All language subtitles for Law.And.Order.Organized.Crime.S02E10.1080p.NBC.WEBRip.AAC2.0.x264-SAMAS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,320 --> 00:00:08,306 В крупнейшем городе страны 2 00:00:08,330 --> 00:00:11,636 детективы Бюро по борьбе с организованной преступностью 3 00:00:11,660 --> 00:00:14,910 выслеживают жестоких членов преступного мира. 4 00:00:15,960 --> 00:00:17,226 Вот их истории. 5 00:00:17,250 --> 00:00:18,930 ЗАКОН И ПОРЯДОК ОРГАНИЗОВАННАЯ ПРЕСТУПНОСТЬ 6 00:00:19,630 --> 00:00:22,106 С «Марси Киллерс» меня связал конгрессмен Килбрайд. 7 00:00:22,130 --> 00:00:23,986 Ты хочешь сказать мне что-то ещё? 8 00:00:24,010 --> 00:00:27,276 Он выстраивает дружеские отношения с сержантом полиции Нью-Йорка, 9 00:00:27,300 --> 00:00:29,670 которая прикроет ему спину, если он попросит. 10 00:00:32,540 --> 00:00:35,086 Малахия. Настоящее имя — Адам Минток. 11 00:00:35,110 --> 00:00:37,000 Создавать приложения не запрещено. 12 00:00:37,030 --> 00:00:40,010 Запрещено сотрудничать с преступными организациями. 13 00:00:40,120 --> 00:00:42,626 Ты придёшь ещё раз меня навестить? 14 00:00:42,650 --> 00:00:43,650 Постараюсь. 15 00:00:43,890 --> 00:00:46,390 По всей видимости, её состояние ухудшается. 16 00:00:49,660 --> 00:00:50,566 Что они хотели? 17 00:00:50,590 --> 00:00:53,440 Думаю, тебе лучше на время исчезнуть, милая. 18 00:00:54,200 --> 00:00:55,686 Я хочу начать с чистого листа. 19 00:00:55,710 --> 00:00:58,570 Не хочу становиться твоим заклятым врагом. 20 00:00:58,790 --> 00:01:00,200 Уитли, вы свободны. 21 00:01:00,540 --> 00:01:01,950 Я знаю, что ты за человек. 22 00:01:19,150 --> 00:01:21,140 Эй. Это моё место. 23 00:01:25,320 --> 00:01:26,320 Свали. 24 00:01:43,470 --> 00:01:44,470 Эй! 25 00:01:48,300 --> 00:01:49,330 Не трогай его. 26 00:01:52,760 --> 00:01:54,250 Он принадлежит мне. 27 00:02:06,740 --> 00:02:07,770 Я Флойд. 28 00:02:08,270 --> 00:02:09,900 Только перевели из Фишкил. 29 00:02:13,030 --> 00:02:14,190 Ты Макклейн, так? 30 00:02:16,040 --> 00:02:17,530 Который федералов ломанул. 31 00:02:18,120 --> 00:02:19,200 Читал о тебе. 32 00:02:19,560 --> 00:02:21,490 Круто ты им нос тогда утёр. 33 00:02:22,670 --> 00:02:23,700 Не круто. 34 00:02:24,590 --> 00:02:25,700 Погиб человек. 35 00:02:54,830 --> 00:02:56,070 Закрывай третью. 36 00:03:01,670 --> 00:03:03,870 10 ВЕЧЕРА 37 00:03:20,890 --> 00:03:21,890 Эй, эй, эй! 38 00:03:22,470 --> 00:03:23,620 Эй, какого хрена! 39 00:03:25,470 --> 00:03:26,470 В чём дело? 40 00:03:31,960 --> 00:03:33,130 Охереть! 41 00:03:42,920 --> 00:03:44,620 Срочно нужна помощь! 42 00:03:59,870 --> 00:04:01,310 Валим, валим! 43 00:04:06,360 --> 00:04:08,350 Не двигаться! Мы будем стрелять! 44 00:04:09,090 --> 00:04:10,446 Заключённый ранен! 45 00:04:10,470 --> 00:04:12,460 Эй ты, ублюдок, не двигаться! 46 00:04:12,740 --> 00:04:14,060 А ну, стоять! 47 00:04:14,910 --> 00:04:16,950 Эй, валим, валим! 48 00:04:17,210 --> 00:04:18,006 Валим! 49 00:04:18,030 --> 00:04:19,130 Куда собрался? 50 00:04:20,330 --> 00:04:22,400 Покажи руки! Лежать! 51 00:04:22,850 --> 00:04:24,320 Не рыпайся, козёл! 52 00:04:27,340 --> 00:04:31,400 Внимание, открыты 15-е ворота. Повторяю: Открыты 15-е ворота. 53 00:05:18,430 --> 00:05:21,710 Закон и порядок: Организованная преступность. 54 00:05:25,730 --> 00:05:29,286 Вчера в десять вечера, киберпреступники получили доступ 55 00:05:29,310 --> 00:05:31,546 к сети исправительного учреждения Ремсен 56 00:05:31,570 --> 00:05:36,756 и открыли двери нескольких камер, а также коридоров и выходов. 57 00:05:36,780 --> 00:05:39,570 Двадцать пять заключённых смогли покинуть камеры. 58 00:05:39,610 --> 00:05:44,820 Двадцать из них не покинули территорию тюрьмы, но пятерым удалось уйти. 59 00:05:47,000 --> 00:05:50,356 Роберт Бини Прайс, Вэнс Гинсбург, 60 00:05:50,380 --> 00:05:54,080 Коул Кочарян, Джейкоб Эпплби и Себастьян Макклейн. 61 00:05:54,320 --> 00:05:57,420 Все приговорены к более чем 20 годам заключения. 62 00:05:57,460 --> 00:06:01,620 Сбежали по отдельности и вряд ли являются сообщниками. 63 00:06:01,670 --> 00:06:05,746 Губернатор Гарсия проведёт пресс-конференцию, чтобы успокоить людей. 64 00:06:05,770 --> 00:06:09,536 Беглецы, предположительно, вооружены и очень опасны. 65 00:06:09,560 --> 00:06:10,986 Есть предположения по мотиву? 66 00:06:11,010 --> 00:06:15,630 Пока что никаких требований выдвинуто не было, но мы не исключаем такой вероятности. 67 00:06:15,680 --> 00:06:19,046 Возможно, у кого-то из заключённых были сообщники на свободе, 68 00:06:19,070 --> 00:06:21,020 которые помогли всё организовать. 69 00:06:21,630 --> 00:06:23,190 Детектив Слутмакерс. 70 00:06:23,270 --> 00:06:24,770 Себастьян Макклейн. 71 00:06:25,450 --> 00:06:27,490 Прошу, просветите своих коллег. 72 00:06:29,010 --> 00:06:32,820 Он организатор печально известного хакерского общества «Чернобог». 73 00:06:33,010 --> 00:06:36,950 Его имя около 40 раз упоминается в террористических сводках. 74 00:06:36,980 --> 00:06:40,526 Что делает Макклейна нашим главным подозреваемым. 75 00:06:40,550 --> 00:06:41,550 Сержант Белл. 76 00:06:41,620 --> 00:06:45,050 Вашей группе поручено заняться его поимкой. 77 00:06:47,850 --> 00:06:51,470 Детектив Перес. Слутмакерс, организованная преступность. 78 00:06:51,810 --> 00:06:54,220 Не знаете, как они могли проникнуть в систему? 79 00:06:54,480 --> 00:06:57,086 Компьютер сотрудника тюрьмы был взломан, 80 00:06:57,110 --> 00:07:00,086 когда тот нажал на фишинговую ссылку, 81 00:07:00,110 --> 00:07:02,770 привязанную к сайту ресторана быстрого питания. 82 00:07:02,990 --> 00:07:05,520 Ваши техники могут вывести её скрипт? 83 00:07:05,780 --> 00:07:07,440 Как раз только что скинули. 84 00:07:16,750 --> 00:07:17,476 Ого. 85 00:07:17,500 --> 00:07:18,530 Да. 86 00:07:18,580 --> 00:07:20,210 Попробуй отследи. 87 00:07:21,880 --> 00:07:24,640 Я Сара Лок. И вы слушаете «Флекспойнт». 88 00:07:24,680 --> 00:07:27,610 Сегодня мой гость Ричард Уитли, инноватор, 89 00:07:27,650 --> 00:07:32,576 сын дона мафии, и с недавнего времени свидетель, сотрудничающий с властями, 90 00:07:32,600 --> 00:07:36,260 после того, как его обвинили в убийстве жены офицера полиции. 91 00:07:36,530 --> 00:07:38,850 - Вам помочь? - Нет, нет. Спасибо. 92 00:07:39,630 --> 00:07:40,376 Благодарю вас, Ричард, 93 00:07:40,400 --> 00:07:44,650 за то, что выбрали «Флекспойнт» отправной точкой своей исповеди. 94 00:07:45,160 --> 00:07:46,860 Не жалеете меня, Сара? 95 00:07:47,230 --> 00:07:50,956 Был бы признателен, если бы вы сказали, что с меня сняли все те обвинения. 96 00:07:50,980 --> 00:07:55,146 С вас сняли обвинения, но это не значит, что вы полностью оправданы. 97 00:07:55,170 --> 00:07:56,226 Это уже формулировки. 98 00:07:56,250 --> 00:07:57,970 Но, если хотите обсудить прошлое... 99 00:07:58,020 --> 00:07:59,570 Кажется, вы не хотите. 100 00:07:59,620 --> 00:08:03,840 Я не вижу в этом смысла. Конечно, можно бесконечно себя жалеть. 101 00:08:03,890 --> 00:08:08,026 Зацикливаться на мести тем, кто обвинил меня в том, чего я не делал. 102 00:08:08,050 --> 00:08:09,750 Я потерял дом... 103 00:08:10,770 --> 00:08:11,770 Компанию... 104 00:08:12,310 --> 00:08:13,496 И состояние. 105 00:08:13,520 --> 00:08:15,956 Которое наверняка было нажито незаконно. 106 00:08:15,980 --> 00:08:18,996 Не поэтому ли вы решили сотрудничать с федералами? 107 00:08:19,020 --> 00:08:22,836 Чтобы с вас сняли все обвинения в организации преступлений? 108 00:08:22,860 --> 00:08:26,860 Я сотрудничаю с властями, потому что это правильно. 109 00:08:27,370 --> 00:08:30,466 Мне дорога эта страна. И я хочу сделать её более безопасной 110 00:08:30,490 --> 00:08:34,016 для своих и всех остальных детей. У вас есть дети, Сара? 111 00:08:34,040 --> 00:08:36,140 Ричард Уитли всё ещё сотрудничает с ФБР. 112 00:08:36,540 --> 00:08:37,540 Ты где? 113 00:08:37,720 --> 00:08:41,500 В студии подкастов Вэйверли. Смотрю, как Уитли пропесочивают. 114 00:08:42,630 --> 00:08:45,356 Это, конечно, здорово, но ты мне сейчас нужен 115 00:08:45,380 --> 00:08:48,236 в штабе группы по борьбе с организованной преступностью, 116 00:08:48,260 --> 00:08:49,920 так что не задерживайся там. 117 00:08:58,050 --> 00:09:01,390 Он взял себе прозвище «Константин». С отсылкой на Библию. 118 00:09:01,650 --> 00:09:04,670 Многие поклонники считают его чуть ли не богом. 119 00:09:04,720 --> 00:09:10,136 Себастьян Тадеус Макклейн проявлял интерес к компьютерам с юных лет. 120 00:09:10,160 --> 00:09:12,806 Он служил в армии, с честью ушёл в отставку 121 00:09:12,830 --> 00:09:15,936 и продолжил работать системным аналитиком на ЦРУ, 122 00:09:15,960 --> 00:09:18,266 Трудные времена у семьи Макклейнов начались, 123 00:09:18,290 --> 00:09:21,320 когда произошёл сбой в системе выплат за образование. 124 00:09:21,370 --> 00:09:24,606 Сотни тысяч долларов, которые уже были выплачены, 125 00:09:24,630 --> 00:09:26,026 исчезли из системы за один вечер, 126 00:09:26,050 --> 00:09:29,500 и сестре Макклейна сказали выплачивать долг за обучение заново. 127 00:09:29,690 --> 00:09:34,656 Она пыталась судиться, но проиграла дело и покончила с собой. 128 00:09:34,680 --> 00:09:37,076 А из-за того, что родители Макклейна были поручителями, 129 00:09:37,100 --> 00:09:38,590 долг перешёл к ним. 130 00:09:38,880 --> 00:09:41,666 Макклейн взломал компьютер в банковской системе 131 00:09:41,690 --> 00:09:43,796 и аннулировал долг своей сестры. 132 00:09:43,820 --> 00:09:47,850 Вместе с долгами десятков других людей, которых он даже не знал. 133 00:09:48,240 --> 00:09:52,056 Благодаря этому он стал своего рода героем в сообществе хакеров. 134 00:09:52,080 --> 00:09:53,266 Он уволился из ЦРУ 135 00:09:53,290 --> 00:09:58,556 и вместе с другим хакером по имени Роджин Мун основал «Чернобог». 136 00:09:58,580 --> 00:10:01,200 Децентрализованное общество хакеров. 137 00:10:01,420 --> 00:10:04,896 В 2016 году они взломали Федеральную резервную систему 138 00:10:04,920 --> 00:10:08,276 и по неосторожности заперли уборщика в хранилище, 139 00:10:08,300 --> 00:10:11,750 где он задохнулся, а Макклейн и Мун были арестованы. 140 00:10:12,510 --> 00:10:14,406 Мун заключи сделку и освободился. 141 00:10:14,430 --> 00:10:18,916 А Макклейну дали 5 лет в тюрьме штата и 30 лет — в федеральной. 142 00:10:18,940 --> 00:10:21,020 Скорее всего, он побег и устроил. 143 00:10:21,090 --> 00:10:24,336 Макклейн сидел за решёткой, не имея доступа к компьютерам, 144 00:10:24,360 --> 00:10:27,770 смартфонам и любым персональным устройствам. 145 00:10:28,810 --> 00:10:30,560 Но он гениальный манипулятор. 146 00:10:54,190 --> 00:10:57,180 Компьютеры в библиотеке подключены к сети? 147 00:10:57,230 --> 00:10:58,920 Нет, не подключены. 148 00:10:58,960 --> 00:11:01,050 Да и Макклейна бы к ним не подпустили. 149 00:11:01,340 --> 00:11:03,840 Это было главным требованием в содержании. 150 00:11:04,930 --> 00:11:05,930 Слут. 151 00:11:12,520 --> 00:11:14,430 Не знаете, что это может значить? 152 00:11:15,190 --> 00:11:17,220 Похоже, кто-то отправлял ему сообщения. 153 00:11:19,400 --> 00:11:21,190 И, кажется, мы знаем кто. 154 00:11:24,820 --> 00:11:27,556 Я единственная женщина-охранник в Ремсен. 155 00:11:27,580 --> 00:11:29,280 Себастьян обо мне заботился. 156 00:11:29,380 --> 00:11:31,476 Я и заключённым-то его не считала. 157 00:11:31,500 --> 00:11:34,266 Но каждый вечер вы закрывали его в камере. 158 00:11:34,290 --> 00:11:37,080 Там вы занимались с ним любовью? В камере? 159 00:11:38,590 --> 00:11:40,410 Он был не просто любовником. 160 00:11:40,850 --> 00:11:44,170 Константин рассказывал вам о своём плане побега из тюрьмы? 161 00:11:45,550 --> 00:11:46,576 Константин? 162 00:11:46,600 --> 00:11:49,000 Это прозвище Макклейна в даркнете. 163 00:11:49,040 --> 00:11:50,800 Он очень знаменит. 164 00:11:51,640 --> 00:11:54,786 Я ничего об этом не знаю. Он бы мне сказал. 165 00:11:54,810 --> 00:11:56,860 Он бы хотя бы попрощался. 166 00:11:56,980 --> 00:11:59,440 Такие, как он, настоящие эксперты манипуляции. 167 00:11:59,490 --> 00:12:03,560 Себастьян мной не манипулировал. 168 00:12:03,760 --> 00:12:05,280 Он мной дорожил. 169 00:12:05,330 --> 00:12:09,110 Вы ему что-то приносили? Кроме записок на крышках из-под лапши. 170 00:12:09,320 --> 00:12:10,320 Нет. 171 00:12:10,740 --> 00:12:12,450 Вы проносили для него телефон? 172 00:12:12,830 --> 00:12:14,820 - Говорю же... - Может, давали ему свой? 173 00:12:15,350 --> 00:12:16,780 Он брал его в руки? 174 00:12:18,800 --> 00:12:20,620 Да, но всего пару раз. 175 00:12:21,090 --> 00:12:23,606 У него болела мама. Он хотел с ней связаться. 176 00:12:23,630 --> 00:12:25,566 Его мать? Вы уверены? Он так сказал? 177 00:12:25,590 --> 00:12:26,696 Да, а что? 178 00:12:26,720 --> 00:12:29,590 А то, что его мать уже семь лет как мертва. 179 00:12:36,480 --> 00:12:38,180 Не совсем то, чего я ожидал. 180 00:12:38,430 --> 00:12:41,626 Совсем не похоже на дом зачуханного хакера в худи. 181 00:12:41,650 --> 00:12:43,450 Ну, или... 182 00:12:44,240 --> 00:12:45,926 Может, он начал с чистого листа. 183 00:12:45,950 --> 00:12:47,560 Либо же отлично скрывается. 184 00:12:52,110 --> 00:12:53,686 Чем могу помочь? 185 00:12:53,710 --> 00:12:55,160 Мы ищем Роджина Муна. 186 00:12:55,210 --> 00:12:56,430 Это мой муж. 187 00:12:56,830 --> 00:12:58,030 Нам нужно поговорить. 188 00:13:02,510 --> 00:13:03,790 За этим стоит Макклейн? 189 00:13:03,940 --> 00:13:04,940 Вы нам скажите. 190 00:13:05,090 --> 00:13:07,696 Я с ним не общался больше пяти лет. 191 00:13:07,720 --> 00:13:09,710 И расстались мы не очень хорошо. 192 00:13:10,010 --> 00:13:11,670 Потому что вы пошли на сделку? 193 00:13:12,010 --> 00:13:14,300 Не мог иначе. Его нужно было остановить. 194 00:13:14,770 --> 00:13:16,300 Расскажете подробнее? 195 00:13:16,980 --> 00:13:19,086 Я был не прочь насолить корпорациям. 196 00:13:19,110 --> 00:13:23,060 Вы поняли... Взламывать их сайты, бить по коленям буржуазии. 197 00:13:23,100 --> 00:13:26,080 Я был типичным 26-летним коммунистом. 198 00:13:26,120 --> 00:13:28,260 Но Себастьян зашёл слишком далеко. 199 00:13:28,700 --> 00:13:31,136 Это он предложил взломать Федеральный резерв. 200 00:13:31,160 --> 00:13:36,186 И знаете... Мне как-то не хотелось провести жизнь в бегах, в посольстве Боливии. 201 00:13:36,210 --> 00:13:37,860 ВХОДЯЩИЙ ВЫЗОВ: НЕИЗВЕСТНЫЙ НОМЕР 202 00:13:42,250 --> 00:13:43,410 Возьмёте трубку? 203 00:13:45,840 --> 00:13:46,840 Нет. 204 00:13:47,010 --> 00:13:48,330 ВХОДЯЩИЙ ВЫЗОВ: НЕИЗВЕСТНЫЙ НОМЕР 205 00:13:48,360 --> 00:13:49,920 И мне пора на работу. 206 00:13:50,140 --> 00:13:51,866 И кем же вы сейчас работаете? 207 00:13:51,890 --> 00:13:54,360 Я аналитик данных в страховой. 208 00:13:54,400 --> 00:13:56,060 А куда делся ваш идеализм? 209 00:13:56,100 --> 00:13:59,230 Родители перестали обеспечивать, а кормить семью нужно. 210 00:13:59,480 --> 00:14:00,720 Извините, что не помог. 211 00:14:00,940 --> 00:14:01,416 Ага. 212 00:14:01,440 --> 00:14:03,850 Спасибо, что уделили время. Моя визитка. 213 00:14:04,190 --> 00:14:06,046 Звоните, если выйдет на связь. 214 00:14:06,070 --> 00:14:07,070 Да. 215 00:14:19,270 --> 00:14:22,200 Неплохая машина как для аналитика. Что за модель? 216 00:14:22,420 --> 00:14:23,266 Innovus. 217 00:14:23,290 --> 00:14:26,830 Одна из немногих фирм, составляющих конкуренцию Tesla. 218 00:14:27,090 --> 00:14:28,250 Что за Tesla? 219 00:14:40,560 --> 00:14:43,376 Вряд ли в этом районе много страховых. 220 00:14:43,400 --> 00:14:46,470 Да, сомневаюсь, что он едет на работу. 221 00:15:06,670 --> 00:15:08,160 Не разгляжу лицо. А ты? 222 00:15:09,010 --> 00:15:10,460 Нет, капюшон закрывает. 223 00:15:11,130 --> 00:15:13,330 Ну же, Макклейн, улыбнись в камеру. 224 00:15:16,720 --> 00:15:18,210 Лицо сильно избито. 225 00:15:21,140 --> 00:15:21,786 Да? 226 00:15:21,810 --> 00:15:24,890 Привет, я прислала тебе фото. Как думаешь, это Макклейн? 227 00:15:34,360 --> 00:15:37,820 Система распознавания не сработала, но это он. Сто процентов. 228 00:15:42,870 --> 00:15:44,070 Он нас заметил. 229 00:15:48,550 --> 00:15:51,246 Преследуем чёрно-синий Innovus. 230 00:15:51,270 --> 00:15:55,760 Машина направляется на север по Феррис. Второй преступник побежал пешком на юг. 231 00:15:56,350 --> 00:15:58,510 Азиат, около 30 лет, волосы собраны в хвост. 232 00:16:03,530 --> 00:16:05,600 Эй, эй, эй! Какого чёрта? 233 00:16:07,910 --> 00:16:10,860 Проезжайте! Полиция. Немедленно проезжайте! 234 00:16:32,600 --> 00:16:34,630 Выходи с поднятыми руками! 235 00:16:36,140 --> 00:16:37,456 Не двигаться! 236 00:16:37,480 --> 00:16:39,890 - Живо выйти из машины! - Остановите машину! 237 00:16:40,440 --> 00:16:42,506 Выйти из машины! Сейчас же! 238 00:16:42,530 --> 00:16:44,810 - Тихо, тихо, тихо! - Стоять! 239 00:17:03,530 --> 00:17:07,270 Макклейн незаметно вышел из машины и управлял ей удалённо. 240 00:17:07,360 --> 00:17:09,770 Для таких, как он, это простой трюк. 241 00:17:10,530 --> 00:17:12,210 Пробей его по записям с камер. 242 00:17:12,320 --> 00:17:15,530 Я попробую, но распознавание лиц не сработает из-за ушибов. 243 00:17:16,890 --> 00:17:21,240 Гарантирую, он сам изуродовал себе лицо, чтобы мы его не отследили. 244 00:17:22,210 --> 00:17:23,620 И это жёстко. 245 00:17:25,800 --> 00:17:27,080 Вы солгали. 246 00:17:29,300 --> 00:17:31,590 Себастьян позвонил мне в ночь побега. 247 00:17:31,930 --> 00:17:34,550 Сказал подогнать ему машину и привезти деньги. 248 00:17:34,850 --> 00:17:37,286 Если отказался бы, он бы со мной разделался. 249 00:17:37,310 --> 00:17:38,590 Он угрожал вас убить? 250 00:17:38,940 --> 00:17:41,560 Не убить. Хуже. 251 00:17:42,610 --> 00:17:43,966 Он же Константин. 252 00:17:43,990 --> 00:17:45,756 У него всё ещё целая армия поклонников. 253 00:17:45,780 --> 00:17:48,656 Он может что угодно сделать с тем, у кого есть доступ... 254 00:17:48,680 --> 00:17:49,636 Всё, понятно. 255 00:17:49,660 --> 00:17:50,716 Где он сейчас? 256 00:17:50,740 --> 00:17:52,610 Я без понятия. 257 00:17:53,120 --> 00:17:55,490 Уверены в этом? Точно? 258 00:17:55,530 --> 00:17:56,386 Я... 259 00:17:56,410 --> 00:17:59,570 Этот телефон тюремного охранника из Ремсен. 260 00:17:59,830 --> 00:18:06,570 17 апреля, 11 мая и 15 июня Макклейн отправлял вам с него сообщения. 261 00:18:06,690 --> 00:18:07,960 Ладно, да. 262 00:18:08,000 --> 00:18:10,260 Отправлял, но там ничего незаконного. 263 00:18:10,540 --> 00:18:12,300 Ни слова о планировании побега. 264 00:18:13,430 --> 00:18:19,890 Он чувствовал себя виноватым в смерти того парня во время взлома Резерва. 265 00:18:20,000 --> 00:18:20,710 Уборщика? 266 00:18:20,920 --> 00:18:21,470 Да. 267 00:18:21,620 --> 00:18:23,510 Он хотел, чтобы я связался с его женой. 268 00:18:23,730 --> 00:18:25,376 Попытался загладить вину. 269 00:18:25,400 --> 00:18:26,836 Сильно бы она обрадовалась. 270 00:18:26,860 --> 00:18:30,730 Я сказал ему, что не могу этого сделать. Вы же сами видели в переписке. 271 00:18:36,750 --> 00:18:38,280 Вы узнаёте этот код? 272 00:18:41,830 --> 00:18:43,530 Нет. А что это? 273 00:18:43,570 --> 00:18:45,566 Это не важно. Отвечайте на вопрос. 274 00:18:45,590 --> 00:18:46,620 Я уже ответил. 275 00:18:46,800 --> 00:18:49,000 Как думаете, его написал Константин? 276 00:18:52,180 --> 00:18:53,590 Нет, это не в его стиле. 277 00:18:54,420 --> 00:18:55,670 Вызовы функций, методы... 278 00:18:55,720 --> 00:18:57,090 Я считаю так же. 279 00:18:57,310 --> 00:19:00,206 Выходная форма не соответствует параметрам Константина. 280 00:19:00,230 --> 00:19:01,890 Вряд ли это писал он. 281 00:19:02,150 --> 00:19:03,930 Я такого никогда не видел. 282 00:19:09,490 --> 00:19:10,490 Что? 283 00:19:10,740 --> 00:19:13,136 Нет. Не заставляйте меня. 284 00:19:13,160 --> 00:19:14,306 Джет, послушай... 285 00:19:14,330 --> 00:19:17,030 Мне не нужна его помощь. Я и сама справлюсь. 286 00:19:17,220 --> 00:19:18,846 - И мы это знаем. - И мы это знаем. 287 00:19:18,870 --> 00:19:20,240 Но времени у нас мало. 288 00:19:20,480 --> 00:19:23,870 Мы просто хотим, чтобы Адам Минток помог тебе. 289 00:19:24,160 --> 00:19:25,490 И как же я его найду? 290 00:19:25,750 --> 00:19:27,066 Он скрывается. 291 00:19:27,090 --> 00:19:28,120 Ну, не от нас. 292 00:19:28,300 --> 00:19:29,660 Он под домашним арестом. 293 00:19:30,070 --> 00:19:31,960 Мы и браслет на него нацепили. 294 00:19:34,510 --> 00:19:36,170 Полиция, откройте дверь. 295 00:19:38,060 --> 00:19:39,060 Минток. 296 00:19:39,980 --> 00:19:42,036 Мальдонадо, я у входной двери. 297 00:19:42,060 --> 00:19:43,220 Принято. 298 00:19:43,700 --> 00:19:45,990 У него тут установлен сканер сетчатки. 299 00:19:46,360 --> 00:19:47,640 Как предсказуемо. 300 00:19:59,790 --> 00:20:00,820 Я внутри. 301 00:20:01,110 --> 00:20:02,360 Наготове. 302 00:20:05,460 --> 00:20:10,330 Он всё ещё не показался, но, судя по сигналу браслета, он должен быть здесь. 303 00:20:17,220 --> 00:20:19,010 Похоже, он взялся за старое. 304 00:20:19,270 --> 00:20:22,680 Тут везде разбросаны поддельные документы. 305 00:20:23,060 --> 00:20:24,060 Я захожу. 306 00:20:24,470 --> 00:20:26,640 Погоди, он уже близко. 307 00:20:26,980 --> 00:20:28,930 Только вот странно... 308 00:20:38,330 --> 00:20:39,400 Какого чёрта? 309 00:20:39,790 --> 00:20:41,610 Ты не открывал дверь, так что... 310 00:20:41,660 --> 00:20:43,850 И ты решила просто вломиться? 311 00:20:44,290 --> 00:20:46,630 Я ведь за такое могу и в суд подать. 312 00:20:46,710 --> 00:20:50,550 А я могу сообщить о твоём нарушении домашнего ареста. 313 00:20:50,760 --> 00:20:52,720 Очень приятно. 314 00:20:52,770 --> 00:20:55,880 Извини, это... 315 00:20:56,930 --> 00:20:59,576 Кимико. Кимико, Слут. 316 00:20:59,600 --> 00:21:01,536 Слут из полиции. 317 00:21:01,560 --> 00:21:02,880 Прикалываешься? 318 00:21:05,580 --> 00:21:08,086 «ВСЕ КОПЫ — УБЛЮДКИ» 319 00:21:08,110 --> 00:21:09,930 - Это значит... - Я знаю, что это значит. 320 00:21:12,280 --> 00:21:14,390 Если соскучилась, могла бы позвонить. 321 00:21:15,110 --> 00:21:18,596 Я пришла, чтобы попросить о помощи, но, очевидно, 322 00:21:18,620 --> 00:21:21,650 глупо было думать, что ты добровольно поможешь полиции. 323 00:21:21,730 --> 00:21:22,730 Насчёт браслета... 324 00:21:22,760 --> 00:21:27,186 Я говорю о поддельных документах, которые здесь повсюду разбросаны. 325 00:21:27,210 --> 00:21:28,490 Ах, вот в чём дело? 326 00:21:28,690 --> 00:21:33,120 Я просто помогаю женщинам сбежать от домашнего насилия. 327 00:21:34,130 --> 00:21:35,160 Арестуй меня. 328 00:21:39,100 --> 00:21:41,920 И в какое дерьмо вы вляпались на этот раз? 329 00:21:43,140 --> 00:21:45,246 Слышал о побеге из тюрьмы штата? 330 00:21:45,270 --> 00:21:46,270 Допустим, нет. 331 00:21:46,400 --> 00:21:48,090 Новости я вообще не смотрю. 332 00:21:48,220 --> 00:21:51,916 Взломали систему безопасности и открыли несколько камер. 333 00:21:51,940 --> 00:21:56,426 Браво. Храбрые воины разрушают тюремную систему по кирпичику. 334 00:21:56,450 --> 00:21:57,450 Как поэтично. 335 00:21:59,380 --> 00:22:02,570 Мы считаем, что взлом организовал Себастьян Макклейн. 336 00:22:05,080 --> 00:22:06,080 Константин? 337 00:22:06,810 --> 00:22:09,606 Федералы зашевелились. На них сильно давят. 338 00:22:09,630 --> 00:22:10,870 И не только Гарсия. 339 00:22:10,910 --> 00:22:12,936 Белый дом дышит им в спину. 340 00:22:12,960 --> 00:22:16,526 ФБР направило к нам своего специалиста для координации. 341 00:22:16,550 --> 00:22:17,830 Какого специалиста? 342 00:22:19,590 --> 00:22:21,486 Сержант Белл, Детектив Стейблер, 343 00:22:21,510 --> 00:22:25,010 Сэнфорд Беннингтон из ФБР и вы сами знаете кто. 344 00:22:40,410 --> 00:22:43,006 Эллиот, погоди. Ты не можешь просто уйти. 345 00:22:43,030 --> 00:22:43,806 Я уже ушёл. 346 00:22:43,830 --> 00:22:44,966 Стейблер, мне жаль. 347 00:22:44,990 --> 00:22:46,490 Понимаю, что ты чувствуешь. 348 00:22:47,160 --> 00:22:49,490 Мои чувства здесь вообще ни при чём. 349 00:22:50,170 --> 00:22:51,450 Он водит вас за нос. 350 00:22:51,750 --> 00:22:53,200 Всех нас. 351 00:22:53,500 --> 00:22:56,146 Уитли помог ФБР арестовать Владимира Михайлова, 352 00:22:56,170 --> 00:22:59,566 который организовал кибератаку на выборы в 2020 году. 353 00:22:59,590 --> 00:23:01,736 Не говоря о других крупных делах. 354 00:23:01,760 --> 00:23:04,460 Могли хотя бы предупредить нас, лейтенант Брюстер. 355 00:23:04,720 --> 00:23:06,286 Тогда бы вы не пришли. 356 00:23:06,310 --> 00:23:08,690 Знаю, тебе не хочется находиться рядом с ним. 357 00:23:08,740 --> 00:23:10,970 Это не совсем правда, не так ли? 358 00:23:13,810 --> 00:23:16,930 Детектив Стейблер следит за мной. 359 00:23:17,320 --> 00:23:19,520 Похоже, он стал немного одержим. 360 00:23:20,320 --> 00:23:23,230 Стало быть, он вовсе не против находиться рядом со мной. 361 00:23:23,580 --> 00:23:27,266 И я уверен, что он вполне способен справиться со своими эмоциями, 362 00:23:27,290 --> 00:23:30,110 по крайней мере, ради высшего блага. 363 00:23:34,090 --> 00:23:39,446 Детектив, я не жду, что вы примете тот факт, что мы с вами работаем на одной стороне. 364 00:23:39,470 --> 00:23:43,890 Тем не менее, ФБР направило меня, чтобы помочь решить это крайне важное дело. 365 00:23:44,100 --> 00:23:46,536 Вряд ли вы делаете это по доброте душевной. 366 00:23:46,560 --> 00:23:49,706 Что ж, платят они мне немало, здесь не поспоришь. 367 00:23:49,730 --> 00:23:51,366 Но я бы сделал это и бесплатно. 368 00:23:51,390 --> 00:23:53,090 В отличие от Эллиота... 369 00:23:55,060 --> 00:23:56,510 Я обиды не держу. 370 00:24:00,530 --> 00:24:01,690 Я тоже. 371 00:24:02,070 --> 00:24:03,560 Вот, как мы поступим. 372 00:24:04,700 --> 00:24:06,360 Будешь работать с нашими спецами. 373 00:24:06,580 --> 00:24:10,990 Я отправлю за тобой детектива в четыре вечера. Сообщи адрес лейтенанту Брюстеру. 374 00:24:13,000 --> 00:24:14,260 Хочешь знать мой адрес? 375 00:24:14,360 --> 00:24:17,316 Я знаю, что ты ни за что не скажешь, где сейчас живёшь, 376 00:24:17,340 --> 00:24:21,540 но хоть сообщи адрес, где ты будешь ждать машину. 377 00:24:40,900 --> 00:24:44,126 Детектив Стейблер. И снова мы встретились. 378 00:24:44,150 --> 00:24:46,400 Проверили его на наличие жучков? 379 00:24:46,530 --> 00:24:47,560 Я чист. 380 00:24:47,910 --> 00:24:49,690 Можешь обыскать меня ещё раз. 381 00:24:52,330 --> 00:24:56,596 Меня привезли в тёмном фургоне. Я не знаю, в Бруклине я или в Сингапуре. 382 00:24:56,620 --> 00:24:58,820 Всё в порядке, детектив Стейблер. 383 00:25:02,380 --> 00:25:04,106 И ты работаешь за этим компом? 384 00:25:04,130 --> 00:25:05,130 Да, а что? 385 00:25:05,300 --> 00:25:07,250 Тормозит просто капец. 386 00:25:07,900 --> 00:25:09,380 Он мощный. 387 00:25:12,510 --> 00:25:17,090 Похоже, я нашёл ваших злодеев в Саратове, Россия. 388 00:25:17,400 --> 00:25:20,666 Джет, помнишь Ричарда Уитли? 389 00:25:20,690 --> 00:25:23,640 Он сейчас работает с Федеральным бюро расследований. 390 00:25:23,690 --> 00:25:25,336 Вижу, дело совсем худо. 391 00:25:25,360 --> 00:25:26,336 Заткнись. 392 00:25:26,360 --> 00:25:27,850 Он поможет найти хакеров. 393 00:25:28,030 --> 00:25:29,900 Мы уже нашли их. В России. 394 00:25:30,160 --> 00:25:31,820 В Саратове, если точнее. 395 00:25:32,030 --> 00:25:33,280 Это вряд ли. 396 00:25:44,960 --> 00:25:45,960 Давай помогу. 397 00:25:51,550 --> 00:25:52,590 Как ты? 398 00:25:54,390 --> 00:25:57,496 В реабилитационном центре довольно паршиво. 399 00:25:57,520 --> 00:26:01,100 Но я потихоньку иду на поправку. 400 00:26:02,650 --> 00:26:03,720 А ты? 401 00:26:05,030 --> 00:26:06,310 Более-менее. 402 00:26:06,860 --> 00:26:08,230 Спасибо, что спросила. 403 00:26:09,160 --> 00:26:10,216 - Здравствуйте. - Здравствуйте. 404 00:26:10,240 --> 00:26:11,136 Что будете? 405 00:26:11,160 --> 00:26:14,466 Я ничего, но ты закажи, что хочешь. 406 00:26:14,490 --> 00:26:16,940 Можно мне капучино, пожалуйста? 407 00:26:21,710 --> 00:26:25,526 Я хотел спросить, не знаешь ли ты, что задумал сделать Ричард Уитли 408 00:26:25,550 --> 00:26:27,040 после выхода на свободу. 409 00:26:29,180 --> 00:26:30,580 Я без понятия. 410 00:26:31,550 --> 00:26:33,790 Но даже если бы я знала, 411 00:26:34,100 --> 00:26:35,300 то не сказала бы. 412 00:26:38,980 --> 00:26:40,996 Интересно узнать почему. 413 00:26:41,020 --> 00:26:45,546 Не так интересно, как услышать: «Собирайте вещи и выметайтесь. 414 00:26:45,570 --> 00:26:49,390 Полиция больше не будет вас охранять, теперь вы сами по себе. 415 00:26:49,990 --> 00:26:52,526 Надеемся, ваш бывший муж не попытается снова вас убить». 416 00:26:52,550 --> 00:26:55,216 Мне очень жаль. Понимаю, так бывает. 417 00:26:55,240 --> 00:26:57,426 Он больше не проходит по суду как обвиняемый, 418 00:26:57,450 --> 00:27:00,240 и они не будут выделять средства на твою защиту. 419 00:27:00,540 --> 00:27:02,906 Понимаю. Извини, я старался. 420 00:27:02,930 --> 00:27:03,840 Да, я тоже. 421 00:27:03,890 --> 00:27:07,316 Я сделала всё, что могла в здании суда. 422 00:27:07,340 --> 00:27:08,500 И я это знаю. 423 00:27:08,550 --> 00:27:09,710 Правда? 424 00:27:10,020 --> 00:27:11,670 В то время... 425 00:27:12,630 --> 00:27:14,960 Я искренне в тебя верил. 426 00:27:18,030 --> 00:27:20,590 И знал, что ты делаешь всё, что в твоих силах. 427 00:27:22,970 --> 00:27:25,680 Но я хочу спросить о Себастьяне Макклейне. 428 00:27:26,230 --> 00:27:28,060 Знаешь это имя? 429 00:27:30,570 --> 00:27:33,440 Нет, я не знаю. 430 00:27:33,640 --> 00:27:35,480 Его также зовут Константином. 431 00:27:37,740 --> 00:27:38,966 Мне жаль. 432 00:27:38,990 --> 00:27:42,910 Моя память всё ещё не так хороша, как раньше. 433 00:27:47,250 --> 00:27:48,250 Спасибо. 434 00:27:53,310 --> 00:27:57,340 Нет, я могу. Нет, я могу сама. Спасибо. 435 00:28:09,940 --> 00:28:11,730 Анджела, будь осторожна. 436 00:28:15,320 --> 00:28:16,810 Я справлюсь. 437 00:28:17,030 --> 00:28:20,056 Мне правда становится лучше. 438 00:28:20,080 --> 00:28:22,280 Я говорю о твоём бывшем муже. 439 00:28:24,170 --> 00:28:26,070 Я знаю, как он умеет обещать. 440 00:28:26,750 --> 00:28:29,330 Но его поступки расходятся со словами. 441 00:28:32,470 --> 00:28:33,580 Всего доброго. 442 00:28:49,440 --> 00:28:51,220 Это прямо какое-то чудо. 443 00:29:03,750 --> 00:29:05,896 - Я ничего не пропустила? - Нет, ты вовремя. 444 00:29:05,920 --> 00:29:06,240 Хорошо. 445 00:29:06,620 --> 00:29:09,566 Я очень рад видеть сегодня здесь столько друзей. 446 00:29:09,590 --> 00:29:12,790 В детстве я читал всё, что попадало мне в руки. 447 00:29:13,090 --> 00:29:16,316 Книги, журналы, даже рекламные брошюры «Сирс», 448 00:29:16,340 --> 00:29:19,446 о которых некоторые из вас даже и не слышали никогда. 449 00:29:19,470 --> 00:29:21,090 Да, такой вот я уже старый. 450 00:29:22,660 --> 00:29:27,220 И вырос я в этом самом районе, где лишения стали образом жизни. 451 00:29:28,060 --> 00:29:31,510 Поэтому я надеюсь, что библиотека, которую мы построим, 452 00:29:31,730 --> 00:29:34,430 станет во всех смыслах источником изобилия. 453 00:29:35,030 --> 00:29:36,030 Господа. 454 00:29:36,900 --> 00:29:39,610 ОБЩЕСТВЕННАЯ БИБЛИОТЕКА ЛЕОНА КИЛБРАЙДА 455 00:29:42,280 --> 00:29:46,280 Общественная библиотека Леона Килбрайда. 456 00:29:47,710 --> 00:29:52,266 Я верю, что эта библиотека воспитает следующее поколение 457 00:29:52,290 --> 00:29:57,290 чтецов, мечтателей и деятелей. Спасибо. 458 00:29:58,390 --> 00:29:59,390 Спасибо. 459 00:30:05,180 --> 00:30:07,260 Спасибо. Спасибо, что пришли. 460 00:30:08,870 --> 00:30:10,326 Здравствуйте. 461 00:30:10,350 --> 00:30:14,296 Дениз, Айяна, большое спасибо, что пришли сегодня. 462 00:30:14,320 --> 00:30:15,836 Мы не могли это пропустить. 463 00:30:15,860 --> 00:30:17,756 Поздравляю, конгрессмен. 464 00:30:17,780 --> 00:30:19,466 Можно просто Леон. 465 00:30:19,490 --> 00:30:21,966 Что ж, Леон, я тоже родом из этого района, 466 00:30:21,990 --> 00:30:25,216 и вы не представляете, как для меня важно то, что вы делаете. 467 00:30:25,240 --> 00:30:26,400 Спасибо. 468 00:30:26,570 --> 00:30:30,320 Можете, пожалуйста, сфотографировать меня с двумя этими дамами? 469 00:30:38,330 --> 00:30:41,166 Извините, конгрессмен, нужно ехать на другую встречу. 470 00:30:41,190 --> 00:30:44,076 Вот так всегда. Ещё раз, Дениз, был очень рад. 471 00:30:44,100 --> 00:30:45,196 - Взаимно. - Айяна. 472 00:30:45,220 --> 00:30:46,630 До скорых встреч. 473 00:30:50,150 --> 00:30:51,150 Ух ты. 474 00:30:58,880 --> 00:31:00,006 Извините. 475 00:31:00,030 --> 00:31:03,006 Он попросил меня поужинать с ним и с его женой в «Ред Рустер». 476 00:31:03,030 --> 00:31:04,860 Есть у этой работы преимущества. 477 00:31:05,030 --> 00:31:06,070 Пожалуй. 478 00:31:07,580 --> 00:31:10,780 Он галдит о библиотеке, будто это его личный проект. 479 00:31:11,370 --> 00:31:14,490 Но я узнала там парней. Они работают на Престона Уэбба. 480 00:31:16,440 --> 00:31:19,146 Да, это Джулиан Адамс. 481 00:31:19,170 --> 00:31:21,250 Работает бригадиром у Уэбба. 482 00:31:21,280 --> 00:31:23,866 Всё, что знаю о нём: Он не любит геев. 483 00:31:23,890 --> 00:31:28,380 Ясно. Думаю, в кругу Уэбба это вполне нормальное явление. 484 00:31:28,600 --> 00:31:29,630 Слушай... 485 00:31:29,890 --> 00:31:32,510 Сейчас тебе нужно только наблюдать и слушать. 486 00:31:32,850 --> 00:31:37,086 Килбрайд доверился и сделал тебя помощницей. Это отлично. 487 00:31:37,110 --> 00:31:38,140 Да. 488 00:31:38,690 --> 00:31:41,520 Ладно, мне пора идти. Будь осторожна, ладно? 489 00:31:41,950 --> 00:31:42,980 Ага, вы тоже. 490 00:32:02,800 --> 00:32:05,526 Конгрессмен. Вы как раз вовремя. 491 00:32:05,550 --> 00:32:07,486 Как и всегда, Джулиан. 492 00:32:07,510 --> 00:32:08,536 Все уже здесь? 493 00:32:08,560 --> 00:32:09,326 Да. 494 00:32:09,350 --> 00:32:11,170 Но сперва... 495 00:32:18,570 --> 00:32:19,600 Теперь я готов. 496 00:32:20,570 --> 00:32:21,570 Жди здесь. 497 00:32:23,280 --> 00:32:24,280 Внимание, парни. 498 00:32:25,040 --> 00:32:31,140 Каждый год штат Нью-Йорк предоставляет 13% госконтрактов малому бизнесу. 499 00:32:31,370 --> 00:32:35,016 Благодаря этому компании вроде той, которой владеет Престон Уэбб, 500 00:32:35,040 --> 00:32:36,936 получают около миллиарда долларов. 501 00:32:36,960 --> 00:32:40,896 Именно поэтому я сделал всё, чтобы его компания выиграла тендер 502 00:32:40,920 --> 00:32:44,736 на строительство моей библиотеки, а он, в свою очередь, нанял всех вас. 503 00:32:44,760 --> 00:32:47,446 Мне сказали, что если всё пойдёт как задумано, 504 00:32:47,470 --> 00:32:51,510 библиотека по окончанию будет стоить около 15 миллионов долларов. Однако... 505 00:32:52,910 --> 00:32:55,010 Я не хочу заканчивать стройку. 506 00:32:55,140 --> 00:32:58,036 Мне нужны задержки, приостановки работ. 507 00:32:58,060 --> 00:33:00,756 Что угодно, лишь бы поднять конечную цену. 508 00:33:00,780 --> 00:33:03,940 Можете винить во всём Китай, поставщиков, мне всё равно. 509 00:33:05,240 --> 00:33:06,756 Главное — убедитесь в том, 510 00:33:06,780 --> 00:33:10,940 чтобы у Уэбба был повод продолжать тянуть деньги из правительства. 511 00:33:12,620 --> 00:33:13,690 Всё понятно? 512 00:33:13,910 --> 00:33:15,400 - Да, сэр. - Всё ясно. 513 00:33:24,720 --> 00:33:27,120 Ловко ты сумел проникнуть в цепочку VPN. 514 00:33:28,010 --> 00:33:31,210 Признавайся, позаимствовал код у Министерства обороны? 515 00:33:33,410 --> 00:33:35,456 Ты же говорил, что ничего незаконного. 516 00:33:35,480 --> 00:33:36,970 Это не незаконно. 517 00:33:37,060 --> 00:33:38,906 Это квазизаконно. 518 00:33:38,930 --> 00:33:42,350 Готов поспорить, что с Россией и Саратовом вы ошиблись. 519 00:33:42,610 --> 00:33:44,730 Хакер находится здесь, в Нью-Йорке. 520 00:33:45,240 --> 00:33:47,380 И с чего вы так сильно в этом уверены? 521 00:33:47,420 --> 00:33:50,310 С того, что Себастьян Макклейн всё ещё в Нью-Йорке. 522 00:33:50,460 --> 00:33:52,070 Вот он всё понимает. 523 00:33:52,200 --> 00:33:55,290 Ну ладно, мистер Крутой. Что предлагаете? 524 00:33:55,450 --> 00:33:58,240 Пробьём открытые источники по русскому IP? 525 00:33:58,710 --> 00:34:00,226 Тут это не поможет. 526 00:34:00,250 --> 00:34:03,106 Попробуйте сделать трассировку с помощью сокетов. 527 00:34:03,130 --> 00:34:05,620 Так мы сможем узнать, кто был на другом конце. 528 00:34:23,980 --> 00:34:25,180 Здравствуйте, друзья. 529 00:34:26,070 --> 00:34:27,560 Мы вас ждали. 530 00:34:27,890 --> 00:34:28,566 Вы вовремя. 531 00:34:28,590 --> 00:34:29,586 В чём дело? 532 00:34:29,610 --> 00:34:31,136 Теперь, когда мы привлекли ваше внимание, 533 00:34:31,160 --> 00:34:36,556 мы требуем перевести 500 000$ неотслеживаемой криптовалюты на счёт, 534 00:34:36,580 --> 00:34:39,596 который появится на экранах через 30 секунд. 535 00:34:39,620 --> 00:34:42,566 Если в течение 12 часов на него не поступит платёж, 536 00:34:42,590 --> 00:34:46,396 из тюрем на Восточном побережье Соединённых Штатов Америки 537 00:34:46,420 --> 00:34:48,750 будет выпущено ещё больше заключённых. 538 00:34:50,630 --> 00:34:52,700 ЧЕРНОБОГ 539 00:34:53,550 --> 00:34:54,550 Что это? 540 00:34:54,930 --> 00:34:57,170 Славянский чёрный бог хаоса. 541 00:34:58,890 --> 00:35:00,180 Чернобог. 542 00:35:12,270 --> 00:35:14,590 Сомневаюсь, что я успею сделать трассировку. 543 00:35:16,850 --> 00:35:18,116 Он играет с нами. 544 00:35:18,140 --> 00:35:21,050 Он явно не думал, что я приглашу его сюда. 545 00:35:21,160 --> 00:35:22,556 Занервничал. 546 00:35:22,580 --> 00:35:24,640 Ну, посмотрим, что из этого выйдет. 547 00:35:26,320 --> 00:35:27,320 Облом. 548 00:35:28,030 --> 00:35:30,020 У меня вопрос насчёт требования. 549 00:35:30,240 --> 00:35:31,756 Почему только 500 000$? 550 00:35:31,780 --> 00:35:33,166 - Потому что... - Ну, это типично... 551 00:35:33,190 --> 00:35:34,400 Джет. 552 00:35:34,950 --> 00:35:36,690 Типичная уловка вымогателей. 553 00:35:36,730 --> 00:35:40,606 Чем ниже начальная сумма, тем выше шанс, что её заплатят. 554 00:35:40,630 --> 00:35:43,356 И, если вы заплатите им, они снова потребуют 500 000$. 555 00:35:43,380 --> 00:35:45,660 И так до бесконечности. 556 00:35:45,770 --> 00:35:47,396 И что будем делать? 557 00:35:47,420 --> 00:35:48,630 Всё просто. 558 00:35:48,790 --> 00:35:50,000 Заплатим им. 559 00:35:50,550 --> 00:35:54,590 Даже если мы сумеем найти необходимую сумму вовремя — зачем? 560 00:35:54,920 --> 00:35:58,116 Заключённые в десять раз превосходят числом охрану. 561 00:35:58,140 --> 00:35:59,970 Инцидент такого масштаба ни к чему. 562 00:36:00,270 --> 00:36:04,296 Не так давно детектив Стейблер говорил со мной о моей личной криптоединице. 563 00:36:04,320 --> 00:36:07,620 Точно. Доступ к которой есть только у твоей дочери Даны. 564 00:36:07,660 --> 00:36:11,386 Для транзакции криптовалют необходим сторонний сервис для их конвертации обратно 565 00:36:11,410 --> 00:36:16,056 в доллары или в другую мировую валюту и перевода на банковский счёт, 566 00:36:16,080 --> 00:36:17,926 с которого их потом можно снять. 567 00:36:17,950 --> 00:36:20,846 У моей единицы есть геотег, который срабатывает каждый раз, 568 00:36:20,870 --> 00:36:23,726 когда её конвертируют в любой точке планеты. 569 00:36:23,750 --> 00:36:25,316 И что вы предлагаете? 570 00:36:25,340 --> 00:36:26,356 Давайте я им заплачу. 571 00:36:26,380 --> 00:36:28,000 Твои активы конфискованы. 572 00:36:28,050 --> 00:36:31,106 500 000$ — это капля, по сравнению с ними. 573 00:36:31,130 --> 00:36:33,000 Думаю, я смогу наскрести их. 574 00:36:33,220 --> 00:36:34,540 Можно мне телефон? 575 00:36:45,480 --> 00:36:49,480 Все функции отслеживания отключены, так что даже не думайте сбросить ПИН. 576 00:36:53,780 --> 00:36:55,160 ПОДТВЕРДИТЬ ТРАНЗАКЦИЮ 577 00:37:00,500 --> 00:37:01,500 Готово. 578 00:37:02,370 --> 00:37:03,556 Платёж отправлен. 579 00:37:03,580 --> 00:37:05,266 И как понять, что всё сработало? 580 00:37:05,290 --> 00:37:07,726 Смотря когда они снимут деньги. Спустя день, час, минуту. 581 00:37:07,750 --> 00:37:08,596 ТРАНЗАКЦИЯ ПРОШЛА УСПЕШНО 582 00:37:08,620 --> 00:37:10,790 В нашем случае — пару секунд. 583 00:37:11,300 --> 00:37:13,080 - Пришлите геотег. - Уже это сделал. 584 00:37:13,630 --> 00:37:14,670 Получила. 585 00:37:21,230 --> 00:37:23,130 Чтоб меня за ногу. 586 00:37:23,560 --> 00:37:30,220 Кто-то буквально только что снял 800$ в банкомате в Куинсе. 587 00:37:31,900 --> 00:37:34,900 Ну что, похоже это на Саратов в России? 588 00:37:42,080 --> 00:37:45,110 Внимание, 10-4, нужно подкрепление в Куинс. Приём. 589 00:37:46,790 --> 00:37:48,070 Принято, выдвигаемся. 590 00:37:48,290 --> 00:37:50,686 Парень, снявший деньги, сейчас в этом доме. 591 00:37:50,710 --> 00:37:51,526 Ордер у меня. 592 00:37:51,550 --> 00:37:52,710 Квартал оцепили? 593 00:37:53,350 --> 00:37:55,236 По нам открыли огонь! 594 00:37:55,260 --> 00:37:56,420 Всем в укрытие! 595 00:37:56,510 --> 00:37:58,156 Центр, по нам открыли огонь. 596 00:37:58,180 --> 00:38:00,696 13-65, Уичито-драйв. 597 00:38:00,720 --> 00:38:02,670 Повторяю: По нам открыли огонь. 598 00:38:04,390 --> 00:38:05,970 У чёрного входа есть наши? 599 00:38:06,690 --> 00:38:07,690 Бежим. 600 00:38:20,330 --> 00:38:21,650 Полиция, не двигаться! 601 00:38:23,000 --> 00:38:24,000 Не двигаться. 602 00:38:28,080 --> 00:38:31,120 Нашего хакера зовут Карлос Мартинес. 603 00:38:31,340 --> 00:38:32,856 И он явно не гений. 604 00:38:32,880 --> 00:38:35,250 Работает бухгалтером в стоматологии. 605 00:38:35,470 --> 00:38:39,706 Тюремный взлом был произведён с его компьютера, но он только следовал инструкции. 606 00:38:39,730 --> 00:38:44,326 Заказ пришёл ему зашифрованным, заплатили в биткоине, и он не знает, кто за этим стоит. 607 00:38:44,350 --> 00:38:45,780 Вряд ли это был Макклейн. 608 00:38:46,060 --> 00:38:49,970 Мы знаем, где он был во время взлома, и доступа к компьютеру у него не было. 609 00:38:53,610 --> 00:38:55,006 А кто заплатил хакерам? 610 00:38:55,030 --> 00:38:58,900 И кто получил благодарность от ФБР за поимку Мартинеса? 611 00:38:59,950 --> 00:39:01,056 Уитли. 612 00:39:01,080 --> 00:39:05,096 Вы думаете, что Уитли нанял Мартинеса, а потом его сдал? 613 00:39:05,120 --> 00:39:07,990 Он начал пожар, чтобы получить лавры за его тушение. 614 00:39:19,050 --> 00:39:20,460 Можешь снять мешок. 615 00:39:25,100 --> 00:39:26,100 Итак... 616 00:39:26,480 --> 00:39:28,326 Что скажешь, друг мой? 617 00:39:28,350 --> 00:39:30,680 Сдержал я своё слово или нет? 618 00:39:32,060 --> 00:39:34,020 Сдержал. Здорово. 619 00:39:35,990 --> 00:39:41,440 Этому рецепту меня научила бабушка, когда я приезжал к ней на родину, в Неаполь. 620 00:39:41,910 --> 00:39:42,910 Вкуснятина. 621 00:39:43,110 --> 00:39:46,516 А я решила открыть «Брунелло ди Монтальчино». 622 00:39:46,540 --> 00:39:49,686 Себастьян, это Анджела, моя жена. 623 00:39:49,710 --> 00:39:51,016 Бывшая. 624 00:39:51,040 --> 00:39:53,646 Анджела, а это... Как тебе нравится: 625 00:39:53,670 --> 00:39:55,316 Себастьян, Константин? 626 00:39:55,340 --> 00:39:56,850 Просто Себастьян. 627 00:39:57,130 --> 00:39:58,210 Это честь. 628 00:39:58,550 --> 00:39:59,870 Я много о вас слышала. 629 00:40:04,010 --> 00:40:07,076 Я рассказывал, как мы с Себастьяном познакомились в? 630 00:40:07,100 --> 00:40:10,430 В тюремном автобусе, когда тебя переводили в Райкерс, да. 631 00:40:10,470 --> 00:40:12,036 О, ты запомнила. 632 00:40:12,060 --> 00:40:17,640 Ваш бывший муж сказал, что у него есть план по моему побегу. 633 00:40:18,320 --> 00:40:19,350 Я решил, что он псих. 634 00:40:19,610 --> 00:40:21,336 Ричард разносторонний человек. 635 00:40:21,360 --> 00:40:22,650 Но точно не псих. 636 00:40:23,070 --> 00:40:25,096 Не хочу забирать всю славу себе. 637 00:40:25,120 --> 00:40:29,346 Ведь я использовал часть твоего кода для проведения того взлома. 638 00:40:29,370 --> 00:40:34,250 Хотел бы я видеть твоё лицо, когда двери тюремных камер начали открываться. 639 00:40:34,630 --> 00:40:36,606 Так... Что дальше? 640 00:40:36,630 --> 00:40:38,160 Сначала поедим. 641 00:40:38,670 --> 00:40:40,410 Потом поговорим. 642 00:40:40,970 --> 00:40:44,790 Переночевать можешь здесь, но потом нам придётся тебя перевезти. 643 00:40:45,680 --> 00:40:51,380 Потому что сейчас... Ты самый разыскиваемый человек во всей Америке. 644 00:40:53,400 --> 00:40:56,310 За Чернобога. Я правильно произнёс? 645 00:40:56,730 --> 00:40:58,100 Да, вполне. 646 00:41:13,880 --> 00:41:15,700 Это всё он. 647 00:41:17,910 --> 00:41:19,790 И я это докажу. 64965

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.