All language subtitles for Le clair de terre - Guy Gilles (1970).french
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,954 --> 00:00:19,329
Voici le soir, au ciel se fanent
2
00:00:19,412 --> 00:00:23,037
Des millier de fleurs et le vent
3
00:00:23,120 --> 00:00:27,079
Le vent joue ainsi quâun tzigane
4
00:00:27,162 --> 00:00:31,120
Ses vieux refrains ensorcelants
5
00:00:31,204 --> 00:00:34,995
Ouvre tes bras que sây blottisse
6
00:00:35,079 --> 00:00:39,079
Mon besoin dâĂȘtre caressĂ©e
7
00:00:39,162 --> 00:00:43,454
Ouvre tes bras que sâaccomplisse
8
00:00:43,537 --> 00:00:45,647
Le miracle...
9
00:00:48,454 --> 00:00:52,333
Le quartier du Marais que jâai aujourdâhui
lâhonneur de vous faire visiter
10
00:00:52,454 --> 00:00:56,558
a été victime de quelques-unes
des tendances les plus profondes
11
00:00:56,664 --> 00:00:59,413
et les plus fĂącheuses
du caractĂšre humain :
12
00:00:59,761 --> 00:01:03,713
lâinconstance,
la frivolitĂ©, lâinjustice...
13
00:01:04,162 --> 00:01:07,622
le goût de la mode,
la faculté de se lasser,
14
00:01:07,739 --> 00:01:12,346
qui nous fait aujourdâhui
adorer un visage, un mets, un lieu
15
00:01:12,711 --> 00:01:14,185
et demain lâoublier.
16
00:01:15,436 --> 00:01:18,604
Ainsi,
fĂȘtĂ© et royal Ă sa naissance,
17
00:01:19,151 --> 00:01:22,428
le Marais, lui aussi,
un jour a lassé.
18
00:01:23,641 --> 00:01:26,628
Déserté, abandonné,
il a vieilli.
19
00:01:28,037 --> 00:01:31,630
Devenu pauvre et nâattirant plus
que par le lointain souvenir
20
00:01:31,703 --> 00:01:33,629
de ses richesses passées,
21
00:01:33,742 --> 00:01:36,379
il allait mourir...
Il mourait !
22
00:01:37,362 --> 00:01:40,967
Nous lâavons sauvĂ© de justesse
de la pioche des démolisseurs.
23
00:02:11,805 --> 00:02:15,635
Ces vieilles pierres semblent nous dire :
"Regardez-nous bien !
24
00:02:15,912 --> 00:02:18,985
"Nous sommes les survivantes
de temps lointains.
25
00:02:19,340 --> 00:02:22,809
"Si nous sommes fatiguées
et parfois mĂȘme usĂ©es,
26
00:02:23,437 --> 00:02:26,260
"câest que nous avons vĂ©cu
tant dâheures,
27
00:02:26,424 --> 00:02:29,363
"tant de jours,
de semaines, de mois,
28
00:02:29,745 --> 00:02:31,603
"dâannĂ©es, de siĂšcles
29
00:02:32,120 --> 00:02:35,546
"câest que nous supportons
sur nos frĂȘles Ă©paules
30
00:02:35,961 --> 00:02:37,819
"un tel poids de temps."
31
00:02:58,316 --> 00:03:01,248
Restaurés,
rénovés, ravalés,
32
00:03:02,211 --> 00:03:06,581
ces beaux hÎtels ont retrouvé
le charme et lâĂ©clat de leurs vingts ans.
33
00:03:19,138 --> 00:03:21,214
Si ces marches pouvaient parler,
34
00:03:21,323 --> 00:03:24,637
si les pavés de cette cour,
de cette rue pouvaient parler,
35
00:03:24,764 --> 00:03:26,057
ils nous diraient:
36
00:03:26,148 --> 00:03:29,550
"Les petits pieds de Mozart enfant
se sont posés sur nous."
37
00:04:19,745 --> 00:04:21,379
Bien sûr, sournoisement,
38
00:04:21,494 --> 00:04:24,966
petit Ă petit, partout,
les nĂ©ons sâinstallent.
39
00:04:25,300 --> 00:04:27,904
Un Ă un,
les petits cafĂ©s sâen vont.
40
00:04:28,332 --> 00:04:31,901
Le formica remplace le marbre
ou le bois des vieux comptoirs,
41
00:04:32,102 --> 00:04:34,487
recouvre les tables et les chaises.
42
00:04:34,817 --> 00:04:37,512
Quâon rie, quâon pleure,
le temps sâen va.
43
00:04:47,179 --> 00:04:50,511
Rue St Antoine,
authentique voie royale.
44
00:04:50,613 --> 00:04:52,652
Tous nos rois lâont traversĂ©e.
45
00:04:52,743 --> 00:04:56,258
Elle vit aussi la colĂšre du peuple,
la révolte et le sang.
46
00:04:56,575 --> 00:05:00,854
Au bout, vous apercevez,
au centre de la place de la Bastille,
47
00:05:01,619 --> 00:05:06,508
en haut de la colonne de 230 marches -
ascension de 10h Ă 17h sauf le mardi -
48
00:05:06,800 --> 00:05:08,799
le génie de la liberté,
49
00:05:08,999 --> 00:05:11,239
qui, sur la pointe dâun pied,
50
00:05:11,457 --> 00:05:15,183
semble vouloir sâĂ©lancer
au-dessus des toits et survoler Paris.
51
00:05:27,370 --> 00:05:28,704
Rue des rosiers.
52
00:05:28,787 --> 00:05:31,433
Les roses sont fanées
depuis bien longtemps.
53
00:05:31,524 --> 00:05:33,381
Les rosiers nâexistent plus.
54
00:05:33,484 --> 00:05:37,727
Cette pittoresque ruelle est le centre
dâun non moins pittoresque quartier juif
55
00:05:37,818 --> 00:05:40,714
avec ses boutiques
de nourriture traditionnelle.
56
00:05:40,823 --> 00:05:45,037
Parfois, petite silhouette fugitive,
passe un personnage
57
00:05:45,120 --> 00:05:47,564
qui semble sortir
dâun tableau de Chagall.
58
00:05:47,652 --> 00:05:50,274
Un vieillard juif, portant redingote,
59
00:05:50,383 --> 00:05:52,805
et les cheveux longs et frisés
derriĂšre les oreilles,
60
00:05:52,896 --> 00:05:54,626
comme le veut la tradition.
61
00:06:00,258 --> 00:06:04,100
Et depuis quelques années, une véritable
communautĂ© venue dâAfrique du Nord
62
00:06:04,209 --> 00:06:06,395
sâest installĂ©e dans le quartier.
63
00:06:29,497 --> 00:06:33,412
Madame de Sévigné
naquit au 1bis de la place.
64
00:06:34,187 --> 00:06:37,282
Et Victor Hugo habita le numéro 6.
65
00:06:37,876 --> 00:06:41,026
De sa fenĂȘtre il pouvait observer
les feuilles dâautomne
66
00:06:41,135 --> 00:06:44,686
danser dans le vent
leur délicat et incessant ballet.
67
00:06:45,370 --> 00:06:47,120
Mesdames, monsieur,
68
00:06:47,287 --> 00:06:50,643
notre promenade,
trop courte hélas, est terminée.
69
00:06:50,773 --> 00:06:52,858
Je vous remercie de votre attention.
70
00:07:03,724 --> 00:07:05,236
Alors, tu tâen vas ?
71
00:07:05,563 --> 00:07:06,310
Oui.
72
00:07:07,767 --> 00:07:09,861
Tu nous laisses tomber ?
- Non.
73
00:07:11,019 --> 00:07:13,079
Câest mieux pour moi de partir.
74
00:07:13,659 --> 00:07:15,644
Je ne peux plus vivre Ă Paris.
75
00:07:17,010 --> 00:07:18,157
OĂč vas-tu ?
76
00:07:21,239 --> 00:07:24,881
Au fond on se connaĂźt depuis longtemps
et on ne se connaĂźt pas du tout.
77
00:07:24,972 --> 00:07:26,702
On ne sâest jamais rien dit.
78
00:07:26,811 --> 00:07:29,471
On nâa jamais eu une vraie conversation.
79
00:07:30,418 --> 00:07:32,530
Câest vrai que tu ne parles pas.
80
00:07:51,565 --> 00:07:56,688
Moi, je lâai toujours trouvĂ© mystĂ©rieux,
Pierre : faux parisien, faux pied-noir.
81
00:07:58,565 --> 00:08:00,586
Câest un peu ça : faux tout.
82
00:08:01,412 --> 00:08:02,447
Raconte...
83
00:08:14,162 --> 00:08:17,113
Câest lâheure.
- Tu me raconteras un peu plus tard ?
84
00:08:17,241 --> 00:08:18,547
Je pars demain.
85
00:08:18,791 --> 00:08:22,176
On ne se verra pas avant longtemps.
- Alors, Ă plus tard !
86
00:08:28,837 --> 00:08:29,968
Ă un jour !
87
00:09:01,769 --> 00:09:04,268
Depuis quatre ans
jâai toujours menti.
88
00:09:05,927 --> 00:09:08,353
Aussi bien Ă mon pĂšre quâĂ vous tous.
89
00:09:09,018 --> 00:09:11,444
Par exemple, ce travail la nuit
nâa jamais existĂ©.
90
00:09:11,535 --> 00:09:13,361
Je nâai jamais travaillĂ©.
91
00:09:13,908 --> 00:09:15,604
Ni le jour, ni la nuit.
92
00:09:15,961 --> 00:09:17,219
Que faisais-tu ?
93
00:09:17,529 --> 00:09:19,927
Beaucoup de choses.
Pas grand-chose.
94
00:09:25,075 --> 00:09:27,173
Tu ne mâas jamais rien racontĂ©.
95
00:09:28,212 --> 00:09:30,984
Vous ĂȘtes tous
des petits enfants bien sages.
96
00:09:31,075 --> 00:09:33,574
Je ne voulais pas vous écarter
du droit chemin.
97
00:09:33,704 --> 00:09:35,124
Le droit chemin...
98
00:09:44,013 --> 00:09:45,928
Ton pĂšre sait que tu pars ?
99
00:09:48,455 --> 00:09:50,475
Que fais-tu ce soir ?
- Rien.
100
00:09:50,858 --> 00:09:52,533
Tu peux sortir ?
- Oui.
101
00:09:52,624 --> 00:09:55,834
On va fĂȘter ensemble
ma derniĂšre nuit Ă Paris.
102
00:09:56,600 --> 00:09:59,190
Viens me chercher chez moi,
neuf heures.
103
00:10:01,140 --> 00:10:02,161
Câest au 15 ?
104
00:10:02,252 --> 00:10:04,040
15, premier étage, droite.
105
00:10:33,989 --> 00:10:36,998
Prends le temps, prends le temps,
106
00:10:39,259 --> 00:10:41,374
Le temps de tâarrĂȘter
107
00:10:44,204 --> 00:10:46,600
Prends le temps seulement
108
00:10:48,241 --> 00:10:50,264
Le temps de respirer
109
00:10:52,412 --> 00:10:54,904
Prends le temps simplement
110
00:10:56,965 --> 00:10:59,135
De regarder les fleurs
111
00:11:01,960 --> 00:11:04,003
Simplement une fleur
112
00:11:06,720 --> 00:11:08,836
Et dâaimer sa couleur
113
00:11:12,158 --> 00:11:14,018
Et dâĂ©couter le vent,
114
00:11:15,514 --> 00:11:17,465
Et dâĂ©couter la vie
115
00:11:19,658 --> 00:11:21,993
Je veux trois vagues de chaque cÎté.
116
00:11:22,792 --> 00:11:23,621
LĂ et ici.
117
00:11:24,097 --> 00:11:26,907
Un cran lĂ , un cran lĂ , un cran lĂ .
118
00:11:27,564 --> 00:11:29,154
Et la mĂȘme chose ici.
119
00:11:29,893 --> 00:11:32,993
Ăa ne servira peut-ĂȘtre Ă rien parce que
lâannĂ©e est tellement pluvieuse que
120
00:11:33,084 --> 00:11:35,255
peut-ĂȘtre ce sera effacĂ©
quand je sortirai dâici,
121
00:11:35,382 --> 00:11:37,579
mais enfin
câest comme ça que je le veux.
122
00:11:37,798 --> 00:11:39,347
Vous avez bien compris ?
123
00:12:20,792 --> 00:12:23,399
Je me suis mise
en Petit Chaperon rouge.
124
00:12:24,147 --> 00:12:26,627
Je ne suis pas trop ridicule ?
- Non, ça va.
125
00:12:26,742 --> 00:12:29,995
Je suis dans le vent.
- Oh, dans le courant dâair oui !
126
00:12:39,185 --> 00:12:41,820
Quand on est petit,
le temps de grandir,
127
00:12:43,053 --> 00:12:45,716
Parce quâon croit quâalors,
alors on pourra,
128
00:12:47,631 --> 00:12:50,419
Et quand on est grand,
le temps de souffrir,
129
00:12:51,366 --> 00:12:54,248
Parce que sans souffrir,
on ne peut rien avoir
130
00:12:55,814 --> 00:12:58,477
Le temps de chercher,
avant de trouver,
131
00:13:00,222 --> 00:13:02,447
Et avant dây ĂȘtre,
le temps...
132
00:13:08,082 --> 00:13:09,605
Dimanche je vais chez ton pĂšre,
133
00:13:09,696 --> 00:13:12,888
est-ce que tu peux lui dire que mon frĂšre
Patrick ne pourra pas venir à sa leçon ?
134
00:13:12,979 --> 00:13:16,316
Il est brûlant, il tousse,
je crois quâil a attrapĂ© la grippe.
135
00:13:16,424 --> 00:13:18,711
Dâaccord je lui dirai.
- Au revoir.
136
00:13:19,400 --> 00:13:21,154
Il viendra samedi
si ça va mieux.
137
00:13:38,445 --> 00:13:39,703
Tu mâas fait peur.
138
00:13:40,035 --> 00:13:42,497
Patrick ne pourra pas venir à sa leçon ;
il est brûlant, il tousse,
139
00:13:42,589 --> 00:13:44,431
il a sûrement attrapé la grippe.
140
00:13:44,664 --> 00:13:46,636
Tu as vu sa mĂšre ?
- Son frĂšre.
141
00:13:47,174 --> 00:13:50,074
Pourquoi il est pas monté ?
- Il mâa vu en bas.
142
00:13:50,913 --> 00:13:52,822
Ils auraient pu me prévenir
Ă lâavance.
143
00:13:53,052 --> 00:13:57,310
Comment voulais-tu quâil tâavertisse ?
Il pouvait pas prĂ©voir quâil aurait la grippe.
144
00:13:58,992 --> 00:14:02,129
quâest-ce quâils ont tous aujourdâhui ?
Le petit Marco, il est en retard de 5 mn.
145
00:14:02,256 --> 00:14:04,918
Câest le froid qui les glace,
ou quoi ?
146
00:14:07,265 --> 00:14:10,894
Regarde-moi ce temps-lĂ :
il pleut, il fait beau, il pleut...
147
00:14:14,012 --> 00:14:17,423
Pierrot, il y a des chemises
et des chaussettes propres.
148
00:14:17,745 --> 00:14:20,043
Je vais partir tout Ă lâheure
Ă 5 heures.
149
00:14:20,152 --> 00:14:22,987
Puis finalement je vais dormir lĂ -bas.
Le bal, il va finir Ă 3h ou 4h,
150
00:14:23,096 --> 00:14:26,871
je vais pas me crever Ă rouler par
le froid de canard quâil fait le matin.
151
00:14:31,122 --> 00:14:32,928
Tu sais, la fille Malega ;
152
00:14:33,019 --> 00:14:35,610
son pĂšre, il avait la pharmacie
prĂšs de la place de Chartres.
153
00:14:35,737 --> 00:14:38,793
Eh ben elle est venue me voir
pour son fils Richard ; il a six ans.
154
00:14:38,885 --> 00:14:40,818
Elle veut que je lui donne
des leçons à domicile
155
00:14:40,909 --> 00:14:42,695
parce que le petit,
il est faible de santé, le pauvre.
156
00:14:42,896 --> 00:14:44,100
Il est maigre!
157
00:14:44,939 --> 00:14:48,203
Ils ont acheté un appartement
de toute beauté, boulevard Beaumarchais.
158
00:14:48,313 --> 00:14:51,797
Son mari, il a une trĂšs belle situation ;
il est pharmacien.
159
00:14:52,637 --> 00:14:55,719
Je vais te préparer quelque chose
Ă manger si tu as faim.
160
00:14:56,651 --> 00:14:58,329
Si ta pauvre mÚre était là ,
161
00:14:58,439 --> 00:15:00,992
on serait pas comme ça
comme des malheureux.
162
00:15:59,161 --> 00:16:01,039
Pan ! Pan !
Pan!
163
00:16:49,544 --> 00:16:53,362
- Ces vieilles pierres semblent
nous dire : "Regardez-nous bien,
164
00:16:53,756 --> 00:16:56,766
"nous sommes les survivantes
de temps lointains.
165
00:16:57,010 --> 00:16:58,687
"Si nous sommes fatiguées,
166
00:16:58,797 --> 00:17:02,462
"câest que tant dâannĂ©es, tant de siĂšcles
sont passés sur nous.
167
00:17:03,009 --> 00:17:07,007
"Câest que nos frĂȘles Ă©paules,
ont supporté un tel poids de temps."
168
00:17:27,129 --> 00:17:29,810
Quâon rie, quâon pleure,
le temps sâen va.
169
00:17:48,356 --> 00:17:50,487
Bonjour mon pâtit chou,
comment vas-tu ?
170
00:17:50,570 --> 00:17:52,040
Ăa va.
Il fait chaud.
171
00:17:52,138 --> 00:17:53,862
Ah, jâai pensĂ© Ă toi...
172
00:17:56,110 --> 00:17:58,864
Je tâai prĂ©parĂ© ça. Mais en ce moment,
je peux pas grand-chose.
173
00:17:58,955 --> 00:18:01,112
Tout devient impossible,
la vie est dâun cher !
174
00:18:01,198 --> 00:18:03,174
Les fins de mois, les impĂŽts.
175
00:18:03,301 --> 00:18:04,377
Câest fou.
176
00:18:08,349 --> 00:18:10,337
Alors tu nous quittes.
- Oui.
177
00:18:11,486 --> 00:18:12,617
OĂč vas-tu ?
178
00:18:15,298 --> 00:18:18,855
Le grand cachotier...
mais Paris va ĂȘtre vide sans toi.
179
00:18:19,833 --> 00:18:21,420
Vous mâoublierez vite.
180
00:18:21,693 --> 00:18:23,043
Comme les autres.
181
00:18:23,499 --> 00:18:24,995
Pas sûr, mon chéri.
182
00:18:26,199 --> 00:18:27,311
Pas tous...
183
00:18:30,079 --> 00:18:31,009
Pas tous.
184
00:19:11,757 --> 00:19:12,596
Oui...
185
00:19:14,237 --> 00:19:16,904
Bruit de pas.
186
00:19:20,383 --> 00:19:21,131
Oui.
187
00:19:23,903 --> 00:19:25,380
Je te demande une seconde.
188
00:19:27,185 --> 00:19:28,334
Absolument.
189
00:19:33,719 --> 00:19:34,987
Naturellement...
190
00:19:40,033 --> 00:19:42,294
Mais jâattends...
jâattends votre film.
191
00:19:43,370 --> 00:19:44,829
Ă bientĂŽt, mon cher.
192
00:19:48,371 --> 00:19:50,961
Alors ça, mon petit vieux,
tu tombes mal.
193
00:19:53,268 --> 00:19:55,875
Depuis hier matin,
câest une vĂ©ritable hĂ©catombe.
194
00:19:55,987 --> 00:19:58,265
Mon frĂšre mâa encore
demandĂ© de lâaider,
195
00:19:58,374 --> 00:20:00,424
jâai reçu ma feuille dâimpĂŽts...
196
00:20:00,611 --> 00:20:03,666
Tu sais que jâai les ouvriers chez moi,
tout ça coûte trÚs cher.
197
00:20:03,775 --> 00:20:05,873
Et pour couronner le tout,
je suis passé à ma banque,
198
00:20:05,982 --> 00:20:08,736
et mon compte est à découvert
de 5 millions.
199
00:20:11,650 --> 00:20:13,601
Si je te donnais ce que tu me demandes,
200
00:20:13,693 --> 00:20:16,465
je serais obligé de le prendre
sur les étrennes de mes petits neveux.
201
00:20:16,592 --> 00:20:18,997
Tu comprends,
ça, je peux pas le faire.
202
00:20:19,088 --> 00:20:20,817
Tu vas me faire pleurer.
203
00:20:22,015 --> 00:20:24,422
Ne tâen fais pas, je me dĂ©brouillerai.
204
00:20:28,449 --> 00:20:31,167
Je tâassure,
je suis navré, mon petit pÚre.
205
00:20:36,287 --> 00:20:40,071
Tiens, voilĂ 500 francs ;
ça te dépannera pendant quelques jours.
206
00:20:41,731 --> 00:20:43,719
Je suis content que tu partes.
207
00:20:44,890 --> 00:20:48,865
Tu perdais ton temps. Tu valais mieux
que ça, je te lâai souvent dit.
208
00:20:49,593 --> 00:20:50,450
Ăcris.
209
00:21:13,529 --> 00:21:16,779
Le temps quâon passe
à prendre un métro,
210
00:21:16,862 --> 00:21:19,904
Ă faire antichambre,
Ă croire au gros lot,
211
00:21:19,987 --> 00:21:22,820
Et Ă travailler pour gagner sa vie,
212
00:21:22,904 --> 00:21:26,070
Un mĂ©tier quâon a pas
toujours choisi.
213
00:21:26,154 --> 00:21:29,217
Le temps dâun baiser
si on a le temps,
214
00:21:29,326 --> 00:21:32,279
Le temps de se faire
un peu de bon temps,
215
00:21:32,362 --> 00:21:35,570
Puis un peu de temps
pour se reposer,
216
00:21:35,654 --> 00:21:37,862
Pour boire et dormir,
217
00:21:37,945 --> 00:21:42,112
Un jour est passé.
218
00:21:44,610 --> 00:21:47,692
Dans la galĂšre
qui tâemporte
219
00:21:49,935 --> 00:21:52,652
Dans ce rythme fou
sâil y a
220
00:21:54,221 --> 00:21:57,722
Rien quâune chose
qui tâimporte,
221
00:21:59,046 --> 00:22:02,347
HĂ© bien fais-la,
hé bien fais-la.
222
00:22:04,702 --> 00:22:07,967
Prends le temps,
prends le temps
223
00:22:09,316 --> 00:22:11,733
Le temps de tâarrĂȘter,
224
00:22:13,593 --> 00:22:18,654
Prends le temps seulement,
le temps de respirer,
225
00:22:20,482 --> 00:22:25,685
Prends le temps simplement
de regarder les fleurs.
226
00:22:27,163 --> 00:22:28,330
Simplement...
227
00:23:02,058 --> 00:23:05,724
Dis, mon fils ; le cafetier qui est
en bas de chez toi, câest un pied noir ?
228
00:23:05,833 --> 00:23:08,832
Il mâa dit : "Pierrot, il habite
au fond de la cour Ă gauche."
229
00:23:08,928 --> 00:23:09,603
Oui.
230
00:23:10,150 --> 00:23:11,974
Et les gens à cÎté aussi.
231
00:23:12,708 --> 00:23:13,839
Et la concierge.
232
00:23:13,966 --> 00:23:16,264
Ton pĂšre aussi,
il parle comme ça ?
233
00:23:17,431 --> 00:23:18,114
Oui.
234
00:23:18,515 --> 00:23:19,610
Il est né là .
235
00:23:20,114 --> 00:23:22,071
Câest un village de pĂȘcheurs.
236
00:23:23,791 --> 00:23:26,016
Câest lĂ que ma mĂšre est enterrĂ©e.
237
00:23:37,930 --> 00:23:40,046
Toi, mon fils, tu es un renégat.
238
00:23:40,137 --> 00:23:42,305
Tu as pris lâaccent parisien.
239
00:23:43,107 --> 00:23:45,504
Moi châuis lâhomme de nulle part.
240
00:23:46,612 --> 00:23:48,502
Tu veux un petit souvenir ?
241
00:23:51,237 --> 00:23:52,545
Nâimporte quoi ?
242
00:23:53,840 --> 00:23:55,117
Nâimporte quoi.
243
00:23:56,922 --> 00:23:58,454
Tu nâen veux plus ?
244
00:23:59,421 --> 00:24:00,661
Je mâen vais.
245
00:24:02,184 --> 00:24:03,443
Ăa vient dâoĂč ?
246
00:24:03,529 --> 00:24:04,933
Dâun peu partout.
247
00:24:05,376 --> 00:24:07,267
Je les ai trouvés au hasard.
248
00:24:10,029 --> 00:24:11,581
Câest une collection ?
249
00:24:12,019 --> 00:24:14,226
Non.
Jâaimais bien les regarder.
250
00:24:17,317 --> 00:24:19,415
Enfin, si tu veux ;
câest une collection.
251
00:25:00,270 --> 00:25:02,276
Tania 28.
- Oui.
252
00:25:02,386 --> 00:25:06,779
Câest bien le 20 monsieur...
Câest bien le 20, excusez-moi.
253
00:25:10,873 --> 00:25:14,154
Violette 15, vous partez
au 101 Philippe Auguste.
254
00:25:22,376 --> 00:25:23,872
Alors attendez, je regarde...
255
00:25:24,000 --> 00:25:26,589
La rue Pierre Charon,
est-ce que vous pouvez la prendre ?
256
00:25:52,296 --> 00:25:54,780
Il est maniaque !
Comme câest bizarre.
257
00:25:57,169 --> 00:25:59,500
Il a un fils de 21 ans
et une fille, je crois.
258
00:25:59,901 --> 00:26:02,053
DâoĂč vient-il ?
- De La Rochelle.
259
00:26:04,195 --> 00:26:06,347
Il nâa pas du tout lâair
de ce quâil est.
260
00:26:06,438 --> 00:26:08,070
Ah oui mais...
il lâest bien !
261
00:26:29,978 --> 00:26:30,987
On y va ?
262
00:26:31,540 --> 00:26:33,765
Non, jâen viens.
Câest mort ce soir.
263
00:26:34,202 --> 00:26:36,863
Le quartier change,
câest plus comme avant.
264
00:26:36,973 --> 00:26:38,775
Ce quâon a pu se marrer !
265
00:26:47,621 --> 00:26:49,354
Jâaime beaucoup les voyages.
266
00:26:49,463 --> 00:26:50,375
Ah oui ?
267
00:26:50,910 --> 00:26:52,144
Oui, beaucoup.
268
00:26:52,983 --> 00:26:55,217
DĂšs que je peux,
je descends Ă Marseille.
269
00:26:57,583 --> 00:26:59,356
Votre famille est lĂ -bas ?
270
00:26:59,739 --> 00:27:01,435
Je nâai pas de famille.
271
00:27:03,879 --> 00:27:05,751
Ils viennent lĂ chaque soir.
272
00:27:06,535 --> 00:27:07,695
Chaque soir ?
273
00:27:08,176 --> 00:27:08,851
Oui.
274
00:27:11,946 --> 00:27:13,112
- Vous aimez la musique ?
275
00:27:23,571 --> 00:27:25,103
De quoi vivent-ils ?
276
00:27:28,021 --> 00:27:31,257
Ils arrivent dans le quartier,
ils ont 17 ou 18 ans.
277
00:27:33,172 --> 00:27:35,264
Jâai mĂȘme connu un garçon de 15 ans
278
00:27:35,356 --> 00:27:37,435
qui a débarqué de Lyon un soir.
279
00:27:38,030 --> 00:27:40,779
Au début ils sont contents,
ils sâamusent.
280
00:27:42,188 --> 00:27:43,637
La vie est facile.
281
00:27:43,728 --> 00:27:47,339
TantĂŽt fauchĂ©, tantĂŽt de lâargent
plein les poches.
282
00:28:11,587 --> 00:28:14,904
Puis alors, comme un pianiste virtuose
il faut tous les jours sâentraĂźner de façon
283
00:28:14,987 --> 00:28:18,965
à acquérir une dextérité qui permette
aux gens de ne pas voir ce que lâon fait.
284
00:28:19,074 --> 00:28:23,433
DĂšs le plus jeune Ăąge, ĂȘtre passionnĂ©
de mystĂšre, de merveilleux.
285
00:28:25,927 --> 00:28:27,194
Ăa va, Pierre ?
286
00:28:27,404 --> 00:28:28,737
Ăa va. Et toi ?
287
00:28:28,947 --> 00:28:30,479
Moi, je suis marié.
288
00:28:30,847 --> 00:28:34,039
Ma femme est coiffeuse. Mes beaux-parents
ont un salon de coiffure rue Caumartin.
289
00:28:34,130 --> 00:28:36,647
Je travaille avec eux, je suis peinard.
290
00:28:36,793 --> 00:28:39,145
On va acheter un appartement
dans le 18Ăšme.
291
00:28:39,255 --> 00:28:42,195
Moquette, salle de bains,
téléphone, (?), lit.
292
00:28:42,846 --> 00:28:44,362
(Alba) attend un enfant.
293
00:28:44,807 --> 00:28:47,524
Tu ne viens plus dans le quartier ?
- Non, jâai pas le temps.
294
00:28:47,619 --> 00:28:49,607
Je passais ce soir par hasard.
295
00:28:57,670 --> 00:28:58,883
Un revenant...
296
00:28:59,102 --> 00:29:01,090
Toujours lĂ ?
- Toujours lĂ .
297
00:29:05,574 --> 00:29:07,844
Quelques-uns comme lui
sont sauvés.
298
00:29:08,570 --> 00:29:10,904
Ils sortent du rang
et disparaissent du quartier.
299
00:29:11,237 --> 00:29:13,180
Les autres sont les victimes.
300
00:29:14,310 --> 00:29:16,945
Ils tentent de durer,
de plaire encore un peu.
301
00:29:18,441 --> 00:29:21,654
Lorsque câest bien fini, ils boivent.
Certains se droguent.
302
00:29:22,509 --> 00:29:25,274
Quand ils trouvent de quoi payer
leur chambre dâhĂŽtel,
303
00:29:25,384 --> 00:29:27,820
ils dorment le jour et vivent la nuit.
304
00:29:31,450 --> 00:29:32,671
Puis un soir,
305
00:29:33,291 --> 00:29:35,388
lorsque le désespoir est total,
306
00:29:36,279 --> 00:29:37,474
ils sombrent.
307
00:29:59,942 --> 00:30:01,218
Et toi, Pierre ?
308
00:30:04,939 --> 00:30:07,021
Je me suis trouvé là par hasard.
309
00:30:07,568 --> 00:30:10,139
Et jây suis restĂ© un petit bout de temps.
310
00:30:10,486 --> 00:30:12,015
Jây ai vu des choses.
311
00:30:12,088 --> 00:30:13,654
Jây ai connu des gens.
312
00:30:15,517 --> 00:30:16,362
VoilĂ .
313
00:30:19,331 --> 00:30:21,826
Maintenant il faut que je quitte Paris.
314
00:31:06,721 --> 00:31:10,168
Moi, jâai fait le tour du monde et ce que
je prĂ©fĂšre, câest BĂ©con-les-BruyĂšres.
315
00:31:10,280 --> 00:31:11,389
Vive la France !
316
00:31:11,694 --> 00:31:16,513
Elle est belle, elle est mignonne,
Câest une bien jolie personne,
317
00:31:17,321 --> 00:31:21,844
De dedans la rue on peut la voir,
quâelle est assise dans son comptoir.
318
00:31:23,197 --> 00:31:27,428
Elle a toujours le sourire,
On dirait une femme en cire
319
00:31:28,669 --> 00:31:31,303
Avec son chignon
quâest toujours bien coiffĂ©,
320
00:31:31,558 --> 00:31:33,692
Câest la caissiĂšre du Grand CafĂ©.
321
00:31:43,283 --> 00:31:46,570
Enfin, inutile de vous dire, heureusement que
les assurances, câest pas fait pour les chiens.
322
00:31:46,654 --> 00:31:50,035
Alors je vais certainement ĂȘtre remboursĂ©e ;
comme ça, jâaurai un appartement tout neuf.
323
00:31:50,108 --> 00:31:51,749
Câest aussi bĂȘte que ça.
324
00:31:55,566 --> 00:31:59,123
Enfin, quâest-ce que vous voulez !
Nous on sâen fout, on a 50 ans, alors...
325
00:32:03,812 --> 00:32:04,654
Tenez.
326
00:32:13,130 --> 00:32:14,011
VoilĂ ...
327
00:32:15,612 --> 00:32:17,823
Alors ?
Câest pas extra, hm...
328
00:32:18,589 --> 00:32:19,756
Câest pas mal.
329
00:32:28,906 --> 00:32:33,848
Elle est belle, elle est mignonne,
Câest une bien gentille personne,
330
00:32:40,223 --> 00:32:44,126
Elle a toujours le sourire,
On dirait une femme en cire
331
00:32:44,286 --> 00:32:46,195
Ah non, ah non ! ça suffit.
332
00:32:46,644 --> 00:32:48,468
Deux secondes.
Entracte.
333
00:32:49,028 --> 00:32:51,612
Je continue parce que moi,
je vais livrer mon petit pain...
334
00:32:51,695 --> 00:32:53,200
quâil est charmant !
335
00:32:53,300 --> 00:32:55,543
Non... je vous demande pas
si je suis charmant ;
336
00:32:55,634 --> 00:32:57,869
je vais livrer mon petit pain
au café là -bas.
337
00:32:58,029 --> 00:33:00,112
Mais il est rimbaldien !
338
00:33:00,649 --> 00:33:01,578
Comment?
339
00:33:02,654 --> 00:33:04,904
Que vous dites ?
- Câest le mitron ivre.
340
00:33:04,987 --> 00:33:06,606
Mais non, mais non...
341
00:33:07,307 --> 00:33:11,388
Continuez Ă chanter, je mâen vais.
Parce que je vous vois, comme ça...
342
00:33:11,515 --> 00:33:13,546
Vous ĂȘtes trĂšs charmante mais...
343
00:33:13,618 --> 00:33:14,803
Il est saoul lui ?
344
00:33:14,913 --> 00:33:15,651
Eh !
345
00:33:18,441 --> 00:33:19,189
Eh !
346
00:34:42,462 --> 00:34:44,860
Ăa sonne tous les quarts dâheure ici.
347
00:34:45,735 --> 00:34:49,036
Comme ça on ne risque pas dâoublier
que le temps passe.
348
00:34:52,914 --> 00:34:54,810
Oh, Pierre, câĂ©tait affreux.
349
00:34:57,108 --> 00:34:58,790
Le mĂ©decin mâavait dit :
350
00:34:58,917 --> 00:35:01,069
quelques mois,
une année au plus.
351
00:35:04,070 --> 00:35:06,660
Nous savions que
nous allions nous quitter trĂšs vite.
352
00:35:06,787 --> 00:35:08,848
Nous attendions que cela arrive.
353
00:35:09,246 --> 00:35:12,784
Mais il y a une différence entre imaginer
que quelquâun quâon aime va mourir
354
00:35:12,875 --> 00:35:14,151
et le voir mort.
355
00:35:14,917 --> 00:35:16,540
Est-ce quâil savait ?
356
00:35:17,051 --> 00:35:18,237
Oui, il savait.
357
00:35:20,281 --> 00:35:22,907
Et chaque jour
le mal grandissait en lui.
358
00:35:24,786 --> 00:35:28,342
Jâai dĂ» travailler jusquâau bout,
donner des leçons de piano.
359
00:35:30,202 --> 00:35:31,891
Trouver cet engagement.
360
00:35:33,113 --> 00:35:34,208
VoilĂ .
361
00:35:34,536 --> 00:35:37,764
Je me suis retrouvée
professeur de piano Ă Deauville.
362
00:35:38,548 --> 00:35:40,572
La province Ă 100 km de Paris.
363
00:35:40,966 --> 00:35:42,042
Incroyable.
364
00:35:47,714 --> 00:35:49,520
Tu devrais partir, voyager.
365
00:35:49,612 --> 00:35:51,315
Non, je veux rester ici.
366
00:35:52,099 --> 00:35:53,722
Jâai pas envie de bouger.
367
00:35:53,832 --> 00:35:55,529
Je crois que tu as tort.
368
00:35:56,753 --> 00:35:58,487
Il est restĂ© trĂšs sage jusquâau bout.
369
00:36:01,403 --> 00:36:04,595
Avec, bien sûr, quelquefois
des moments de désespoir.
370
00:36:07,355 --> 00:36:09,562
Un jour il a pleuré dans mes bras.
371
00:36:13,209 --> 00:36:16,218
AprĂšs jâai trouvĂ© des petits mots
quâil Ă©crivait.
372
00:36:16,656 --> 00:36:18,085
Puis il est mort.
373
00:36:21,037 --> 00:36:24,940
Il ne lui aura mĂȘme pas Ă©tĂ© donnĂ©
le temps de poursuivre son travail.
374
00:36:25,049 --> 00:36:27,238
Mais je sais
que sa musique est belle.
375
00:36:27,329 --> 00:36:28,681
Je la ferai jouer.
376
00:36:30,140 --> 00:36:32,000
Jâai toujours eu confiance.
377
00:36:32,237 --> 00:36:33,816
Non seulement en lui,
378
00:36:35,110 --> 00:36:36,642
mais en son travail.
379
00:36:59,754 --> 00:37:01,527
Je parle beaucoup de moi.
380
00:37:01,764 --> 00:37:04,773
Et toi, Pierre ?
- Moi, tu sais, pas grand-chose.
381
00:37:05,629 --> 00:37:07,525
quâest-ce que tu vas faire ?
382
00:37:08,379 --> 00:37:10,060
Pour lâinstant, partir.
383
00:37:10,151 --> 00:37:13,290
Je te lâai dit ;
je crois aux voyages, aux départs.
384
00:37:14,557 --> 00:37:16,709
Ils permettent de passer lâĂ©ponge.
385
00:37:16,892 --> 00:37:18,492
Puis aprĂšs, on verra.
386
00:37:20,155 --> 00:37:21,394
Et ton pĂšre ?
387
00:37:22,129 --> 00:37:23,504
Mon pĂšre ?
388
00:37:23,856 --> 00:37:25,169
Il est gentil ?
389
00:37:25,661 --> 00:37:27,545
Nous sommes trop différents.
390
00:37:28,536 --> 00:37:29,663
OĂč vas-tu ?
391
00:37:30,520 --> 00:37:31,631
En Tunisie.
392
00:37:33,054 --> 00:37:34,294
En Tunisie...
393
00:37:34,859 --> 00:37:36,519
Le retour aux sources ?
394
00:37:37,057 --> 00:37:37,786
Non.
395
00:37:38,587 --> 00:37:40,533
Il y aura la mer, le soleil.
396
00:37:51,630 --> 00:37:52,700
VoilĂ Pierre.
397
00:37:52,749 --> 00:37:55,689
Bonjour, je suis tellement contente
de vous connaĂźtre.
398
00:37:55,806 --> 00:37:58,938
Maria mâa tellement parlĂ©
de vous et de votre pĂšre.
399
00:37:59,636 --> 00:38:01,022
Vous dormez ici ?
400
00:38:01,368 --> 00:38:02,043
Non.
401
00:38:02,171 --> 00:38:05,545
Oh mais si ! La maison est tellement grande
et nous sommes toutes seules.
402
00:38:05,663 --> 00:38:06,648
Dâaccord.
403
00:38:06,754 --> 00:38:10,220
Il ne faut pas laisser Maria seule.
Il faut venir la voir.
404
00:38:10,585 --> 00:38:12,956
Deauville nâest pas le bout du monde.
405
00:38:13,516 --> 00:38:16,032
Depuis un mois,
tous les jours je voulais venir.
406
00:38:16,123 --> 00:38:18,038
Câest bĂȘte, le temps passe.
407
00:38:28,544 --> 00:38:30,925
Ici rien nâa changĂ©
depuis cent ans.
408
00:38:32,220 --> 00:38:34,116
Câest une trĂšs belle maison.
409
00:38:34,903 --> 00:38:37,000
Mme DelaĂźtre est trĂšs gentille.
410
00:38:37,379 --> 00:38:39,856
Jâai eu beaucoup de chance
de tomber sur elle.
411
00:38:39,947 --> 00:38:41,498
Surtout pendant Jean.
412
00:38:54,712 --> 00:38:56,751
Vermeer,
La petite rue.
413
00:39:02,149 --> 00:39:04,420
La petite chemise
si bien peinte en jaune.
414
00:39:08,452 --> 00:39:10,103
Tu nâas pas oubliĂ© Vermeer.
415
00:39:10,190 --> 00:39:12,068
Non, je ne lâai pas oubliĂ©.
416
00:39:13,436 --> 00:39:15,903
La peinture,
je lâaime toujours autant.
417
00:39:16,670 --> 00:39:19,441
Ou plutĂŽt,
jâai recommencĂ© Ă lâaimer autant.
418
00:39:20,036 --> 00:39:22,808
AprĂšs sa mort
il y a eu un moment terrible.
419
00:39:23,137 --> 00:39:25,307
Jâai pensĂ© que je nâaimais plus rien.
420
00:39:25,398 --> 00:39:28,449
Que je ne pourrai jamais plus rien
aimer vraiment.
421
00:39:28,717 --> 00:39:30,929
Les livres me tombaient des mains.
422
00:39:31,412 --> 00:39:33,801
La musique me donnait envie de mourir.
423
00:39:36,117 --> 00:39:37,339
La peinture...
424
00:39:38,740 --> 00:39:40,504
câest revenu, tout Ă coup.
425
00:39:41,545 --> 00:39:44,175
Jâen ai eu envie trĂšs fort,
comme ça ; câĂ©...
426
00:39:44,284 --> 00:39:46,694
câĂ©tait comme avoir faim.
Aussi fort.
427
00:39:47,556 --> 00:39:50,110
Il y a eu lâexposition Bonnard,
alors jâai pas hĂ©sitĂ©.
428
00:39:50,183 --> 00:39:52,691
Jâai pris le train et
je suis arrivée un soir. Il pleuvait.
429
00:39:53,220 --> 00:39:55,545
Je me suis retrouvée dans Paris
comme une étrangÚre.
430
00:39:55,629 --> 00:39:59,120
Je cherchais un hĂŽtel comme dans les villes
oĂč lâon arrive pour la premiĂšre fois.
431
00:39:59,229 --> 00:40:01,490
Le matin je me suis levée trÚs tÎt.
432
00:40:01,966 --> 00:40:04,793
Et Ă neuf heures
jâai traversĂ© les Tuileries.
433
00:40:05,420 --> 00:40:07,254
Les bassins étaient gelés.
434
00:40:07,602 --> 00:40:10,522
Mais il y avait quelques enfants
qui jouaient.
435
00:40:10,959 --> 00:40:12,072
CâĂ©tait gai.
436
00:40:13,016 --> 00:40:14,894
Et puis jâai vu les Bonnard.
437
00:40:15,952 --> 00:40:17,666
CâĂ©tait une vraie joie.
438
00:40:19,092 --> 00:40:20,770
Il y avait un tableau...
439
00:40:20,861 --> 00:40:22,065
"Méditerranée."
440
00:40:23,597 --> 00:40:24,618
tout bleu,
441
00:40:25,384 --> 00:40:26,497
tout blanc,
442
00:40:27,545 --> 00:40:29,141
impossible Ă raconter,
443
00:40:29,725 --> 00:40:31,711
et qui donnait envie de sourire.
444
00:40:32,203 --> 00:40:35,468
Quand je suis sortie,
ça allait mieux, vraiment mieux.
445
00:40:36,379 --> 00:40:39,626
Et puis, je nâavais pas de remords
vis-Ă -vis de Jean.
446
00:40:40,611 --> 00:40:44,989
Parce que tu sais, dâabord... on voudrait
ne plus jamais cesser de souffrir.
447
00:40:45,226 --> 00:40:48,011
Ăa semble une trahison,
de ne plus souffrir.
448
00:40:48,722 --> 00:40:50,274
Câest presque oublier.
449
00:40:51,576 --> 00:40:53,655
Mais lĂ , câĂ©tait une vraie joie.
450
00:40:53,746 --> 00:40:54,931
Sans remords.
451
00:40:56,481 --> 00:40:58,464
Je suis repartie le soir mĂȘme.
452
00:41:59,195 --> 00:42:03,718
Pierre, nâen parlons plus jamais.
- De quoi voulez-vous parler, mademoiselle ?
453
00:42:04,808 --> 00:42:06,377
Vous mâĂ©crirez ?
454
00:42:06,851 --> 00:42:10,134
Je vous écrirai, monsieur,
dans votre lointain désert.
455
00:42:12,990 --> 00:42:14,558
Bon, ben je mâen vais.
456
00:42:15,014 --> 00:42:17,166
Jâaime pas les trains qui partent.
457
00:43:00,638 --> 00:43:04,103
Câest la premiĂšre fois que
vous allez lĂ -bas ? - Pas tout Ă fait.
458
00:43:04,194 --> 00:43:06,881
Mon pÚre et ma mÚre sont nés à Alger
et moi Ă Tunis.
459
00:43:06,966 --> 00:43:08,559
Ă Tunis !
Moi aussi.
460
00:43:09,459 --> 00:43:11,823
Vous nâavez pas lâair.
- Pourtant...
461
00:43:13,027 --> 00:43:15,456
Vous ĂȘtes partis quand ?
- Oh, jâĂ©tais tout petit.
462
00:43:15,548 --> 00:43:17,225
Quand ma mĂšre est morte.
463
00:43:17,920 --> 00:43:19,545
Moi aussi, ma mĂšre est morte.
464
00:43:19,629 --> 00:43:22,431
Mon pĂšre est toujours lĂ -bas
avec ma sĆur et mon petit frĂšre.
465
00:43:22,522 --> 00:43:24,528
Alors lâĂ©tĂ©, je vais les voir.
466
00:43:27,540 --> 00:43:31,133
Pour moi Ă Tunis, Ă chaque coin de rue
il y a quelque chose.
467
00:43:41,048 --> 00:43:42,945
Comment vous avez eu lâidĂ©e
dâaller lĂ -bas ?
468
00:43:43,054 --> 00:43:44,969
De toute façon je voulais partir.
469
00:43:45,087 --> 00:43:46,756
En Tunisie ou ailleurs.
470
00:43:47,394 --> 00:43:48,973
Pour changer de décor.
471
00:43:49,504 --> 00:43:51,395
Surtout ĂȘtre loin de Paris.
472
00:43:52,504 --> 00:43:54,608
Alors, pourquoi pas la Tunisie.
473
00:43:55,794 --> 00:43:58,547
Jâen ai tellement entendu parler
Ă la maison.
474
00:43:59,511 --> 00:44:00,550
Pour voir...
475
00:44:02,883 --> 00:44:05,397
Toute notre famille est partie,
tous nos amis.
476
00:44:05,488 --> 00:44:06,692
Câest triste.
477
00:44:07,629 --> 00:44:10,504
Les uns Ă Marseille,
dâautres Ă Nice, Ă Lyon.
478
00:44:11,129 --> 00:44:12,528
Un cousin Ă Lille.
479
00:44:13,092 --> 00:44:15,901
Je ne sais pas si vous pouvez imaginer
lâeffet que ça fait de naĂźtre Ă Tunis
480
00:44:15,992 --> 00:44:18,326
et dâaller mourir
dans le nord de la France.
481
00:44:18,418 --> 00:44:19,366
Enfin...
482
00:44:29,224 --> 00:44:32,795
Ăa doit faire bizarre de dĂ©barquer
Ă Tunis et de descendre Ă lâhĂŽtel.
483
00:44:32,879 --> 00:44:35,352
Je suis un privilégié,
je descends chez moi.
484
00:44:41,864 --> 00:44:44,125
Vous habitiez oĂč ?
- Rue des Lilas.
485
00:44:45,004 --> 00:44:46,254
Rue des Lilas !?
486
00:44:46,511 --> 00:44:47,714
On est voisins.
487
00:44:47,806 --> 00:44:49,945
La rue des Lilas, elle est en face
du parc du BelvédÚre.
488
00:44:50,036 --> 00:44:53,045
Et nous on habitait rue Rochambeau,
prĂšs des bains Padovani.
489
00:44:53,136 --> 00:44:54,606
Les bains Padovani...
490
00:44:54,715 --> 00:44:57,506
Y avait une passerelle en bois
pour descendre sur la plage.
491
00:44:57,597 --> 00:44:58,946
Un jour elle sâest cassĂ©e.
492
00:44:59,037 --> 00:45:01,879
Et tous les gens qui étaient dessus
se sont retrouvés directement sur le sable.
493
00:45:01,962 --> 00:45:02,959
Les cris...
494
00:45:03,998 --> 00:45:07,354
On a eu peur, mais y a pas eu
un seul blessé. La chance.
495
00:45:08,039 --> 00:45:11,121
JâĂ©tais tout petit,
mais je me rappelle trĂšs bien.
496
00:45:11,577 --> 00:45:13,545
Enfin je vais pas commencer
Ă vous parler de Tunis
497
00:45:13,629 --> 00:45:17,012
parce que sinon demain
Ă la mĂȘme heure on sera encore lĂ .
498
00:45:37,795 --> 00:45:39,635
Je nâai pas lâaccent, hein ?
499
00:45:40,101 --> 00:45:42,144
Ăa passe.
Des fois il revient.
500
00:45:42,464 --> 00:45:44,798
Mais Ă Paris je dis mĂȘme plus
que je suis dâici.
501
00:45:44,889 --> 00:45:48,372
Je préfÚre ne plus en parler.
Jâai tournĂ© la page, câest tout.
502
00:45:48,464 --> 00:45:51,942
Si on me dit : "Vous ĂȘtes brun,
vous avez un petit accent..."
503
00:45:52,033 --> 00:45:53,875
Je dis oui,
je suis dâorigine italienne.
504
00:45:54,379 --> 00:45:56,754
Bien sĂ»r, ma carte dâidentitĂ©,
je peux pas la changer.
505
00:45:56,879 --> 00:46:00,062
Il y aura toujours écrit
"Lieu de naissance : Tunis."
506
00:47:56,143 --> 00:47:57,738
Fabricant de chapeaux.
507
00:48:12,854 --> 00:48:13,783
Soleil.
508
00:48:20,198 --> 00:48:21,221
Câest vieux.
509
00:48:21,602 --> 00:48:24,602
Câest dĂ©chirĂ©. Y en a
en bas des neufs en alfa.
510
00:48:33,241 --> 00:48:34,375
Câest vieux.
511
00:48:35,471 --> 00:48:37,323
Ăa nâexiste plus maintenant.
512
00:48:40,945 --> 00:48:43,458
"Alger,
Souvenir dâAlger"
513
00:50:42,341 --> 00:50:44,645
Vous ĂȘtes le portrait de votre mĂšre.
514
00:50:44,948 --> 00:50:48,008
Les mĂȘmes yeux, le mĂȘme sourire,
les mĂȘmes cheveux.
515
00:50:48,122 --> 00:50:49,709
Câest incroyable.
516
00:50:49,815 --> 00:50:52,385
Vous voulez boire ?
Du café ? Du citron ?
517
00:50:52,480 --> 00:50:54,672
Je nâai pas grand-chose Ă vous offrir,
ma maison est vide.
518
00:50:54,762 --> 00:50:56,728
Je nâai pas soif.
Un peu de citron si vous voulez.
519
00:50:56,823 --> 00:50:58,618
Nous avons failli
ne jamais nous rencontrer.
520
00:50:58,713 --> 00:51:00,848
Vous seriez venu samedi,
vous ne mâauriez plus trouvĂ©e.
521
00:51:00,943 --> 00:51:03,191
LâĂ©tĂ© je ne reste jamais Ă Tunis.
Il fait trop chaud.
522
00:51:11,577 --> 00:51:14,657
Un peu de citron, câest bon.
Câest rafraĂźchissant.
523
00:51:16,074 --> 00:51:19,362
Je continue Ă repasser.
Je dois emporter tout ce linge.
524
00:51:24,156 --> 00:51:26,083
Quel Ăąge avez-vous, Pierre ?
525
00:51:27,198 --> 00:51:28,143
21 ans.
526
00:51:29,409 --> 00:51:32,385
Vous vous souvenez de Tunis ?
- Non, pas du tout.
527
00:51:33,028 --> 00:51:35,201
Bien sûr,
vous étiez trop jeune.
528
00:51:36,920 --> 00:51:38,205
Jâavais six ans.
529
00:51:59,852 --> 00:52:01,647
Câest lĂ que vous jouiez.
530
00:52:03,405 --> 00:52:05,843
Et câest lĂ que jâai connu votre mĂšre.
531
00:52:07,190 --> 00:52:10,195
Je me souviens dâun drĂŽle dâendroit
qui tournait.
532
00:52:10,705 --> 00:52:12,293
On suivait des rampes.
533
00:52:12,576 --> 00:52:14,844
Un grand restaurant
ou un magasin.
534
00:52:15,487 --> 00:52:16,809
Je ne sais plus.
535
00:52:17,008 --> 00:52:18,595
Avec un nom espagnol.
536
00:52:20,617 --> 00:52:21,836
Un restaurant?
537
00:52:23,291 --> 00:52:24,690
San quelque chose.
538
00:52:26,594 --> 00:52:30,201
Ah, câest un nom italien !
San Remo, le
San Remo...
539
00:52:30,900 --> 00:52:34,412
Ăa a Ă©tĂ© le premier self-service
que nous ayons eu Ă Tunis.
540
00:52:34,675 --> 00:52:36,357
Il y avait un monde fou.
541
00:52:36,934 --> 00:52:40,638
Le dimanche on faisait la chaĂźne
jusquâen bas dans lâavenue de France.
542
00:52:40,724 --> 00:52:44,295
Câest curieux que vous vous souveniez
de ça plutĂŽt que dâautre chose.
543
00:52:44,390 --> 00:52:46,974
Les autres souvenirs,
ce ne sont pas de vrais souvenirs.
544
00:52:47,068 --> 00:52:49,295
Je les ai trouvés sur des photos.
545
00:52:50,504 --> 00:52:54,025
Moi dans les bras de ma mĂšre
devant les marches dâun lycĂ©e.
546
00:52:54,271 --> 00:52:56,898
Mon pĂšre mâa dit
devant le lycée Carnot.
547
00:53:01,055 --> 00:53:03,436
On lâappelait "la pâtite Mme Brumeu".
548
00:53:05,221 --> 00:53:07,262
Elle était fine,
douce,
549
00:53:08,462 --> 00:53:09,397
et gaie.
550
00:53:10,663 --> 00:53:12,742
Les jours de gala, Ă lâopĂ©ra,
551
00:53:13,230 --> 00:53:16,408
je la voyais passer en bas de chez moi
avec son violoncelle.
552
00:53:16,749 --> 00:53:18,620
Il Ă©tait plus gros quâelle.
553
00:53:20,056 --> 00:53:24,524
Parfois votre pĂšre lâaccompagnait, alors
câest lui qui portait le violoncelle.
554
00:53:25,488 --> 00:53:27,219
CâĂ©tait un joli couple.
555
00:53:27,540 --> 00:53:30,230
Je me souviens de leur joie
quand vous ĂȘtes nĂ©.
556
00:53:35,371 --> 00:53:37,034
Voilà le lycée, Pierre.
557
00:53:37,714 --> 00:53:40,625
Votre pĂšre et Roger,
le frÚre de votre mÚre, le médecin,
558
00:53:40,719 --> 00:53:42,545
ont fait leurs études là .
559
00:53:43,380 --> 00:53:45,081
Et voilĂ le photographe.
560
00:53:50,055 --> 00:53:51,813
Il y a des chances
pour que ce soit lui
561
00:53:51,888 --> 00:53:54,326
qui vous ait photographié
dans les bras de votre mĂšre.
562
00:53:54,712 --> 00:53:56,851
Pas le photographe, lâappareil.
563
00:53:57,106 --> 00:54:00,087
Ils se le repassent
de génération en génération.
564
00:54:00,545 --> 00:54:02,039
Bonjour.
- Bonjour.
565
00:54:02,265 --> 00:54:03,815
Photo ensemble ?
- Oui.
566
00:54:03,909 --> 00:54:06,007
Ăa nous fera un petit souvenir.
567
00:54:49,782 --> 00:54:52,712
Je me souviens du jour
oĂč votre mĂšre est morte.
568
00:54:54,004 --> 00:54:55,942
Tout le quartier en parlait.
569
00:54:56,471 --> 00:54:59,627
Vous savez,
ici câĂ©tait un peu la vie de province.
570
00:55:00,589 --> 00:55:03,670
Je me souviens aussi de la tristesse
de votre pĂšre,
571
00:55:03,821 --> 00:55:04,614
aprĂšs.
572
00:55:05,257 --> 00:55:06,646
Ăa nâa pas cessĂ©.
573
00:55:07,156 --> 00:55:08,158
Jamais ?
574
00:55:10,629 --> 00:55:12,733
Comme ils disent dans ce pays :
575
00:55:13,423 --> 00:55:15,332
"On est de passage ici-bas."
576
00:55:18,918 --> 00:55:20,770
Il y avait une chansonnette,
577
00:55:21,923 --> 00:55:24,096
je ne me souviens plus trĂšs bien,
578
00:55:24,587 --> 00:55:26,458
que votre mĂšre aimait bien.
579
00:55:29,099 --> 00:55:34,712
Ici-bas, tous les lilas meurent,
Mais le couple demeure
580
00:55:36,696 --> 00:55:39,610
Pour toujours...
581
00:55:42,504 --> 00:55:44,530
Câest lâhistoire dâun couple.
582
00:55:45,097 --> 00:55:47,572
Au début ils sont jeunes,
ils sâaiment,
583
00:55:48,670 --> 00:55:50,587
puis le temps passe,
584
00:55:51,349 --> 00:55:53,182
tout change autour dâeux.
585
00:55:53,843 --> 00:55:55,223
Eux
changent.
586
00:55:57,188 --> 00:55:58,586
Lâamour devient...
587
00:55:59,191 --> 00:56:00,117
amitié,
588
00:56:00,249 --> 00:56:01,232
tendresse
589
00:56:02,946 --> 00:56:05,459
et les rapproche
chaque jour davantage.
590
00:56:06,310 --> 00:56:08,483
Mon pĂšre la fredonne quelquefois.
591
00:57:11,111 --> 00:57:15,497
Voici la petite classe oĂč je suis venue
chaque jour pendant dix ans.
592
00:57:17,315 --> 00:57:18,506
Brumeu Pierre.
593
00:57:21,106 --> 00:57:22,549
Question premiĂšre.
594
00:57:23,382 --> 00:57:26,713
Quelles sont les choses
auxquelles vous rĂȘvez le plus ?
595
00:57:27,275 --> 00:57:28,957
Par ordre de préférence.
596
00:57:29,892 --> 00:57:31,014
Lâharmonie,
597
00:57:32,212 --> 00:57:33,156
partir,
598
00:57:34,087 --> 00:57:35,569
ne plus ĂȘtre triste.
599
00:57:37,062 --> 00:57:37,912
Bien.
600
00:57:39,288 --> 00:57:41,821
Petite recette
pour ne pas ĂȘtre triste :
601
00:57:43,266 --> 00:57:46,444
il faut, en toute chose,
accepter la vie.
602
00:57:47,739 --> 00:57:50,588
Penser Ă la douceur,
la tendresse,
603
00:57:51,682 --> 00:57:53,161
essayer de comprendre.
604
00:57:53,868 --> 00:57:55,772
Oublier, se souvenir...
605
00:57:56,044 --> 00:57:58,185
Aller, venir,
regarder...
606
00:57:59,137 --> 00:57:59,986
écouter.
607
00:58:00,082 --> 00:58:01,233
Les rencontres.
608
00:58:01,605 --> 00:58:03,288
La mer, les montagnes...
609
00:58:03,594 --> 00:58:06,150
Les forĂȘts, les fleurs,
le silence.
610
00:58:06,524 --> 00:58:11,626
Les chats, les enfants, les couleurs,
les trains, les gĂąteaux, tout!
611
00:58:17,189 --> 00:58:19,042
Un jour, votre mĂšre mâa dit:
612
00:58:19,314 --> 00:58:22,754
"Je ne comprends pas ces femmes
qui ont peur de vieillir.
613
00:58:23,170 --> 00:58:23,858
Moi,
614
00:58:24,334 --> 00:58:26,629
je voudrais aller jusquâĂ cent ans.
615
00:58:36,661 --> 00:58:39,159
Vous savez, Pierre,
moi je ne suis pas dâici .
616
00:58:39,261 --> 00:58:41,734
Je suis une
frengaoui,
comme ils disaient.
617
00:58:41,836 --> 00:58:44,236
Ăa veut dire une française de France.
618
00:58:44,661 --> 00:58:46,118
Je suis de Limoges.
619
00:58:47,419 --> 00:58:48,956
Câest loin,
lĂ -bas.
620
00:58:51,483 --> 00:58:52,758
La porcelaine...
621
00:58:53,683 --> 00:58:54,516
Je sais.
622
00:58:54,618 --> 00:58:56,607
Mon pĂšre mâa tout racontĂ© sur vous.
623
00:58:56,765 --> 00:58:57,394
Ah !
624
00:59:15,671 --> 00:59:17,788
Vous voyez,
tout ça est disparate.
625
00:59:17,881 --> 00:59:19,818
Les époques, les influences.
626
00:59:20,536 --> 00:59:21,828
Il y a de tout.
627
00:59:21,994 --> 00:59:24,017
Ăa donne du rococo-mauresque.
628
00:59:29,641 --> 00:59:30,508
Bonjour !
629
00:59:30,915 --> 00:59:32,020
Bonjour!
- Bonjour!
630
00:59:32,105 --> 00:59:34,060
Nous montons chez Mme Beloufa.
631
00:59:52,629 --> 00:59:54,434
Câest le fils de Mme Brumeu.
632
00:59:54,519 --> 00:59:55,555
Le petit ?
633
00:59:55,912 --> 00:59:56,592
Oui.
634
00:59:56,694 --> 00:59:58,420
Il a grandi.
635
00:59:58,606 --> 01:00:00,289
Il ressemble Ă sa mĂšre.
636
01:00:00,646 --> 01:00:01,835
Beaucoup, oui.
637
01:00:02,957 --> 01:00:04,758
La pauvre, elle est morte.
638
01:00:05,404 --> 01:00:06,849
Elle était jeune.
639
01:00:09,075 --> 01:00:10,554
Elle était gentille.
640
01:00:10,639 --> 01:00:11,914
(meskina : la pauvre) Ù
ŰłÙÙÙŰ©
641
01:00:12,754 --> 01:00:13,918
Et ton pĂšre ?
642
01:00:13,995 --> 01:00:14,802
Ăa va.
643
01:00:14,921 --> 01:00:16,808
En France ?
- Oui, Ă Paris.
644
01:00:35,497 --> 01:00:36,729
Il est vieux.
645
01:01:18,920 --> 01:01:20,025
Vous aimez ?
646
01:01:21,438 --> 01:01:23,273
Ăa sâappelle
Khork el bey.
647
01:01:24,212 --> 01:01:25,381
PĂąte dâamande.
648
01:01:25,466 --> 01:01:26,299
Sucré.
649
01:01:26,639 --> 01:01:27,557
Eh oui.
650
01:01:29,154 --> 01:01:30,463
Je pars demain.
651
01:01:31,396 --> 01:01:34,438
Vous quittez la Tunisie ?
- Non, Tunis seulement.
652
01:01:36,596 --> 01:01:39,418
Vous devriez aller vers le sud,
avant les grosses chaleurs.
653
01:01:39,520 --> 01:01:41,739
Je suis sûre que ça vous plairait.
654
01:01:42,670 --> 01:01:45,520
Venez me voir Ă la mer
si le cĆur vous en dit.
655
01:01:45,877 --> 01:01:46,676
Oui ?
656
01:01:47,670 --> 01:01:50,671
Je suis dans une jolie maison
mais jây vis seule.
657
01:01:53,545 --> 01:01:55,212
Vous partez comment ?
658
01:01:55,629 --> 01:01:57,031
Nâimporte comment.
659
01:04:01,468 --> 01:04:03,644
Elle vous plaĂźt ?
- Oui, beaucoup.
660
01:04:03,763 --> 01:04:05,309
Il y a deux lits.
661
01:04:29,117 --> 01:04:33,672
Mon nom est Pierre Brumeu,
22 ans, en voyage dâaffaires.
662
01:04:39,106 --> 01:04:41,843
Rococo-mauresque.
663
01:05:01,292 --> 01:05:02,550
Bonjour.
- Bonjour.
664
01:05:02,635 --> 01:05:04,760
Vous ĂȘtes un touriste ?
- Hm... oui.
665
01:05:04,845 --> 01:05:06,663
Elle vous plaĂźt ?
- Oui.
666
01:05:07,104 --> 01:05:09,229
Vous ĂȘtes un parisien ?
- Oui.
667
01:05:09,348 --> 01:05:11,540
Paris 10Ăšme ?
- Non, Paris 4Ăšme.
668
01:05:17,462 --> 01:05:19,825
Vous avez visité la Goulette,
Sidi Bou SaĂŻd ?
669
01:05:19,944 --> 01:05:20,760
Oui.
670
01:05:25,867 --> 01:05:27,771
Nous sommes les voisins de M. Amadi.
671
01:05:29,250 --> 01:05:31,238
Bon, au revoir.
- Au revoir.
672
01:05:59,534 --> 01:06:00,435
Pardon !
673
01:06:00,520 --> 01:06:02,509
Vous allez vous promener ?
- Oui.
674
01:06:02,611 --> 01:06:04,446
Nous aussi nous allons nous promener.
675
01:06:04,531 --> 01:06:05,955
Nous sommes dâici, hein.
676
01:06:06,312 --> 01:06:08,539
Moi, câest Carlo.
- Moi, câest Sadiki.
677
01:06:08,624 --> 01:06:11,208
Votre nom ?
- Pierre. Et vous ?
678
01:06:11,990 --> 01:06:14,658
Euh... Abdel Latif.
- Et moi Abdel Latif.
679
01:06:14,726 --> 01:06:18,006
Tous les deux ?
- Oui, les deux Abdel Latif. Au carré.
680
01:06:18,753 --> 01:06:20,096
Vous habitez ici ?
- Non.
681
01:06:20,198 --> 01:06:22,577
Nous sommes venus ici passer
les vacances chez mon oncle.
682
01:06:22,866 --> 01:06:25,798
Et aujourdâhui nous sortons
aller visiter Nabeul
683
01:06:25,892 --> 01:06:27,769
pour acheter des souvenirs.
684
01:06:27,871 --> 01:06:29,758
Et demain on repart Ă Tunis.
685
01:06:30,582 --> 01:06:33,352
Moi aussi, je vais Ă Nabeul.
- Alors on y va.
686
01:06:42,045 --> 01:06:43,218
En avant ! Allez!
687
01:06:43,405 --> 01:06:44,187
En avant !
688
01:06:45,326 --> 01:06:46,116
En avant !
689
01:06:51,803 --> 01:06:55,168
Nous allons ce soir au cinéma.
Vous venez avec nous, Pierre ?
690
01:06:55,280 --> 01:06:59,520
Quâest-ce quâils jouent ? - Euh...
le Jean Gabin,
Le jardinier dâArgenteuil.
691
01:06:59,605 --> 01:07:01,458
Pierre,
quâest-ce ça veut dire âArgenteuilâ ?
692
01:07:01,560 --> 01:07:04,450
Argenteuil, câest un petit village
qui se trouve prĂšs de Paris.
693
01:07:36,154 --> 01:07:37,174
"Suis..."
694
01:07:38,873 --> 01:07:39,995
"installé..."
695
01:07:42,819 --> 01:07:43,924
"chambre..."
696
01:07:46,950 --> 01:07:47,851
"pur..."
697
01:07:49,261 --> 01:07:50,281
"style..."
698
01:07:52,272 --> 01:07:53,309
"rococo...
699
01:07:55,927 --> 01:07:57,212
"-mauresque"
700
01:08:00,045 --> 01:08:00,853
"Stop"
701
01:08:31,128 --> 01:08:33,506
Vous nâavez pas votre tricot ?
- Mon tricot ?
702
01:08:33,591 --> 01:08:36,277
Vous nâĂȘtes pas la jeune fille
qui tricotiez au café de Paris à Tunis ?
703
01:08:36,362 --> 01:08:37,756
Vous mâavez vue ?
- Oui.
704
01:08:37,841 --> 01:08:39,456
Un jour Ă deux heures.
705
01:08:39,849 --> 01:08:41,243
Vous aimez Gabin ?
706
01:08:41,328 --> 01:08:42,756
Jâaime le cinĂ©ma.
707
01:09:47,723 --> 01:09:49,049
Ne crains rien ;
708
01:09:49,865 --> 01:09:51,514
si la vie nous sépare,
709
01:09:52,476 --> 01:09:55,128
le souvenir du temps
oĂč nous nous connĂ»mes
710
01:09:55,638 --> 01:09:56,556
durera.
711
01:10:33,892 --> 01:10:35,200
Ne crains rien ;
712
01:10:35,302 --> 01:10:36,951
si la vie nous sépare
713
01:10:37,053 --> 01:10:40,198
le souvenir du temps
oĂč nous nous connĂ»mes durera.
714
01:10:43,284 --> 01:10:45,001
Tu es belle.
715
01:11:03,268 --> 01:11:05,002
Le souvenirs du temps...
716
01:11:12,873 --> 01:11:16,562
Ton clair sourire qui me fascine
717
01:11:17,862 --> 01:11:19,619
Des mots nouveaux
718
01:11:21,824 --> 01:11:24,510
Dans la nuit mon désir implore
719
01:11:26,194 --> 01:11:28,642
Je voudrais inventer des mots
720
01:11:38,268 --> 01:11:39,968
Si la vie nous sépare...
721
01:11:42,143 --> 01:11:43,129
... durera.
722
01:12:01,664 --> 01:12:03,240
... des fleurs et le vent
723
01:12:06,115 --> 01:12:08,104
ainsi quâun tsigane
724
01:12:09,294 --> 01:12:11,759
ses vieux refrains ensorcelants
725
01:12:12,298 --> 01:12:14,355
Ouvre tes bras que sây blottisse
726
01:12:14,625 --> 01:12:16,410
Mon besoin dâĂȘtre caressĂ©e
727
01:12:16,936 --> 01:12:19,600
Ouvre tes bras que sâaccomplisse
728
01:12:20,306 --> 01:12:23,306
Le miracle dont jâai rĂȘvĂ©
729
01:12:25,752 --> 01:12:27,553
Des mots nouveaux
730
01:12:28,341 --> 01:12:30,346
Je voudrais inventer des mots
731
01:12:30,865 --> 01:12:34,435
Des mots que nul jamais
nâait dit encore
732
01:12:35,037 --> 01:12:37,375
Des mots joyeux,
tendres et sonores
733
01:12:37,621 --> 01:12:39,066
Des mots nouveaux
734
01:12:39,602 --> 01:12:41,182
Pour chanter selon mon envie
735
01:12:42,513 --> 01:12:44,026
Le plus bel amour de ma vie
736
01:12:44,723 --> 01:12:46,881
Tes yeux si bleus, tes yeux si beaux
737
01:12:47,451 --> 01:12:49,966
Tes mains brûlantes,
tes mains cĂąlines
738
01:12:51,351 --> 01:12:53,782
Ton clair sourire
qui me fascine
739
01:12:55,674 --> 01:12:57,119
Des mots nouveaux
740
01:12:57,748 --> 01:12:59,809
Je cherche
mais voici lâaurore
741
01:13:00,826 --> 01:13:03,068
Et penchée sur tes grands yeux clos
742
01:13:03,187 --> 01:13:06,050
Je dis simplement
"Je tâadore"
743
01:13:10,843 --> 01:13:14,394
...au fond de mon cĆur
je cherche la phrase parfaite
744
01:13:14,626 --> 01:13:19,067
Je cherche les mots enchanteurs
Le moindre baiser de tes lĂšvres
745
01:14:52,977 --> 01:14:54,904
Je suis contente
que vous soyez venu.
746
01:14:55,409 --> 01:14:57,765
Il faut toujours tenir ses promesses.
747
01:14:57,889 --> 01:14:59,144
Vous vous levez tĂŽt.
748
01:15:00,061 --> 01:15:03,172
Depuis 20 ans, tous les matins
je suis debout Ă 5h.
749
01:15:04,233 --> 01:15:05,542
Jâaime le matin.
750
01:15:06,715 --> 01:15:09,536
Les levers du soleil
dans ce pays, câest magnifique.
751
01:15:10,352 --> 01:15:12,034
Le matin, lâair est pur.
752
01:15:13,555 --> 01:15:15,444
Et le ciel dâazur.
753
01:15:16,117 --> 01:15:19,976
Elle dit "je ne veux pas",
puis elle se donna
754
01:15:20,678 --> 01:15:22,667
Sous les toits de Paris
755
01:15:27,016 --> 01:15:30,976
Vous ne connaissez pas cette chanson,
bien sĂ»r. Vous ĂȘtes trop jeune.
756
01:15:41,836 --> 01:15:43,977
Ils étaient marrants ces gens-là ,
757
01:15:44,346 --> 01:15:46,064
les français de Tunisie.
758
01:15:47,288 --> 01:15:49,060
Tout le monde nous estimait.
759
01:15:50,213 --> 01:15:53,770
Dâailleurs tout ce qui venait de France
était sacré pour eux.
760
01:15:54,212 --> 01:15:56,310
Si vous aviez entendu nos amis :
761
01:15:57,131 --> 01:16:00,334
"M. et Mme La RiviĂšre,
ce sont des gens biens.
762
01:16:00,905 --> 01:16:02,384
"Ils sont aimables,
763
01:16:02,877 --> 01:16:04,016
"distingués,
764
01:16:04,983 --> 01:16:07,090
"avec leur bel accent parisien."
765
01:16:07,515 --> 01:16:09,283
Ils étaient inconscients.
766
01:16:09,759 --> 01:16:11,340
Vraiment inconscients.
767
01:16:12,897 --> 01:16:15,889
Une fois, il y a longtemps,
jâai dit Ă des amis:
768
01:16:16,484 --> 01:16:19,475
"Mais vous partirez,
vous partirez câest sĂ»r.
769
01:16:20,545 --> 01:16:22,304
Câest forcĂ©, ça changera."
770
01:16:23,953 --> 01:16:26,621
Ils mâont prise pour une folle.
Ils ont ri.
771
01:16:37,935 --> 01:16:40,383
"Homme libre,
toujours tu chériras la mer"
772
01:16:41,560 --> 01:16:43,225
Charles Baudelaire,
Les fleurs du mal.
773
01:16:43,510 --> 01:16:45,681
Câest mon petit cĂŽtĂ© institutrice.
774
01:16:47,078 --> 01:16:50,257
Avant tout, je prends mon café au lait
face Ă la mer.
775
01:16:53,394 --> 01:16:56,250
Vous ĂȘtes mon premier invitĂ©
depuis bien longtemps.
776
01:17:06,660 --> 01:17:09,379
Mon cher Gilbert est mort
il y a cinq ans.
777
01:17:09,634 --> 01:17:12,927
Nous sommes arrivĂ©s ici en â36
pour un début de carriÚre.
778
01:17:13,029 --> 01:17:15,205
Nous étions instituteurs,
tous les deux.
779
01:17:15,440 --> 01:17:18,771
Un poste au soleil et prĂšs de la mer
nous avait tentés.
780
01:17:19,281 --> 01:17:21,813
Nous pensions rester
deux ou trois ans.
781
01:17:22,723 --> 01:17:24,116
Je suis encore lĂ .
782
01:17:25,880 --> 01:17:28,447
Nous sommes tombés
amoureux fous du pays.
783
01:17:29,008 --> 01:17:32,270
Nous lâavons visitĂ© dans tous les sens,
du haut en bas.
784
01:17:32,727 --> 01:17:34,513
Dans une vieille bagnole.
785
01:17:36,803 --> 01:17:37,823
Plus tard,
786
01:17:38,180 --> 01:17:39,880
surtout Ă partir de â58,
787
01:17:41,087 --> 01:17:43,262
il y a eu des moments difficiles.
788
01:17:43,434 --> 01:17:46,273
Tous les français partaient,
câĂ©tait un peu triste.
789
01:17:46,587 --> 01:17:49,051
Pour moi,
la question ne se posait pas.
790
01:18:02,291 --> 01:18:04,262
Vous ne vous ennuyez jamais ?
791
01:18:05,384 --> 01:18:06,965
Je nâai pas le temps.
792
01:18:07,271 --> 01:18:09,650
Je mâoccupe de la maison,
du jardin.
793
01:18:10,075 --> 01:18:11,367
Je lis beaucoup.
794
01:18:12,200 --> 01:18:13,477
Quelques élÚves.
795
01:18:14,630 --> 01:18:15,534
Et puis,
796
01:18:16,401 --> 01:18:17,710
des promenades.
797
01:18:18,458 --> 01:18:21,738
Puis dans un village comme celui-ci,
le temps sâarrĂȘte.
798
01:18:22,597 --> 01:18:25,681
Je peux rester des heures comme ça,
face Ă la mer.
799
01:18:26,820 --> 01:18:28,333
Ă oublier le reste.
800
01:18:31,809 --> 01:18:33,662
Le jeudi jâai les Oualid.
801
01:18:34,274 --> 01:18:36,486
Câest un vieux couple de retraitĂ©s.
802
01:18:36,594 --> 01:18:38,396
Ils nâont jamais voulu partir, eux.
803
01:18:38,949 --> 01:18:40,337
Paul et Mireille.
804
01:18:40,609 --> 01:18:43,142
Ils habitent lĂ -bas,
derriĂšre le phare.
805
01:18:52,285 --> 01:18:56,185
Le plus dur au fond, câest de voir
sâen aller tous ceux quâon aime.
806
01:18:59,096 --> 01:19:00,136
Gilbert...
807
01:19:03,824 --> 01:19:05,317
et tous les autres.
808
01:19:07,611 --> 01:19:09,422
Les amis des beaux jours.
809
01:19:12,819 --> 01:19:14,602
On partait Ă la campagne,
810
01:19:15,930 --> 01:19:17,238
on se baignait,
811
01:19:18,853 --> 01:19:20,852
on mangeait au bord de lâeau.
812
01:19:27,227 --> 01:19:28,902
De temps Ă autre, lâĂ©tĂ©,
813
01:19:30,296 --> 01:19:31,605
on sâen allait.
814
01:19:34,216 --> 01:19:38,040
Jâai la tĂȘte pleine de souvenirs ;
câest pour ça que je ne mâennuie jamais.
815
01:19:43,719 --> 01:19:46,328
Tous les deux ans
nous allions en France.
816
01:19:47,274 --> 01:19:49,841
Gilbert faisait une cure
Ă Aix-les-Bains.
817
01:19:50,691 --> 01:19:53,121
Le lac du Bourget,
câest magnifique.
818
01:19:55,264 --> 01:19:57,076
Il était fragile des bronches.
819
01:19:57,807 --> 01:19:59,949
Moi je suis bien dans ce pays.
820
01:20:14,866 --> 01:20:19,047
Ce quâon peut amasser comme bĂȘtises.
On sâattache aux objets, câest bĂȘte.
821
01:20:19,699 --> 01:20:22,283
Cette boĂźte,
je la traĂźne depuis 35 ans.
822
01:20:23,241 --> 01:20:24,810
Elle vient de Limoges.
823
01:20:26,322 --> 01:20:28,440
Les cadeaux de fin dâannĂ©e des Ă©lĂšves.
824
01:20:28,542 --> 01:20:32,145
Les serre-livres, les encriers,
les objets dâart...
825
01:20:33,788 --> 01:20:36,185
Ceci mâa Ă©tĂ© donnĂ©
par mes collĂšgues
826
01:20:36,389 --> 01:20:39,227
quand Gilbert a été nommé
directeur de lâĂ©cole.
827
01:20:40,792 --> 01:20:42,572
Câest un objet fastueux !
828
01:20:54,521 --> 01:20:57,190
Les dessins dâenfants
sont toujours trĂšs beaux.
829
01:20:57,292 --> 01:20:58,319
Toujours.
830
01:20:58,856 --> 01:20:59,671
Tous.
831
01:21:00,991 --> 01:21:04,862
Il faudrait avoir beaucoup de place
pour pouvoir les exposer tous.
832
01:21:06,608 --> 01:21:08,461
Jâaime beaucoup les enfants.
833
01:21:14,346 --> 01:21:16,519
Gilbert aussi les aimait beaucoup.
834
01:21:20,681 --> 01:21:22,585
Parfois je mâennuie de lui.
835
01:21:23,265 --> 01:21:24,752
Je voudrais rentrer,
836
01:21:25,381 --> 01:21:26,639
encore une fois.
837
01:21:28,015 --> 01:21:29,553
Il mâattendrait lĂ ,
838
01:21:30,284 --> 01:21:31,882
depuis un moment déjà .
839
01:21:34,936 --> 01:21:36,177
On parlerait,
840
01:21:36,669 --> 01:21:37,876
on mangerait,
841
01:21:39,236 --> 01:21:40,647
on se coucherait.
842
01:22:41,377 --> 01:22:42,329
Monsieur ?
843
01:22:43,959 --> 01:22:45,965
Est-ce que M. Garcia est lĂ ?
- Mon pĂšre ?
844
01:22:46,050 --> 01:22:47,240
Non, Maurice.
845
01:22:47,477 --> 01:22:49,092
Il est monté à Tunis.
846
01:22:50,477 --> 01:22:53,144
Il y a ma sĆur Gaby.
- Vous pouvez lâappeler ?
847
01:22:54,071 --> 01:22:54,880
Gaby !
848
01:22:58,817 --> 01:23:00,976
Madame, je suis un ami de Maurice.
849
01:23:01,078 --> 01:23:02,387
De Paris ?
- Oui.
850
01:23:02,506 --> 01:23:04,069
Vous ĂȘtes de la fac!
- Non.
851
01:23:04,154 --> 01:23:06,316
On sâest rencontrĂ©s sur le bateau.
852
01:23:06,418 --> 01:23:08,678
Oui mais Maurice, il est pas lĂ ,
il est monté à Tunis
853
01:23:08,780 --> 01:23:10,617
et il revient demain matin.
854
01:23:11,227 --> 01:23:14,784
Venez demain manger Ă la maison,
Maurice sera bien content de vous revoir.
855
01:23:14,886 --> 01:23:15,852
Dâaccord.
856
01:23:27,496 --> 01:23:29,128
Vous connaissez Paris ?
857
01:23:29,267 --> 01:23:30,695
Qui, moi?
Non.
858
01:23:31,341 --> 01:23:33,228
Vous voudriez y aller ?
Ou habiter ?
859
01:23:33,670 --> 01:23:36,727
Habiter ? Mais, dit,
il veut ma mort celui-lĂ ou quoi !
860
01:23:37,390 --> 01:23:40,177
Moi, vous mâenlevez le soleil,
jâexiste plus.
861
01:23:40,616 --> 01:23:42,435
Non mais quand mĂȘme,
jâaimerais bien y aller.
862
01:23:42,832 --> 01:23:44,345
Rien que pour prendre la mĂȘme photo
863
01:23:44,430 --> 01:23:47,320
quâelle avait pris ma tante
pendant lâexposition de 1900.
864
01:23:47,424 --> 01:23:49,736
Tu te rappelles la photo
quâelle est sur la cheminĂ©e ?
865
01:23:49,855 --> 01:23:52,625
Elle avait un grand chapeau
avec une rose lĂ devant.
866
01:23:52,727 --> 01:23:56,058
Terrible ! Et mon oncle,
il avait une petite barbiche.
867
01:23:56,769 --> 01:23:58,537
Y avait mĂȘme la cousine Fifine !
868
01:23:58,724 --> 01:24:01,420
Eh beh câest la premiĂšre fois
quâon lui a pas vu les yeux
869
01:24:01,545 --> 01:24:04,102
parce quâelle les a baissĂ©s
pour pas quâon voie quâelle louche.
870
01:24:07,599 --> 01:24:10,001
Prenez des fruits, Pierre.
- Non, merci.
871
01:24:10,449 --> 01:24:11,622
Et du gĂąteau ?
872
01:24:12,114 --> 01:24:14,869
Prenez, ne vous gĂȘnez pas,
câest fait maison.
873
01:24:15,668 --> 01:24:17,829
Alors, vous aimez nos créponnés ?
874
01:24:18,058 --> 01:24:18,992
Beaucoup.
875
01:24:19,123 --> 01:24:20,522
Ici on est connus hein !
876
01:24:20,624 --> 01:24:23,198
La famille Garcia,
les rois du créponné.
877
01:24:23,707 --> 01:24:25,985
On vient de tous les coins de Tunisie
pour manger nos glaces.
878
01:24:26,087 --> 01:24:28,211
Câest nous les derniers des Mohicans.
879
01:24:31,764 --> 01:24:34,178
Ăa nous a fait plaisir, Pierre,
que vous soyez venu.
880
01:24:34,286 --> 01:24:35,351
Oui, câest vrai.
881
01:24:35,459 --> 01:24:37,911
Faut dire quâici en Tunisie,
on est trĂšs liants.
882
01:24:38,013 --> 01:24:40,239
On adore recevoir, voir des amis.
883
01:24:40,936 --> 01:24:43,800
Oui mais attention hein,
quand on va descendre sur Paris,
884
01:24:43,902 --> 01:24:46,092
on vient vous rendre une petite visite.
885
01:24:46,208 --> 01:24:49,151
AprĂšs tout, y a que les montagnes qui
ne se rencontrent pas, câest pas vrai ?
886
01:24:49,253 --> 01:24:50,227
La preuve.
887
01:24:55,533 --> 01:24:58,735
Oh dis Maurice, si tu chantais
quelque chose pour M. Pierre ?
888
01:24:59,156 --> 01:25:00,843
Il chante bien, Maurice.
889
01:25:01,207 --> 01:25:04,965
à 15 ans il a gagné le grand radio-crochet
de la Pointe Pescade.
890
01:25:05,080 --> 01:25:07,102
On tâa mĂȘme applaudi
pendant un quart dâheure.
891
01:25:07,198 --> 01:25:10,840
Oh tu vois, il commence Ă faire
des maniĂšres; toujours Ă se faire prier.
892
01:25:10,936 --> 01:25:11,822
Allez !
893
01:25:12,685 --> 01:25:14,602
Claude, va chercher la guitare.
894
01:25:14,683 --> 01:25:15,686
Allez, on y va.
895
01:25:38,592 --> 01:25:40,087
... en deuxiĂšme et troisiĂšme.
896
01:25:42,080 --> 01:25:44,637
Allez, allez !
dĂ©pĂȘchez-vous, en place.
897
01:25:45,749 --> 01:25:47,269
La chanson, hein !
898
01:25:47,790 --> 01:25:50,934
Si Dieu veut, hein,
parce que le temps, il est capricieux.
899
01:25:51,049 --> 01:25:53,068
Allez, allez !
Claude, Momo !
900
01:25:57,580 --> 01:26:00,935
"Le Garçon de café",
chanson en trois couplets.
901
01:26:02,020 --> 01:26:04,799
Psst garçon !
un jambon, un pùté, un café !
902
01:26:04,933 --> 01:26:07,598
Psst garçon !
un citron, un demi panaché !
903
01:26:08,025 --> 01:26:10,872
Appelé,
904
01:26:11,850 --> 01:26:14,227
Bousculé,
905
01:26:15,426 --> 01:26:17,457
On me presse,
906
01:26:18,952 --> 01:26:21,268
Je mâempresse
907
01:26:22,553 --> 01:26:25,060
Dâaccourir
908
01:26:26,662 --> 01:26:28,713
Pour servir
909
01:26:29,556 --> 01:26:31,397
Leurs altesses
910
01:26:33,217 --> 01:26:35,477
Les comtesses.
911
01:26:36,897 --> 01:26:39,769
Psst garçon !
un glaçon, thé au lait, pain beurré !
912
01:26:39,852 --> 01:26:42,644
Psst garçon !
un jambon, un pùté, un café !
913
01:26:43,023 --> 01:26:45,438
Des soupirs
914
01:26:46,972 --> 01:26:49,003
Des sourires,
915
01:26:50,739 --> 01:26:52,828
Les pourboires,
916
01:26:54,477 --> 01:26:57,269
Des pourboires !
917
01:26:58,100 --> 01:27:00,852
Mécanique,
918
01:27:01,767 --> 01:27:04,182
Je calcule
919
01:27:05,384 --> 01:27:07,481
Métallique,
920
01:27:09,187 --> 01:27:11,238
Mon pécule.
921
01:27:12,740 --> 01:27:15,673
Psst garçon !
dĂ©pĂȘchons, pain beurrĂ© !
922
01:27:16,185 --> 01:27:19,419
Psst garçon !
câest trop long, mon cafĂ©, lâaddition !
923
01:27:19,766 --> 01:27:21,951
Dans mon lit,
924
01:27:23,580 --> 01:27:25,064
Tard la nuit,
925
01:27:27,360 --> 01:27:29,617
Je mâendors
926
01:27:31,247 --> 01:27:33,777
Un record l
927
01:27:35,060 --> 01:27:37,456
MĂȘme en songe
928
01:27:38,817 --> 01:27:41,003
Je mâĂ©ponge
929
01:27:42,460 --> 01:27:44,013
Et jâentends
930
01:27:46,108 --> 01:27:48,063
TrĂšs longtemps :
931
01:27:49,578 --> 01:27:52,108
Psst garçon !
un jambon, un pùté, un café !
932
01:27:52,204 --> 01:27:54,810
Psst garçon !
un glaçon, un demi panaché !
933
01:27:55,140 --> 01:27:57,533
Psst garçon !
citronnade, orangeade, infusion !
934
01:27:57,648 --> 01:27:59,836
Psst garçon !
enfin, lâaddition !
935
01:28:06,592 --> 01:28:08,270
Alors, mon petit frĂšre ?
936
01:28:08,375 --> 01:28:10,043
Alors, ma grande sĆur ?
937
01:28:11,971 --> 01:28:14,847
BientĂŽt tu vas repartir Ă Paris,
nous laisser.
938
01:28:15,288 --> 01:28:16,227
Eh oui.
939
01:28:19,300 --> 01:28:22,348
Papa est allé se coucher,
il est un peu fatigué.
940
01:28:26,181 --> 01:28:27,255
Quel temps !
941
01:28:27,926 --> 01:28:30,939
On peut pas dire que cette année
on a été gùtés, hein !
942
01:28:31,840 --> 01:28:33,067
Dites, Pierre,
943
01:28:33,489 --> 01:28:35,626
câest toujours comme ça, Paris ?
944
01:28:36,297 --> 01:28:38,827
Ăa sent les vacances,
le dernier jour.
945
01:28:40,071 --> 01:28:41,739
La rentrée des classes.
946
01:28:42,602 --> 01:28:44,060
Novembre Ă Paris.
947
01:31:14,289 --> 01:31:16,915
Vous allez nous quitter, Pierre ?
- Oui.
948
01:31:18,852 --> 01:31:20,277
Vous me manquerez.
949
01:31:20,977 --> 01:31:22,079
Vous aussi.
950
01:31:23,191 --> 01:31:24,456
Je dois rentrer.
951
01:31:24,674 --> 01:31:27,511
Je viens dâapprendre
quelque chose de trĂšs triste.
952
01:31:27,636 --> 01:31:29,869
Quelquâun de malade ?
- De mort.
953
01:31:32,105 --> 01:31:33,130
Un parent?
954
01:31:34,597 --> 01:31:35,335
Non.
955
01:31:36,303 --> 01:31:37,290
Une amie.
956
01:31:38,644 --> 01:31:39,720
TrĂšs jeune.
957
01:31:40,411 --> 01:31:41,618
Dix-sept ans.
958
01:31:56,268 --> 01:31:57,686
Vous reviendrez ?
959
01:31:57,801 --> 01:31:59,316
Oui, je reviendrai.
960
01:31:59,910 --> 01:32:01,865
Je ne serai peut-ĂȘtre plus lĂ .
961
01:32:02,019 --> 01:32:03,552
Je reviendrai vite.
962
01:32:04,606 --> 01:32:06,477
Il faudra mâĂ©crire, Pierre.
963
01:32:06,838 --> 01:32:09,944
Ne pas oublier votre vieille amie,
ses conseils...
964
01:32:12,493 --> 01:32:13,818
Parlez, Pierre.
965
01:32:15,064 --> 01:32:16,349
Il faut parler.
966
01:32:19,228 --> 01:32:21,029
Vous ne parlez pas assez.
967
01:32:21,221 --> 01:32:22,640
Ce nâest pas bon.
968
01:32:23,692 --> 01:32:26,184
Je vous en ai racontées, moi,
des histoires.
969
01:32:26,299 --> 01:32:28,106
Jâaime bien vous Ă©couter.
970
01:32:30,708 --> 01:32:33,310
quây a-t-il dans cette petite tĂȘte,
hein ?
971
01:32:36,804 --> 01:32:38,092
Comment savoir ?
972
01:32:38,732 --> 01:32:39,863
Impossible.
973
01:32:40,699 --> 01:32:42,355
Faudrait trop de temps.
974
01:32:42,447 --> 01:32:44,115
Trop de phrases, aussi.
975
01:32:44,498 --> 01:32:47,166
Et puis
cela deviendrait ennuyeux Ă la fin.
976
01:32:51,215 --> 01:32:52,901
Demain je serai un autre.
977
01:32:52,997 --> 01:32:54,102
Ou presque.
978
01:32:55,562 --> 01:32:56,435
Alors...
979
01:33:13,187 --> 01:33:16,273
Pendant longtemps
jâai cru que jâĂ©tais insensible.
980
01:33:16,408 --> 01:33:18,061
Mais ce nâest pas cela.
981
01:33:18,152 --> 01:33:19,227
Pas du tout.
982
01:33:20,356 --> 01:33:22,362
Certaines choses me touchent,
983
01:33:23,228 --> 01:33:24,810
me bouleversent mĂȘme.
984
01:33:25,859 --> 01:33:28,599
Ce ne sont pas forcément
les plus tristes.
985
01:33:29,309 --> 01:33:32,672
Enfin, celles quâon dit habituellement
les plus tristes.
986
01:33:33,193 --> 01:33:34,745
quâest-ce quâon sait ?
987
01:33:36,509 --> 01:33:39,231
Vous changerez, Pierre.
Vous ĂȘtes si jeune.
988
01:33:39,904 --> 01:33:41,514
Change-t-on tellement ?
989
01:33:41,607 --> 01:33:42,759
Oui, bien sûr.
990
01:33:43,833 --> 01:33:46,019
Je suis bĂȘte,
on change toujours.
991
01:33:46,842 --> 01:33:48,060
Si vous saviez.
992
01:33:57,653 --> 01:33:59,652
Le jour oĂč jâai quittĂ© Paris,
993
01:33:59,896 --> 01:34:02,681
sur un pont,
une femme chantait une rengaine,
994
01:34:03,467 --> 01:34:04,644
une chanson...
995
01:34:05,781 --> 01:34:07,948
Autour de moi les gens marchaient.
996
01:34:08,043 --> 01:34:10,335
Ils avaient lâair triste et fatiguĂ©.
997
01:34:12,329 --> 01:34:14,102
Les larmes me sont venues.
998
01:34:14,989 --> 01:34:16,216
Jâai eu honte.
999
01:34:16,465 --> 01:34:18,638
Jâai eu peur que les gens voient.
1000
01:34:19,460 --> 01:34:22,335
Jâai baissĂ© les yeux et
je me suis sauvé en courant.
1001
01:34:22,450 --> 01:34:25,632
Je me suis longtemps demandé
pourquoi jâavais pleurĂ©.
1002
01:34:25,824 --> 01:34:28,048
Il y a quelques jours, par hasard,
1003
01:34:28,297 --> 01:34:30,816
jâai entendu la rengaine de ce jour-lĂ .
1004
01:34:31,678 --> 01:34:33,154
Tout Ă coup jâai compris.
1005
01:34:34,228 --> 01:34:36,227
LâĂ©tĂ© sur la cĂŽte Atlantique,
1006
01:34:36,394 --> 01:34:39,981
avec Sophie nous allions
dans des guinguettes au bord de lâeau.
1007
01:34:40,088 --> 01:34:42,580
CâĂ©tait tout au dĂ©but de notre rencontre
1008
01:34:42,714 --> 01:34:45,685
lorsque je pensais
quâon ne se quitterait jamais.
1009
01:34:46,107 --> 01:34:48,288
Et nous entendions cette chanson.
1010
01:34:48,972 --> 01:34:53,323
Chaque été il y a une rengaine comme
celle-lĂ qui vous tombe dessus, partout.
1011
01:34:54,386 --> 01:34:57,473
Quelques mois plus tard,
lorsquâelle a dĂ©jĂ lassĂ©,
1012
01:34:57,569 --> 01:35:00,444
quâelle a Ă©tĂ© remplacĂ©e
par dâautres rengaines,
1013
01:35:00,578 --> 01:35:02,171
elle revient par hasard.
1014
01:35:02,477 --> 01:35:05,846
Et elle ramĂšne avec elle lâĂ©tĂ©
oĂč nous lâavons entendue,
1015
01:35:05,941 --> 01:35:07,692
les bals au bord de lâeau,
1016
01:35:08,031 --> 01:35:10,920
le visage de la fille
que lâon aimait Ă ce moment-IĂ .
1017
01:35:11,604 --> 01:35:13,253
Que lâon a cru aimer.
1018
01:35:19,771 --> 01:35:24,486
Sous les toits de Paris,
dans ma chambre, ma Nini
1019
01:35:24,889 --> 01:35:28,471
On sâaimera,
câest si bon dâĂȘtre unis.
1020
01:35:29,583 --> 01:35:34,144
Câest quand on a vingt ans,
quand fleurit le printemps,
1021
01:35:34,337 --> 01:35:38,685
Faut sâaimer
sans perdre un seul instant
1022
01:35:39,041 --> 01:35:43,269
Lâair Ă©tait trĂšs pur,
et le ciel dâazur,
1023
01:35:43,720 --> 01:35:47,707
Elle dit "Je ne veux pas",
puis elle se donna...
1024
01:37:06,431 --> 01:37:08,559
Tu me raconteras un peu plus tard ?
1025
01:37:08,674 --> 01:37:09,997
Je pars demain.
1026
01:37:10,370 --> 01:37:12,671
On ne se verra pas avant longtemps.
1027
01:37:13,806 --> 01:37:16,873
Jâaimais beaucoup la façon
quâelle avait de parler.
1028
01:37:16,969 --> 01:37:18,477
En penchant la tĂȘte.
1029
01:37:19,269 --> 01:37:20,935
Avec un sourire gentil.
1030
01:37:21,271 --> 01:37:22,000
Oui.
1031
01:37:24,922 --> 01:37:29,014
DerriĂšre ce petit sourire gentil que
tu aimais, elle cachait pas mal de choses.
1032
01:37:29,110 --> 01:37:31,266
Les derniers temps,
ça nâallait plus trĂšs bien.
1033
01:37:31,362 --> 01:37:34,439
Des problĂšmes avec ses parents
Ă cause dâun garçon.
1034
01:37:34,582 --> 01:37:38,385
à cause de ses idées politiques aussi ;
enfin, pas mal de choses.
1035
01:37:39,532 --> 01:37:43,040
Une fois elle mâa avouĂ©
quâelle ne tenait pas tellement Ă vivre.
1036
01:37:43,155 --> 01:37:43,951
Alors...
1037
01:37:45,496 --> 01:37:47,029
Tu crois quâelle sâest... ?
1038
01:37:47,144 --> 01:37:48,428
On ne sait pas.
1039
01:37:48,850 --> 01:37:50,901
Elle est descendue sur la plage,
1040
01:37:51,457 --> 01:37:54,641
deux heures aprĂšs
elle nâĂ©tait toujours pas revenue.
1041
01:37:54,756 --> 01:37:56,826
Ses amis lâont cherchĂ©e partout.
1042
01:37:58,144 --> 01:38:00,943
Le lendemain
des pĂȘcheurs ont trouvĂ© son corps.
1043
01:38:05,212 --> 01:38:08,662
Je ne te demande pas si tu es content,
jâai reçu tes lettres.
1044
01:38:08,777 --> 01:38:10,073
Et maintenant ?
1045
01:38:11,231 --> 01:38:13,006
Eh bien je vais repartir.
1046
01:38:13,121 --> 01:38:14,999
Jâai au moins compris une chose,
1047
01:38:15,095 --> 01:38:18,791
câest que pour lâinstant, je nâai pas envie
de me fixer dans un endroit.
1048
01:38:18,899 --> 01:38:20,758
Jâai envie dâaller et venir.
1049
01:38:21,410 --> 01:38:23,116
Dâessayer de comprendre.
1050
01:38:24,654 --> 01:38:27,434
Moi, mon fils,
je suis lâhomme de nulle part.
80291