,673 Madre, usted no sabe nada sobre este asunto. 312 00:25:58,080 --> 00:26:02,040 Escucha la radio de Roma. La propaganda resulta extra�a. 313 00:26:02,040 --> 00:26:06,750 Paolo es nuestro experto militar, pero yo tambi�n s� leer, tengo ojos. 314 00:26:08,120 --> 00:26:09,320 Y o�dos. 315 00:26:09,320 --> 00:26:12,280 Y aun as� no sabe nada. Nada. 316 00:26:12,280 --> 00:26:15,040 Ustedes saben m�s que yo. Acabo de llegar. 317 00:26:15,040 --> 00:26:18,560 Y lo primero que conoce es a Mar�a y a los ignorantes Gonzar. 318 00:26:18,560 --> 00:26:21,600 Eso es mala suerte, Sr. Ross. - Al contrario. 319 00:26:21,600 --> 00:26:25,400 No le haga caso, Sr. Ross. Todo el mundo sabe que no hay... 320 00:26:25,400 --> 00:26:27,760 Estos son solo mis hijos ignorantes. 321 00:26:27,760 --> 00:26:30,800 Tengo otro hijo m�s listo: Giuseppe. 322 00:26:30,800 --> 00:26:33,280 Tan listo que los italianos lo cogieron. 323 00:26:33,280 --> 00:26:36,078 - �Es cierto? �Prisionero? - No. 324 00:26:37,000 --> 00:26:40,959 Estaba estudiando en Italia cuando declararon la guerra. 325 00:26:41,920 --> 00:26:43,512 As� que lo han internado. 326 00:26:44,000 --> 00:26:46,230 - �Pero est� a salvo? - S�. 327 00:26:47,240 --> 00:26:49,720 A veces recibo cartas de �l. 328 00:26:49,720 --> 00:26:53,040 Est�n censuradas, pero sabemos que est� a salvo. 329 00:26:53,040 --> 00:26:55,200 M�s que nosotros, por lo visto. 330 00:26:55,200 --> 00:26:56,918 Giuseppe estar�a aqu�, 331 00:26:57,960 --> 00:26:58,915 si pudiera. 332 00:27:01,200 --> 00:27:02,155 �Los oye? 333 00:27:03,320 --> 00:27:06,437 Los ataques son mayores desde hace unas semanas. 334 00:27:07,920 --> 00:27:11,400 Es lo que pone aqu�. No pueden cont�rnoslo todo, 335 00:27:11,400 --> 00:27:13,960 pero lo que nos cuentan es cierto. 336 00:27:15,600 --> 00:27:19,115 Algo est� pasando, Sr. Ross. 337 00:28:44,320 --> 00:28:46,515 - �RAF? - S�. 338 00:28:49,840 --> 00:28:51,114 - Es aqu�. - Bien. 339 00:28:51,800 --> 00:28:52,755 Adi�s. 340 00:29:11,160 --> 00:29:13,116 - Qu� gente tan amable. - S�. 341 00:29:13,800 --> 00:29:14,755 Joan... 342 00:29:15,280 --> 00:29:18,560 Pronto las mujeres inglesas podr�n salir de la isla. 343 00:29:18,560 --> 00:29:20,440 Genial, menos competencia. 344 00:29:20,440 --> 00:29:23,040 Quiz�, pero deber�as irte de aqu�. 345 00:29:23,040 --> 00:29:26,920 �Sr., sabe c�mo estar�a la sala de operaciones sin m�? 346 00:29:26,920 --> 00:29:31,600 Estoy defendiendo la isla yo solita y usted se atreve a sugerir... 347 00:29:31,600 --> 00:29:33,720 En serio, ser�a lo m�s prudente. 348 00:29:33,720 --> 00:29:36,029 No podemos ser solo prudentes. 349 00:29:36,400 --> 00:29:39,073 Es maravilloso dejar aquello unas horillas. 350 00:29:48,600 --> 00:29:52,000 Vaya, vaya... Esto parece una nueva t�ctica. 351 00:29:52,000 --> 00:29:53,840 �Ves por qu� deber�as irte? 352 00:29:53,840 --> 00:29:57,037 Tonter�as, no me ir� por mucho que act�en as�. 353 00:29:58,000 --> 00:29:59,752 �Dios m�o, John, el autob�s! 354 00:30:14,000 --> 00:30:16,753 Vaya... Divertido, �verdad? 355 00:30:17,680 --> 00:30:20,200 Los de la inteligencia son categ�ricos. 356 00:30:20,200 --> 00:30:23,320 - �Podemos bombardearlos? - No tras lo de anoche. 357 00:30:23,320 --> 00:30:25,520 A Matthews no le queda ning�n avi�n. 358 00:30:25,520 --> 00:30:28,671 - �Y los cazas? - Solo tenemos 15. 359 00:30:29,440 --> 00:30:32,000 Si los perdemos, no podremos defendernos. 360 00:30:41,440 --> 00:30:44,960 - �Has visto los vagones? - Los estaban embarcando. 361 00:30:44,960 --> 00:30:47,076 Algunos estar�n ya en Sicilia. 362 00:30:47,360 --> 00:30:49,476 Si van a Sicilia, eso lo dice todo. 363 00:30:49,840 --> 00:30:53,435 Ojal� tuvi�ramos m�s bombarderos en vez de esto. 364 00:30:59,240 --> 00:31:02,277 Ser� mejor que descanses. Te lo aconsejo. 365 00:31:05,560 --> 00:31:07,391 Har� una buena siesta. 366 00:31:19,200 --> 00:31:20,200 Hola, Peter. 367 00:31:20,200 --> 00:31:23,040 Perd�n por no haber vuelto. He estado ocupado. 368 00:31:23,040 --> 00:31:25,160 - S�, ya le he visto. - �Me ha visto? 369 00:31:25,160 --> 00:31:29,153 Ah, s�. Siempre olvido que usted va en esas expediciones. 370 00:31:29,680 --> 00:31:31,120 Ahora lo recordar�. 371 00:31:31,120 --> 00:31:34,669 En fin, tengo 12 horas libres y quiz� podr�amos salir. 372 00:31:37,200 --> 00:31:39,509 Usted necesita dormir, no salir. 373 00:31:41,000 --> 00:31:43,992 Primero descanse, Peter. Luego ya veremos. 374 00:31:44,600 --> 00:31:45,555 Vamos. 375 00:31:46,080 --> 00:31:47,195 Tiene raz�n. 376 00:32:01,040 --> 00:32:02,075 Se�or. 377 00:32:04,680 --> 00:32:07,440 Es un caos. No puedo hacer nada. 378 00:32:07,440 --> 00:32:10,000 No, solo son interferencias. 379 00:32:11,040 --> 00:32:12,359 �Cu�ndo han empezado? 380 00:32:12,760 --> 00:32:14,160 Ya lo ven, caballeros. 381 00:32:14,160 --> 00:32:18,160 Ataques sobre los campos de aviaci�n y la poblaci�n civil. 382 00:32:18,160 --> 00:32:20,840 Y adem�s hay interferencias en el radar. 383 00:32:20,840 --> 00:32:23,070 Todo apunta a una invasi�n. 384 00:32:23,920 --> 00:32:24,920 Y pronto. 385 00:32:24,920 --> 00:32:28,959 - �Cu�ndo llegar�n los aviones? - No se sabe, depende del transporte. 386 00:32:29,280 --> 00:32:32,636 No puedo hacer nada hasta que lleguen. No hay efectivos. 387 00:32:33,000 --> 00:32:35,920 Seguro que ustedes ya han hecho todo lo posible. 388 00:32:35,920 --> 00:32:39,080 Estoy pensando que adem�s de preparar la defensa 389 00:32:39,080 --> 00:32:43,400 Io importante es limpiar los campos para cuando lleguen los aviones. 390 00:32:43,400 --> 00:32:44,280 Cierto. 391 00:32:44,280 --> 00:32:47,480 Y deber�amos usar el m�ximo de hombres en los campos, 392 00:32:47,480 --> 00:32:49,436 aunque falten en otros lugares. 393 00:32:50,160 --> 00:32:51,309 Gracias, general. 394 00:32:51,880 --> 00:32:54,440 De nada. Seguro que lo har�n encantados. 395 00:32:54,800 --> 00:32:56,711 Menudo d�a de descanso. 396 00:32:57,400 --> 00:33:00,480 Perce, si 30 toneladas llenan un agujero 397 00:33:00,480 --> 00:33:03,440 y hemos llenado 14, �cu�ntas toneladas hay? 398 00:33:03,440 --> 00:33:06,240 Demasiadas. Y no servir�n para nada. 399 00:33:06,240 --> 00:33:08,160 Vienen 50 bombarderos. 400 00:33:08,160 --> 00:33:10,880 Siempre oigo lo de los 50 bombarderos, 401 00:33:10,880 --> 00:33:13,075 pero solo llegan aviones alemanes. 402 00:33:25,240 --> 00:33:27,800 - 30 toneladas m�s, Perce. - Ya te lo he dicho. 403 00:33:40,440 --> 00:33:41,839 60 toneladas. 404 00:33:45,200 --> 00:33:47,395 �Eh, Millie est� ah� en medio! 405 00:34:29,920 --> 00:34:32,753 �A la secci�n n�mero 2, vamos! 406 00:34:34,400 --> 00:34:37,995 �A la secci�n n�mero 2! �Vamos, no son bailarinas! 407 00:34:39,280 --> 00:34:42,120 - Derecha, en marcha. - �Ad�nde vamos, sargento? 408 00:34:42,120 --> 00:34:47,240 A cavar postes para que los alemanes no puedan aterrizar 409 00:34:47,240 --> 00:34:51,240 Excelente estrategia: alisas la pista para poder aterrizar 410 00:34:51,240 --> 00:34:53,600 y luego pones palos para impedirlo. 411 00:34:53,600 --> 00:34:55,033 Eso est� bien. 412 00:34:56,760 --> 00:34:58,478 Todas las pistas listas, Sr. 413 00:34:58,800 --> 00:34:59,755 Bien. 414 00:35:00,080 --> 00:35:03,436 S�, 47 bombarderos a punto de llegar. 415 00:35:03,960 --> 00:35:07,280 Qu�dese 27. El resto van a Hal Far y Ta'Qali. 416 00:35:07,280 --> 00:35:09,111 Bien, buena suerte. 417 00:35:09,960 --> 00:35:12,960 Los tres campos est�n listos para recibirlos. 418 00:35:12,960 --> 00:35:15,840 Bien. Si los alemanes les dejan llegar. 419 00:35:15,840 --> 00:35:17,876 Pong�moslos en la mesa. 420 00:35:18,360 --> 00:35:21,360 Vienen bombarderos de un portaaviones americano. 421 00:35:21,360 --> 00:35:23,954 Es un largo trayecto, pero llegar�n. 422 00:35:24,720 --> 00:35:28,190 Ojal� los alemanes nos permitan llenar los dep�sitos. 423 00:35:31,040 --> 00:35:32,837 No hay ataques enemigos, Sr. 424 00:35:34,200 --> 00:35:36,031 Esperemos que siga as�. 425 00:35:38,720 --> 00:35:40,153 Pero a estas alturas... 426 00:35:42,600 --> 00:35:44,192 temo que llegar�n tarde. 427 00:36:17,920 --> 00:36:19,876 Aviones enemigos en la costa. 428 00:36:57,720 --> 00:36:59,119 Ocho bombarderos m�s. 429 00:37:07,840 --> 00:37:09,637 Est�n atacando las pistas, Sr. 430 00:37:55,920 --> 00:37:59,151 No debe salir, madre. Es un ataque muy fuerte. 431 00:37:59,440 --> 00:38:01,829 No es aqu�, es en el campo de aviaci�n. 432 00:38:03,040 --> 00:38:05,474 Debe de ser contra los bombarderos. 433 00:38:07,600 --> 00:38:09,238 No tengas miedo, Carmela. 434 00:38:09,680 --> 00:38:11,910 Si nos dan a nosotros ser� por error. 435 00:38:14,560 --> 00:38:18,189 Por una vez tienen algo mejor que hacer que matar a Ninu. 436 00:38:36,480 --> 00:38:37,880 Es decepcionante. 437 00:38:37,880 --> 00:38:39,960 �Sabes cu�ntos aviones perdimos? 438 00:38:39,960 --> 00:38:43,280 - O� que 15. - 20. 20 de 47. 439 00:38:43,280 --> 00:38:44,679 Y ni siquiera volaban. 440 00:38:45,040 --> 00:38:47,235 No les dio tiempo ni a despegar. 441 00:38:49,240 --> 00:38:52,040 �Ha visto esto, Sr.? Quiz� le alegre un poco. 442 00:38:52,040 --> 00:38:53,920 EL GOBERNADOR GEORGE CROSS 443 00:38:53,920 --> 00:38:56,388 HABLAR� POR RADIO DESDE SU RESIDENCIA 444 00:38:59,640 --> 00:39:02,880 Los que hemos sido distinguidos con este alto honor 445 00:39:02,880 --> 00:39:05,200 debemos estar a la altura del cargo 446 00:39:05,200 --> 00:39:09,557 y en estos momentos cr�ticos ofrecemos todo lo que tenemos. 447 00:39:10,880 --> 00:39:13,314 Malta ha demostrado que puede resistir 448 00:39:13,720 --> 00:39:16,000 y el mundo sabe que no desfallecer�. 449 00:39:16,000 --> 00:39:18,840 Pero hasta el d�a de la inevitable victoria 450 00:39:18,840 --> 00:39:21,593 no puede explicarse la historia de Malta. 451 00:39:22,760 --> 00:39:27,120 La seguridad de esta fortaleza recae sobre Dios y cuatro pilares: 452 00:39:27,120 --> 00:39:30,749 las tres servicios del ej�rcito y la poblaci�n civil. 453 00:39:31,160 --> 00:39:34,994 Cada uno de ellos es esencial para los otros y para el conjunto. 454 00:39:36,160 --> 00:39:40,200 Puesto que Su Majestad el Rey nos ha concedido este honor, 455 00:39:40,200 --> 00:39:43,272 actuemos todos juntos en cooperaci�n 456 00:39:43,840 --> 00:39:47,355 y hagamos que esta sea m�s completa y eficaz que nunca. 457 00:39:48,040 --> 00:39:51,999 Andemos todos juntos, uniendo nuestra fuerza y nuestra fe. 458 00:40:22,920 --> 00:40:25,640 Pero somos dos... y un ni�o. 459 00:40:25,640 --> 00:40:28,632 S�, para dos y un ni�o. Han reducido las raciones. 460 00:40:30,120 --> 00:40:33,795 Con esa raci�n y una trampa podr� cazar un rat�n. 461 00:40:46,080 --> 00:40:46,360 Has tardado mucho. 462 00:40:46,360 --> 00:40:47,920 Has tardado mucho. 463 00:40:47,920 --> 00:40:49,760 No hay autobuses. 464 00:40:49,760 --> 00:40:51,830 S�, ahora te lo doy. Si�ntate. 465 00:41:06,840 --> 00:41:08,239 �Y t� parte? 466 00:41:08,720 --> 00:41:11,520 Ya me la he comido. Ten�a hambre. 467 00:41:11,520 --> 00:41:14,120 - �Est�s segura? - Pues claro. 468 00:41:14,120 --> 00:41:16,759 Ya ves que estas raciones no son para tres. 469 00:41:26,640 --> 00:41:27,629 �Carmela! 470 00:41:30,000 --> 00:41:31,600 Yo no tengo hambre. 471 00:41:31,600 --> 00:41:34,280 Es absurdo que nunca tengas hambre. 472 00:41:34,280 --> 00:41:36,440 C�mete tu parte o me enfadar�. 473 00:41:36,440 --> 00:41:39,432 Y no se lo des al ni�o, que ya est� bastante gordo. 474 00:41:41,600 --> 00:41:42,840 �Carmela! �Madre! 475 00:41:42,840 --> 00:41:45,280 - Han llegado dos barcos. - �Con comida? 476 00:41:45,280 --> 00:41:48,875 S�, son enormes y llegar�n m�s esta noche. Vamos a verlos. 477 00:42:09,560 --> 00:42:12,360 �Ahora qu�, Harry? Conque nunca llegar�an... 478 00:42:12,360 --> 00:42:16,560 Dijeron que llegar�an 17. �Qu� ha pasado con el resto? 479 00:42:16,560 --> 00:42:20,400 Llevan en combate cuatro d�as. No van a llegar todos a la vez. 480 00:42:20,400 --> 00:42:22,320 - �As� que llegar�n? - S�. 481 00:42:22,320 --> 00:42:25,400 Vaya... As� que solo llevan retraso. 482 00:42:25,400 --> 00:42:28,198 Seguro que estar�n todos aqu� esta noche. 483 00:42:28,760 --> 00:42:31,600 Venga... Toma, aguafiestas. 484 00:42:31,600 --> 00:42:33,830 Cel�bralo. - Gracias. 485 00:43:21,200 --> 00:43:25,716 Debo comunicarles lo que significa que solo hayan llegado dos barcos. 486 00:43:26,240 --> 00:43:27,920 Es un asedio. 487 00:43:27,920 --> 00:43:32,040 Este verano deberemos soportar las privaciones de los soldados 488 00:43:32,040 --> 00:43:34,793 y de los ciudadanos en una ciudad asediada. 489 00:43:35,920 --> 00:43:40,311 Tenemos escasez de comida, agua, ropa y combustible. 490 00:43:41,200 --> 00:43:45,320 Pero no olvidemos que los asedios m�s gloriosos de la historia 491 00:43:45,320 --> 00:43:47,629 siempre han supuesto penalidades. 492 00:43:48,200 --> 00:43:51,272 Y sin penalidades no habr�a gloria. 493 00:43:51,680 --> 00:43:53,955 Quiz� no sea gloria lo que nos falta. 494 00:43:55,120 --> 00:43:56,997 Traer�n m�s la pr�xima vez. 495 00:44:06,880 --> 00:44:09,160 Este es el �nico que excavaron bien. 496 00:44:09,160 --> 00:44:11,913 El Templo de Mnajdra est� intacto. - Vaya. 497 00:44:35,360 --> 00:44:37,396 �Ves c�mo lo trabajaron? 498 00:44:38,400 --> 00:44:40,680 Es realmente triste. 499 00:44:40,680 --> 00:44:44,116 Estar perdiendo el tiempo fotografiando puertos... 500 00:44:44,520 --> 00:44:47,398 cuando existe todo esto... esperando. 501 00:44:48,200 --> 00:44:49,792 - Peter. - �S�? 502 00:44:50,280 --> 00:44:53,272 - �Crees que vendr�n? - �Los alemanes? No lo creo. 503 00:44:54,680 --> 00:44:57,600 �Por qu� no? Tienen m�s aviones y nosotros... 504 00:44:57,600 --> 00:45:00,000 Las cosas no funcionan as�. 505 00:45:00,000 --> 00:45:04,232 No solo es cuesti�n de n�meros. Hay otras cosas que deciden. 506 00:45:05,480 --> 00:45:06,754 �Te refieres a Dios? 507 00:45:09,760 --> 00:45:11,079 M�s o menos. 508 00:45:14,920 --> 00:45:18,037 - �Tienes fe como la que se nos pide? - Yo no dir�a eso. 509 00:45:19,880 --> 00:45:21,518 �Pero eso importa mucho? 510 00:45:21,800 --> 00:45:23,400 �C�mo que no importa? 511 00:45:23,400 --> 00:45:26,720 Ahora importa porque debemos defender Malta. 512 00:45:26,720 --> 00:45:29,960 Lo que digo es que estar un tiempo sin civilizaci�n 513 00:45:29,960 --> 00:45:31,757 no importa a la larga. 514 00:45:32,600 --> 00:45:36,479 Adem�s, aqu� ha habido guerras durante m�s de 5 mil a�os. 515 00:45:37,280 --> 00:45:38,508 Y no ha desaparecido. 516 00:45:39,080 --> 00:45:42,675 Fenicios, griegos, turcos, todos vinieron... y se fueron. 517 00:45:43,480 --> 00:45:44,959 No s� qu� quieres decir. 518 00:45:45,960 --> 00:45:49,236 No me importan los fenicios y los turcos, sino nosotros. 519 00:45:51,320 --> 00:45:53,960 �Te das cuenta de que si tomaran Malta 520 00:45:53,960 --> 00:45:55,712 deber�amos separamos? 521 00:45:57,760 --> 00:45:59,273 �Esto no te importa? 522 00:46:00,360 --> 00:46:01,918 S�, claro que me importa. 523 00:46:03,880 --> 00:46:05,871 Porque debemos estar juntos. 524 00:46:06,480 --> 00:46:09,880 Y cuando no haya guerra, venir aqu� a hablar. 525 00:46:09,880 --> 00:46:12,348 Lo que tenga que ocurrir ocurrir�. 526 00:46:13,680 --> 00:46:15,272 Vendremos aqu� a hablar. 527 00:46:16,960 --> 00:46:18,598 Y no tomar�n Malta. 528 00:46:21,080 --> 00:46:22,798 T� tambi�n lo crees, �no? 529 00:46:25,240 --> 00:46:26,468 S�, Peter. 530 00:46:27,360 --> 00:46:28,554 S� que lo creo. 531 00:46:29,720 --> 00:46:30,948 Estoy segura. 532 00:46:38,760 --> 00:46:41,720 La primera vez que fuimos el jard�n era una jungla. 533 00:46:41,720 --> 00:46:46,350 Lo arregl� y me cost� una fortuna, con lo que cuestan las semillas. 534 00:46:46,680 --> 00:46:50,240 Y ahora Margaret me dice que todos cavan por la victoria 535 00:46:50,240 --> 00:46:52,360 y que ella cava para plantar coles. 536 00:46:52,360 --> 00:46:54,760 Coles... en mi jard�n. 537 00:46:54,760 --> 00:46:58,520 - �Es muy grande? - No, solo tiene 20 metros cuadrados. 538 00:46:58,520 --> 00:46:59,839 Pero es muy bonito. 539 00:47:00,440 --> 00:47:02,520 En primavera hay muchos bulbos. 540 00:47:02,520 --> 00:47:05,717 Margaret dice que los narcisos est�n preciosos. 541 00:47:06,880 --> 00:47:09,000 �Quiere su pan ahora o para comer? 542 00:47:09,000 --> 00:47:10,433 Para comer. 543 00:47:12,920 --> 00:47:16,280 Estoy harto de afeitarme con jab�n y agua fr�a. 544 00:47:16,280 --> 00:47:18,714 - Cypher, Sr. - D�selo al almirante. 545 00:47:22,520 --> 00:47:26,513 Si es otra observaci�n pesimista, me cortar� el cuello. 546 00:47:27,840 --> 00:47:28,875 �Qu� es? 547 00:47:29,640 --> 00:47:31,392 �Cu�ntos bombardeos desea? 548 00:47:31,720 --> 00:47:34,040 Piense un n�mero y d�blelo. 549 00:47:34,040 --> 00:47:35,268 �Sesenta? 550 00:47:37,160 --> 00:47:38,560 L�alo, Willy. 551 00:47:38,560 --> 00:47:42,160 "60 bombarderos ir�n a Malta con un portaaviones americano 552 00:47:42,160 --> 00:47:44,993 dentro de tres d�as, para aterrizar de d�a. 553 00:47:45,280 --> 00:47:48,200 Al d�a siguiente el Welshman llegar� al puerto 554 00:47:48,200 --> 00:47:51,749 cargado de combustible, piezas, comida y leche en polvo." 555 00:47:52,920 --> 00:47:54,148 La leche ir� bien. 556 00:47:55,040 --> 00:47:56,758 Piensan en todo, �eh? 557 00:48:00,120 --> 00:48:01,314 Tres d�as... 558 00:48:02,560 --> 00:48:05,040 Bueno, si los alemanes nos dan tiempo... 559 00:48:05,040 --> 00:48:07,156 Aunque no creo que lo hagan. 560 00:48:07,440 --> 00:48:08,998 "Aparte de esto..." 561 00:48:09,280 --> 00:48:10,280 �Qu�? 562 00:48:10,280 --> 00:48:14,671 "el vicealmirante Payne asumir� el vicealmirantazgo de Malta. 563 00:48:15,360 --> 00:48:18,557 El vicealmirante Banks deber� regresar a Gibraltar." 564 00:48:19,840 --> 00:48:21,273 Oh, no, Willy. 565 00:48:22,240 --> 00:48:23,719 Bueno, me lo esperaba. 566 00:48:24,120 --> 00:48:26,236 Deber�a haberme ido hace 6 meses. 567 00:48:27,040 --> 00:48:29,315 Payne es un buen hombre. Le caer� bien. 568 00:48:30,080 --> 00:48:32,400 Al menos me ir� habiendo aviones. 569 00:48:32,400 --> 00:48:35,198 S�, si no llega primero algo m�s. 570 00:48:36,720 --> 00:48:40,998 Aunque si llegan a tiempo y de d�a quiz� se quemen los dedos... 571 00:49:01,640 --> 00:49:04,154 Cada avi�n tendr� su propio n�mero. 572 00:49:04,880 --> 00:49:07,800 A medida que cada avi�n aterrice en la pista, 573 00:49:07,800 --> 00:49:10,030 se dirigir�n al suyo en motocicleta. 574 00:49:10,320 --> 00:49:13,720 Su avi�n llevar� el mismo n�mero escrito en un cartel 575 00:49:13,720 --> 00:49:16,029 instalado sobre la rueda trasera. 576 00:49:16,320 --> 00:49:19,040 Conducir�n el avi�n al lugar asignado, 577 00:49:19,040 --> 00:49:22,120 donde repostar�n y se les armar� enseguida. 578 00:49:22,120 --> 00:49:23,440 �Sargento Vella? 579 00:49:23,440 --> 00:49:26,680 Munici�n infinita durante 8 horas. - Bien, Sr. 580 00:49:26,680 --> 00:49:28,033 Muy bien, Sr. 581 00:49:30,720 --> 00:49:31,960 �Queda claro, Peter? 582 00:49:31,960 --> 00:49:35,748 Yo gu�o la secci�n azul a Ta'Qali y t� la roja a Luqa. 583 00:49:36,080 --> 00:49:39,231 Si va bien, quiz� se repiensen lo de los planeadores. 584 00:49:42,440 --> 00:49:45,280 Ataque dispersado. No hay aviones enemigos. 585 00:49:45,280 --> 00:49:47,840 - �Hay rastro de los bombarderos? - No, Sr. 586 00:49:49,360 --> 00:49:51,191 �Diga? �Diga? 587 00:49:51,840 --> 00:49:53,831 S�. De acuerdo. 588 00:49:54,560 --> 00:49:57,360 Bien, Sr. Los invitados est�n llegando. 589 00:49:57,360 --> 00:50:00,079 - Lo hemos logrado, Frank. - Eso parece. 590 00:50:00,520 --> 00:50:03,200 Como dijo el duque de Wellington en Waterloo, 591 00:50:03,200 --> 00:50:05,191 "un combate cuerpo a cuerpo". 592 00:50:06,120 --> 00:50:08,880 Pues si los alemanes nos conceden media hora, 593 00:50:08,880 --> 00:50:10,800 nos las veremos con ellos. 594 00:50:10,800 --> 00:50:14,190 No abran fuego. Se acercan aliados por el noroeste. 595 00:50:14,800 --> 00:50:18,076 No disparen. Se acercan aliados por el noroeste. 596 00:50:40,040 --> 00:50:43,919 Hola, invitados rojos. Soy el anfitri�n rojo. Seguidme. Cambio. 597 00:51:16,080 --> 00:51:18,355 N�mero 17, n�mero 6. 598 00:51:19,760 --> 00:51:20,715 N�mero 3. 599 00:51:25,000 --> 00:51:26,194 N�mero 47. 600 00:51:32,040 --> 00:51:33,155 Siga al n�mero 3. 601 00:51:33,520 --> 00:51:34,555 Siga al n�mero 17. 602 00:51:37,000 --> 00:51:38,228 N�mero 22. 603 00:51:40,040 --> 00:51:41,268 N�mero 15. 604 00:51:46,120 --> 00:51:47,314 N�mero 5. 605 00:51:49,000 --> 00:51:50,274 N�mero 38. 606 00:51:51,280 --> 00:51:52,349 N�mero 12. 607 00:51:56,640 --> 00:51:57,914 N�mero 16. 608 00:52:09,600 --> 00:52:11,079 N�mero 22. 609 00:52:32,240 --> 00:52:35,152 - �rmense para el ataque enemigo. - S�, Sr. 610 00:52:35,840 --> 00:52:37,034 N�mero 41. 611 00:52:37,840 --> 00:52:39,114 N�mero 27. 612 00:52:50,440 --> 00:52:51,509 N�mero 11. 613 00:52:54,880 --> 00:52:55,915 N�mero 19. 614 00:52:58,720 --> 00:53:01,678 - Aviones al norte, Sr. - No son nuestros. 615 00:53:03,720 --> 00:53:05,915 No, no son nuestros. 616 00:53:12,440 --> 00:53:14,600 Sr., se aproximan 40 aviones. 617 00:53:14,600 --> 00:53:17,600 - �Cu�ntos tenemos? - 31, armados y repostados. 618 00:53:17,600 --> 00:53:19,640 - Env�elos. - �Puesto de control? 619 00:53:19,640 --> 00:53:22,518 Vamos, Willy, es su fiesta de despedida. 620 00:53:25,360 --> 00:53:26,918 Escuadrilla, al ataque. 621 00:55:36,440 --> 00:55:37,720 63 AVIONES ALEMANES 622 00:55:37,720 --> 00:55:40,712 DESTRUIDOS O DA�ADOS EN LAS �LTIMAS 24 HORAS 623 00:55:43,920 --> 00:55:46,878 En cuanto llegue algo de comida me ir�. 624 00:55:47,560 --> 00:55:50,880 - Adi�s, Payne, y buena suerte. - Adi�s. 625 00:55:50,880 --> 00:55:52,720 Mantenga a Frank en su puesto. 626 00:55:52,720 --> 00:55:56,560 Y no crea que puede mandarle m�s que a m�. Es duro. 627 00:55:56,560 --> 00:55:58,915 Suelo tratar con almirantes duros. 628 00:56:00,000 --> 00:56:01,194 No nos olvide, Willy. 629 00:56:02,080 --> 00:56:05,993 "Malta est� en mis pensamientos mientras duermo y camino". 630 00:56:06,840 --> 00:56:09,680 - �Sabe qui�n dijo eso? - No, no lo s�. 631 00:56:09,680 --> 00:56:10,908 Horatio Nelson. 632 00:56:11,840 --> 00:56:13,273 Es usted un ignorante. 633 00:56:14,240 --> 00:56:16,595 Lo leer� entre los ataques. 634 00:56:17,920 --> 00:56:19,512 - �Y Frank? - �S�? 635 00:56:20,040 --> 00:56:23,316 No se desanime. El convoy llegar� dentro de pocos d�as. 636 00:56:25,040 --> 00:56:26,473 Sigan pegando fuerte. 637 00:57:01,720 --> 00:57:05,040 Mi madre dec�a que no es bueno comer mucho y ba�arse. 638 00:57:05,040 --> 00:57:07,235 Al menos ya no tenemos ese problema. 639 00:57:09,960 --> 00:57:12,120 Peter, no nos esperes. Ser�n horas. 640 00:57:12,120 --> 00:57:13,960 Idos t� y Mar�a. Hasta luego. 641 00:57:13,960 --> 00:57:16,235 Bien, iremos tirando. 642 00:57:22,480 --> 00:57:23,840 �Por qu� has hecho eso? 643 00:57:23,840 --> 00:57:26,673 Cari�o, s� compasivo. Quieren estar solos. 644 00:57:28,680 --> 00:57:32,514 Peter, no haga caso a mi madre. 645 00:57:33,200 --> 00:57:34,713 Eso es lo que todas dec�s. 646 00:57:35,240 --> 00:57:39,631 Si dice que no puedo casarme contigo, lo har� de todos modos. 647 00:57:41,160 --> 00:57:42,559 �Crees que dir� que no? 648 00:57:43,200 --> 00:57:44,440 Quiz� no. 649 00:57:44,440 --> 00:57:49,600 Pero pondr� la cabeza as� y dir� "Pero... pero... pero...". 650 00:57:49,600 --> 00:57:51,591 No hay que hacerle caso. 651 00:57:53,960 --> 00:57:57,032 Porque nosotros sabemos que no pasar� nada. 652 00:58:02,680 --> 00:58:05,720 Hacen buena pareja, pero no s� si les conviene. 653 00:58:05,720 --> 00:58:09,280 �Sabes que �l quiere casarse? Ayer me pidi� permiso. 654 00:58:09,280 --> 00:58:12,280 - �Qu� le dijiste? - Que se lo pensara bien. 655 00:58:12,280 --> 00:58:14,960 No servir�, pero le dije lo que pienso. 656 00:58:14,960 --> 00:58:18,236 - �Y qu� piensas? - Que a la guerra, poco equipaje. 657 00:58:18,600 --> 00:58:22,115 Cari�o, no hablo de nosotros. Ya hablamos de ello una vez. 658 00:58:23,720 --> 00:58:26,473 John, �a�n quieres casarte conmigo? 659 00:58:27,040 --> 00:58:29,838 S�, Joan. Claro que quiero. 660 00:58:30,640 --> 00:58:32,756 Pero quiero que sea en Inglaterra. 661 00:58:33,360 --> 00:58:35,440 Con nuestras familias y amigos... 662 00:58:35,440 --> 00:58:39,960 Y una novia llevada por su padre en un vestido renacentista de seda. 663 00:58:39,960 --> 00:58:41,040 �Y por qu� no? 664 00:58:41,040 --> 00:58:44,828 �No es mejor empezar as� que entre ataques a�reos? 665 00:58:45,640 --> 00:58:47,995 Sin saber cu�l de los dos morir� antes. 666 00:58:49,200 --> 00:58:50,155 Puede. 667 00:58:51,040 --> 00:58:54,112 - Por mi parte no necesito adornos. - �Adornos? 668 00:58:54,840 --> 00:58:57,035 Me da igual el banquete de bodas. 669 00:58:57,720 --> 00:59:00,075 Pero no quiero que mi mujer pase hambre. 670 00:59:05,520 --> 00:59:06,748 No hay alimentos. 671 00:59:07,160 --> 00:59:10,280 Los barcos que deb�an traer comida para sus hijos 672 00:59:10,280 --> 00:59:12,669 est�n en el fondo del Mediterr�neo. 673 00:59:13,680 --> 00:59:15,079 Por favor, ay�dennos. 674 00:59:15,360 --> 00:59:19,399 Pero, sobre todo, ay�dense a ustedes mismos, rindi�ndose. 675 00:59:20,760 --> 00:59:24,309 Esto es todo, Malta. Ahora la orquesta tocar� la Maltilla. 676 00:59:27,440 --> 00:59:29,192 Buenas tardes, Sr. Ross. 677 00:59:31,200 --> 00:59:32,997 Buenas tardes, Sra. Gonzar. 678 00:59:35,800 --> 00:59:36,755 Gracias. 679 00:59:39,880 --> 00:59:42,189 Quiz� sepa por qu� he venido a verla. 680 00:59:43,400 --> 00:59:44,435 Puede. 681 00:59:44,920 --> 00:59:48,276 Quiero casarme con Maria. Ven�a a pedir su permiso. 682 00:59:48,760 --> 00:59:52,080 Me alegra que lo pida, pero no hace falta. 683 00:59:52,080 --> 00:59:55,436 Maria ya es una mujer y sabe lo que debe hacer. 684 00:59:55,720 --> 00:59:57,836 S�, pero quer�a hablar con usted. 685 01:00:00,160 --> 01:00:01,673 Es usted un buen hombre. 686 01:00:03,640 --> 01:00:06,359 No es por usted por lo que... 687 01:00:07,400 --> 01:00:08,400 �S�? 688 01:00:08,400 --> 01:00:11,358 Maria nunca ha salido de esta isla. 689 01:00:12,960 --> 01:00:15,872 Inglaterra est� a mil millas de aqu�. 690 01:00:16,800 --> 01:00:20,640 Cuando acabe la guerra, �se la llevar� all�? 691 01:00:20,640 --> 01:00:21,834 Por supuesto. 692 01:00:22,200 --> 01:00:26,113 �Y si no acaba? �Si Malta es tomada por el enemigo? 693 01:00:26,400 --> 01:00:28,994 No deber�a escuchar eso. Es solo propaganda. 694 01:00:29,360 --> 01:00:33,800 Cuando dijeron que tirar�an 7 mil toneladas de bombas en un mes 695 01:00:33,800 --> 01:00:35,791 se le llam� propaganda. 696 01:00:36,480 --> 01:00:38,516 Pero fue verdad, Sr. Ross. 697 01:00:40,600 --> 01:00:42,591 Adonde yo vaya Maria ir� conmigo. 698 01:00:42,960 --> 01:00:45,155 Le gustar�a llev�rsela, Sr. Ross. 699 01:00:46,120 --> 01:00:49,999 Pero la guerra destruye muchas esperanzas, muchos planes. 700 01:00:50,840 --> 01:00:53,434 Pero, Sra. Gonzar, no se puede vivir as�. 701 01:00:53,720 --> 01:00:56,600 Tambi�n podr�a decir que uno no debe casarse 702 01:00:56,600 --> 01:01:00,760 porque podr�a atropellarle un autob�s o partirle un rayo. 703 01:01:00,760 --> 01:01:04,958 Ah, s�, los j�venes piensan que un rayo no puede hacerles da�o. 704 01:01:05,480 --> 01:01:07,710 Es muy raro que te alcance un rayo. 705 01:01:08,720 --> 01:01:09,948 Y si te alcanza, 706 01:01:11,040 --> 01:01:13,429 al menos puedes decir que no le tem�as. 707 01:01:15,120 --> 01:01:16,917 Quiz� tenga raz�n, Sr. Ross. 708 01:01:18,120 --> 01:01:20,111 Y si no, deber�a tenerla. 709 01:01:21,680 --> 01:01:24,956 Pero soy mayor que usted y he dejado de ser valiente. 710 01:01:25,840 --> 01:01:29,992 Todos hemos dicho que Malta nunca se rendir� y es cierto, Sr. Ross. 711 01:01:30,280 --> 01:01:34,512 Pero no debemos decir estas cosas sin afrontar lo que significan. 712 01:01:34,920 --> 01:01:37,229 Ello puede suponer morir de hambre... 713 01:01:38,680 --> 01:01:40,272 o ver morir a los tuyos. 714 01:01:41,120 --> 01:01:42,439 Como yo he hecho. 715 01:01:55,280 --> 01:01:56,235 �No nos odia? 716 01:01:58,000 --> 01:01:59,000 �Odiarlos? 717 01:01:59,000 --> 01:02:01,594 A los brit�nicos, por estar aqu�. 718 01:02:02,360 --> 01:02:03,839 Por traerles todo esto. 719 01:02:05,160 --> 01:02:07,037 Yo no odio a nadie. 720 01:02:08,000 --> 01:02:09,149 Soy maltesa. 721 01:02:09,760 --> 01:02:12,120 A los malteses no nos gusta la guerra, 722 01:02:12,120 --> 01:02:14,793 pero siempre ha sido nuestro destino. 723 01:02:15,640 --> 01:02:18,440 Si hay una guerra y debemos escoger un bando, 724 01:02:18,440 --> 01:02:20,510 escogemos el suyo. 725 01:02:23,480 --> 01:02:24,595 Sr. Ross. 726 01:02:25,640 --> 01:02:28,234 No puedo impedirle que se case con Maria. 727 01:02:29,720 --> 01:02:31,358 No lo har�a aunque pudiese. 728 01:02:33,160 --> 01:02:37,278 Pero le pido que espere... un poco m�s de tiempo. 729 01:02:42,400 --> 01:02:43,594 Pero si esperamos... 730 01:02:44,520 --> 01:02:45,475 �S�? 731 01:02:47,560 --> 01:02:48,959 Tiene raz�n, s�. 732 01:02:51,880 --> 01:02:54,758 Para Maria ser� mejor esperar. 733 01:03:04,400 --> 01:03:07,760 Lo han cogido al pie de la colina nuestros artilleros. 734 01:03:07,760 --> 01:03:07,960 Dice que es un malt�s huido de Sicilia. 735 01:03:07,960 --> 01:03:10,760 Dice que es un malt�s huido de Sicilia. 736 01:03:10,760 --> 01:03:13,760 Encontraron su radiotransmisor y le arrestaron. 737 01:03:13,760 --> 01:03:15,796 Habr� llegado en un submarino. 738 01:03:16,560 --> 01:03:18,440 Habla malt�s perfectamente, 739 01:03:18,440 --> 01:03:21,398 pero afirma ser italiano y llamarse Ricardi. 740 01:03:21,840 --> 01:03:24,800 Yo tengo mis dudas. Probablemente sea malt�s. 741 01:03:24,800 --> 01:03:27,960 - �Sabe qu� pretende? - No, he hablado poco con �l. 742 01:03:27,960 --> 01:03:29,109 Ahora lo sabr�. 743 01:03:29,720 --> 01:03:32,840 "Hay que atacar a gran escala los convoyes enemigos. 744 01:03:32,840 --> 01:03:35,160 Conf�o en que se esforzar� al m�ximo." 745 01:03:35,160 --> 01:03:39,000 Eso estar�a bien... si nos dijeran c�mo hacerlo. 746 01:03:39,000 --> 01:03:41,355 No se preocupe. Esta vez lo han hecho. 747 01:03:42,600 --> 01:03:46,440 Este convoy sali� de Gibraltar hacia Malta a las 21 h de anoche. 748 01:03:46,440 --> 01:03:48,080 Es el m�s grande por ahora, 749 01:03:48,080 --> 01:03:51,880 con dos portaaviones y todos los buques escolta disponibles. 750 01:03:51,880 --> 01:03:55,960 Catorce mercantes y, lo m�s importante, 751 01:03:55,960 --> 01:03:59,032 un gran dep�sito de petr�leo: el Ohio. 752 01:03:59,480 --> 01:04:03,760 Si logra cruzar, ser� posible que derrotemos a Rommel. 753 01:04:03,760 --> 01:04:05,113 Si no... 754 01:04:06,920 --> 01:04:10,549 No s� qu� pensar�a hacer ese chico de la radio desde aqu�, 755 01:04:10,880 --> 01:04:14,111 pero s� que har�n lo posible para detener ese convoy. 756 01:04:15,080 --> 01:04:16,559 �Por qu� te enviaron aqu�? 757 01:04:20,840 --> 01:04:24,071 Mira, tengo mucho tiempo. Acabar�s dici�ndomelo. 758 01:04:25,440 --> 01:04:27,590 Ah�rrame la molestia y d�melo ya. 759 01:04:29,640 --> 01:04:31,358 �Por qu� te enviaron aqu�? 760 01:05:31,280 --> 01:05:32,838 �Por qu� te enviaron aqu�? 761 01:05:33,240 --> 01:05:36,680 Lo sabe tan bien como yo. Lo sabe toda la isla. 762 01:05:36,680 --> 01:05:38,477 No eres italiano, �no? 763 01:05:39,360 --> 01:05:41,510 Y no te llamas Ricardi, �verdad? 764 01:05:43,240 --> 01:05:44,434 Eres malt�s. 765 01:05:46,840 --> 01:05:48,114 �Y t� nombre? 766 01:05:49,520 --> 01:05:53,069 Cari�o, tenemos una gran misi�n. �Ya lo sabes? 767 01:05:53,400 --> 01:05:55,720 S�, toda la isla est� rezando. 768 01:05:55,720 --> 01:05:58,440 Con la Novena a Nuestra Sra., hasta el d�a 15. 769 01:05:58,440 --> 01:06:02,558 Hacia el 15 es cuando llegar�n aqu�... si llegan. 770 01:06:03,360 --> 01:06:06,318 Estar� un poco ocupado hasta entonces. 771 01:06:07,520 --> 01:06:08,919 Y no podr� verte. 772 01:06:10,200 --> 01:06:11,519 Est� bien, Peter. 773 01:06:12,240 --> 01:06:13,753 Te estar� observando. 774 01:06:15,720 --> 01:06:16,869 Cu�date. 775 01:06:26,560 --> 01:06:29,757 �Las cartas de su hijo llegan a menudo, Sra. Gonzar? 776 01:06:30,200 --> 01:06:31,315 M�s o menos. 777 01:06:31,720 --> 01:06:34,996 La �ltima lleg�... hace seis semanas. 778 01:06:35,720 --> 01:06:39,190 �Expresa sus opiniones sobre la guerra? 779 01:06:39,640 --> 01:06:40,868 Oh, no. 780 01:06:42,960 --> 01:06:45,030 Est�n censuradas, claro. 781 01:06:45,640 --> 01:06:49,315 Solo son cartas corrientes preguntando por la familia. 782 01:06:51,840 --> 01:06:53,034 Sra. Gonzar... 783 01:06:56,000 --> 01:06:57,149 �Es este su hijo? 784 01:06:59,160 --> 01:07:00,149 Oh, s�. 785 01:07:02,360 --> 01:07:03,315 S�. 786 01:07:04,840 --> 01:07:06,193 Este es Giuseppe. 787 01:07:07,680 --> 01:07:08,795 �Le ha...? 788 01:07:09,520 --> 01:07:11,192 �Le ha pasado algo? 789 01:07:12,160 --> 01:07:13,115 S�. 790 01:07:15,160 --> 01:07:17,594 �Est�... muerto? 791 01:07:18,280 --> 01:07:19,235 No. 792 01:07:21,200 --> 01:07:25,557 Lamento decirle esto, pero... le hemos hecho prisionero. 793 01:07:26,760 --> 01:07:28,557 Lo encontraron en la orilla. 794 01:07:29,600 --> 01:07:34,674 Llevaba un transmisor sin cable y... le dej� all� un submarino italiano. 795 01:07:38,360 --> 01:07:39,634 �Quiere decir... 796 01:07:41,240 --> 01:07:42,798 que es un esp�a? 797 01:07:44,200 --> 01:07:45,474 �Giuseppe? 798 01:07:46,520 --> 01:07:47,475 S�. 799 01:07:49,920 --> 01:07:51,399 �Qu� le van a hacer? 800 01:07:52,760 --> 01:07:55,228 Pues... no lo s�. 801 01:07:58,280 --> 01:08:00,236 �Lo fusilar�n por esp�a? 802 01:08:01,880 --> 01:08:02,995 Oh, no. 803 01:08:04,160 --> 01:08:05,957 A los traidores los cuelgan. 804 01:08:08,120 --> 01:08:09,633 Tengo que verle. 805 01:08:11,560 --> 01:08:14,920 No me detendr�n. D�game que no me detendr�n. 806 01:08:14,920 --> 01:08:18,120 Tengo que verle. Giuseppe... 807 01:08:18,120 --> 01:08:20,839 No puedo promet�rselo, no est� en mis manos. 808 01:08:21,240 --> 01:08:23,595 Pero si a usted no le permiten verlo... 809 01:08:24,320 --> 01:08:25,435 Io ver� yo. 810 01:08:46,480 --> 01:08:49,995 Tu madre deb�a saberlo. Yo ten�a que saber qui�n eras. 811 01:08:51,000 --> 01:08:53,880 El resto de la familia no se enterar�, 812 01:08:53,880 --> 01:08:55,313 ni nadie m�s... 813 01:08:56,240 --> 01:08:57,468 si me ayudas. 814 01:08:59,000 --> 01:08:59,955 Gracias. 815 01:09:01,200 --> 01:09:02,553 Es muy importante. 816 01:09:03,240 --> 01:09:06,437 - �Qu� m�s quiere saber? - �Por qu� te enviaron aqu�? 817 01:09:09,760 --> 01:09:11,273 Ya sabe lo del convoy. 818 01:09:13,120 --> 01:09:16,510 Debe de haber un petrolero. De hecho, lo hay seguro. 819 01:09:17,160 --> 01:09:19,720 - �Y? - Si llegaba, 820 01:09:20,560 --> 01:09:24,720 yo deb�a encontrar las posiciones de los dep�sitos descargados 821 01:09:24,720 --> 01:09:27,393 y mandarlas para que los bombardearan. 822 01:09:29,080 --> 01:09:33,080 �No soy un traidor! �Este es mi pa�s, no el suyo! 823 01:09:33,080 --> 01:09:34,911 �Ud. No tiene ning�n derecho! 824 01:09:35,720 --> 01:09:36,675 �Eras el �nico? 825 01:09:38,800 --> 01:09:40,995 Quer�an a alguien que hablara malt�s. 826 01:10:57,680 --> 01:11:02,196 "Cruceros Manchester y El Cairo, el Foresight y 5 barcos mercantes." 827 01:11:03,120 --> 01:11:05,554 8 del convoy y 4 de la escolta perdidos, 828 01:11:06,920 --> 01:11:08,911 incluido uno de los portaaviones. 829 01:11:10,800 --> 01:11:14,076 Nadie puede decir que no hacen lo posible por ayudarnos. 830 01:11:15,000 --> 01:11:15,955 No. 831 01:11:17,880 --> 01:11:20,553 Espero que el hijo de Jim Hill est� bien. 832 01:11:21,600 --> 01:11:24,751 - Era un buen chico... - �Al carajo, el hijo de Jim Hill! 833 01:11:28,320 --> 01:11:30,754 - Disculpe, Payne. - No importa. 834 01:11:32,120 --> 01:11:36,113 Nunca tuve ning�n cargo en el que hubiera que esperar tanto. 835 01:11:37,600 --> 01:11:41,040 �C�mo dec�a Willy Banks? �"Nadar� hasta encontrarlo"? 836 01:11:41,040 --> 01:11:42,189 S�. 837 01:11:43,960 --> 01:11:47,111 Lo que quede ma�ana estar� a tiro de nuestras fuerzas. 838 01:11:47,560 --> 01:11:49,596 Luego podr�an ir los bombarderos. 839 01:11:50,560 --> 01:11:52,312 Seis horas hasta que amanezca. 840 01:11:54,040 --> 01:11:55,871 Y entonces podremos ir. 841 01:12:47,960 --> 01:12:50,120 Media hora y sobrevolar�n el convoy. 842 01:12:50,120 --> 01:12:52,953 Querr� decir... Io poco que quede de �l. 843 01:12:54,880 --> 01:12:56,393 Saque mi coche, Pearse. 844 01:12:56,840 --> 01:13:01,038 Si llama el almirante Payne, he vuelto a la sala de operaciones. 845 01:13:01,480 --> 01:13:02,549 Muy bien, Sr. 846 01:13:10,960 --> 01:13:13,952 Pedestal a 10 millas de ustedes. Corto. 847 01:13:14,880 --> 01:13:17,952 Los pilotos pronto ver�n el convoy Pedestal, Sr. 848 01:13:22,280 --> 01:13:26,000 Sr., 25 enemigos m�s se aproximan a Pedestal desde el norte. 849 01:13:26,000 --> 01:13:30,232 Gu�a Epsom, 25 enemigos yendo hacia Pedestal desde el norte. 850 01:14:02,720 --> 01:14:06,120 Gu�a Epsom, Vector 2-9-0. 851 01:14:06,120 --> 01:14:08,429 �Me recibes? Corto. 852 01:14:10,840 --> 01:14:12,840 Enemigos al frente y debajo. 853 01:14:12,840 --> 01:14:16,037 Secci�n verde, separaos. Secci�n azul, por encima. 854 01:14:35,280 --> 01:14:38,560 �Le he dado, fant�stico! Ac�rcate, n�mero dos. 855 01:14:38,560 --> 01:14:41,916 �Arriba, idiota! �Secci�n verde, vigilad por detr�s! 856 01:14:43,360 --> 01:14:44,918 �Est� en llamas, le di! 857 01:15:15,840 --> 01:15:19,040 Pedestal, aqu� Gu�a Epsom. Creo que se retiran. 858 01:15:19,040 --> 01:15:21,360 Le cubrir� por encima. Cambio. 859 01:15:21,360 --> 01:15:22,720 Aqu� Pedestal. 860 01:15:22,720 --> 01:15:26,030 Gracias, Epsom. Buen trabajo. Nos alegramos de verlos. 861 01:15:27,000 --> 01:15:29,389 Y nosotros de verlos a ustedes. 862 01:15:52,840 --> 01:15:56,628 Cuatro... Al menos son m�s que la �ltima vez. 863 01:15:57,480 --> 01:15:58,993 Y llenos de papeo. 864 01:15:59,360 --> 01:16:02,240 S�, pero no hay ni un dep�sito entre ellos. 865 01:16:02,240 --> 01:16:05,152 �Con qu� volaremos, con leche en polvo? 866 01:16:05,440 --> 01:16:07,749 �Qu� co�o ha sido del Ohio? 867 01:16:08,480 --> 01:16:10,232 Le han dado seis veces, Sr. 868 01:16:11,840 --> 01:16:15,992 Tras abandonarlo, los voluntarios volvieron a bordo dos veces. 869 01:16:16,760 --> 01:16:18,591 Pero volvieron a bombardearlo. 870 01:16:20,520 --> 01:16:23,512 Cuando lo vimos estaba a flote, pero en llamas. 871 01:16:24,640 --> 01:16:28,952 Todos eran conscientes de la importancia de que llegara. 872 01:16:29,480 --> 01:16:30,799 Y lo intentaron. 873 01:16:31,720 --> 01:16:33,392 No pasa nada, Whittaker. 874 01:16:35,560 --> 01:16:37,118 �Qu� va a hacer ahora, Sr.? 875 01:16:37,680 --> 01:16:40,831 Eso ya es problema nuestro. Puedes ir a descansar. 876 01:16:41,400 --> 01:16:42,355 Gracias, Sr. 877 01:16:46,960 --> 01:16:49,474 Como dice �l, �qu� vamos a hacer ahora? 878 01:16:55,680 --> 01:16:59,355 Tal vez me ahorquen... pero eso no me convierte en traidor. 879 01:17:00,600 --> 01:17:02,158 Malta es mi pa�s... 880 01:17:03,520 --> 01:17:07,513 y yo solo quer�a salvarlo de este sufrimiento y miseria. 881 01:17:08,880 --> 01:17:12,031 T� y... T� y Paolo y Maria... 882 01:17:12,720 --> 01:17:14,631 Todos sois buenas personas. 883 01:17:15,680 --> 01:17:17,591 Pero no entend�is estas cosas. 884 01:17:18,280 --> 01:17:20,396 Desde donde estaba pod�a verlo todo. 885 01:17:21,080 --> 01:17:23,674 Los brit�nicos est�n acabados. No vencer�n. 886 01:17:24,600 --> 01:17:29,913 �Por qu� seguir crucificando a Malta cuando ser valientes nos salvar�a? 887 01:17:33,920 --> 01:17:35,194 �No lo ves, madre? 888 01:17:36,200 --> 01:17:40,671 �No ves que solo intentaba conseguir lo mejor para Malta y para vosotros? 889 01:17:42,120 --> 01:17:46,240 T� elegiste tu bando... como todos tuvimos que hacer. 890 01:17:46,240 --> 01:17:49,994 Pero mi bando era el bueno, el bando que traer�a la paz. 891 01:17:50,520 --> 01:17:52,954 T� escogiste lo que cre�ste mejor, hijo. 892 01:17:53,400 --> 01:17:55,038 Nosotros hicimos lo mismo. 893 01:17:55,600 --> 01:17:58,512 Las elecciones fueron distintas, eso es todo. 894 01:18:04,840 --> 01:18:08,276 Al menos no te se�alar�n con el dedo en Malta. 895 01:18:08,840 --> 01:18:10,193 Me he ocupado de ello. 896 01:18:12,280 --> 01:18:14,350 - �C�mo est� Paolo? - Bien. 897 01:18:15,880 --> 01:18:16,835 �Y Maria? 898 01:18:18,360 --> 01:18:19,793 Tambi�n bien. 899 01:18:22,160 --> 01:18:24,799 Es mejor que no sepan nada de esto. 900 01:18:26,200 --> 01:18:29,192 No por m�, enti�ndelo, sino por ellos. 901 01:18:31,760 --> 01:18:35,196 Diles que te lleg� una carta y que he muerto en Italia. 902 01:18:36,400 --> 01:18:38,834 Hubiera deseado quedarme y ayudarte. 903 01:18:41,360 --> 01:18:42,429 Giuseppe... 904 01:18:48,240 --> 01:18:50,993 �Me permite darle esto a mi hijo? 905 01:18:51,560 --> 01:18:52,913 Es solo un crucifijo. 906 01:18:53,840 --> 01:18:55,193 No, Sra., lo siento. 907 01:18:55,640 --> 01:18:57,596 Pero se lo dar� al sacerdote por �l. 908 01:18:58,000 --> 01:18:59,752 Har� que llegue a sus manos. 909 01:19:08,240 --> 01:19:09,275 Es como... 910 01:19:11,400 --> 01:19:12,628 si estuviera muerto. 911 01:19:14,080 --> 01:19:16,310 No puedes tocarme ni darme nada. 912 01:19:18,280 --> 01:19:19,759 Excepto tu bendici�n. 913 01:19:21,200 --> 01:19:22,872 Eso les dar� igual. 914 01:19:25,040 --> 01:19:26,314 Os quer�a a todos, 915 01:19:28,480 --> 01:19:29,959 pero ya estoy muerto. 916 01:19:33,080 --> 01:19:34,672 Dame tu bendici�n, madre. 917 01:19:37,120 --> 01:19:38,235 Y vete. 918 01:20:08,600 --> 01:20:12,070 Frank... Su petrolero est� al llegar. 919 01:20:13,200 --> 01:20:16,476 Apagaron el incendio y evitaron que se hundiera. 920 01:20:19,480 --> 01:20:21,072 Dios bendiga a la Marina. 921 01:21:11,960 --> 01:21:14,952 - Activen la alerta. - No es un barco de guerra, Sr. 922 01:21:15,760 --> 01:21:16,715 �Ah, no? 923 01:21:18,840 --> 01:21:22,150 - Activen la alerta. - �Cometa, active la alerta! 924 01:22:17,720 --> 01:22:19,312 Rommel est� aqu�. 925 01:22:19,680 --> 01:22:23,480 Y aqu�, en El Alamein, est� el octavo ej�rcito. 926 01:22:23,480 --> 01:22:25,391 Si los alemanes logran avanzar, 927 01:22:25,680 --> 01:22:30,240 Rommel atravesar� nuestras l�neas antes que el 8� ej�rcito est� listo. 928 01:22:30,240 --> 01:22:33,520 As� tomar� la iniciativa antes que podamos atacar. 929 01:22:33,520 --> 01:22:35,600 Nuestra misi�n es sencilla: 930 01:22:35,600 --> 01:22:39,000 detener a Rommel reduciendo sus provisiones. 931 01:22:39,000 --> 01:22:42,959 Por eso ustedes han sido enviados desde Oriente Medio. 932 01:22:43,320 --> 01:22:45,320 Si sus convoyes siguen esta ruta, 933 01:22:45,320 --> 01:22:49,840 se encontrar�n con la flota de Oriente Medio y vendr�n aqu�. 934 01:22:49,840 --> 01:22:53,799 Como ven, Malta es una posici�n perfecta como base de ataque. 935 01:22:54,480 --> 01:22:57,800 Empezamos bien. Hundimos dos barcos de cuatro, 936 01:22:57,800 --> 01:22:59,552 pero solo fue el principio. 937 01:23:00,040 --> 01:23:04,280 Seguir�n trabajando d�a y noche hasta derrotar al Afrika Korps. 938 01:23:04,280 --> 01:23:06,635 Ser� un ataque sin cuartel. 939 01:23:07,040 --> 01:23:10,440 No habr� restricciones de combustible y munici�n 940 01:23:10,440 --> 01:23:12,795 y se podr� hablar a la base desde el aire. 941 01:23:13,080 --> 01:23:16,480 Hay que encontrar esos convoyes, y si tienen problemas 942 01:23:16,480 --> 01:23:19,080 con aviones enemigos por hablar por radio, 943 01:23:19,080 --> 01:23:22,038 deber�n arriesgarse y salvarse como puedan. 944 01:23:23,360 --> 01:23:25,396 Ustedes suelen defenderse. 945 01:23:26,080 --> 01:23:27,832 Ahora les tocar� atacar. 946 01:23:28,240 --> 01:23:32,756 Le romperemos la nariz a Rommel aunque ello nos cueste los nudillos. 947 01:23:33,880 --> 01:23:35,916 �Algo que a�adir, almirante? 948 01:23:36,680 --> 01:23:40,753 Ahora que tenemos submarinos en Malta a ver qui�n r�e el �ltimo. 949 01:24:00,880 --> 01:24:04,080 Ahora ver�n, Peter. Tenemos petrolero y 5 escoltas. 950 01:24:04,080 --> 01:24:06,674 - Los vigilar�. - Dormir�a una semana. 951 01:24:56,440 --> 01:24:57,395 Preparados. 952 01:25:01,840 --> 01:25:02,795 Fuego en uno. 953 01:25:04,520 --> 01:25:05,555 Fuego en uno, Sr. 954 01:25:11,800 --> 01:25:13,756 MALTA GOLPE DE NUEVO CON FUERZA 955 01:25:16,360 --> 01:25:18,800 - �Ad�nde, capit�n? - A la flota italiana. 956 01:25:18,800 --> 01:25:21,960 Ross la ha visto esta ma�ana entre Sicilia y Cerde�a. 957 01:25:21,960 --> 01:25:24,758 �Por un barco nos dar�n una caja de whisky? 958 01:25:34,160 --> 01:25:37,232 PETROLERO HUNDIDO POR AVIONES DE LA BASE DE MALTA 959 01:25:40,200 --> 01:25:43,960 LAS FUERZAS A�REAS INTERCEPTAN CONVO YES Y BUQUES NAVALES 960 01:25:43,960 --> 01:25:47,350 DOS MERCANTES ATACADOS, UN DESTRUCTOR BOMBARDEADO 961 01:25:54,280 --> 01:25:56,635 Tras todo esto estar� un poco desfasado, 962 01:25:56,960 --> 01:25:59,633 pero quiz� pueda ser profesor de arqueolog�a. 963 01:26:00,200 --> 01:26:03,033 Casi llegu� a serlo antes que empezara la guerra. 964 01:26:03,560 --> 01:26:05,516 As� podr�amos vivir en Cambridge. 965 01:26:06,200 --> 01:26:07,155 �Cambridge? 966 01:26:08,800 --> 01:26:11,553 - �C�mo es, Cambridge? - Muy bonito. 967 01:26:13,040 --> 01:26:14,792 Mucho m�s bonito que Oxford. 968 01:26:17,480 --> 01:26:19,080 Tendr�as que tomar t�. 969 01:26:19,080 --> 01:26:21,913 - �Por qu�? - En Cambridge es costumbre. 970 01:26:23,520 --> 01:26:25,078 Quiz� no nos gustar�a. 971 01:26:26,880 --> 01:26:29,872 Yo prefiero investigar afuera. �Lo soportar�as? 972 01:26:30,520 --> 01:26:33,637 Vivir en Mesopotamia o Jutlandia o Palestina... 973 01:26:34,520 --> 01:26:36,351 o donde me llevara mi trabajo. 974 01:26:38,480 --> 01:26:39,879 Ser� un mundo libre. 975 01:26:41,040 --> 01:26:42,598 Y nosotros lo conoceremos. 976 01:26:44,600 --> 01:26:48,593 Solo puedo ofrecerte esto: ver el mundo y explorar su pasado. 977 01:26:51,040 --> 01:26:52,519 Y ni�os, por supuesto. 978 01:26:54,080 --> 01:26:56,310 �Nuestros ni�os o solo ni�os? 979 01:26:57,440 --> 01:26:58,668 Nuestros ni�os. 980 01:27:02,680 --> 01:27:05,638 - �Cu�ntos tendremos? - Me gustar�a tener seis. 981 01:27:06,520 --> 01:27:09,240 Pero habr� que ver qu� nos env�a Dios. 982 01:27:09,240 --> 01:27:10,275 �Seis? 983 01:27:11,640 --> 01:27:14,108 No creo que nos lo podamos permitir. 984 01:27:15,440 --> 01:27:17,158 A no ser que obtenga una silla. 985 01:27:17,800 --> 01:27:18,755 �Una silla? 986 01:27:19,200 --> 01:27:21,873 Cuando te nombran profesor te dan una silla. 987 01:27:22,960 --> 01:27:23,915 Profesor. 988 01:27:26,600 --> 01:27:29,319 Profesor. Profesor Ross. 989 01:27:30,200 --> 01:27:32,480 ESENCIAL REANUDAR ATAQUES A ESCALA 990 01:27:32,480 --> 01:27:34,560 CONTRA LOS CONVO YES ENEMIGOS. 991 01:27:34,560 --> 01:27:37,120 CONF�O EN QUE HAR�N EL M�XIMO ESFUERZO. 992 01:27:49,840 --> 01:27:51,068 No hay contacto, Sr. 993 01:27:52,840 --> 01:27:55,200 - Los hemos perdido. - Girar�an de noche. 994 01:27:55,200 --> 01:27:59,432 El mayor convoy, todo a punto y nos encontramos con este tiempo. 995 01:28:01,680 --> 01:28:06,040 No vale la pena seguir busc�ndolos. Es gastar combustible. 996 01:28:06,040 --> 01:28:08,554 Si giraron estar�n por el Mediterr�neo. 997 01:28:09,720 --> 01:28:11,915 �Entonces puedo descansar una hora? 998 01:28:12,680 --> 01:28:15,274 No, debes estar preparado por si despeja. 999 01:28:16,440 --> 01:28:17,919 Ya la ver�s esta noche. 1000 01:28:19,880 --> 01:28:20,835 De acuerdo. 1001 01:28:22,800 --> 01:28:24,680 Av�seme en cuanto sea posible. 1002 01:28:24,680 --> 01:28:27,320 El tiempo cambia r�pido en estas zonas. 1003 01:28:27,320 --> 01:28:31,440 Seg�n las previsiones... - Llevamos tres horas perdidas. 1004 01:28:31,440 --> 01:28:34,600 Si no los encontramos hoy habr� que esperar a ma�ana. 1005 01:28:34,600 --> 01:28:36,830 Y luego ser� muy dif�cil dar con ellos. 1006 01:28:37,880 --> 01:28:39,836 Voy al campo a echar un vistazo. 1007 01:28:47,440 --> 01:28:49,360 Hola, Bartlett. Hola, Matthews. 1008 01:28:49,360 --> 01:28:51,920 Hola, Sr. Creo que despejar� un poco. 1009 01:28:51,920 --> 01:28:54,480 - �Alguien preparado? - S�, Peter Ross. 1010 01:28:54,480 --> 01:28:56,680 Podr�a salir, pero est� nublado... 1011 01:28:56,680 --> 01:28:59,513 - Tr�igamelo, quiero hablar con �l. - S�, Sr. 1012 01:29:00,200 --> 01:29:03,800 Aseg�rese de que podr�n salir antes que anochezca. 1013 01:29:03,800 --> 01:29:04,835 Bien, Sr. 1014 01:29:16,440 --> 01:29:18,237 - Hola, Ross. - Hola, Sr. 1015 01:29:18,920 --> 01:29:22,435 Hay que encontrar ese convoy. Es el mayor hasta ahora. 1016 01:29:23,200 --> 01:29:24,599 Vaya y b�squelo. 1017 01:29:24,880 --> 01:29:28,000 - Y si no lo ve, olfat�elo. - S�, Sr. 1018 01:29:28,000 --> 01:29:31,231 Aqu� est� nublado, pero arriba estar� mejor. 1019 01:29:32,000 --> 01:29:34,320 Debemos atacarlos antes del amanecer, 1020 01:29:34,320 --> 01:29:38,359 as� que si los localiza, comunique por radio su posici�n. 1021 01:29:39,360 --> 01:29:41,396 No hable hasta que los encuentre. 1022 01:29:41,720 --> 01:29:44,393 Y cuando lo haga, d�ganoslo enseguida. 1023 01:29:44,800 --> 01:29:47,553 - �Est�n donde est�n? - Est�n donde est�n. 1024 01:29:49,200 --> 01:29:50,553 �Entendido, Ross? 1025 01:29:52,440 --> 01:29:53,395 S�, Sr. 1026 01:29:54,880 --> 01:29:56,199 Entonces en marcha. 1027 01:30:45,080 --> 01:30:46,638 Lleva mucho combustible. 1028 01:30:47,760 --> 01:30:50,880 Pero si no los encuentra en una hora deber� dejarlo. 1029 01:30:50,880 --> 01:30:52,920 - �Se sabe algo de Ross? - No, Sr. 1030 01:30:52,920 --> 01:30:54,558 �Sigue en el mismo sitio? 1031 01:30:58,000 --> 01:31:00,116 No s� qu� hace aqu� abajo. 1032 01:31:00,760 --> 01:31:03,115 Seguramente habr�n ido hacia el este. 1033 01:31:21,760 --> 01:31:24,433 Torre de control, aqu� Foto uno. 1034 01:31:24,720 --> 01:31:27,120 - Es �l, Sr. - P�selo al altavoz. 1035 01:31:27,120 --> 01:31:29,880 Destructor enemigo yendo a toda m�quina. 1036 01:31:29,880 --> 01:31:33,077 Parece haber atacado y vuelve de nuevo al convoy. 1037 01:31:33,400 --> 01:31:36,160 Le estoy siguiendo. Por aqu� hace sol. 1038 01:31:36,160 --> 01:31:37,229 Corto. 1039 01:32:00,000 --> 01:32:01,960 Deber� encontrarlo r�pido. 1040 01:32:01,960 --> 01:32:05,240 Ha revelado su posici�n. Lo encontrar�n enseguida. 1041 01:32:05,240 --> 01:32:07,276 Ya deben estar volando hacia �l. 1042 01:32:09,000 --> 01:32:12,993 Aqu� Tally-ho, el convoy a unas diez millas al frente. 1043 01:32:14,600 --> 01:32:18,120 No puedo verlo bien, pero creo que hay un petrolero, 1044 01:32:18,120 --> 01:32:20,111 tres barcos m�s 1045 01:32:21,120 --> 01:32:22,599 y cuatro destructores. 1046 01:32:24,440 --> 01:32:26,795 Sr., se aproximan 6 aviones enemigos. 1047 01:32:27,120 --> 01:32:28,758 Vaya, han sido rapid�simos. 1048 01:32:29,160 --> 01:32:32,040 Av�sale de esto. Que haga la fotograf�a y se vaya. 1049 01:32:32,040 --> 01:32:33,996 Dale la posici�n de los cazas. 1050 01:32:35,240 --> 01:32:36,920 Llamando a Foto uno. 1051 01:32:36,920 --> 01:32:39,800 Aqu� control. Seis cazas a 20.000 pies. 1052 01:32:39,800 --> 01:32:42,758 Haga la fotograf�a y v�yase pronto. Cambio. 1053 01:32:43,040 --> 01:32:45,474 Muy bien, ahora voy a por la foto. 1054 01:32:56,480 --> 01:32:59,840 S�: hay un petrolero, tres barcos grandes 1055 01:32:59,840 --> 01:33:01,398 y cuatro destructores. 1056 01:33:01,960 --> 01:33:03,313 Viene de todo. 1057 01:33:04,360 --> 01:33:07,636 Uno de los destructores es uno de esos especiales. 1058 01:33:10,880 --> 01:33:12,598 No hay rastro de enemigos. 1059 01:33:16,000 --> 01:33:17,558 Est�n detr�s de �l, Sr. 1060 01:33:21,120 --> 01:33:23,000 Que d� media vuelta y se vaya. 1061 01:33:23,000 --> 01:33:27,073 Foto uno, regrese a la base. Vigile por detr�s. 1062 01:33:43,080 --> 01:33:45,360 Mensaje recibido y comprendido. 1063 01:33:45,360 --> 01:33:47,237 Voy a dar media vuelta. 1064 01:34:01,360 --> 01:34:03,237 Mis amiguitos ya est�n aqu�. 1065 01:34:16,880 --> 01:34:19,155 Esto se est� poniendo dif�cil. 1066 01:35:20,800 --> 01:35:23,633 Llamando a Foto uno, llamando a Foto uno. 1067 01:35:23,920 --> 01:35:26,275 �Me recibe? Cambio. 1068 01:35:29,840 --> 01:35:31,831 Quiz� falle el transmisor, Sr. 1069 01:35:37,040 --> 01:35:39,429 - �Y los bombarderos? - Despegando, Sr. 1070 01:35:40,800 --> 01:35:41,755 Bien. 1071 01:35:43,360 --> 01:35:45,191 Llegar�n antes que anochezca. 1072 01:35:58,800 --> 01:36:03,316 Llamando a Foto uno. �Me recibe? Cambio. 1073 01:36:33,880 --> 01:36:36,394 - Los Wimpeys est�n sobre ellos, Sr. - Bien. 1074 01:37:27,120 --> 01:37:29,280 EL OCTAVO EJ�RCITO GANA TERRENO 1075 01:37:29,280 --> 01:37:32,158 ROMMEL SE ENFRENTA A LA FALTA DE COMBUSTIBLE 1076 01:37:48,000 --> 01:37:50,200 VICTORIA APLASTANTE EN ELALAMEIN 1077 01:37:50,200 --> 01:37:52,509 EL AFRIKA KORPS ABANDONA LA BATALLA 1078 01:38:21,720 --> 01:38:24,678 Hemos conocido la miseria y tambi�n la victoria. 1079 01:38:25,280 --> 01:38:26,952 Ambas volveremos a verlas. 1080 01:38:27,880 --> 01:38:32,960 Si la historia nos recuerda, sabr� que mantuvimos nuestra fe, 1081 01:38:32,960 --> 01:38:36,350 que dimos lo poco que ten�amos y lo poco que �ramos, 1082 01:38:37,080 --> 01:38:42,313 sin dudar jam�s que todo lo hicimos por el bien com�n. 82301

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.