All language subtitles for Looney Tunes Cartoons s04e04 Hook Line and Stinker.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,179 --> 00:00:15,379 [theme music playing] 2 00:00:51,384 --> 00:00:53,194 I'm fisherman Sam. 3 00:00:53,253 --> 00:00:55,793 The roughest, toughest high seas angler 4 00:00:55,889 --> 00:00:57,719 this side of the Prime Meridian! 5 00:00:57,791 --> 00:01:01,031 And today, I'm hunting great white sharks. 6 00:01:01,094 --> 00:01:03,304 I've got my shark rod, my shark hook. 7 00:01:03,396 --> 00:01:05,396 Now all I need is my shark bait. 8 00:01:07,767 --> 00:01:09,737 What the... 9 00:01:09,803 --> 00:01:13,043 A squeeze of lemon, some fresh ground pepper. 10 00:01:13,106 --> 00:01:16,136 Boy, oh boy, this is gonna be one tasty fillet. 11 00:01:16,242 --> 00:01:18,952 [grunts] You lousy, stowaway varmint! 12 00:01:19,045 --> 00:01:20,905 You're eating all my bait. 13 00:01:20,980 --> 00:01:25,050 Bait? I thought this was an all-you-can-eat seafood cruise to Fiji. 14 00:01:25,118 --> 00:01:26,988 Fiji? Cruise? 15 00:01:27,087 --> 00:01:29,817 The only thing you're cruising for is a bruising. 16 00:01:29,923 --> 00:01:32,063 Say goodbye, freeloader! 17 00:01:32,125 --> 00:01:33,425 Now, wait a second, doc. 18 00:01:33,493 --> 00:01:35,333 This was all an honest mistake. 19 00:01:35,428 --> 00:01:36,628 You bet it was. 20 00:01:36,729 --> 00:01:37,729 Get lost. 21 00:01:37,797 --> 00:01:38,797 [heaving] 22 00:01:40,133 --> 00:01:42,173 Good riddance to bad rubbish. 23 00:01:42,268 --> 00:01:45,168 Now, it's time to get reel. 24 00:01:46,639 --> 00:01:48,909 [chuckles] Huh? Whoa! 25 00:01:48,975 --> 00:01:50,235 Looks like I caught something. 26 00:01:50,310 --> 00:01:51,280 [whirring] 27 00:01:51,344 --> 00:01:52,584 Easy there. 28 00:01:52,645 --> 00:01:54,175 Come to papa. 29 00:01:54,280 --> 00:01:56,250 Almost there. 30 00:01:56,316 --> 00:01:58,786 -[splashes] -A-ha! Got it. 31 00:01:58,852 --> 00:01:59,952 Way to go, doc. 32 00:02:00,019 --> 00:02:01,449 You caught a shark. 33 00:02:01,521 --> 00:02:03,121 Hey, that ain't a shark. 34 00:02:03,189 --> 00:02:04,959 That's a sting-- 35 00:02:08,328 --> 00:02:09,528 [nasally] Ray. 36 00:02:09,629 --> 00:02:11,329 I'm throwing you back. 37 00:02:14,300 --> 00:02:16,670 This harpoon gun will bag me a shark 38 00:02:16,769 --> 00:02:18,969 or my name ain't Fisherman Sam. 39 00:02:23,176 --> 00:02:24,476 [whistles] 40 00:02:26,946 --> 00:02:28,176 Hot dang! 41 00:02:28,281 --> 00:02:29,651 A mermaid! 42 00:02:34,187 --> 00:02:36,817 Why, hello there, little missy. 43 00:02:36,890 --> 00:02:40,490 Uh, you come to this isolated sea rock often? 44 00:02:40,560 --> 00:02:43,800 [giggles] Oh, you're such a flirt. 45 00:02:46,132 --> 00:02:48,572 Ooh! [chuckles] Hard to get. 46 00:02:48,668 --> 00:02:50,068 I like that. 47 00:02:50,170 --> 00:02:52,540 Uh, say, little darling, 48 00:02:52,639 --> 00:02:55,479 how's about you and I get better acquainted, 49 00:02:55,542 --> 00:02:57,212 if you know what I mean? 50 00:02:58,845 --> 00:03:01,845 Oh, my goodness! How fresh. 51 00:03:04,684 --> 00:03:06,654 Aww! Don't be shy. 52 00:03:06,719 --> 00:03:12,329 Sammy-whammy just wants one eensy-weensy wittle kiss. 53 00:03:15,261 --> 00:03:19,501 [screaming] 54 00:03:22,535 --> 00:03:23,935 So how did it go there, Romeo? 55 00:03:24,037 --> 00:03:26,907 Ooh, rabbit! You know, I don't kiss and tell. 56 00:03:27,740 --> 00:03:29,180 Now get off my boat. 57 00:03:31,110 --> 00:03:33,080 All right. Enough distractions. 58 00:03:33,179 --> 00:03:37,619 I'll attract those sharks with a good old fashioned bucket of chum. 59 00:03:37,717 --> 00:03:39,447 Hold it, mac! 60 00:03:39,552 --> 00:03:42,222 This ain't no way to attract sharks. 61 00:03:42,288 --> 00:03:46,088 What are you babbling about, rabbit? Chum works every time. 62 00:03:46,192 --> 00:03:49,262 Every fisherman knows the best way to attract a shark 63 00:03:49,362 --> 00:03:51,032 is to look like a shark. 64 00:03:51,097 --> 00:03:53,127 -Uh, really? -Yeah. 65 00:03:53,233 --> 00:03:56,643 That way you could sneak up on 'em and capture 'em by surprise. 66 00:03:56,736 --> 00:03:59,066 Gosh, I never thought about it like that. 67 00:03:59,138 --> 00:04:01,438 But it completely makes sense. 68 00:04:01,541 --> 00:04:04,311 Of course! You got to look like a shark. 69 00:04:04,410 --> 00:04:06,450 Catch 'em by surprise. 70 00:04:06,546 --> 00:04:10,616 Lucky for you, I've got a shark costume right here. 71 00:04:12,819 --> 00:04:15,319 Uh, it feels all squishy inside. 72 00:04:15,421 --> 00:04:18,321 Ain't that something. In you go. 73 00:04:18,424 --> 00:04:19,994 [splashes] 74 00:04:20,093 --> 00:04:23,933 Now start acting all shark-like and swim around in circles. 75 00:04:23,997 --> 00:04:25,567 Good idea. 76 00:04:32,005 --> 00:04:35,835 [exclaiming in pain] Ow! Knock it off! Please. No! 77 00:04:39,779 --> 00:04:42,149 So, did ya catch any, chum? 78 00:04:44,183 --> 00:04:46,653 [grumbles] Frigga fracking rabbit! 79 00:04:48,788 --> 00:04:49,958 Yeah! 80 00:04:52,458 --> 00:04:54,358 That ought to tie you up for a while. 81 00:04:55,862 --> 00:04:57,462 No more fooling around. 82 00:04:57,530 --> 00:04:59,700 It's time for the shark cage. 83 00:04:59,799 --> 00:05:01,029 [hissing] 84 00:05:04,671 --> 00:05:06,471 Oh! Jumping jellyfish! 85 00:05:06,539 --> 00:05:08,109 Look at the size of that monster. 86 00:05:08,174 --> 00:05:11,284 Over here sharky, sharky, sharky. 87 00:05:12,612 --> 00:05:14,312 Ooh! A tough shark, huh? 88 00:05:14,380 --> 00:05:18,320 Well, let's see how tough you are against this harpoon. 89 00:05:21,821 --> 00:05:24,221 Whoa! What's this? 90 00:05:24,324 --> 00:05:25,694 A tiny key? 91 00:05:25,792 --> 00:05:27,562 Someone could trip on this and break their neck. 92 00:05:27,660 --> 00:05:30,360 Better toss it overboard so no one gets hurt. 93 00:05:30,463 --> 00:05:33,473 [laughs mockingly] Stupid, ugly fish. 94 00:05:33,533 --> 00:05:35,233 Not so tough are you? 95 00:05:39,539 --> 00:05:40,569 [clicks] 96 00:05:41,874 --> 00:05:43,714 [growls] 97 00:05:43,810 --> 00:05:48,380 Uh, I don't suppose you're willing to forgive and forget? 98 00:05:53,019 --> 00:05:56,759 That shrimp turned out to be a real shark snack. 99 00:05:56,856 --> 00:05:59,686 Shark snack, that's a good idea. 100 00:05:59,759 --> 00:06:03,399 Except, I think this time I'll use live bait. 101 00:06:03,496 --> 00:06:04,596 [gulps] 102 00:06:05,832 --> 00:06:07,432 [laughs] There! 103 00:06:07,533 --> 00:06:10,443 You won't be smart-alecin' your way out of this one, varmint, 104 00:06:10,536 --> 00:06:13,336 We're going to make sure you catch me a shark. 105 00:06:13,406 --> 00:06:16,336 Yeah. [laughs wickedly] 106 00:06:16,409 --> 00:06:19,549 Don't do it, mac. I'm begging ya! 107 00:06:19,612 --> 00:06:22,552 You best save that begging for the sharks, rabbit. 108 00:06:22,615 --> 00:06:24,115 Anchors away! 109 00:06:27,887 --> 00:06:30,617 Oh, boy! I can see it! It's huge. 110 00:06:30,723 --> 00:06:32,233 [grunting] 111 00:06:36,095 --> 00:06:38,295 Whoo, boy! 112 00:06:38,398 --> 00:06:39,768 [continues straining] 113 00:06:44,637 --> 00:06:46,967 Come to daddy! 114 00:06:48,541 --> 00:06:50,541 Ah! I got 'em. 115 00:06:53,212 --> 00:06:54,582 [whirring] 116 00:06:59,419 --> 00:07:00,389 Uh-oh! 117 00:07:03,790 --> 00:07:07,260 Looks like I'll be making it to Fiji after all, right, chum? 118 00:07:09,128 --> 00:07:10,828 I ain't your 'chum', varmint. 119 00:07:10,930 --> 00:07:13,430 Nope. But you sure are his chum. 120 00:07:15,768 --> 00:07:18,838 [theme music playing] 121 00:07:22,909 --> 00:07:24,339 [amusing music playing] 122 00:07:26,646 --> 00:07:28,476 [stuttering] One balloon, please. 123 00:07:31,284 --> 00:07:32,354 Uh, hello? 124 00:07:33,319 --> 00:07:34,989 I'd like a balloon. 125 00:07:35,955 --> 00:07:37,185 Excuse me. 126 00:07:37,290 --> 00:07:40,290 Mr. Balloon salesman, I'm talking to you. 127 00:07:42,428 --> 00:07:44,758 Uh, hello? Sir? 128 00:07:47,533 --> 00:07:48,633 [squeaking] 129 00:07:59,278 --> 00:08:00,708 [popping] 130 00:08:03,883 --> 00:08:05,023 [rumbling] 131 00:08:06,486 --> 00:08:09,686 Well, you just had to have a balloon, didn't ya? 132 00:08:10,456 --> 00:08:11,556 [gasps] Oh, dear, 133 00:08:14,994 --> 00:08:16,404 [theme music playing] 134 00:08:26,339 --> 00:08:29,209 [stuttering] I can't wait to try my brand new treadmill 135 00:08:29,308 --> 00:08:32,038 and shed some of these pounds. 136 00:08:32,144 --> 00:08:34,414 First I'll put on some exercise gear 137 00:08:34,514 --> 00:08:36,254 and then come right back. 138 00:08:38,417 --> 00:08:40,217 [upbeat music playing] 139 00:08:45,191 --> 00:08:48,491 Whoa! A phantasmagorical whosamawhatsits! 140 00:08:48,561 --> 00:08:50,361 [sputtering] So big and shiny. 141 00:08:51,364 --> 00:08:53,374 Hmm, I wonder what it does. 142 00:08:54,901 --> 00:08:55,741 [buzzes] 143 00:08:58,337 --> 00:08:59,367 [clattering] 144 00:09:01,941 --> 00:09:03,381 I love it! [whooping] 145 00:09:20,626 --> 00:09:21,886 [accelerating] 146 00:09:26,399 --> 00:09:27,729 [exclaiming] 147 00:09:31,203 --> 00:09:32,773 Whoo-hoo! 148 00:09:32,872 --> 00:09:33,912 [chirping] 149 00:09:33,973 --> 00:09:36,083 Aw! They're adorable. 150 00:09:40,313 --> 00:09:41,653 [whistling] 151 00:09:46,118 --> 00:09:47,318 [whirring] 152 00:09:57,296 --> 00:09:59,666 [crackling] 153 00:09:59,765 --> 00:10:03,835 [stuttering] Oh, boy! All suited up and ready to run. 154 00:10:07,473 --> 00:10:08,843 Here goes nothing. 155 00:10:15,815 --> 00:10:17,845 Geez, Porky. What did you do? 156 00:10:17,950 --> 00:10:19,820 Oh dear! I don't know what happened. 157 00:10:19,919 --> 00:10:23,659 I was just trying to be... [stammers nervously] 158 00:10:25,691 --> 00:10:26,831 [theme music playing] 159 00:10:26,881 --> 00:10:31,431 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 10613

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.