Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,900 --> 00:01:36,780
If there is no time to eat the meal,
2
00:01:36,780 --> 00:01:37,540
a glass of water is fine, right?
3
00:01:37,540 --> 00:01:39,060
Thank you.
4
00:01:51,540 --> 00:01:52,820
I'll take a rain check.
5
00:01:52,820 --> 00:01:53,660
Bye bye.
6
00:03:29,900 --> 00:03:31,340
Sorry.
7
00:03:42,380 --> 00:03:43,580
She's so weird.
8
00:03:47,100 --> 00:03:48,500
Those are toilet papers, right?
9
00:04:13,700 --> 00:04:16,420
Are you all right?
10
00:04:19,260 --> 00:04:20,300
Look at her.
11
00:04:20,300 --> 00:04:22,620
Nobody's get toilet papers around them.
12
00:04:22,620 --> 00:04:25,020
She didn't run away from some mental hospital, did she?
13
00:04:25,020 --> 00:04:25,700
Mom.
14
00:04:25,700 --> 00:04:28,620
Is she Michelin? She looks like that cartoon character.
15
00:04:28,620 --> 00:04:30,420
Don't say that, she's just a little chubby.
16
00:04:31,140 --> 00:04:32,300
Oh my god.
17
00:04:32,300 --> 00:04:33,460
You look cool.
18
00:04:33,780 --> 00:04:35,580
Are you doing performance art?
19
00:04:35,580 --> 00:04:37,260
Can I record a short video of you?
20
00:04:37,260 --> 00:04:38,300
Come on.
21
00:04:38,300 --> 00:04:39,860
It's a shame.
22
00:04:40,300 --> 00:04:41,220
Fatty.
23
00:04:41,220 --> 00:04:44,220
You must have a lot of confidence to do this to yourself.
24
00:04:44,220 --> 00:04:45,580
I'm counting on you.
25
00:04:51,140 --> 00:04:53,780
Years of nightmares have come true.
26
00:04:54,540 --> 00:04:56,380
God.
27
00:04:56,580 --> 00:04:58,260
What shall I do?
28
00:04:58,860 --> 00:05:00,940
Somebody, help me!
29
00:05:01,940 --> 00:05:04,900
Sorry, the phone you dialed is power off.
30
00:05:13,340 --> 00:05:14,220
Sorry, president.
31
00:05:14,220 --> 00:05:15,380
Don't look where you're going?
32
00:05:15,380 --> 00:05:16,540
President, I'm truly sorry.
33
00:05:16,540 --> 00:05:18,140
I was watching a short video posted by a netizen.
34
00:05:18,220 --> 00:05:19,340
It was so funny.
35
00:05:19,420 --> 00:05:21,220
A fat girl walks around with toilet paper
36
00:05:21,220 --> 00:05:23,500
wrapped around her. Like a mummy.
37
00:05:28,460 --> 00:05:29,460
Where was this taken?
38
00:05:29,460 --> 00:05:31,260
Here's the location. It's near the office.
39
00:05:37,620 --> 00:05:40,820
I'm living in you the fat girl from the mental hospital.
40
00:05:40,820 --> 00:05:41,420
Fatty.
41
00:05:41,420 --> 00:05:42,660
Look at the camera.
42
00:05:43,340 --> 00:05:44,660
Come on, don't be shy.
43
00:05:44,940 --> 00:05:47,100
Hurry, she's a bit shy.
44
00:05:47,620 --> 00:05:49,820
I've never seen this kind of performance art.
45
00:05:51,220 --> 00:05:53,780
Who the hell are you? Why did you kick my phone?
46
00:05:54,820 --> 00:05:56,220
I am her boyfriend.
47
00:05:56,220 --> 00:05:57,980
You are suspected of infringing my girlfriend's portrait right.
48
00:05:57,980 --> 00:05:59,340
Wait for the summons.
49
00:06:02,780 --> 00:06:03,980
The hell.
50
00:06:03,980 --> 00:06:07,180
This overbearing president has a strong taste.
51
00:06:08,100 --> 00:06:09,380
Are you all right?
52
00:06:09,380 --> 00:06:10,660
I'm all right.
53
00:06:15,580 --> 00:06:16,660
Fatty
54
00:06:17,140 --> 00:06:19,540
don't deserve to like me.
55
00:06:21,100 --> 00:06:22,260
What's wrong?
56
00:06:45,340 --> 00:06:47,180
What happened?
57
00:06:50,140 --> 00:06:51,900
If there is no time to eat the meal,
58
00:06:51,900 --> 00:06:53,940
a glass of water is fine, right?
59
00:06:54,860 --> 00:06:56,140
Sure.
60
00:07:02,340 --> 00:07:03,580
Yuanyuan.
61
00:07:03,580 --> 00:07:04,700
What happened?
62
00:07:14,380 --> 00:07:15,420
I'm tired.
63
00:07:17,180 --> 00:07:18,500
I want to go home.
64
00:07:20,780 --> 00:07:21,620
Okay.
65
00:07:21,980 --> 00:07:23,220
Let's go home.
66
00:07:37,820 --> 00:07:39,540
I can do it myself.
67
00:07:41,420 --> 00:07:44,300
Being in a relationship is asking your lover do something for you
68
00:07:44,300 --> 00:07:45,780
while you can clearly do it by yourself.
69
00:08:19,500 --> 00:08:21,220
I'm all right.
70
00:08:21,580 --> 00:08:22,700
I mean it.
71
00:08:23,500 --> 00:08:25,260
How could I not be worried.
72
00:08:26,620 --> 00:08:28,340
You suddenly changed back to Yuanyuan,
73
00:08:28,340 --> 00:08:30,140
and I don't know what happened.
74
00:08:31,900 --> 00:08:33,300
I feel incompetent.
75
00:08:40,340 --> 00:08:42,060
I just
76
00:08:42,060 --> 00:08:43,780
couldn't resist,
77
00:08:45,300 --> 00:08:48,020
so I ate a piece of cake.
78
00:08:49,180 --> 00:08:51,380
I was afraid you would scold me when you found out.
79
00:08:52,500 --> 00:08:54,420
So I dared not tell you.
80
00:08:55,740 --> 00:08:56,940
Silly.
81
00:08:58,380 --> 00:09:00,100
Am I that fierce in your eyes?
82
00:09:01,420 --> 00:09:03,540
Eat anything you want, not a big deal.
83
00:09:09,660 --> 00:09:10,860
But,
84
00:09:10,860 --> 00:09:13,500
tell me in advance the next time you want to eat,
85
00:09:13,500 --> 00:09:14,540
I'll make it for you.
86
00:09:17,700 --> 00:09:19,540
It won't happen again.
87
00:09:20,220 --> 00:09:22,260
Are you feeling better now?
88
00:09:25,460 --> 00:09:27,540
Can you give me a smile?
89
00:09:31,300 --> 00:09:32,340
I'm screwed.
90
00:09:34,060 --> 00:09:37,060
The World Angel tour starts tomorrow.
91
00:09:37,060 --> 00:09:39,620
How am I supposed to get on stage like this?
92
00:09:40,460 --> 00:09:41,780
Don't worry.
93
00:09:42,060 --> 00:09:43,740
Tomorrow I'll tell Jason Wang that
94
00:09:43,740 --> 00:09:46,060
you can't come to the show because of your health.
95
00:09:46,700 --> 00:09:48,700
If he wants to hold you legally responsible,
96
00:09:49,140 --> 00:09:51,700
Qing Corporation's legal department has your back.
97
00:09:52,220 --> 00:09:53,220
No can do.
98
00:09:53,620 --> 00:09:56,740
I've already turned him down once before with the same excuse.
99
00:09:56,740 --> 00:09:58,300
If I do this again,
100
00:09:58,660 --> 00:10:00,300
I'm afraid with Jason's temper,
101
00:10:00,300 --> 00:10:02,740
he will never let me on the stage again.
102
00:10:03,620 --> 00:10:04,500
Moreover,
103
00:10:04,500 --> 00:10:06,300
he has been kind to me,
104
00:10:06,660 --> 00:10:09,060
and I don't want to go to court with him.
105
00:10:14,740 --> 00:10:16,020
There's only one way, then.
106
00:10:18,020 --> 00:10:19,020
Let's go
107
00:10:19,020 --> 00:10:21,060
and explain everything to Jason Wang, together.
108
00:10:25,020 --> 00:10:26,940
With this body shape?
109
00:10:30,700 --> 00:10:32,100
Let me think about it.
110
00:10:46,860 --> 00:10:47,700
Yiren.
111
00:10:48,420 --> 00:10:50,180
You have to believe in current medical technology.
112
00:10:50,820 --> 00:10:52,300
I heard a while ago that
113
00:10:52,300 --> 00:10:54,260
many incurable diseases can be cured.
114
00:10:56,380 --> 00:10:57,860
Can blood cancer be cured?
115
00:10:58,780 --> 00:11:00,740
There are many types of blood cancers.
116
00:11:00,980 --> 00:11:02,380
Seeing you so lively recently.
117
00:11:02,620 --> 00:11:04,340
You're not as bad as they say.
118
00:11:05,620 --> 00:11:06,940
Hope so, hope so.
119
00:11:10,980 --> 00:11:12,700
Okay, next, Luo Yiren.
120
00:11:12,700 --> 00:11:13,380
Are you there?
121
00:11:13,380 --> 00:11:13,700
Yes.
122
00:11:13,700 --> 00:11:14,700
Follow me.
123
00:11:32,180 --> 00:11:33,180
Doctor.
124
00:11:33,180 --> 00:11:34,300
Don't keep sighing.
125
00:11:34,300 --> 00:11:35,500
Say something.
126
00:11:35,500 --> 00:11:36,700
Right, doctor.
127
00:11:36,860 --> 00:11:38,540
Just speak frankly.
128
00:11:39,580 --> 00:11:41,020
You do have
129
00:11:41,020 --> 00:11:42,140
a serious problem.
130
00:11:44,980 --> 00:11:46,740
How bad is it?
131
00:11:47,940 --> 00:11:49,140
It's not easy to treat.
132
00:11:52,820 --> 00:11:53,860
Yiren.
133
00:11:54,260 --> 00:11:55,620
We'll do whatever it takes.
134
00:11:55,620 --> 00:11:56,780
Even a surgery if it needed.
135
00:11:57,620 --> 00:11:58,300
Doctor.
136
00:11:58,500 --> 00:12:00,380
We will cooperate fully with the doctor.
137
00:12:00,380 --> 00:12:01,580
As long as there is a glimmer of hope,
138
00:12:01,580 --> 00:12:02,660
we will never give up.
139
00:12:04,420 --> 00:12:05,660
This treatment cycle
140
00:12:05,860 --> 00:12:07,660
will be very long.
141
00:12:11,180 --> 00:12:11,900
Yiren.
142
00:12:12,060 --> 00:12:13,700
It's gonna be all right.
143
00:12:14,540 --> 00:12:15,900
I will always be by your side.
144
00:12:16,180 --> 00:12:17,500
I won't leave you alone.
145
00:12:20,260 --> 00:12:22,020
No, Xiao Nan.
146
00:12:23,020 --> 00:12:24,140
I think
147
00:12:24,380 --> 00:12:26,100
it's about time.
148
00:12:26,780 --> 00:12:27,460
I...
149
00:12:28,020 --> 00:12:30,140
I can't waste your time anymore.
150
00:12:30,380 --> 00:12:31,740
What are you talking about?
151
00:12:31,740 --> 00:12:33,060
How could I leave you alone?
152
00:12:35,780 --> 00:12:36,780
Alright, alright.
153
00:12:37,380 --> 00:12:39,020
It's just cervical spondylosis.
154
00:12:39,020 --> 00:12:40,940
Don't act like you're going to die or something.
155
00:12:41,740 --> 00:12:43,060
Is the crating-pressure capacity
156
00:12:43,060 --> 00:12:44,860
of young people that bad now?
157
00:12:44,860 --> 00:12:46,700
Cervical spondylosis?
158
00:12:46,700 --> 00:12:47,900
Yeah.
159
00:12:48,060 --> 00:12:49,420
You're still young
160
00:12:49,580 --> 00:12:52,460
but your cervical spondylosis is almost the same as a person in 40 or 50.
161
00:12:52,820 --> 00:12:55,860
Doc...doctor, I have blood cancer.
162
00:12:56,020 --> 00:12:57,540
How can it be blood cancer?
163
00:12:57,540 --> 00:12:58,100
I...
164
00:12:59,420 --> 00:13:00,540
The last time
165
00:13:00,540 --> 00:13:02,940
I was here, you told me that in person.
166
00:13:02,940 --> 00:13:04,180
Did you forget?
167
00:13:04,180 --> 00:13:05,380
Blood cancer?
168
00:13:09,300 --> 00:13:10,620
What's your name?
169
00:13:11,020 --> 00:13:12,060
Luo Yiren.
170
00:13:15,220 --> 00:13:18,180
Luo Yiren, the one had blood cancer that I said is you? (Same pronunciation, different name)
171
00:13:18,900 --> 00:13:19,820
Yes.
172
00:13:19,820 --> 00:13:21,380
I am Luo Yiren.
173
00:13:21,620 --> 00:13:23,180
Young lady.
174
00:13:23,180 --> 00:13:24,740
Not just your cervical spine is bad,
175
00:13:24,980 --> 00:13:26,620
your ears are bad, too.
176
00:13:27,220 --> 00:13:29,060
Don't you confirm such a big deal?
177
00:13:30,940 --> 00:13:32,500
It's great, I told you.
178
00:13:32,500 --> 00:13:33,980
It's must be a false alarm.
179
00:13:45,020 --> 00:13:45,580
What are you doing?
180
00:13:45,580 --> 00:13:47,060
You can't escape tonight.
181
00:14:06,580 --> 00:14:07,060
Yiren.
182
00:14:07,100 --> 00:14:08,300
What's wrong?
183
00:14:08,300 --> 00:14:09,900
Are you okay?
184
00:14:10,860 --> 00:14:12,900
Do you remember everything?
185
00:14:14,340 --> 00:14:15,940
Remember what?
186
00:14:17,220 --> 00:14:20,060
Remember when you tried to do some naughty things with me in the car?
187
00:14:20,060 --> 00:14:21,060
Or when you
188
00:14:21,060 --> 00:14:23,700
tried to seduce me by all means in the hotel?
189
00:14:23,700 --> 00:14:24,740
Stop it.
190
00:14:25,460 --> 00:14:26,100
Yiren.
191
00:14:26,100 --> 00:14:27,260
Don't be shy.
192
00:14:27,740 --> 00:14:30,740
I understand your desperate, moth-to-fire courage.
193
00:14:30,740 --> 00:14:31,660
To be honest,
194
00:14:31,660 --> 00:14:32,820
it's sexy.
195
00:14:33,220 --> 00:14:33,820
Come on.
196
00:14:33,820 --> 00:14:35,300
Let's go back to the hotel.
197
00:14:39,260 --> 00:14:41,420
I... want to go to... to the bathroom.
198
00:14:50,580 --> 00:14:52,780
This is not me, not me, not me.
199
00:14:54,380 --> 00:14:55,940
This is not me.
200
00:15:15,420 --> 00:15:16,460
What's wrong?
201
00:15:16,740 --> 00:15:18,380
Does it take that long to go to the restroom?
202
00:15:18,780 --> 00:15:20,340
Does she have hemorrhoids again?
203
00:15:22,100 --> 00:15:23,020
Excuse me.
204
00:15:23,020 --> 00:15:24,460
Did you see a girl
205
00:15:24,460 --> 00:15:25,740
about this tall,
206
00:15:26,220 --> 00:15:27,260
with pink hair
207
00:15:27,260 --> 00:15:28,900
and a short denim skirt,
208
00:15:28,900 --> 00:15:30,100
she looks pretty.
209
00:15:31,420 --> 00:15:32,500
This one?
210
00:15:34,180 --> 00:15:35,220
She left.
211
00:15:48,860 --> 00:15:50,060
Hello, Eva.
212
00:15:51,940 --> 00:15:52,860
Ruan Dongsheng.
213
00:15:53,020 --> 00:15:54,220
What happened?
214
00:15:55,060 --> 00:15:56,620
Didn't I tell you before I left?
215
00:15:56,620 --> 00:15:58,100
I asked you to take good care of Yuanyuan.
216
00:15:58,100 --> 00:15:59,780
How did you let her fat again?
217
00:16:00,740 --> 00:16:01,620
Sorry.
218
00:16:02,380 --> 00:16:03,380
It was my fault.
219
00:16:03,580 --> 00:16:04,900
Just like that?
220
00:16:05,180 --> 00:16:06,100
Do you know that
221
00:16:06,100 --> 00:16:07,620
the road show starts tomorrow?
222
00:16:07,620 --> 00:16:09,860
Do you know how long did Eva prepare for this show?
223
00:16:09,860 --> 00:16:10,460
Tell me.
224
00:16:10,460 --> 00:16:11,300
What should we do now?
225
00:16:12,020 --> 00:16:13,740
Xiao Nan.
226
00:16:13,740 --> 00:16:15,140
The fault is mine.
227
00:16:15,140 --> 00:16:16,820
It had nothing to do with Dongsheng.
228
00:16:18,540 --> 00:16:19,540
Alright.
229
00:16:20,180 --> 00:16:21,660
This is the end of the matter.
230
00:16:21,660 --> 00:16:23,700
Let's try to find a solution.
231
00:16:25,860 --> 00:16:27,180
Never mind, never mind.
232
00:16:27,580 --> 00:16:28,580
Don't worry.
233
00:16:28,860 --> 00:16:29,980
I'll take care of it.
234
00:16:30,380 --> 00:16:31,700
I'll go to Jason and explain.
235
00:16:42,740 --> 00:16:46,340
You want me to cover for Eva at World Angel tour opening show?
236
00:16:47,220 --> 00:16:49,300
Your idea is too exaggerated.
237
00:16:49,300 --> 00:16:52,780
Only your height and body shape are most similar to Eva.
238
00:16:52,780 --> 00:16:54,900
And you knew about her problem.
239
00:16:55,060 --> 00:16:56,740
There's no better fit than you.
240
00:16:56,740 --> 00:16:58,180
What if Jason knows?
241
00:16:58,500 --> 00:17:00,260
You know his character best.
242
00:17:00,260 --> 00:17:02,220
He hates being cheated the most.
243
00:17:03,220 --> 00:17:04,340
I've thought about it.
244
00:17:04,580 --> 00:17:06,500
Even if I confess to Jason now,
245
00:17:06,660 --> 00:17:08,300
I don't think it will end well.
246
00:17:08,860 --> 00:17:11,380
Compared to a 100% chance of failure,
247
00:17:11,380 --> 00:17:12,700
I am willing to bet.
248
00:17:13,380 --> 00:17:14,460
If I win,
249
00:17:14,620 --> 00:17:15,860
when Eva gets thin again,
250
00:17:15,860 --> 00:17:17,460
everything will be fine.
251
00:17:19,660 --> 00:17:21,340
Does Eva know about this?
252
00:17:23,460 --> 00:17:24,380
No.
253
00:17:24,900 --> 00:17:26,180
I don't want to worry her.
254
00:17:26,820 --> 00:17:29,140
Xiao Nan, you're playing with fire.
255
00:17:29,900 --> 00:17:31,220
I know you're looking out for her,
256
00:17:31,220 --> 00:17:32,740
but is this really a good idea?
257
00:17:32,900 --> 00:17:34,500
I know her so well.
258
00:17:34,500 --> 00:17:35,660
If I tell her,
259
00:17:35,660 --> 00:17:37,060
she won't say yes.
260
00:17:37,300 --> 00:17:39,580
I can't stand to see her future ruined.
261
00:17:40,060 --> 00:17:41,220
Even if she blames me,
262
00:17:41,220 --> 00:17:42,140
I will still take the bet.
263
00:17:44,140 --> 00:17:45,060
Rebecca,
264
00:17:45,700 --> 00:17:46,620
help me.
265
00:17:54,020 --> 00:17:56,060
I owed Eva once.
266
00:17:56,740 --> 00:17:57,980
I will pay her this time.
267
00:17:58,820 --> 00:18:00,260
From now on, we owe each other nothing.
268
00:18:02,460 --> 00:18:03,180
Okay.
269
00:18:03,180 --> 00:18:03,980
Thank you.
270
00:18:09,460 --> 00:18:10,820
You've got it all covered?
271
00:18:11,380 --> 00:18:12,380
What did Jason say?
272
00:18:12,380 --> 00:18:13,540
Did he get mad?
273
00:18:14,460 --> 00:18:15,620
I told you.
274
00:18:16,020 --> 00:18:17,380
Jason understood.
275
00:18:17,680 --> 00:18:19,680
He also made a point of inviting Rebecca to replace you.
276
00:18:19,860 --> 00:18:21,540
The big show won't be affected.
277
00:18:22,340 --> 00:18:23,980
And he asked me to tell you
278
00:18:23,980 --> 00:18:25,540
to get some rest.
279
00:18:27,300 --> 00:18:28,300
That's good.
280
00:18:28,580 --> 00:18:30,020
I am relieved.
281
00:18:30,540 --> 00:18:31,700
When I'm back to Eva,
282
00:18:31,700 --> 00:18:33,380
I'm going to thank him in person.
283
00:18:33,780 --> 00:18:35,100
Otherwise I really
284
00:18:35,420 --> 00:18:36,940
feel so sorry for him.
285
00:18:37,140 --> 00:18:38,380
I'll go with you then.
286
00:18:38,580 --> 00:18:39,300
No need!
287
00:18:39,900 --> 00:18:40,700
Well...
288
00:18:40,700 --> 00:18:42,100
There's no need to go there.
289
00:18:42,460 --> 00:18:43,500
You know it.
290
00:18:43,500 --> 00:18:45,260
Jason hates worldly behaviors.
291
00:18:45,380 --> 00:18:47,460
You'll only put him off by going like this.
292
00:18:48,620 --> 00:18:49,500
That's right.
293
00:18:50,820 --> 00:18:52,260
I'm leaving, then.
294
00:18:52,260 --> 00:18:53,300
Yuanyuan.
295
00:18:53,300 --> 00:18:55,100
You should have a good rest during this time.
296
00:18:55,100 --> 00:18:55,900
Don't go anywhere.
297
00:18:56,420 --> 00:18:57,180
Ruan Dongsheng.
298
00:18:57,500 --> 00:18:58,380
I'll leave her to you.
299
00:18:59,900 --> 00:19:00,700
I'm off.
300
00:19:01,780 --> 00:19:02,500
Xiao Nan.
301
00:19:06,980 --> 00:19:07,860
Thank you.
302
00:19:09,780 --> 00:19:10,740
Don't mention it.
303
00:19:34,100 --> 00:19:35,860
You'd better away from me.
304
00:19:36,980 --> 00:19:39,220
If Xiao Nan finds out I'm sneaking in to the show again,
305
00:19:39,220 --> 00:19:41,260
he'll blabbing it to me nonstop.
306
00:19:45,380 --> 00:19:46,700
What are you doing?
307
00:19:47,140 --> 00:19:48,380
Now you're Zhen Yuanyuan.
308
00:19:48,380 --> 00:19:49,860
Nobody knows you.
309
00:19:49,860 --> 00:19:51,060
The one should wear it
310
00:19:51,060 --> 00:19:52,540
is me.
311
00:19:54,500 --> 00:19:55,580
That's right.
312
00:19:59,700 --> 00:20:00,900
Forget it.
313
00:20:01,820 --> 00:20:05,140
Don't let them hide your handsome face.
314
00:20:13,540 --> 00:20:14,420
Hello.
315
00:20:14,820 --> 00:20:16,340
Could you give me one?
316
00:20:16,340 --> 00:20:17,300
Thank you.
317
00:20:23,420 --> 00:20:25,220
Xiao Nam lied to me.
318
00:20:37,740 --> 00:20:39,100
Beautiful.
319
00:20:40,820 --> 00:20:42,500
Is this method
320
00:20:42,500 --> 00:20:43,780
really foolproof?
321
00:20:43,980 --> 00:20:45,140
Don't worry.
322
00:20:45,140 --> 00:20:46,780
I told them about your makeup.
323
00:20:46,780 --> 00:20:49,140
They will follow the outline of Eva's face.
324
00:20:49,140 --> 00:20:50,860
I talked to the light system's crews.
325
00:20:50,860 --> 00:20:51,780
As soon as you get on the stage,
326
00:20:51,780 --> 00:20:53,180
all the lights will be dimmed.
327
00:20:53,180 --> 00:20:54,620
Everything is fine, for sure.
328
00:20:55,340 --> 00:20:58,140
You mustn't forget that Jason has a very good eyes.
329
00:20:58,420 --> 00:21:00,740
You can fool him with this body.
330
00:21:00,740 --> 00:21:02,540
But my face? I'm not sure.
331
00:21:04,460 --> 00:21:05,220
Then tell me,
332
00:21:05,220 --> 00:21:06,220
what shall we do now?
333
00:21:07,420 --> 00:21:08,980
I knew it wouldn't work out
334
00:21:08,980 --> 00:21:10,260
depending on you.
335
00:21:14,860 --> 00:21:15,780
See?
336
00:21:18,300 --> 00:21:20,500
The older the wiser.
337
00:21:20,500 --> 00:21:21,260
Master Rebecca.
338
00:21:21,460 --> 00:21:22,340
I admire you.
339
00:21:25,540 --> 00:21:26,660
Xiao Nan!
340
00:21:29,540 --> 00:21:30,660
Yuanyuan?
341
00:21:30,660 --> 00:21:31,940
Why are you here?
342
00:21:31,940 --> 00:21:33,300
I should have asked you that.
343
00:21:34,060 --> 00:21:35,220
I...
344
00:21:35,220 --> 00:21:38,100
I just came to check on Rebecca.
345
00:21:38,100 --> 00:21:39,140
Right, Rebecca?
346
00:21:40,620 --> 00:21:41,980
Are you still lying?
347
00:21:43,260 --> 00:21:45,620
You didn't tell Jason the truth at all,
348
00:21:46,340 --> 00:21:48,100
but let her secretly replace me.
349
00:21:49,220 --> 00:21:50,780
How can you make such a decision by yourself?
350
00:21:50,780 --> 00:21:51,340
No, Yuanyuan.
351
00:21:51,340 --> 00:21:51,780
Yuanyuan.
352
00:21:53,180 --> 00:21:54,420
Calm down.
353
00:21:54,940 --> 00:21:56,140
How do you want me to calm down?
354
00:21:56,620 --> 00:21:58,460
Now Jason's sitting right out there.
355
00:21:58,460 --> 00:22:00,980
If he knew that the three of us were ganging up on him,
356
00:22:00,980 --> 00:22:02,140
I'd heaped error on error.
357
00:22:02,140 --> 00:22:03,860
He will never forgive me.
358
00:22:04,380 --> 00:22:06,060
Yuanyuan, calm down.
359
00:22:06,740 --> 00:22:08,740
There is no turning back now.
360
00:22:09,380 --> 00:22:10,700
If it comes to light,
361
00:22:11,100 --> 00:22:13,100
I'll be blacklisted by Jason as well.
362
00:22:13,620 --> 00:22:14,780
Miss Eva.
363
00:22:15,980 --> 00:22:17,100
Miss Eva.
364
00:22:17,260 --> 00:22:19,420
It's your turn. Get ready.
365
00:22:20,620 --> 00:22:22,580
Okay, I got it.
366
00:22:23,980 --> 00:22:25,620
These two are...
367
00:22:28,300 --> 00:22:29,860
I am Eva's new assistant.
368
00:22:30,900 --> 00:22:31,580
Okay.
369
00:22:33,780 --> 00:22:34,740
Eva,
370
00:22:34,740 --> 00:22:35,900
don't worry.
371
00:22:36,140 --> 00:22:38,180
I'll finish the show for you.
372
00:22:43,820 --> 00:22:44,700
Yuanyuan!
373
00:22:52,980 --> 00:22:53,860
Yuanyuan.
374
00:23:06,420 --> 00:23:08,020
I told you it wouldn't work.
375
00:23:08,540 --> 00:23:09,660
Great.
376
00:23:09,660 --> 00:23:11,060
Now Eva knew it.
377
00:23:11,380 --> 00:23:12,660
I did it for her good.
378
00:23:52,060 --> 00:23:54,180
It should have been one of the highlights
379
00:23:54,180 --> 00:23:56,140
of my life.
380
00:23:56,900 --> 00:23:58,780
But now,
381
00:23:58,780 --> 00:24:02,340
I can only be trapped in this fat body.
382
00:24:02,340 --> 00:24:05,060
Drown in those big and little lies.
383
00:24:05,660 --> 00:24:07,060
Lowly,
384
00:24:07,060 --> 00:24:09,460
like a grain of dust.
385
00:24:18,860 --> 00:24:21,260
How is it different from what we rehearsed before?
386
00:24:21,260 --> 00:24:23,940
Miss Eva redesigned it.
387
00:24:50,820 --> 00:24:52,300
I need some air.
388
00:25:05,700 --> 00:25:06,500
Yuanyuan.
389
00:25:06,860 --> 00:25:07,820
Are you okay?
390
00:25:07,980 --> 00:25:09,580
Just let me alone for a while.
391
00:25:09,580 --> 00:25:10,740
Don't mind me.
392
00:25:20,140 --> 00:25:22,420
The fashion media gave us a very high rating
393
00:25:22,420 --> 00:25:24,300
for our big show.
394
00:25:24,300 --> 00:25:26,380
Especially appreciated
395
00:25:26,380 --> 00:25:27,540
the evening dress Eva showed.
396
00:25:27,540 --> 00:25:29,860
They all thought it was your breakthrough of the year.
397
00:25:29,860 --> 00:25:31,940
A lot of media wants to interview you.
398
00:25:33,780 --> 00:25:34,860
Cancel all.
399
00:25:35,580 --> 00:25:38,220
There's a charity event in Paris next week,
400
00:25:38,220 --> 00:25:41,340
the organizers are asking you to attend it with miss Eva.
401
00:25:41,340 --> 00:25:42,820
Do you want to consider it?
402
00:25:43,140 --> 00:25:44,060
Cancel it.
403
00:25:46,420 --> 00:25:48,420
The foreign tour is about to begin.
404
00:25:48,420 --> 00:25:50,780
The candidates for the next few stops need to be decided.
405
00:25:51,220 --> 00:25:52,300
This is the list.
406
00:25:57,460 --> 00:25:58,620
Remove Eva.
407
00:26:00,900 --> 00:26:01,980
Boss.
408
00:26:01,980 --> 00:26:03,860
Could I ask you a question?
409
00:26:03,860 --> 00:26:05,460
Did Eva do something wrong?
410
00:26:17,940 --> 00:26:19,060
It seems that
411
00:26:19,460 --> 00:26:21,980
I have been so indulgent to her
412
00:26:23,300 --> 00:26:26,580
that she thought I would always tolerate her.
413
00:26:26,980 --> 00:26:27,940
Boss.
414
00:26:27,940 --> 00:26:29,060
What do you mean?
415
00:26:30,140 --> 00:26:33,060
Call off her status in World Angel.
416
00:26:34,100 --> 00:26:35,300
From now on,
417
00:26:35,500 --> 00:26:37,540
I don't want to see her in the fashion world.
418
00:26:40,260 --> 00:26:41,340
Miss Eva.
419
00:26:41,340 --> 00:26:43,620
Would you like to
420
00:26:43,620 --> 00:26:45,060
stand by Mr. Ruan Dongsheng,
421
00:26:45,060 --> 00:26:47,700
support him and encourage him,
422
00:26:47,700 --> 00:26:48,980
rich or poor, in sickness
423
00:26:48,980 --> 00:26:49,740
and in health?
424
00:26:49,740 --> 00:26:51,140
I do.
425
00:26:51,140 --> 00:26:52,820
Mr. Ruan Dongsheng.
426
00:26:52,820 --> 00:26:54,980
Would you like to stay by Miss Eva side,
427
00:26:54,980 --> 00:26:56,260
take care of her,
428
00:26:56,260 --> 00:26:58,260
and protect her, rich or poor,
429
00:26:58,260 --> 00:26:59,300
in sickness
430
00:26:59,300 --> 00:27:00,500
and in health?
431
00:27:01,540 --> 00:27:02,980
I disagree.
432
00:27:05,500 --> 00:27:06,540
Shengsheng.
433
00:27:07,060 --> 00:27:07,900
Come here.
434
00:27:12,700 --> 00:27:14,940
You are a girl with full of lies.
435
00:27:15,380 --> 00:27:17,300
You are obviously a fatty,
436
00:27:17,300 --> 00:27:20,420
how dare you pretend to be a supermodel to deceive my son?
437
00:27:20,780 --> 00:27:24,180
We won't let a girl with a strange disease like you join our family.
438
00:27:25,940 --> 00:27:26,860
Son.
439
00:27:26,860 --> 00:27:29,060
If you insist on marrying her today,
440
00:27:29,060 --> 00:27:31,180
we'll break off the relationship between mom and son.
441
00:27:31,180 --> 00:27:32,500
No.
442
00:27:32,500 --> 00:27:33,940
I'm not lying.
443
00:27:34,300 --> 00:27:35,620
I am supermodel Eva.
444
00:27:35,620 --> 00:27:37,340
I am not a fatty.
445
00:27:37,780 --> 00:27:38,180
I...
446
00:27:38,180 --> 00:27:39,300
Sorry.
447
00:27:39,820 --> 00:27:41,420
After all, she's my mom.
448
00:27:41,420 --> 00:27:42,620
I can't leave her.
449
00:27:43,700 --> 00:27:44,660
Ruan Dongsheng.
450
00:27:44,660 --> 00:27:46,660
Let me explain, things are not like that.
451
00:27:46,660 --> 00:27:47,820
Stop talking.
452
00:27:48,140 --> 00:27:49,940
You must disappear today.
453
00:28:05,020 --> 00:28:06,340
How can it be?
454
00:28:07,100 --> 00:28:09,460
I have never became fat for more than seven days.
455
00:28:09,460 --> 00:28:13,620
How can it be?
456
00:28:20,100 --> 00:28:20,980
Yuanyuan.
457
00:28:20,980 --> 00:28:21,860
Are you okay?
458
00:28:28,860 --> 00:28:29,940
I'm okay.
459
00:28:30,260 --> 00:28:31,940
I want to get some more sleep.
460
00:28:31,940 --> 00:28:33,380
You... just go to work.
461
00:28:34,260 --> 00:28:35,020
Okay.
462
00:28:35,020 --> 00:28:37,460
I'll put the breakfast on the table, eat them when you get up.
463
00:28:38,900 --> 00:28:39,900
Okay.
464
00:28:53,300 --> 00:28:54,420
It's not right.
465
00:28:55,100 --> 00:28:56,820
It must be because I didn't sleep well.
466
00:28:57,300 --> 00:28:58,020
Yes.
467
00:28:58,340 --> 00:28:59,660
Because I didn't sleep well.
468
00:29:00,140 --> 00:29:01,540
I'll go to sleep now.
469
00:29:02,060 --> 00:29:03,220
Everything will be okay after getting up.
470
00:29:03,980 --> 00:29:04,860
Sleep a little longer.
471
00:29:06,500 --> 00:29:07,540
Sleep.
472
00:29:07,860 --> 00:29:09,340
Sleep, sleep.
473
00:29:09,340 --> 00:29:10,460
Sleep.
474
00:29:10,980 --> 00:29:12,100
Sleep.
475
00:29:16,140 --> 00:29:17,300
Sleep.
476
00:29:47,300 --> 00:29:49,340
I've been sleeping so long.
477
00:29:49,340 --> 00:29:50,980
Why am I still like this?
478
00:29:53,380 --> 00:29:54,020
It's over.
479
00:29:54,620 --> 00:29:55,700
It's over.
480
00:29:56,060 --> 00:29:57,860
I can't get thin back.
481
00:29:59,660 --> 00:30:00,740
It's over.
482
00:30:01,060 --> 00:30:02,060
It's over.
483
00:30:02,060 --> 00:30:03,980
I can't get thin back.
484
00:30:04,420 --> 00:30:06,940
I will be a fatty forever.
485
00:30:24,380 --> 00:30:25,780
Eva, something happened.
486
00:30:25,780 --> 00:30:27,220
Jason knew it.
487
00:30:27,220 --> 00:30:29,540
He wanted to call off your status in World Angel.
488
00:30:40,700 --> 00:30:42,660
I heard he was furious.
489
00:30:42,660 --> 00:30:44,940
He wanted to call off your status in World Angel.
490
00:30:44,940 --> 00:30:46,940
The letter of termination will come in two days.
491
00:30:46,940 --> 00:30:48,860
Director Xiao couldn't find you just now.
492
00:30:50,220 --> 00:30:53,300
Remember your hands.
493
00:30:53,300 --> 00:30:56,380
Always so gentle.
494
00:30:58,540 --> 00:31:03,740
I want to squeeze them every second.
495
00:31:04,620 --> 00:31:07,700
Once was old,
496
00:31:08,260 --> 00:31:11,340
but missing is new.
497
00:31:11,780 --> 00:31:12,900
Hello.
498
00:31:12,900 --> 00:31:14,780
Hello, Yuanyuan, where are you?
499
00:31:16,300 --> 00:31:17,420
I...
500
00:31:18,140 --> 00:31:19,180
Are you outside?
501
00:31:19,780 --> 00:31:21,340
An old friend of one of my clients
502
00:31:21,340 --> 00:31:22,420
is a fan of yours
503
00:31:22,420 --> 00:31:23,580
and would like to meet you.
504
00:31:23,700 --> 00:31:25,700
Is it convenient for you now? I'll pick you up.
505
00:31:28,460 --> 00:31:29,580
I...
506
00:31:30,620 --> 00:31:32,420
But I'm
507
00:31:33,180 --> 00:31:34,540
ugly now.
508
00:31:35,180 --> 00:31:36,140
How can it be.
509
00:31:36,260 --> 00:31:37,340
He is my old friend.
510
00:31:37,580 --> 00:31:38,900
Just have dinner together.
511
00:31:38,900 --> 00:31:39,980
Don't be too stressed.
512
00:31:42,100 --> 00:31:43,060
Sorry.
513
00:31:44,260 --> 00:31:46,300
I took a job and I may not
514
00:31:47,420 --> 00:31:49,580
be able to accompany you for a couple of days.
515
00:31:51,420 --> 00:31:52,500
Bye bye.
516
00:31:54,220 --> 00:31:58,300
Love is the eyes of stars.
517
00:31:58,300 --> 00:32:01,820
Silent twinkle for you.
518
00:32:01,820 --> 00:32:05,460
Love is silence.
519
00:32:05,460 --> 00:32:08,740
Love is persistence.
520
00:32:08,740 --> 00:32:14,460
Even if I was expecting something.
521
00:32:15,860 --> 00:32:16,820
president.
522
00:32:17,460 --> 00:32:18,700
Haven't you got off work yet?
523
00:32:18,940 --> 00:32:20,660
Won't you cook for miss Eva today?
524
00:32:20,940 --> 00:32:22,020
She's away on business.
525
00:32:22,460 --> 00:32:24,100
If there is nothing else, you may leave work early.
526
00:32:24,220 --> 00:32:25,500
Okay, president.
527
00:32:26,740 --> 00:32:27,940
Secretary Ni.
528
00:32:29,820 --> 00:32:30,980
Recently, the corporation wants to
529
00:32:30,980 --> 00:32:32,340
purchase health insurance for the parents of employees
530
00:32:32,340 --> 00:32:33,660
who have been in the company for more than three years.
531
00:32:33,860 --> 00:32:35,300
If you have time, report your parents' information
532
00:32:35,300 --> 00:32:36,700
to the personnel department.
533
00:32:38,180 --> 00:32:39,620
My parents have already bought it.
534
00:32:39,620 --> 00:32:40,820
They may not need it.
535
00:32:40,820 --> 00:32:42,500
Leave it to the people who need it.
536
00:32:43,540 --> 00:32:44,180
Okay.
537
00:32:47,700 --> 00:32:48,420
president.
538
00:32:48,420 --> 00:32:50,580
Speaking of parents, I thought of something.
539
00:32:51,540 --> 00:32:54,620
Just the other day miss Eva's bodyguard told me that
540
00:32:55,220 --> 00:32:58,740
your mother, president Wu, had asked miss Eva out for a meal.
541
00:32:59,180 --> 00:32:59,940
But he only
542
00:32:59,940 --> 00:33:01,980
saw your mother out of the restaurant that day,
543
00:33:01,980 --> 00:33:03,340
not miss Eva.
544
00:33:03,340 --> 00:33:04,900
It felt like their meeting didn't end well.
545
00:33:07,220 --> 00:33:08,380
What day, to be exact?
546
00:33:08,700 --> 00:33:10,500
The day you couldn’t reach miss Eva
547
00:33:10,500 --> 00:33:12,380
and drove to her in person.
548
00:33:15,580 --> 00:33:16,140
Okay.
549
00:33:16,140 --> 00:33:16,940
I got it.
550
00:33:16,940 --> 00:33:17,540
Thank you.
551
00:33:17,740 --> 00:33:18,500
Okay, president.
552
00:33:18,500 --> 00:33:19,500
I'm leaving then.
553
00:33:32,540 --> 00:33:33,540
President.
554
00:33:33,780 --> 00:33:34,860
Shengsheng is here.
555
00:33:35,180 --> 00:33:36,460
He's waiting for you in the dinning room.
556
00:33:51,460 --> 00:33:54,500
The sun rose in the west today.
557
00:33:54,500 --> 00:33:56,140
You're finally coming home.
558
00:33:56,700 --> 00:33:58,580
You're lucky.
559
00:33:58,580 --> 00:34:01,420
Aunt Huang made your favorite bean paste cake. I'm not here to have a meal with you.
560
00:34:07,140 --> 00:34:08,860
You're getting out of line.
561
00:34:09,340 --> 00:34:10,500
Did you come back in the morning
562
00:34:10,700 --> 00:34:11,900
just to stand up to me
563
00:34:12,060 --> 00:34:13,300
and make me angry?
564
00:34:13,740 --> 00:34:15,580
If you didn't mean to mess with me,
565
00:34:15,580 --> 00:34:17,100
I wouldn't mess with you.
566
00:34:18,780 --> 00:34:20,180
Did you know Eva's condition
567
00:34:20,180 --> 00:34:21,780
and deliberately made her sick?
568
00:34:25,260 --> 00:34:26,540
Looks like
569
00:34:26,540 --> 00:34:28,500
that girl told you off.
570
00:34:29,180 --> 00:34:30,020
Correct.
571
00:34:30,300 --> 00:34:31,620
I did it.
572
00:34:31,900 --> 00:34:34,660
I didn't believe there was such a strange disease in the world,
573
00:34:36,060 --> 00:34:38,220
but she really opened my eyes.
574
00:34:40,060 --> 00:34:40,740
Shengsheng.
575
00:34:41,780 --> 00:34:44,060
You knew her condition in advance,
576
00:34:44,340 --> 00:34:47,220
how can you hide it from me with her?
577
00:34:47,420 --> 00:34:48,140
You...
578
00:34:48,740 --> 00:34:50,540
You let me down.
579
00:34:52,580 --> 00:34:53,580
That's right.
580
00:34:54,020 --> 00:34:55,860
I knew about her illness from the beginning.
581
00:34:56,740 --> 00:34:58,060
But I didn't try to hide it from you.
582
00:34:58,780 --> 00:35:00,940
Because there is no need to tell you.
583
00:35:03,060 --> 00:35:04,380
But I can't believe
584
00:35:05,300 --> 00:35:07,420
you did it behind my back.
585
00:35:07,820 --> 00:35:08,940
Do you know how much
586
00:35:08,940 --> 00:35:11,580
this action has affected her work and her spirit?
587
00:35:13,180 --> 00:35:14,180
Ruan Dongsheng.
588
00:35:14,860 --> 00:35:17,740
Because of that girl, look at how you treat your mom.
589
00:35:19,980 --> 00:35:21,180
Do you know?
590
00:35:21,180 --> 00:35:23,180
I did it for your own good.
591
00:35:23,180 --> 00:35:25,060
Are you really going to marry her?
592
00:35:26,300 --> 00:35:29,420
You are not afraid of her passing on this strange disease to your children?
593
00:35:29,940 --> 00:35:32,660
For my good, you can do harm to others?
594
00:35:34,020 --> 00:35:34,700
Yes.
595
00:35:35,260 --> 00:35:36,580
I do want to marry her.
596
00:35:36,940 --> 00:35:38,660
And her only.
597
00:35:44,780 --> 00:35:46,620
I didn't come here today to quarrel with you.
598
00:35:48,540 --> 00:35:49,580
Tell me.
599
00:35:50,420 --> 00:35:52,220
How did you know about Eva's condition?
600
00:36:02,580 --> 00:36:04,820
Someone sent me an anonymous letter.
601
00:36:05,380 --> 00:36:06,180
She had no one
602
00:36:06,180 --> 00:36:08,700
to blame but herself for making too many enemies.
603
00:36:09,220 --> 00:36:11,220
This girl is too complicated.
604
00:36:11,220 --> 00:36:12,420
She's not the right one for you.
605
00:36:16,220 --> 00:36:18,660
Please don't judge a person easily in the future.
606
00:36:19,140 --> 00:36:20,340
I don't need you to decide whether
607
00:36:20,340 --> 00:36:21,580
she is the right one or not.
608
00:36:22,860 --> 00:36:23,860
Ruan Dongsheng!
609
00:36:23,860 --> 00:36:24,740
You!
610
00:36:38,860 --> 00:36:40,260
Hello, what's the matter?
611
00:36:40,380 --> 00:36:41,820
Why can't I get in touch with Yuanyuan?
612
00:36:42,300 --> 00:36:43,500
Is she with you now?
613
00:36:43,740 --> 00:36:44,980
Isn't she on a business trip?
614
00:36:44,980 --> 00:36:46,380
Aren't you with her?
615
00:36:46,380 --> 00:36:47,380
Business trip?
616
00:36:47,580 --> 00:36:48,900
What business trip?
617
00:36:48,900 --> 00:36:50,660
Jason is gonna cut us off.
618
00:36:50,660 --> 00:36:51,540
Don't you know?
619
00:36:52,540 --> 00:36:53,940
I got it, I'll look for her.
620
00:37:28,940 --> 00:37:30,020
Yuanyuan.
621
00:37:30,620 --> 00:37:31,740
Don't come over here.
622
00:37:33,340 --> 00:37:35,540
Let's just keep this distance to talk.
623
00:37:36,660 --> 00:37:37,580
Why?
624
00:37:39,460 --> 00:37:41,100
I can't come back.
625
00:37:41,700 --> 00:37:43,540
I can't get thin again.
626
00:37:44,180 --> 00:37:46,260
Jason also wanted to cancel my contract.
627
00:37:48,300 --> 00:37:50,820
I am no longer supermodel Eva.
628
00:37:50,820 --> 00:37:53,100
I'll be fat Zhan Yuanyuan once again.
629
00:37:58,580 --> 00:37:59,420
I already knew that.
630
00:37:59,420 --> 00:38:00,500
Stop right there!
631
00:38:01,940 --> 00:38:02,740
Stop right there.
632
00:38:04,900 --> 00:38:05,740
Yuanyuan.
633
00:38:06,660 --> 00:38:09,900
I don't care whether you are fat or thin, you're Eva or Yuanyuan.
634
00:38:09,900 --> 00:38:10,900
The one I love is you.
635
00:38:10,900 --> 00:38:12,740
But I do care.
636
00:38:16,780 --> 00:38:20,300
Don't you see how people look at me?
637
00:38:21,260 --> 00:38:23,100
You're president of Qing Corporation.
638
00:38:23,620 --> 00:38:25,340
Your girlfriend is supermodel Eva.
639
00:38:25,340 --> 00:38:26,820
Not fat Yuanyuan.
640
00:38:28,740 --> 00:38:30,540
I can't walk down the street
641
00:38:30,900 --> 00:38:32,660
without being teased.
642
00:38:33,140 --> 00:38:34,580
When I go shopping for clothes,
643
00:38:35,500 --> 00:38:37,900
I will be sneered at.
644
00:38:40,460 --> 00:38:42,100
That's because they don't know you.
645
00:38:42,420 --> 00:38:44,980
They have no idea how lovable you are or how much you deserve to be loved.
646
00:38:44,980 --> 00:38:46,300
No one but you
647
00:38:46,300 --> 00:38:49,460
wants to know how lovely the soul of a fat girl is.
648
00:38:51,420 --> 00:38:53,300
I don't want to come back.
649
00:38:55,060 --> 00:38:58,380
I don't want to go back to those dark days.
650
00:39:00,620 --> 00:39:02,300
Give me some time.
651
00:39:02,540 --> 00:39:04,780
When I can get thin back, I'll look for you.
652
00:39:08,180 --> 00:39:09,260
I can go with you.
653
00:39:09,260 --> 00:39:10,060
Stop right there!
654
00:39:10,060 --> 00:39:12,020
If you come over again, I'll jump. Okay.
655
00:39:15,100 --> 00:39:16,580
I have no other choice.
656
00:39:18,260 --> 00:39:21,260
I can't face you as a fat girl.
657
00:39:22,100 --> 00:39:23,100
Neither one day,
658
00:39:23,100 --> 00:39:24,900
one minute nor one second.
659
00:39:24,900 --> 00:39:26,300
I can not do it.
660
00:39:30,740 --> 00:39:32,260
I am sorry.
39569
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.