All language subtitles for Livet.ar.En.Lang.Lugn.Flod.1988.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:13,848 --> 00:00:15,891
- Is 700 grams OK?
- Yes.
4
00:00:16,767 --> 00:00:19,520
And a pound of very ripe tomatoes.
5
00:00:19,645 --> 00:00:21,313
They sure are ripe.
6
00:00:22,189 --> 00:00:24,066
It's for a salad, so...
7
00:00:24,191 --> 00:00:25,526
Here you go.
8
00:00:36,203 --> 00:00:40,916
LIFE IS A LONG QUIET RIVER
9
00:01:39,600 --> 00:01:41,018
Good evening.
10
00:01:41,143 --> 00:01:44,814
Once again,
a car was set on fire today
11
00:01:44,939 --> 00:01:46,649
near Moulin de la Vierge.
12
00:01:46,774 --> 00:01:51,445
And once again, it belonged
to a family of immigrants.
13
00:01:51,570 --> 00:01:52,905
Good evening, darling.
14
00:01:53,989 --> 00:01:56,992
Sorry, I'm late. A difficult birth.
15
00:01:57,118 --> 00:02:00,121
A breech delivery
that turned into a caesarian.
16
00:02:00,246 --> 00:02:04,166
At Moulin de la Vierge
there was a sudden explosion.
17
00:02:04,291 --> 00:02:06,502
It was brand-new!
Look what's left of it.
18
00:02:06,627 --> 00:02:08,879
Nonsense, it was two years old!
19
00:02:09,004 --> 00:02:11,423
The insurance companies don't pay
when it's a crime.
20
00:02:11,549 --> 00:02:13,008
We're always footing the bill!
21
00:02:13,134 --> 00:02:15,594
We work, we're honest,
and this is all the thanks we get.
22
00:02:15,719 --> 00:02:17,721
- Good job!
- Who said that?
23
00:02:17,847 --> 00:02:20,099
You seem to have eaten better
this evening, dear.
24
00:02:20,599 --> 00:02:22,393
We're already clobbered by taxes.
25
00:02:23,435 --> 00:02:24,478
What's that?
26
00:02:25,104 --> 00:02:26,564
I'm French!
27
00:02:26,689 --> 00:02:27,690
Sure you are!
28
00:02:27,815 --> 00:02:32,027
The cops are in with the politicians
so I'll have to take my own revenge!
29
00:02:32,153 --> 00:02:33,487
Whenever you want.
30
00:02:33,612 --> 00:02:34,738
What a scandal!
31
00:02:36,740 --> 00:02:38,284
What did you say, dear?
32
00:02:39,160 --> 00:02:40,161
I said, "Shh!"
33
00:02:40,286 --> 00:02:44,665
Three youths are suspected
of carrying out this attack.
34
00:02:46,125 --> 00:02:47,751
Hand me a beer, will you?
35
00:02:49,670 --> 00:02:51,881
Your dress is all stained.
36
00:02:52,006 --> 00:02:54,008
Give me a break!
You can't see them in the dark.
37
00:02:54,133 --> 00:02:56,719
- Speed it up!
- Another 100.
38
00:02:57,428 --> 00:02:58,762
Your turn, Toc Toc.
39
00:03:04,435 --> 00:03:06,228
Hey, clubs aren't trump!
40
00:03:06,353 --> 00:03:08,314
Jesus, you've lost the plot tonight.
41
00:03:08,439 --> 00:03:11,150
What do you mean?
Those are the rules of the game!
42
00:03:12,151 --> 00:03:13,736
I hate sore losers.
43
00:03:13,861 --> 00:03:16,363
Cool it, I'm trying to count.
44
00:03:16,488 --> 00:03:18,949
- You've lost a ton!
- How much?
45
00:03:19,074 --> 00:03:20,826
- 500.
- 500?
46
00:03:23,245 --> 00:03:25,873
Roselyne, it must be for you.
47
00:03:27,541 --> 00:03:29,960
A fortune-teller's coming
to lay her...
48
00:03:30,085 --> 00:03:31,629
cards on the table!
49
00:03:31,754 --> 00:03:34,298
As long as it's not an Arab,
right, Hamed?
50
00:03:35,132 --> 00:03:36,634
That's real cute!
51
00:03:36,759 --> 00:03:38,469
Consider yourself lucky
to play with us.
52
00:03:43,224 --> 00:03:45,559
- What kind of crate is it?
- It's a D.S.
53
00:03:45,684 --> 00:03:46,936
She's going up in the world.
54
00:03:50,147 --> 00:03:52,775
- The electricity man!
- Oh, shit!
55
00:03:52,900 --> 00:03:54,526
Stay put!
56
00:04:06,288 --> 00:04:08,457
This is the seventh time
you've called me out.
57
00:04:09,041 --> 00:04:11,794
I saw a light on.
They're swindling us.
58
00:04:11,919 --> 00:04:13,128
This time I'll get them.
59
00:04:15,130 --> 00:04:16,799
Hi, Michel.
60
00:04:16,924 --> 00:04:18,592
Do you live in the building?
61
00:04:18,717 --> 00:04:20,511
Yes, with my parents.
62
00:04:20,636 --> 00:04:22,012
See you around.
63
00:04:26,600 --> 00:04:28,143
Do you know her?
64
00:04:28,269 --> 00:04:29,520
By sight.
65
00:04:40,489 --> 00:04:42,283
- Who is it?
- The electricity man.
66
00:04:42,408 --> 00:04:44,159
Come in, it's open.
67
00:05:08,517 --> 00:05:12,730
And don't forget behind the ears.
68
00:05:14,523 --> 00:05:17,818
Emmanuelle, brush the back as well,
or else you'll get knots.
69
00:05:28,162 --> 00:05:30,748
- Father Auberger, good evening.
- Good evening.
70
00:05:30,873 --> 00:05:33,584
- Good evening, Mom.
- I've brought your two eldest back.
71
00:05:33,709 --> 00:05:36,211
That's so kind.
Jean was going to fetch them.
72
00:05:36,337 --> 00:05:38,672
Jean, Father Auberger
brought the children back.
73
00:05:38,797 --> 00:05:40,549
That's so kind of you.
74
00:05:40,674 --> 00:05:45,095
I thought we could sort things out
for the party. Do you mind?
75
00:05:45,220 --> 00:05:48,432
Not at all. I just finished
giving the children their bath.
76
00:05:48,557 --> 00:05:50,559
Catechism class went well tonight.
77
00:05:51,226 --> 00:05:52,478
Pierre really participates.
78
00:05:54,271 --> 00:05:57,316
I had nine answers right
on the Gospel questions.
79
00:05:58,942 --> 00:06:01,945
Why don't you go and freshen up
before dinner?
80
00:06:04,990 --> 00:06:07,785
Come along, Father,
I'll show you what I've done so far.
81
00:06:07,910 --> 00:06:10,621
I'm so ashamed,
I've only made 20 place mats.
82
00:06:10,746 --> 00:06:12,831
And I haven't even made a start
on the costumes.
83
00:06:12,956 --> 00:06:15,042
But Marielle, that's wonderful.
84
00:06:15,167 --> 00:06:16,877
And it's only the 15th.
85
00:06:17,002 --> 00:06:19,671
- No, don't get up. Good evening.
- Good evening.
86
00:06:19,797 --> 00:06:21,298
I have great news.
87
00:06:21,423 --> 00:06:25,344
Mrs. Nectain plans to sell pastries
with her daughters and her sister-in-law.
88
00:06:25,469 --> 00:06:26,678
That's perfect.
89
00:06:26,804 --> 00:06:27,930
Well done, Marielle.
90
00:06:28,055 --> 00:06:29,390
Mom, should I set the table?
91
00:06:29,515 --> 00:06:31,600
Yes, but get the little ones to help.
It's their week.
92
00:06:31,725 --> 00:06:33,560
- Good evening.
- Good evening, Father.
93
00:06:34,103 --> 00:06:35,479
I thought of you.
94
00:06:35,604 --> 00:06:39,441
You should join our summer
canoeing session in Pouchoulon.
95
00:06:39,566 --> 00:06:41,527
Really? I'd love to.
96
00:06:41,652 --> 00:06:42,945
Splendid.
97
00:06:43,070 --> 00:06:45,447
That'll be good for him,
at his age.
98
00:06:45,572 --> 00:06:47,366
Mm, it smells good in here.
99
00:06:47,491 --> 00:06:49,451
Monday, ravioli day!
100
00:06:49,576 --> 00:06:51,036
You'll join us, won't you?
101
00:06:51,161 --> 00:06:53,914
Thanks, but I've already
intruded enough. I'll be off.
102
00:06:54,039 --> 00:06:55,416
I'll see you out.
103
00:06:56,750 --> 00:06:58,752
See you tomorrow
for the rehearsal, Father.
104
00:07:00,170 --> 00:07:02,339
Did you hear about the explosion?
105
00:07:02,464 --> 00:07:04,258
Yes, it's terrible.
106
00:07:04,383 --> 00:07:08,554
Such a troublesome neighborhood,
all that juvenile delinquency.
107
00:07:09,388 --> 00:07:11,890
But are those kids really responsible?
108
00:07:12,850 --> 00:07:14,643
It's more often than not
the parents' fault.
109
00:07:14,768 --> 00:07:16,478
Yes, for sure.
110
00:07:16,603 --> 00:07:17,980
But it still is quite worrisome.
111
00:07:18,105 --> 00:07:19,731
- Good night.
- Good night.
112
00:07:23,152 --> 00:07:25,154
Pierre, Bernadette, are you ready?
113
00:07:26,905 --> 00:07:28,198
We can eat whenever you like.
114
00:07:29,074 --> 00:07:31,410
Perfect, then let's eat.
115
00:07:32,536 --> 00:07:33,745
Hold on, please.
116
00:07:40,085 --> 00:07:42,546
- Hello, Doctor.
- Hello.
117
00:08:04,651 --> 00:08:05,652
Well?
118
00:08:06,445 --> 00:08:07,446
What?
119
00:08:07,571 --> 00:08:09,656
I waited for you last night.
120
00:08:10,866 --> 00:08:12,784
Does number seven still have a fever?
121
00:08:13,577 --> 00:08:15,287
Never mind number seven's fever!
122
00:08:15,412 --> 00:08:18,248
You spent last night
cuddled up with your wife.
123
00:08:20,042 --> 00:08:22,044
Be patient, Josette.
124
00:08:23,212 --> 00:08:24,922
She's a sick woman.
125
00:08:25,339 --> 00:08:28,842
Be patient, be patient...
I've been patient for 14 years now.
126
00:08:28,967 --> 00:08:30,636
14 years waiting for you
to make up your mind!
127
00:08:30,761 --> 00:08:31,970
I've had enough of it.
128
00:08:35,057 --> 00:08:36,725
What am I waiting for, anyway?
129
00:08:37,351 --> 00:08:39,436
A lousy doctor in a two-bit clinic!
130
00:08:39,561 --> 00:08:41,647
A regular Nobel prize-winner!
131
00:08:43,148 --> 00:08:45,025
What do Mrs. Soulier's results say?
132
00:08:45,150 --> 00:08:46,193
Nothing.
133
00:08:46,318 --> 00:08:48,820
They're like you.
You never say anything.
134
00:08:48,946 --> 00:08:52,157
Look at me when I'm talking to you.
I am a suffering human being, too.
135
00:08:57,120 --> 00:08:59,414
You don't impress me anymore.
136
00:09:00,791 --> 00:09:02,918
I'm cured, do you hear?
137
00:09:03,043 --> 00:09:04,670
Thanks for the treatment, Doc!
138
00:09:09,758 --> 00:09:14,888
So, is your little crisis
over and done with?
139
00:09:15,889 --> 00:09:18,392
- Have we calmed down?
- Yes.
140
00:09:18,517 --> 00:09:23,981
So we can go and look after
Mrs. Lebegue now.
141
00:09:25,857 --> 00:09:28,694
We can get started on the delivery.
142
00:09:28,819 --> 00:09:30,195
Yes.
143
00:09:34,658 --> 00:09:36,076
You crazy thing!
144
00:09:41,790 --> 00:09:44,668
That's the way with me
145
00:09:47,004 --> 00:09:51,049
I'll never leave you, my baby
146
00:09:51,174 --> 00:09:55,387
I'll never put an end to our story
147
00:09:55,512 --> 00:09:58,765
That's the way with me
148
00:09:58,890 --> 00:10:01,435
Are you sure
it'll look like that, Roselyne?
149
00:10:01,560 --> 00:10:04,146
Sure, it's pink champagne.
150
00:10:05,397 --> 00:10:06,732
Where are Momo and Million?
151
00:10:08,066 --> 00:10:11,361
I need them. The cops have been
hanging around the shop all day.
152
00:10:11,486 --> 00:10:12,904
They've got to hide the stuff away.
153
00:10:13,447 --> 00:10:15,949
Calm down!
Who does this Arab think he is?
154
00:10:16,074 --> 00:10:17,492
Make yourself at home,
why don't you?
155
00:10:17,618 --> 00:10:19,077
Step off my floor!
156
00:10:19,202 --> 00:10:21,204
Your crummy store
has already put the cops onto us!
157
00:10:21,330 --> 00:10:23,707
You love my crummy store
when there are bargains to be had.
158
00:10:23,832 --> 00:10:25,250
Do you hear that, Dad?
159
00:10:25,375 --> 00:10:28,545
Tell him what we did to Arab grocers
during the Algerian war.
160
00:10:28,670 --> 00:10:30,088
I've already told him.
161
00:10:30,213 --> 00:10:32,507
Keep calm or your hair will turn green.
162
00:10:32,633 --> 00:10:35,260
Alright, I get it. I'm off.
163
00:10:36,386 --> 00:10:40,599
Throw their junk in their room,
Momo will take care of it.
164
00:10:45,020 --> 00:10:46,438
You nasty woman!
165
00:10:49,274 --> 00:10:52,486
Don't forget to bring up the suds.
We're drying up.
166
00:10:52,611 --> 00:10:54,905
And some nail polish remover.
I'm all out.
167
00:10:55,030 --> 00:10:57,324
Don't you get Detective Magazine
on Tuesdays?
168
00:10:57,866 --> 00:10:59,201
When's Momo coming back?
169
00:11:00,494 --> 00:11:02,704
Momo won't be coming back.
He's working.
170
00:11:07,542 --> 00:11:11,254
Germaine Lefèvre, born 1908.
She's no spring chicken!
171
00:11:11,380 --> 00:11:14,549
450... 500...
172
00:11:14,675 --> 00:11:17,469
550... 620.
173
00:11:18,345 --> 00:11:19,805
Get rid of it.
174
00:11:22,099 --> 00:11:23,725
How much is in the change purse?
175
00:11:26,186 --> 00:11:28,563
39 francs, an old coin,
176
00:11:28,689 --> 00:11:30,816
a shitty medal, and an aspirin.
177
00:11:31,733 --> 00:11:33,485
What do I do with the checkbook?
178
00:11:33,610 --> 00:11:34,820
Get rid of it.
179
00:11:38,156 --> 00:11:40,200
And what's in the wallet?
180
00:11:40,325 --> 00:11:42,744
Social security number,
free bus pass,
181
00:11:42,869 --> 00:11:44,496
and a picture of a guy.
182
00:11:44,621 --> 00:11:45,622
Get rid of it.
183
00:11:48,917 --> 00:11:50,627
Do we keep the bag for Ghislaine?
184
00:11:50,752 --> 00:11:53,046
No, Frank said never keep anything.
185
00:11:58,677 --> 00:12:01,680
TUESDAY: €65, MONDAY: €20
186
00:12:08,061 --> 00:12:09,271
Good riddance.
187
00:12:11,690 --> 00:12:13,358
Yes, yes, yes, yes...
188
00:12:31,710 --> 00:12:34,296
Who are my patients
this afternoon?
189
00:12:34,421 --> 00:12:37,424
Your dear and treasured friend
Mrs. Le Quesnoy among others.
190
00:12:37,549 --> 00:12:39,009
Great ass.
191
00:12:39,134 --> 00:12:41,636
- What did you say?
- She's a great lass.
192
00:12:42,429 --> 00:12:44,139
Good afternoon, ladies.
193
00:12:48,685 --> 00:12:51,354
- Hello, my dear Marielle.
- Hello, Doctor.
194
00:12:51,480 --> 00:12:52,856
Hello, Mademoiselle.
195
00:12:52,981 --> 00:12:56,318
It's quite unforgivable,
I didn't go and see Colette as promised,
196
00:12:56,443 --> 00:12:58,612
but I hear she's feeling
slightly better?
197
00:12:58,737 --> 00:13:00,781
So-so. What a lovely necklace!
198
00:13:00,906 --> 00:13:03,658
Yes. It means a lot to me.
It belonged to my grandmother.
199
00:13:03,784 --> 00:13:06,077
And how is Jean and the little family?
200
00:13:06,203 --> 00:13:07,579
Wonderful.
201
00:13:07,704 --> 00:13:08,830
And Bernadette?
202
00:13:10,207 --> 00:13:11,249
Very well, thank you.
203
00:13:13,877 --> 00:13:15,170
Nothing serious, I hope?
204
00:13:15,295 --> 00:13:17,714
No, no, just a routine check-up.
205
00:13:19,090 --> 00:13:20,300
Let's have a look.
206
00:13:22,636 --> 00:13:24,387
That'll be all, Josette.
207
00:13:30,185 --> 00:13:32,938
What are you doing here?
You should be at your desk.
208
00:14:05,011 --> 00:14:08,306
Marie-Thérèse, can you flatten
these wings with a damp cloth?
209
00:14:08,431 --> 00:14:10,308
Yes, Madame.
210
00:14:10,433 --> 00:14:12,310
What are you doing here?
211
00:14:12,435 --> 00:14:14,938
- I don't know what to do.
- Go play with Charlotte.
212
00:14:16,231 --> 00:14:18,859
She went shopping
with her mother in Paris.
213
00:14:21,486 --> 00:14:23,154
Why don't we ever go to Paris?
214
00:14:23,738 --> 00:14:26,533
Don't be silly,
what would we do in Paris?
215
00:14:26,658 --> 00:14:28,451
Now, go find something to do.
216
00:14:29,286 --> 00:14:30,620
I've got nothing to do.
217
00:14:30,745 --> 00:14:33,498
There's always
a little something to be done.
218
00:15:18,960 --> 00:15:21,588
Boys, come down for a snack.
I've made rice pudding.
219
00:15:21,713 --> 00:15:22,923
Oh, great.
220
00:15:26,384 --> 00:15:30,430
Did my little girl sleep well?
Go see Marie-Thérèse for a snack.
221
00:15:30,555 --> 00:15:32,474
Where is Bernadette?
222
00:15:35,727 --> 00:15:37,354
Bernadette, good heavens!
223
00:15:39,230 --> 00:15:42,734
What's the matter with you?
Have you gone mad, child?
224
00:15:42,859 --> 00:15:44,653
You've lost your senses.
225
00:15:45,820 --> 00:15:47,822
Take a look at yourself.
226
00:15:51,910 --> 00:15:54,996
Really, Bernadette, there are times
when I just don't understand you.
227
00:16:09,344 --> 00:16:13,682
When He comes back,
the sun will be shining
228
00:16:15,850 --> 00:16:19,562
To celebrate Him
who invented loving
229
00:16:22,315 --> 00:16:25,402
Inside a stable
from Mary He was born
230
00:16:25,527 --> 00:16:28,655
And all men would rejoice
for evermore
231
00:16:28,780 --> 00:16:31,908
Jesus come back,
Jesus come back
232
00:16:32,033 --> 00:16:35,203
Jesus come back to us
233
00:16:35,328 --> 00:16:37,789
From high on the cross
show us the way
234
00:16:38,581 --> 00:16:41,835
You who know it so well
235
00:16:41,960 --> 00:16:45,839
All His life
he sought happiness and peace
236
00:16:45,964 --> 00:16:47,257
Happiness and peace
237
00:16:47,382 --> 00:16:48,258
That's perfect.
238
00:16:48,383 --> 00:16:49,426
Bernadette!
239
00:16:50,385 --> 00:16:52,178
A little smile, and keep time.
240
00:16:52,804 --> 00:16:54,347
His law
241
00:16:54,806 --> 00:16:57,851
When He comes back,
He'll forgive us
242
00:16:57,976 --> 00:17:00,770
Just as he forgave Judas
243
00:17:01,396 --> 00:17:04,524
Jesus, come back,
Jesus, come back
244
00:17:04,649 --> 00:17:07,777
Jesus come back to us
245
00:17:07,902 --> 00:17:11,031
From high on the cross
show us the way
246
00:17:11,156 --> 00:17:13,867
You who know it so well
247
00:17:27,338 --> 00:17:31,051
In the light of day,
He will appear
248
00:17:34,012 --> 00:17:37,682
Like he did for Mary Magdalene
249
00:17:40,643 --> 00:17:43,605
The whole world will rejoice
250
00:17:43,730 --> 00:17:45,899
By singing, "Jesus is here"
251
00:17:46,941 --> 00:17:50,070
Jesus, come back,
Jesus, come back
252
00:17:50,195 --> 00:17:53,239
Jesus, come back to us
253
00:17:53,364 --> 00:17:56,659
From high on the cross
we'll follow Your path
254
00:17:56,785 --> 00:17:58,787
And do good forever more
255
00:17:58,912 --> 00:18:00,038
Again!
256
00:18:00,163 --> 00:18:03,166
Come back, Jesus,
Come back, Jesus
257
00:18:03,291 --> 00:18:06,503
Jesus, come back to us
258
00:18:06,628 --> 00:18:09,714
From high on the cross
we'll follow Your path
259
00:18:09,839 --> 00:18:12,801
And do good forever more
260
00:18:12,926 --> 00:18:16,221
Jesus, come back,
Jesus, come back
261
00:18:16,346 --> 00:18:19,474
Jesus, come back to us
262
00:18:19,599 --> 00:18:22,769
From high on the cross
we'll follow Your path
263
00:18:22,894 --> 00:18:26,231
And do good forever more
264
00:18:46,084 --> 00:18:47,502
"And then,
265
00:18:48,711 --> 00:18:51,005
"the little white bells
266
00:18:53,007 --> 00:18:54,634
"of the lily of the valley...
267
00:18:54,759 --> 00:18:59,013
"the little white bells
of the lily of the valley
268
00:18:59,139 --> 00:19:00,932
"stood up."
269
00:19:01,057 --> 00:19:03,101
Toc Toc!
270
00:19:03,226 --> 00:19:04,894
Momo!
271
00:19:08,481 --> 00:19:10,150
- The keys!
- What keys?
272
00:19:10,275 --> 00:19:11,609
To the cellar.
Where are they?
273
00:19:11,734 --> 00:19:14,404
Don't mind us, Groseille boys!
Make yourselves at home.
274
00:19:14,529 --> 00:19:16,197
We just wanted
to talk to our brother.
275
00:19:16,322 --> 00:19:18,324
And when will you want
to come to school?
276
00:19:18,449 --> 00:19:20,702
- We've had the flu.
- I hope it's not serious.
277
00:19:20,827 --> 00:19:22,829
No, we're feeling better.
278
00:19:22,954 --> 00:19:25,790
Is that the Labittes and the Imors
I see behind the wall?
279
00:19:27,292 --> 00:19:29,627
Like attracts like!
280
00:19:29,752 --> 00:19:32,380
- Tell your parents I'd like to see them.
- Why?
281
00:19:32,505 --> 00:19:35,091
If this goes on,
there'll be no need for remedial classes.
282
00:19:35,216 --> 00:19:36,509
It'll be reform school for you.
283
00:19:37,260 --> 00:19:40,388
- Our parents are on vacation.
- Do you take me for an idiot?
284
00:19:44,100 --> 00:19:45,226
Sit down.
285
00:19:45,768 --> 00:19:47,854
And not a peep out of any of you.
286
00:19:50,356 --> 00:19:54,027
Mr. Petitjean selected
a white Bourgogne to drink chilled.
287
00:19:54,152 --> 00:19:57,238
And he said to put the duck in the oven
for 15 minutes on a low heat.
288
00:19:57,363 --> 00:19:58,698
- Very good.
- That's all.
289
00:19:58,823 --> 00:20:00,491
- Thank you.
- Goodbye. Enjoy your meal.
290
00:20:00,617 --> 00:20:01,826
Thank you. Goodbye.
291
00:20:27,769 --> 00:20:29,020
Hello.
292
00:20:37,445 --> 00:20:39,614
My, no holding back here!
293
00:20:53,044 --> 00:20:54,254
Not quite mature enough.
294
00:21:06,140 --> 00:21:09,185
Josette, what the hell are you doing?
295
00:21:09,310 --> 00:21:10,520
I'm coming.
296
00:21:11,562 --> 00:21:12,730
I'm coming.
297
00:21:40,508 --> 00:21:41,926
You're leaving already?
298
00:21:43,594 --> 00:21:46,180
You won't have anything to eat?
299
00:21:47,140 --> 00:21:48,850
No, I'm really not hungry.
300
00:21:50,018 --> 00:21:53,604
I'm so pleased, I found Wagner's
Ring cycle, recorded in Beirut.
301
00:21:54,397 --> 00:21:55,606
Terrific!
302
00:21:56,941 --> 00:21:59,652
I've got two hours free for once,
so I'm going home to listen to it.
303
00:22:05,199 --> 00:22:06,409
See you tomorrow, honey.
304
00:22:15,626 --> 00:22:18,921
...very concerned
with family matters.
305
00:22:19,047 --> 00:22:24,302
Beware of financial conflicts
that could pose difficulties.
306
00:22:24,427 --> 00:22:28,264
For those under the sign of Leo,
it's blue skies all the way.
307
00:22:29,140 --> 00:22:32,477
There's money coming,
and above all, a surprise.
308
00:22:33,227 --> 00:22:36,481
Those born in the first decan
of Virgo see the situation...
309
00:22:36,606 --> 00:22:39,942
- Sweet Jesus, Frank!
- Your hair, Mom!
310
00:22:40,068 --> 00:22:41,736
- Do you like it?
- No.
311
00:22:41,861 --> 00:22:42,945
Oh, well.
312
00:22:43,071 --> 00:22:44,405
They let you go.
313
00:22:44,530 --> 00:22:47,575
Let me have a look at you.
You're gorgeous.
314
00:22:47,700 --> 00:22:48,826
Mom!
315
00:22:59,879 --> 00:23:02,423
Happy birthday!
316
00:23:03,174 --> 00:23:04,384
Thank you, children.
317
00:23:05,176 --> 00:23:07,303
Congratulations, son,
you've made great progress.
318
00:23:08,221 --> 00:23:11,182
Pierre's worked twice as hard
to be ready for today.
319
00:23:11,307 --> 00:23:13,309
One day, he'll be
a famous piano player.
320
00:23:13,434 --> 00:23:16,312
That's our Bernadette,
always getting carried away!
321
00:23:16,437 --> 00:23:17,647
But it's wonderful.
322
00:23:17,772 --> 00:23:20,149
Here's your present, Daddy.
323
00:23:20,274 --> 00:23:22,068
What is it?
324
00:23:25,405 --> 00:23:28,783
Oh! A life-jacket for the dinghy.
What a splendid idea!
325
00:23:28,908 --> 00:23:33,162
Yes, I remembered you lost yours
during last summer's race.
326
00:23:33,287 --> 00:23:35,540
Ah, no bad memories tonight!
327
00:23:35,665 --> 00:23:38,167
Besides, this one's much better.
328
00:23:38,292 --> 00:23:40,002
No, let me do it.
329
00:23:41,921 --> 00:23:43,381
Telephone, telephone...
330
00:23:45,883 --> 00:23:47,135
He seems happy.
331
00:23:49,178 --> 00:23:50,263
Hello?
332
00:23:53,766 --> 00:23:54,851
No.
333
00:23:56,727 --> 00:23:57,937
Oh, my God.
334
00:24:28,968 --> 00:24:32,472
TO MY BELOVED WIFE
335
00:25:08,799 --> 00:25:11,177
My dear Louis, you must go on.
336
00:25:11,302 --> 00:25:13,554
She would have wanted it that way.
337
00:25:13,679 --> 00:25:15,932
You shouldn't be alone right now.
338
00:25:16,057 --> 00:25:18,601
Come and stay with us a while.
339
00:25:19,644 --> 00:25:21,938
I'll never be able to replace her.
340
00:25:24,857 --> 00:25:26,692
My sincere condolences.
341
00:25:31,113 --> 00:25:33,824
My dear Louis, you must go on.
342
00:25:33,950 --> 00:25:36,327
You shouldn't be alone right now.
343
00:25:36,452 --> 00:25:38,079
Come and stay with me a while.
344
00:25:41,666 --> 00:25:43,876
I'll never be able to replace her.
345
00:26:49,525 --> 00:26:51,193
"My poor Louis,
346
00:26:51,319 --> 00:26:53,779
"so you'll never be able
to replace her?
347
00:26:53,904 --> 00:26:56,574
"Your sorrow was hard to bear
at the cemetery.
348
00:26:56,699 --> 00:26:59,535
"Today is a red-letter day.
349
00:26:59,660 --> 00:27:01,787
"Not only have you lost your dear wife,
350
00:27:01,912 --> 00:27:03,456
"but also your career,
351
00:27:03,581 --> 00:27:05,875
"your reputation and your life.
352
00:27:06,000 --> 00:27:08,210
"I'm going to crush you
like a piece of shit.
353
00:27:11,631 --> 00:27:14,342
"The time has come
for you to pay for my suffering,
354
00:27:14,467 --> 00:27:16,802
"all the humiliation,
your promises of marriage,
355
00:27:16,927 --> 00:27:19,388
"the child you didn't let me keep,
356
00:27:19,513 --> 00:27:22,642
"for all the Christmas Eves
I spent alone, crying,
357
00:27:22,767 --> 00:27:25,728
"and that Christmas, 12 years ago,
358
00:27:25,853 --> 00:27:28,230
"when I cried more than the others."
359
00:27:28,356 --> 00:27:29,732
"Remember?
360
00:27:37,406 --> 00:27:40,159
"It just so happened
your dear friend, Mrs. Le Quesnoy,
361
00:27:40,284 --> 00:27:42,870
"gave birth at the same time
as another patient.
362
00:27:42,995 --> 00:27:46,207
"You asked me to put them to sleep
so they'd shut up, as you say.
363
00:27:46,332 --> 00:27:50,419
"I didn't care, I was happy.
It was Christmas and I was with you.
364
00:27:50,544 --> 00:27:53,964
"The birth went well.
The two children were there.
365
00:27:54,090 --> 00:27:55,424
"It was a miracle."
366
00:28:09,105 --> 00:28:11,440
Have you taken the women
back to their rooms?
367
00:28:11,565 --> 00:28:12,775
Of course.
368
00:28:23,828 --> 00:28:26,622
Groseille. Le Quesnoy.
369
00:28:27,998 --> 00:28:30,876
These two certainly aren't starting life
on the same foot.
370
00:28:32,712 --> 00:28:37,299
Doctor, your wife is asking
if you'll join her directly at the party.
371
00:28:37,425 --> 00:28:39,427
Yes, at the party.
I'm finished here.
372
00:28:47,268 --> 00:28:49,729
You told me we'd spend
Christmas Eve together.
373
00:28:49,854 --> 00:28:51,063
Not anymore.
374
00:28:53,607 --> 00:28:55,401
You knew earlier
and you didn't tell me?
375
00:28:55,526 --> 00:28:57,903
Listen, don't start.
376
00:29:01,240 --> 00:29:02,658
But it can't be true!
377
00:29:03,325 --> 00:29:05,995
We'll have other
Christmas Eves together.
378
00:29:06,120 --> 00:29:07,788
You're a monster!
379
00:29:08,622 --> 00:29:10,624
Sure, sure.
380
00:29:10,750 --> 00:29:12,710
I have to go.
We'll talk tomorrow.
381
00:29:14,545 --> 00:29:17,381
Be a good girl
and look after Mrs. Le Quesnoy.
382
00:29:18,340 --> 00:29:20,176
Merry Christmas, Josette.
383
00:29:44,700 --> 00:29:45,951
They'll all pay for this!
384
00:29:54,251 --> 00:29:56,837
Mr. Le Quesnoy's just arrived.
He'd like to know...
385
00:29:56,962 --> 00:29:58,547
It's a girl.
386
00:30:03,594 --> 00:30:06,472
The bitch!
387
00:30:09,475 --> 00:30:11,352
The bitch!
388
00:30:13,687 --> 00:30:15,523
Oh, what a bitch!
389
00:30:17,566 --> 00:30:20,236
What a bitch!
390
00:30:23,364 --> 00:30:25,491
Oh, what a bitch!
391
00:30:27,076 --> 00:30:30,120
What a bitch!
392
00:30:47,388 --> 00:30:48,764
It's nothing.
393
00:30:56,313 --> 00:30:57,940
What's going on?
394
00:30:58,607 --> 00:31:02,361
"I just wanted to let you know
you've been housing
395
00:31:02,486 --> 00:31:06,657
"a little bourgeois for 12 years:
396
00:31:06,782 --> 00:31:11,328
"the son of the head
of the electricity company,
397
00:31:11,453 --> 00:31:13,372
"Maurice Le Quesnoy.
398
00:31:17,376 --> 00:31:22,339
"Enclosed, as a souvenir,
is the hospital bracelet."
399
00:31:36,186 --> 00:31:38,147
Jesus, the fuckers!
400
00:31:39,148 --> 00:31:42,359
They've slipped us the son
of the electricity company boss.
401
00:32:05,925 --> 00:32:08,510
It's an incredible opportunity
to make money.
402
00:32:13,474 --> 00:32:15,309
But why?
403
00:32:15,434 --> 00:32:16,894
Why?
404
00:32:19,313 --> 00:32:21,273
Why? Why?
405
00:32:22,399 --> 00:32:25,694
Please, Marielle,
I beg you, calm down.
406
00:32:25,819 --> 00:32:28,030
Collect yourself.
407
00:32:28,155 --> 00:32:30,574
It's a new test God has given us.
408
00:32:30,699 --> 00:32:32,701
We must learn to overcome it.
409
00:32:38,624 --> 00:32:41,502
We must prevent the scandal
from damaging the two children.
410
00:32:41,627 --> 00:32:44,797
As for Mavial, he has to leave town.
It's for the best.
411
00:32:44,922 --> 00:32:46,465
But why?
412
00:32:46,590 --> 00:32:49,218
Listen, Marielle,
I've thought it over.
413
00:32:49,343 --> 00:32:52,846
We can't deny Maurice
the education he's entitled to.
414
00:32:53,931 --> 00:32:57,142
On the other hand,
it would be unreasonable, criminal even,
415
00:32:57,267 --> 00:32:59,228
to abandon Bernadette now.
416
00:32:59,353 --> 00:33:02,231
She's our daughter as well.
The good Lord gave her to us.
417
00:33:02,356 --> 00:33:06,318
Finally, I feel these people
must lead a difficult life.
418
00:33:06,443 --> 00:33:08,070
Financial support from us
419
00:33:08,195 --> 00:33:10,906
should arrange
a good number of things.
420
00:33:14,743 --> 00:33:16,537
We'll have to play our cards right.
421
00:33:40,936 --> 00:33:44,606
Of course Maurice will be able
to see you whenever he likes.
422
00:33:44,732 --> 00:33:49,153
However, we'd rather leave Bernadette
out of this for the moment.
423
00:33:50,112 --> 00:33:51,613
If you'd rather...
424
00:33:51,739 --> 00:33:54,199
She's a fragile child,
and the shock...
425
00:33:54,324 --> 00:33:56,702
Really? The kid's fragile, huh?
426
00:33:56,827 --> 00:33:58,412
Well, do what's best.
427
00:33:59,413 --> 00:34:01,373
Would you like a drink?
428
00:34:02,249 --> 00:34:04,585
No, thank you, Mademoiselle.
429
00:34:09,965 --> 00:34:13,093
Here is the 20,000 francs, as agreed.
430
00:34:13,218 --> 00:34:14,970
Didn't we say two million?
431
00:34:15,095 --> 00:34:18,974
Since 1959, two million cents
is 20,000 francs, Madame.
432
00:34:19,099 --> 00:34:20,434
I trust you.
433
00:34:20,559 --> 00:34:21,769
Hand me my bag.
434
00:34:49,338 --> 00:34:51,799
And here's Momo.
435
00:34:51,924 --> 00:34:54,218
Where have you been?
You're a mess!
436
00:34:56,470 --> 00:34:58,347
Here's your father.
437
00:35:05,646 --> 00:35:07,314
Hello, Maurice.
438
00:35:09,024 --> 00:35:10,651
Hello.
439
00:35:23,372 --> 00:35:27,251
DOCTOR MAVIAL
CONSULTATIONS ON APPOINTMENT
440
00:35:34,341 --> 00:35:36,260
The subject is:
441
00:35:36,385 --> 00:35:39,471
court life under Francis I.
442
00:35:40,556 --> 00:35:42,558
You have until the end of class.
443
00:35:54,820 --> 00:35:57,656
It's real silver.
Do you think it's worth a lot?
444
00:35:57,781 --> 00:36:00,033
Of course it is,
but it's hard to clean.
445
00:36:00,159 --> 00:36:01,410
But how much does it cost?
446
00:36:02,161 --> 00:36:03,203
At least 10,000 francs.
447
00:36:03,328 --> 00:36:05,080
10,000 francs?
448
00:36:05,205 --> 00:36:07,916
So all together
it must be worth a fortune!
449
00:36:08,709 --> 00:36:10,169
That's for sure.
450
00:36:11,044 --> 00:36:14,173
Maurice, don't you have
anything else to do?
451
00:36:14,298 --> 00:36:16,550
Marie-Thérèse says
this is worth a fortune.
452
00:36:16,675 --> 00:36:18,886
Marie-Thérèse is exaggerating.
453
00:36:19,011 --> 00:36:21,805
Anyway, we didn't buy them,
they were wedding gifts.
454
00:36:21,930 --> 00:36:24,433
Along with many other things
your grandmother gave us.
455
00:36:24,558 --> 00:36:27,769
Go on now, sweetheart,
or you'll be late for your English lesson.
456
00:36:35,402 --> 00:36:38,197
Marie-Thérèse, are you getting
a bit chubby around the stomach?
457
00:36:38,322 --> 00:36:40,824
No, I've always been
a little heavy there.
458
00:36:41,992 --> 00:36:43,827
Maybe my skirt's making me bulge.
459
00:36:46,663 --> 00:36:48,957
- Thank you.
- Mathieu, your plate, please.
460
00:36:49,082 --> 00:36:50,292
Not too much.
461
00:36:51,126 --> 00:36:53,128
It's full of phosphorus.
462
00:36:53,253 --> 00:36:54,755
Why?
463
00:36:54,880 --> 00:36:57,549
If you drink cold
right after the hot soup,
464
00:36:57,674 --> 00:36:59,927
the enamel on your teeth
will crack, Emmanuelle.
465
00:37:00,052 --> 00:37:01,720
OK.
466
00:37:04,014 --> 00:37:06,433
Look how pretty it is!
467
00:37:06,558 --> 00:37:09,102
Maurice put it
in the dish we use on Sundays.
468
00:37:09,228 --> 00:37:10,771
And it's not Sunday!
469
00:37:11,605 --> 00:37:14,274
I think it's nicer
when the bowl is silver.
470
00:37:18,779 --> 00:37:19,905
There are bones.
471
00:37:20,030 --> 00:37:21,365
Your plate, Maurice.
472
00:37:21,490 --> 00:37:23,116
I took them all out.
473
00:37:25,160 --> 00:37:26,828
Thank you.
474
00:37:29,456 --> 00:37:32,876
I didn't tell you, Miss Esberard
asked for early retirement.
475
00:37:33,001 --> 00:37:34,795
- Already?
- Yes.
476
00:37:38,423 --> 00:37:40,634
Why did your big brother
go to jail?
477
00:37:40,759 --> 00:37:43,011
He'd stolen so we could eat.
478
00:37:43,136 --> 00:37:45,138
It's not right to go to jail for that.
479
00:37:45,264 --> 00:37:46,682
I know.
480
00:37:46,807 --> 00:37:48,141
Your father doesn't work?
481
00:37:49,726 --> 00:37:53,021
My father had his stomach
blown out by a grenade in Algeria.
482
00:37:54,106 --> 00:37:55,607
And your mother?
483
00:37:55,732 --> 00:38:00,404
She's got so much work at home,
washing, cleaning, the two kids,
484
00:38:00,529 --> 00:38:03,824
and my father's bandages
to change every three hours.
485
00:38:03,949 --> 00:38:06,368
My mother sang all the time.
She wanted to be a singer.
486
00:38:06,493 --> 00:38:07,494
Me too!
487
00:38:08,662 --> 00:38:10,289
Won't you ever see them again?
488
00:38:10,414 --> 00:38:12,040
No.
489
00:38:12,165 --> 00:38:14,501
That would hurt them too much.
490
00:38:15,419 --> 00:38:16,962
Go ask Mom, Maurice.
491
00:38:18,171 --> 00:38:20,173
- Where is Mom?
- In the bathroom.
492
00:38:56,835 --> 00:38:59,212
What did she say?
493
00:38:59,338 --> 00:39:00,589
Yes.
494
00:39:01,757 --> 00:39:03,133
She said yes.
495
00:39:04,343 --> 00:39:07,804
- Mommy?
- Yes?
496
00:39:09,348 --> 00:39:10,766
Not like that.
497
00:39:10,891 --> 00:39:13,477
Play a four now.
498
00:39:13,602 --> 00:39:15,687
Two fives? That's great.
499
00:39:15,812 --> 00:39:17,481
There.
500
00:39:18,357 --> 00:39:19,733
Your turn.
501
00:39:23,195 --> 00:39:25,405
Lucky.
502
00:39:25,530 --> 00:39:27,783
- Whose turn is it?
- Mine.
503
00:39:58,313 --> 00:40:00,190
Your turn, Emmanuelle.
504
00:40:22,170 --> 00:40:23,380
Sleep tight, son.
505
00:40:28,009 --> 00:40:30,137
Oh, Doctor Schweitzer!
506
00:40:30,262 --> 00:40:34,099
He was a man of great courage,
who had an extraordinary life.
507
00:40:35,725 --> 00:40:37,310
Thanks for the gift.
508
00:40:37,436 --> 00:40:38,979
It's really lovely.
509
00:40:46,194 --> 00:40:47,821
Good night.
510
00:40:53,702 --> 00:40:55,120
Sleep tight, children.
511
00:41:04,838 --> 00:41:07,048
- This is...?
- The center-board.
512
00:41:07,174 --> 00:41:09,634
- And this?
- The tiller.
513
00:41:09,759 --> 00:41:11,094
And this?
514
00:41:11,219 --> 00:41:14,014
The rudder.
And this is the jib sheet.
515
00:41:14,139 --> 00:41:17,350
- Good, and we never sail without...
- ...a life-jacket!
516
00:41:17,476 --> 00:41:19,144
Bravo! Bravo!
517
00:41:19,269 --> 00:41:20,770
Now we can play.
518
00:41:20,896 --> 00:41:24,149
Would any of you hard workers
like some orangeade?
519
00:41:24,274 --> 00:41:25,650
Yes!
520
00:41:34,826 --> 00:41:36,036
Here you are, Granny.
521
00:41:38,413 --> 00:41:41,625
Thank you, my child,
you're so kind.
522
00:41:45,337 --> 00:41:46,588
A little pastry.
523
00:41:47,672 --> 00:41:50,425
Let's go play.
I'm with Maurice.
524
00:41:50,550 --> 00:41:53,845
- This time he's with us.
- Come on, you're the oldest.
525
00:41:59,559 --> 00:42:03,355
Maurice reminds me of Jean
when he was young.
526
00:42:03,480 --> 00:42:06,483
He's serious and complacent.
527
00:42:08,068 --> 00:42:11,029
It's a miracle
how he's adjusted so quickly.
528
00:42:11,154 --> 00:42:15,075
If you only knew what Jean and I
went through at the start.
529
00:42:17,077 --> 00:42:19,246
And his brothers and sisters?
530
00:42:19,371 --> 00:42:21,540
They adore each other.
531
00:42:24,000 --> 00:42:27,295
Have they stopped asking questions?
532
00:42:27,420 --> 00:42:29,339
No, they really believed
it was an adoption.
533
00:42:31,091 --> 00:42:35,637
That lie cost us a lot,
but there wasn't any other solution.
534
00:42:35,762 --> 00:42:37,430
A white lie.
535
00:42:37,556 --> 00:42:40,642
It was Maurice and Jean's idea,
to spare Bernadette.
536
00:42:40,767 --> 00:42:42,143
That's wonderful.
537
00:42:42,269 --> 00:42:44,396
If you only knew
how much I've prayed.
538
00:42:46,690 --> 00:42:48,942
I do know, I do.
539
00:42:50,860 --> 00:42:52,737
You are very brave.
540
00:43:00,954 --> 00:43:02,163
Maurice!
541
00:43:03,707 --> 00:43:04,916
Come here.
542
00:43:21,850 --> 00:43:26,896
All your brothers and sisters
were given a medal and chain.
543
00:43:27,022 --> 00:43:30,275
I've never been able
to give you yours.
544
00:43:33,570 --> 00:43:36,489
Now it's done.
545
00:43:38,158 --> 00:43:39,993
I'm making up for lost time.
546
00:43:44,998 --> 00:43:46,416
Thank you, Granny.
547
00:44:53,942 --> 00:44:55,610
Look at that.
548
00:44:55,735 --> 00:44:58,029
Those Groseilles
are rolling in dough!
549
00:44:58,154 --> 00:45:00,615
- They must have sold Momo.
- Don't say that.
550
00:45:02,826 --> 00:45:06,246
Don't forget, pick me up
at 1:30pm tomorrow for the movies.
551
00:45:06,371 --> 00:45:09,416
- But it's still "Wild and Beautiful".
- I'll see it again.
552
00:45:09,541 --> 00:45:11,042
I love animals.
553
00:45:11,876 --> 00:45:14,629
There were people talking last time.
I hate that.
554
00:45:19,551 --> 00:45:21,136
Look at that lazy bitch,
555
00:45:21,261 --> 00:45:24,973
taking a taxi to the supermarket,
and flirting with the driver.
556
00:45:30,395 --> 00:45:31,896
She's so vulgar!
557
00:45:41,239 --> 00:45:43,658
I forbid you to play
with the Groseille girl.
558
00:45:43,783 --> 00:45:46,286
When he came into Jerusalem...
559
00:45:47,829 --> 00:45:49,956
...the entire town was troubled.
560
00:45:51,207 --> 00:45:53,543
They asked: "Who is this man?"
561
00:45:55,086 --> 00:45:59,758
And the crowd replied:
"He's Jesus of Nazareth, the prophet."
562
00:45:59,883 --> 00:46:01,217
What's wrong, my child?
563
00:46:04,512 --> 00:46:06,473
You're not feeling well, Maurice?
564
00:46:06,598 --> 00:46:08,933
- No, I have a stomach ache.
- Do you want to go home?
565
00:46:09,058 --> 00:46:10,101
Yes, please.
566
00:46:10,226 --> 00:46:13,396
- Should your brother go with you?
- No, that's alright.
567
00:46:13,521 --> 00:46:17,442
I'd rather he stayed
so I can catch up on the lesson later.
568
00:46:19,986 --> 00:46:22,489
Are you sure you'll be alright
going home alone?
569
00:46:22,614 --> 00:46:26,117
Yes, I get this now and then.
It's not serious.
570
00:46:51,142 --> 00:46:53,520
Who did that to you?
571
00:46:53,645 --> 00:46:55,980
Come with me!
572
00:46:56,105 --> 00:46:58,316
Come on!
573
00:46:58,817 --> 00:47:01,236
Stop hollering!
574
00:47:01,945 --> 00:47:04,239
It's amazing
how it changes him.
575
00:47:04,364 --> 00:47:05,657
And he looks so cute.
576
00:47:05,782 --> 00:47:09,077
If she doesn't change it back,
I'll file a complaint.
577
00:47:09,202 --> 00:47:10,370
OK, sweetheart,
578
00:47:10,495 --> 00:47:13,540
turn him back into an Arab
since that's what his dad wants.
579
00:47:13,665 --> 00:47:16,543
- I don't have any black.
- Yes, I prefer him as an Arab.
580
00:47:16,668 --> 00:47:17,794
And the sooner the better.
581
00:47:17,919 --> 00:47:20,255
He's so sweet.
Too bad he can't stay like that.
582
00:47:20,380 --> 00:47:21,381
OK, OK...
583
00:47:25,802 --> 00:47:28,721
Things are prospering around here.
584
00:47:29,514 --> 00:47:31,599
You're sitting pretty
with one less mouth to feed!
585
00:47:31,724 --> 00:47:34,644
- What do you mean?
- You don't come to my shop anymore.
586
00:47:34,769 --> 00:47:37,730
No, the supermarket's better.
587
00:47:37,856 --> 00:47:39,691
You're all so ungrateful.
588
00:47:39,816 --> 00:47:42,402
The only good one here was Momo,
and he's gone.
589
00:47:43,027 --> 00:47:46,990
Momo, my Momo!
590
00:47:47,866 --> 00:47:50,952
Beat it, Hamed.
Can't you see you upset her?
591
00:47:51,077 --> 00:47:52,745
Bullshit! This is bullshit!
592
00:47:53,788 --> 00:47:57,000
You'll see, you dirty coon,
my Frank will beat your ass
593
00:47:57,125 --> 00:47:59,127
and stuff it with your green card!
594
00:47:59,252 --> 00:48:01,045
Now throw him out with his blondie!
595
00:48:01,170 --> 00:48:02,922
Bullshit!
596
00:48:03,047 --> 00:48:04,841
Come on.
597
00:48:04,966 --> 00:48:07,302
Bullshit!
598
00:48:14,434 --> 00:48:17,645
- Have you finished your work?
- No, I'm recopying my math.
599
00:48:18,563 --> 00:48:22,525
Say, Maurice, I found
your medal and chain under your pillow.
600
00:48:23,276 --> 00:48:25,445
That's no place for it.
601
00:48:25,570 --> 00:48:28,740
There must be room
in one of your drawers.
602
00:48:30,742 --> 00:48:33,411
There was also
a large amount of money.
603
00:48:34,579 --> 00:48:36,205
It's my savings, from before.
604
00:48:36,331 --> 00:48:38,124
You really have quite a lot.
605
00:48:38,249 --> 00:48:40,627
We spent nothing at the Groseilles'.
They're so poor.
606
00:48:43,296 --> 00:48:45,757
We'll talk about it
with your father if you want.
607
00:48:46,633 --> 00:48:48,968
But it would be better
to put it in a savings account.
608
00:48:50,762 --> 00:48:52,096
I'd rather keep it with me.
609
00:48:54,223 --> 00:48:56,184
Whatever you like, Maurice.
610
00:48:56,309 --> 00:49:00,730
But think about it. All your brothers
and sisters have an account.
611
00:49:00,855 --> 00:49:03,399
It's very handy, you know.
612
00:49:04,859 --> 00:49:06,611
We'll talk about it later.
613
00:49:29,717 --> 00:49:30,802
Bitch!
614
00:49:34,639 --> 00:49:37,308
Marie-Thérèse, where have you put
the mugs and egg cups?
615
00:49:37,433 --> 00:49:39,811
Where they belong.
I haven't touched them.
616
00:49:39,936 --> 00:49:43,564
If I'm asking you, Marie-Thérèse,
it's because they're not there.
617
00:49:43,690 --> 00:49:45,400
But Madame, I swear!
618
00:49:45,525 --> 00:49:47,151
Don't swear, Marie-Thérèse.
619
00:49:56,536 --> 00:50:00,081
Never mind.
I remember now, I put them away.
620
00:50:00,957 --> 00:50:02,250
Go and finish the dishes.
621
00:50:02,375 --> 00:50:04,877
That's more like it.
622
00:50:23,938 --> 00:50:25,648
Momo! Momo!
623
00:50:47,420 --> 00:50:49,255
I almost didn't recognize you.
624
00:50:49,380 --> 00:50:52,216
- It's my haircut.
- That must be it.
625
00:50:52,341 --> 00:50:54,802
- You're OK?
- Yes, the family says hello.
626
00:50:54,927 --> 00:50:56,304
Really?
627
00:50:56,429 --> 00:50:58,681
- Is that a new jacket?
- Not bad, huh?
628
00:50:58,806 --> 00:51:00,266
It looks great.
629
00:51:00,391 --> 00:51:01,893
We bought it.
630
00:51:02,018 --> 00:51:03,269
Bought it?
631
00:51:04,103 --> 00:51:05,646
So...
632
00:51:05,772 --> 00:51:07,398
Why the visit?
633
00:51:08,816 --> 00:51:11,069
Well, you know, the Le Quesnoys...
634
00:51:12,779 --> 00:51:14,447
they haven't given us much.
635
00:51:16,949 --> 00:51:18,409
We're broke.
636
00:51:29,837 --> 00:51:31,172
Any ideas?
637
00:51:32,715 --> 00:51:34,717
Marcelle Groseille speaking.
638
00:51:35,551 --> 00:51:39,889
I want to thank Mr. Le Quesnoy
for giving us the electricity for free.
639
00:51:40,973 --> 00:51:43,601
Really, it's too kind.
640
00:51:44,894 --> 00:51:47,396
You know, life gets harder and harder.
641
00:51:48,606 --> 00:51:51,192
Actually, we miss Momo a lot.
642
00:51:52,110 --> 00:51:54,487
It's much harder than we thought.
643
00:51:54,612 --> 00:51:57,031
Not to mention the fact
that he helped out a lot.
644
00:51:57,865 --> 00:51:59,784
We miss him.
645
00:51:59,909 --> 00:52:01,369
Twice as much?
646
00:52:01,494 --> 00:52:04,455
Oh, yes, at least twice
as much as before.
647
00:52:04,580 --> 00:52:07,667
So, it'd be nice if Mr. Le Quesnoy...
648
00:52:11,170 --> 00:52:13,422
And what's that?
649
00:52:13,548 --> 00:52:15,800
A fur coat, to keep him warm.
650
00:52:19,262 --> 00:52:21,222
And what's that cat?
651
00:52:24,308 --> 00:52:26,811
Are you sure it's the best thing to do?
652
00:52:26,936 --> 00:52:29,355
We've already talked it over 20 times.
653
00:52:29,480 --> 00:52:31,607
I know, I'm sorry.
654
00:53:05,224 --> 00:53:08,227
Let's try our luck with a translation.
655
00:53:44,138 --> 00:53:45,932
You're daydreaming, Maurice.
656
00:53:52,647 --> 00:53:55,942
It's my turn, my turn!
It's my turn!
657
00:53:56,067 --> 00:53:58,569
It's my turn!
658
00:53:58,694 --> 00:54:01,530
From the Boulanger family
659
00:54:02,740 --> 00:54:05,368
I want the son.
660
00:54:07,536 --> 00:54:11,707
Dammit, I'll never manage
to make a whole family!
661
00:54:13,876 --> 00:54:16,671
- How many?
- Four, plus the sugar pot.
662
00:54:17,296 --> 00:54:18,756
Come on, let's see it.
663
00:54:18,881 --> 00:54:22,093
Don't worry, there'll be more.
And tell Hamed.
664
00:54:26,055 --> 00:54:27,348
See you.
665
00:54:28,766 --> 00:54:29,892
Come on.
666
00:54:40,611 --> 00:54:42,905
- Do you know them?
- Yeah.
667
00:54:43,030 --> 00:54:45,574
- Are they from Moulin de la Vierge?
- Yeah.
668
00:54:45,700 --> 00:54:48,411
Don't say "yeah".
So they're poor people?
669
00:54:48,536 --> 00:54:51,539
- Yeah, they're poor. So?
- I don't like poor people.
670
00:54:52,665 --> 00:54:54,959
- Really, you don't like poor people?
- No.
671
00:54:55,876 --> 00:54:58,629
But you're poor, too.
672
00:54:58,754 --> 00:55:01,757
But Daddy's the head
of the electricity company.
673
00:55:01,882 --> 00:55:03,968
My dad, not yours.
674
00:55:04,093 --> 00:55:05,261
You're stupid.
675
00:55:06,095 --> 00:55:07,680
You're the stupid one.
676
00:55:07,805 --> 00:55:09,432
Don't you get it?
677
00:55:10,266 --> 00:55:11,934
We were born the same day.
678
00:55:16,230 --> 00:55:17,732
If I tell you a secret,
679
00:55:18,691 --> 00:55:20,651
will you promise not to tell anyone?
680
00:55:22,862 --> 00:55:25,614
Miss Brémont
introduced her fiancé to me.
681
00:55:25,740 --> 00:55:29,535
He seems very nice. He's finishing up
his medical studies in Lille.
682
00:55:29,660 --> 00:55:32,955
His name is Schermann, I believe.
683
00:55:33,080 --> 00:55:35,207
Children, eat your soup
while it's warm.
684
00:55:36,167 --> 00:55:38,544
Schermann... He must be Jewish?
685
00:55:38,669 --> 00:55:42,298
You may be right.
Anyway, he's quite charming.
686
00:55:44,550 --> 00:55:47,136
They intend to get married in the fall.
687
00:55:47,261 --> 00:55:49,597
They'll probably take
that wonderful apartment
688
00:55:49,722 --> 00:55:51,515
in Rue de la République.
689
00:55:51,640 --> 00:55:53,309
I'm so happy for her.
690
00:55:53,434 --> 00:55:55,811
She's never had much luck,
up until now.
691
00:56:52,618 --> 00:56:54,453
- Bye.
- Bye.
692
00:56:54,578 --> 00:56:55,871
See you tomorrow.
693
00:56:55,996 --> 00:56:58,124
Go on home alone,
I've got something to do.
694
00:56:58,249 --> 00:57:01,085
- Mommy won't be happy.
- Mind your own business.
695
00:57:07,258 --> 00:57:08,968
Some fish soup would be great.
696
00:57:12,304 --> 00:57:15,933
Wouldn't it be better
to be on the Riviera, Frédo?
697
00:57:19,979 --> 00:57:23,441
It'd give us a little honeymoon.
What do you say?
698
00:58:16,160 --> 00:58:18,329
Not that creep again!
699
00:58:20,706 --> 00:58:24,460
Who does she think she is,
with her repulsive face?
700
00:58:24,585 --> 00:58:26,545
You get it, Toc Toc!
701
00:58:29,673 --> 00:58:31,091
You old slut!
702
00:58:32,593 --> 00:58:34,220
I'd wham her a fast one!
703
00:58:45,606 --> 00:58:47,399
Frédo...
704
00:58:47,525 --> 00:58:49,235
Look who's here.
705
00:58:52,530 --> 00:58:54,698
You're a doll, you know.
706
00:58:54,823 --> 00:58:56,200
Great hairdo!
707
00:58:57,076 --> 00:59:00,287
Oh, she's like a young Roselyne.
708
00:59:01,247 --> 00:59:03,457
Come closer, we won't bite.
709
00:59:03,582 --> 00:59:05,251
Who is she?
710
00:59:05,376 --> 00:59:07,628
Bernadette, your big sister.
711
00:59:19,765 --> 00:59:21,934
Stop fiddling with your pen, Mathieu.
712
00:59:22,059 --> 00:59:24,061
Make an effort.
713
00:59:24,186 --> 00:59:26,522
It's not that difficult.
714
00:59:26,647 --> 00:59:29,692
If the object of the verb
comes before the auxiliary verb,
715
00:59:29,817 --> 00:59:31,527
the participle is in agreement.
716
00:59:31,652 --> 00:59:33,362
If it comes after...
717
00:59:35,698 --> 00:59:36,991
Bernadette?
718
00:59:43,956 --> 00:59:45,165
Bernadette?
719
00:59:47,293 --> 00:59:50,713
Since when do you leave Emmanuelle
alone in the street without telling me?
720
01:00:02,016 --> 01:00:04,018
Bernadette, I order you
to open this door.
721
01:00:04,143 --> 01:00:05,352
Enough of this now!
722
01:00:07,813 --> 01:00:09,273
Bernadette, open up immediately!
723
01:00:09,398 --> 01:00:10,816
Jean, please...
724
01:00:19,908 --> 01:00:21,660
Can I help you, Dad?
725
01:00:53,192 --> 01:00:54,610
I'll speak to her.
726
01:01:12,711 --> 01:01:16,006
Don't be upset by the fact
that she won't speak to you.
727
01:01:16,131 --> 01:01:19,468
It's already a good thing
that she's willing to see the maid.
728
01:01:19,593 --> 01:01:21,261
Don't upset her.
729
01:01:22,012 --> 01:01:23,639
She's in a state of shock.
730
01:01:23,764 --> 01:01:26,225
She needs a lot of rest.
731
01:01:26,350 --> 01:01:29,353
She may not eat much.
Don't worry about it.
732
01:01:30,020 --> 01:01:31,814
But what does worry me is
733
01:01:31,939 --> 01:01:35,901
this obsession with cleanliness.
Does she wash often?
734
01:01:38,153 --> 01:01:40,322
All day long, Doctor.
735
01:01:40,447 --> 01:01:43,992
The drugs I prescribed
should calm her.
736
01:01:44,993 --> 01:01:47,788
I'll also give you a light tranquilizer
737
01:01:47,913 --> 01:01:50,416
to help you get over
this difficult moment.
738
01:02:03,512 --> 01:02:06,390
Bernadette, you can open up, it's me.
739
01:02:06,515 --> 01:02:08,475
Who's "me"?
740
01:02:10,644 --> 01:02:12,229
Marie-Thérèse.
741
01:02:13,063 --> 01:02:14,773
I want some rice pudding.
742
01:02:14,898 --> 01:02:17,025
Marie-Thérèse
didn't have time to make it.
743
01:02:17,151 --> 01:02:20,112
Eat your gingerbread,
you usually love it.
744
01:02:20,237 --> 01:02:22,573
I want some rice pudding!
745
01:02:22,698 --> 01:02:28,078
It's the third time today
she's asked me to change her sheets.
746
01:02:28,203 --> 01:02:30,414
Children, go have your snack
in the garden.
747
01:02:30,539 --> 01:02:33,792
She wants another bath,
and she'll only drink milk.
748
01:02:34,543 --> 01:02:37,129
This has been going on
for a week now.
749
01:02:38,130 --> 01:02:40,591
If this keeps going,
she'll keel over!
750
01:02:40,716 --> 01:02:44,511
I don't know what you've done to her,
but she hates you.
751
01:02:45,345 --> 01:02:47,848
Marie-Thérèse,
please, spare me the grief.
752
01:02:48,766 --> 01:02:50,517
But she thinks I'm great.
753
01:02:52,186 --> 01:02:54,062
But how did she find out?
754
01:02:55,564 --> 01:02:56,899
Maurice, maybe.
755
01:02:57,816 --> 01:02:59,026
Maurice?
756
01:03:00,277 --> 01:03:03,113
That's impossible,
Maurice wouldn't hurt a fly.
757
01:03:06,617 --> 01:03:08,827
Why does she hate us so much?
758
01:03:11,288 --> 01:03:13,582
Marielle, try to understand.
759
01:03:13,707 --> 01:03:17,252
She lived in a calm family,
well-balanced, without problems.
760
01:03:17,377 --> 01:03:19,296
We did everything for her happiness.
761
01:03:19,421 --> 01:03:24,009
Then suddenly she learns she's
from that sordid, repulsive, filthy milieu,
762
01:03:24,134 --> 01:03:26,053
each of her siblings
more retarded than the next.
763
01:03:26,178 --> 01:03:28,305
Moulin de la Vierge is a nightmare!
764
01:03:31,141 --> 01:03:34,186
We have to comfort her
with all our love and tenderness.
765
01:03:34,978 --> 01:03:36,230
Let's be patient.
766
01:03:36,897 --> 01:03:40,108
It's already a miracle
that Maurice survived that slum.
767
01:03:53,330 --> 01:03:56,208
You know, Dad, I won't be able
to go with you on Sunday.
768
01:03:56,333 --> 01:03:58,627
I'm invited to the Groseilles' for lunch.
769
01:03:59,461 --> 01:04:01,505
"Groseille"... What a name!
770
01:04:04,299 --> 01:04:05,759
Of course, Maurice.
771
01:04:06,552 --> 01:04:10,138
It's always been understood
that you can go there whenever you like.
772
01:04:11,390 --> 01:04:14,142
In fact, I'm pleased
that you've spoken to us about it.
773
01:05:21,001 --> 01:05:22,294
Momo!
774
01:05:22,419 --> 01:05:24,755
Momo! My little Momo!
775
01:05:25,672 --> 01:05:28,467
You can't imagine
how happy I am to see you!
776
01:05:28,592 --> 01:05:32,429
My word! Here...
Have a pear, they're very sweet.
777
01:05:32,554 --> 01:05:34,056
Come on in.
778
01:05:34,181 --> 01:05:37,851
Latifa, it's Momo!
She's going to be so glad.
779
01:05:37,976 --> 01:05:40,604
Look how handsome he is!
780
01:05:41,271 --> 01:05:42,272
Momo's back!
781
01:05:42,397 --> 01:05:44,441
- How's it going, Hamed?
- Better.
782
01:05:44,566 --> 01:05:48,236
In the beginning, I was worried.
People said you'd been sold.
783
01:05:48,362 --> 01:05:51,031
Luckily, I got your news
from the Labittes.
784
01:05:51,156 --> 01:05:54,618
They say you live like a prince now!
785
01:05:54,743 --> 01:05:58,121
You've changed, that's for sure.
786
01:05:58,914 --> 01:06:00,624
Did you bring me something?
787
01:06:00,749 --> 01:06:02,084
It's for the family.
788
01:06:02,209 --> 01:06:04,378
Don't worry,
for you I have a gold mine.
789
01:06:04,503 --> 01:06:05,837
Really?
790
01:06:07,881 --> 01:06:09,508
Momo has come back!
791
01:06:09,633 --> 01:06:12,260
Speaking of gold mines,
the insurance will pay for the car.
792
01:06:12,386 --> 01:06:15,347
- See? It was a good idea after all.
- Yes, but we overdid it a bit.
793
01:06:15,472 --> 01:06:18,725
I'm deaf in my right ear now.
But you'll get your reward.
794
01:06:18,850 --> 01:06:20,852
- Great!
- Momo!
795
01:06:21,770 --> 01:06:24,773
Momo! Momo!
796
01:06:25,399 --> 01:06:27,359
Momo!
797
01:06:27,484 --> 01:06:29,319
What's he doing at Hamed's?
798
01:06:29,444 --> 01:06:31,613
Makes you wonder
who his family is!
799
01:06:31,738 --> 01:06:33,156
Momo, look at you!
800
01:06:33,281 --> 01:06:35,158
Where did you get the haircut?
801
01:06:42,165 --> 01:06:44,418
Would you mind covering up?
802
01:06:45,794 --> 01:06:48,296
Hurry up,
or she'll have a heart attack.
803
01:06:48,422 --> 01:06:51,842
Momo, my little boy!
804
01:07:04,187 --> 01:07:05,772
What is this horrible thing?
805
01:07:05,897 --> 01:07:10,652
It's not horrible. It's from a little girl
that Maurice knows.
806
01:07:10,777 --> 01:07:14,740
- Did you give her something?
- A Bella Doll with blonde hair.
807
01:07:14,865 --> 01:07:16,575
The one you got for Christmas?
808
01:07:16,700 --> 01:07:19,703
It's a good deed
to give to the poor.
809
01:07:19,828 --> 01:07:21,288
Throw that filthy thing away!
810
01:07:21,413 --> 01:07:23,123
No!
811
01:07:41,349 --> 01:07:43,268
Come with us,
we're going for a swim.
812
01:07:43,393 --> 01:07:45,479
I haven't finished yet.
Are you going to the pool?
813
01:07:45,604 --> 01:07:46,980
No, to the Deule River.
814
01:07:47,105 --> 01:07:48,273
The Deule River?
815
01:07:48,398 --> 01:07:50,358
Yes, near Bird Island.
816
01:07:52,027 --> 01:07:55,113
NO SWIMMING
817
01:08:02,871 --> 01:08:04,206
Chicken!
818
01:08:15,884 --> 01:08:18,261
So you're Momo's big brother?
819
01:08:19,262 --> 01:08:21,848
I'm Roselyne, his ex-sister.
820
01:08:21,973 --> 01:08:25,519
- The one everyone...
- He can be so childish.
821
01:08:25,644 --> 01:08:27,562
So we're kind of related.
822
01:08:29,314 --> 01:08:33,485
Do you mind if undo my top?
Otherwise I get marks.
823
01:08:33,610 --> 01:08:35,821
It's a wonder she keeps
the bottom on!
824
01:08:39,241 --> 01:08:42,285
It's funny, I never met you in town.
825
01:08:45,080 --> 01:08:48,291
- You're not going to wear your suit?
- Yes, I am.
826
01:08:54,005 --> 01:08:55,507
- It's ale.
- Yes.
827
01:08:55,632 --> 01:08:57,634
- What is there to snack on?
- Beer!
828
01:08:59,427 --> 01:09:01,138
That's what there is.
829
01:09:05,350 --> 01:09:07,477
Your skin is baby-soft.
830
01:09:13,525 --> 01:09:15,777
The guy's completely plastered!
831
01:09:29,207 --> 01:09:31,334
No, let go of me!
832
01:09:50,896 --> 01:09:54,107
Paul, you're the eldest.
What on earth were you thinking?
833
01:09:54,232 --> 01:09:57,527
Taking your little brother
who can hardly swim!
834
01:09:57,652 --> 01:09:59,905
And you, Maurice,
what went through your head?
835
01:10:02,574 --> 01:10:04,784
Jean, Mathieu's injured!
836
01:10:04,910 --> 01:10:08,205
- It's nothing.
- Since when are you a doctor?
837
01:10:10,665 --> 01:10:11,917
Breathe.
838
01:10:13,418 --> 01:10:14,502
Again.
839
01:10:22,260 --> 01:10:23,345
Jean...
840
01:10:31,061 --> 01:10:34,231
- Up to your rooms, and take a bath.
- We just had one!
841
01:10:54,167 --> 01:10:56,002
- Hello.
- Hello.
842
01:10:57,087 --> 01:10:58,964
Don't you recognize me?
843
01:10:59,089 --> 01:11:02,676
I'm Roselyne, Momo's ex-sister.
844
01:11:02,801 --> 01:11:04,844
Of course I recognize you.
845
01:11:04,970 --> 01:11:06,388
But Maurice isn't here.
846
01:11:06,513 --> 01:11:10,517
I haven't come to see Maurice,
I've come for Paul.
847
01:11:10,642 --> 01:11:12,102
I wanted to go to the movies.
848
01:11:13,395 --> 01:11:15,438
Paul isn't here either.
849
01:11:15,563 --> 01:11:17,357
Never mind.
850
01:11:17,899 --> 01:11:19,567
I was just passing by.
851
01:11:20,527 --> 01:11:22,696
Tell him I came over.
852
01:11:23,613 --> 01:11:24,990
Goodbye.
853
01:11:39,921 --> 01:11:41,715
You've got a great view.
854
01:11:42,632 --> 01:11:44,301
South-facing, right?
855
01:11:56,771 --> 01:12:00,150
Open up, it's Marie-Thérèse.
856
01:12:07,282 --> 01:12:09,534
Here's your milk, dear Bernadette.
857
01:12:10,201 --> 01:12:12,620
You're as stupid as your mother!
858
01:12:13,705 --> 01:12:16,833
Speaking of mothers,
yours told me to say hello.
859
01:12:16,958 --> 01:12:21,379
They're not my family!
They're ugly, dirty, poor and stupid!
860
01:12:22,255 --> 01:12:24,382
Don't say that.
Your mother's sad you're sick.
861
01:12:24,507 --> 01:12:26,718
And when you're better,
you can move in.
862
01:12:26,843 --> 01:12:28,970
She's got your room ready.
It's a real jewel!
863
01:12:40,273 --> 01:12:41,399
And your parents?
864
01:12:41,524 --> 01:12:43,443
Have you thought about them?
865
01:12:51,451 --> 01:12:54,162
No, Marie-Thérèse.
You've betrayed my confidence.
866
01:12:54,287 --> 01:12:56,873
But Madame...
867
01:12:56,998 --> 01:13:01,336
How could you have kept the truth
from us for five months?
868
01:13:01,461 --> 01:13:03,171
I knew your stomach
had become larger.
869
01:13:03,296 --> 01:13:05,090
But I swear,
870
01:13:05,215 --> 01:13:07,967
I've never slept with a boy!
871
01:13:09,469 --> 01:13:11,554
Marie-Thérèse,
don't swear, please!
872
01:13:11,679 --> 01:13:13,556
But Madame...
873
01:13:13,681 --> 01:13:15,600
Marie-Thérèse, try to remember.
874
01:13:15,725 --> 01:13:18,103
You must have gone out
with a boy once?
875
01:13:18,228 --> 01:13:22,023
No, Madame, I swear,
I've never gone out with a boy.
876
01:13:22,148 --> 01:13:24,401
I never go out with boys.
877
01:13:24,526 --> 01:13:26,152
Marie-Thérèse, don't swear!
878
01:13:27,112 --> 01:13:30,532
Marie-Thérèse, you must
have gone to a dance once?
879
01:13:30,657 --> 01:13:33,993
I swear, I never go to dances.
880
01:13:34,119 --> 01:13:35,578
Stop swearing, Marie-Thérèse!
881
01:13:35,703 --> 01:13:37,247
Maybe they made you drink?
882
01:13:37,872 --> 01:13:39,249
Don't shout!
883
01:13:40,750 --> 01:13:42,168
I never drink.
884
01:13:43,461 --> 01:13:46,756
But, Marie-Thérèse, it's impossible!
885
01:13:47,549 --> 01:13:49,092
Madame, I swear...
886
01:13:50,009 --> 01:13:53,596
I'm expecting a baby,
that's for sure.
887
01:13:54,806 --> 01:13:57,642
But I've never slept with a boy.
888
01:14:07,193 --> 01:14:09,696
Well, go on home, Marie-Thérèse.
889
01:14:09,821 --> 01:14:13,324
I have enough troubles at the moment.
I don't need your lies.
890
01:14:23,418 --> 01:14:25,545
But Mommy, why are you shouting?
891
01:14:25,670 --> 01:14:28,840
Maybe she's not lying.
Maybe she's like the Virgin Mary.
892
01:14:28,965 --> 01:14:30,508
Don't be ridiculous!
893
01:14:31,468 --> 01:14:33,720
Mommy, I don't want to upset you.
894
01:14:36,347 --> 01:14:39,934
I know, I know. I'm tired, Pierre,
do you understand?
895
01:14:40,059 --> 01:14:42,520
Enough is enough.
I didn't deserve this.
896
01:14:42,645 --> 01:14:45,190
Mommy, you have to learn
how to suffer.
897
01:14:45,315 --> 01:14:47,025
The good Lord is testing us.
898
01:14:47,150 --> 01:14:50,028
Christ also suffered
for us on the cross.
899
01:14:50,153 --> 01:14:52,906
Life is not a long, quiet river, Mommy.
900
01:15:12,592 --> 01:15:14,636
What day is it?
901
01:15:14,761 --> 01:15:16,513
Five o'clock.
902
01:15:17,013 --> 01:15:19,807
Oh, baby, you're really too cute.
903
01:15:20,058 --> 01:15:20,892
Again!
904
01:15:22,101 --> 01:15:23,853
I can't anymore.
905
01:15:24,604 --> 01:15:28,691
It's not very comfortable here.
I have prickles everywhere.
906
01:15:28,816 --> 01:15:30,235
Too bad you don't have a car.
907
01:15:31,986 --> 01:15:34,072
Couldn't you take your father's?
908
01:15:34,197 --> 01:15:35,573
I don't have a license.
909
01:15:35,698 --> 01:15:38,451
Doesn't matter, no one does.
910
01:15:38,576 --> 01:15:39,661
One more time!
911
01:15:40,662 --> 01:15:43,164
OK, but it's the last time.
912
01:15:47,085 --> 01:15:50,296
Everything OK, Marie-Thérèse?
Did you look after Bernadette?
913
01:15:50,421 --> 01:15:51,881
She went for a walk.
914
01:15:52,423 --> 01:15:53,967
A walk?
915
01:15:54,092 --> 01:15:55,510
What do you mean, a walk?
916
01:15:55,635 --> 01:15:59,055
Yes, with a knapsack
and some snacks.
917
01:16:14,487 --> 01:16:15,530
Your ticket, child.
918
01:16:17,490 --> 01:16:20,618
- I don't have a ticket.
- Where are your parents?
919
01:16:20,743 --> 01:16:23,871
I don't have parents,
I'm an orphan.
920
01:16:24,872 --> 01:16:27,041
- Is this your daughter?
- Yes.
921
01:16:28,376 --> 01:16:29,711
They're not my parents.
922
01:16:32,714 --> 01:16:34,173
She's very tired.
923
01:16:35,300 --> 01:16:36,759
Come on.
924
01:16:37,302 --> 01:16:38,928
Come along, Bernadette.
925
01:16:42,390 --> 01:16:45,602
The slobs, they've ruined my kitchen
making their crĂŞpes!
926
01:16:45,727 --> 01:16:49,272
Easy does it! Watch out! Stop it!
927
01:16:49,397 --> 01:16:51,524
More, more!
928
01:16:51,649 --> 01:16:55,987
I've already made 34,
that's the last.
929
01:16:56,738 --> 01:16:57,905
Mommy will be furious.
930
01:16:58,031 --> 01:17:00,408
We had Candlemas dessert
and it's June!
931
01:17:14,631 --> 01:17:17,175
- They found her quickly.
- It's a miracle.
932
01:17:17,300 --> 01:17:21,638
- They even took Mr. Holy Spirit to help.
- Try to be charitable.
933
01:17:21,763 --> 01:17:24,098
- Bernadette's all dirty!
- Huh?
934
01:17:25,141 --> 01:17:27,518
And who's going to have
to do the washing again?
935
01:17:27,644 --> 01:17:30,855
Marie-Thérèse!
936
01:17:31,522 --> 01:17:32,899
François Mauriac said,
937
01:17:33,024 --> 01:17:36,819
"Some children are less blessed
than others, but what is heredity?"
938
01:17:36,944 --> 01:17:40,448
Tonight, Professor Mendès and guests
will respond to this question
939
01:17:40,573 --> 01:17:42,325
in the debate following the film...
940
01:17:43,868 --> 01:17:45,328
Wait, I'm coming.
941
01:17:45,453 --> 01:17:46,454
Paul?
942
01:17:49,374 --> 01:17:51,000
Come here for a minute, please.
943
01:17:53,419 --> 01:17:56,381
- Where are you going?
- Out with some friends.
944
01:17:56,506 --> 01:18:00,259
- What do you mean, "out"?
- I can go to the movies, I'm 16!
945
01:18:00,385 --> 01:18:02,053
What's the matter with you?
946
01:18:02,178 --> 01:18:04,097
You could at least have told your mother!
947
01:18:05,973 --> 01:18:08,059
Show me your wrists.
948
01:18:08,184 --> 01:18:11,104
- What are these, please?
- They're wrist-bands.
949
01:18:11,229 --> 01:18:14,065
- What for?
- Trail-biking.
950
01:18:14,190 --> 01:18:15,733
And where is the bike?
951
01:18:15,858 --> 01:18:18,027
I intend to work this summer
952
01:18:18,152 --> 01:18:20,571
and use my savings to buy one.
953
01:18:20,697 --> 01:18:23,241
- What about your canoeing trip?
- I'm not going anymore.
954
01:18:23,366 --> 01:18:24,575
You've lost the plot!
955
01:18:24,701 --> 01:18:27,912
- Dammit, I'm 16!
- Maybe, but you can still be polite.
956
01:18:28,037 --> 01:18:29,539
I am polite, Dad.
957
01:18:29,664 --> 01:18:32,583
We'll talk about that later.
Tomorrow's another day.
958
01:18:33,251 --> 01:18:34,585
I'm all talked out.
959
01:18:58,359 --> 01:19:00,778
Listen, Marielle, you're worn out.
960
01:19:00,903 --> 01:19:04,115
Go to Le Touquet tomorrow
with Bernadette and Marie-Thérèse.
961
01:19:04,240 --> 01:19:07,118
I'll join you with the kids
when classes are out.
962
01:19:31,934 --> 01:19:33,561
Marielle...
963
01:19:33,686 --> 01:19:36,147
You're very beautiful these days.
964
01:19:44,655 --> 01:19:46,783
You're giving me a hard-on, Marielle.
965
01:20:14,560 --> 01:20:18,147
What are you going to do
with ski stuff at the beach?
966
01:20:18,272 --> 01:20:20,817
Listen, Marie-Thérèse,
I still know what I'm doing.
967
01:20:22,151 --> 01:20:24,320
Have you seen my candy bars?
968
01:20:24,445 --> 01:20:25,696
Huh?
969
01:20:36,874 --> 01:20:38,167
What's wrong now?
970
01:20:38,292 --> 01:20:41,170
I don't like them, I prefer Mommy's.
971
01:20:41,295 --> 01:20:43,381
They're just the same, better even.
972
01:20:43,506 --> 01:20:46,509
- Think of those who have nothing to eat.
- Lucky them!
973
01:20:47,593 --> 01:20:48,970
That's enough!
974
01:20:49,804 --> 01:20:50,972
Where are you going?
975
01:20:51,097 --> 01:20:52,849
To make a ketchup sandwich.
976
01:21:09,323 --> 01:21:12,285
- What now?
- They won't play with me.
977
01:21:12,410 --> 01:21:15,872
- Where are your brothers?
- In the garage, with friends.
978
01:21:15,997 --> 01:21:17,790
They're sniffing glue.
979
01:21:17,915 --> 01:21:19,750
They're sniffing glue?
980
01:21:33,472 --> 01:21:35,474
What the hell is going on here?
981
01:21:36,475 --> 01:21:38,102
It's Monday, ravioli day!
982
01:22:26,692 --> 01:22:29,820
Here you go, Toc Toc.
This way, you won't need a hem.
983
01:22:32,114 --> 01:22:34,951
Momo, do Mr. Le Quesnoy
for us again!
984
01:22:38,204 --> 01:22:39,830
Now you can drink, Emmanuelle.
985
01:22:39,956 --> 01:22:44,043
If you drink cold right after hot,
the enamel on your teeth will crack.
986
01:22:44,168 --> 01:22:45,586
What a gas!
987
01:22:47,964 --> 01:22:49,715
And is the mother a good lay?
988
01:22:51,008 --> 01:22:52,760
Is yours?
989
01:23:11,904 --> 01:23:13,948
Tomorrow we go to the sea
for a month.
990
01:23:14,573 --> 01:23:16,158
To the sea for a month?
991
01:23:17,326 --> 01:23:19,495
Geez, these guys really are loaded!
992
01:23:20,663 --> 01:23:23,374
They should slip us their shack
next year.
993
01:23:25,251 --> 01:23:27,586
Actually, Le Touquet is a bit chilly.
994
01:23:27,712 --> 01:23:29,463
I'd prefer the Riviera.
995
01:23:30,881 --> 01:23:34,301
No problem. I promise you
the Riviera next year.
996
01:23:35,302 --> 01:23:37,263
You're a sweetheart, Momo.
997
01:23:45,146 --> 01:23:47,940
Holy mackerel,
I'm pissed to the gills!
998
01:23:48,065 --> 01:23:49,400
I'm wiped out.
999
01:23:50,818 --> 01:23:52,695
Time to hit the sack.
1000
01:23:54,613 --> 01:23:56,490
We'll clean up tomorrow.
1001
01:24:03,164 --> 01:24:04,498
Are you sleeping here, Momo?
1002
01:24:06,709 --> 01:24:08,794
No, I'm going back.
1003
01:24:33,694 --> 01:24:37,239
Hi, my friend. How's it going?
Want some mint tea?
1004
01:24:37,364 --> 01:24:39,241
No, I have to go.
We're off early tomorrow.
1005
01:24:39,366 --> 01:24:40,993
- Where to?
- On vacation.
1006
01:24:41,118 --> 01:24:44,121
- Whereabouts?
- Le Touquet, my grandmother's house.
1007
01:24:46,040 --> 01:24:49,001
- See you, Hamed.
- Bye. Have a good trip.
1008
01:24:54,673 --> 01:24:57,259
"Le Touquet,
my grandmother's house"!
1009
01:25:18,030 --> 01:25:19,615
Good night, darling.
1010
01:25:20,616 --> 01:25:23,744
Don't be sad,
a month isn't very long.
1011
01:25:25,246 --> 01:25:28,124
I won't wash
so I can keep your smell on me.
1012
01:26:09,582 --> 01:26:12,835
Where are the papers for this moped?
1013
01:26:12,960 --> 01:26:14,587
At home.
1014
01:26:14,712 --> 01:26:17,298
Do we look like idiots to you?
1015
01:26:17,423 --> 01:26:18,757
And where's your helmet?
1016
01:26:18,883 --> 01:26:21,177
What are you doing
out on the streets at this hour?
1017
01:26:21,302 --> 01:26:23,762
I was visiting relatives.
I'm going home.
1018
01:26:23,888 --> 01:26:27,141
- What's your name?
- Maurice Le Quesnoy-Groseille.
1019
01:26:27,266 --> 01:26:29,810
Is that all?
Where do you live?
1020
01:26:29,935 --> 01:26:31,937
78 Avenue General Leclerc.
1021
01:26:32,813 --> 01:26:35,191
That's on the other side of town.
You must be lost.
1022
01:26:35,816 --> 01:26:37,693
No, no, I know my way back.
1023
01:26:37,818 --> 01:26:39,612
Don't hang around here,
it's not safe.
1024
01:26:39,737 --> 01:26:41,238
Head on home now.
1025
01:26:41,363 --> 01:26:43,699
Thank you.
Good night, Officer.
1026
01:26:43,824 --> 01:26:45,743
Good night, son.
1027
01:26:46,702 --> 01:26:48,329
Right, jokers.
1028
01:26:48,454 --> 01:26:50,706
Where are those papers?
70252