Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:24,140 --> 00:02:25,676
Go down to the river to eat that snake.
2
00:02:25,700 --> 00:02:27,620
Go on, get. Go on. Get out of here.
3
00:02:34,140 --> 00:02:35,340
Get out of here.
4
00:03:47,020 --> 00:03:49,700
Little early to be
quitting, ain't it, girls?
5
00:03:49,820 --> 00:03:51,340
Or is it Christmas?
6
00:03:54,900 --> 00:03:56,860
Girls yourself.
7
00:03:59,940 --> 00:04:01,820
It ain't Christmas, neither.
8
00:04:03,020 --> 00:04:04,300
It's that hell bitch.
9
00:04:04,380 --> 00:04:06,500
She bit a hunk out of him.
10
00:04:16,020 --> 00:04:17,980
I'm glad you got here before fall, Newt.
11
00:04:18,060 --> 00:04:19,620
We've been missing you.
12
00:04:20,020 --> 00:04:21,060
It's supper time.
13
00:04:21,460 --> 00:04:24,340
Either that or old
Bolivar's calling up bandits.
14
00:04:24,420 --> 00:04:28,020
We hear you, dern it, we hear you!
15
00:04:33,780 --> 00:04:35,340
'I God, Woodrow,
16
00:04:35,900 --> 00:04:38,380
as long as you've worked around horses,
17
00:04:38,460 --> 00:04:40,020
I'd think you wouldn't
18
00:04:40,100 --> 00:04:42,220
turn your back on Kiowa mares.
19
00:04:42,300 --> 00:04:44,340
You want to think something,
20
00:04:44,420 --> 00:04:46,580
think that roof back up on the barn
21
00:04:46,860 --> 00:04:49,260
instead of sitting in the shade.
22
00:04:49,340 --> 00:04:51,540
I ain't scared to be lazy.
23
00:04:51,620 --> 00:04:53,860
That don't recommend you much.
24
00:04:53,940 --> 00:04:56,980
Can we eat, or are we waiting
till the argument's over?
25
00:04:58,740 --> 00:05:01,580
You will starve if you wait for that.
26
00:05:17,540 --> 00:05:18,620
Many thanks.
27
00:05:20,260 --> 00:05:22,460
If you ever get tired of loafing,
28
00:05:22,540 --> 00:05:24,740
you can get work waiting tables.
29
00:05:24,820 --> 00:05:26,780
I had a job waiting tables once,
30
00:05:27,260 --> 00:05:28,660
on a riverboat.
31
00:05:29,220 --> 00:05:31,460
Wasn't older than Newt there, but...
32
00:05:31,540 --> 00:05:33,060
I had to give it up.
33
00:05:33,500 --> 00:05:34,500
How come?
34
00:05:34,540 --> 00:05:37,460
Well, I was too young and pretty.
35
00:05:37,740 --> 00:05:41,140
The whores wouldn't let me alone.
36
00:05:42,340 --> 00:05:44,380
Listening to you brag
don't improve the taste
37
00:05:44,460 --> 00:05:47,300
of these Mexican strawberries none.
38
00:05:48,420 --> 00:05:50,580
The only way you'll get better food
39
00:05:50,660 --> 00:05:51,940
is by shooting Bolivar.
40
00:05:52,820 --> 00:05:54,060
And another thing, Bol.
41
00:05:54,140 --> 00:05:56,420
Quit whacking that
dinner bell for supper.
42
00:05:56,500 --> 00:05:59,380
Whack it at noon if you want to.
43
00:05:59,460 --> 00:06:02,100
A man with any sense
can tell it's sundown
44
00:06:02,180 --> 00:06:03,980
without you whacking that bell.
45
00:06:05,060 --> 00:06:08,300
General Robert E. Lee freed the slaves.
46
00:06:08,380 --> 00:06:10,900
I can whack if I want to.
47
00:06:11,500 --> 00:06:14,660
Abe Lincoln freed the
slaves, not General Lee.
48
00:06:17,500 --> 00:06:20,180
He didn't free Mexicans anyway, Bol.
49
00:06:20,740 --> 00:06:22,140
It was, uh...
50
00:06:23,060 --> 00:06:24,740
Americans that he freed.
51
00:06:25,740 --> 00:06:27,540
You're in over your head, Pea.
52
00:06:27,620 --> 00:06:29,580
It was Africans Abe Lincoln freed,
53
00:06:29,660 --> 00:06:32,380
no more American than Call, here.
54
00:06:32,460 --> 00:06:34,460
I'm American, by God.
55
00:06:34,540 --> 00:06:37,060
You was born in Scotland,
56
00:06:37,140 --> 00:06:40,580
though you was on the
teat when they brought you.
57
00:06:41,940 --> 00:06:44,860
I'm as American as
anybody from Tennessee.
58
00:06:54,300 --> 00:06:55,900
You boys can sleep easy tonight
59
00:06:55,980 --> 00:06:57,780
knowing Captain Woodrow F. Call
60
00:06:57,860 --> 00:06:58,940
is guarding the river,
61
00:06:59,020 --> 00:07:02,980
keeping you safe from
Indians and Mexican bandits.
62
00:07:04,900 --> 00:07:06,260
There ain't no Indians no more.
63
00:07:06,340 --> 00:07:07,500
We cleaned them out.
64
00:07:07,580 --> 00:07:08,940
How about Blue Duck?
65
00:07:09,020 --> 00:07:10,140
You never got him.
66
00:07:10,660 --> 00:07:12,980
No, we never got that half-breed.
67
00:07:13,220 --> 00:07:14,980
Blue Duck ain't around here nowhere.
68
00:07:15,060 --> 00:07:17,980
His range is further north.
69
00:07:18,060 --> 00:07:20,380
How come the Captain goes to the river?
70
00:07:20,460 --> 00:07:22,260
He just misses the wild old days
71
00:07:22,340 --> 00:07:26,020
when he had somebody
to outwit, that's all.
72
00:07:28,300 --> 00:07:30,980
I'll whack that bell if I want to.
73
00:07:44,220 --> 00:07:45,716
What's the matter with that knife, Bol?
74
00:07:45,740 --> 00:07:47,620
Won't hold an edge?
75
00:07:49,700 --> 00:07:51,380
It is like a wife.
76
00:07:52,100 --> 00:07:53,660
Every night
77
00:07:53,740 --> 00:07:55,260
you better stroke it.
78
00:07:57,620 --> 00:07:59,060
Your wife in Mexico
79
00:07:59,140 --> 00:08:01,140
must be getting rusty by now.
80
00:08:01,220 --> 00:08:03,180
She don't get sharpened more than
81
00:08:03,260 --> 00:08:05,180
twice a year, does she, Bol?
82
00:08:05,260 --> 00:08:06,660
She is old.
83
00:08:06,940 --> 00:08:07,940
Like you.
84
00:08:08,140 --> 00:08:10,820
The older the violin,
the sweeter the music.
85
00:08:11,140 --> 00:08:13,700
You ought to bring her to meet me.
86
00:08:13,780 --> 00:08:15,380
No, I know you.
87
00:08:15,580 --> 00:08:17,940
You would try to corrupt her.
88
00:08:18,020 --> 00:08:19,540
How about one of your daughters?
89
00:08:19,620 --> 00:08:21,900
You've got nine, ain't you?
90
00:08:31,900 --> 00:08:33,460
I don't see no scalps.
91
00:08:33,540 --> 00:08:37,940
Good night to slip into
Mexico and cross some stock.
92
00:08:38,020 --> 00:08:39,540
Cross it and do what?
93
00:08:39,620 --> 00:08:42,740
It ain't against the
law for you to work.
94
00:08:42,820 --> 00:08:45,380
Can I go to Mexico?
95
00:08:45,500 --> 00:08:47,020
I'm getting old enough now.
96
00:08:47,100 --> 00:08:50,820
You'll get old quick if
you sit around talking.
97
00:08:50,900 --> 00:08:52,340
Best go on to bed.
98
00:08:53,540 --> 00:08:55,020
It's still early, Captain.
99
00:08:55,420 --> 00:08:58,380
You go to bed now. We got work tomorrow.
100
00:08:58,460 --> 00:08:59,940
Yes, sir.
101
00:09:06,300 --> 00:09:09,260
You ought to let him set awhile.
102
00:09:09,340 --> 00:09:12,260
The only education he's
got is listening to me.
103
00:09:12,340 --> 00:09:14,980
What kind of education is that?
104
00:09:15,620 --> 00:09:16,660
You think he'll learn more
105
00:09:16,700 --> 00:09:18,500
shoveling horse poop for you?
106
00:09:19,060 --> 00:09:21,700
I shovel my share. It ain't hurt me.
107
00:09:22,660 --> 00:09:26,220
Fine, if that's how you
want to make your fortune.
108
00:09:27,500 --> 00:09:30,260
I think I'll straggle
down to that gin palace
109
00:09:30,340 --> 00:09:34,260
see if I can't scare me up a card game.
110
00:09:39,380 --> 00:09:40,940
Now, you pigs...
111
00:09:42,020 --> 00:09:44,260
You don't wait up for me, now.
112
00:09:56,420 --> 00:09:57,940
Evening, my good friend.
113
00:09:58,020 --> 00:10:00,660
Mr. Gus, come in, come in.
114
00:10:04,420 --> 00:10:06,740
Loan me $2.00, all right, Gus?
115
00:10:07,140 --> 00:10:09,460
Why would I loan money to a loafer?
116
00:10:09,540 --> 00:10:12,260
You ought to be trailing cattle.
117
00:10:12,340 --> 00:10:14,540
I'm leaving next week to do just that.
118
00:10:14,620 --> 00:10:16,820
I'll pay you back.
119
00:10:16,900 --> 00:10:19,140
Evening, Lorie. You look fine.
120
00:10:19,220 --> 00:10:20,820
Real fine.
121
00:10:22,580 --> 00:10:25,620
Listen, me and Lorie are trying to talk.
122
00:10:25,700 --> 00:10:27,860
Dish, you got a sour stomach?
123
00:10:27,940 --> 00:10:30,900
What you need is a good game of cards.
124
00:10:30,980 --> 00:10:32,580
Ain't that right, Lippy?
125
00:10:32,780 --> 00:10:35,780
I didn't come in to play no cards.
126
00:10:38,820 --> 00:10:39,940
How about you, Wanz?
127
00:10:40,020 --> 00:10:41,220
Put that rag away.
128
00:10:41,300 --> 00:10:45,300
Most people wouldn't notice
dead skunks on the table.
129
00:10:50,020 --> 00:10:51,860
Put you in a better mood.
130
00:10:59,940 --> 00:11:02,140
Nothing else to do around here anyway.
131
00:11:22,300 --> 00:11:23,820
Almost sunup.
132
00:11:32,740 --> 00:11:35,820
How did anybody that pretty
wind up in Lonesome Dove?
133
00:11:37,260 --> 00:11:38,660
A gambler named Tinkersley
134
00:11:38,740 --> 00:11:40,860
left her here a couple of years ago.
135
00:11:40,940 --> 00:11:42,900
Before that, he'd had her, uh...
136
00:11:42,980 --> 00:11:45,420
sparking boys in San Antone to
137
00:11:45,500 --> 00:11:46,860
pay his debts.
138
00:11:46,940 --> 00:11:47,980
Damn him.
139
00:11:48,060 --> 00:11:49,300
She didn't mind.
140
00:11:49,380 --> 00:11:51,340
She was rat-holing her tips,
141
00:11:51,420 --> 00:11:53,820
trying to save to get to San Francisco.
142
00:11:53,900 --> 00:11:56,020
He stole her money.
143
00:11:56,100 --> 00:11:59,500
She caught him drunk
and tried to shoot him.
144
00:11:59,580 --> 00:12:02,180
He beat her black and blue.
145
00:12:02,420 --> 00:12:03,940
Bit her lip, too.
146
00:12:04,700 --> 00:12:06,300
That's how come she got that scar.
147
00:12:06,380 --> 00:12:07,660
That little scar.
148
00:12:08,740 --> 00:12:10,660
I kind of like her.
149
00:12:11,020 --> 00:12:12,300
You been with her?
150
00:12:12,540 --> 00:12:13,780
Sure, who ain't?
151
00:12:14,700 --> 00:12:17,860
Even Wanz treats himself
once or twice a week.
152
00:12:18,540 --> 00:12:19,900
Of course,
153
00:12:20,100 --> 00:12:23,700
she won't have nothing to do with Lippy.
154
00:12:23,780 --> 00:12:26,860
Here's that $2.00 you
wanted to borrow, Dish.
155
00:12:27,380 --> 00:12:28,620
Go ahead, take it.
156
00:12:28,700 --> 00:12:31,700
Wouldn't want it said I'd
refuse a loan to a friend.
157
00:12:31,780 --> 00:12:33,460
Much obliged, then.
158
00:12:34,500 --> 00:12:36,180
I'll pay you back this fall.
159
00:12:37,540 --> 00:12:39,700
No need to ride off tonight, Dish.
160
00:12:39,780 --> 00:12:43,020
Throw your blanket on our front porch.
161
00:12:43,620 --> 00:12:46,140
I appreciate that. I do, I...
162
00:12:47,300 --> 00:12:49,980
Darn, I think I left
something on the table.
163
00:12:50,060 --> 00:12:51,340
Imagine that.
164
00:12:52,100 --> 00:12:53,820
If it's all right with you, Dish,
165
00:12:54,460 --> 00:12:55,380
I won't wait.
166
00:12:55,460 --> 00:12:58,180
No need. You go on.
167
00:13:20,700 --> 00:13:22,900
Get from here, you pigs.
168
00:13:22,980 --> 00:13:25,060
I ain't giving you no biscuits.
169
00:13:25,140 --> 00:13:28,260
Now go on, get. Go on.
170
00:13:40,100 --> 00:13:43,100
What's Dish Boggett
doing on the front porch?
171
00:13:43,660 --> 00:13:45,700
Well, sleeping, unless you woke him.
172
00:13:47,060 --> 00:13:49,100
How's that horse bite?
173
00:13:49,180 --> 00:13:52,620
Hell, I been bit worse
by bedbugs in Saltillo.
174
00:13:52,700 --> 00:13:54,940
Let me pour some axle grease on it.
175
00:13:55,020 --> 00:13:56,460
Tend to your biscuits.
176
00:13:56,540 --> 00:13:59,300
You up all night reading the good book?
177
00:13:59,380 --> 00:14:02,100
It's hard to have fun
in a place like this, but
178
00:14:02,180 --> 00:14:03,660
I do my best.
179
00:14:08,380 --> 00:14:09,860
Biscuits are ready.
180
00:14:11,860 --> 00:14:13,500
We come here to make money.
181
00:14:13,580 --> 00:14:16,020
There wasn't nothing
about fun in the deal.
182
00:14:16,100 --> 00:14:19,700
You like money even
less than you like fun,
183
00:14:19,780 --> 00:14:21,220
if that's possible.
184
00:14:24,260 --> 00:14:25,860
Wake up, Newt.
185
00:14:26,260 --> 00:14:28,580
You'll poke your eye with your own fork.
186
00:14:29,100 --> 00:14:32,540
See what happens when you
keep him up all night talking.
187
00:14:36,620 --> 00:14:37,900
Hurry, Pea.
188
00:14:38,660 --> 00:14:41,300
It'll take a hacksaw to
cut them eggs, the way
189
00:14:41,380 --> 00:14:44,020
frying them in coffee grounds, Bol.
190
00:14:44,100 --> 00:14:45,700
I don't care.
191
00:14:45,820 --> 00:14:48,260
Pea eye, it's bad manners
to go relieving yourself
192
00:14:48,340 --> 00:14:50,820
where people are eating breakfast.
193
00:14:51,380 --> 00:14:53,380
What would your mama think?
194
00:14:57,380 --> 00:14:58,460
Good morning.
195
00:14:58,540 --> 00:15:00,020
Morning, Dish. Have some bacon.
196
00:15:00,100 --> 00:15:01,100
Thanks, Captain.
197
00:15:01,140 --> 00:15:02,740
You can work it off.
198
00:15:02,820 --> 00:15:04,340
Work it off?
199
00:15:05,420 --> 00:15:08,660
Hey, come look who's riding up the road.
200
00:15:08,740 --> 00:15:09,660
It ought to be Deets.
201
00:15:09,740 --> 00:15:12,100
He's due back from San Antone.
202
00:15:12,460 --> 00:15:15,060
It's Deets, but not alone.
203
00:15:24,580 --> 00:15:25,820
That's Deets all right.
204
00:15:25,900 --> 00:15:27,340
Who's the other one?
205
00:15:27,420 --> 00:15:30,900
'I God, Woodrow, that's Jake Spoon!
206
00:15:31,300 --> 00:15:32,460
Danged if you ain't right.
207
00:15:32,540 --> 00:15:34,580
Lord, how long has it been?
208
00:15:34,660 --> 00:15:36,380
10 years.
209
00:15:45,220 --> 00:15:46,980
Well, howdy, boys.
210
00:15:47,060 --> 00:15:48,660
What's for breakfast?
211
00:15:48,740 --> 00:15:51,460
You're too late. We ate.
212
00:15:54,340 --> 00:15:56,260
You always was a hog, Gus.
213
00:15:58,220 --> 00:15:59,860
Captain. Good to see you.
214
00:15:59,940 --> 00:16:01,580
Where you been all these years?
215
00:16:02,340 --> 00:16:03,860
Arkansas most recently.
216
00:16:03,940 --> 00:16:07,140
Your horse looks like
you left in a hurry.
217
00:16:07,220 --> 00:16:09,300
Yeah, that's true enough.
218
00:16:10,180 --> 00:16:11,580
What you think, Captain?
219
00:16:12,500 --> 00:16:13,780
Didn't I find the prodigal?
220
00:16:13,860 --> 00:16:15,180
You did.
221
00:16:15,260 --> 00:16:17,220
Bet it wasn't in no church house.
222
00:16:19,420 --> 00:16:21,900
Pea, it's been a long time.
223
00:16:21,980 --> 00:16:23,460
Thank you, Jake.
224
00:16:23,660 --> 00:16:26,140
This is Dish Boggett. He just signed on.
225
00:16:26,220 --> 00:16:27,660
I did?
226
00:16:28,340 --> 00:16:29,820
And who's this?
227
00:16:30,060 --> 00:16:31,700
Don't you remember me, Jake?
228
00:16:32,260 --> 00:16:34,020
You used to buy me hard candy.
229
00:16:34,100 --> 00:16:36,220
You gave me my first ride on horseback.
230
00:16:39,980 --> 00:16:41,460
My God!
231
00:16:41,540 --> 00:16:43,900
Well, if it ain't Newt!
232
00:16:43,980 --> 00:16:45,260
Little Newt!
233
00:16:45,940 --> 00:16:47,180
I growed up, huh?
234
00:16:47,260 --> 00:16:49,020
You growed up good, Newt.
235
00:16:49,100 --> 00:16:50,100
Thank you, Jake.
236
00:16:50,180 --> 00:16:52,220
Woodrow makes sure he sleeps.
237
00:16:52,900 --> 00:16:54,820
Deets, give his horse a good feed.
238
00:16:54,900 --> 00:16:57,220
Probably been a while
since he's had one.
239
00:16:59,820 --> 00:17:02,620
Didn't Deets have that
same cap before I left?
240
00:17:02,980 --> 00:17:06,820
Deets wouldn't quit a garment
'cause of a little age.
241
00:17:07,100 --> 00:17:09,860
We can't all be fine dressers like you.
242
00:17:12,780 --> 00:17:16,060
Pea, you best get these two
boys to work digging that well.
243
00:17:17,620 --> 00:17:18,780
Well, now, Captain, I...
244
00:17:18,860 --> 00:17:20,700
you don't mind doing
a little well digging
245
00:17:20,780 --> 00:17:22,780
to pay for breakfast, do you, Dish?
246
00:17:24,780 --> 00:17:26,180
I don't guess so.
247
00:17:34,020 --> 00:17:35,580
That old pistolero you got for a cook
248
00:17:35,660 --> 00:17:37,740
has been cleaning his gun on this towel.
249
00:17:37,820 --> 00:17:40,940
There's worse he wipes on it.
250
00:17:41,020 --> 00:17:43,260
Where you been all these years, Jake?
251
00:17:43,340 --> 00:17:44,900
Seeing the country.
252
00:17:45,060 --> 00:17:47,300
I was up in Montana two years ago.
253
00:17:47,460 --> 00:17:48,596
Prettier land there never was,
254
00:17:48,620 --> 00:17:49,940
'specially on Milk River.
255
00:17:50,020 --> 00:17:51,900
You can smell Canady from there.
256
00:17:51,980 --> 00:17:54,140
Bet you can smell Indians, too.
257
00:17:54,940 --> 00:17:58,580
Yeah, but it's worth
it seeing all the grass.
258
00:17:58,660 --> 00:18:00,020
Grass everywhere.
259
00:18:00,660 --> 00:18:02,020
You wouldn't believe it.
260
00:18:02,580 --> 00:18:04,020
Plenty of water, too.
261
00:18:04,380 --> 00:18:05,500
I'd go today, if I could
262
00:18:05,580 --> 00:18:07,460
sprout wings and fly.
263
00:18:07,540 --> 00:18:08,940
Be safer to walk.
264
00:18:09,020 --> 00:18:12,740
Give somebody else time
to lick the Indians.
265
00:18:13,020 --> 00:18:14,740
The minute they are licked,
266
00:18:14,820 --> 00:18:17,140
there's going to be
fortunes made in Montana.
267
00:18:17,220 --> 00:18:18,980
What are you saying, Jake?
268
00:18:20,180 --> 00:18:22,020
I'm saying let's us get to it first.
269
00:18:22,100 --> 00:18:24,220
Round up free cattle
here, drive them up.
270
00:18:24,300 --> 00:18:26,020
We'd be rich.
271
00:18:26,100 --> 00:18:28,180
Land like you never seen.
272
00:18:28,260 --> 00:18:30,500
We ain't seen you in 10 years.
273
00:18:30,580 --> 00:18:32,820
Now you want us to pack up,
274
00:18:32,900 --> 00:18:35,100
go north, and get scalped.
275
00:18:36,220 --> 00:18:38,580
You were never afraid of a few Indians.
276
00:18:38,780 --> 00:18:40,220
We whupped them down here,
277
00:18:40,300 --> 00:18:41,980
and they was Comanches.
278
00:18:42,060 --> 00:18:44,580
You were never a lover of cows, neither.
279
00:18:45,100 --> 00:18:47,580
Pretty whores, cards, and clean shirts
280
00:18:47,660 --> 00:18:49,020
was more your line.
281
00:18:49,780 --> 00:18:51,300
Yeah, but I can smell an opportunity
282
00:18:51,380 --> 00:18:52,860
when it's under my nose.
283
00:18:53,700 --> 00:18:56,420
What about that trouble in Arkansas?
284
00:18:57,380 --> 00:18:59,540
Mule Skinner threw
down on me in a saloon.
285
00:18:59,620 --> 00:19:02,500
Shot back at him and killed a dentist.
286
00:19:03,860 --> 00:19:06,100
Was a pure accident, but I killed him.
287
00:19:06,180 --> 00:19:08,140
He stood in the wrong place?
288
00:19:08,820 --> 00:19:10,180
Actually, he was outside
289
00:19:10,260 --> 00:19:11,740
walking down the street.
290
00:19:12,020 --> 00:19:14,820
A plank wall won't stop
no.50-caliber bullet.
291
00:19:15,460 --> 00:19:17,220
But a dentist will.
292
00:19:18,540 --> 00:19:20,420
Dropped him dead.
293
00:19:20,820 --> 00:19:22,220
It was bad luck all around.
294
00:19:22,420 --> 00:19:24,460
Nobody likes a dentist anyway.
295
00:19:25,140 --> 00:19:26,620
This one was the mayor.
296
00:19:26,900 --> 00:19:27,980
Worse yet,
297
00:19:28,500 --> 00:19:29,620
his brother's the she...
298
00:19:29,700 --> 00:19:31,300
his brother's the sheriff.
299
00:19:35,580 --> 00:19:37,980
Young fellow named July Johnson.
300
00:19:38,340 --> 00:19:39,940
He was away at the time.
301
00:19:41,380 --> 00:19:42,916
They wouldn't hang you for an accident,
302
00:19:42,940 --> 00:19:44,460
not even in Arkansas.
303
00:19:45,220 --> 00:19:46,956
Since they don't take
much shine to gamblers,
304
00:19:46,980 --> 00:19:49,380
I wasn't going to give them the option.
305
00:19:55,380 --> 00:19:56,860
Good to see you boys.
306
00:19:56,940 --> 00:19:59,460
I hardly thought to find you still here.
307
00:19:59,940 --> 00:20:02,540
Ain't nothing changed much around here
308
00:20:02,620 --> 00:20:04,460
since you left, Jake.
309
00:20:06,220 --> 00:20:07,860
Little Newt sure surprised me.
310
00:20:07,940 --> 00:20:10,700
Guess I thought he
was still just a spud.
311
00:20:10,780 --> 00:20:12,260
What about Maggie?
312
00:20:16,260 --> 00:20:18,660
Maggie's been dead nine years, Jake.
313
00:20:20,260 --> 00:20:21,900
Nine years.
314
00:20:23,780 --> 00:20:25,460
I swear...
315
00:20:27,460 --> 00:20:29,540
You've had little Newt all this time.
316
00:20:31,940 --> 00:20:33,036
Wasn't a whole lot of people
317
00:20:33,060 --> 00:20:35,980
scrambling to adopt
a dead whore's child.
318
00:20:37,260 --> 00:20:39,420
Ain't that right, Woodrow?
319
00:20:40,420 --> 00:20:42,260
Well, it ain't a holiday.
320
00:20:42,340 --> 00:20:44,420
Let's help them boys out there.
321
00:20:46,900 --> 00:20:48,020
I swear.
322
00:20:48,740 --> 00:20:51,060
It was only the Christian thing to do...
323
00:20:51,580 --> 00:20:53,420
taking him in, I mean.
324
00:20:53,500 --> 00:20:56,740
One of you boys is most likely his dad.
325
00:21:37,220 --> 00:21:41,300
July, get out here.
I want to talk to you.
326
00:21:47,100 --> 00:21:48,420
Hello, Peach.
327
00:21:49,100 --> 00:21:51,380
Where did you get the rooster, Peach?
328
00:21:51,460 --> 00:21:53,300
It's my rooster.
329
00:21:53,380 --> 00:21:57,140
July, when do you aim to
start after Jake Spoon?
330
00:21:57,820 --> 00:21:58,820
Well...
331
00:21:58,860 --> 00:22:00,660
he'll get over to Mexico or somewhere
332
00:22:00,740 --> 00:22:02,820
you sit around here much longer...
333
00:22:02,900 --> 00:22:04,460
Like you been doing.
334
00:22:05,380 --> 00:22:07,220
The thing is, Peach...
335
00:22:08,380 --> 00:22:11,540
I mean everybody pretty much
agrees it was an accident.
336
00:22:11,620 --> 00:22:12,900
Stop that, rooster!
337
00:22:13,700 --> 00:22:15,940
Benny was my husband and your brother
338
00:22:16,020 --> 00:22:17,740
and the mayor of this town.
339
00:22:17,820 --> 00:22:19,900
Now that ought to stand
for something, July.
340
00:22:19,980 --> 00:22:21,060
It does...
341
00:22:21,140 --> 00:22:22,700
You're the sheriff, ain't you?
342
00:22:22,780 --> 00:22:24,420
It's what you're paid for.
343
00:22:25,740 --> 00:22:27,820
Well, that's true, but you can't...
344
00:22:27,900 --> 00:22:31,140
You never should have
married that woman, July.
345
00:22:31,220 --> 00:22:33,380
Remember I warned you about that?
346
00:22:35,580 --> 00:22:37,620
Well, what's that got
to do with this, Peach?
347
00:22:37,700 --> 00:22:40,780
I think you'd rather stay
home than do your duty.
348
00:22:40,860 --> 00:22:42,100
That's what I think.
349
00:22:42,180 --> 00:22:45,380
I never said I wasn't going after him.
350
00:22:46,500 --> 00:22:48,300
Oh, rooster!
351
00:22:53,580 --> 00:22:55,540
Guess that will teach him to peck me.
352
00:22:56,380 --> 00:22:57,860
Well, July...
353
00:22:58,620 --> 00:23:00,860
What about Jake Spoon?
354
00:23:10,460 --> 00:23:11,740
I expect to find him
355
00:23:11,820 --> 00:23:15,780
down around San Antonio
somewhere, Peach.
356
00:23:17,060 --> 00:23:19,100
I hear he has friends there.
357
00:23:19,180 --> 00:23:21,580
You catch him, you hear me?
358
00:23:21,660 --> 00:23:23,180
I will, Peach.
359
00:23:23,260 --> 00:23:25,220
Don't worry.
360
00:23:27,220 --> 00:23:29,860
Now let's see how you like the cook pot.
361
00:23:38,020 --> 00:23:40,180
Them friends of Jake Spoon's...
362
00:23:40,740 --> 00:23:43,100
they're two of the most
famous Texas Rangers
363
00:23:43,180 --> 00:23:45,260
that ever lived. You know that?
364
00:23:47,100 --> 00:23:50,620
I don't suppose there's
a sporting woman around.
365
00:23:50,780 --> 00:23:52,660
Are you so rich that's
all you think about?
366
00:23:52,740 --> 00:23:55,380
I think about it, rich or poor.
367
00:23:58,500 --> 00:23:59,660
Get from here, you pigs.
368
00:23:59,740 --> 00:24:02,340
Go hunt up another snake or something.
369
00:24:02,500 --> 00:24:03,940
Get!
370
00:24:05,620 --> 00:24:07,660
Sit down, Jake. Let's talk.
371
00:24:14,380 --> 00:24:16,940
Folks that keep pigs ain't
no better than farmers.
372
00:24:17,700 --> 00:24:19,260
I'm surprised at you and Call.
373
00:24:20,020 --> 00:24:21,476
I figured you'd at least stay cattlemen
374
00:24:21,500 --> 00:24:23,340
after we quit rangering.
375
00:24:24,180 --> 00:24:26,820
I thought you'd own a railroad by now
376
00:24:27,260 --> 00:24:29,020
or at least a whorehouse.
377
00:24:29,660 --> 00:24:32,620
I guess life's disappointed us both.
378
00:24:32,740 --> 00:24:34,180
I may not have made no fortune,
379
00:24:34,260 --> 00:24:37,140
but I never spoke to a pig, neither.
380
00:24:46,180 --> 00:24:48,300
In all your world travels, Jake,
381
00:24:49,820 --> 00:24:52,420
you didn't run across
Clara nowhere, did you?
382
00:24:52,540 --> 00:24:55,740
She's still married to
that horse trader Bob Allen,
383
00:24:55,940 --> 00:24:57,700
if that's what you're asking.
384
00:24:57,780 --> 00:24:59,180
You saw her then?
385
00:24:59,260 --> 00:25:00,420
Just for a minute
386
00:25:00,940 --> 00:25:02,500
outside a store in Ogallala.
387
00:25:04,100 --> 00:25:07,140
Bob was with her, so I
wasn't asked for supper.
388
00:25:07,940 --> 00:25:09,100
Any young'uns?
389
00:25:09,180 --> 00:25:10,980
Two girls, I believe.
390
00:25:11,380 --> 00:25:13,060
I heard her boys died.
391
00:25:13,460 --> 00:25:15,060
How did she look?
392
00:25:15,140 --> 00:25:17,020
Not as pretty as she once was.
393
00:25:17,900 --> 00:25:20,660
It's been 15 years since we courted her.
394
00:25:23,180 --> 00:25:24,700
Nebraska, huh?
395
00:25:25,460 --> 00:25:28,180
I went by there on my way to Montana.
396
00:25:30,180 --> 00:25:32,340
Bob's close to rich, did you know that?
397
00:25:33,100 --> 00:25:35,300
Army gets most of its horses from him.
398
00:25:39,940 --> 00:25:42,020
First he gets Clara, then he gets rich.
399
00:25:42,100 --> 00:25:43,660
'I God, imagine that.
400
00:25:43,940 --> 00:25:46,780
Him so dumb he can
hardly walk through a door
401
00:25:46,860 --> 00:25:48,300
without bumping his head.
402
00:25:49,700 --> 00:25:51,380
Don't seem fair, does it?
403
00:26:04,260 --> 00:26:06,860
Stop digging when you get to China.
404
00:26:07,020 --> 00:26:08,660
You'll know when you're there.
405
00:26:08,740 --> 00:26:10,660
The men wear pigtails.
406
00:26:12,900 --> 00:26:14,076
If you hadn't loaned me that $2.00,
407
00:26:14,100 --> 00:26:16,180
I'd be halfway to Matagorda by now.
408
00:26:17,660 --> 00:26:18,820
No need to thank me.
409
00:26:26,020 --> 00:26:27,820
Easy, now.
410
00:26:28,980 --> 00:26:31,220
Easy there.
411
00:26:33,140 --> 00:26:34,740
Want some help?
412
00:26:34,820 --> 00:26:36,740
Not from you, I don't.
413
00:26:42,660 --> 00:26:44,020
Where's Jake?
414
00:26:44,220 --> 00:26:45,660
Catching a nap.
415
00:26:45,740 --> 00:26:47,180
Oh, man.
416
00:26:47,260 --> 00:26:49,300
He ain't changed a bit, has he?
417
00:26:49,580 --> 00:26:52,420
Look who's talking.
When did you change last?
418
00:26:52,500 --> 00:26:55,260
Still breaking horses when
there's plenty of gentle ones.
419
00:26:55,340 --> 00:26:58,380
I never seen a more intelligent filly.
420
00:26:58,460 --> 00:27:00,780
Look, how she's watching.
421
00:27:01,260 --> 00:27:03,380
She ain't watching you
'cause she loves you.
422
00:27:05,940 --> 00:27:06,980
Gus.
423
00:27:07,260 --> 00:27:08,420
What?
424
00:27:10,300 --> 00:27:13,100
Why not go up to Montana?
425
00:27:13,660 --> 00:27:16,700
The cattleman's paradise,
to hear Jake tell it.
426
00:27:16,780 --> 00:27:19,220
Sounds like a damn wilderness to me.
427
00:27:19,300 --> 00:27:22,340
Aren't we a shade old to
start fighting Indians again?
428
00:27:22,420 --> 00:27:23,900
I mean it, Gus.
429
00:27:23,980 --> 00:27:25,860
Why not just...
430
00:27:26,300 --> 00:27:27,700
Go north with the herd?
431
00:27:29,540 --> 00:27:30,900
I tell you what.
432
00:27:30,980 --> 00:27:33,140
You ride on up there,
clear out the Indians,
433
00:27:33,220 --> 00:27:34,580
build a little cabin,
434
00:27:34,660 --> 00:27:36,980
get a nice fire going in the fireplace,
435
00:27:37,060 --> 00:27:39,500
me and Jake'll come up with a herd.
436
00:27:39,580 --> 00:27:42,580
I'd like to see the
herd you two could get.
437
00:27:43,140 --> 00:27:44,900
Herd of whores, maybe.
438
00:27:45,340 --> 00:27:47,700
You ain't no more a cattleman than I am.
439
00:27:47,780 --> 00:27:49,060
You know it, too.
440
00:27:50,940 --> 00:27:52,660
I want to do it, Gus.
441
00:27:53,060 --> 00:27:54,580
I want to see that country
442
00:27:54,660 --> 00:27:56,260
before the
443
00:27:56,420 --> 00:27:58,300
bankers and lawyers all get it.
444
00:27:59,540 --> 00:28:02,420
Hey, you boys got any water flowing yet?
445
00:28:02,580 --> 00:28:04,300
It's flowing out of me.
446
00:28:04,380 --> 00:28:06,420
I lost two gallons already.
447
00:28:06,500 --> 00:28:07,740
Well, quit work.
448
00:28:07,820 --> 00:28:09,300
Catch a little rest.
449
00:28:10,340 --> 00:28:12,420
We're going to Mexico tonight.
450
00:28:20,700 --> 00:28:22,540
'I God, Woodrow.
451
00:28:30,540 --> 00:28:32,340
Where you off to, looking so pretty?
452
00:28:32,420 --> 00:28:33,980
Just taking a stroll,
453
00:28:34,060 --> 00:28:36,100
since we got the afternoon off.
454
00:28:39,500 --> 00:28:41,260
What do you do in Mexico?
455
00:28:41,340 --> 00:28:43,940
We ride around in the dark,
456
00:28:44,020 --> 00:28:45,580
strike on some horses and cows,
457
00:28:45,660 --> 00:28:46,740
then we steal them.
458
00:28:47,340 --> 00:28:50,260
Like the Mexicans stole
them from over here.
459
00:29:38,820 --> 00:29:40,260
Come on in here, son.
460
00:29:40,340 --> 00:29:44,700
Anybody digging a well in
this heat deserves a drink.
461
00:29:48,220 --> 00:29:50,460
Well, that's... Thanks, anyway.
462
00:30:01,860 --> 00:30:03,780
Look at the Captain.
463
00:30:11,740 --> 00:30:13,940
Whoo hee hee!
464
00:30:14,020 --> 00:30:16,100
Going to run her out now.
465
00:30:16,260 --> 00:30:18,420
Going to show whose horse she is.
466
00:30:21,060 --> 00:30:24,300
You think the Captain
will let me go tonight?
467
00:30:24,740 --> 00:30:26,980
You're sure in a hurry to get shot at.
468
00:30:36,380 --> 00:30:37,860
Any more horse bites?
469
00:30:38,660 --> 00:30:40,020
Quit pulling on that jug.
470
00:30:40,100 --> 00:30:41,660
I want you sober tonight.
471
00:30:41,740 --> 00:30:43,700
Well, speaking of sober...
472
00:30:43,780 --> 00:30:45,660
There's somebody who ain't.
473
00:30:45,820 --> 00:30:48,020
Just leave me alone, Jake.
474
00:30:50,580 --> 00:30:52,500
Go away. Let me get back on my...
475
00:30:52,580 --> 00:30:53,860
I want to see Lorie.
476
00:30:54,660 --> 00:30:57,020
I want to go by myself, Jake.
477
00:30:59,860 --> 00:31:00,940
Dish?
478
00:31:01,700 --> 00:31:02,740
Oh, hello, Captain.
479
00:31:02,820 --> 00:31:04,260
What the hell happened?
480
00:31:04,740 --> 00:31:05,980
I wish I could say.
481
00:31:06,060 --> 00:31:07,900
Well, why can't you say?
482
00:31:08,660 --> 00:31:10,220
Don't believe I can remember.
483
00:31:13,380 --> 00:31:14,900
Jake, you put him up to this?
484
00:31:14,980 --> 00:31:18,300
No. I found him trying to see
485
00:31:18,380 --> 00:31:20,020
how fast he could drain a bottle.
486
00:31:21,860 --> 00:31:24,780
I'll not have men can't do their job.
487
00:31:24,860 --> 00:31:26,020
I can ride, Captain.
488
00:31:26,460 --> 00:31:28,860
Ain't nothing to setting on a horse.
489
00:31:28,940 --> 00:31:31,620
Better not fall off, or
the Mexicans will get you.
490
00:31:33,780 --> 00:31:35,420
You men want supper, best go get it.
491
00:31:35,500 --> 00:31:36,500
We're leaving at sundown.
492
00:31:36,580 --> 00:31:39,660
Newt, best go saddle
your pony, too, I reckon.
493
00:31:44,300 --> 00:31:46,300
If that old Mexican thinks
it's the 4th of July,
494
00:31:46,380 --> 00:31:48,140
I'll give him firecrackers!
495
00:31:51,660 --> 00:31:53,700
That was a foolish thing, Jake.
496
00:31:53,780 --> 00:31:55,060
You might have hit the house
497
00:31:55,140 --> 00:31:56,420
instead of old Bolivar.
498
00:31:57,580 --> 00:31:59,620
No wonder you're on the run.
499
00:32:20,100 --> 00:32:22,260
Evening, Joe.
500
00:32:23,780 --> 00:32:25,140
How's your mama been today?
501
00:32:25,220 --> 00:32:27,820
She was sick again this morning.
502
00:32:39,820 --> 00:32:42,380
Don't you slosh that milk, Joe.
503
00:32:44,900 --> 00:32:46,180
I'm home.
504
00:32:46,260 --> 00:32:47,980
Supper's on the table.
505
00:32:48,820 --> 00:32:51,500
Joe said you were feeling
poorly again this morning.
506
00:32:51,580 --> 00:32:54,020
It's living in this town that does it.
507
00:33:01,580 --> 00:33:03,100
You want some buttermilk?
508
00:33:03,180 --> 00:33:04,180
No, sir.
509
00:33:04,220 --> 00:33:06,380
If he wants buttermilk,
he can get it himself.
510
00:33:06,460 --> 00:33:08,900
Don't wait on him hand and foot.
511
00:33:09,940 --> 00:33:11,060
I been thinking.
512
00:33:12,260 --> 00:33:14,620
I better go catch Jake Spoon.
513
00:33:14,940 --> 00:33:16,180
Do what?
514
00:33:16,260 --> 00:33:18,260
Catch Jake Spoon for killing Benny.
515
00:33:18,340 --> 00:33:20,380
Now why would you want to do that?
516
00:33:20,460 --> 00:33:21,620
It was an accident,
517
00:33:21,700 --> 00:33:23,900
as everybody with any sense knows.
518
00:33:24,380 --> 00:33:25,380
I know...
519
00:33:25,420 --> 00:33:27,540
Peach been bullying
you again, is that it?
520
00:33:29,540 --> 00:33:31,020
Wipe your lip, July.
521
00:33:34,820 --> 00:33:37,420
Joe, run fetch a bucket of water.
522
00:33:44,060 --> 00:33:45,700
We been married five months.
523
00:33:45,780 --> 00:33:47,860
Now you want to ride off somewhere,
524
00:33:47,940 --> 00:33:49,860
and all because of Peach.
525
00:33:50,860 --> 00:33:52,740
Well, that's my job, Ellie.
526
00:33:53,100 --> 00:33:54,820
That's what I get paid for.
527
00:33:55,500 --> 00:33:56,500
If I start now,
528
00:33:56,580 --> 00:33:58,700
I expect I'd be back in a month.
529
00:34:03,780 --> 00:34:05,700
Well, maybe you should at that, July.
530
00:34:05,780 --> 00:34:07,580
I think I should.
531
00:34:08,260 --> 00:34:09,780
Take Joe with you.
532
00:34:09,860 --> 00:34:11,140
Take Joe?
533
00:34:11,300 --> 00:34:13,100
Ellie, he's just a boy.
534
00:34:13,700 --> 00:34:14,740
There could be a fight.
535
00:34:14,820 --> 00:34:18,060
I doubt anybody'd shoot
a boy, even in Texas.
536
00:34:18,820 --> 00:34:20,820
I was thinking maybe I'd take Roscoe.
537
00:34:20,900 --> 00:34:22,380
Take Joe.
538
00:34:22,460 --> 00:34:23,620
He's got to grow up sometime.
539
00:34:23,660 --> 00:34:25,380
It won't hurt him.
540
00:34:25,460 --> 00:34:26,460
I don't know, Ellie.
541
00:34:26,540 --> 00:34:27,820
I know.
542
00:34:28,100 --> 00:34:29,260
I'll go tell him.
543
00:34:50,420 --> 00:34:52,980
Better to have that if it's not needed
544
00:34:53,060 --> 00:34:55,220
than to need it and not have it.
545
00:34:55,700 --> 00:34:58,060
You pigs guard the
place while we're gone.
546
00:35:47,940 --> 00:35:50,020
They put a gun on you.
547
00:35:50,820 --> 00:35:53,340
Wouldn't be surprised if they
make you boss of this outfit.
548
00:35:53,420 --> 00:35:54,780
Better hope not, Deets.
549
00:35:54,860 --> 00:35:58,460
I'd cut your wages
for always joshing me.
550
00:36:20,460 --> 00:36:23,860
Big camp's just a couple
of miles over that ridge.
551
00:36:24,100 --> 00:36:25,780
Some might think it foolish,
552
00:36:25,860 --> 00:36:27,740
stealing horses from Pedro Flores.
553
00:36:27,820 --> 00:36:31,060
He's got the best-armed hundred
vaqueros in northern Mexico.
554
00:36:31,140 --> 00:36:33,940
They're spread all around
and can't shoot anyhow.
555
00:36:34,020 --> 00:36:36,340
Most of this crowd can't neither.
556
00:36:36,420 --> 00:36:38,500
Dish is still half-drunk.
557
00:36:38,580 --> 00:36:40,500
Newt ain't ever spilled blood.
558
00:36:40,580 --> 00:36:42,140
I swear, Gus.
559
00:36:42,820 --> 00:36:44,540
You'd argue with a possum.
560
00:36:44,620 --> 00:36:46,860
Be easier than arguing
with you, Woodrow.
561
00:37:10,020 --> 00:37:11,940
How many you figure?
562
00:37:12,340 --> 00:37:14,780
I'd say 40 or 50 head.
563
00:37:14,860 --> 00:37:16,540
Speak up, Gus.
564
00:37:16,900 --> 00:37:18,620
Talk a little louder and them vaqueros
565
00:37:18,700 --> 00:37:20,740
probably bring us the horses...
566
00:37:20,860 --> 00:37:23,420
While they're shooting at us.
567
00:37:23,500 --> 00:37:24,820
We'll split up.
568
00:37:24,900 --> 00:37:27,660
Get ready to jump some gullies, boys.
569
00:37:46,340 --> 00:37:47,380
Captain.
570
00:37:47,580 --> 00:37:48,740
What is it?
571
00:37:49,940 --> 00:37:51,500
I hear singing.
572
00:37:52,620 --> 00:37:54,540
White folks singing.
573
00:37:55,260 --> 00:37:56,540
White folks?
574
00:38:02,820 --> 00:38:04,340
You hear anything?
575
00:38:04,500 --> 00:38:05,780
Yes, I do.
576
00:38:06,020 --> 00:38:09,100
I hear something, but
it sounds like a bird.
577
00:38:09,180 --> 00:38:12,260
Hell, Deets wouldn't stop for no bird.
578
00:38:12,460 --> 00:38:14,460
No, sir, I guess he wouldn't.
579
00:38:19,900 --> 00:38:20,940
Two of them.
580
00:38:21,860 --> 00:38:23,940
They got a donkey and a mule.
581
00:38:24,940 --> 00:38:27,140
That don't make no sense at all.
582
00:38:43,060 --> 00:38:44,660
Irishmen.
583
00:38:45,180 --> 00:38:47,740
When did Pedro Flores
go to hiring Irishmen?
584
00:38:55,340 --> 00:38:58,860
Oh, whiskey
made me pawn me clothes
585
00:38:58,940 --> 00:39:02,180
And whiskey gave me a broken nose
586
00:39:02,260 --> 00:39:04,060
Whiskey-o,
Johnny-o
587
00:39:04,140 --> 00:39:05,980
Rise 'em up from down below
588
00:39:06,100 --> 00:39:07,780
Whiskey, whiskey, whiskey-o
589
00:39:07,860 --> 00:39:09,380
Open up, this jar must go
590
00:39:09,460 --> 00:39:12,140
John, rise 'em up from down below
591
00:39:13,020 --> 00:39:14,620
Let's eat the donkey.
592
00:39:14,700 --> 00:39:16,620
What's a donkey good for?
593
00:39:16,860 --> 00:39:20,580
Teach it to sit on its
arse and eat sugar cubes.
594
00:39:20,780 --> 00:39:22,580
You men just hold steady there.
595
00:39:22,660 --> 00:39:23,900
Murderers, Allen!
596
00:39:23,980 --> 00:39:25,940
Murderers! Heyaaa, mule, heyaaa!
597
00:39:26,020 --> 00:39:27,500
Heyaaa! Heyaaa, heyaaa, heyaaa!
598
00:39:27,580 --> 00:39:29,700
I believe that mule's hobbled, son.
599
00:39:29,780 --> 00:39:31,460
That's why his legs won't work.
600
00:39:33,860 --> 00:39:36,980
He's me brother, but smart he ain't.
601
00:39:37,060 --> 00:39:38,500
I'm Allen O'Brien,
602
00:39:38,580 --> 00:39:42,180
and that would be young
Sean there on the mule.
603
00:39:43,700 --> 00:39:44,900
Sir.
604
00:39:46,100 --> 00:39:48,820
Newt, you run get the horses.
605
00:39:48,940 --> 00:39:49,940
Yes, sir.
606
00:39:50,580 --> 00:39:51,940
You know where you are?
607
00:39:52,020 --> 00:39:54,620
Not Ireland. I know that much.
608
00:39:54,860 --> 00:39:58,100
How far are we from Galveston, sir?
609
00:39:58,180 --> 00:40:00,860
Galveston? This is Mexico.
610
00:40:00,940 --> 00:40:02,300
Worse, the part you're standing on
611
00:40:02,380 --> 00:40:03,940
belong to Pedro Flores.
612
00:40:04,020 --> 00:40:06,540
He find you here, he'll hang you sure.
613
00:40:06,660 --> 00:40:08,420
Hang us? Oh, yeah.
614
00:40:09,020 --> 00:40:10,740
Mr. Gus done got the horses.
615
00:40:10,820 --> 00:40:13,060
You boys best pack up and go with us.
616
00:40:14,180 --> 00:40:15,580
We're packed.
617
00:40:36,300 --> 00:40:37,340
We being chased?
618
00:40:37,420 --> 00:40:38,420
I don't doubt it.
619
00:40:38,460 --> 00:40:40,620
Jake's shooting off
his pistol like a fool.
620
00:40:40,700 --> 00:40:42,500
Head for home!
621
00:40:57,540 --> 00:41:02,020
Big bunch of horses coming this way.
622
00:41:02,220 --> 00:41:03,940
Flores and his boys?
623
00:41:04,020 --> 00:41:05,700
I believe so.
624
00:41:05,780 --> 00:41:07,460
No wonder we ain't been chased.
625
00:41:07,540 --> 00:41:10,300
While we was in Mexico
stealing Flores' horses,
626
00:41:10,380 --> 00:41:12,820
he was back in Texas
stealing some others.
627
00:41:12,900 --> 00:41:14,420
That's it.
628
00:41:14,820 --> 00:41:16,900
We'll run straight at them,
629
00:41:16,980 --> 00:41:19,220
grab his herd, and kick for the river.
630
00:41:19,300 --> 00:41:21,620
Be a good joke on that old bandit.
631
00:41:22,980 --> 00:41:25,860
Hang onto your hat, Irishmen!
632
00:42:02,740 --> 00:42:04,780
¿Qué es eso?
633
00:43:19,100 --> 00:43:20,820
Not bad for a night's work...
634
00:43:20,900 --> 00:43:24,020
over 100 horses and two lost Irishmen.
635
00:43:24,100 --> 00:43:26,300
All we need is cattle
636
00:43:26,380 --> 00:43:28,780
and some more cowboys
to drive 'em north.
637
00:43:31,780 --> 00:43:32,980
Ain't been here but a day.
638
00:43:33,060 --> 00:43:35,940
Already you've made a
horse thief out of me.
639
00:43:36,140 --> 00:43:38,660
That's a step up for
you, ain't it, Jake?
640
00:43:42,980 --> 00:43:45,740
Let's get them horses hid
in that thicket up there.
641
00:43:46,820 --> 00:43:49,340
Don't you even want your
breakfast first, Woodrow?
642
00:43:52,460 --> 00:43:55,380
I could kick you for giving
him ideas about Montana.
643
00:43:55,460 --> 00:43:57,940
We'll suffer all our lives.
644
00:43:58,020 --> 00:44:01,140
I'd forgot how determined he gets.
645
00:44:01,220 --> 00:44:03,300
How about loaning me
a couple of dollars?
646
00:44:03,940 --> 00:44:06,940
Early in the day to wiggle your bean.
647
00:44:08,100 --> 00:44:09,740
It's for whiskey and a tub.
648
00:44:09,820 --> 00:44:12,260
That girl wouldn't take money from me.
649
00:44:12,340 --> 00:44:14,540
That's because she don't
really know you yet.
650
00:45:30,260 --> 00:45:33,580
Roscoe can help if you need anything.
651
00:45:33,660 --> 00:45:35,260
I can do my own choring.
652
00:45:35,340 --> 00:45:38,500
This ain't exactly a cotton plantation.
653
00:45:46,580 --> 00:45:48,460
Well, you ready, Joe?
654
00:45:48,980 --> 00:45:50,860
Yes, sir, I reckon.
655
00:45:51,980 --> 00:45:54,100
Well, give her a kick, and let's go.
656
00:46:32,420 --> 00:46:33,740
Hey, Joe!
657
00:46:46,180 --> 00:46:47,860
Roscoe!
658
00:46:47,940 --> 00:46:49,900
Roscoe Brown!
659
00:46:51,820 --> 00:46:53,220
Morning, Peach.
660
00:46:53,460 --> 00:46:54,820
Hello, Charlie.
661
00:46:55,100 --> 00:46:58,620
I thought July told you
to look after Elmira.
662
00:46:58,820 --> 00:47:01,500
She said she don't
want no looking after.
663
00:47:01,580 --> 00:47:03,340
We just got back from the cabin,
664
00:47:03,420 --> 00:47:05,460
and she's gone.
665
00:47:05,540 --> 00:47:06,900
Gone?
666
00:47:06,980 --> 00:47:08,340
Gone where?
667
00:47:08,420 --> 00:47:10,780
Maybe on that whiskey boat.
668
00:47:11,700 --> 00:47:13,300
You mean,
669
00:47:13,380 --> 00:47:15,420
she... she left town?
670
00:47:16,260 --> 00:47:19,940
Well, why would Elmira
do a thing like that?
671
00:47:20,260 --> 00:47:23,220
Well, who knows... A woman like her.
672
00:47:24,260 --> 00:47:27,220
Maybe got her another man somewhere.
673
00:47:27,460 --> 00:47:30,980
But... but she's July's wife.
674
00:47:31,300 --> 00:47:33,220
She's having a baby, too.
675
00:47:33,580 --> 00:47:35,060
A baby?
676
00:47:35,780 --> 00:47:38,180
July never said nothing about no baby.
677
00:47:38,260 --> 00:47:40,020
I doubt she ever told him,
678
00:47:40,100 --> 00:47:43,060
but I seen her with
the morning sickness.
679
00:47:44,420 --> 00:47:45,900
My God...
680
00:47:46,500 --> 00:47:48,500
On a whiskey boat?
681
00:47:48,580 --> 00:47:50,900
July ain't got the
sense God gave a turkey,
682
00:47:50,980 --> 00:47:53,340
or he'd never have married her.
683
00:47:53,860 --> 00:47:55,380
You'd best go find him and tell him
684
00:47:55,460 --> 00:47:57,300
his wife's run away.
685
00:47:57,380 --> 00:47:58,740
Well,
686
00:47:58,820 --> 00:48:01,300
July's gone to Texas, Peach.
687
00:48:01,380 --> 00:48:03,460
He left six days ago.
688
00:48:03,540 --> 00:48:07,020
Well, surely you can find Texas, Roscoe.
689
00:48:07,100 --> 00:48:08,660
I can find Texas,
690
00:48:08,740 --> 00:48:10,820
but how do I find July?
691
00:48:10,900 --> 00:48:12,820
Now, listen, Roscoe,
692
00:48:12,900 --> 00:48:14,340
she ain't hardly worth it,
693
00:48:14,420 --> 00:48:16,500
but July dotes on that woman.
694
00:48:16,580 --> 00:48:18,100
He'll want to find her
695
00:48:18,180 --> 00:48:21,140
before she gets scalped by the Indians.
696
00:48:21,220 --> 00:48:23,620
Now, you see to it, you hear,
697
00:48:23,700 --> 00:48:26,380
or you'll be the one gets blamed.
698
00:48:26,500 --> 00:48:28,100
All right, Peach.
699
00:48:30,220 --> 00:48:32,580
I don't know nothing else to do.
700
00:48:32,860 --> 00:48:34,980
Charlie, don't stand in the sun
701
00:48:35,060 --> 00:48:36,980
like you got no sense.
702
00:48:53,540 --> 00:48:56,100
Sweet little thing. Mm-mmm!
703
00:48:59,340 --> 00:49:02,140
Sure is a pretty thing, ain't she?
704
00:49:09,660 --> 00:49:11,540
Aw, she's mine.
705
00:49:28,340 --> 00:49:30,020
See that, did you?
706
00:49:30,180 --> 00:49:31,660
What was it about?
707
00:49:32,980 --> 00:49:33,980
About you.
708
00:49:34,020 --> 00:49:35,300
About me?
709
00:49:35,860 --> 00:49:38,020
You're the only woman we got.
710
00:49:39,660 --> 00:49:41,860
He would have taken
advantage of the fact.
711
00:49:43,380 --> 00:49:45,140
He won't now, though, will he?
712
00:49:45,220 --> 00:49:46,420
No.
713
00:49:47,100 --> 00:49:49,660
You took a chance getting on a boat
714
00:49:49,740 --> 00:49:51,420
with a bunch of men like us.
715
00:49:51,500 --> 00:49:54,020
You the one that done it?
716
00:49:54,180 --> 00:49:55,780
Big Zwey.
717
00:49:56,420 --> 00:49:58,900
He done it. He fancies you.
718
00:49:59,140 --> 00:50:00,820
Says he's going to marry you.
719
00:50:00,900 --> 00:50:03,660
He can't marry me. I'm already married.
720
00:50:04,140 --> 00:50:07,660
I'm going to Ogallala
to find my husband.
721
00:50:07,740 --> 00:50:10,420
Maybe you heard of him... Dee Boot?
722
00:50:11,580 --> 00:50:13,980
Big Zwey, he likes you.
723
00:50:14,060 --> 00:50:15,540
He's going to marry you.
724
00:50:15,620 --> 00:50:18,020
Tell him I got a husband.
725
00:50:18,740 --> 00:50:20,860
Give me a hand here. Here we go!
726
00:50:24,980 --> 00:50:27,060
You go tell him yourself.
727
00:50:49,660 --> 00:50:52,140
Grab another one, boys.
728
00:50:53,220 --> 00:50:54,900
Watch... watch that!
729
00:50:54,980 --> 00:50:56,380
Cut that one over there!
730
00:50:56,460 --> 00:50:58,780
Get him back over in there!
731
00:51:12,020 --> 00:51:13,460
How did you do?
732
00:51:14,900 --> 00:51:17,060
About 50 head of steers.
733
00:51:17,420 --> 00:51:19,060
No trouble with Flores?
734
00:51:19,140 --> 00:51:20,300
He's dead.
735
00:51:20,380 --> 00:51:21,420
Dead?
736
00:51:21,500 --> 00:51:22,780
Caught one of his vaqueros.
737
00:51:22,860 --> 00:51:24,260
He said old Pedro...
738
00:51:26,180 --> 00:51:28,020
died about a week ago.
739
00:51:28,100 --> 00:51:30,540
What did he do, choke on a pepper?
740
00:51:30,620 --> 00:51:33,100
He just died. That's all.
741
00:51:34,180 --> 00:51:36,340
I didn't know you liked
that old bandit so much.
742
00:51:36,420 --> 00:51:37,940
I didn't say I liked him.
743
00:51:38,140 --> 00:51:40,620
I didn't expect him to die, I guess.
744
00:51:41,300 --> 00:51:43,020
He was a rough old cob,
745
00:51:43,100 --> 00:51:44,900
I'll say that for him.
746
00:51:47,580 --> 00:51:49,820
Fun's all over down here now.
747
00:51:50,340 --> 00:51:51,340
Fun?
748
00:51:51,740 --> 00:51:52,980
What would you know about fun?
749
00:51:53,060 --> 00:51:54,476
You never had fun in your whole life.
750
00:51:54,500 --> 00:51:55,940
Fun is my department.
751
00:51:56,020 --> 00:51:59,620
I'll ride into town
and scare me up some.
752
00:51:59,700 --> 00:52:02,500
We got enough to do right here.
753
00:52:02,820 --> 00:52:04,980
I'm keeping everything in balance.
754
00:52:05,060 --> 00:52:06,460
You do more work than you got to,
755
00:52:06,540 --> 00:52:09,380
so it's my obligation to do less.
756
00:52:17,460 --> 00:52:19,340
Where the hell's he going?
757
00:52:40,220 --> 00:52:43,740
Hello, Jasper. Ain't
seen you in a while.
758
00:52:43,820 --> 00:52:46,420
Is that girl in there
gone and got married?
759
00:52:46,500 --> 00:52:48,060
Whenever I jingle my money,
760
00:52:48,140 --> 00:52:51,580
she looks like she's
ready to carve my liver.
761
00:52:53,140 --> 00:52:55,820
Never was but one
thing worth doing here.
762
00:52:55,900 --> 00:52:58,020
Now I can't even do that!
763
00:52:59,900 --> 00:53:03,180
I hear you and Call are raising a herd.
764
00:53:03,260 --> 00:53:05,820
Well, you're about half-right.
765
00:53:05,900 --> 00:53:06,980
Call is.
766
00:53:08,420 --> 00:53:10,260
He still taking on hands?
767
00:53:10,340 --> 00:53:12,340
He'd find a place for you.
768
00:53:12,420 --> 00:53:13,980
Don't look like you eat much.
769
00:53:14,060 --> 00:53:15,500
He's with the herd about
770
00:53:15,580 --> 00:53:17,580
five miles yonder ways.
771
00:53:21,380 --> 00:53:23,340
Lorie, darlin'.
772
00:53:25,940 --> 00:53:27,460
Lippy.
773
00:53:54,500 --> 00:53:56,140
You and me.
774
00:54:02,340 --> 00:54:04,100
How about a poke?
775
00:54:06,060 --> 00:54:07,180
I'm with Jake now, Gus.
776
00:54:07,260 --> 00:54:08,380
You know that.
777
00:54:08,980 --> 00:54:11,140
Yeah, I do know that, honey.
778
00:54:11,500 --> 00:54:13,740
When I saw Jake riding
up to Lonesome Dove,
779
00:54:13,820 --> 00:54:16,380
I knew you and him
was settling together.
780
00:54:16,460 --> 00:54:18,820
But Call got him to work this afternoon,
781
00:54:18,900 --> 00:54:20,660
so there ain't no reason
782
00:54:20,740 --> 00:54:22,820
you shouldn't sell me a poke.
783
00:54:23,740 --> 00:54:25,580
I told you the reason.
784
00:54:26,060 --> 00:54:27,700
Jake takes care of me now.
785
00:54:27,780 --> 00:54:29,980
Jake's never taken care
of nobody his whole life.
786
00:54:30,060 --> 00:54:32,820
Somebody's always taking care of him.
787
00:54:32,900 --> 00:54:34,860
It was me and Call.
788
00:54:35,460 --> 00:54:36,900
Now it's you.
789
00:54:37,180 --> 00:54:38,900
Ain't that right?
790
00:54:40,220 --> 00:54:41,500
You aiming to marry him?
791
00:54:41,580 --> 00:54:43,300
We ain't talked about it.
792
00:54:44,180 --> 00:54:46,100
He is taking me to
San Francisco, though.
793
00:54:46,180 --> 00:54:47,260
Think so, huh?
794
00:54:49,180 --> 00:54:51,140
He promised. I'll hold him to it.
795
00:54:52,260 --> 00:54:53,380
Jake's slippery like an eel.
796
00:54:53,460 --> 00:54:56,980
My guess is he'll use
the drive to leave you.
797
00:54:57,060 --> 00:54:59,340
If Jake's going, I'm going, too.
798
00:55:00,060 --> 00:55:01,476
You'd be welcome as
far as I'm concerned,
799
00:55:01,500 --> 00:55:03,860
but Call ain't tolerant of women.
800
00:55:05,140 --> 00:55:06,780
I'm going.
801
00:55:06,860 --> 00:55:08,180
It's a free country, ain't it?
802
00:55:08,260 --> 00:55:11,060
If you work for Woodrow Call, it ain't.
803
00:55:12,340 --> 00:55:14,020
I... I tell you...
804
00:55:15,180 --> 00:55:16,980
I'll give you...
805
00:55:18,260 --> 00:55:19,780
$50 for the poke.
806
00:55:21,380 --> 00:55:22,620
$50?
807
00:55:23,380 --> 00:55:24,900
I'll give you $50.
808
00:55:25,660 --> 00:55:27,420
Even if you had $50, Lippy,
809
00:55:27,580 --> 00:55:28,980
the answer's still no.
810
00:55:30,020 --> 00:55:31,540
I tell you what.
811
00:55:31,820 --> 00:55:33,060
Let's cut cards.
812
00:55:33,980 --> 00:55:35,460
Now, if you're high,
813
00:55:36,060 --> 00:55:37,460
you win the $50,
814
00:55:37,660 --> 00:55:39,380
and you can forget the poke.
815
00:55:39,460 --> 00:55:40,580
Now, if I'm high,
816
00:55:41,060 --> 00:55:43,700
I'll still give you the $50,
817
00:55:43,980 --> 00:55:45,420
but I get the poke.
818
00:55:45,500 --> 00:55:46,580
All right?
819
00:55:47,820 --> 00:55:50,820
Well, what about Jake?
He's your good friend.
820
00:55:51,300 --> 00:55:52,540
I ain't trying to cut Jake out.
821
00:55:52,580 --> 00:55:53,940
I just want a poke,
822
00:55:54,020 --> 00:55:55,940
and you might need the $50.
823
00:56:20,980 --> 00:56:22,420
You cheated, didn't you?
824
00:56:22,500 --> 00:56:24,140
Wouldn't say I did or didn't,
825
00:56:24,220 --> 00:56:26,580
but a man who wouldn't cheat for a poke
826
00:56:26,660 --> 00:56:28,620
don't want one bad enough.
827
00:56:28,700 --> 00:56:30,540
Come on, darlin'.
828
00:56:36,380 --> 00:56:38,900
Sleep, oh, babe.
829
00:56:38,980 --> 00:56:41,580
For the grave becomes
830
00:56:41,660 --> 00:56:42,980
More silent
831
00:56:43,060 --> 00:56:45,460
While it's full
832
00:56:46,060 --> 00:56:47,340
Evil
833
00:56:47,420 --> 00:56:49,940
From the grave a-comes
834
00:56:51,460 --> 00:56:54,940
To wrap the world enthralled...
835
00:56:55,460 --> 00:56:57,300
It's a lucky herd, ain't it?
836
00:56:57,380 --> 00:57:00,500
Got a fine Irish
baritone to sing to them.
837
00:57:00,900 --> 00:57:03,020
He sings too sad to suit me.
838
00:57:11,700 --> 00:57:13,300
Well, hello there, Jake.
839
00:57:13,420 --> 00:57:16,380
Wait till I eat my
stew. I'll help you down.
840
00:57:16,460 --> 00:57:17,860
I ain't getting down.
841
00:57:18,300 --> 00:57:20,740
Hand me a plate. I'll eat up here.
842
00:57:20,820 --> 00:57:22,620
You sound plum grumpy.
843
00:57:22,980 --> 00:57:25,700
I guess one day's honest
work don't agree with you.
844
00:57:26,180 --> 00:57:28,300
Or is it just any work at all?
845
00:57:31,060 --> 00:57:32,300
You're one to talk.
846
00:57:33,220 --> 00:57:34,780
Where you been all afternoon?
847
00:57:35,020 --> 00:57:36,940
I was playing cards with Lorie.
848
00:57:37,980 --> 00:57:41,140
The poor girl thinks you're
taking her to San Francisco.
849
00:57:41,220 --> 00:57:43,060
That ain't your business.
850
00:57:43,140 --> 00:57:45,300
She'll go where I say
851
00:57:45,380 --> 00:57:47,300
or get left behind one.
852
00:57:47,940 --> 00:57:50,100
Why not bring her on the drive?
853
00:57:50,180 --> 00:57:51,380
On the drive?
854
00:57:51,460 --> 00:57:52,860
It's safer than you two
855
00:57:52,940 --> 00:57:54,940
just striking out on your own,
856
00:57:55,020 --> 00:57:56,940
especially through Indian country.
857
00:57:57,220 --> 00:58:00,380
Call'd never allow women in camp.
858
00:58:00,580 --> 00:58:03,260
Call ain't God, are you?
859
00:58:03,340 --> 00:58:04,340
What?
860
00:58:04,420 --> 00:58:06,940
I was telling Jake here you ain't God.
861
00:58:07,460 --> 00:58:08,980
You ain't, are you?
862
00:58:09,060 --> 00:58:10,820
Couple more drags through Mexico,
863
00:58:10,900 --> 00:58:13,460
we'll be able to start
up the trail Monday.
864
00:58:15,820 --> 00:58:17,580
How does that suit you, Jake?
865
00:58:17,780 --> 00:58:19,300
It don't need to suit me.
866
00:58:20,020 --> 00:58:23,220
I don't know that I feel
like bumping cows anymore.
867
00:58:23,300 --> 00:58:25,660
You ain't going on the drive?
868
00:58:26,020 --> 00:58:28,020
Jake's got his own fancies to cultivate.
869
00:58:28,100 --> 00:58:30,500
He don't care that he caused all this.
870
00:58:30,580 --> 00:58:32,100
I didn't cause anything.
871
00:58:32,820 --> 00:58:35,620
Who said Montany's a cowman's paradise?
872
00:58:35,700 --> 00:58:37,140
Well, it is.
873
00:58:37,220 --> 00:58:38,460
You know the country.
874
00:58:38,540 --> 00:58:41,180
We was counting on
you to choose the way.
875
00:58:41,260 --> 00:58:43,300
I ain't decided for sure yet.
876
00:58:43,900 --> 00:58:45,020
Well, that's fine.
877
00:58:45,100 --> 00:58:46,700
Let us know when you do.
878
00:58:47,460 --> 00:58:49,380
Yeah, I will.
879
00:58:53,820 --> 00:58:55,420
Think he'll go with us?
880
00:58:55,500 --> 00:58:57,420
I'll tell you what I think.
881
00:58:57,740 --> 00:59:00,220
I think Jake's always
been too leaky a vessel
882
00:59:00,300 --> 00:59:02,340
for anybody to put much hope in.
883
00:59:06,460 --> 00:59:08,420
Going to town, Jake?
884
00:59:12,940 --> 00:59:15,940
Sleep, oh, babe
885
00:59:16,020 --> 00:59:17,540
For the
886
00:59:17,620 --> 00:59:20,220
Grave becomes...
887
00:59:27,300 --> 00:59:28,860
What's wrong, Sean?
888
00:59:30,300 --> 00:59:31,980
I miss me mother.
889
00:59:32,740 --> 00:59:34,820
Back in Ireland?
890
00:59:36,100 --> 00:59:37,780
Well, don't worry.
891
00:59:38,140 --> 00:59:39,980
I'm sure you'll see her again someday.
892
00:59:41,300 --> 00:59:43,420
No. She died...
893
00:59:43,500 --> 00:59:45,700
Before me and me brother left home.
894
00:59:46,300 --> 00:59:48,020
Otherwise, I'd still be there.
895
00:59:48,100 --> 00:59:49,780
Mine died, too, you know.
896
00:59:49,860 --> 00:59:51,380
You miss her?
897
00:59:51,700 --> 00:59:53,340
Like I been missing mine?
898
00:59:54,220 --> 00:59:55,620
Sometimes.
899
00:59:58,780 --> 01:00:00,580
Oh, yeah...
900
01:00:00,660 --> 01:00:03,260
Yeah, I do miss her.
901
01:00:04,380 --> 01:00:06,220
What about your pa?
902
01:00:07,580 --> 01:00:09,860
I don't know nothing about him.
903
01:00:11,020 --> 01:00:12,900
Me pa was a drunkard.
904
01:00:12,980 --> 01:00:15,340
He fell down a well and drownded.
905
01:00:15,860 --> 01:00:18,940
He only came home to beat me anyway.
906
01:00:19,780 --> 01:00:21,860
At least you knew who he was.
907
01:00:23,260 --> 01:00:25,700
Ah, it's me ma I miss.
908
01:00:48,660 --> 01:00:50,580
Don't go up there with him.
909
01:00:50,660 --> 01:00:52,580
Please. Don't.
910
01:00:52,820 --> 01:00:54,540
I have to.
911
01:01:05,220 --> 01:01:06,820
I'm sandy.
912
01:01:07,300 --> 01:01:09,660
I should have bathed in the river.
913
01:01:11,180 --> 01:01:13,260
Want me to fill you a tub?
914
01:01:13,340 --> 01:01:14,740
Maybe later.
915
01:01:19,580 --> 01:01:21,700
What was Gus up to today?
916
01:01:22,500 --> 01:01:24,580
He didn't come back till sundown.
917
01:01:26,940 --> 01:01:28,420
He was here a while.
918
01:01:30,380 --> 01:01:32,820
He offered me $50.
919
01:01:33,420 --> 01:01:35,780
Gus always was a fool with his money.
920
01:01:37,060 --> 01:01:38,620
I turned him down, though.
921
01:01:38,700 --> 01:01:40,780
I said I was with you.
922
01:01:44,100 --> 01:01:45,540
I reckon he got his poke.
923
01:01:47,660 --> 01:01:49,540
If I'm wrong, you can hit me back.
924
01:01:54,780 --> 01:01:56,260
We cut cards for it.
925
01:01:56,940 --> 01:01:59,020
I can't prove it, but I know he cheated.
926
01:02:04,100 --> 01:02:06,980
Should have warned you about
cutting cards with that old cud.
927
01:02:10,420 --> 01:02:12,300
If it had been anybody but him,
928
01:02:13,580 --> 01:02:14,900
I'd have shot you.
929
01:02:31,940 --> 01:02:33,380
You going with the herd?
930
01:02:34,180 --> 01:02:35,420
I ain't decided.
931
01:02:36,260 --> 01:02:38,220
They don't leave till Monday.
932
01:02:38,780 --> 01:02:41,220
You ain't planning on leaving me here
933
01:02:41,380 --> 01:02:43,060
if you do go,
934
01:02:43,180 --> 01:02:45,380
are you, Jake?
935
01:02:46,860 --> 01:02:48,660
All of them cowboys in love with you?
936
01:02:49,540 --> 01:02:50,700
I'd have to kill half of them
937
01:02:50,780 --> 01:02:53,260
before we got to Red River.
938
01:02:54,060 --> 01:02:55,700
They won't bother me.
939
01:02:56,140 --> 01:02:58,700
Gus is the only one
with enough guts to try.
940
01:02:58,820 --> 01:03:02,540
Yeah. He'd want to cut
the cards twice a day.
941
01:03:04,460 --> 01:03:06,260
I'm going with you, Jake,
942
01:03:06,340 --> 01:03:08,260
whether you go on the drive or not.
943
01:03:09,020 --> 01:03:10,860
I'm going when you leave.
944
01:03:11,700 --> 01:03:15,140
Maybe we'll go to San
Antone and gamble a spell.
945
01:03:15,300 --> 01:03:16,780
I've been.
946
01:03:17,220 --> 01:03:18,660
I don't want to go back.
947
01:03:19,140 --> 01:03:21,140
Ain't you the hard one to please?
948
01:03:21,220 --> 01:03:23,300
Well, no, I ain't.
949
01:03:24,300 --> 01:03:26,700
I just want to go to San Francisco,
950
01:03:27,540 --> 01:03:29,620
like you promised me.
951
01:03:30,660 --> 01:03:33,220
That would please me just fine.
952
01:03:37,660 --> 01:03:40,620
I ain't going to run
off and leave you, Lorie,
953
01:03:41,700 --> 01:03:43,420
if that's what you think.
954
01:03:45,380 --> 01:03:47,140
I know you ain't, Jake.
955
01:04:15,180 --> 01:04:16,180
Morning.
956
01:04:17,700 --> 01:04:18,700
Morning.
957
01:04:19,340 --> 01:04:20,700
You're up awful early.
958
01:04:23,060 --> 01:04:24,620
Jake, let's leave today.
959
01:04:24,700 --> 01:04:25,940
Today?
960
01:04:30,860 --> 01:04:33,020
Go and buy me a horse, will you?
961
01:04:34,060 --> 01:04:35,860
One that's not too tall.
962
01:04:35,940 --> 01:04:37,540
Here's $50.
963
01:04:40,460 --> 01:04:41,820
This Gus' money?
964
01:04:43,900 --> 01:04:45,220
It was.
965
01:05:00,940 --> 01:05:02,060
Well...
966
01:05:03,340 --> 01:05:04,580
I bet a nickel.
967
01:05:04,940 --> 01:05:07,780
Get ready to shed a tear or two.
968
01:05:08,100 --> 01:05:09,220
Ain't afraid of you.
969
01:05:09,300 --> 01:05:11,100
I ain't scared, neither.
970
01:05:11,500 --> 01:05:13,220
How about you, Jasper?
971
01:05:16,740 --> 01:05:18,260
You going to play cards
972
01:05:18,340 --> 01:05:19,980
or just sit there looking ugly?
973
01:05:21,220 --> 01:05:23,300
What's he doing with that?
974
01:05:23,700 --> 01:05:24,900
That's supper.
975
01:05:25,260 --> 01:05:27,100
Bol will make stew with that.
976
01:05:27,180 --> 01:05:29,180
I ain't eating no rattlesnake.
977
01:05:32,220 --> 01:05:34,900
I guess Dish don't want
no snake supper neither.
978
01:05:35,580 --> 01:05:36,900
Hey, it's Jake.
979
01:05:40,060 --> 01:05:41,420
And Miss Lorena.
980
01:05:47,780 --> 01:05:48,900
Lorie, darlin'.
981
01:05:50,020 --> 01:05:52,180
That's a fine-looking
horse you're riding.
982
01:05:52,300 --> 01:05:55,060
Jake bought her for
me from Mary Pumphrey.
983
01:05:55,380 --> 01:05:57,380
Well, I'm surprised she'd sell her.
984
01:05:58,340 --> 01:06:00,660
Well, I had $50 to spend, Gus.
985
01:06:01,900 --> 01:06:03,620
Money well spent, Jake...
986
01:06:03,700 --> 01:06:04,980
Both times.
987
01:06:18,180 --> 01:06:19,860
Howdy, Call.
988
01:06:21,660 --> 01:06:23,620
You never met Lorena Wood.
989
01:06:23,700 --> 01:06:25,060
No. We've not met.
990
01:06:26,660 --> 01:06:28,900
Well, Jake, I see you've
made your decision.
991
01:06:28,980 --> 01:06:32,580
We decided to try our
luck in San Francisco.
992
01:06:33,220 --> 01:06:34,940
We'll enjoy the cool weather.
993
01:06:35,020 --> 01:06:36,340
It's a hard trip.
994
01:06:36,420 --> 01:06:39,620
Jake ain't one to be
put off by hardship.
995
01:06:40,660 --> 01:06:43,780
We hope to ease along
with you till Denver.
996
01:06:44,540 --> 01:06:46,820
It's a free country,
Jake. Do as you please.
997
01:06:48,100 --> 01:06:50,500
Guess we'll find a ridge to camp on,
998
01:06:50,580 --> 01:06:53,900
somewhere upwind from these
stinking beasts of yours.
999
01:06:54,660 --> 01:06:56,780
See you boys on the trail somewhere.
1000
01:06:58,340 --> 01:06:59,620
Lorie.
1001
01:07:03,500 --> 01:07:04,860
Woodrow...
1002
01:07:06,340 --> 01:07:07,580
Let's go if we're going.
1003
01:07:07,660 --> 01:07:10,940
I was thinking of making
another run to Mexico.
1004
01:07:11,020 --> 01:07:12,980
We got enough cattle
to stock five ranches.
1005
01:07:13,060 --> 01:07:14,620
Let's go.
1006
01:07:14,700 --> 01:07:16,540
Boys, check your gear.
1007
01:07:16,620 --> 01:07:19,060
We'll be leaving first
light in the morning.
1008
01:07:20,500 --> 01:07:22,900
Captain, how far is it up north?
1009
01:07:23,660 --> 01:07:26,300
Up north ain't a place,
Newt. It's a direction.
1010
01:07:26,980 --> 01:07:29,380
Where we're going is about
2,500 miles that-away.
1011
01:07:31,060 --> 01:07:32,580
2,500 miles?
1012
01:07:38,660 --> 01:07:41,100
Now where are you off to?
1013
01:07:41,220 --> 01:07:42,820
I forgot something.
1014
01:07:43,140 --> 01:07:44,396
Now, if I ain't back in a month,
1015
01:07:44,420 --> 01:07:47,260
you girls start without me.
1016
01:07:47,380 --> 01:07:49,020
Ya!
1017
01:08:22,740 --> 01:08:24,700
You pigs take care of the place.
1018
01:08:24,780 --> 01:08:26,740
It's all yours now.
1019
01:08:27,620 --> 01:08:28,860
Nobody else's.
1020
01:09:15,700 --> 01:09:18,300
I see the morning
rush ain't started yet.
1021
01:09:18,380 --> 01:09:20,460
It will never start again.
1022
01:09:21,340 --> 01:09:23,140
Not ever again.
1023
01:09:27,860 --> 01:09:29,260
Don't take it so hard, Xavier.
1024
01:09:29,340 --> 01:09:31,340
There's plenty of whores.
1025
01:09:32,980 --> 01:09:34,100
Ride up to San Antone
1026
01:09:34,180 --> 01:09:35,620
and recruit you another.
1027
01:09:37,700 --> 01:09:39,620
I would have given her money,
1028
01:09:40,540 --> 01:09:42,020
bought her clothes.
1029
01:09:43,340 --> 01:09:44,700
I love her.
1030
01:09:45,660 --> 01:09:46,780
Aw, hell, we all love her,
1031
01:09:46,860 --> 01:09:48,900
every dern one of us. You know that.
1032
01:09:50,340 --> 01:09:51,380
Yes...
1033
01:09:52,940 --> 01:09:55,180
But I would have married her.
1034
01:10:20,900 --> 01:10:22,540
If it helps any, it's my opinion
1035
01:10:22,620 --> 01:10:24,340
she made a poor bargain,
1036
01:10:24,700 --> 01:10:26,820
going with Jake Spoon.
1037
01:10:28,420 --> 01:10:29,740
Thank you.
1038
01:10:36,900 --> 01:10:38,180
Well...
1039
01:10:41,300 --> 01:10:43,700
Goodbye, my fine friend.
1040
01:10:44,180 --> 01:10:46,700
Goodbye to you, my good friend.
1041
01:10:46,780 --> 01:10:47,980
Goodbye.
1042
01:10:57,980 --> 01:10:59,780
What are you doing in my wagon?
1043
01:10:59,860 --> 01:11:01,780
Jumped off the roof.
Here's where I landed.
1044
01:11:01,860 --> 01:11:04,900
This wagon's going to Montana.
1045
01:11:04,980 --> 01:11:06,700
Yes, sir, and I am, too.
1046
01:11:06,780 --> 01:11:08,820
Piano playing's finished around here.
1047
01:11:09,500 --> 01:11:11,980
Well, we got two Irishmen
1048
01:11:12,060 --> 01:11:14,260
and a bunch of addle-brained cowboys.
1049
01:11:14,340 --> 01:11:16,460
I guess we could always use a man
1050
01:11:16,540 --> 01:11:18,620
who wears a chamber pot on his head.
1051
01:11:19,420 --> 01:11:22,020
Come on, mules. Ya!
1052
01:12:28,700 --> 01:12:31,380
Go on, Pea! Pick it up!
1053
01:13:12,180 --> 01:13:13,780
Run them out, now!
1054
01:13:18,500 --> 01:13:19,540
Funny, ain't it?
1055
01:13:19,620 --> 01:13:23,340
All them cattle and 9/10
of the horses are stolen,
1056
01:13:23,620 --> 01:13:25,900
and yet we was once respected lawmen.
1057
01:13:30,700 --> 01:13:33,020
How many head you think
we're starting out with?
1058
01:13:33,140 --> 01:13:34,140
Oh, about
1059
01:13:34,580 --> 01:13:37,380
2,600 cattle and two pigs.
1060
01:13:38,500 --> 01:13:39,860
That was dang stupid,
1061
01:13:39,940 --> 01:13:41,780
bringing that sign along.
1062
01:13:41,860 --> 01:13:43,900
You'll have us the
laughingstock of this country
1063
01:13:43,980 --> 01:13:47,140
with that "We don't rent pigs" part.
1064
01:13:49,140 --> 01:13:51,100
I figure it's better to say it up front.
1065
01:13:51,180 --> 01:13:53,780
The man that does like to rent pigs,
1066
01:13:53,860 --> 01:13:55,060
he's hard to stop.
1067
01:13:55,260 --> 01:13:56,260
If that ain't bad enough,
1068
01:13:56,340 --> 01:13:58,140
you got them Greek words.
1069
01:13:58,220 --> 01:14:00,860
I told you
1070
01:14:00,940 --> 01:14:02,420
it ain't Greek, it's Latin.
1071
01:14:02,500 --> 01:14:04,260
What does it say, that Latin?
1072
01:14:05,220 --> 01:14:07,540
Well, it's a motto. It just says itself.
1073
01:14:08,020 --> 01:14:09,860
Yo varum, yo vara-feet.
1074
01:14:09,940 --> 01:14:11,540
Yo varum double feet...
1075
01:14:11,620 --> 01:14:13,620
You don't know what it says.
1076
01:14:13,700 --> 01:14:15,900
You found that in
some book or something.
1077
01:14:17,180 --> 01:14:19,340
Maybe it invites people to rob us.
1078
01:14:19,420 --> 01:14:23,300
Anyone comes along that reads
Latin is welcome to rob us.
1079
01:14:24,380 --> 01:14:25,540
I'd like the chance
1080
01:14:25,620 --> 01:14:28,260
to shoot an educated man once.
1081
01:14:38,060 --> 01:14:39,300
Jake!
1082
01:14:39,460 --> 01:14:41,420
Jake, stop that!
1083
01:14:42,460 --> 01:14:44,140
I didn't hit you, did I?
1084
01:14:44,220 --> 01:14:46,260
I was shooting at the turtle.
1085
01:14:46,340 --> 01:14:48,980
Lucky you hit the
river, drunk as you are.
1086
01:14:54,180 --> 01:14:56,100
How's your thumb?
1087
01:14:57,780 --> 01:14:59,100
All this over
1088
01:14:59,180 --> 01:15:00,620
a little old Mesquite thorn.
1089
01:15:00,700 --> 01:15:02,420
Ain't that something... ow!
1090
01:15:02,940 --> 01:15:04,740
It's made you sick, Jake.
1091
01:15:05,300 --> 01:15:07,460
Why'd I get such a fancy for you?
1092
01:15:07,540 --> 01:15:10,300
Come on down here with me. Come on.
1093
01:15:11,820 --> 01:15:14,420
Why don't I make you
some coffee instead?
1094
01:15:27,940 --> 01:15:29,940
How do, Miss?
1095
01:15:34,660 --> 01:15:35,820
I'm Deets.
1096
01:15:36,260 --> 01:15:37,660
Captain sent me ahead
1097
01:15:37,740 --> 01:15:40,380
to scout a good place to cross the herd.
1098
01:15:43,540 --> 01:15:45,220
Mr. Jake napping, huh?
1099
01:15:46,980 --> 01:15:49,580
He's caught a Mesquite
thorn in his hand.
1100
01:15:50,380 --> 01:15:51,940
Better take a look.
1101
01:16:00,460 --> 01:16:02,540
Mesquite thorns...
1102
01:16:02,620 --> 01:16:04,420
bad poison.
1103
01:16:11,300 --> 01:16:12,540
Deets?
1104
01:16:12,740 --> 01:16:14,140
Where'd you come from?
1105
01:16:14,580 --> 01:16:16,500
We're all right now, Lorie.
1106
01:16:16,580 --> 01:16:18,340
Deets will see us through.
1107
01:16:18,500 --> 01:16:19,780
You full of fever.
1108
01:16:19,860 --> 01:16:22,660
I'm going to dig this
sticker out of you.
1109
01:16:26,740 --> 01:16:28,940
I'd soon cut off my hand as have you
1110
01:16:29,100 --> 01:16:30,780
dig in there with that.
1111
01:16:31,260 --> 01:16:34,060
You want to keep your hand.
1112
01:16:34,260 --> 01:16:36,420
I might need you to shoot a bandit
1113
01:16:36,500 --> 01:16:38,300
if one's after me.
1114
01:16:41,780 --> 01:16:44,740
You best cross the
river and make a camp.
1115
01:16:45,620 --> 01:16:47,580
Going to come a storm tonight.
1116
01:16:47,660 --> 01:16:49,020
Be harder to cross tomorrow.
1117
01:16:53,220 --> 01:16:54,660
A storm, you say?
1118
01:16:55,900 --> 01:16:57,540
The wind will hit about sundown,
1119
01:16:58,020 --> 01:16:59,780
blowing sand, and then lightning.
1120
01:17:01,220 --> 01:17:02,940
Don't tie your horses to no trees.
1121
01:17:09,020 --> 01:17:11,020
Jake's going to want
to rest here a while.
1122
01:17:11,100 --> 01:17:12,620
He can rest on the other side.
1123
01:17:14,580 --> 01:17:16,220
Get...
1124
01:17:18,660 --> 01:17:20,260
Dern little thorn.
1125
01:17:21,300 --> 01:17:23,140
Now you be shuffling cards again.
1126
01:17:33,700 --> 01:17:34,700
All right, Miss.
1127
01:17:34,740 --> 01:17:36,980
Let's get you packed
and across the river.
1128
01:17:37,540 --> 01:17:39,540
I got to get back to that herd
1129
01:17:39,820 --> 01:17:42,100
before that storm come here.
1130
01:17:42,340 --> 01:17:43,820
All right.
1131
01:17:52,420 --> 01:17:55,180
You sorry you on this trip, Miss?
1132
01:17:55,260 --> 01:17:58,180
It's going to be a lot
harder than I thought.
1133
01:17:58,660 --> 01:17:59,780
Well,
1134
01:18:00,380 --> 01:18:02,420
I believe you up to it, ain't you?
1135
01:18:02,500 --> 01:18:05,460
I'll have to be to make San Francisco.
1136
01:18:13,740 --> 01:18:16,100
Well, Woodrow, here's where we find out
1137
01:18:16,180 --> 01:18:18,660
if we was meant to be cowboys.
1138
01:18:18,740 --> 01:18:20,460
I reckon.
1139
01:18:22,180 --> 01:18:23,900
Don't look good.
1140
01:18:40,340 --> 01:18:42,980
Hold them, boys! Don't let them scatter!
1141
01:18:43,140 --> 01:18:44,740
I don't like this, Newt.
1142
01:18:44,900 --> 01:18:47,420
Come on, Sean. We got
to turn the cattle.
1143
01:18:59,140 --> 01:19:00,820
Get over there!
1144
01:19:26,740 --> 01:19:28,100
Sean!
1145
01:19:32,500 --> 01:19:33,900
Sean!
1146
01:19:34,580 --> 01:19:37,540
Over here, Newt! Over here!
1147
01:19:40,260 --> 01:19:42,620
I fell off my horse. Hurry.
1148
01:19:49,220 --> 01:19:50,860
Look! What is it?
1149
01:19:54,420 --> 01:19:56,900
The herd's caught the
lightning! Ride off! Get!
1150
01:20:19,500 --> 01:20:21,060
Jake, look!
1151
01:20:21,140 --> 01:20:22,780
What?
1152
01:20:26,020 --> 01:20:28,300
We got to get out from under this tree.
1153
01:20:28,420 --> 01:20:29,820
No!
1154
01:20:30,060 --> 01:20:32,500
Ain't no place to sit out a storm!
1155
01:20:32,580 --> 01:20:34,300
No! I'm staying here!
1156
01:20:34,700 --> 01:20:36,740
Don't worry about your dern horse!
1157
01:20:38,100 --> 01:20:40,220
Lorie, no! Come back here!
1158
01:20:59,220 --> 01:21:00,580
Heave!
1159
01:21:04,180 --> 01:21:05,660
Heave!
1160
01:21:10,980 --> 01:21:12,100
Heave!
1161
01:21:15,940 --> 01:21:17,220
Heave!
1162
01:21:20,580 --> 01:21:23,060
It would be easier if
you got down from there.
1163
01:21:23,140 --> 01:21:24,820
Maybe he's stuck, too.
1164
01:21:24,900 --> 01:21:27,220
If I had my gun, I'd unstick him.
1165
01:21:28,660 --> 01:21:31,140
Ain't you boys got
that wagon unstuck yet?
1166
01:21:31,220 --> 01:21:33,100
Not yet.
1167
01:21:44,380 --> 01:21:45,420
We lose anybody?
1168
01:21:45,500 --> 01:21:46,780
Everybody's fine.
1169
01:21:46,860 --> 01:21:48,980
Except I ain't seen Mr. Gus nowhere.
1170
01:21:49,060 --> 01:21:51,220
I seen him ride off yonderways
1171
01:21:51,300 --> 01:21:52,980
right after sunup.
1172
01:21:53,060 --> 01:21:55,900
Probably hunting for his
jug. How about the cattle?
1173
01:21:55,980 --> 01:21:58,300
I figure we lost 20, 25.
1174
01:21:58,380 --> 01:22:00,420
Could have been much worse.
1175
01:22:00,700 --> 01:22:02,420
Ain't no point in getting clean.
1176
01:22:02,500 --> 01:22:05,260
You'll cross the Nueces
River before dark.
1177
01:22:05,340 --> 01:22:07,300
That's fine with Lippy.
1178
01:22:07,540 --> 01:22:09,580
Could use a good wash.
1179
01:22:15,500 --> 01:22:18,540
How many rivers will there be?
1180
01:22:18,620 --> 01:22:20,740
Oh, I don't know.
1181
01:22:20,980 --> 01:22:23,060
There's a bunch, I bet, though.
1182
01:22:24,900 --> 01:22:27,060
Me, I be wishing we'd go around them.
1183
01:22:27,540 --> 01:22:30,060
Yeah, that would suit me all right, too.
1184
01:22:30,700 --> 01:22:32,100
I crossed an ocean.
1185
01:22:32,220 --> 01:22:34,820
I don't know why I'm
afraid of crossing a river.
1186
01:22:51,260 --> 01:22:53,740
Gus! I found your horse.
1187
01:22:55,300 --> 01:22:57,020
He got away last night in the storm.
1188
01:22:57,100 --> 01:22:58,180
So I see.
1189
01:22:58,780 --> 01:23:01,340
Here you go, darling. Whoa.
1190
01:23:02,980 --> 01:23:05,420
I don't see young Jake around nowhere.
1191
01:23:05,940 --> 01:23:07,700
He rode off a minute ago
1192
01:23:07,780 --> 01:23:08,900
to track my horse.
1193
01:23:08,980 --> 01:23:10,140
Track your horse?
1194
01:23:10,860 --> 01:23:12,020
He couldn't track an elephant
1195
01:23:12,100 --> 01:23:13,700
if he was onto its tail.
1196
01:23:16,020 --> 01:23:17,020
I best call him back
1197
01:23:17,060 --> 01:23:18,980
before he gets lost himself.
1198
01:23:23,260 --> 01:23:24,380
What we got here?
1199
01:23:25,100 --> 01:23:26,940
I'll bet you got
coffee boiling in there.
1200
01:23:27,020 --> 01:23:28,020
I do.
1201
01:23:28,980 --> 01:23:30,380
I swear, Lorie,
1202
01:23:30,660 --> 01:23:32,260
you're as pretty as the morning.
1203
01:23:32,780 --> 01:23:34,940
I guess traveling agrees with you.
1204
01:23:35,020 --> 01:23:36,980
You get any prettier, and I may be
1205
01:23:37,860 --> 01:23:39,860
forced to cut the cards with you again.
1206
01:23:40,900 --> 01:23:42,580
I'll shuffle next time.
1207
01:23:42,660 --> 01:23:44,260
I don't trust you.
1208
01:23:44,980 --> 01:23:46,540
Who invited you to breakfast?
1209
01:23:49,100 --> 01:23:50,740
Jake, you never was
grateful for nothing.
1210
01:23:50,820 --> 01:23:53,620
I return a $50 horse,
1211
01:23:53,700 --> 01:23:55,900
and all you do is
gripe about my company.
1212
01:23:56,180 --> 01:23:58,780
There's too much of your company.
1213
01:23:58,860 --> 01:23:59,940
Jake.
1214
01:24:00,460 --> 01:24:02,980
I swear, Jake, are you jealous?
1215
01:24:03,780 --> 01:24:05,460
Sure, after you tried poking
1216
01:24:05,540 --> 01:24:07,620
every woman I ever looked at?
1217
01:24:09,060 --> 01:24:10,820
Well, much as I'd like
to stay and discuss
1218
01:24:10,900 --> 01:24:12,500
the loves I won,
1219
01:24:12,580 --> 01:24:14,380
I best be getting back to the herd.
1220
01:24:15,220 --> 01:24:16,660
Thanks for the coffee, Lorie.
1221
01:24:25,020 --> 01:24:27,380
Try to keep that mare hobbled at night.
1222
01:24:27,460 --> 01:24:30,140
She was on her way to Lonesome Dove.
1223
01:24:30,380 --> 01:24:33,060
I can hobble horses
without you telling me.
1224
01:24:33,140 --> 01:24:34,820
Well, that's good to know, Jake.
1225
01:24:49,500 --> 01:24:51,860
Pack up. We're going to
San Antone for a while.
1226
01:24:53,260 --> 01:24:54,260
San Antone?
1227
01:24:54,340 --> 01:24:57,540
Good gambling town.
Won't hurt to stop a week.
1228
01:24:57,620 --> 01:24:58,820
We'll catch up later.
1229
01:24:58,900 --> 01:25:01,660
I ain't going to San
Antone. I been there.
1230
01:25:01,740 --> 01:25:03,220
Don't buck me!
1231
01:25:04,020 --> 01:25:06,020
I guess you'll go where I say go.
1232
01:25:07,500 --> 01:25:09,500
Not to San Antonio, I ain't.
1233
01:25:12,300 --> 01:25:13,820
Dern it!
1234
01:25:17,660 --> 01:25:20,500
I wanted to gamble a little
bit between here and Denver.
1235
01:25:21,660 --> 01:25:24,140
Go on and gamble if you want to gamble.
1236
01:25:24,220 --> 01:25:26,180
I never said you couldn't.
1237
01:25:26,860 --> 01:25:28,020
I just ain't going along.
1238
01:25:28,100 --> 01:25:29,140
What?
1239
01:25:29,540 --> 01:25:30,820
Just leave you here?
1240
01:25:30,900 --> 01:25:32,060
Sure. Why not?
1241
01:25:32,420 --> 01:25:34,300
Because Gus'll be here every morning
1242
01:25:34,380 --> 01:25:36,420
wanting to teach you card tricks.
1243
01:25:37,460 --> 01:25:39,140
Well, that's true. He might.
1244
01:25:51,780 --> 01:25:53,620
What was Jake up to?
1245
01:25:53,700 --> 01:25:56,380
Jake's just up to being Jake.
1246
01:25:56,460 --> 01:25:58,020
It's a full-time job.
1247
01:25:58,660 --> 01:26:00,700
It takes a woman to help him, don't it?
1248
01:26:01,860 --> 01:26:04,140
I'll get some of the boys downstream
1249
01:26:04,220 --> 01:26:05,596
to keep the cattle from scattering.
1250
01:26:05,620 --> 01:26:08,260
Ease Old Dog in.
1251
01:26:08,340 --> 01:26:10,500
I believe the cattle will follow.
1252
01:26:11,060 --> 01:26:13,740
Old Dog won't be trouble. He's like me.
1253
01:26:13,900 --> 01:26:14,900
Lazy?
1254
01:26:14,940 --> 01:26:16,620
Mature. He don't get excited
1255
01:26:16,700 --> 01:26:20,100
about crossing rivers no more than I do.
1256
01:26:20,180 --> 01:26:21,860
You don't get excited about nothing
1257
01:26:21,940 --> 01:26:24,100
except biscuits, maybe,
1258
01:26:24,580 --> 01:26:25,580
and whores.
1259
01:26:32,380 --> 01:26:34,260
You was over at their camp, huh?
1260
01:26:34,340 --> 01:26:38,340
Yeah, me and Miss Lorena always
take our morning coffee together.
1261
01:26:39,260 --> 01:26:41,340
I hope the weather
didn't treat her too bad.
1262
01:26:41,420 --> 01:26:43,420
She's fine, just fine.
1263
01:26:43,500 --> 01:26:45,660
Good. That's good.
1264
01:26:46,900 --> 01:26:50,820
Yeah, we visited the better part
of an hour about various things...
1265
01:26:51,140 --> 01:26:52,900
And people. Yeah?
1266
01:26:53,220 --> 01:26:54,540
Though I can't recall
1267
01:26:55,180 --> 01:26:56,780
she ever did, uh,
1268
01:26:56,860 --> 01:26:58,500
mention you, Dish.
1269
01:28:02,460 --> 01:28:04,580
Look at them pigs swim.
1270
01:28:06,860 --> 01:28:08,460
Hey, must not be too bad, huh, Sean?
1271
01:28:08,540 --> 01:28:10,820
I'll go first, all right?
1272
01:28:11,860 --> 01:28:13,300
All right.
1273
01:28:15,100 --> 01:28:16,380
Come on, Mouse.
1274
01:28:24,380 --> 01:28:26,500
That a boy, Mouse. That a boy.
1275
01:28:32,900 --> 01:28:36,540
Come on over, Sean.
Try it. It's even fun.
1276
01:28:40,460 --> 01:28:42,460
Come on, boy.
1277
01:29:10,180 --> 01:29:13,140
Aah! Water moccasins!
1278
01:29:22,100 --> 01:29:24,500
Sean!
86720
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.