All language subtitles for Let.Me.Be.Your.Knight.E11.220123-NEXT-iQIYI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,149 --> 00:00:35,424 Are you just getting back? 2 00:00:39,358 --> 00:00:41,894 Did you have fun with your friends? 3 00:00:42,339 --> 00:00:43,784 What do you need to tell me? 4 00:00:50,409 --> 00:00:51,634 Mr. Yoon. 5 00:00:53,179 --> 00:00:54,404 I'm sorry. 6 00:00:57,039 --> 00:00:59,914 I can't accept this. 7 00:01:04,389 --> 00:01:06,294 - The truth is, I'm... - Why not? 8 00:01:06,959 --> 00:01:08,814 Because you're not Kang Sun-ju? 9 00:01:12,369 --> 00:01:13,604 How did you... 10 00:01:23,119 --> 00:01:26,704 The truth is, my name is In Yoon-ju. 11 00:01:28,209 --> 00:01:30,024 Kang Sun-ju is my older sister. 12 00:01:31,229 --> 00:01:32,664 I'm really sorry. 13 00:01:33,199 --> 00:01:35,508 I was going to tell you. I was going to. 14 00:01:35,509 --> 00:01:38,254 Don't tell me you couldn't find the right time. 15 00:01:38,749 --> 00:01:41,234 You had countless chances to tell me the truth. 16 00:01:44,039 --> 00:01:45,564 Why did you lie? 17 00:01:46,349 --> 00:01:47,534 Why? 18 00:01:52,779 --> 00:01:54,134 I really needed 19 00:01:57,019 --> 00:01:58,414 the money. 20 00:02:02,389 --> 00:02:04,004 It was about money in the end. 21 00:02:08,359 --> 00:02:10,004 You're just like everyone else. 22 00:02:12,679 --> 00:02:16,014 Everything I say will sound like an excuse to you. And it's my fault. 23 00:02:16,669 --> 00:02:19,414 I'm sorry. I truly am, Mr. Yoon. 24 00:02:19,449 --> 00:02:21,854 I told you everything about me. 25 00:02:22,639 --> 00:02:25,294 But you... You! 26 00:02:31,249 --> 00:02:33,614 You didn't even tell me your real name. 27 00:02:35,869 --> 00:02:38,604 But you want me to believe that you are sorry 28 00:02:39,479 --> 00:02:41,214 and take your word for it? 29 00:02:45,739 --> 00:02:47,054 Don't even cry 30 00:02:49,849 --> 00:02:51,794 for your tears could be just as fake. 31 00:04:12,469 --> 00:04:14,154 I'm back here again. 32 00:04:19,978 --> 00:04:21,384 [ Don't even cry ] 33 00:04:22,249 --> 00:04:23,984 [ for your tears could be just as fake. ] 34 00:04:31,579 --> 00:04:33,814 I don't even deserve to cry. 35 00:05:09,669 --> 00:05:12,438 [ Let Me Be Your Knight ] 36 00:05:12,439 --> 00:05:14,214 [ MM Entertainment ] 37 00:05:14,459 --> 00:05:16,694 [ Episode 11 ] 38 00:05:33,019 --> 00:05:35,594 [ What are you talking about? ] 39 00:05:35,749 --> 00:05:39,964 Hold on a second. So you are not 40 00:05:39,989 --> 00:05:43,444 Dr. Kang Sun-ju? 41 00:05:43,689 --> 00:05:45,504 I'm sorry, Mr. Moon. 42 00:05:47,969 --> 00:05:50,584 Gosh. That's not funny, Dr. Kang. 43 00:05:50,869 --> 00:05:54,568 You're telling an awful joke before you leave Korea. 44 00:05:54,569 --> 00:05:57,514 Dr. Kang Sun-ju is my twin sister. 45 00:05:58,139 --> 00:06:01,544 Actually, when we met at the hotel for the first time, 46 00:06:02,169 --> 00:06:04,234 I was there to see my sister. 47 00:06:05,319 --> 00:06:06,884 [ Dr. Kang Sun-ju? ] 48 00:06:06,999 --> 00:06:08,848 Thank you so much for coming here. 49 00:06:08,849 --> 00:06:11,618 I was worried you won't be here today. 50 00:06:11,619 --> 00:06:13,378 - I think there's a misunderstanding. - We'd like to have you 51 00:06:13,379 --> 00:06:14,888 as an in-house doctor. 52 00:06:14,889 --> 00:06:17,764 Hold on. I'm not Kang Sun-ju. I'm... 53 00:06:22,029 --> 00:06:26,318 Then how come you have been pretending to be your twin sister? 54 00:06:26,319 --> 00:06:28,514 I'm really sorry. 55 00:06:30,599 --> 00:06:33,214 Does Dr. Kang know what you've done? 56 00:06:33,919 --> 00:06:36,614 No. She has no idea. 57 00:06:37,569 --> 00:06:41,114 I really needed money. 58 00:06:41,229 --> 00:06:42,964 She had nothing to do with this. 59 00:06:43,869 --> 00:06:45,064 Goodness. 60 00:06:46,479 --> 00:06:50,394 Wait. How could this happen? 61 00:06:53,579 --> 00:06:56,694 I'll do whatever it takes to pay back the 50 million won you paid me. 62 00:06:56,769 --> 00:06:59,748 I have nothing to say even if you want to call the cops now. 63 00:06:59,749 --> 00:07:02,323 I'll accept your decision and face the consequence. 64 00:07:04,659 --> 00:07:05,974 About this incident... 65 00:07:11,299 --> 00:07:13,194 I won't make an issue out of it. 66 00:07:15,919 --> 00:07:17,944 - Pardon? - The bottom line is, 67 00:07:19,109 --> 00:07:22,904 I can't let LUNA end up in the papers for a fraud case. 68 00:07:29,649 --> 00:07:33,654 Tae-in doesn't know about this, right? 69 00:07:44,689 --> 00:07:47,594 Dr. Kang. Do you want some breakfast? 70 00:08:21,729 --> 00:08:23,924 [ Seo Woo-yeon ] 71 00:08:30,379 --> 00:08:34,344 [ Missed call ] 72 00:08:34,419 --> 00:08:36,524 [ Power off ] 73 00:08:58,859 --> 00:09:00,294 Is that you, Yoon-ju? 74 00:09:02,129 --> 00:09:03,654 Cho-rong. 75 00:09:09,899 --> 00:09:12,644 All right. Dig in. 76 00:09:15,619 --> 00:09:17,514 I'm really fine. I'm not... 77 00:09:19,439 --> 00:09:21,214 Did I just hear a thunderstorm? 78 00:09:22,919 --> 00:09:27,168 This red bean bun is much better than the ones you gave me. 79 00:09:27,169 --> 00:09:29,234 Next time, buy them from this bakery. 80 00:09:40,399 --> 00:09:41,834 It's good. 81 00:09:44,129 --> 00:09:47,964 The bread tastes good even at times like this. 82 00:09:48,709 --> 00:09:52,254 Why didn't you say hello last time? 83 00:09:52,909 --> 00:09:55,864 What about your older sister who lives in the States? 84 00:09:56,359 --> 00:09:57,664 Were you able to meet her? 85 00:10:11,389 --> 00:10:12,704 Goodness. 86 00:10:15,169 --> 00:10:17,954 I think they might be your size. 87 00:10:18,489 --> 00:10:22,404 Gosh. Wear them if you like. Or don't. 88 00:10:32,899 --> 00:10:36,088 When you have a lot on your mind, you should sleep all you want. 89 00:10:36,089 --> 00:10:38,704 If you're done with that, take a nap. 90 00:10:41,589 --> 00:10:42,928 If you don't have a place to go, 91 00:10:42,929 --> 00:10:45,214 stay here as long as you like. 92 00:10:58,979 --> 00:11:00,608 [ She just left like that? ] 93 00:11:00,609 --> 00:11:02,094 Without even saying goodbye to us? 94 00:11:03,089 --> 00:11:04,784 She was gone since yesterday. 95 00:11:05,149 --> 00:11:06,238 I'm kind of sad. 96 00:11:06,239 --> 00:11:08,434 Maybe something urgent came up. 97 00:11:08,719 --> 00:11:10,478 Her contract was up anyway. 98 00:11:10,479 --> 00:11:12,384 How could you be so heartless? 99 00:11:14,769 --> 00:11:17,878 All right. I know you're sad that she left, 100 00:11:17,879 --> 00:11:20,768 but Tae-in is doing much better now. 101 00:11:20,769 --> 00:11:22,294 If you're done, 102 00:11:23,079 --> 00:11:24,484 I'll go upstairs. 103 00:11:25,019 --> 00:11:26,164 Okay. 104 00:11:34,679 --> 00:11:36,308 - Mr. Moon. - Yes? 105 00:11:36,309 --> 00:11:39,604 Does Tae-in know that Dr. Kang left? 106 00:11:40,559 --> 00:11:43,674 Yes. Of course, he knows. 107 00:11:46,939 --> 00:11:50,394 [ She came to my office this morning, kneeled, and begged me to forgive her. ] 108 00:11:50,589 --> 00:11:52,188 [ She needed money. ] 109 00:11:52,189 --> 00:11:54,174 [ She said she would pay back everything. ] 110 00:12:03,279 --> 00:12:04,424 Tae-in. 111 00:12:12,899 --> 00:12:16,434 Did something happen with Dr. Kang last night? 112 00:12:17,469 --> 00:12:19,068 What do you want to know? 113 00:12:19,069 --> 00:12:22,904 Did Dr. Kang tell you? 114 00:12:24,189 --> 00:12:25,544 You knew? 115 00:12:29,019 --> 00:12:30,164 Yes. 116 00:12:34,269 --> 00:12:35,828 She approached me for money. 117 00:12:35,829 --> 00:12:37,548 You didn't do anything when you knew? 118 00:12:37,549 --> 00:12:39,194 I didn't want to take her chance 119 00:12:39,649 --> 00:12:41,958 to tell you the truth and ask you for your understanding. 120 00:12:41,959 --> 00:12:43,104 My understanding? 121 00:12:44,189 --> 00:12:46,368 Everything was a lie. You want me to be understanding? 122 00:12:46,369 --> 00:12:47,838 Is that what you really think? 123 00:12:47,839 --> 00:12:51,408 You must know better than anyone how hard Dr. Kang tried to help you. 124 00:12:51,409 --> 00:12:54,218 If a con artist tries hard, that doesn't make her a con artist? 125 00:12:54,219 --> 00:12:56,908 Tae-in. You know that she's not like that. 126 00:12:56,909 --> 00:12:59,904 I put my trust in a con artist like her for a month. 127 00:13:02,199 --> 00:13:03,974 You'll never understand how I feel. 128 00:13:24,079 --> 00:13:26,858 Tae-in called off practice today. 129 00:13:26,859 --> 00:13:29,764 What? When he's a stickler for the rules? 130 00:13:29,919 --> 00:13:31,484 He's acting a bit weird. 131 00:13:31,519 --> 00:13:33,738 Is it because Dr. Kang left? 132 00:13:33,739 --> 00:13:36,808 Right. It's weird how Dr. Kang just left without saying goodbye. 133 00:13:36,809 --> 00:13:38,454 And Tae-in is acting weird too. 134 00:13:39,199 --> 00:13:41,314 Did something happen between them we don't know about? 135 00:13:44,199 --> 00:13:48,278 Hey, Shin. Do you know anything? 136 00:13:48,279 --> 00:13:51,474 Well, that just means we're not practicing today. Right? 137 00:13:57,889 --> 00:13:59,868 He's openly ignoring me now. 138 00:13:59,869 --> 00:14:03,494 We should take a day off too. 139 00:14:07,009 --> 00:14:10,164 [ Ga-on, you've turned me into a beast. ] 140 00:14:25,359 --> 00:14:32,804 [ 20 Activities to Do Together to Treat Sleepwalking ] 141 00:15:05,599 --> 00:15:07,744 - Yoo-chan. - You startled me! 142 00:15:07,989 --> 00:15:10,298 Have you heard of knocking? 143 00:15:10,299 --> 00:15:13,504 Well, I got used to just coming into this room. 144 00:15:14,119 --> 00:15:16,314 What? Why are you here? 145 00:15:19,579 --> 00:15:21,394 I'm going to sleep here tonight. 146 00:15:22,559 --> 00:15:25,014 What a surprise. You were dying to get your room back. 147 00:15:25,799 --> 00:15:29,924 Just because. It felt weird when I thought about sleeping alone. 148 00:15:32,729 --> 00:15:33,874 Oh, right. 149 00:15:35,209 --> 00:15:37,064 And something is off. 150 00:15:37,309 --> 00:15:38,454 What's off? 151 00:15:40,669 --> 00:15:42,104 I went to my room. 152 00:15:42,389 --> 00:15:44,704 And Dr. Kang's suitcase is still there. 153 00:15:45,659 --> 00:15:47,354 She left her suitcase here? 154 00:15:47,759 --> 00:15:48,904 Yes. 155 00:15:50,069 --> 00:15:54,478 So I can't stay in that room because I think she might come back. 156 00:15:54,479 --> 00:15:57,588 What was so urgent that she left without even taking her suitcase? 157 00:15:57,589 --> 00:15:59,154 And without a goodbye? 158 00:16:00,279 --> 00:16:01,368 That is off. 159 00:16:01,369 --> 00:16:03,394 Right. I told you. 160 00:16:04,399 --> 00:16:05,754 Should we text her? 161 00:16:05,779 --> 00:16:06,924 Should we? 162 00:16:16,319 --> 00:16:21,294 Come to think of it, sleepwalking isn't such a bad thing. 163 00:16:21,739 --> 00:16:24,024 Thanks to that, I met you. 164 00:16:26,029 --> 00:16:28,498 I told you everything about me. 165 00:16:28,499 --> 00:16:31,243 But you... You! 166 00:16:32,069 --> 00:16:34,564 You didn't even tell me your real name. 167 00:17:00,459 --> 00:17:04,289 [ Seo Woo-yeon ] 168 00:17:01,929 --> 00:17:04,499 [ Please call me. I hope everything is okay with you. ] 169 00:17:04,369 --> 00:17:09,369 [ Woo Ga-on ] 170 00:17:04,579 --> 00:17:07,438 [ Dr. Kang, are you in the States now? Why didn't you say goodbye? ] 171 00:17:07,439 --> 00:17:10,288 [ When will you take your suitcase? Are you coming back? ] 172 00:17:10,289 --> 00:17:13,398 [ Dr. Kang, I'm sad that you left so suddenly. ] 173 00:17:13,399 --> 00:17:15,214 [ But I'll call you when we have a tour there. ] 174 00:17:34,479 --> 00:17:35,624 [ Mr. Yoon. ] 175 00:17:41,459 --> 00:17:43,314 Where are you going? You should sleep. 176 00:17:46,289 --> 00:17:47,894 What's the look on your face? 177 00:17:49,139 --> 00:17:50,874 Is something not working out? 178 00:18:25,049 --> 00:18:28,198 Didn't you mention about your sister you left in Korea? 179 00:18:28,199 --> 00:18:30,474 Yes, my twin sister. 180 00:18:31,219 --> 00:18:34,668 Tween... 181 00:18:34,669 --> 00:18:35,888 Twin. 182 00:18:35,889 --> 00:18:37,994 I see. Right. 183 00:18:38,659 --> 00:18:42,024 You should be catching up with your twin sister. 184 00:18:42,309 --> 00:18:43,454 Sorry. 185 00:18:43,779 --> 00:18:45,764 I've taken up too much of your time. 186 00:18:46,049 --> 00:18:49,634 It's okay. We used to be sisters, but not anymore. 187 00:18:49,869 --> 00:18:52,064 I have a new family, so... 188 00:19:02,929 --> 00:19:07,314 What? This is you in the photo? 189 00:19:07,599 --> 00:19:09,858 Do you know me? 190 00:19:09,859 --> 00:19:12,638 Do you know my mother? 191 00:19:12,639 --> 00:19:17,984 Goodness. Look at you. Hyun-woo has come back a grown man. 192 00:19:18,809 --> 00:19:20,504 Wait. 193 00:19:27,419 --> 00:19:28,564 Here. 194 00:19:30,649 --> 00:19:32,708 How do you have this photo? 195 00:19:32,709 --> 00:19:36,754 Hyun-woo's mother gave this to me before she left. 196 00:19:36,999 --> 00:19:39,194 She left? Where did she go? 197 00:19:40,269 --> 00:19:44,904 She wanted me to give this to her son if he ever came back. 198 00:19:45,269 --> 00:19:50,234 Here. This is the address of where your mother is now. 199 00:19:51,399 --> 00:19:52,544 Here. 200 00:19:54,759 --> 00:19:57,504 [ Kim Min-ja's son, Seo Hyun-woo, Neulpureun Miteum Nursing Home ] 201 00:20:04,509 --> 00:20:07,244 It rarely happens to people her age. 202 00:20:07,279 --> 00:20:09,224 She acquired dementia rather early given her age. 203 00:20:09,799 --> 00:20:12,034 She didn't have any family visiting her. 204 00:20:13,159 --> 00:20:16,484 Ever since she came here, she's been looking out the window. 205 00:20:16,689 --> 00:20:18,754 I guess she's been waiting the whole time. 206 00:20:22,099 --> 00:20:23,238 Ma'am. 207 00:20:23,239 --> 00:20:25,588 [ Evacuation Plan ] 208 00:20:25,589 --> 00:20:28,114 Your son is here. Look. 209 00:20:32,769 --> 00:20:33,914 Mom. 210 00:20:38,099 --> 00:20:40,804 I'm your son. 211 00:21:05,239 --> 00:21:06,544 Here you go. 212 00:21:08,049 --> 00:21:11,634 It was my son's favorite. 213 00:21:26,909 --> 00:21:28,594 I missed you so much. 214 00:21:41,149 --> 00:21:42,778 I told you. 215 00:21:42,779 --> 00:21:45,104 It may not be as you expected. 216 00:21:48,199 --> 00:21:49,344 Yes. 217 00:21:50,219 --> 00:21:52,914 But I never expected this. 218 00:21:56,899 --> 00:21:58,294 I thought of 219 00:21:59,119 --> 00:22:02,034 tens of cases that could happen when I met my mom. 220 00:22:04,749 --> 00:22:07,614 But there wasn't a case where I was 221 00:22:08,949 --> 00:22:10,304 forgotten. 222 00:22:13,149 --> 00:22:14,674 To be honest, 223 00:22:14,829 --> 00:22:18,324 an adoption agency reached out to me when I was 16, 224 00:22:19,409 --> 00:22:23,154 saying that my mom wanted to see me. 225 00:22:26,169 --> 00:22:27,484 So... 226 00:22:28,309 --> 00:22:30,044 Why didn't you meet her then? 227 00:22:34,569 --> 00:22:36,844 I didn't have the courage to see her. 228 00:22:40,279 --> 00:22:43,604 I guess I was being afraid 229 00:22:43,929 --> 00:22:46,294 of being abandoned again 230 00:22:46,959 --> 00:22:49,654 by my stepparents if I met her. 231 00:22:50,949 --> 00:22:52,844 So I rejected their offer. 232 00:22:58,299 --> 00:23:02,078 You've told me that she doesn't mean anything 233 00:23:02,079 --> 00:23:04,104 but a sister in the past to you. Right? 234 00:23:08,759 --> 00:23:11,414 A sister is just a sister. 235 00:23:12,789 --> 00:23:14,774 Not from a childhood moment. 236 00:23:19,509 --> 00:23:21,534 Don't make anything to regret. 237 00:23:23,369 --> 00:23:24,644 Like me. 238 00:23:52,519 --> 00:23:55,094 [ In Yoon-ju ] 239 00:23:57,179 --> 00:23:59,754 [ Ms. In? This is Kang Sun-ju. ] 240 00:24:13,559 --> 00:24:16,674 - Mom! - Mom. Dad! 241 00:24:22,299 --> 00:24:24,268 - We'll get going. - Have fun! 242 00:24:24,269 --> 00:24:26,004 Have fun. 243 00:24:32,039 --> 00:24:34,574 Gosh, not you again. 244 00:24:35,609 --> 00:24:37,248 - Sorry? - Young lady, 245 00:24:37,249 --> 00:24:39,258 I feel bad about what happened. 246 00:24:39,259 --> 00:24:42,344 But like I said before, this is my house now, 247 00:24:42,369 --> 00:24:44,734 and I know nothing. 248 00:24:45,189 --> 00:24:47,464 What? I don't get what you're saying. 249 00:24:47,499 --> 00:24:51,454 Unbelievable. Why are you acting like this is news to you? 250 00:24:52,329 --> 00:24:55,064 Did being conned mess with your head? 251 00:24:56,609 --> 00:24:58,044 Conned? 252 00:25:07,949 --> 00:25:10,774 What did I tell you about not making a fuss? 253 00:25:12,739 --> 00:25:14,974 I just wanted to lend a hand. 254 00:25:15,639 --> 00:25:17,188 Is there anything more I can do? 255 00:25:17,189 --> 00:25:18,618 Of course not. 256 00:25:18,619 --> 00:25:21,984 I'm meeting a friend, so make yourself some lunch. 257 00:25:24,199 --> 00:25:26,234 Have fun, then. 258 00:25:29,579 --> 00:25:33,114 It's nice to have someone say that to me. 259 00:25:54,359 --> 00:25:57,129 [ Catherine Sun-ju Kang ] 260 00:25:54,489 --> 00:25:58,864 [ I'm still in Korea. Could we perhaps get together today? ] 261 00:26:00,999 --> 00:26:03,904 [ MM Entertainment ] 262 00:26:05,829 --> 00:26:07,134 [ Sender: Kim Yoo-chan ] 263 00:26:13,929 --> 00:26:15,364 [ Cancellation of Contract ] 264 00:26:15,399 --> 00:26:17,884 [ Cancellation of Contract ] 265 00:26:26,069 --> 00:26:27,448 Goodness, ma'am. 266 00:26:27,449 --> 00:26:30,388 I received something quite odd just now... 267 00:26:30,389 --> 00:26:32,424 [ Good, you already received it. ] 268 00:26:32,489 --> 00:26:34,604 [ - Did you read it? ] - What exactly is this? 269 00:26:35,009 --> 00:26:37,318 Has Yoo-chan also agreed to the cancellation of the contract? 270 00:26:37,319 --> 00:26:38,958 [ It's as said. ] 271 00:26:38,959 --> 00:26:41,988 [ Also know that things have already been cleared with Yoo-chan. ] 272 00:26:41,989 --> 00:26:44,344 Ma'am, please. Hold on! 273 00:26:51,309 --> 00:26:54,118 - Mr. Moon. - Oh, Reporter Min. 274 00:26:54,119 --> 00:26:55,508 I'm glad I caught you. 275 00:26:55,509 --> 00:26:58,278 I dropped by after Hyo-bin's interview. 276 00:26:58,279 --> 00:26:59,918 Could you spare me some time? 277 00:26:59,919 --> 00:27:02,358 I'm afraid I'm a little busy today. 278 00:27:02,359 --> 00:27:03,868 Maybe next time. 279 00:27:03,869 --> 00:27:06,808 It's just that I heard something odd. 280 00:27:06,809 --> 00:27:09,028 - Something odd? - I heard that Yoo-chan will be signing 281 00:27:09,029 --> 00:27:11,048 with Jang Entertainment. 282 00:27:11,049 --> 00:27:13,374 Utter nonsense! 283 00:27:15,539 --> 00:27:18,994 Who's going around spreading such a ridiculous rumor? 284 00:27:19,829 --> 00:27:21,894 Are you sure it's a groundless rumor? 285 00:27:22,979 --> 00:27:25,674 I saw Yoo-chan at Jang Entertainment recently 286 00:27:25,749 --> 00:27:28,744 and got worried about the rumor being true. 287 00:27:29,189 --> 00:27:30,618 Do you want to do something else? 288 00:27:30,619 --> 00:27:33,194 I want to act. 289 00:27:33,439 --> 00:27:34,948 I was just thinking 290 00:27:34,949 --> 00:27:38,024 it would be nice to start acting again if there's a good piece for me. 291 00:27:38,899 --> 00:27:42,184 Yoo-chan! Yoo-chan, are you home? 292 00:27:42,259 --> 00:27:43,614 Yoo-chan? 293 00:27:44,059 --> 00:27:45,488 Mr. Moon? 294 00:27:45,489 --> 00:27:48,654 - You and I need to talk. - What? 295 00:27:50,069 --> 00:27:51,408 What is this about? 296 00:27:51,409 --> 00:27:55,534 Is it because I turned you down when you wanted to take up acting again? 297 00:27:55,949 --> 00:27:57,208 What are you talking about? 298 00:27:57,209 --> 00:27:59,008 Your mother sent over a document 299 00:27:59,009 --> 00:28:01,108 stating your cancellation of the contract. 300 00:28:01,109 --> 00:28:03,718 - Sorry? - You should've come to me first 301 00:28:03,719 --> 00:28:06,318 if you had any issues or complaints. 302 00:28:06,319 --> 00:28:10,138 [ Are you serious about moving to Jang Entertainment? ] 303 00:28:10,139 --> 00:28:12,578 [ - No, it's not like that... - You went to the head office ] 304 00:28:12,579 --> 00:28:14,604 [ after receiving the movie proposal. ] 305 00:28:15,139 --> 00:28:18,288 Hey, who said you could go through my stuff? 306 00:28:18,289 --> 00:28:20,864 [ We'll go and talk to your mother this instant. ] 307 00:28:24,549 --> 00:28:28,384 Sorry. I think I left something in your room. 308 00:28:28,659 --> 00:28:30,354 Unbelievable. 309 00:28:31,139 --> 00:28:33,124 Mr. Moon, we should talk outside. 310 00:28:33,279 --> 00:28:34,764 Right. 311 00:28:41,349 --> 00:28:43,624 Mr. Moon, you have it all wrong! 312 00:28:46,299 --> 00:28:48,068 It's true that he proposed a movie, 313 00:28:48,069 --> 00:28:49,804 and I did meet with him. 314 00:28:50,379 --> 00:28:52,024 But I only went to his office... 315 00:28:53,019 --> 00:28:54,754 to turn down the offer. 316 00:28:56,549 --> 00:29:00,764 I had no idea my mom would do something like this. 317 00:29:07,349 --> 00:29:08,654 I'm sorry. 318 00:29:09,779 --> 00:29:12,064 It's just that recent events 319 00:29:13,019 --> 00:29:14,438 have me on edge. 320 00:29:14,439 --> 00:29:17,814 I'll take care of my mother, so please don't worry. 321 00:29:20,949 --> 00:29:22,264 Also, 322 00:29:24,099 --> 00:29:26,504 please know that I do not intend to quit LUNA. 323 00:30:07,699 --> 00:30:10,184 When did you arrive in Korea? 324 00:30:11,179 --> 00:30:15,264 Actually, I never left. 325 00:30:17,229 --> 00:30:20,548 Didn't you say you were going back to the States? 326 00:30:20,549 --> 00:30:23,034 Urgent business kept me here. 327 00:30:24,199 --> 00:30:27,654 I went by the house 328 00:30:29,289 --> 00:30:30,804 you said you bought. 329 00:30:32,269 --> 00:30:36,014 Is it true that you were conned? 330 00:30:39,739 --> 00:30:40,974 Yes. 331 00:30:44,829 --> 00:30:47,904 I proudly texted you to come find me at the house, 332 00:30:49,319 --> 00:30:50,884 but it turns out I was conned. 333 00:30:53,519 --> 00:30:55,544 All that over a stupid house. 334 00:31:00,239 --> 00:31:02,644 I did everything I could to forget, 335 00:31:03,099 --> 00:31:05,084 so why can't you let go? 336 00:31:06,039 --> 00:31:07,974 What does that house mean to you? 337 00:31:08,639 --> 00:31:10,834 It gave me my happiest memories. 338 00:31:13,389 --> 00:31:17,094 Those memories are all I have, you see. 339 00:31:20,149 --> 00:31:22,254 You may have forgotten everything, 340 00:31:24,309 --> 00:31:25,744 but our family, 341 00:31:26,699 --> 00:31:28,394 the home we lived in, 342 00:31:30,019 --> 00:31:32,254 and the happy memories we created... 343 00:31:34,389 --> 00:31:36,954 I couldn't erase them from my memory. 344 00:31:45,849 --> 00:31:46,994 I'm sorry. 345 00:31:53,369 --> 00:31:54,514 Also, 346 00:31:56,689 --> 00:31:58,294 know that I didn't forget. 347 00:32:00,509 --> 00:32:04,084 I only tried my best to keep the memories suppressed. 348 00:32:07,729 --> 00:32:10,894 To survive in the world I landed 349 00:32:12,019 --> 00:32:13,624 and to not be an outcast. 350 00:32:18,189 --> 00:32:20,384 It's why I pushed you away. 351 00:32:24,529 --> 00:32:26,894 I thought those memories got replaced 352 00:32:28,189 --> 00:32:30,464 by the happier ones you made. 353 00:32:33,439 --> 00:32:35,584 As if that could be possible. 354 00:32:40,585 --> 00:32:45,585 [iQIYI Ver] SBS E11 'Let Me Be Your Knight' -โ™ฅ Ruo Xi โ™ฅ- 355 00:32:50,359 --> 00:32:51,964 Sun-ju, I'm sorry. 356 00:32:53,599 --> 00:32:54,744 I... 357 00:32:56,749 --> 00:32:58,264 You see, I... 358 00:33:05,439 --> 00:33:07,424 Welcome. 359 00:33:15,309 --> 00:33:17,068 [ Closed ] 360 00:33:17,069 --> 00:33:18,424 [ The receiver can't be reached... ] 361 00:33:19,889 --> 00:33:23,044 Where could she have gone if she's not returning my phone calls? 362 00:33:26,649 --> 00:33:30,484 Was Yoon-ju kicked out without being able to pack her things? 363 00:33:31,729 --> 00:33:33,383 Well... 364 00:33:33,619 --> 00:33:34,974 How cruel. 365 00:33:36,808 --> 00:33:38,424 You said he likes her. 366 00:33:38,829 --> 00:33:40,928 You said Tae-in likes her too. 367 00:33:40,929 --> 00:33:43,754 I'm sure Tae-in is in a mess as well. 368 00:33:44,958 --> 00:33:47,024 He really trusted her. 369 00:33:47,439 --> 00:33:49,544 It's still wrong. 370 00:33:50,288 --> 00:33:52,363 I know Yoon-ju lied, 371 00:33:53,149 --> 00:33:55,764 but if his feelings for her were genuine, 372 00:33:55,839 --> 00:33:58,898 he would've at least tried to understand her situation. 373 00:33:58,899 --> 00:34:00,934 Instead, he kicked her to the curb. 374 00:34:13,268 --> 00:34:14,699 [ Yoo-chan, where are you? ] 375 00:34:13,349 --> 00:34:17,129 [ To Yoo-chan ] 376 00:34:14,859 --> 00:34:17,354 [ It's almost time for our practice session. ] 377 00:34:21,669 --> 00:34:23,314 Nobody else seems to be coming, 378 00:34:24,149 --> 00:34:25,374 so let's call it quits. 379 00:34:29,099 --> 00:34:30,664 Shin, wait. 380 00:34:30,869 --> 00:34:32,014 What? 381 00:34:32,039 --> 00:34:34,348 - Do you know what's going on? - About what? 382 00:34:34,349 --> 00:34:36,544 We should try to persuade Yoo-chan. 383 00:34:36,829 --> 00:34:39,024 Let's keep LUNA together. 384 00:34:39,389 --> 00:34:40,664 What are you talking about? 385 00:34:40,779 --> 00:34:41,924 What? 386 00:34:43,089 --> 00:34:44,234 Well... 387 00:34:44,519 --> 00:34:47,344 Mr. Moon and Yoo-chan got into it earlier. 388 00:34:47,669 --> 00:34:50,188 Apparently, Yoo-chan is moving to Jang Entertainment. 389 00:34:50,189 --> 00:34:52,754 What? He's going where? 390 00:34:54,339 --> 00:34:56,414 He must want to take up acting again. 391 00:34:56,739 --> 00:35:00,194 I actually came across a movie script in his room recently. 392 00:35:02,699 --> 00:35:04,984 Mom! That's enough, seriously. 393 00:35:05,259 --> 00:35:08,538 Okay, I heard you. I'll think about it, so can you please drop it now? 394 00:35:08,539 --> 00:35:11,024 Don't contact the director. 395 00:35:11,859 --> 00:35:15,694 Anyway, we should be the ones to persuade him to stay. 396 00:35:21,849 --> 00:35:25,644 Darn it, Mom. Why aren't you picking up? 397 00:35:26,259 --> 00:35:31,048 [ Where are you if you're not at home? ] 398 00:35:31,049 --> 00:35:35,384 [ Please pick up. ] 399 00:35:41,693 --> 00:35:42,838 Yoo-chan! 400 00:35:43,663 --> 00:35:45,898 I got worried when I couldn't reach you. 401 00:35:46,223 --> 00:35:47,628 You missed practice today. 402 00:35:48,493 --> 00:35:49,808 It's not the end of the world. 403 00:35:50,053 --> 00:35:51,738 You're not even going to bother 404 00:35:52,523 --> 00:35:55,518 now that the cat's out of the bag? 405 00:35:55,883 --> 00:35:57,028 What? 406 00:35:57,773 --> 00:35:59,162 What are you talking about? 407 00:35:59,163 --> 00:36:01,068 You lectured me about damaging LUNA 408 00:36:01,343 --> 00:36:03,588 - all while putting on a show. - Hey. 409 00:36:04,123 --> 00:36:05,632 Are you accusing me of something? 410 00:36:05,633 --> 00:36:07,028 Talk about some stellar acting. 411 00:36:07,563 --> 00:36:09,508 So much for being a team player. 412 00:36:09,913 --> 00:36:11,632 What are you yapping on about? 413 00:36:11,633 --> 00:36:13,328 What exactly are you talking about? 414 00:36:15,169 --> 00:36:17,018 Ga-on, you tell me. 415 00:36:17,019 --> 00:36:18,284 What's with him? 416 00:36:19,289 --> 00:36:20,434 Well... 417 00:36:21,259 --> 00:36:24,924 It's not true, is it? You're not leaving LUNA, right? 418 00:36:25,539 --> 00:36:26,684 What? 419 00:36:27,099 --> 00:36:31,094 I overheard you and Mr. Moon talk earlier. 420 00:36:32,009 --> 00:36:32,938 Sorry. 421 00:36:32,939 --> 00:36:34,714 - It's not what you think. - As if. 422 00:36:35,669 --> 00:36:36,814 Ga-on. 423 00:36:37,679 --> 00:36:39,034 Why are you apologizing? 424 00:36:39,449 --> 00:36:42,048 Thanks to you, we at least get to see the betrayal coming. 425 00:36:42,049 --> 00:36:43,444 Lee Shin! 426 00:36:43,899 --> 00:36:46,078 I don't know what you heard, 427 00:36:46,079 --> 00:36:47,588 but unlike you, 428 00:36:47,589 --> 00:36:50,044 I would at least tell you rather than running away. 429 00:36:50,619 --> 00:36:52,984 You couldn't even protect your relationship. 430 00:36:55,279 --> 00:36:56,498 That's rich 431 00:36:56,499 --> 00:36:58,564 - coming from a mama boy... - Why you... 432 00:36:59,939 --> 00:37:02,014 Did you just hit me? 433 00:37:02,039 --> 00:37:03,088 You... 434 00:37:03,089 --> 00:37:04,234 You hit me! 435 00:37:04,349 --> 00:37:05,914 Why you... 436 00:37:06,369 --> 00:37:10,324 Guys, that's enough! 437 00:37:10,529 --> 00:37:13,304 - Let go of me! - That's enough! 438 00:37:13,509 --> 00:37:14,654 Guys! 439 00:37:17,709 --> 00:37:19,298 - You prick! - Stop it. 440 00:37:19,299 --> 00:37:21,318 - Guys, stop. - Get over here! 441 00:37:21,319 --> 00:37:24,008 - Yoo-chan, stop. - Darn you! 442 00:37:24,009 --> 00:37:26,438 - What are you doing? - Stop this! 443 00:37:26,439 --> 00:37:28,328 Who do you think you are? 444 00:37:28,329 --> 00:37:30,058 How dare you! 445 00:37:30,059 --> 00:37:32,578 - No, don't. - Let go of me! 446 00:37:32,579 --> 00:37:33,724 Stop it. 447 00:37:37,319 --> 00:37:39,629 - You... - Darn it! 448 00:37:39,289 --> 00:37:41,229 [ "Beautiful Breakup" ] 449 00:37:39,969 --> 00:37:41,324 What is all this? 450 00:37:41,939 --> 00:37:43,634 Darn. 451 00:37:49,209 --> 00:37:50,434 You... 452 00:37:52,059 --> 00:37:55,014 Take it outside if you must. I don't appreciate the ruckus. 453 00:37:56,469 --> 00:37:57,864 Yoon Tae-in! 454 00:38:00,709 --> 00:38:02,388 Is that all you can say? 455 00:38:02,389 --> 00:38:03,488 How else should I put it? 456 00:38:03,489 --> 00:38:04,998 I bet you're not even curious. 457 00:38:04,999 --> 00:38:07,524 Must I know the details of your fistfight? 458 00:38:08,059 --> 00:38:09,204 Why is that? 459 00:38:12,639 --> 00:38:13,784 Of course. 460 00:38:14,449 --> 00:38:15,974 What did I even expect? 461 00:38:17,009 --> 00:38:19,074 We're always an afterthought to you. 462 00:38:19,359 --> 00:38:22,184 You only see us as session musicians who play your music. 463 00:38:23,729 --> 00:38:25,544 - What? - Aren't I right? 464 00:38:25,829 --> 00:38:28,098 You think we're inferior compared to you. 465 00:38:28,099 --> 00:38:30,334 I know you all think the same way! 466 00:38:45,149 --> 00:38:46,294 Is that so? 467 00:38:49,389 --> 00:38:51,504 If you feel that way, then quit. 468 00:38:52,749 --> 00:38:54,234 Just quit, darn it. 469 00:38:54,519 --> 00:38:55,688 - Tae-in. - Hey! 470 00:38:55,689 --> 00:38:56,834 Fine! 471 00:38:57,709 --> 00:39:00,234 Let's end this. Why did I even... 472 00:39:04,089 --> 00:39:05,234 Fine. 473 00:39:06,399 --> 00:39:08,594 I'll get lost just like you want. 474 00:39:09,639 --> 00:39:12,504 I don't even know why I want to be in LUNA anymore. 475 00:39:22,189 --> 00:39:23,334 Sure. 476 00:39:27,279 --> 00:39:28,964 We'll do as you want. 477 00:39:35,339 --> 00:39:37,228 Yoo-chan, where are you going? 478 00:39:37,229 --> 00:39:39,594 - Let go! - Are you really going to leave? 479 00:39:40,079 --> 00:39:42,178 I'm sorry. It's all my fault. 480 00:39:42,179 --> 00:39:45,174 I don't want to see your face, so get lost! 481 00:39:46,219 --> 00:39:47,598 Yoo-chan! 482 00:39:47,599 --> 00:39:48,994 Did you mean that? 483 00:39:50,209 --> 00:39:52,614 Are you serious about disbanding LUNA? 484 00:39:56,379 --> 00:39:58,444 You should've just gone after Dr. Kang. 485 00:40:03,269 --> 00:40:05,334 - What? - She's the reason 486 00:40:05,829 --> 00:40:07,224 you're acting this way. 487 00:40:07,969 --> 00:40:09,114 That's enough. 488 00:40:10,489 --> 00:40:13,274 Are you really this dumb? Anyone would agree 489 00:40:14,099 --> 00:40:16,004 that her attitude toward you was genuine. 490 00:40:16,039 --> 00:40:18,768 I said that's enough! What more do you want from me? 491 00:40:18,769 --> 00:40:20,544 Up until a while ago, 492 00:40:20,989 --> 00:40:23,224 she was being hunted down by loan sharks. 493 00:40:24,099 --> 00:40:26,408 Even though her safety was on the line, 494 00:40:26,409 --> 00:40:29,614 she took a huge risk by telling you the truth. 495 00:40:32,369 --> 00:40:33,644 Do you not see why? 496 00:40:36,659 --> 00:40:38,474 It has nothing to do with me anymore. 497 00:40:40,769 --> 00:40:41,914 That's right. 498 00:40:43,339 --> 00:40:45,324 Selfish as always. 499 00:40:45,649 --> 00:40:48,344 You're too absorbed in your own pain and suffering 500 00:40:48,589 --> 00:40:50,614 that you don't see that of others. 501 00:40:54,889 --> 00:40:59,854 And here I thought you had somewhat evolved. 502 00:41:01,689 --> 00:41:03,084 I guess I was wrong. 503 00:41:12,859 --> 00:41:15,434 [ "Beautiful Breakup" ] 504 00:41:16,639 --> 00:41:18,164 [ The boys got into a fistfight? ] 505 00:41:18,489 --> 00:41:21,104 Yes, sir. There seemed to have been an altercation. 506 00:41:21,469 --> 00:41:24,119 All but Tae-in stormed out of the house. 507 00:41:21,769 --> 00:41:24,214 [ MM Entertainment ] 508 00:41:24,539 --> 00:41:26,774 Why? What was it about? 509 00:41:26,969 --> 00:41:28,114 Well... 510 00:41:28,779 --> 00:41:31,434 The same thing you went to the house about. 511 00:41:31,929 --> 00:41:35,004 The others misread Yoo-chan's situation. 512 00:41:37,559 --> 00:41:40,754 So? Where are the boys right now? 513 00:41:41,379 --> 00:41:44,204 Ga-on texted that he and Yoo-chan are at a hotel. 514 00:41:44,229 --> 00:41:47,224 Woo-yeon and Shin wanted some time off. 515 00:41:47,509 --> 00:41:50,084 Let's give them all some space then. 516 00:41:50,829 --> 00:41:53,638 I was too occupied with Tae-in's well-being 517 00:41:53,639 --> 00:41:56,214 that I didn't spend enough time caring for the others. 518 00:41:57,249 --> 00:41:58,774 [ Tae-in, Yoo-chan, Shin, Ga-on, Woo-yeon ] 519 00:41:59,729 --> 00:42:02,894 - I'll contact the kids myself. - Yes, sir. 520 00:42:02,969 --> 00:42:06,278 And Soon-nam. Tae-in is all alone now, 521 00:42:06,279 --> 00:42:08,894 - so you should check in on him. - Will do, sir. 522 00:42:10,859 --> 00:42:12,094 Oh, dear. 523 00:42:13,469 --> 00:42:15,194 Go on in. 524 00:42:15,479 --> 00:42:17,254 I told you. I don't feel like eating now. 525 00:42:17,369 --> 00:42:19,944 Sit down, okay? 526 00:42:21,149 --> 00:42:23,078 I know you have no appetite, but you must eat. 527 00:42:23,079 --> 00:42:26,284 You've been stuck in your room for days and didn't even eat. 528 00:42:58,569 --> 00:43:00,814 Hey, I got some tteokbokki delivered, your favorite. 529 00:43:07,939 --> 00:43:09,164 Gosh, seriously. 530 00:43:10,959 --> 00:43:12,388 Move. Scoot over. 531 00:43:12,389 --> 00:43:14,714 Jeez, must you sit so close? 532 00:43:17,519 --> 00:43:21,134 Come on. Let's eat. I'm hungry. 533 00:43:23,649 --> 00:43:24,914 Here. 534 00:43:28,729 --> 00:43:29,994 Chopsticks for you. 535 00:43:33,639 --> 00:43:34,874 Let's eat. 536 00:43:43,969 --> 00:43:45,948 Gosh. Darn it. 537 00:43:45,949 --> 00:43:48,644 Yoo-chan, what should we do after we finish this? 538 00:43:49,009 --> 00:43:50,284 Play some games? 539 00:43:50,779 --> 00:43:52,708 - Or shall we watch a movie? - Just leave. 540 00:43:52,709 --> 00:43:55,454 - Why? - Why do you keep following me around? 541 00:43:56,909 --> 00:44:00,018 I just don't want you to be lonely. 542 00:44:00,019 --> 00:44:02,044 Jeez, whatever. 543 00:44:02,659 --> 00:44:04,984 Go follow Tae-in everywhere he goes since he's your favorite. 544 00:44:08,169 --> 00:44:10,024 I'm sorry about yesterday. 545 00:44:10,939 --> 00:44:13,004 For misreading the situation without hearing you out. 546 00:44:14,469 --> 00:44:17,454 I was scared, thinking you'd actually leave. 547 00:44:19,299 --> 00:44:21,018 I'm sorry, okay? 548 00:44:21,019 --> 00:44:22,778 I'm sure Shin feels bad too. 549 00:44:22,779 --> 00:44:24,968 Hey, forget it. 550 00:44:24,969 --> 00:44:28,124 Right now, I'm way more annoyed with Tae-in than Shin. 551 00:44:28,789 --> 00:44:30,338 That jerk only cares about himself. 552 00:44:30,339 --> 00:44:32,494 If I must quit, I will do so of my own accord. 553 00:44:40,379 --> 00:44:42,574 Listen, Yoo-chan. 554 00:44:44,869 --> 00:44:48,624 I can assure you that you leaving LUNA isn't your best option. 555 00:44:49,369 --> 00:44:50,684 It's your worst. 556 00:44:51,849 --> 00:44:53,204 What are you saying? 557 00:44:56,799 --> 00:44:59,244 You know, when I said I wanted to leave LUNA, 558 00:45:00,959 --> 00:45:02,524 Tae-in said that to me. 559 00:45:05,829 --> 00:45:08,904 He said that? 560 00:45:10,829 --> 00:45:13,484 And I believe that he really meant it. 561 00:45:16,409 --> 00:45:18,524 I want to be a part of LUNA for a long, long time, 562 00:45:19,439 --> 00:45:20,964 with you guys. 563 00:45:24,899 --> 00:45:27,248 So you can stay here for a bit, but you must come back. 564 00:45:27,249 --> 00:45:30,608 Come on. Let's go home. 565 00:45:30,609 --> 00:45:33,258 No. I'll stay here and eat my tteokbokki. I'm not leaving. 566 00:45:33,259 --> 00:45:35,194 Let's eat and go home together. 567 00:45:35,229 --> 00:45:37,408 - Go alone. I'm not going anywhere. - Come on! 568 00:45:37,409 --> 00:45:39,944 [ Please Do Not Enter ] 569 00:46:23,989 --> 00:46:26,009 [ Seo Woo-yeon ] 570 00:46:24,749 --> 00:46:27,194 [ Hey, where are you? Do you want to grab a drink with me? ] 571 00:46:33,059 --> 00:46:34,544 Remember this place? 572 00:46:35,329 --> 00:46:36,854 I remember, of course. 573 00:46:37,639 --> 00:46:40,294 You guys always left me out and came here. 574 00:46:40,999 --> 00:46:42,604 Finally, I get to have drinks here. 575 00:46:51,709 --> 00:46:55,584 I'm sure Mr. Moon told you about Yoo-chan. 576 00:46:56,499 --> 00:46:57,644 Yes. 577 00:46:58,389 --> 00:47:00,414 I should apologize to him. 578 00:47:01,619 --> 00:47:05,754 I lost my temper and didn't even give him a chance to explain. 579 00:47:08,049 --> 00:47:09,524 I'm sorry. 580 00:47:10,399 --> 00:47:11,578 For what? 581 00:47:11,579 --> 00:47:13,774 There's someone you like, 582 00:47:15,019 --> 00:47:18,814 yet I have no advice for you, and I couldn't even root for you. 583 00:47:21,149 --> 00:47:25,654 Come to think of it, everything Yoo-chan said yesterday is true. 584 00:47:26,229 --> 00:47:28,344 We broke up after stirring up such a scandal. 585 00:47:30,059 --> 00:47:32,464 I'm sure it's still very hard for you. 586 00:47:35,139 --> 00:47:36,994 I'm trying to move on, 587 00:47:38,249 --> 00:47:39,644 but it's not easy. 588 00:47:46,439 --> 00:47:48,004 How about you? Are you okay? 589 00:47:48,449 --> 00:47:51,154 - With that? - With Dr. Kang leaving. 590 00:47:52,689 --> 00:47:55,054 I know you liked Dr. Kang too. 591 00:48:00,929 --> 00:48:02,914 I'm trying to move on too. 592 00:48:23,531 --> 00:48:24,756 [ What? ] 593 00:48:25,421 --> 00:48:27,906 What did you do? 594 00:48:28,781 --> 00:48:30,136 I'm sorry, Sun-ju. 595 00:48:31,761 --> 00:48:35,580 I told Mr. Moon of MM Entertainment that I did it alone and you had no idea. 596 00:48:35,581 --> 00:48:38,786 I'll make sure it won't affect you at all. 597 00:48:39,321 --> 00:48:42,356 That must've been why Yoon Tae-in looked so shocked when he saw me. 598 00:48:43,731 --> 00:48:46,596 Yoon Tae-in? You met Mr. Yoon? 599 00:48:48,101 --> 00:48:50,126 He knows my patient. 600 00:48:52,931 --> 00:48:54,876 So what will you do now? 601 00:48:55,571 --> 00:48:58,050 What will you do if they want to take this to court? 602 00:48:58,051 --> 00:49:01,370 I'll... I'll get it sorted out. 603 00:49:01,371 --> 00:49:04,656 Do you even realize what you've done? 604 00:49:04,901 --> 00:49:07,636 - What were you thinking... - I had to survive. 605 00:49:10,821 --> 00:49:12,176 I really... 606 00:49:14,981 --> 00:49:17,006 I really wanted to survive, no matter what. 607 00:49:21,021 --> 00:49:22,636 So I will... 608 00:49:25,731 --> 00:49:27,586 I will take responsibility for this situation. 609 00:49:35,351 --> 00:49:36,826 You impersonated me, 610 00:49:37,991 --> 00:49:40,566 which means it's my problem too. 611 00:50:04,161 --> 00:50:05,346 Hello. 612 00:50:05,881 --> 00:50:10,256 [ Mr. Yoon, can we talk for a few minutes? ] 613 00:50:53,841 --> 00:50:55,286 What is it about? 614 00:50:58,881 --> 00:51:01,116 It's about what my sister did. 615 00:51:01,701 --> 00:51:04,266 I'm here to apologize to you on her behalf. 616 00:51:08,671 --> 00:51:10,026 I'm really sorry. 617 00:51:12,571 --> 00:51:14,816 I sincerely apologize. 618 00:51:16,401 --> 00:51:19,436 I won't be able to fix everything my sister did, 619 00:51:19,551 --> 00:51:23,756 but I'd like to treat you if you're okay with it. 620 00:51:25,511 --> 00:51:28,796 There's no need. Please leave. 621 00:51:31,181 --> 00:51:32,826 It's all my fault. 622 00:51:35,931 --> 00:51:37,956 I was always busy running away. 623 00:51:40,041 --> 00:51:42,326 Yoon-ju had to deal with everything all by herself. 624 00:51:43,231 --> 00:51:44,716 That's why this happened. 625 00:51:56,631 --> 00:51:58,026 I'll do whatever it takes 626 00:51:59,321 --> 00:52:00,966 to help fix the damage. 627 00:52:08,181 --> 00:52:10,660 If you're planning to take legal action to be compensated, 628 00:52:10,661 --> 00:52:13,526 I will take care of everything in that regard as well. 629 00:52:15,621 --> 00:52:17,346 There is nothing to fix. 630 00:52:24,231 --> 00:52:25,796 I've been cured. 631 00:52:29,311 --> 00:52:31,046 I'm really okay now. 632 00:52:35,691 --> 00:52:38,226 If you have nothing else to say, please leave. 633 00:53:09,841 --> 00:53:11,736 [ Selfish as always. ] 634 00:53:12,101 --> 00:53:14,670 [ You're too absorbed in your own pain and suffering ] 635 00:53:14,671 --> 00:53:16,606 [ that you don't see that of others. ] 636 00:53:18,111 --> 00:53:19,386 [ Anyone would agree ] 637 00:53:19,751 --> 00:53:22,026 [ that her attitude toward you was genuine. ] 638 00:53:56,501 --> 00:53:57,936 [ "Positive Psychology" ] 639 00:53:59,691 --> 00:54:01,716 [ How can that be fine? ] 640 00:54:02,081 --> 00:54:05,376 When I lost everything I worked on in an instant, 641 00:54:06,911 --> 00:54:09,276 it felt like the world was collapsing. 642 00:54:10,231 --> 00:54:12,386 What did you do after that? 643 00:54:13,801 --> 00:54:14,946 I couldn't 644 00:54:17,461 --> 00:54:18,606 do anything. 645 00:54:19,811 --> 00:54:20,956 Just... 646 00:54:24,181 --> 00:54:26,796 I didn't want to do anything after that. 647 00:54:34,341 --> 00:54:37,456 [ 20 Activities to Do Together to Treat Sleepwalking ] 648 00:54:40,771 --> 00:54:42,876 [ 20 Activities to Do Together to Treat Sleepwalking ] 649 00:54:59,451 --> 00:55:01,736 [ Go somewhere new, experience new things, and travel! ] 650 00:55:09,911 --> 00:55:11,630 [ Mr. Yoon, where are you? ] 651 00:55:11,631 --> 00:55:13,076 Mr. Yoon! 652 00:55:14,571 --> 00:55:16,396 Mr. Yoon! 653 00:55:17,011 --> 00:55:18,650 - Dr. Kang? - Mr. Yoon! My goodness. 654 00:55:18,651 --> 00:55:21,806 How long have you been like this? 655 00:55:22,091 --> 00:55:23,236 Mr. Yoon! 656 00:55:26,461 --> 00:55:29,156 Are you okay, Mr. Yoon? Are you all right? 657 00:55:29,191 --> 00:55:31,676 Mr. Yoon. Wake up! 658 00:55:32,131 --> 00:55:34,826 Mr. Yoon, wake up. 659 00:55:51,321 --> 00:55:53,606 I'm certain that she lives somewhere around here. 660 00:55:53,841 --> 00:55:56,756 We should've caught her that time and found out for sure. 661 00:56:16,151 --> 00:56:17,376 In Yoon-ju. 662 00:56:23,501 --> 00:56:25,066 Who are you? 663 00:56:29,331 --> 00:56:30,896 Just as you eat when you're hungry 664 00:56:31,061 --> 00:56:34,006 and sleep when you get sleepy, you must pay back the money you borrowed. 665 00:56:34,541 --> 00:56:38,030 I'm sure you eat and sleep well. 666 00:56:38,031 --> 00:56:40,436 So how come you're not paying us back? 667 00:56:46,221 --> 00:56:47,690 You people... 668 00:56:47,691 --> 00:56:49,466 What's with the glare? 669 00:56:52,561 --> 00:56:55,426 You think we're a total joke, don't you? 670 00:56:56,341 --> 00:56:57,696 Who are you people? 671 00:56:58,561 --> 00:56:59,966 Who are you? 672 00:57:09,441 --> 00:57:13,236 Is this how you've been harassing her all this time? 673 00:57:14,191 --> 00:57:15,626 Do you know this woman? 674 00:57:15,951 --> 00:57:17,096 Leave him be. 675 00:57:17,761 --> 00:57:21,120 This pretty boy must be her boyfriend. 676 00:57:21,121 --> 00:57:24,536 But this is nothing, compared to what we did last time, right? 677 00:57:28,801 --> 00:57:30,956 - You little... - Money is what you're after, right? 678 00:57:31,491 --> 00:57:33,816 What's the total, including all the damage? 679 00:57:34,811 --> 00:57:36,376 How much do you want? 680 00:57:59,091 --> 00:58:00,236 Why in the world 681 00:58:01,771 --> 00:58:03,926 are you doing this? 682 00:58:07,231 --> 00:58:08,466 I told you. 683 00:58:09,541 --> 00:58:11,656 Your sister cured me. 684 00:58:13,911 --> 00:58:15,396 I'm paying for my treatment. 685 00:58:21,681 --> 00:58:23,336 If my sister finds out, 686 00:58:24,161 --> 00:58:25,646 she'll be even more heartbroken. 687 00:58:31,891 --> 00:58:33,036 Is she 688 00:58:36,841 --> 00:58:38,826 doing well? 689 00:58:44,401 --> 00:58:46,056 Then do you know 690 00:58:48,101 --> 00:58:49,286 where she is now? 691 00:58:49,951 --> 00:58:51,426 No, I do not know 692 00:58:52,681 --> 00:58:54,116 where she is now. 693 00:59:03,221 --> 00:59:04,366 Why don't you 694 00:59:06,031 --> 00:59:08,606 try contacting her directly? 695 00:59:39,131 --> 00:59:42,376 [ Dr. Kang Sun-ju ] 696 00:59:42,871 --> 00:59:44,176 [ Don't even cry ] 697 00:59:45,091 --> 00:59:46,906 for your tears could be just as fake. 698 01:00:42,761 --> 01:00:43,986 Mr. Yoon. 699 01:01:23,371 --> 01:01:24,686 I missed you. 700 01:01:44,768 --> 01:01:46,753 I missed you too. 701 01:01:49,428 --> 01:01:51,373 From now on, I will protect you. 702 01:02:10,678 --> 01:02:12,793 [ Let Me Be Your Knight ] 703 01:02:27,058 --> 01:02:30,627 [ Being with you without having to use ropes like this. ] 704 01:02:30,628 --> 01:02:32,817 That is what I want. 705 01:02:32,818 --> 01:02:34,327 What? Why is the door open? 706 01:02:34,328 --> 01:02:36,387 [ I followed him because it seemed strange, but... ] 707 01:02:36,388 --> 01:02:38,107 [ - Is this the right place? - I'm terrified. ] 708 01:02:38,108 --> 01:02:40,167 [ It looks haunted. ] 709 01:02:40,168 --> 01:02:42,637 Where are you? Show yourself! 710 01:02:42,638 --> 01:02:43,783 [ What was that just now? ] 711 01:02:44,448 --> 01:02:45,883 We should talk about this. 712 01:02:46,298 --> 01:02:47,427 Help! 713 01:02:47,428 --> 01:02:49,027 - Hey! - Tae-in! 714 01:02:49,028 --> 01:02:51,973 I know that your feelings for me were real. 715 01:02:52,388 --> 01:02:54,947 [ Thank you ] 716 01:02:54,948 --> 01:02:57,983 [ becoming the happiest memory that I have. ] 717 01:02:58,478 --> 01:03:00,843 Wake up. In Yoon-ju! 50631

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.