Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,160 --> 00:00:07,006
В крупнейшем городе страны
2
00:00:07,030 --> 00:00:09,966
детективы Бюро по борьбе
с организованной преступностью
3
00:00:09,990 --> 00:00:13,826
выслеживают жестоких
членов преступного мира.
4
00:00:14,830 --> 00:00:16,356
Вот их истории.
5
00:00:16,380 --> 00:00:18,060
ЗАКОН И ПОРЯДОК
ОРГАНИЗОВАННАЯ ПРЕСТУПНОСТЬ
6
00:00:18,250 --> 00:00:19,856
Я знаю, что Уитли убил мою жену.
7
00:00:19,880 --> 00:00:22,540
Значит, вы не связаны
с убийством Кэти Стейблер?
8
00:00:22,590 --> 00:00:23,795
Никоим образом.
9
00:00:24,070 --> 00:00:25,816
Анджела Уитли следующая.
10
00:00:25,840 --> 00:00:27,196
Мне не стоит туда приходить?
11
00:00:27,220 --> 00:00:28,424
Зачем спрашиваешь?
12
00:00:28,640 --> 00:00:29,786
Я была в него влюблена.
13
00:00:29,810 --> 00:00:31,094
Ты ещё влюблена в него?
14
00:00:31,510 --> 00:00:33,304
Хотела бы я тебе доверять.
15
00:00:34,120 --> 00:00:35,286
Как ты себя чувствуешь?
16
00:00:35,310 --> 00:00:37,290
Мне надоело слышать этот вопрос.
17
00:00:37,340 --> 00:00:38,340
Где Илай?
18
00:00:38,520 --> 00:00:40,256
Мама, я уже еду. Вот засранец.
19
00:00:40,280 --> 00:00:41,771
Он обчистил её аптечку.
20
00:00:41,860 --> 00:00:43,716
Судебное разбирательство отменяется.
21
00:00:43,740 --> 00:00:44,796
Что это значит?
22
00:00:44,820 --> 00:00:47,694
Мы проиграли. Нужно найти сына.
23
00:00:55,270 --> 00:00:56,270
Илай!
24
00:00:57,130 --> 00:00:59,266
Я же говорила: Его здесь нет.
25
00:00:59,290 --> 00:01:01,207
Спустите её оттуда.
26
00:01:22,480 --> 00:01:24,730
Рождество — чудесная пора, да?
27
00:01:26,620 --> 00:01:29,611
Думаешь, миссис Клаус
занялась бы с ними сексом?
28
00:01:30,260 --> 00:01:31,896
Отбросив вопрос полигамии...
29
00:01:31,920 --> 00:01:36,492
У этой дамочки либидо такое,
что обзавидуешься. Серьёзно.
30
00:01:36,580 --> 00:01:40,622
И я ни в чём её не обвиняю,
не подумай, её тело — её дело.
31
00:01:41,460 --> 00:01:43,499
Но где она находит время?
32
00:01:46,930 --> 00:01:49,450
Не говоря об эльфах, с
которыми она трахается.
33
00:01:49,500 --> 00:01:50,276
Ого.
34
00:01:50,300 --> 00:01:52,866
- Прости, я не хотел...
- Нет, нет, нет, нет.
35
00:01:52,890 --> 00:01:55,011
Всё нормально.
36
00:01:55,220 --> 00:01:57,263
Просто это было неожиданно.
37
00:01:58,140 --> 00:01:59,515
И жёстко.
38
00:02:03,020 --> 00:02:04,020
Я Миа.
39
00:02:04,650 --> 00:02:05,546
Илай.
40
00:02:05,570 --> 00:02:10,026
И почему же ты здесь? В темноте
и в полном одиночестве, Илай?
41
00:02:11,440 --> 00:02:12,926
Дилера ждёшь?
42
00:02:12,950 --> 00:02:14,238
Что? Нет.
43
00:02:14,390 --> 00:02:15,907
Расслабься, я шучу.
44
00:02:17,090 --> 00:02:21,037
Но правда, почему ты здесь один?
45
00:02:21,540 --> 00:02:22,936
Стоишь и пялишься на воду.
46
00:02:22,960 --> 00:02:24,610
Это личное.
47
00:02:24,670 --> 00:02:25,816
А что не личное?
48
00:02:25,840 --> 00:02:27,502
Точно не это.
49
00:02:29,980 --> 00:02:31,089
Я слушаю.
50
00:02:33,300 --> 00:02:35,468
Мою мать убили.
51
00:02:37,480 --> 00:02:38,805
«Убили»?
52
00:02:39,160 --> 00:02:40,640
Ага.
53
00:02:43,120 --> 00:02:45,728
Боже. Мне так жаль.
54
00:02:47,650 --> 00:02:49,176
Убийцу поймали?
55
00:02:49,200 --> 00:02:51,006
На этой неделе был суд.
56
00:02:51,030 --> 00:02:53,176
Сегодня должны были вынести вердикт.
57
00:02:53,200 --> 00:02:54,779
- И?
- Я не знаю.
58
00:02:56,350 --> 00:02:58,199
Я не пошёл.
59
00:03:00,080 --> 00:03:01,494
Не смог.
60
00:03:03,040 --> 00:03:04,706
Я тебя не виню.
61
00:03:10,010 --> 00:03:11,754
Может, свалим отсюда?
62
00:03:19,850 --> 00:03:22,265
Дики, попробуй ты.
Может, тебе он ответит.
63
00:03:22,290 --> 00:03:25,086
Не нужно было его отпускать.
Простите, я виновата.
64
00:03:25,110 --> 00:03:25,916
Ты не виновата, мама.
65
00:03:25,940 --> 00:03:27,256
Виновата.
66
00:03:27,280 --> 00:03:29,272
Он в порядке.
67
00:03:34,300 --> 00:03:35,987
Форт Ли, значит.
68
00:03:36,830 --> 00:03:38,531
А что не так с Форт Ли?
69
00:03:39,050 --> 00:03:41,451
Ты что, из тех манхэттенских снобов?
70
00:03:42,120 --> 00:03:44,162
Я живу в Лонг-Айленд-Сити.
71
00:03:44,580 --> 00:03:46,986
Значит, ты лонг-айлендский сноб?
72
00:03:47,010 --> 00:03:48,896
Я ничего не имею против Нью-Джерси.
73
00:03:48,920 --> 00:03:51,566
Спрингстин. Бон Джови.
74
00:03:51,590 --> 00:03:54,714
Синатра. Куин Латифа.
75
00:03:54,930 --> 00:03:56,632
Все родом из Нью-Джерси.
76
00:04:03,980 --> 00:04:06,517
У тебя телефон разрывается.
Может, ответишь?
77
00:04:07,150 --> 00:04:08,519
Нет, забей.
78
00:04:13,910 --> 00:04:16,730
Итак, Илай, за что будем пить?
79
00:04:16,780 --> 00:04:18,237
За новую дружбу?
80
00:04:19,560 --> 00:04:21,032
Сойдёт.
81
00:04:28,790 --> 00:04:30,896
Впервые текилу попробовал?
82
00:04:30,920 --> 00:04:32,710
Нет.
83
00:04:33,340 --> 00:04:34,816
Во второй раз.
84
00:04:34,840 --> 00:04:37,173
Готов к третьему разу,
мистер Тусовщик?
85
00:04:40,220 --> 00:04:41,746
Эй, я не зануда.
86
00:04:41,770 --> 00:04:44,764
Просто по другой части.
87
00:04:45,370 --> 00:04:47,809
Да ты у нас полон сюрпризов.
88
00:04:48,900 --> 00:04:50,311
Ладно.
89
00:04:54,690 --> 00:04:56,275
- Спасибо.
- Ага.
90
00:04:59,280 --> 00:05:03,157
Значит, за новых друзей...
91
00:05:03,410 --> 00:05:05,743
И за их рецепты от врачей.
92
00:06:50,020 --> 00:06:51,182
Миа?
93
00:06:53,760 --> 00:06:55,269
Миа?
94
00:06:57,420 --> 00:06:59,065
Миа?
95
00:07:00,860 --> 00:07:02,360
Миа?
96
00:07:06,370 --> 00:07:10,618
Слушай, мне пора.
Уже четыре утра.
97
00:07:11,170 --> 00:07:12,286
Эй.
98
00:07:16,480 --> 00:07:17,833
Миа.
99
00:07:30,760 --> 00:07:32,014
Миа.
100
00:08:53,790 --> 00:08:54,790
Куда тебе?
101
00:08:55,200 --> 00:08:56,807
Лонг-Айленд-Сити.
102
00:09:42,820 --> 00:09:45,981
Закон и порядок:
Организованная преступность.
103
00:09:50,370 --> 00:09:51,676
Я объявил тревогу.
104
00:09:51,700 --> 00:09:53,540
Звонила Брэтту.
Илая он не видел.
105
00:09:53,590 --> 00:09:56,806
Его мама это подтвердила.
Мы найдём его, пап.
106
00:09:56,830 --> 00:09:58,890
Надеюсь, что не мёртвым.
107
00:09:58,950 --> 00:10:00,037
Бабушка!
108
00:10:01,710 --> 00:10:03,040
Прости, ты меня напугала.
109
00:10:03,080 --> 00:10:04,236
- Всё хорошо.
- Идём.
110
00:10:04,260 --> 00:10:04,986
Осторожно.
111
00:10:05,010 --> 00:10:06,696
Ну всё, можешь уже сказать.
112
00:10:06,720 --> 00:10:07,250
Ты о чём?
113
00:10:07,300 --> 00:10:09,156
Это мои таблетки.
И это я виновата.
114
00:10:09,180 --> 00:10:10,866
Ты не виновата.
И не важно чьи...
115
00:10:10,890 --> 00:10:12,116
Я знаю, что ты думаешь!
116
00:10:12,140 --> 00:10:12,826
Ты не знаешь...
117
00:10:12,850 --> 00:10:14,436
Ты жалеешь, что я переехала.
118
00:10:14,460 --> 00:10:15,536
Я рад, что ты живёшь с нами, мама.
119
00:10:15,560 --> 00:10:17,156
Я рад, что ты здесь.
120
00:10:17,180 --> 00:10:21,392
Это мой ребёнок, мои проблемы.
Просто успокойся на минутку.
121
00:10:23,820 --> 00:10:24,820
Илай?
122
00:10:25,860 --> 00:10:27,606
Илай? Алло?
123
00:10:28,370 --> 00:10:29,046
Пап?
124
00:10:29,070 --> 00:10:30,880
Ты где? Что случилось?
125
00:10:30,940 --> 00:10:32,096
С тобой всё в порядке?
126
00:10:32,120 --> 00:10:32,676
Что случилось?
127
00:10:32,700 --> 00:10:33,821
- С ним всё хорошо?
- Нет.
128
00:10:34,240 --> 00:10:34,966
Ты цел?
129
00:10:34,990 --> 00:10:36,115
Да.
130
00:10:36,550 --> 00:10:38,117
Ты с кем-то или один?
131
00:10:40,460 --> 00:10:41,745
Я один.
132
00:10:42,010 --> 00:10:42,630
Хорошо.
133
00:10:42,690 --> 00:10:44,665
Что бы ни случилось, всё будет хорошо.
134
00:10:45,090 --> 00:10:46,625
Но мне нужно знать, где ты.
135
00:10:49,430 --> 00:10:50,546
Форт Ли.
136
00:10:50,820 --> 00:10:51,820
Нью-Джерси?
137
00:10:55,390 --> 00:10:56,746
Я, я не понимаю...
138
00:10:56,770 --> 00:10:58,456
Что он делает в Нью-Джерси?
139
00:10:58,480 --> 00:11:01,496
Я не знаю, что случилось.
Мне... Мне нужна помощь.
140
00:11:01,520 --> 00:11:05,477
Конечно, я помогу.
Но мне нужно знать, где ты находишься.
141
00:11:05,620 --> 00:11:07,229
Я у таксофона.
142
00:11:08,820 --> 00:11:12,026
На углу Бридж Плаза Норт
и Лемуан авеню.
143
00:11:13,060 --> 00:11:15,196
Оставайся на месте. Ты понял?
144
00:11:15,630 --> 00:11:17,865
Пап, мне очень жаль.
145
00:11:20,000 --> 00:11:22,661
Не уходи оттуда.
Я за тобой приеду.
146
00:11:27,080 --> 00:11:28,816
Что-то не так, я по голосу понял.
147
00:11:28,840 --> 00:11:31,253
Эллиот, всё в порядке.
148
00:11:31,470 --> 00:11:33,146
По крайней мере, он жив.
149
00:11:33,170 --> 00:11:34,510
И он связался с тобой.
150
00:11:34,560 --> 00:11:35,946
Но он сказал, что ему жаль,
151
00:11:35,970 --> 00:11:37,968
будто он разочаровал меня.
152
00:11:38,270 --> 00:11:40,210
Я чувствую, что он во что-то вляпался.
153
00:11:40,270 --> 00:11:43,432
Как бы там ни было,
мы найдём его и привезём домой.
154
00:11:43,530 --> 00:11:48,103
Мы узнаем, что происходит и будем
решать проблемы по мере их поступления.
155
00:11:54,740 --> 00:11:56,654
Спасибо, что поехала со мной.
156
00:12:03,680 --> 00:12:05,056
Видишь таксофон?
157
00:12:05,080 --> 00:12:06,622
Да, вон там.
158
00:12:37,070 --> 00:12:38,988
Илай!
159
00:13:25,410 --> 00:13:26,410
Эй, парень.
160
00:13:27,000 --> 00:13:28,037
Ты чего?
161
00:13:30,680 --> 00:13:32,249
Как тебя зовут?
162
00:13:33,810 --> 00:13:35,461
Меня зовут Лукас.
163
00:13:35,800 --> 00:13:37,838
Но можешь звать меня Люк.
164
00:13:41,600 --> 00:13:43,946
Если не хочешь говорить своё имя,
то ничего страшного.
165
00:13:43,970 --> 00:13:45,512
Илай.
166
00:13:47,440 --> 00:13:48,515
Ладно.
167
00:13:49,650 --> 00:13:50,934
Илай.
168
00:13:52,090 --> 00:13:53,520
Ты напуган, Илай?
169
00:13:54,700 --> 00:13:57,006
Ну, конечно же, напуган.
170
00:13:57,030 --> 00:13:58,233
Как и я.
171
00:13:59,270 --> 00:14:01,862
Я всего три дня в полиции работаю.
172
00:14:03,410 --> 00:14:05,074
Повезло же тебе.
173
00:14:06,240 --> 00:14:09,453
Из всех копов Нью-Джерси
на тебя наткнулся именно я.
174
00:14:13,420 --> 00:14:15,209
Я облажался.
175
00:14:18,860 --> 00:14:21,290
Ну, все мы время от времени лажаем.
176
00:14:21,340 --> 00:14:24,850
Знаешь, сколько я лажал за последние
пару дней? Уже со счёта сбился.
177
00:14:24,910 --> 00:14:27,471
После первого дня чуть значок не сдал.
178
00:14:31,130 --> 00:14:33,310
И знаешь, что мне сказала моя бабушка?
179
00:14:33,440 --> 00:14:34,796
Она сказала...
180
00:14:34,820 --> 00:14:38,482
«Если уволишься — меня
арестуют за твоё убийство».
181
00:14:40,230 --> 00:14:42,778
Клянусь, именно так она мне и сказала.
182
00:14:43,450 --> 00:14:45,823
И сомневаюсь, что она шутила.
183
00:14:46,950 --> 00:14:50,327
Думаю, они с моей бабушкой
хорошо поладили бы.
184
00:14:50,580 --> 00:14:51,580
Вот как?
185
00:14:52,080 --> 00:14:54,748
Наверное. Не знаю.
186
00:14:58,030 --> 00:15:00,963
- Отец меня убьёт.
- Нет, нет, нет. Вовсе нет.
187
00:15:03,770 --> 00:15:05,200
Я не знаю твоего отца,
188
00:15:05,250 --> 00:15:07,761
но уверен, он очень тебя любит.
189
00:15:09,560 --> 00:15:11,890
И бабушка твоя наверняка тоже.
190
00:15:13,780 --> 00:15:15,269
Илай, брось.
191
00:15:16,920 --> 00:15:19,356
Подумай сейчас о своей семье.
192
00:15:21,830 --> 00:15:23,902
Я знаю, ты их любишь.
193
00:15:24,530 --> 00:15:26,238
Просто подумай о них...
194
00:15:27,540 --> 00:15:29,074
И перелазь обратно.
195
00:15:31,890 --> 00:15:33,704
Возьми меня за руку.
196
00:15:35,670 --> 00:15:37,249
Давай, Илай.
197
00:15:39,680 --> 00:15:40,946
Я рядом.
198
00:15:40,970 --> 00:15:43,922
Отлично. Давай, я тебя держу.
199
00:15:44,340 --> 00:15:45,549
Вот так.
200
00:15:52,870 --> 00:15:54,786
Илай Стейблер, где он?
201
00:15:54,810 --> 00:15:56,226
- Детектив Стейблер?
- Да.
202
00:15:56,650 --> 00:15:59,313
Офицер Лукас Буоно.
Это я вам звонил.
203
00:15:59,870 --> 00:16:02,836
- А вы мать Илая?
- Я друг семьи.
204
00:16:02,860 --> 00:16:06,176
Капитан Оливия Бенсон.
Это вы не дали ему спрыгнуть?
205
00:16:06,200 --> 00:16:07,613
Спасибо. Где он?
206
00:16:10,310 --> 00:16:12,846
И что теперь? Куда его отправят?
207
00:16:12,870 --> 00:16:16,121
В клинику Бергена
на психиатрическое освидетельствование.
208
00:16:25,590 --> 00:16:27,257
Можно мне поговорить с ним?
209
00:16:27,640 --> 00:16:28,967
Конечно.
210
00:16:29,770 --> 00:16:30,802
Лив.
211
00:16:32,020 --> 00:16:33,222
Идём.
212
00:16:36,210 --> 00:16:37,210
Спасибо.
213
00:16:37,610 --> 00:16:38,852
Эй, привет.
214
00:16:39,520 --> 00:16:41,230
Ну всё, всё.
215
00:16:41,900 --> 00:16:43,315
Всё хорошо.
216
00:16:43,610 --> 00:16:44,506
Прости.
217
00:16:44,530 --> 00:16:46,066
Не нужно извиняться.
218
00:16:46,090 --> 00:16:48,153
Я не знал, что тебе так плохо.
219
00:16:50,390 --> 00:16:52,350
Мы с тобой со всем разберёмся, слышишь?
220
00:16:52,400 --> 00:16:54,226
Мы тебе поможем, ясно?
221
00:16:54,250 --> 00:16:55,646
Мы решим любую проблему.
222
00:16:55,670 --> 00:16:56,396
Да, да.
223
00:16:56,420 --> 00:16:57,356
Слышишь?
224
00:16:57,380 --> 00:16:58,766
А она почему здесь?
225
00:16:58,790 --> 00:17:00,580
Она о тебе беспокоилась.
226
00:17:00,630 --> 00:17:02,386
- Ничего, Эллиот.
- Тоже волновалась.
227
00:17:02,410 --> 00:17:04,776
Я рада, что ты в порядке, Илай.
228
00:17:04,800 --> 00:17:06,710
Ты нас всех до жути напугал.
229
00:17:06,770 --> 00:17:08,100
Я не в порядке.
230
00:17:10,380 --> 00:17:12,460
Ты о чём это? Что происходит?
231
00:17:12,510 --> 00:17:14,100
Я...
232
00:17:15,600 --> 00:17:15,956
Да?
233
00:17:15,980 --> 00:17:20,435
Илай, что бы ни случилось,
всё будет хорошо.
234
00:17:21,610 --> 00:17:22,916
Может...
235
00:17:22,940 --> 00:17:25,274
Расскажешь нам, где ты вчера был?
236
00:17:26,730 --> 00:17:28,180
Я познакомился с девушкой.
237
00:17:28,300 --> 00:17:29,300
Ладно.
238
00:17:31,620 --> 00:17:32,620
Мы выпили.
239
00:17:32,750 --> 00:17:33,806
Ясно.
240
00:17:33,830 --> 00:17:34,830
Много.
241
00:17:35,320 --> 00:17:38,078
В общем, мы пошли к ней и...
242
00:17:41,760 --> 00:17:43,333
И что?
243
00:17:44,190 --> 00:17:46,878
У меня было несколько таблеток.
244
00:17:47,880 --> 00:17:50,257
Четыре. Мы приняли их.
245
00:17:50,470 --> 00:17:51,508
И...
246
00:17:51,970 --> 00:17:54,928
Вы выпили по две таблетки?
247
00:17:56,160 --> 00:17:58,070
Ладно. И что случилось?
248
00:17:58,120 --> 00:17:59,940
Я понятия не имею.
249
00:18:00,370 --> 00:18:01,836
- В смысле?
- Я не знаю!
250
00:18:01,860 --> 00:18:06,398
Клянусь. Я очнулся на полу,
было четыре утра и...
251
00:18:08,910 --> 00:18:10,360
И?
252
00:18:11,220 --> 00:18:13,989
Я зашёл в спальню.
253
00:18:18,180 --> 00:18:20,579
Ты зашёл в спальню и что?
254
00:18:22,620 --> 00:18:23,776
Илай, что с девушкой?
255
00:18:23,800 --> 00:18:25,667
Она мертва.
256
00:18:27,190 --> 00:18:29,212
Я не знал, что делать.
257
00:18:29,370 --> 00:18:31,526
Телефон сел, она приняла мои таблетки.
258
00:18:31,550 --> 00:18:33,196
Я выбежал и...
259
00:18:33,220 --> 00:18:34,286
- Взгляни на меня.
- Я нашёл таксофон и...
260
00:18:34,310 --> 00:18:36,320
Тише. Смотри на меня.
261
00:18:36,380 --> 00:18:38,286
Ты кому-нибудь об этом рассказывал?
262
00:18:38,310 --> 00:18:39,116
- Нет.
- Копу на мосту?
263
00:18:39,140 --> 00:18:39,956
- Нет!
- Никому?
264
00:18:39,980 --> 00:18:41,166
- Нет!
- Уверен?
265
00:18:41,190 --> 00:18:42,056
Да.
266
00:18:42,080 --> 00:18:43,393
Илай...
267
00:18:43,980 --> 00:18:46,313
А как звали ту девушку?
268
00:18:46,350 --> 00:18:47,716
- Её звали Миа.
- «Миа»?
269
00:18:47,740 --> 00:18:50,359
А какая у неё фамилия?
270
00:18:50,530 --> 00:18:52,216
Вы с ней до этого виделись?
271
00:18:52,240 --> 00:18:56,346
Нет, мы с ней только вчера познакомились
на набережной.
272
00:18:56,370 --> 00:18:58,226
- Она пригласила меня к себе.
- Ладно.
273
00:18:58,250 --> 00:18:59,701
Илай...
274
00:18:59,960 --> 00:19:01,536
Вы занимались с ней сексом?
275
00:19:03,060 --> 00:19:05,276
Нет. Я так не думаю.
276
00:19:05,300 --> 00:19:06,186
Я не уверен.
277
00:19:06,210 --> 00:19:10,295
Ну, когда я нашёл её, она была голой,
но я бы это запомнил, так?
278
00:19:15,810 --> 00:19:16,866
Я разберусь, Эл.
279
00:19:16,890 --> 00:19:18,500
Это были мои таблетки, пап.
280
00:19:18,550 --> 00:19:20,389
Знаю, знаю.
281
00:19:21,940 --> 00:19:23,016
Спокойно.
282
00:19:25,250 --> 00:19:27,796
Капитан Бенсон, специальный корпус.
283
00:19:27,820 --> 00:19:28,796
Чем могу помочь?
284
00:19:28,820 --> 00:19:31,070
Вы были на месте преступления?
285
00:19:31,130 --> 00:19:32,756
- Да.
- На теле были синяки?
286
00:19:32,780 --> 00:19:34,386
Царапины, кровь или что-то такое?
287
00:19:34,410 --> 00:19:35,737
Не могу это разглашать.
288
00:19:35,950 --> 00:19:37,572
- Ладно.
- Вы знаете имя жертвы?
289
00:19:37,790 --> 00:19:39,533
И это не могу разглашать.
290
00:19:40,350 --> 00:19:45,956
Как бы вы отреагировали, если бы ваш офицер
разболтал всё капитану из другого участка?
291
00:19:47,050 --> 00:19:50,419
Можете сказать, какому
детективу отдали дело?
292
00:20:03,900 --> 00:20:04,956
Илай, я здесь.
293
00:20:04,980 --> 00:20:06,926
Я никуда не ухожу. Я рядом.
294
00:20:06,950 --> 00:20:07,956
- Эй, хорош.
- Слушайте.
295
00:20:07,980 --> 00:20:08,916
Это не по уставу.
296
00:20:08,940 --> 00:20:12,691
Не смейте его допрашивать.
Вам понятно? Даже не вздумайте.
297
00:20:12,780 --> 00:20:15,652
Он несовершеннолетний.
Ждите его адвоката.
298
00:20:15,870 --> 00:20:16,870
Эй, эй.
299
00:20:17,330 --> 00:20:18,330
Всё хорошо.
300
00:20:21,750 --> 00:20:23,285
Узнали причину смерти?
301
00:20:23,440 --> 00:20:26,955
Нужно провести вскрытие,
но произошло кровоизлияние в глаза.
302
00:20:33,820 --> 00:20:34,820
Что узнала?
303
00:20:34,880 --> 00:20:37,799
У девушки кровоизлияние в глаза.
304
00:20:39,310 --> 00:20:40,594
Она задохнулась?
305
00:20:42,730 --> 00:20:46,099
Они думают, её убили, Эллиот.
306
00:21:01,220 --> 00:21:02,306
Детектив Стейблер?
307
00:21:02,330 --> 00:21:03,346
Да.
308
00:21:03,370 --> 00:21:04,846
Энджел Рамирес.
309
00:21:04,870 --> 00:21:07,170
Слушайте, мой сын этого не делал.
310
00:21:07,220 --> 00:21:09,206
Нам придётся выдвинуть обвинения.
311
00:21:09,950 --> 00:21:10,780
Какие?
312
00:21:10,840 --> 00:21:11,896
- В убийстве.
- Нет, нет, нет.
313
00:21:11,920 --> 00:21:13,610
Давайте притормозим.
314
00:21:13,660 --> 00:21:15,700
Мне очень жаль, но нет.
315
00:21:15,750 --> 00:21:16,986
- Если он невиновен...
- Он невиновен.
316
00:21:17,010 --> 00:21:18,906
Если он невиновен...
317
00:21:18,930 --> 00:21:20,866
Это выяснится в ходе расследования,
но сейчас...
318
00:21:20,890 --> 00:21:23,906
Мой сын не сядет в тюрьму.
Ни за что.
319
00:21:23,930 --> 00:21:27,933
Детектив, уверен,
если бы вы были на моём месте...
320
00:21:28,240 --> 00:21:31,540
Ваш сын стоял на мосту
и собирался покончить с собой.
321
00:21:31,600 --> 00:21:35,086
Илая направят в клинику Бергена
на психиатрическое освидетельствование,
322
00:21:35,110 --> 00:21:39,046
но теперь он подозреваемый,
и вы не имеете права с ним говорить.
323
00:21:39,070 --> 00:21:40,612
Вы понимаете?
324
00:21:41,490 --> 00:21:42,490
Да, понимаю.
325
00:21:42,820 --> 00:21:44,016
Вот и славно.
326
00:21:44,040 --> 00:21:45,450
- Спасибо.
- Да.
327
00:22:00,100 --> 00:22:02,036
Джет, Джет.
328
00:22:02,060 --> 00:22:05,616
Я хочу, чтобы ты узнала всё
о той девчонке, Мие Забатино.
329
00:22:05,640 --> 00:22:08,246
- Конечно, но...
- Про её друзей, соседей...
330
00:22:08,270 --> 00:22:10,392
Нашла свидетелей. Есть вопросы?
331
00:22:10,650 --> 00:22:12,586
Дело вне нашей юрисдикции...
332
00:22:12,610 --> 00:22:13,979
Отставить, Джет.
333
00:22:14,200 --> 00:22:15,200
Эллиот.
334
00:22:19,860 --> 00:22:22,306
Где сейчас Илай?
Его держат в Форт Ли?
335
00:22:22,330 --> 00:22:23,900
Мне нужна наша команда.
336
00:22:23,950 --> 00:22:26,796
Я хочу покончить с этим,
пока всё не зашло слишком далеко.
337
00:22:26,820 --> 00:22:28,396
Ты ставишь Джет в неудобное положение.
338
00:22:28,420 --> 00:22:30,686
Сам знаешь, что будет,
если начальство узнает.
339
00:22:30,710 --> 00:22:33,896
Она разнюхает всё
быстрее полиции в Форт Ли.
340
00:22:33,920 --> 00:22:35,896
У них нет таких специалистов, как она,
341
00:22:35,920 --> 00:22:39,421
да и других подозреваемых
они искать будут неохотно.
342
00:22:39,720 --> 00:22:41,089
Пожалуйста.
343
00:22:43,100 --> 00:22:45,646
Узнаёте кого-то, мистер Своффорд?
344
00:22:45,670 --> 00:22:47,366
Вон он. Номер два.
345
00:22:47,390 --> 00:22:49,326
Тощий. С длинными волосами.
346
00:22:49,350 --> 00:22:51,433
- Уверены?
- На все сто.
347
00:22:52,500 --> 00:22:54,126
Он ждал лифта.
348
00:22:54,150 --> 00:22:55,800
Выглядел напряжённым.
349
00:22:55,850 --> 00:22:57,981
А потом он побежал к лестнице.
350
00:22:58,030 --> 00:23:01,860
Но на нём была школьная куртка с орлом.
351
00:23:04,380 --> 00:23:05,266
Да.
352
00:23:05,290 --> 00:23:07,991
Он был в этой куртке,
когда мы его приняли.
353
00:23:11,830 --> 00:23:13,622
Что узнала о Мие Забатино?
354
00:23:14,090 --> 00:23:15,356
Девятнадцать лет.
355
00:23:15,380 --> 00:23:17,910
Поступила в Морристаунский колледж.
356
00:23:17,960 --> 00:23:20,106
Училась на физиотерапевта.
357
00:23:20,130 --> 00:23:24,299
А по выходным работала стриптизёршей...
358
00:23:24,930 --> 00:23:26,726
В клубе «Непорочная дева» в Форт Ли.
359
00:23:26,750 --> 00:23:28,011
Что-то ещё?
360
00:23:28,760 --> 00:23:32,606
Похоже, мисс Забатино была зарегистрирована
на сайте «Полное удовольствие».
361
00:23:32,630 --> 00:23:34,434
Это услуги по эскорту.
362
00:23:36,810 --> 00:23:40,006
Илай не нанимал эскортницу,
они познакомились на набережной.
363
00:23:40,030 --> 00:23:41,733
Мы этого и не говорили.
364
00:23:42,320 --> 00:23:43,746
Известно, кто её нанимал?
365
00:23:43,770 --> 00:23:46,154
Были постоянные клиенты?
Что-то необычное?
366
00:23:46,900 --> 00:23:49,449
На это понадобиться время,
но я узнаю.
367
00:23:49,600 --> 00:23:52,896
И что касается квартиры,
в которую она привела Илая...
368
00:23:52,920 --> 00:23:53,686
Её квартира?
369
00:23:53,710 --> 00:23:55,121
Это была не её квартира.
370
00:23:55,380 --> 00:23:58,356
Её сдаёт некий Джордж Арбакл.
371
00:23:58,380 --> 00:24:01,950
Он владеет парой квартир в Форт Ли,
и отзывы на них не очень.
372
00:24:02,010 --> 00:24:03,046
Насколько «не очень»?
373
00:24:03,500 --> 00:24:06,130
В одном сказано, что владелец стрёмный.
374
00:24:06,180 --> 00:24:09,406
А в другом —
Съёмщица нашла скрытую камеру в ванной.
375
00:24:09,430 --> 00:24:12,126
Она увидела мигающую лампочку
и в тот же вечер съехала.
376
00:24:12,150 --> 00:24:13,181
Стоп.
377
00:24:13,520 --> 00:24:15,558
В этом отзыве то же самое.
378
00:24:15,940 --> 00:24:17,686
Даже фотку прикрепили.
379
00:24:18,200 --> 00:24:19,916
Может, и в той квартире была камера.
380
00:24:19,940 --> 00:24:21,523
И, возможно, даже в спальне.
381
00:24:29,380 --> 00:24:30,532
Что ты делаешь?
382
00:24:31,040 --> 00:24:32,836
Я связалась с создателями приложения.
383
00:24:32,860 --> 00:24:33,646
Это молодой стартап.
384
00:24:33,670 --> 00:24:36,766
Я написала, что вряд ли они захотят,
чтобы это опубликовали,
385
00:24:36,790 --> 00:24:44,606
и что полиция Нью-Йорка будет благодарна,
если они поделятся паролем этого извращенца.
386
00:24:44,630 --> 00:24:45,766
Думаешь, они это сделают?
387
00:24:45,790 --> 00:24:47,590
Ну, я надеюсь на их порядочность.
388
00:24:49,010 --> 00:24:50,385
И не зря.
389
00:25:00,460 --> 00:25:01,479
Боже.
390
00:25:01,760 --> 00:25:03,481
- Джет...
- Давай, ищи эту квартиру.
391
00:25:09,710 --> 00:25:12,949
Нашла её. Есть камеры в душе.
392
00:25:13,620 --> 00:25:14,701
И в спальне.
393
00:25:18,340 --> 00:25:19,622
Включай.
394
00:25:22,170 --> 00:25:23,251
Ну!
395
00:25:25,350 --> 00:25:26,463
Давай.
396
00:25:31,600 --> 00:25:32,886
Похоже, это Миа.
397
00:25:35,660 --> 00:25:38,308
Не вижу Илая. Стоп, вот он.
398
00:25:39,190 --> 00:25:42,312
Слушай, мне пора.
Уже четыре утра.
399
00:25:43,820 --> 00:25:44,820
Миа?
400
00:25:46,460 --> 00:25:47,692
Она уже была мертва.
401
00:25:47,950 --> 00:25:48,651
Да.
402
00:25:48,910 --> 00:25:49,910
Отмотай.
403
00:25:51,860 --> 00:25:53,156
Отмотай.
404
00:25:54,700 --> 00:25:56,659
Вот, за полчаса до этого.
405
00:26:21,970 --> 00:26:23,090
Это же Своффорд.
406
00:26:23,150 --> 00:26:24,206
Убийца — свидетель.
407
00:26:24,230 --> 00:26:28,216
Отправь видео детективу Рамиресу.
Скажи, чтобы арестовали Своффорда.
408
00:26:28,240 --> 00:26:29,400
Так точно.
409
00:26:35,860 --> 00:26:39,186
Я приехал за Илаем Стейблером.
Мне сказали, его освободили.
410
00:26:39,210 --> 00:26:41,579
Запишитесь к доктору Штутцу.
411
00:26:41,640 --> 00:26:43,581
Нет. Мисс... Мисс!
412
00:26:44,380 --> 00:26:45,458
Я хочу видеть сына.
413
00:26:46,520 --> 00:26:47,856
Марисоль, привет.
414
00:26:47,880 --> 00:26:51,923
Мы будем очень благодарны,
если вы позвоните доктору Штутцу.
415
00:26:53,790 --> 00:26:55,135
Пожалуйста.
416
00:26:55,680 --> 00:26:56,928
- Ладно.
- Спасибо.
417
00:27:00,230 --> 00:27:01,230
Доктор Штутц?
418
00:27:01,400 --> 00:27:03,685
Тут пришёл отец Илая Стейблера.
419
00:27:10,500 --> 00:27:12,735
Он хочет поговорить с вами.
420
00:27:13,460 --> 00:27:14,904
Спасибо.
421
00:27:17,770 --> 00:27:18,825
Я хочу знать.
422
00:27:19,860 --> 00:27:20,860
Что?
423
00:27:21,810 --> 00:27:23,121
Про твою жизнь.
424
00:27:23,290 --> 00:27:25,498
Как твои дела, что я пропустил.
425
00:27:31,050 --> 00:27:32,422
Встречаешься с кем-то?
426
00:27:33,040 --> 00:27:34,257
Серьёзно?
427
00:27:34,400 --> 00:27:35,675
Неловкий вопрос?
428
00:27:36,050 --> 00:27:37,260
Немного.
429
00:27:37,440 --> 00:27:38,996
Нет, спасибо. Но нет.
430
00:27:39,020 --> 00:27:41,556
Сейчас я ни с кем не встречаюсь.
431
00:27:44,920 --> 00:27:46,076
Но встречалась же?
432
00:27:46,100 --> 00:27:48,980
Ну, прошло же уже лет десять, Эллиот.
433
00:27:52,610 --> 00:27:54,027
И сколько их было?
434
00:27:54,850 --> 00:27:56,571
- Что?
- Сколько?
435
00:27:59,680 --> 00:28:02,327
Может, вам
в письменном виде список предоставить?
436
00:28:03,330 --> 00:28:04,954
Хватит юлить.
437
00:28:09,990 --> 00:28:11,544
Был один.
438
00:28:12,970 --> 00:28:15,757
С которым я...
439
00:28:15,830 --> 00:28:19,636
Думала, может, что-то получиться.
440
00:28:22,310 --> 00:28:24,210
Но я была не готова.
441
00:28:24,270 --> 00:28:26,267
И тогда...
442
00:28:27,020 --> 00:28:28,186
Тогда...
443
00:28:29,570 --> 00:28:30,980
Эд умер.
444
00:28:35,370 --> 00:28:37,570
Лив, мне очень жаль,
что так вышло.
445
00:28:41,500 --> 00:28:43,516
Здравствуйте.
Я доктор Штутц. Вы отец мальчика?
446
00:28:43,540 --> 00:28:44,526
Да, Эллиот Стейблер.
447
00:28:44,550 --> 00:28:45,016
И?
448
00:28:45,040 --> 00:28:46,656
- Оливия Бенсон.
- Оливия Бенсон.
449
00:28:46,680 --> 00:28:47,766
Я друг семьи.
450
00:28:47,790 --> 00:28:48,646
Могу говорить при ней?
451
00:28:48,670 --> 00:28:49,670
Конечно.
452
00:28:50,190 --> 00:28:53,656
Что ж, к счастью, все обвинения были сняты,
и Илай может идти домой.
453
00:28:53,680 --> 00:28:55,566
Да.
Вам нужно со мной поговорить?
454
00:28:55,590 --> 00:28:56,965
- Да, нужно.
- Ладно.
455
00:29:03,790 --> 00:29:06,626
У меня была возможность поговорить
с вашим сыном.
456
00:29:06,650 --> 00:29:09,666
Он сказал, что у его бабушки
и у сестры биполярное расстройство.
457
00:29:09,690 --> 00:29:11,771
- Но не у Илая.
- Я и не предполагаю.
458
00:29:12,240 --> 00:29:14,506
Причина, по которой я хотел поговорить
с вами, заключается в том,
459
00:29:14,530 --> 00:29:18,546
что хоть у Илая и нет суицидальных
наклонностей, как и угрозы для его жизни,
460
00:29:18,570 --> 00:29:21,556
у него проявляются признаки
повышенной тревожности.
461
00:29:21,580 --> 00:29:23,686
Конечно, его обвиняли в убийстве.
462
00:29:23,710 --> 00:29:24,306
Эллиот.
463
00:29:24,330 --> 00:29:26,452
Вполне логично, что он...
464
00:29:29,460 --> 00:29:31,582
Ладно, значит, повышенная тревожность?
465
00:29:32,250 --> 00:29:35,086
Когда ваш сын стоял на краю моста,
466
00:29:35,260 --> 00:29:40,591
он был сильно расстроен тем фактом,
что он может быть причастен к смерти Мии.
467
00:29:41,810 --> 00:29:47,246
Но ещё он был огорчён,
скорее даже не огорчён, а напуган тем,
468
00:29:47,270 --> 00:29:50,101
как его отец, то есть вы,
можете отреагировать.
469
00:29:53,180 --> 00:29:54,605
Он меня боится?
470
00:29:54,790 --> 00:29:55,898
Нет, нет, нет.
471
00:29:57,800 --> 00:29:59,277
Он боится за вас.
472
00:29:59,910 --> 00:30:01,821
Он рассказал о том, что вы пережили.
473
00:30:02,040 --> 00:30:04,615
И он не знает, сколько
ещё вы сможете выдержать.
474
00:30:23,910 --> 00:30:24,910
Привет.
475
00:30:25,950 --> 00:30:26,971
Привет.
476
00:30:31,000 --> 00:30:32,977
Поехали домой.
477
00:30:45,710 --> 00:30:47,075
Здравствуй.
478
00:30:56,670 --> 00:31:01,422
А теперь повтори-ка всё моему напарнику
и не упусти никаких деталей.
479
00:31:01,820 --> 00:31:04,092
Он обожает подробности.
480
00:31:05,820 --> 00:31:08,805
Меня наняли убить девчонку
и подставить пацана.
481
00:31:09,300 --> 00:31:12,892
Подмешать в текилу снотворное,
разбросать таблетки.
482
00:31:13,020 --> 00:31:14,456
Дать им напиться.
483
00:31:14,480 --> 00:31:18,189
Дождаться, пока пацан уйдёт,
зайти и придушить девчонку.
484
00:31:18,960 --> 00:31:21,609
Последним с ней был пацан,
все подумают на него.
485
00:31:23,010 --> 00:31:24,904
Но пацан оказался слабаком.
486
00:31:25,670 --> 00:31:28,616
Он не ушёл, а тупо вырубился.
487
00:31:29,190 --> 00:31:32,787
Так что пришлось придушить её,
пока он находился в квартире.
488
00:31:33,150 --> 00:31:34,150
Кто вас нанял?
489
00:31:34,290 --> 00:31:36,896
Заказ прислали по сообщению,
заказчика не видел.
490
00:31:36,920 --> 00:31:37,986
И как вас нашли?
491
00:31:38,010 --> 00:31:40,406
Сказали, что им обо мне
кто-то из Райкерс шепнул.
492
00:31:40,430 --> 00:31:43,876
Не знаю, кто это был.
Заплатили в криптовалюте.
493
00:31:43,900 --> 00:31:46,536
В какой-то частной единице.
494
00:31:46,560 --> 00:31:48,136
Кто-то из Райкерс?
495
00:31:50,430 --> 00:31:54,434
Видео и чистосердечное.
Всё хорошо, что хорошо кончается.
496
00:31:55,220 --> 00:31:56,394
Слава богу.
497
00:31:57,740 --> 00:32:00,626
Спасибо ещё раз, что была рядом,
когда мне это было нужно.
498
00:32:00,650 --> 00:32:01,691
- Эллиот...
- Нет.
499
00:32:02,530 --> 00:32:04,694
Я хочу найти баланс...
500
00:32:05,070 --> 00:32:06,096
В этом.
501
00:32:06,120 --> 00:32:07,572
Что бы это ни было.
502
00:32:10,800 --> 00:32:12,896
Может, назовём это «дружбой»?
503
00:32:12,920 --> 00:32:15,288
Как тебе такой вариант?
504
00:32:19,260 --> 00:32:21,146
Ну, тогда послушай, друг.
505
00:32:21,170 --> 00:32:26,382
Я хотел бы пригласить тебя и твоего
сына Ноа прийти к нам на выходных, чтобы...
506
00:32:28,390 --> 00:32:30,553
Отметить Рождество вместе.
507
00:32:33,060 --> 00:32:34,432
- Пожалуйста.
- Ого.
508
00:32:36,520 --> 00:32:39,228
Ладно... Мне...
509
00:32:41,660 --> 00:32:44,150
Нужно об этом подумать.
510
00:32:44,320 --> 00:32:45,296
Хорошо?
511
00:32:45,320 --> 00:32:48,488
Но я тебе сообщу. Подождёшь?
512
00:32:49,790 --> 00:32:51,574
Просто приходи.
513
00:33:05,720 --> 00:33:07,173
Детектив Стейблер.
514
00:33:07,550 --> 00:33:09,008
Я знаю, это был ты.
515
00:33:09,200 --> 00:33:10,259
Снова?
516
00:33:10,600 --> 00:33:11,866
И что я опять натворил?
517
00:33:11,890 --> 00:33:15,223
Девушка в Форт Ли.
Убита. Задушена, если точнее.
518
00:33:16,100 --> 00:33:17,725
Это ужасно.
519
00:33:17,900 --> 00:33:20,246
Но с чего ты взял, что это был я?
520
00:33:20,270 --> 00:33:23,105
Я всё время был здесь. Своффорд.
521
00:33:24,020 --> 00:33:25,080
Ты меня запутал.
522
00:33:25,130 --> 00:33:26,130
Ты его нанял.
523
00:33:27,840 --> 00:33:29,870
Наёмный убийца, конечно.
524
00:33:29,920 --> 00:33:33,157
- И зачем мне это?
- Подставить моего сына.
525
00:33:35,080 --> 00:33:38,162
Надеюсь, однажды я отсюда выберусь.
526
00:33:39,290 --> 00:33:43,042
И когда это случится,
я хочу начать сначала.
527
00:33:43,800 --> 00:33:47,106
Я не хочу никаких проблем с тобой
или с твоей семьёй.
528
00:33:47,130 --> 00:33:50,299
И я не хочу быть твоим заклятым врагом.
529
00:33:52,640 --> 00:33:55,096
И я не знаю никакого Своффорда.
530
00:33:55,120 --> 00:34:00,393
Только вот заплатил ты ему той же криптовалютой,
которую пытался всучить на той сделке.
531
00:34:10,880 --> 00:34:12,613
Единственный человек...
532
00:34:14,140 --> 00:34:17,910
У которого есть доступ
к моей личной криптовалюте...
533
00:34:20,800 --> 00:34:22,540
Это моя дочь.
534
00:34:24,550 --> 00:34:25,710
Дана.
535
00:34:34,900 --> 00:34:36,262
Можно мы зайдём?
536
00:34:36,940 --> 00:34:38,206
Конечно.
537
00:34:38,230 --> 00:34:39,230
Проходите.
538
00:34:39,510 --> 00:34:40,683
Пожалуйста.
539
00:34:42,740 --> 00:34:43,740
Туда.
540
00:34:47,610 --> 00:34:49,756
Приходится передвигаться
с таким аксессуаром
541
00:34:49,780 --> 00:34:56,056
из-за моих ослабленных моторных навыков
и когнитивных функций.
542
00:34:56,080 --> 00:34:57,408
Как он вам?
543
00:34:58,880 --> 00:35:00,911
- Профессор Уитли...
- Знаю.
544
00:35:01,460 --> 00:35:03,247
Я вас разочаровала.
545
00:35:04,130 --> 00:35:06,542
Жаль, что я не смогла
нормально дать показания.
546
00:35:07,510 --> 00:35:09,378
Мы здесь не по поводу суда.
547
00:35:09,680 --> 00:35:11,922
А насчёт вашей дочери, Даны.
548
00:35:12,260 --> 00:35:14,036
Можно мы осмотримся?
549
00:35:14,060 --> 00:35:17,386
Конечно.
Только я сегодня не прибиралась.
550
00:35:19,550 --> 00:35:20,473
Дана?
551
00:35:20,550 --> 00:35:21,849
Дана.
552
00:35:22,900 --> 00:35:23,900
Твоя дочь.
553
00:35:25,820 --> 00:35:26,937
Где она?
554
00:35:28,260 --> 00:35:30,274
Мы надеялись, что ты скажешь.
555
00:35:30,650 --> 00:35:32,610
Нет, я её не видела.
556
00:35:42,750 --> 00:35:44,186
Я иду на поправку.
557
00:35:44,210 --> 00:35:48,106
На следующем судебном
заседании я могла бы...
558
00:35:48,130 --> 00:35:50,878
Так ведь это называется?
Заседание?
559
00:35:50,930 --> 00:35:52,922
«Заседание»? Да, заседание.
560
00:35:59,770 --> 00:36:01,326
Приготовить тебе чаю?
561
00:36:01,350 --> 00:36:03,599
Нет, спасибо, не стоит.
Спасибо, я...
562
00:36:03,650 --> 00:36:04,876
Никто не хочет чаю.
563
00:36:04,900 --> 00:36:07,520
Да, и нам уже пора идти.
564
00:36:08,120 --> 00:36:09,376
Спасибо, что уделили нам время.
565
00:36:09,400 --> 00:36:10,796
- Профессор Уитли.
- Эллиот.
566
00:36:10,820 --> 00:36:11,820
Ты...
567
00:36:12,030 --> 00:36:14,944
Придёшь ещё раз меня навестить?
568
00:36:18,200 --> 00:36:19,990
Постараюсь.
569
00:36:58,300 --> 00:37:01,365
Открыла бутылочку из Орвието.
Налить бокальчик?
570
00:37:04,090 --> 00:37:05,244
Что они хотели?
571
00:37:05,960 --> 00:37:08,998
Думаю, тебе лучше на
время исчезнуть, милая.
572
00:37:09,620 --> 00:37:12,209
Твой отец обязательно что-нибудь придумает.
573
00:37:30,940 --> 00:37:32,480
Папа?
574
00:37:43,870 --> 00:37:46,327
Прости, что не пришёл
на оглашение вердикта.
575
00:37:53,100 --> 00:37:54,816
Ничего.
576
00:37:54,840 --> 00:37:55,920
Я понимаю.
577
00:37:56,670 --> 00:37:58,172
Тебе тяжело.
578
00:37:59,840 --> 00:38:00,674
Как и всем нам.
579
00:38:00,770 --> 00:38:02,092
Это точно.
580
00:38:05,680 --> 00:38:07,515
Дики сказал, он избежал приговора.
581
00:38:08,680 --> 00:38:10,309
Давай не об этом.
582
00:38:10,460 --> 00:38:11,602
Будет ещё заседание?
583
00:38:14,150 --> 00:38:18,234
Его бывшая жена должна будет
снова дать показания. Ей уже...
584
00:38:19,530 --> 00:38:21,987
Лучше, так что всё должно измениться.
585
00:38:22,660 --> 00:38:25,741
Мы знаем его стратегию, так что надеюсь...
586
00:38:31,840 --> 00:38:33,541
Я хочу, чтобы всё прекратилось.
587
00:38:35,590 --> 00:38:38,504
Не хочу больше об этом думать.
588
00:38:40,020 --> 00:38:41,674
Я тоже.
589
00:38:45,520 --> 00:38:48,764
И я знаю, маму это не вернёт.
590
00:38:51,850 --> 00:38:53,561
Я просто хочу быть с тобой...
591
00:38:55,650 --> 00:38:57,565
И с моей семьей.
592
00:39:04,040 --> 00:39:05,656
И я.
593
00:39:10,710 --> 00:39:12,456
Ты ведь теперь будешь здесь?
594
00:39:12,480 --> 00:39:13,581
Да.
595
00:39:13,840 --> 00:39:16,606
Утром ещё встреча, но до конца дня я дома.
596
00:39:16,630 --> 00:39:19,044
У меня месяц отпуска.
597
00:39:26,060 --> 00:39:27,060
Хорошо?
598
00:39:42,570 --> 00:39:44,570
Обсудим повторное слушание?
599
00:39:46,080 --> 00:39:47,948
Не будет повторного слушания.
600
00:39:48,040 --> 00:39:51,160
Прокуратура не хочет тратить
на это дело ресурсы.
601
00:39:51,330 --> 00:39:53,162
Доказательств слишком мало.
602
00:39:54,420 --> 00:39:55,956
Уитли, вы свободны.
603
00:39:57,000 --> 00:39:59,376
Ты подумал над моим предложением?
604
00:40:00,420 --> 00:40:02,796
Хорошего консильери трудно найти.
605
00:40:03,390 --> 00:40:06,050
Я уже говорил вам, что не терплю дураков.
606
00:40:08,270 --> 00:40:10,721
Вам всегда будет мало денег.
607
00:40:11,450 --> 00:40:13,015
Не согласен.
608
00:40:13,730 --> 00:40:19,480
В мире очень много денег, Рафаэль.
И я планирую всеми ими завладеть.
609
00:40:33,610 --> 00:40:34,900
Ба, это Берни Сандерс?
610
00:40:34,950 --> 00:40:37,726
Пожалуйста, не говори,
что ты за него голосовала.
611
00:40:37,750 --> 00:40:39,566
Это не твоё дело.
612
00:40:39,590 --> 00:40:40,780
Видимо, так и есть.
613
00:40:40,830 --> 00:40:41,606
Осторожно.
614
00:40:41,630 --> 00:40:42,486
Прямо из духовки!
615
00:40:42,510 --> 00:40:45,881
Я понял.
Не обожгись. Эй, ребята!
616
00:40:46,550 --> 00:40:47,550
Ой!
617
00:40:47,970 --> 00:40:49,236
Дедушка!
618
00:40:49,260 --> 00:40:50,386
Я не хотел.
619
00:40:50,840 --> 00:40:53,389
О, они пришли!
Это наверняка они!
620
00:40:55,800 --> 00:40:58,227
А мы вас как раз ждём. Привет.
621
00:41:02,850 --> 00:41:04,733
Прости, что не вовремя.
622
00:41:05,320 --> 00:41:09,738
Но я кое-что узнала и не хочу,
чтобы эта новость застала тебя врасплох.
53613
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.