All language subtitles for Law.And.Order.Organized.Crime.S02E09.1080p.WEB.H264-PECULATE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,160 --> 00:00:07,006 В крупнейшем городе страны 2 00:00:07,030 --> 00:00:09,966 детективы Бюро по борьбе с организованной преступностью 3 00:00:09,990 --> 00:00:13,826 выслеживают жестоких членов преступного мира. 4 00:00:14,830 --> 00:00:16,356 Вот их истории. 5 00:00:16,380 --> 00:00:18,060 ЗАКОН И ПОРЯДОК ОРГАНИЗОВАННАЯ ПРЕСТУПНОСТЬ 6 00:00:18,250 --> 00:00:19,856 Я знаю, что Уитли убил мою жену. 7 00:00:19,880 --> 00:00:22,540 Значит, вы не связаны с убийством Кэти Стейблер? 8 00:00:22,590 --> 00:00:23,795 Никоим образом. 9 00:00:24,070 --> 00:00:25,816 Анджела Уитли следующая. 10 00:00:25,840 --> 00:00:27,196 Мне не стоит туда приходить? 11 00:00:27,220 --> 00:00:28,424 Зачем спрашиваешь? 12 00:00:28,640 --> 00:00:29,786 Я была в него влюблена. 13 00:00:29,810 --> 00:00:31,094 Ты ещё влюблена в него? 14 00:00:31,510 --> 00:00:33,304 Хотела бы я тебе доверять. 15 00:00:34,120 --> 00:00:35,286 Как ты себя чувствуешь? 16 00:00:35,310 --> 00:00:37,290 Мне надоело слышать этот вопрос. 17 00:00:37,340 --> 00:00:38,340 Где Илай? 18 00:00:38,520 --> 00:00:40,256 Мама, я уже еду. Вот засранец. 19 00:00:40,280 --> 00:00:41,771 Он обчистил её аптечку. 20 00:00:41,860 --> 00:00:43,716 Судебное разбирательство отменяется. 21 00:00:43,740 --> 00:00:44,796 Что это значит? 22 00:00:44,820 --> 00:00:47,694 Мы проиграли. Нужно найти сына. 23 00:00:55,270 --> 00:00:56,270 Илай! 24 00:00:57,130 --> 00:00:59,266 Я же говорила: Его здесь нет. 25 00:00:59,290 --> 00:01:01,207 Спустите её оттуда. 26 00:01:22,480 --> 00:01:24,730 Рождество — чудесная пора, да? 27 00:01:26,620 --> 00:01:29,611 Думаешь, миссис Клаус занялась бы с ними сексом? 28 00:01:30,260 --> 00:01:31,896 Отбросив вопрос полигамии... 29 00:01:31,920 --> 00:01:36,492 У этой дамочки либидо такое, что обзавидуешься. Серьёзно. 30 00:01:36,580 --> 00:01:40,622 И я ни в чём её не обвиняю, не подумай, её тело — её дело. 31 00:01:41,460 --> 00:01:43,499 Но где она находит время? 32 00:01:46,930 --> 00:01:49,450 Не говоря об эльфах, с которыми она трахается. 33 00:01:49,500 --> 00:01:50,276 Ого. 34 00:01:50,300 --> 00:01:52,866 - Прости, я не хотел... - Нет, нет, нет, нет. 35 00:01:52,890 --> 00:01:55,011 Всё нормально. 36 00:01:55,220 --> 00:01:57,263 Просто это было неожиданно. 37 00:01:58,140 --> 00:01:59,515 И жёстко. 38 00:02:03,020 --> 00:02:04,020 Я Миа. 39 00:02:04,650 --> 00:02:05,546 Илай. 40 00:02:05,570 --> 00:02:10,026 И почему же ты здесь? В темноте и в полном одиночестве, Илай? 41 00:02:11,440 --> 00:02:12,926 Дилера ждёшь? 42 00:02:12,950 --> 00:02:14,238 Что? Нет. 43 00:02:14,390 --> 00:02:15,907 Расслабься, я шучу. 44 00:02:17,090 --> 00:02:21,037 Но правда, почему ты здесь один? 45 00:02:21,540 --> 00:02:22,936 Стоишь и пялишься на воду. 46 00:02:22,960 --> 00:02:24,610 Это личное. 47 00:02:24,670 --> 00:02:25,816 А что не личное? 48 00:02:25,840 --> 00:02:27,502 Точно не это. 49 00:02:29,980 --> 00:02:31,089 Я слушаю. 50 00:02:33,300 --> 00:02:35,468 Мою мать убили. 51 00:02:37,480 --> 00:02:38,805 «Убили»? 52 00:02:39,160 --> 00:02:40,640 Ага. 53 00:02:43,120 --> 00:02:45,728 Боже. Мне так жаль. 54 00:02:47,650 --> 00:02:49,176 Убийцу поймали? 55 00:02:49,200 --> 00:02:51,006 На этой неделе был суд. 56 00:02:51,030 --> 00:02:53,176 Сегодня должны были вынести вердикт. 57 00:02:53,200 --> 00:02:54,779 - И? - Я не знаю. 58 00:02:56,350 --> 00:02:58,199 Я не пошёл. 59 00:03:00,080 --> 00:03:01,494 Не смог. 60 00:03:03,040 --> 00:03:04,706 Я тебя не виню. 61 00:03:10,010 --> 00:03:11,754 Может, свалим отсюда? 62 00:03:19,850 --> 00:03:22,265 Дики, попробуй ты. Может, тебе он ответит. 63 00:03:22,290 --> 00:03:25,086 Не нужно было его отпускать. Простите, я виновата. 64 00:03:25,110 --> 00:03:25,916 Ты не виновата, мама. 65 00:03:25,940 --> 00:03:27,256 Виновата. 66 00:03:27,280 --> 00:03:29,272 Он в порядке. 67 00:03:34,300 --> 00:03:35,987 Форт Ли, значит. 68 00:03:36,830 --> 00:03:38,531 А что не так с Форт Ли? 69 00:03:39,050 --> 00:03:41,451 Ты что, из тех манхэттенских снобов? 70 00:03:42,120 --> 00:03:44,162 Я живу в Лонг-Айленд-Сити. 71 00:03:44,580 --> 00:03:46,986 Значит, ты лонг-айлендский сноб? 72 00:03:47,010 --> 00:03:48,896 Я ничего не имею против Нью-Джерси. 73 00:03:48,920 --> 00:03:51,566 Спрингстин. Бон Джови. 74 00:03:51,590 --> 00:03:54,714 Синатра. Куин Латифа. 75 00:03:54,930 --> 00:03:56,632 Все родом из Нью-Джерси. 76 00:04:03,980 --> 00:04:06,517 У тебя телефон разрывается. Может, ответишь? 77 00:04:07,150 --> 00:04:08,519 Нет, забей. 78 00:04:13,910 --> 00:04:16,730 Итак, Илай, за что будем пить? 79 00:04:16,780 --> 00:04:18,237 За новую дружбу? 80 00:04:19,560 --> 00:04:21,032 Сойдёт. 81 00:04:28,790 --> 00:04:30,896 Впервые текилу попробовал? 82 00:04:30,920 --> 00:04:32,710 Нет. 83 00:04:33,340 --> 00:04:34,816 Во второй раз. 84 00:04:34,840 --> 00:04:37,173 Готов к третьему разу, мистер Тусовщик? 85 00:04:40,220 --> 00:04:41,746 Эй, я не зануда. 86 00:04:41,770 --> 00:04:44,764 Просто по другой части. 87 00:04:45,370 --> 00:04:47,809 Да ты у нас полон сюрпризов. 88 00:04:48,900 --> 00:04:50,311 Ладно. 89 00:04:54,690 --> 00:04:56,275 - Спасибо. - Ага. 90 00:04:59,280 --> 00:05:03,157 Значит, за новых друзей... 91 00:05:03,410 --> 00:05:05,743 И за их рецепты от врачей. 92 00:06:50,020 --> 00:06:51,182 Миа? 93 00:06:53,760 --> 00:06:55,269 Миа? 94 00:06:57,420 --> 00:06:59,065 Миа? 95 00:07:00,860 --> 00:07:02,360 Миа? 96 00:07:06,370 --> 00:07:10,618 Слушай, мне пора. Уже четыре утра. 97 00:07:11,170 --> 00:07:12,286 Эй. 98 00:07:16,480 --> 00:07:17,833 Миа. 99 00:07:30,760 --> 00:07:32,014 Миа. 100 00:08:53,790 --> 00:08:54,790 Куда тебе? 101 00:08:55,200 --> 00:08:56,807 Лонг-Айленд-Сити. 102 00:09:42,820 --> 00:09:45,981 Закон и порядок: Организованная преступность. 103 00:09:50,370 --> 00:09:51,676 Я объявил тревогу. 104 00:09:51,700 --> 00:09:53,540 Звонила Брэтту. Илая он не видел. 105 00:09:53,590 --> 00:09:56,806 Его мама это подтвердила. Мы найдём его, пап. 106 00:09:56,830 --> 00:09:58,890 Надеюсь, что не мёртвым. 107 00:09:58,950 --> 00:10:00,037 Бабушка! 108 00:10:01,710 --> 00:10:03,040 Прости, ты меня напугала. 109 00:10:03,080 --> 00:10:04,236 - Всё хорошо. - Идём. 110 00:10:04,260 --> 00:10:04,986 Осторожно. 111 00:10:05,010 --> 00:10:06,696 Ну всё, можешь уже сказать. 112 00:10:06,720 --> 00:10:07,250 Ты о чём? 113 00:10:07,300 --> 00:10:09,156 Это мои таблетки. И это я виновата. 114 00:10:09,180 --> 00:10:10,866 Ты не виновата. И не важно чьи... 115 00:10:10,890 --> 00:10:12,116 Я знаю, что ты думаешь! 116 00:10:12,140 --> 00:10:12,826 Ты не знаешь... 117 00:10:12,850 --> 00:10:14,436 Ты жалеешь, что я переехала. 118 00:10:14,460 --> 00:10:15,536 Я рад, что ты живёшь с нами, мама. 119 00:10:15,560 --> 00:10:17,156 Я рад, что ты здесь. 120 00:10:17,180 --> 00:10:21,392 Это мой ребёнок, мои проблемы. Просто успокойся на минутку. 121 00:10:23,820 --> 00:10:24,820 Илай? 122 00:10:25,860 --> 00:10:27,606 Илай? Алло? 123 00:10:28,370 --> 00:10:29,046 Пап? 124 00:10:29,070 --> 00:10:30,880 Ты где? Что случилось? 125 00:10:30,940 --> 00:10:32,096 С тобой всё в порядке? 126 00:10:32,120 --> 00:10:32,676 Что случилось? 127 00:10:32,700 --> 00:10:33,821 - С ним всё хорошо? - Нет. 128 00:10:34,240 --> 00:10:34,966 Ты цел? 129 00:10:34,990 --> 00:10:36,115 Да. 130 00:10:36,550 --> 00:10:38,117 Ты с кем-то или один? 131 00:10:40,460 --> 00:10:41,745 Я один. 132 00:10:42,010 --> 00:10:42,630 Хорошо. 133 00:10:42,690 --> 00:10:44,665 Что бы ни случилось, всё будет хорошо. 134 00:10:45,090 --> 00:10:46,625 Но мне нужно знать, где ты. 135 00:10:49,430 --> 00:10:50,546 Форт Ли. 136 00:10:50,820 --> 00:10:51,820 Нью-Джерси? 137 00:10:55,390 --> 00:10:56,746 Я, я не понимаю... 138 00:10:56,770 --> 00:10:58,456 Что он делает в Нью-Джерси? 139 00:10:58,480 --> 00:11:01,496 Я не знаю, что случилось. Мне... Мне нужна помощь. 140 00:11:01,520 --> 00:11:05,477 Конечно, я помогу. Но мне нужно знать, где ты находишься. 141 00:11:05,620 --> 00:11:07,229 Я у таксофона. 142 00:11:08,820 --> 00:11:12,026 На углу Бридж Плаза Норт и Лемуан авеню. 143 00:11:13,060 --> 00:11:15,196 Оставайся на месте. Ты понял? 144 00:11:15,630 --> 00:11:17,865 Пап, мне очень жаль. 145 00:11:20,000 --> 00:11:22,661 Не уходи оттуда. Я за тобой приеду. 146 00:11:27,080 --> 00:11:28,816 Что-то не так, я по голосу понял. 147 00:11:28,840 --> 00:11:31,253 Эллиот, всё в порядке. 148 00:11:31,470 --> 00:11:33,146 По крайней мере, он жив. 149 00:11:33,170 --> 00:11:34,510 И он связался с тобой. 150 00:11:34,560 --> 00:11:35,946 Но он сказал, что ему жаль, 151 00:11:35,970 --> 00:11:37,968 будто он разочаровал меня. 152 00:11:38,270 --> 00:11:40,210 Я чувствую, что он во что-то вляпался. 153 00:11:40,270 --> 00:11:43,432 Как бы там ни было, мы найдём его и привезём домой. 154 00:11:43,530 --> 00:11:48,103 Мы узнаем, что происходит и будем решать проблемы по мере их поступления. 155 00:11:54,740 --> 00:11:56,654 Спасибо, что поехала со мной. 156 00:12:03,680 --> 00:12:05,056 Видишь таксофон? 157 00:12:05,080 --> 00:12:06,622 Да, вон там. 158 00:12:37,070 --> 00:12:38,988 Илай! 159 00:13:25,410 --> 00:13:26,410 Эй, парень. 160 00:13:27,000 --> 00:13:28,037 Ты чего? 161 00:13:30,680 --> 00:13:32,249 Как тебя зовут? 162 00:13:33,810 --> 00:13:35,461 Меня зовут Лукас. 163 00:13:35,800 --> 00:13:37,838 Но можешь звать меня Люк. 164 00:13:41,600 --> 00:13:43,946 Если не хочешь говорить своё имя, то ничего страшного. 165 00:13:43,970 --> 00:13:45,512 Илай. 166 00:13:47,440 --> 00:13:48,515 Ладно. 167 00:13:49,650 --> 00:13:50,934 Илай. 168 00:13:52,090 --> 00:13:53,520 Ты напуган, Илай? 169 00:13:54,700 --> 00:13:57,006 Ну, конечно же, напуган. 170 00:13:57,030 --> 00:13:58,233 Как и я. 171 00:13:59,270 --> 00:14:01,862 Я всего три дня в полиции работаю. 172 00:14:03,410 --> 00:14:05,074 Повезло же тебе. 173 00:14:06,240 --> 00:14:09,453 Из всех копов Нью-Джерси на тебя наткнулся именно я. 174 00:14:13,420 --> 00:14:15,209 Я облажался. 175 00:14:18,860 --> 00:14:21,290 Ну, все мы время от времени лажаем. 176 00:14:21,340 --> 00:14:24,850 Знаешь, сколько я лажал за последние пару дней? Уже со счёта сбился. 177 00:14:24,910 --> 00:14:27,471 После первого дня чуть значок не сдал. 178 00:14:31,130 --> 00:14:33,310 И знаешь, что мне сказала моя бабушка? 179 00:14:33,440 --> 00:14:34,796 Она сказала... 180 00:14:34,820 --> 00:14:38,482 «Если уволишься — меня арестуют за твоё убийство». 181 00:14:40,230 --> 00:14:42,778 Клянусь, именно так она мне и сказала. 182 00:14:43,450 --> 00:14:45,823 И сомневаюсь, что она шутила. 183 00:14:46,950 --> 00:14:50,327 Думаю, они с моей бабушкой хорошо поладили бы. 184 00:14:50,580 --> 00:14:51,580 Вот как? 185 00:14:52,080 --> 00:14:54,748 Наверное. Не знаю. 186 00:14:58,030 --> 00:15:00,963 - Отец меня убьёт. - Нет, нет, нет. Вовсе нет. 187 00:15:03,770 --> 00:15:05,200 Я не знаю твоего отца, 188 00:15:05,250 --> 00:15:07,761 но уверен, он очень тебя любит. 189 00:15:09,560 --> 00:15:11,890 И бабушка твоя наверняка тоже. 190 00:15:13,780 --> 00:15:15,269 Илай, брось. 191 00:15:16,920 --> 00:15:19,356 Подумай сейчас о своей семье. 192 00:15:21,830 --> 00:15:23,902 Я знаю, ты их любишь. 193 00:15:24,530 --> 00:15:26,238 Просто подумай о них... 194 00:15:27,540 --> 00:15:29,074 И перелазь обратно. 195 00:15:31,890 --> 00:15:33,704 Возьми меня за руку. 196 00:15:35,670 --> 00:15:37,249 Давай, Илай. 197 00:15:39,680 --> 00:15:40,946 Я рядом. 198 00:15:40,970 --> 00:15:43,922 Отлично. Давай, я тебя держу. 199 00:15:44,340 --> 00:15:45,549 Вот так. 200 00:15:52,870 --> 00:15:54,786 Илай Стейблер, где он? 201 00:15:54,810 --> 00:15:56,226 - Детектив Стейблер? - Да. 202 00:15:56,650 --> 00:15:59,313 Офицер Лукас Буоно. Это я вам звонил. 203 00:15:59,870 --> 00:16:02,836 - А вы мать Илая? - Я друг семьи. 204 00:16:02,860 --> 00:16:06,176 Капитан Оливия Бенсон. Это вы не дали ему спрыгнуть? 205 00:16:06,200 --> 00:16:07,613 Спасибо. Где он? 206 00:16:10,310 --> 00:16:12,846 И что теперь? Куда его отправят? 207 00:16:12,870 --> 00:16:16,121 В клинику Бергена на психиатрическое освидетельствование. 208 00:16:25,590 --> 00:16:27,257 Можно мне поговорить с ним? 209 00:16:27,640 --> 00:16:28,967 Конечно. 210 00:16:29,770 --> 00:16:30,802 Лив. 211 00:16:32,020 --> 00:16:33,222 Идём. 212 00:16:36,210 --> 00:16:37,210 Спасибо. 213 00:16:37,610 --> 00:16:38,852 Эй, привет. 214 00:16:39,520 --> 00:16:41,230 Ну всё, всё. 215 00:16:41,900 --> 00:16:43,315 Всё хорошо. 216 00:16:43,610 --> 00:16:44,506 Прости. 217 00:16:44,530 --> 00:16:46,066 Не нужно извиняться. 218 00:16:46,090 --> 00:16:48,153 Я не знал, что тебе так плохо. 219 00:16:50,390 --> 00:16:52,350 Мы с тобой со всем разберёмся, слышишь? 220 00:16:52,400 --> 00:16:54,226 Мы тебе поможем, ясно? 221 00:16:54,250 --> 00:16:55,646 Мы решим любую проблему. 222 00:16:55,670 --> 00:16:56,396 Да, да. 223 00:16:56,420 --> 00:16:57,356 Слышишь? 224 00:16:57,380 --> 00:16:58,766 А она почему здесь? 225 00:16:58,790 --> 00:17:00,580 Она о тебе беспокоилась. 226 00:17:00,630 --> 00:17:02,386 - Ничего, Эллиот. - Тоже волновалась. 227 00:17:02,410 --> 00:17:04,776 Я рада, что ты в порядке, Илай. 228 00:17:04,800 --> 00:17:06,710 Ты нас всех до жути напугал. 229 00:17:06,770 --> 00:17:08,100 Я не в порядке. 230 00:17:10,380 --> 00:17:12,460 Ты о чём это? Что происходит? 231 00:17:12,510 --> 00:17:14,100 Я... 232 00:17:15,600 --> 00:17:15,956 Да? 233 00:17:15,980 --> 00:17:20,435 Илай, что бы ни случилось, всё будет хорошо. 234 00:17:21,610 --> 00:17:22,916 Может... 235 00:17:22,940 --> 00:17:25,274 Расскажешь нам, где ты вчера был? 236 00:17:26,730 --> 00:17:28,180 Я познакомился с девушкой. 237 00:17:28,300 --> 00:17:29,300 Ладно. 238 00:17:31,620 --> 00:17:32,620 Мы выпили. 239 00:17:32,750 --> 00:17:33,806 Ясно. 240 00:17:33,830 --> 00:17:34,830 Много. 241 00:17:35,320 --> 00:17:38,078 В общем, мы пошли к ней и... 242 00:17:41,760 --> 00:17:43,333 И что? 243 00:17:44,190 --> 00:17:46,878 У меня было несколько таблеток. 244 00:17:47,880 --> 00:17:50,257 Четыре. Мы приняли их. 245 00:17:50,470 --> 00:17:51,508 И... 246 00:17:51,970 --> 00:17:54,928 Вы выпили по две таблетки? 247 00:17:56,160 --> 00:17:58,070 Ладно. И что случилось? 248 00:17:58,120 --> 00:17:59,940 Я понятия не имею. 249 00:18:00,370 --> 00:18:01,836 - В смысле? - Я не знаю! 250 00:18:01,860 --> 00:18:06,398 Клянусь. Я очнулся на полу, было четыре утра и... 251 00:18:08,910 --> 00:18:10,360 И? 252 00:18:11,220 --> 00:18:13,989 Я зашёл в спальню. 253 00:18:18,180 --> 00:18:20,579 Ты зашёл в спальню и что? 254 00:18:22,620 --> 00:18:23,776 Илай, что с девушкой? 255 00:18:23,800 --> 00:18:25,667 Она мертва. 256 00:18:27,190 --> 00:18:29,212 Я не знал, что делать. 257 00:18:29,370 --> 00:18:31,526 Телефон сел, она приняла мои таблетки. 258 00:18:31,550 --> 00:18:33,196 Я выбежал и... 259 00:18:33,220 --> 00:18:34,286 - Взгляни на меня. - Я нашёл таксофон и... 260 00:18:34,310 --> 00:18:36,320 Тише. Смотри на меня. 261 00:18:36,380 --> 00:18:38,286 Ты кому-нибудь об этом рассказывал? 262 00:18:38,310 --> 00:18:39,116 - Нет. - Копу на мосту? 263 00:18:39,140 --> 00:18:39,956 - Нет! - Никому? 264 00:18:39,980 --> 00:18:41,166 - Нет! - Уверен? 265 00:18:41,190 --> 00:18:42,056 Да. 266 00:18:42,080 --> 00:18:43,393 Илай... 267 00:18:43,980 --> 00:18:46,313 А как звали ту девушку? 268 00:18:46,350 --> 00:18:47,716 - Её звали Миа. - «Миа»? 269 00:18:47,740 --> 00:18:50,359 А какая у неё фамилия? 270 00:18:50,530 --> 00:18:52,216 Вы с ней до этого виделись? 271 00:18:52,240 --> 00:18:56,346 Нет, мы с ней только вчера познакомились на набережной. 272 00:18:56,370 --> 00:18:58,226 - Она пригласила меня к себе. - Ладно. 273 00:18:58,250 --> 00:18:59,701 Илай... 274 00:18:59,960 --> 00:19:01,536 Вы занимались с ней сексом? 275 00:19:03,060 --> 00:19:05,276 Нет. Я так не думаю. 276 00:19:05,300 --> 00:19:06,186 Я не уверен. 277 00:19:06,210 --> 00:19:10,295 Ну, когда я нашёл её, она была голой, но я бы это запомнил, так? 278 00:19:15,810 --> 00:19:16,866 Я разберусь, Эл. 279 00:19:16,890 --> 00:19:18,500 Это были мои таблетки, пап. 280 00:19:18,550 --> 00:19:20,389 Знаю, знаю. 281 00:19:21,940 --> 00:19:23,016 Спокойно. 282 00:19:25,250 --> 00:19:27,796 Капитан Бенсон, специальный корпус. 283 00:19:27,820 --> 00:19:28,796 Чем могу помочь? 284 00:19:28,820 --> 00:19:31,070 Вы были на месте преступления? 285 00:19:31,130 --> 00:19:32,756 - Да. - На теле были синяки? 286 00:19:32,780 --> 00:19:34,386 Царапины, кровь или что-то такое? 287 00:19:34,410 --> 00:19:35,737 Не могу это разглашать. 288 00:19:35,950 --> 00:19:37,572 - Ладно. - Вы знаете имя жертвы? 289 00:19:37,790 --> 00:19:39,533 И это не могу разглашать. 290 00:19:40,350 --> 00:19:45,956 Как бы вы отреагировали, если бы ваш офицер разболтал всё капитану из другого участка? 291 00:19:47,050 --> 00:19:50,419 Можете сказать, какому детективу отдали дело? 292 00:20:03,900 --> 00:20:04,956 Илай, я здесь. 293 00:20:04,980 --> 00:20:06,926 Я никуда не ухожу. Я рядом. 294 00:20:06,950 --> 00:20:07,956 - Эй, хорош. - Слушайте. 295 00:20:07,980 --> 00:20:08,916 Это не по уставу. 296 00:20:08,940 --> 00:20:12,691 Не смейте его допрашивать. Вам понятно? Даже не вздумайте. 297 00:20:12,780 --> 00:20:15,652 Он несовершеннолетний. Ждите его адвоката. 298 00:20:15,870 --> 00:20:16,870 Эй, эй. 299 00:20:17,330 --> 00:20:18,330 Всё хорошо. 300 00:20:21,750 --> 00:20:23,285 Узнали причину смерти? 301 00:20:23,440 --> 00:20:26,955 Нужно провести вскрытие, но произошло кровоизлияние в глаза. 302 00:20:33,820 --> 00:20:34,820 Что узнала? 303 00:20:34,880 --> 00:20:37,799 У девушки кровоизлияние в глаза. 304 00:20:39,310 --> 00:20:40,594 Она задохнулась? 305 00:20:42,730 --> 00:20:46,099 Они думают, её убили, Эллиот. 306 00:21:01,220 --> 00:21:02,306 Детектив Стейблер? 307 00:21:02,330 --> 00:21:03,346 Да. 308 00:21:03,370 --> 00:21:04,846 Энджел Рамирес. 309 00:21:04,870 --> 00:21:07,170 Слушайте, мой сын этого не делал. 310 00:21:07,220 --> 00:21:09,206 Нам придётся выдвинуть обвинения. 311 00:21:09,950 --> 00:21:10,780 Какие? 312 00:21:10,840 --> 00:21:11,896 - В убийстве. - Нет, нет, нет. 313 00:21:11,920 --> 00:21:13,610 Давайте притормозим. 314 00:21:13,660 --> 00:21:15,700 Мне очень жаль, но нет. 315 00:21:15,750 --> 00:21:16,986 - Если он невиновен... - Он невиновен. 316 00:21:17,010 --> 00:21:18,906 Если он невиновен... 317 00:21:18,930 --> 00:21:20,866 Это выяснится в ходе расследования, но сейчас... 318 00:21:20,890 --> 00:21:23,906 Мой сын не сядет в тюрьму. Ни за что. 319 00:21:23,930 --> 00:21:27,933 Детектив, уверен, если бы вы были на моём месте... 320 00:21:28,240 --> 00:21:31,540 Ваш сын стоял на мосту и собирался покончить с собой. 321 00:21:31,600 --> 00:21:35,086 Илая направят в клинику Бергена на психиатрическое освидетельствование, 322 00:21:35,110 --> 00:21:39,046 но теперь он подозреваемый, и вы не имеете права с ним говорить. 323 00:21:39,070 --> 00:21:40,612 Вы понимаете? 324 00:21:41,490 --> 00:21:42,490 Да, понимаю. 325 00:21:42,820 --> 00:21:44,016 Вот и славно. 326 00:21:44,040 --> 00:21:45,450 - Спасибо. - Да. 327 00:22:00,100 --> 00:22:02,036 Джет, Джет. 328 00:22:02,060 --> 00:22:05,616 Я хочу, чтобы ты узнала всё о той девчонке, Мие Забатино. 329 00:22:05,640 --> 00:22:08,246 - Конечно, но... - Про её друзей, соседей... 330 00:22:08,270 --> 00:22:10,392 Нашла свидетелей. Есть вопросы? 331 00:22:10,650 --> 00:22:12,586 Дело вне нашей юрисдикции... 332 00:22:12,610 --> 00:22:13,979 Отставить, Джет. 333 00:22:14,200 --> 00:22:15,200 Эллиот. 334 00:22:19,860 --> 00:22:22,306 Где сейчас Илай? Его держат в Форт Ли? 335 00:22:22,330 --> 00:22:23,900 Мне нужна наша команда. 336 00:22:23,950 --> 00:22:26,796 Я хочу покончить с этим, пока всё не зашло слишком далеко. 337 00:22:26,820 --> 00:22:28,396 Ты ставишь Джет в неудобное положение. 338 00:22:28,420 --> 00:22:30,686 Сам знаешь, что будет, если начальство узнает. 339 00:22:30,710 --> 00:22:33,896 Она разнюхает всё быстрее полиции в Форт Ли. 340 00:22:33,920 --> 00:22:35,896 У них нет таких специалистов, как она, 341 00:22:35,920 --> 00:22:39,421 да и других подозреваемых они искать будут неохотно. 342 00:22:39,720 --> 00:22:41,089 Пожалуйста. 343 00:22:43,100 --> 00:22:45,646 Узнаёте кого-то, мистер Своффорд? 344 00:22:45,670 --> 00:22:47,366 Вон он. Номер два. 345 00:22:47,390 --> 00:22:49,326 Тощий. С длинными волосами. 346 00:22:49,350 --> 00:22:51,433 - Уверены? - На все сто. 347 00:22:52,500 --> 00:22:54,126 Он ждал лифта. 348 00:22:54,150 --> 00:22:55,800 Выглядел напряжённым. 349 00:22:55,850 --> 00:22:57,981 А потом он побежал к лестнице. 350 00:22:58,030 --> 00:23:01,860 Но на нём была школьная куртка с орлом. 351 00:23:04,380 --> 00:23:05,266 Да. 352 00:23:05,290 --> 00:23:07,991 Он был в этой куртке, когда мы его приняли. 353 00:23:11,830 --> 00:23:13,622 Что узнала о Мие Забатино? 354 00:23:14,090 --> 00:23:15,356 Девятнадцать лет. 355 00:23:15,380 --> 00:23:17,910 Поступила в Морристаунский колледж. 356 00:23:17,960 --> 00:23:20,106 Училась на физиотерапевта. 357 00:23:20,130 --> 00:23:24,299 А по выходным работала стриптизёршей... 358 00:23:24,930 --> 00:23:26,726 В клубе «Непорочная дева» в Форт Ли. 359 00:23:26,750 --> 00:23:28,011 Что-то ещё? 360 00:23:28,760 --> 00:23:32,606 Похоже, мисс Забатино была зарегистрирована на сайте «Полное удовольствие». 361 00:23:32,630 --> 00:23:34,434 Это услуги по эскорту. 362 00:23:36,810 --> 00:23:40,006 Илай не нанимал эскортницу, они познакомились на набережной. 363 00:23:40,030 --> 00:23:41,733 Мы этого и не говорили. 364 00:23:42,320 --> 00:23:43,746 Известно, кто её нанимал? 365 00:23:43,770 --> 00:23:46,154 Были постоянные клиенты? Что-то необычное? 366 00:23:46,900 --> 00:23:49,449 На это понадобиться время, но я узнаю. 367 00:23:49,600 --> 00:23:52,896 И что касается квартиры, в которую она привела Илая... 368 00:23:52,920 --> 00:23:53,686 Её квартира? 369 00:23:53,710 --> 00:23:55,121 Это была не её квартира. 370 00:23:55,380 --> 00:23:58,356 Её сдаёт некий Джордж Арбакл. 371 00:23:58,380 --> 00:24:01,950 Он владеет парой квартир в Форт Ли, и отзывы на них не очень. 372 00:24:02,010 --> 00:24:03,046 Насколько «не очень»? 373 00:24:03,500 --> 00:24:06,130 В одном сказано, что владелец стрёмный. 374 00:24:06,180 --> 00:24:09,406 А в другом — Съёмщица нашла скрытую камеру в ванной. 375 00:24:09,430 --> 00:24:12,126 Она увидела мигающую лампочку и в тот же вечер съехала. 376 00:24:12,150 --> 00:24:13,181 Стоп. 377 00:24:13,520 --> 00:24:15,558 В этом отзыве то же самое. 378 00:24:15,940 --> 00:24:17,686 Даже фотку прикрепили. 379 00:24:18,200 --> 00:24:19,916 Может, и в той квартире была камера. 380 00:24:19,940 --> 00:24:21,523 И, возможно, даже в спальне. 381 00:24:29,380 --> 00:24:30,532 Что ты делаешь? 382 00:24:31,040 --> 00:24:32,836 Я связалась с создателями приложения. 383 00:24:32,860 --> 00:24:33,646 Это молодой стартап. 384 00:24:33,670 --> 00:24:36,766 Я написала, что вряд ли они захотят, чтобы это опубликовали, 385 00:24:36,790 --> 00:24:44,606 и что полиция Нью-Йорка будет благодарна, если они поделятся паролем этого извращенца. 386 00:24:44,630 --> 00:24:45,766 Думаешь, они это сделают? 387 00:24:45,790 --> 00:24:47,590 Ну, я надеюсь на их порядочность. 388 00:24:49,010 --> 00:24:50,385 И не зря. 389 00:25:00,460 --> 00:25:01,479 Боже. 390 00:25:01,760 --> 00:25:03,481 - Джет... - Давай, ищи эту квартиру. 391 00:25:09,710 --> 00:25:12,949 Нашла её. Есть камеры в душе. 392 00:25:13,620 --> 00:25:14,701 И в спальне. 393 00:25:18,340 --> 00:25:19,622 Включай. 394 00:25:22,170 --> 00:25:23,251 Ну! 395 00:25:25,350 --> 00:25:26,463 Давай. 396 00:25:31,600 --> 00:25:32,886 Похоже, это Миа. 397 00:25:35,660 --> 00:25:38,308 Не вижу Илая. Стоп, вот он. 398 00:25:39,190 --> 00:25:42,312 Слушай, мне пора. Уже четыре утра. 399 00:25:43,820 --> 00:25:44,820 Миа? 400 00:25:46,460 --> 00:25:47,692 Она уже была мертва. 401 00:25:47,950 --> 00:25:48,651 Да. 402 00:25:48,910 --> 00:25:49,910 Отмотай. 403 00:25:51,860 --> 00:25:53,156 Отмотай. 404 00:25:54,700 --> 00:25:56,659 Вот, за полчаса до этого. 405 00:26:21,970 --> 00:26:23,090 Это же Своффорд. 406 00:26:23,150 --> 00:26:24,206 Убийца — свидетель. 407 00:26:24,230 --> 00:26:28,216 Отправь видео детективу Рамиресу. Скажи, чтобы арестовали Своффорда. 408 00:26:28,240 --> 00:26:29,400 Так точно. 409 00:26:35,860 --> 00:26:39,186 Я приехал за Илаем Стейблером. Мне сказали, его освободили. 410 00:26:39,210 --> 00:26:41,579 Запишитесь к доктору Штутцу. 411 00:26:41,640 --> 00:26:43,581 Нет. Мисс... Мисс! 412 00:26:44,380 --> 00:26:45,458 Я хочу видеть сына. 413 00:26:46,520 --> 00:26:47,856 Марисоль, привет. 414 00:26:47,880 --> 00:26:51,923 Мы будем очень благодарны, если вы позвоните доктору Штутцу. 415 00:26:53,790 --> 00:26:55,135 Пожалуйста. 416 00:26:55,680 --> 00:26:56,928 - Ладно. - Спасибо. 417 00:27:00,230 --> 00:27:01,230 Доктор Штутц? 418 00:27:01,400 --> 00:27:03,685 Тут пришёл отец Илая Стейблера. 419 00:27:10,500 --> 00:27:12,735 Он хочет поговорить с вами. 420 00:27:13,460 --> 00:27:14,904 Спасибо. 421 00:27:17,770 --> 00:27:18,825 Я хочу знать. 422 00:27:19,860 --> 00:27:20,860 Что? 423 00:27:21,810 --> 00:27:23,121 Про твою жизнь. 424 00:27:23,290 --> 00:27:25,498 Как твои дела, что я пропустил. 425 00:27:31,050 --> 00:27:32,422 Встречаешься с кем-то? 426 00:27:33,040 --> 00:27:34,257 Серьёзно? 427 00:27:34,400 --> 00:27:35,675 Неловкий вопрос? 428 00:27:36,050 --> 00:27:37,260 Немного. 429 00:27:37,440 --> 00:27:38,996 Нет, спасибо. Но нет. 430 00:27:39,020 --> 00:27:41,556 Сейчас я ни с кем не встречаюсь. 431 00:27:44,920 --> 00:27:46,076 Но встречалась же? 432 00:27:46,100 --> 00:27:48,980 Ну, прошло же уже лет десять, Эллиот. 433 00:27:52,610 --> 00:27:54,027 И сколько их было? 434 00:27:54,850 --> 00:27:56,571 - Что? - Сколько? 435 00:27:59,680 --> 00:28:02,327 Может, вам в письменном виде список предоставить? 436 00:28:03,330 --> 00:28:04,954 Хватит юлить. 437 00:28:09,990 --> 00:28:11,544 Был один. 438 00:28:12,970 --> 00:28:15,757 С которым я... 439 00:28:15,830 --> 00:28:19,636 Думала, может, что-то получиться. 440 00:28:22,310 --> 00:28:24,210 Но я была не готова. 441 00:28:24,270 --> 00:28:26,267 И тогда... 442 00:28:27,020 --> 00:28:28,186 Тогда... 443 00:28:29,570 --> 00:28:30,980 Эд умер. 444 00:28:35,370 --> 00:28:37,570 Лив, мне очень жаль, что так вышло. 445 00:28:41,500 --> 00:28:43,516 Здравствуйте. Я доктор Штутц. Вы отец мальчика? 446 00:28:43,540 --> 00:28:44,526 Да, Эллиот Стейблер. 447 00:28:44,550 --> 00:28:45,016 И? 448 00:28:45,040 --> 00:28:46,656 - Оливия Бенсон. - Оливия Бенсон. 449 00:28:46,680 --> 00:28:47,766 Я друг семьи. 450 00:28:47,790 --> 00:28:48,646 Могу говорить при ней? 451 00:28:48,670 --> 00:28:49,670 Конечно. 452 00:28:50,190 --> 00:28:53,656 Что ж, к счастью, все обвинения были сняты, и Илай может идти домой. 453 00:28:53,680 --> 00:28:55,566 Да. Вам нужно со мной поговорить? 454 00:28:55,590 --> 00:28:56,965 - Да, нужно. - Ладно. 455 00:29:03,790 --> 00:29:06,626 У меня была возможность поговорить с вашим сыном. 456 00:29:06,650 --> 00:29:09,666 Он сказал, что у его бабушки и у сестры биполярное расстройство. 457 00:29:09,690 --> 00:29:11,771 - Но не у Илая. - Я и не предполагаю. 458 00:29:12,240 --> 00:29:14,506 Причина, по которой я хотел поговорить с вами, заключается в том, 459 00:29:14,530 --> 00:29:18,546 что хоть у Илая и нет суицидальных наклонностей, как и угрозы для его жизни, 460 00:29:18,570 --> 00:29:21,556 у него проявляются признаки повышенной тревожности. 461 00:29:21,580 --> 00:29:23,686 Конечно, его обвиняли в убийстве. 462 00:29:23,710 --> 00:29:24,306 Эллиот. 463 00:29:24,330 --> 00:29:26,452 Вполне логично, что он... 464 00:29:29,460 --> 00:29:31,582 Ладно, значит, повышенная тревожность? 465 00:29:32,250 --> 00:29:35,086 Когда ваш сын стоял на краю моста, 466 00:29:35,260 --> 00:29:40,591 он был сильно расстроен тем фактом, что он может быть причастен к смерти Мии. 467 00:29:41,810 --> 00:29:47,246 Но ещё он был огорчён, скорее даже не огорчён, а напуган тем, 468 00:29:47,270 --> 00:29:50,101 как его отец, то есть вы, можете отреагировать. 469 00:29:53,180 --> 00:29:54,605 Он меня боится? 470 00:29:54,790 --> 00:29:55,898 Нет, нет, нет. 471 00:29:57,800 --> 00:29:59,277 Он боится за вас. 472 00:29:59,910 --> 00:30:01,821 Он рассказал о том, что вы пережили. 473 00:30:02,040 --> 00:30:04,615 И он не знает, сколько ещё вы сможете выдержать. 474 00:30:23,910 --> 00:30:24,910 Привет. 475 00:30:25,950 --> 00:30:26,971 Привет. 476 00:30:31,000 --> 00:30:32,977 Поехали домой. 477 00:30:45,710 --> 00:30:47,075 Здравствуй. 478 00:30:56,670 --> 00:31:01,422 А теперь повтори-ка всё моему напарнику и не упусти никаких деталей. 479 00:31:01,820 --> 00:31:04,092 Он обожает подробности. 480 00:31:05,820 --> 00:31:08,805 Меня наняли убить девчонку и подставить пацана. 481 00:31:09,300 --> 00:31:12,892 Подмешать в текилу снотворное, разбросать таблетки. 482 00:31:13,020 --> 00:31:14,456 Дать им напиться. 483 00:31:14,480 --> 00:31:18,189 Дождаться, пока пацан уйдёт, зайти и придушить девчонку. 484 00:31:18,960 --> 00:31:21,609 Последним с ней был пацан, все подумают на него. 485 00:31:23,010 --> 00:31:24,904 Но пацан оказался слабаком. 486 00:31:25,670 --> 00:31:28,616 Он не ушёл, а тупо вырубился. 487 00:31:29,190 --> 00:31:32,787 Так что пришлось придушить её, пока он находился в квартире. 488 00:31:33,150 --> 00:31:34,150 Кто вас нанял? 489 00:31:34,290 --> 00:31:36,896 Заказ прислали по сообщению, заказчика не видел. 490 00:31:36,920 --> 00:31:37,986 И как вас нашли? 491 00:31:38,010 --> 00:31:40,406 Сказали, что им обо мне кто-то из Райкерс шепнул. 492 00:31:40,430 --> 00:31:43,876 Не знаю, кто это был. Заплатили в криптовалюте. 493 00:31:43,900 --> 00:31:46,536 В какой-то частной единице. 494 00:31:46,560 --> 00:31:48,136 Кто-то из Райкерс? 495 00:31:50,430 --> 00:31:54,434 Видео и чистосердечное. Всё хорошо, что хорошо кончается. 496 00:31:55,220 --> 00:31:56,394 Слава богу. 497 00:31:57,740 --> 00:32:00,626 Спасибо ещё раз, что была рядом, когда мне это было нужно. 498 00:32:00,650 --> 00:32:01,691 - Эллиот... - Нет. 499 00:32:02,530 --> 00:32:04,694 Я хочу найти баланс... 500 00:32:05,070 --> 00:32:06,096 В этом. 501 00:32:06,120 --> 00:32:07,572 Что бы это ни было. 502 00:32:10,800 --> 00:32:12,896 Может, назовём это «дружбой»? 503 00:32:12,920 --> 00:32:15,288 Как тебе такой вариант? 504 00:32:19,260 --> 00:32:21,146 Ну, тогда послушай, друг. 505 00:32:21,170 --> 00:32:26,382 Я хотел бы пригласить тебя и твоего сына Ноа прийти к нам на выходных, чтобы... 506 00:32:28,390 --> 00:32:30,553 Отметить Рождество вместе. 507 00:32:33,060 --> 00:32:34,432 - Пожалуйста. - Ого. 508 00:32:36,520 --> 00:32:39,228 Ладно... Мне... 509 00:32:41,660 --> 00:32:44,150 Нужно об этом подумать. 510 00:32:44,320 --> 00:32:45,296 Хорошо? 511 00:32:45,320 --> 00:32:48,488 Но я тебе сообщу. Подождёшь? 512 00:32:49,790 --> 00:32:51,574 Просто приходи. 513 00:33:05,720 --> 00:33:07,173 Детектив Стейблер. 514 00:33:07,550 --> 00:33:09,008 Я знаю, это был ты. 515 00:33:09,200 --> 00:33:10,259 Снова? 516 00:33:10,600 --> 00:33:11,866 И что я опять натворил? 517 00:33:11,890 --> 00:33:15,223 Девушка в Форт Ли. Убита. Задушена, если точнее. 518 00:33:16,100 --> 00:33:17,725 Это ужасно. 519 00:33:17,900 --> 00:33:20,246 Но с чего ты взял, что это был я? 520 00:33:20,270 --> 00:33:23,105 Я всё время был здесь. Своффорд. 521 00:33:24,020 --> 00:33:25,080 Ты меня запутал. 522 00:33:25,130 --> 00:33:26,130 Ты его нанял. 523 00:33:27,840 --> 00:33:29,870 Наёмный убийца, конечно. 524 00:33:29,920 --> 00:33:33,157 - И зачем мне это? - Подставить моего сына. 525 00:33:35,080 --> 00:33:38,162 Надеюсь, однажды я отсюда выберусь. 526 00:33:39,290 --> 00:33:43,042 И когда это случится, я хочу начать сначала. 527 00:33:43,800 --> 00:33:47,106 Я не хочу никаких проблем с тобой или с твоей семьёй. 528 00:33:47,130 --> 00:33:50,299 И я не хочу быть твоим заклятым врагом. 529 00:33:52,640 --> 00:33:55,096 И я не знаю никакого Своффорда. 530 00:33:55,120 --> 00:34:00,393 Только вот заплатил ты ему той же криптовалютой, которую пытался всучить на той сделке. 531 00:34:10,880 --> 00:34:12,613 Единственный человек... 532 00:34:14,140 --> 00:34:17,910 У которого есть доступ к моей личной криптовалюте... 533 00:34:20,800 --> 00:34:22,540 Это моя дочь. 534 00:34:24,550 --> 00:34:25,710 Дана. 535 00:34:34,900 --> 00:34:36,262 Можно мы зайдём? 536 00:34:36,940 --> 00:34:38,206 Конечно. 537 00:34:38,230 --> 00:34:39,230 Проходите. 538 00:34:39,510 --> 00:34:40,683 Пожалуйста. 539 00:34:42,740 --> 00:34:43,740 Туда. 540 00:34:47,610 --> 00:34:49,756 Приходится передвигаться с таким аксессуаром 541 00:34:49,780 --> 00:34:56,056 из-за моих ослабленных моторных навыков и когнитивных функций. 542 00:34:56,080 --> 00:34:57,408 Как он вам? 543 00:34:58,880 --> 00:35:00,911 - Профессор Уитли... - Знаю. 544 00:35:01,460 --> 00:35:03,247 Я вас разочаровала. 545 00:35:04,130 --> 00:35:06,542 Жаль, что я не смогла нормально дать показания. 546 00:35:07,510 --> 00:35:09,378 Мы здесь не по поводу суда. 547 00:35:09,680 --> 00:35:11,922 А насчёт вашей дочери, Даны. 548 00:35:12,260 --> 00:35:14,036 Можно мы осмотримся? 549 00:35:14,060 --> 00:35:17,386 Конечно. Только я сегодня не прибиралась. 550 00:35:19,550 --> 00:35:20,473 Дана? 551 00:35:20,550 --> 00:35:21,849 Дана. 552 00:35:22,900 --> 00:35:23,900 Твоя дочь. 553 00:35:25,820 --> 00:35:26,937 Где она? 554 00:35:28,260 --> 00:35:30,274 Мы надеялись, что ты скажешь. 555 00:35:30,650 --> 00:35:32,610 Нет, я её не видела. 556 00:35:42,750 --> 00:35:44,186 Я иду на поправку. 557 00:35:44,210 --> 00:35:48,106 На следующем судебном заседании я могла бы... 558 00:35:48,130 --> 00:35:50,878 Так ведь это называется? Заседание? 559 00:35:50,930 --> 00:35:52,922 «Заседание»? Да, заседание. 560 00:35:59,770 --> 00:36:01,326 Приготовить тебе чаю? 561 00:36:01,350 --> 00:36:03,599 Нет, спасибо, не стоит. Спасибо, я... 562 00:36:03,650 --> 00:36:04,876 Никто не хочет чаю. 563 00:36:04,900 --> 00:36:07,520 Да, и нам уже пора идти. 564 00:36:08,120 --> 00:36:09,376 Спасибо, что уделили нам время. 565 00:36:09,400 --> 00:36:10,796 - Профессор Уитли. - Эллиот. 566 00:36:10,820 --> 00:36:11,820 Ты... 567 00:36:12,030 --> 00:36:14,944 Придёшь ещё раз меня навестить? 568 00:36:18,200 --> 00:36:19,990 Постараюсь. 569 00:36:58,300 --> 00:37:01,365 Открыла бутылочку из Орвието. Налить бокальчик? 570 00:37:04,090 --> 00:37:05,244 Что они хотели? 571 00:37:05,960 --> 00:37:08,998 Думаю, тебе лучше на время исчезнуть, милая. 572 00:37:09,620 --> 00:37:12,209 Твой отец обязательно что-нибудь придумает. 573 00:37:30,940 --> 00:37:32,480 Папа? 574 00:37:43,870 --> 00:37:46,327 Прости, что не пришёл на оглашение вердикта. 575 00:37:53,100 --> 00:37:54,816 Ничего. 576 00:37:54,840 --> 00:37:55,920 Я понимаю. 577 00:37:56,670 --> 00:37:58,172 Тебе тяжело. 578 00:37:59,840 --> 00:38:00,674 Как и всем нам. 579 00:38:00,770 --> 00:38:02,092 Это точно. 580 00:38:05,680 --> 00:38:07,515 Дики сказал, он избежал приговора. 581 00:38:08,680 --> 00:38:10,309 Давай не об этом. 582 00:38:10,460 --> 00:38:11,602 Будет ещё заседание? 583 00:38:14,150 --> 00:38:18,234 Его бывшая жена должна будет снова дать показания. Ей уже... 584 00:38:19,530 --> 00:38:21,987 Лучше, так что всё должно измениться. 585 00:38:22,660 --> 00:38:25,741 Мы знаем его стратегию, так что надеюсь... 586 00:38:31,840 --> 00:38:33,541 Я хочу, чтобы всё прекратилось. 587 00:38:35,590 --> 00:38:38,504 Не хочу больше об этом думать. 588 00:38:40,020 --> 00:38:41,674 Я тоже. 589 00:38:45,520 --> 00:38:48,764 И я знаю, маму это не вернёт. 590 00:38:51,850 --> 00:38:53,561 Я просто хочу быть с тобой... 591 00:38:55,650 --> 00:38:57,565 И с моей семьей. 592 00:39:04,040 --> 00:39:05,656 И я. 593 00:39:10,710 --> 00:39:12,456 Ты ведь теперь будешь здесь? 594 00:39:12,480 --> 00:39:13,581 Да. 595 00:39:13,840 --> 00:39:16,606 Утром ещё встреча, но до конца дня я дома. 596 00:39:16,630 --> 00:39:19,044 У меня месяц отпуска. 597 00:39:26,060 --> 00:39:27,060 Хорошо? 598 00:39:42,570 --> 00:39:44,570 Обсудим повторное слушание? 599 00:39:46,080 --> 00:39:47,948 Не будет повторного слушания. 600 00:39:48,040 --> 00:39:51,160 Прокуратура не хочет тратить на это дело ресурсы. 601 00:39:51,330 --> 00:39:53,162 Доказательств слишком мало. 602 00:39:54,420 --> 00:39:55,956 Уитли, вы свободны. 603 00:39:57,000 --> 00:39:59,376 Ты подумал над моим предложением? 604 00:40:00,420 --> 00:40:02,796 Хорошего консильери трудно найти. 605 00:40:03,390 --> 00:40:06,050 Я уже говорил вам, что не терплю дураков. 606 00:40:08,270 --> 00:40:10,721 Вам всегда будет мало денег. 607 00:40:11,450 --> 00:40:13,015 Не согласен. 608 00:40:13,730 --> 00:40:19,480 В мире очень много денег, Рафаэль. И я планирую всеми ими завладеть. 609 00:40:33,610 --> 00:40:34,900 Ба, это Берни Сандерс? 610 00:40:34,950 --> 00:40:37,726 Пожалуйста, не говори, что ты за него голосовала. 611 00:40:37,750 --> 00:40:39,566 Это не твоё дело. 612 00:40:39,590 --> 00:40:40,780 Видимо, так и есть. 613 00:40:40,830 --> 00:40:41,606 Осторожно. 614 00:40:41,630 --> 00:40:42,486 Прямо из духовки! 615 00:40:42,510 --> 00:40:45,881 Я понял. Не обожгись. Эй, ребята! 616 00:40:46,550 --> 00:40:47,550 Ой! 617 00:40:47,970 --> 00:40:49,236 Дедушка! 618 00:40:49,260 --> 00:40:50,386 Я не хотел. 619 00:40:50,840 --> 00:40:53,389 О, они пришли! Это наверняка они! 620 00:40:55,800 --> 00:40:58,227 А мы вас как раз ждём. Привет. 621 00:41:02,850 --> 00:41:04,733 Прости, что не вовремя. 622 00:41:05,320 --> 00:41:09,738 Но я кое-что узнала и не хочу, чтобы эта новость застала тебя врасплох. 53613

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.