All language subtitles for L.enclos.AKA.Enclosure.1961.576p.BluRay.AC3.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,547 --> 00:01:45,797 Move! 2 00:01:46,005 --> 00:01:47,547 Quickly! 3 00:01:47,797 --> 00:01:49,963 Keep working! 4 00:03:45,713 --> 00:03:47,380 -Take your hats off! 5 00:03:53,797 --> 00:03:55,713 Put your hats on! 6 00:04:15,422 --> 00:04:18,255 -Stop! It's a burial. 7 00:04:19,422 --> 00:04:22,130 Show dignity. Forward march! 8 00:05:03,922 --> 00:05:05,463 Move, move! 9 00:05:05,672 --> 00:05:08,422 The quarry is a man's job. 10 00:05:21,130 --> 00:05:22,463 Move, move! 11 00:05:27,255 --> 00:05:28,838 They did it on purpose! 12 00:05:34,630 --> 00:05:38,672 Defend yourself, he harmed you. 13 00:05:40,297 --> 00:05:41,797 Kill him. 14 00:05:43,047 --> 00:05:44,047 -No. 15 00:05:44,130 --> 00:05:45,838 -What? You refuse to obey? 16 00:05:46,963 --> 00:05:49,672 Defend yourself. It's your only chance. 17 00:07:04,630 --> 00:07:07,963 It's your fault and then you attack the labor force? 18 00:07:09,922 --> 00:07:11,297 Get moving! 19 00:07:11,505 --> 00:07:13,380 Not that way, this way! 20 00:07:36,588 --> 00:07:40,005 Sabotage of the German war equipment is a crime. 21 00:07:40,255 --> 00:07:42,797 Report his number to the office. 22 00:07:43,005 --> 00:07:45,755 Tomorrow he will present himself in front of the big gate. 23 00:10:58,172 --> 00:10:59,797 -Svoboda... injured. 24 00:11:12,713 --> 00:11:14,297 -Keep your mouth shut! 25 00:11:14,505 --> 00:11:15,797 Work! 26 00:11:54,380 --> 00:11:56,005 -Karl Schongauer! 27 00:11:59,588 --> 00:12:01,630 Do you sometimes think of your mother? 28 00:12:02,588 --> 00:12:04,422 -Yes, Commandant. 29 00:12:04,588 --> 00:12:07,380 -Victory and amnesty are not far. 30 00:12:07,547 --> 00:12:09,963 Your mother will wait for you home. 31 00:12:11,922 --> 00:12:14,922 Think of her pain if you don't come back. 32 00:12:18,547 --> 00:12:21,255 We'll have to elucidate this story of clandestine radio. 33 00:12:21,463 --> 00:12:25,088 - I count on you. - Yes, Commandant. 34 00:12:25,297 --> 00:12:26,463 -Untie him! 35 00:12:27,505 --> 00:12:30,755 It's been ten years since I've known you, pig head! 36 00:12:32,005 --> 00:12:33,297 You are a German. 37 00:12:33,505 --> 00:12:36,005 You have no right to deceive your mother. 38 00:12:36,255 --> 00:12:38,713 She works for the Reich in the factories. 39 00:12:38,922 --> 00:12:40,505 You should respect her. 40 00:12:40,713 --> 00:12:42,672 -Yes, Commandant. 41 00:12:45,047 --> 00:12:47,672 -Karl Schongauer, born in Hamburg in 1900. 42 00:12:47,880 --> 00:12:50,588 Family of shipyard workers. 43 00:12:50,838 --> 00:12:53,797 Enrolled in the German navy at 17. 44 00:12:54,005 --> 00:12:56,922 Takes part in the sailors' revolt of 1918. 45 00:12:57,172 --> 00:13:00,547 Arrested, released. Arrested, released. 46 00:13:00,755 --> 00:13:04,005 Embarked as a sailor on a Norwegian cargo ship 47 00:13:04,297 --> 00:13:07,547 which sank off the coast of Reykjavik. 48 00:13:07,755 --> 00:13:10,630 Re-embarked on an Italian ship, "Stella Maris", 49 00:13:10,838 --> 00:13:13,797 he is laid off in Dakar following a fight 50 00:13:14,005 --> 00:13:16,880 in which he was seriously wounded. 51 00:13:17,130 --> 00:13:20,463 He spends one year working in a log yard. 52 00:13:20,630 --> 00:13:23,213 When he returns to Germany in 1924, 53 00:13:23,422 --> 00:13:26,713 he speaks Wolof and French. 54 00:13:26,922 --> 00:13:30,547 1928: he is a permanent member of the Sailors' Union 55 00:13:30,755 --> 00:13:32,380 in Hamburg. 56 00:13:32,547 --> 00:13:36,630 1930: takes part in the fights against the SA Nazi paramilitaries. 57 00:13:36,838 --> 00:13:39,213 Injured and arrested twice. 58 00:13:39,422 --> 00:13:41,797 1933: arrested again, 59 00:13:42,005 --> 00:13:45,005 he gets to know the first concentration camp 60 00:13:45,255 --> 00:13:46,963 in an old brewery of Oranienburg. 61 00:13:47,213 --> 00:13:50,547 1937: as part of a "Green Triangles" group, 62 00:13:50,755 --> 00:13:52,630 of professional thieves and assassins, 63 00:13:52,838 --> 00:13:57,005 he participates at the completion of a camp called Buchenwald. 64 00:13:57,255 --> 00:14:00,172 1938: Dachau. 65 00:14:00,380 --> 00:14:03,547 1939: Mauthausen. 66 00:14:03,755 --> 00:14:07,755 1941: Tatenberg, the mountain of the evidence. 67 00:14:09,338 --> 00:14:12,630 - Call for Lieutenant Scheller. - Yes, Commandant! 68 00:14:18,380 --> 00:14:20,005 -Take your hats off! 69 00:14:38,880 --> 00:14:42,755 - How long have you been here? - For three weeks. 70 00:14:42,963 --> 00:14:43,963 And before? 71 00:14:44,047 --> 00:14:47,547 I was in a luxury train. 72 00:14:49,172 --> 00:14:52,672 - The Commandant is looking for you. - What is it? 73 00:14:52,880 --> 00:14:54,713 He is with the Gestapo. 74 00:14:54,922 --> 00:14:55,922 Damn! 75 00:15:04,630 --> 00:15:06,547 Is this your last word? 76 00:15:15,005 --> 00:15:19,797 Karl. You are in charge of the clothing warehouse. 77 00:15:20,005 --> 00:15:22,713 Over there, we found stenographs 78 00:15:22,922 --> 00:15:25,005 of the Soldatensender West radio broadcast. 79 00:15:26,130 --> 00:15:27,463 A bunch of traitors. 80 00:15:28,505 --> 00:15:30,963 Jews and Freemasons. 81 00:15:31,213 --> 00:15:32,547 Speak up! 82 00:15:33,713 --> 00:15:37,172 You know exactly what this means. 83 00:15:37,380 --> 00:15:39,005 In case of betrayal, 84 00:15:39,255 --> 00:15:41,422 all Germans should be united. 85 00:15:44,255 --> 00:15:45,588 And this? 86 00:15:47,797 --> 00:15:49,880 I don't know how to do stenography. 87 00:15:50,130 --> 00:15:53,922 Before getting here, I was a sailor. 88 00:15:54,630 --> 00:15:57,755 In the navy we learn how to do radio 89 00:15:59,130 --> 00:16:00,797 not stenography. 90 00:16:01,672 --> 00:16:04,005 You think we're idiots! 91 00:16:08,255 --> 00:16:12,380 To transcribe these notes, one needs a radio. 92 00:16:12,547 --> 00:16:13,880 So... 93 00:16:14,838 --> 00:16:16,547 who assembled this radio set? 94 00:16:18,213 --> 00:16:19,255 Who? 95 00:16:22,505 --> 00:16:23,922 Death? 96 00:16:25,172 --> 00:16:26,338 Death. 97 00:16:28,630 --> 00:16:30,547 - Death? - Death. 98 00:16:31,922 --> 00:16:34,422 Prisoner No. 24, 99 00:16:34,588 --> 00:16:37,255 you are sentenced to death. 100 00:16:43,047 --> 00:16:46,922 Prepare the execution. Put him the motherland traitor's banner. 101 00:17:14,505 --> 00:17:17,547 So, we agree? 102 00:17:17,797 --> 00:17:20,838 - Half of your ration. - No, a quarter. 103 00:17:21,047 --> 00:17:23,047 It's not paid enough. 104 00:17:24,088 --> 00:17:28,755 You know... I was never wrong. 105 00:17:34,130 --> 00:17:35,588 Interesting. 106 00:17:36,922 --> 00:17:40,005 So... you pour me the soup? 107 00:17:40,255 --> 00:17:42,547 You know, this is not bullshit. 108 00:17:45,172 --> 00:17:46,172 Look... Here! 109 00:17:47,172 --> 00:17:48,672 You're married. 110 00:17:50,797 --> 00:17:52,172 Children. 111 00:17:54,963 --> 00:17:56,088 Worker. 112 00:17:57,963 --> 00:17:59,255 Clockmaker. 113 00:17:59,463 --> 00:18:02,588 If you're not honest, I stop. 114 00:18:02,838 --> 00:18:05,672 Worker and clockmaker are the same. 115 00:18:05,922 --> 00:18:07,297 Both of them work. 116 00:18:07,505 --> 00:18:09,463 You're not independently rich, are you? 117 00:18:18,713 --> 00:18:21,880 How do you want me to read your future with this? 118 00:18:22,088 --> 00:18:23,255 You are certainly Jewish. 119 00:18:30,463 --> 00:18:32,422 I'll do it anyway. 120 00:18:34,963 --> 00:18:37,463 You had a happy childhood. 121 00:18:38,505 --> 00:18:42,672 A Ukrainian Jew in 1917 with the Cossacks, 122 00:18:42,922 --> 00:18:44,172 it wasn't ideal. 123 00:18:44,380 --> 00:18:46,255 Yes, that's for sure. 124 00:18:46,463 --> 00:18:51,213 Your Mount of Jupiter is not brilliant. 125 00:18:52,172 --> 00:18:54,630 - You think so? - Wait a minute... 126 00:18:55,588 --> 00:18:59,547 Your Mercury Mount is not bad. 127 00:19:00,672 --> 00:19:02,047 What is it? 128 00:19:02,255 --> 00:19:03,505 Business. 129 00:19:06,213 --> 00:19:08,172 With a Jew this never fails. 130 00:19:14,422 --> 00:19:15,422 There! 131 00:19:16,130 --> 00:19:18,838 There is your arrest. 132 00:19:19,838 --> 00:19:21,922 A big disaster 133 00:19:22,130 --> 00:19:24,422 that lasts. 134 00:19:24,588 --> 00:19:29,047 You'll go through a tough time. 135 00:19:30,172 --> 00:19:34,755 Look. If you give me a quart of your ration tomorrow, 136 00:19:34,963 --> 00:19:36,130 I'll tell you the rest. 137 00:19:48,505 --> 00:19:53,047 Your children will have a long life, that's certain. 138 00:19:53,255 --> 00:19:57,838 Your wife will get a disease but she'll come through. 139 00:19:59,422 --> 00:20:01,088 As for you... 140 00:20:04,047 --> 00:20:05,047 Well what? 141 00:20:06,172 --> 00:20:07,755 A quarter of your soup. 142 00:20:07,963 --> 00:20:09,297 It's completely worth it. 143 00:20:12,130 --> 00:20:15,505 -So... does it say that I pull through? 144 00:20:17,255 --> 00:20:19,838 If you tell the truth, I'll give you two of my soups. 145 00:20:20,047 --> 00:20:22,505 It's the Mount of Mercury that saves you. 146 00:20:23,672 --> 00:20:28,755 You'll end up as a big storekeeper in your city... 147 00:20:28,963 --> 00:20:30,130 in Paris. 148 00:20:35,297 --> 00:20:36,463 Have a safe journey. 149 00:20:37,797 --> 00:20:40,088 Don't worry about us. 150 00:20:48,047 --> 00:20:49,630 Did you hear? 151 00:20:50,422 --> 00:20:54,297 They are capable of sending a report to Himmler. 152 00:20:55,047 --> 00:20:57,838 They're all traitors. 153 00:20:58,047 --> 00:21:00,588 But this isn't something new for you, Scheller, is it? 154 00:21:01,505 --> 00:21:03,880 If I wasn't injured in France, 155 00:21:04,088 --> 00:21:05,380 I'd be on the Eastern front. 156 00:21:05,547 --> 00:21:07,922 It might have been more worthwhile. 157 00:21:09,005 --> 00:21:13,213 I was told you're not a stranger to the sugar traffic. 158 00:21:17,713 --> 00:21:19,588 Who said that? Schongauer? 159 00:21:23,047 --> 00:21:25,130 How do you know that? 160 00:21:25,338 --> 00:21:29,130 Only this vermin would want to tarnish my honor. 161 00:21:29,338 --> 00:21:31,463 But it won't save his skin. 162 00:21:32,880 --> 00:21:36,422 It's a serious accusation. I'll ask for an investigation. 163 00:21:36,588 --> 00:21:38,672 Don't push it too far. 164 00:21:46,797 --> 00:21:48,422 My honor before everything. 165 00:21:49,838 --> 00:21:51,547 I am not accusing you. 166 00:21:51,797 --> 00:21:55,130 I'm just letting you know some rumors circulate around. 167 00:22:02,005 --> 00:22:06,297 We have to clarify this issue. Calumny can be harmful. 168 00:22:07,088 --> 00:22:10,588 A bit earlier the Gestapo implied that 169 00:22:10,838 --> 00:22:13,672 we are too soft with the political prisoners. 170 00:22:13,922 --> 00:22:16,463 Too soft? You're exaggerating. 171 00:22:16,630 --> 00:22:18,422 Maybe they're right. 172 00:22:18,588 --> 00:22:20,797 Explain yourself. 173 00:22:22,297 --> 00:22:25,505 The enemy has to be destroyed physically and morally. 174 00:22:25,713 --> 00:22:29,172 Someone like Schongauer is too insolent knowing he's going to die. 175 00:22:30,088 --> 00:22:33,213 I just saw two prisoners at the quarry today. 176 00:22:33,422 --> 00:22:36,255 Thinking that their life depended on the other one's death, 177 00:22:36,463 --> 00:22:38,672 they killed each other like dogs. 178 00:22:38,922 --> 00:22:43,422 You should try that with Schongauer. But it should last longer. 179 00:22:43,588 --> 00:22:47,130 Not for three minutes, but for 24 hours. 180 00:22:55,255 --> 00:22:58,047 I've known Schongauer for ten years. 181 00:22:59,297 --> 00:23:02,463 We started together at Oranienburg. 182 00:23:04,005 --> 00:23:05,505 He was a prisoner 183 00:23:07,297 --> 00:23:09,005 I was a Sargent of the SA. 184 00:23:10,630 --> 00:23:14,797 If you tell him that his life depended of another one's death, 185 00:23:15,005 --> 00:23:16,672 he won't believe it. 186 00:23:17,547 --> 00:23:20,588 It will work for the one in front of him. 187 00:23:20,838 --> 00:23:23,963 And Schongauer will be forced to participate. 188 00:23:24,172 --> 00:23:26,088 You will see if he confesses... 189 00:23:28,505 --> 00:23:30,755 How much time would you need for that? 190 00:23:30,963 --> 00:23:32,380 24 hours. 191 00:23:35,172 --> 00:23:36,880 I accept the bet. 192 00:23:39,838 --> 00:23:41,547 I'm ready. 193 00:23:43,172 --> 00:23:47,297 If I win, I'll take your red horse. 194 00:23:47,505 --> 00:23:48,672 I like it. 195 00:23:49,838 --> 00:23:51,130 According to Schongauer, 196 00:23:51,338 --> 00:23:53,797 it would have cost you a truck of sugar. 197 00:23:54,005 --> 00:23:55,463 Commandant! 198 00:23:55,672 --> 00:23:57,630 If you win, 199 00:23:57,880 --> 00:24:00,547 you'll choose amongst my horses. 200 00:24:01,505 --> 00:24:03,588 You won't be disappointed. 201 00:24:05,505 --> 00:24:08,047 They are noble animals. 202 00:24:09,713 --> 00:24:11,463 We suspend the execution! 203 00:24:11,672 --> 00:24:15,380 Empty the enclosure No. 3 and put Schongauer in. 204 00:24:16,505 --> 00:24:17,755 Right away. 205 00:24:18,963 --> 00:24:21,422 Get his opponent from the convicts' block. 206 00:24:25,255 --> 00:24:27,547 And keep me informed. 207 00:24:27,797 --> 00:24:30,963 - Is the enclosure barbwire electrified? - No, but I can... 208 00:24:31,172 --> 00:24:32,380 Leave them like this: 209 00:24:32,547 --> 00:24:34,963 most importantly, no suicide. 210 00:24:39,088 --> 00:24:40,255 Attention! 211 00:24:40,463 --> 00:24:44,213 The execution of No. 24 is cancelled. Enclosure No. 3... 212 00:24:44,880 --> 00:24:46,797 wait for the orders. 213 00:24:54,088 --> 00:24:57,838 Attention! The execution of No. 24 is cancelled. 214 00:24:58,047 --> 00:25:01,255 Enclosure No. 3 wait for the orders. 215 00:25:02,588 --> 00:25:04,547 They suspended the execution. 216 00:25:04,797 --> 00:25:09,297 - It's the first time, my General. - The Russians are not far. 217 00:25:09,505 --> 00:25:10,797 -Take your hats off! 218 00:25:18,338 --> 00:25:19,880 -Attention, my Reverend. 219 00:25:23,005 --> 00:25:26,088 Six dead people at the quarry. 220 00:25:36,172 --> 00:25:38,338 -Number 70311, 221 00:25:38,505 --> 00:25:40,005 quarry supervisor. 222 00:25:40,213 --> 00:25:44,463 On the lieutenant's order, tomorrow at the gas chamber. 223 00:25:44,880 --> 00:25:46,047 Good. 224 00:25:53,380 --> 00:25:56,338 The execution was suspended without any explanation. 225 00:25:56,505 --> 00:26:00,547 We have to know everything on the guy they put together with him. 226 00:26:05,297 --> 00:26:07,380 -Prisoner No 40004, 227 00:26:07,547 --> 00:26:09,963 Svoboda was injured at the quarry. 228 00:26:10,172 --> 00:26:12,922 Svoboda? What? 229 00:26:25,713 --> 00:26:28,922 The quarry supervisor smashed his head. 230 00:26:29,130 --> 00:26:31,213 - It's serious? - Yes. 231 00:26:32,297 --> 00:26:34,630 Bring him to the infirmary No 2, 232 00:26:35,797 --> 00:26:37,630 to the French doctor. 233 00:26:39,047 --> 00:26:42,380 -We need to neutralize the quarry supervisor. 234 00:26:43,213 --> 00:26:45,755 -He'll be at the gas chamber tomorrow morning. 235 00:26:45,963 --> 00:26:47,838 They gave me his number. 236 00:26:49,338 --> 00:26:51,088 We have more important things to do. 237 00:26:52,713 --> 00:26:54,797 We have to get Karl out of there. 238 00:26:55,588 --> 00:26:58,130 The Slavic section must intervene 239 00:26:58,338 --> 00:27:01,005 and get all the information. 240 00:27:01,213 --> 00:27:02,880 He is in enclosure No 3. 241 00:27:04,172 --> 00:27:08,005 We need to ask again your section for money. 242 00:27:08,213 --> 00:27:09,213 How much do you have? 243 00:27:09,422 --> 00:27:13,922 2000 marks, 100 dollars and 12 sterling pounds. 244 00:27:14,130 --> 00:27:15,797 We need dollars. 245 00:27:16,005 --> 00:27:18,005 I'll talk to the Slavic section. 246 00:27:19,005 --> 00:27:20,755 You'll get it. 247 00:27:25,088 --> 00:27:26,880 The list of prisoners. 248 00:27:30,838 --> 00:27:33,630 Everything is in order, Lieutenant! 249 00:27:34,963 --> 00:27:36,880 Good. At ease! 250 00:27:37,088 --> 00:27:39,338 Let's visit then your zoo. 251 00:27:49,213 --> 00:27:51,422 Planika. Jestiakov. 252 00:27:52,838 --> 00:27:56,338 Duprau. Katkovich. 253 00:27:56,505 --> 00:27:58,047 Cassel. 254 00:27:58,297 --> 00:28:01,505 Auclair. Topchitch. 255 00:28:01,713 --> 00:28:05,213 Van Dang. Ontempeli... 256 00:28:05,422 --> 00:28:07,130 It's very diverse. 257 00:28:08,172 --> 00:28:11,172 Tournavaca. Guillaume Maye. 258 00:28:11,380 --> 00:28:12,963 Samora. 259 00:28:13,172 --> 00:28:14,255 Stein. 260 00:28:14,463 --> 00:28:17,422 David Stein? But he's a Jew. 261 00:28:18,297 --> 00:28:20,172 What's he doing here? 262 00:28:20,380 --> 00:28:23,213 He was a protégé of Kapo Casimir. 263 00:28:23,422 --> 00:28:25,505 He was repairing clocks. 264 00:28:25,713 --> 00:28:27,005 Did he finished? 265 00:28:27,213 --> 00:28:30,380 Yes... He has just repaired the Commandant's cuckoo clock. 266 00:28:31,463 --> 00:28:33,672 Good. Get this dirt out of here. 267 00:28:34,880 --> 00:28:36,172 Attention! 268 00:28:38,505 --> 00:28:40,005 David Stein! 269 00:28:41,088 --> 00:28:43,380 - I'll start my own business... - Get out! 270 00:28:44,505 --> 00:28:45,672 March forward! 271 00:28:45,922 --> 00:28:49,213 Don't worry, I was never wrong. 272 00:28:52,380 --> 00:28:54,130 We can use him. 273 00:28:59,213 --> 00:29:00,963 "I CAME BACK" 274 00:29:02,297 --> 00:29:03,880 Still alive, our escaped prisoner? 275 00:29:04,088 --> 00:29:07,797 Still alive, Lieutenant. Russians are very resistant. 276 00:29:14,505 --> 00:29:16,297 Jew, this is not for you. 277 00:29:17,713 --> 00:29:19,422 Speak only when you're asked. 278 00:29:19,588 --> 00:29:21,547 - Lieutenant! - Fall out! 279 00:29:27,505 --> 00:29:29,880 Jew, you have 24 hours 280 00:29:30,088 --> 00:29:33,005 to prove that you're almost a human in your own right. 281 00:29:33,213 --> 00:29:36,463 In this enclosure, there is someone who wants to kill you. 282 00:29:36,672 --> 00:29:38,922 If you kill him, you are the strongest. 283 00:29:39,130 --> 00:29:42,380 In this case, tomorrow you'll go back to repair watches. 284 00:29:45,047 --> 00:29:47,005 - He says... - I understood. 285 00:30:01,088 --> 00:30:03,172 "I BETRAYED MY COUNTRY" 286 00:30:06,088 --> 00:30:07,588 What is it? 287 00:30:15,130 --> 00:30:16,755 Your block? 288 00:30:22,005 --> 00:30:23,547 What dormitory? 289 00:30:26,463 --> 00:30:28,463 Who is the head of your block? 290 00:30:35,047 --> 00:30:36,505 Are you deaf? 291 00:30:40,255 --> 00:30:41,797 Do you understand German? 292 00:30:45,713 --> 00:30:47,755 All Jews speak German. 293 00:30:47,963 --> 00:30:49,088 I'm French. 294 00:30:50,963 --> 00:30:52,338 French. 295 00:30:55,630 --> 00:30:57,755 I speak a little French. 296 00:30:59,172 --> 00:31:00,880 I learned it in Dakar. 297 00:31:02,172 --> 00:31:03,922 I forgot a lot. 298 00:31:05,130 --> 00:31:08,338 - You come from Paris? - Yes, from Belleville. 299 00:31:10,047 --> 00:31:13,130 I thought all Jews speak German. 300 00:31:14,505 --> 00:31:16,047 "Shit", do you know that? 301 00:31:16,922 --> 00:31:18,130 Do you understand? 302 00:31:19,672 --> 00:31:22,463 Everything here is shit." Got it? 303 00:31:38,588 --> 00:31:40,213 Karl knew about that for a while. 304 00:31:40,422 --> 00:31:43,422 Scheller's wife resells sugar in town. 305 00:31:43,588 --> 00:31:46,922 She is the one who turned Scheller against Karl. 306 00:31:47,130 --> 00:31:48,130 Comrades... 307 00:31:58,630 --> 00:31:59,630 Lili Marleen. 308 00:32:01,380 --> 00:32:04,463 They put him in the enclosure to make him confess. 309 00:32:23,213 --> 00:32:25,005 David Stein. 310 00:32:25,213 --> 00:32:27,297 Number 73421. 311 00:32:27,505 --> 00:32:29,213 He was repairing watches. 312 00:32:30,297 --> 00:32:32,047 I have nothing against him. 313 00:32:34,630 --> 00:32:37,755 Only that he arrived on the January convoy. 314 00:32:37,963 --> 00:32:40,422 I thought all of them had died. 315 00:32:41,338 --> 00:32:43,672 That's what worries me. 316 00:32:46,963 --> 00:32:50,088 Svoboda died 15 minutes ago. 317 00:32:51,172 --> 00:32:55,130 I spoke to the French doctor from infirmary No. 2. 318 00:32:56,380 --> 00:32:59,672 Svoboda must replace Karl in the enclosure. 319 00:32:59,922 --> 00:33:02,588 They have only one inch of difference. 320 00:33:02,838 --> 00:33:05,338 They have the same hair color. 321 00:33:05,505 --> 00:33:09,130 And Svoboda's face is unrecognizable. 322 00:33:11,130 --> 00:33:13,172 We should do it tonight. 323 00:33:14,338 --> 00:33:16,380 If the Slavic section agrees, 324 00:33:16,547 --> 00:33:19,005 they will organize the warning system. 325 00:33:19,880 --> 00:33:23,005 The Soviets insure of the safety of the camp. 326 00:33:24,005 --> 00:33:25,630 You stay in contact with me. 327 00:33:25,880 --> 00:33:29,547 - Did you get the dollars? - They're already circulating. 328 00:33:33,963 --> 00:33:36,047 -Did you talk to the kitchen Kapo? 329 00:33:36,255 --> 00:33:39,088 -He is not that reliable. I've got something... 330 00:33:40,422 --> 00:33:41,672 better. 331 00:33:42,422 --> 00:33:44,755 Between two and five, there's a soldier on post No 3, 332 00:33:44,963 --> 00:33:46,463 at the enclosure. 333 00:33:46,672 --> 00:33:49,547 - How much does he want? - 1000 marks. 334 00:34:00,172 --> 00:34:01,672 Offer him dollars. 335 00:34:01,922 --> 00:34:05,463 Fifty right away, fifty after the swap. 336 00:34:05,672 --> 00:34:06,922 -OK. 337 00:34:33,172 --> 00:34:37,088 -The soldier agrees. He wants the 100 dollars now. 338 00:34:38,880 --> 00:34:41,422 - It's risky. - Certainly. 339 00:34:41,588 --> 00:34:44,880 The slightest error and the whole organization blows up. 340 00:34:47,005 --> 00:34:48,797 We can't pull back now. 341 00:34:52,297 --> 00:34:56,463 To save a friend, you risk 30 others to get caught. 342 00:34:57,505 --> 00:34:58,755 Including you. 343 00:35:00,588 --> 00:35:02,005 Nevertheless... 344 00:35:03,047 --> 00:35:05,630 you have to give him his 100 dollars. 345 00:35:05,880 --> 00:35:10,463 Yet we don't know why this Jew survived the rest of the convoy. 346 00:35:14,797 --> 00:35:16,213 The January convoy? 347 00:35:19,213 --> 00:35:22,213 Well... Where did they assign you? 348 00:35:22,463 --> 00:35:24,255 To the death cell. 349 00:35:58,838 --> 00:36:00,963 Ah, a Catholic. 350 00:36:01,838 --> 00:36:04,088 He must have been Polish. 351 00:36:07,338 --> 00:36:09,630 Look, one of your coreligionist. 352 00:36:10,713 --> 00:36:12,505 Can you read Hebrew? 353 00:36:13,630 --> 00:36:17,047 - Can you read Hebrew? - Yes, but I don't understand. 354 00:36:18,463 --> 00:36:21,547 -Too bad. We'll never know what is written here. 355 00:36:21,755 --> 00:36:24,255 All the Jews from your convoy are dead! 356 00:36:26,672 --> 00:36:28,505 You're as Jewish as I am... 357 00:36:28,755 --> 00:36:31,463 Too bad the Gestapo doesn't think that. 358 00:36:35,838 --> 00:36:39,463 "Ciao Giulietta." Another cheated guy. 359 00:36:40,297 --> 00:36:42,797 There are a lot of such cuckolds in this camp. 360 00:36:43,005 --> 00:36:44,797 Like Casimir. 361 00:36:45,005 --> 00:36:46,880 You know whom I mean? 362 00:36:47,880 --> 00:36:50,297 The supervisor for collecting the watches. 363 00:36:50,505 --> 00:36:52,047 He had the easy life. 364 00:36:52,963 --> 00:36:54,505 He was hanged. 365 00:36:54,713 --> 00:36:57,005 He wasn't entirely a bastard. 366 00:36:57,213 --> 00:36:58,963 -A friend? 367 00:36:59,838 --> 00:37:01,422 He had me repair watches 368 00:37:01,588 --> 00:37:04,130 instead of sending me to work outside. 369 00:37:11,630 --> 00:37:14,463 - You've got ants in your pants? - No. 370 00:37:16,088 --> 00:37:18,088 -Why do you fidget like this? 371 00:37:23,255 --> 00:37:27,963 If you're really a snitch, you're not doing a good job. 372 00:37:29,505 --> 00:37:30,588 Good night. 373 00:37:35,130 --> 00:37:38,713 We'll catch... rheumatism. 374 00:37:54,880 --> 00:37:56,547 Another convoy is arriving. 375 00:37:58,005 --> 00:38:01,463 It's a weapon convoy coming out of the underground plant. 376 00:38:25,338 --> 00:38:26,463 -Drop your weapon. 377 00:38:26,713 --> 00:38:28,047 -What weapon? 378 00:38:28,255 --> 00:38:31,880 I doubt that you'll bring down the long-standing Reich with this. 379 00:38:32,922 --> 00:38:36,797 What's wrong? What do you wanna do? 380 00:38:37,005 --> 00:38:38,005 And you? 381 00:38:45,547 --> 00:38:48,297 Are you getting ready for the victory day? 382 00:38:54,047 --> 00:38:57,505 - Get a rest. Anyway... - I'm not sleepy. 383 00:38:58,713 --> 00:39:01,922 What a coward! Here they kill every day. 384 00:39:02,172 --> 00:39:05,922 Crematoriums, torture walls, gas chambers... 385 00:39:06,130 --> 00:39:08,297 And this is making you scared? 386 00:39:09,380 --> 00:39:13,255 You're really a man because you wear pants. 387 00:39:13,505 --> 00:39:14,505 But... 388 00:39:15,463 --> 00:39:18,338 - the officer didn't tell you anything? - What officer? 389 00:39:18,588 --> 00:39:21,297 You know very well what the SS said. Don't fool me. 390 00:39:21,505 --> 00:39:23,047 What are you saying? 391 00:39:24,338 --> 00:39:26,880 Tomorrow only one of us must be alive. 392 00:39:27,880 --> 00:39:29,755 Do you think that if you kill me, 393 00:39:29,922 --> 00:39:31,922 they'll make you an honorary Arian? 394 00:39:32,130 --> 00:39:33,463 Where did you hear this? 395 00:39:34,338 --> 00:39:35,338 The lieutenant. 396 00:39:37,005 --> 00:39:38,630 Scheller? Lieutenant Scheller? 397 00:39:44,088 --> 00:39:46,088 Now I get it. 398 00:39:48,172 --> 00:39:49,922 What are you gonna do? 399 00:39:50,713 --> 00:39:51,713 Well... 400 00:39:53,755 --> 00:39:55,588 You have enough time to think about it. 401 00:40:27,172 --> 00:40:30,797 Hey... The French doctor is waiting for you in infirmary No 2. 402 00:40:41,630 --> 00:40:45,130 The Latin section must take care of the "Operation Karl". 403 00:40:45,338 --> 00:40:47,422 - Who's in charge? - You are. 404 00:40:52,797 --> 00:40:54,880 This is good only for peeing. 405 00:40:59,755 --> 00:41:04,047 Three weeks ago we stole a piece of bacon from the kitchen. 406 00:41:05,047 --> 00:41:08,213 We cooked it with Jerusalem artichokes. 407 00:41:08,463 --> 00:41:09,463 Oh, Super! 408 00:41:13,630 --> 00:41:14,922 In Oranienburg 409 00:41:15,130 --> 00:41:19,422 at the beginning, around November 1933 410 00:41:19,588 --> 00:41:22,047 we managed to get 411 00:41:22,255 --> 00:41:24,755 sausage, lard and cabbage. 412 00:41:27,255 --> 00:41:29,005 How long have you been here? 413 00:41:29,213 --> 00:41:32,005 Here, three years. Altogether, it's been 11 years... 414 00:41:34,005 --> 00:41:35,005 11 years... 415 00:41:37,463 --> 00:41:39,505 This is amazing. 416 00:41:39,713 --> 00:41:42,463 You're really stupid to get so excited. 417 00:41:43,380 --> 00:41:45,880 Sorry, I thought this is impossible. 418 00:41:48,838 --> 00:41:51,922 You don't know concentration camps that well. 419 00:41:53,005 --> 00:41:58,088 Fabulous smoked ham... baked with breadcrumbs 420 00:41:58,297 --> 00:42:02,047 served with a slightly sour shallot sauce 421 00:42:02,713 --> 00:42:05,463 and accompanied of such a variety of vegetables 422 00:42:05,672 --> 00:42:08,922 that they all tasted like one. 423 00:42:09,755 --> 00:42:13,588 Then a mix of fruits conserved in alcohol, 424 00:42:13,797 --> 00:42:15,797 followed by carp cooked in red wine. 425 00:42:16,713 --> 00:42:19,505 Then, in a big crystal bowl 426 00:42:19,713 --> 00:42:23,588 comes a pudding with several layers of macaroons, biscuits, 427 00:42:24,213 --> 00:42:26,213 strawberries and ice cream. 428 00:42:28,380 --> 00:42:29,797 There is a book... 429 00:42:30,672 --> 00:42:33,672 that was found in the camp toilets. 430 00:42:35,297 --> 00:42:37,463 "Buddenbrooks", do you know it? 431 00:42:39,547 --> 00:42:42,463 All Germans knew it by heart. 432 00:42:42,672 --> 00:42:46,505 Even the Italians, the Czechs, the French, the Polish... 433 00:42:48,922 --> 00:42:50,713 Do you know the Jewish dishes? 434 00:42:51,922 --> 00:42:54,297 It seams like they have a lot of sauce. 435 00:42:54,505 --> 00:42:55,505 Yes... 436 00:42:57,213 --> 00:42:58,713 a lot of sauce. 437 00:43:00,255 --> 00:43:01,547 But... how to say it? 438 00:43:03,463 --> 00:43:07,338 It was particularly when we lit up the candles on Friday nights 439 00:43:07,547 --> 00:43:08,588 in the winter. 440 00:43:10,880 --> 00:43:13,463 There were white flowers on the window glass. 441 00:43:14,588 --> 00:43:18,255 In the next room it's cozy. 442 00:43:19,213 --> 00:43:20,505 It's warm. 443 00:43:21,713 --> 00:43:23,255 All the family is there. 444 00:43:24,880 --> 00:43:28,213 It was a moment of... safety. 445 00:43:29,380 --> 00:43:30,380 Of peace. 446 00:43:32,088 --> 00:43:33,338 We said: 447 00:43:34,463 --> 00:43:37,797 "Happy Sabbath. Be joyful." 448 00:43:39,172 --> 00:43:42,297 -Religion, family... You had a full story. 449 00:43:42,505 --> 00:43:44,838 In my family nothing much happened. 450 00:43:50,505 --> 00:43:55,172 1933-1940: 7 years. 451 00:43:56,297 --> 00:43:58,172 Nothing happened. 452 00:43:58,380 --> 00:44:02,838 My memories are sentinels posted on the other side of the barbed wire. 453 00:44:03,047 --> 00:44:04,880 Kept at a distance, 454 00:44:05,088 --> 00:44:08,005 they are more ferocious that the Kapos' clubs. 455 00:44:08,963 --> 00:44:13,255 Here the sky got hard on everyone's head, 456 00:44:13,505 --> 00:44:15,213 with every call. 457 00:44:15,463 --> 00:44:19,422 Here the moon is a projector, the stars are projectors, 458 00:44:19,588 --> 00:44:21,005 God is a projector. 459 00:44:21,213 --> 00:44:23,338 He lays out on each block wall 460 00:44:23,547 --> 00:44:27,963 the show that eyes of death row prisoners had projected. 461 00:44:28,213 --> 00:44:30,047 A multitude. 462 00:44:30,255 --> 00:44:34,255 A multitude... The two teachers who were strapped to a doghouse 463 00:44:34,505 --> 00:44:36,047 by an iron collar 464 00:44:36,255 --> 00:44:41,422 and for three days howled the extinction of man on earth. 465 00:44:42,463 --> 00:44:46,963 1940-1944: almost a century. 466 00:44:47,172 --> 00:44:51,838 The century of little Serioja who arrived from Pinsk with his schoolbag 467 00:44:52,047 --> 00:44:54,630 and was killed in front of this barrack, 468 00:44:54,838 --> 00:44:57,463 his bladder shattered by boot strokes. 469 00:44:57,630 --> 00:45:00,422 The kitchen, the brothel... 470 00:45:00,588 --> 00:45:02,213 A thousand "red triangles" were killed 471 00:45:02,463 --> 00:45:05,005 for having taken the control over from the "greens." 472 00:45:06,005 --> 00:45:09,422 Shadows that the watchtowers still try to discipline. 473 00:45:10,838 --> 00:45:13,463 We shouldn't touch on the dawn of time. 474 00:45:45,963 --> 00:45:47,005 Good evening. 475 00:46:05,338 --> 00:46:07,130 The guy from the Slavic section. 476 00:46:08,588 --> 00:46:10,338 -What happened? 477 00:46:10,547 --> 00:46:12,588 -It's difficult to get here. 478 00:46:12,797 --> 00:46:15,297 They ordered to shoot 479 00:46:15,505 --> 00:46:18,088 on anyone who comes close to the enclosure. 480 00:46:18,297 --> 00:46:20,713 This won't make things easier. 481 00:46:26,547 --> 00:46:28,672 Between two and five 482 00:46:28,880 --> 00:46:31,588 there's a soldier up there who will look elsewhere. 483 00:46:31,797 --> 00:46:33,797 He is from the regular army. 484 00:46:34,005 --> 00:46:37,963 But the schedule could change 485 00:46:38,172 --> 00:46:39,213 at the last minute. 486 00:46:40,672 --> 00:46:42,463 We need to verify. 487 00:46:42,672 --> 00:46:43,672 We know this. 488 00:46:49,463 --> 00:46:50,463 Come. 489 00:46:51,630 --> 00:46:54,463 We will pass here and there. 490 00:46:54,630 --> 00:46:57,005 Here are two barrels. There are two brooms 491 00:46:57,213 --> 00:46:59,672 and two blankets for the barbed wire 492 00:46:59,880 --> 00:47:03,547 on the corner of dorm no. 12. That's where we'll go in. 493 00:47:06,672 --> 00:47:08,505 Last question, doctor. 494 00:47:08,713 --> 00:47:12,005 Could Weissenborn who knows Karl well 495 00:47:12,213 --> 00:47:14,463 take him for Svoboda? 496 00:47:20,672 --> 00:47:21,672 Look. 497 00:48:02,338 --> 00:48:03,338 -Anna! 498 00:48:29,047 --> 00:48:31,130 A thirty-inch long sausage. 499 00:48:32,172 --> 00:48:33,880 I measured it. 500 00:48:35,588 --> 00:48:37,213 Here, under my shirt. 501 00:48:38,380 --> 00:48:42,338 You just need to grab it. 502 00:48:43,338 --> 00:48:45,047 Here, take it. 503 00:48:45,922 --> 00:48:50,297 - Not hungry. - What? Not hungry? 504 00:48:50,505 --> 00:48:54,338 You need to eat if you want to... get out of here. 505 00:48:55,713 --> 00:48:57,797 What's wrong with you? 506 00:48:58,005 --> 00:48:59,713 Come, I'll comfort you. 507 00:49:00,588 --> 00:49:02,255 Do you have any morphine? 508 00:49:04,130 --> 00:49:05,672 Where would I get it? 509 00:49:05,880 --> 00:49:09,047 You saw what happened to Casimir. 510 00:49:09,255 --> 00:49:13,588 In fact, the sausage is better than drugs. 511 00:49:39,047 --> 00:49:41,338 Who do you think you are? 512 00:49:41,588 --> 00:49:43,547 Anna! Anna! 513 00:49:47,630 --> 00:49:51,130 -I've had enough. 514 00:49:57,380 --> 00:49:59,130 -You see this girl? 515 00:49:59,338 --> 00:50:01,547 Her name is Anna Capek. 516 00:50:01,755 --> 00:50:05,797 The Czechs said she was amazing against the Nazi. 517 00:50:06,005 --> 00:50:10,922 After her arrest, she was selected. 518 00:50:11,130 --> 00:50:13,463 They first put her on morphine 519 00:50:13,672 --> 00:50:15,172 then to the brothel. 520 00:50:15,380 --> 00:50:17,463 Is anyone taking care of the sentinel? 521 00:50:17,630 --> 00:50:20,630 We have plenty of time. The shift hasn't changed yet. 522 00:50:20,838 --> 00:50:22,088 Good luck. 523 00:50:22,297 --> 00:50:24,338 Bullets don't reach me. 524 00:50:36,255 --> 00:50:40,463 - Camp guard, block No 32. - Why did you put your flash light on? 525 00:50:42,880 --> 00:50:43,880 Move! 526 00:50:47,797 --> 00:50:48,797 Stop! 527 00:51:03,463 --> 00:51:05,213 Blood! We shot him. 528 00:51:05,463 --> 00:51:08,880 Tomorrow we'll go to the infirmary to check who was injured. 529 00:51:10,713 --> 00:51:13,172 It's the second gunshot tonight. 530 00:51:29,505 --> 00:51:30,505 Do you smoke? 531 00:51:37,547 --> 00:51:38,547 No. 532 00:51:41,380 --> 00:51:42,713 You're dying to have some. 533 00:51:46,213 --> 00:51:47,213 Yes. 534 00:51:57,380 --> 00:51:58,797 Then have some. 535 00:52:06,838 --> 00:52:07,838 I don't want any. 536 00:52:10,630 --> 00:52:12,838 Do you ever bet? 537 00:52:13,047 --> 00:52:15,713 I've just made about a dozen bets. 538 00:52:15,922 --> 00:52:17,088 I won all of them. 539 00:52:17,297 --> 00:52:20,630 - Do you believe what the SS said? - No. 540 00:52:21,505 --> 00:52:24,588 Fate, destiny are stronger than the SS. 541 00:52:30,505 --> 00:52:32,463 Out of three rounds. 542 00:52:41,505 --> 00:52:42,505 I won. 543 00:53:01,713 --> 00:53:05,422 - Great. The good one. - Do you want to keep playing? 544 00:53:05,588 --> 00:53:09,588 It's the best way to... One whole night can be long. 545 00:53:09,797 --> 00:53:12,172 - Just by curiosity. - If you want. 546 00:53:23,380 --> 00:53:26,338 - It's the shortest. - Let me see yours. 547 00:53:26,547 --> 00:53:27,880 It's not important. 548 00:53:41,922 --> 00:53:43,088 You cheated. 549 00:53:44,922 --> 00:53:45,922 Nonsense. 550 00:53:46,505 --> 00:53:48,463 I don't understand German. 551 00:53:48,630 --> 00:53:49,922 I do. 552 00:53:53,172 --> 00:53:54,172 Of course. 553 00:53:56,130 --> 00:53:57,672 You feel home here. 554 00:53:57,922 --> 00:53:59,463 So you understand German. 555 00:54:02,047 --> 00:54:05,672 Yes. I know your language. 556 00:54:05,880 --> 00:54:08,838 "Raise your heads! Look to your right! 557 00:54:09,047 --> 00:54:10,047 "Attention! 558 00:54:10,255 --> 00:54:12,172 "Take your hats off! Put your hats on! 559 00:54:12,380 --> 00:54:14,630 "Quickly! Get out! Attention! 560 00:54:14,838 --> 00:54:16,713 "Death, death, death." 561 00:54:16,922 --> 00:54:18,672 Must wipe out humankind. 562 00:54:18,880 --> 00:54:20,297 Who wants that? 563 00:54:20,505 --> 00:54:21,505 The Germans. 564 00:54:21,755 --> 00:54:23,255 Shut up, or else... 565 00:54:23,505 --> 00:54:25,672 You are all separate spare parts. 566 00:54:25,922 --> 00:54:27,713 Assembled, you make up Hitler. 567 00:54:27,963 --> 00:54:28,963 Dirty Jew! 568 00:54:29,172 --> 00:54:30,588 You dare tell me that? 569 00:54:30,838 --> 00:54:33,172 "Dirty Jew", just like your SS officers! 570 00:54:33,380 --> 00:54:35,422 There you go, give your orders! 571 00:54:38,588 --> 00:54:39,588 Come here. 572 00:54:43,088 --> 00:54:45,005 Stop! I didn't want this. 573 00:54:49,588 --> 00:54:51,797 First round is yours, Scheller. 574 00:54:54,422 --> 00:54:57,380 The Jew will win the bet. He's quick-tempered. 575 00:54:57,547 --> 00:55:01,422 Lieutenant Scheller, what about your racial pride? 576 00:55:02,547 --> 00:55:07,547 His rival has German blood. The subhuman cannot kill him. 577 00:55:09,088 --> 00:55:13,505 In fact, Karl is a bastard. He'll finish off the Jew. 578 00:55:32,380 --> 00:55:36,588 The Gestapo will have no more reason to complain about our softness. 579 00:55:37,838 --> 00:55:39,672 It's true. 580 00:55:39,880 --> 00:55:43,005 We can always find something, Commandant. 581 00:55:43,255 --> 00:55:46,463 Don't you have the impression that something is going on? 582 00:55:46,630 --> 00:55:48,922 Nothing unusual, Commandant. 583 00:55:50,505 --> 00:55:52,922 I'm a seasoned veteran. 584 00:55:53,130 --> 00:55:57,463 Eleven years of concentration camps sharpened my senses. 585 00:55:57,630 --> 00:55:59,255 On my patrols, 586 00:55:59,463 --> 00:56:02,672 I can precisely feel the mood in the camp. 587 00:56:04,797 --> 00:56:07,505 There's something going on tonight. 588 00:56:08,380 --> 00:56:10,922 The man I shot at 589 00:56:11,130 --> 00:56:13,713 was surely not a sleepwalker. 590 00:56:13,922 --> 00:56:16,672 Figure out this issue before you go to sleep. 591 00:56:16,880 --> 00:56:18,838 At your command! 592 00:56:37,088 --> 00:56:38,547 Dragulovic got injured. 593 00:56:38,755 --> 00:56:40,922 - Is he taken care of? - Yes. 594 00:56:41,130 --> 00:56:42,130 What else? 595 00:56:42,380 --> 00:56:45,463 Scheller patrols the camp. Already two shots. 596 00:56:51,505 --> 00:56:52,505 Wagner? 597 00:56:59,338 --> 00:57:00,713 Dangerous. 598 00:57:10,630 --> 00:57:13,130 Is the camp guard in position? 599 00:57:13,380 --> 00:57:14,380 Yes. 600 00:57:18,963 --> 00:57:23,672 Tell the Latin section to suspend the operation. 601 00:57:24,463 --> 00:57:25,922 OK. 602 00:57:36,005 --> 00:57:37,547 Infirmary No 2, 603 00:57:37,755 --> 00:57:39,463 the French doctor... 604 00:57:39,630 --> 00:57:42,297 We shouldn't get noticed under any circumstance. 605 00:58:29,505 --> 00:58:31,088 INFIRMARY No 2 606 00:58:39,297 --> 00:58:40,297 Stop! 607 00:58:41,922 --> 00:58:44,338 Post No 2, nothing to report. 608 00:58:50,255 --> 00:58:52,005 Section! March forward! 609 00:59:09,505 --> 00:59:13,588 The Slav No 2 got hurt. 610 00:59:13,797 --> 00:59:15,005 The operation is cancelled. 611 00:59:15,255 --> 00:59:18,130 -What? Repeat. "Do you speak English"? 612 00:59:18,380 --> 00:59:20,922 We shouldn't expose ourselves. The operation is cancelled. 613 00:59:21,130 --> 00:59:23,797 - Did you understand? - We cannot stop the operation. 614 00:59:24,005 --> 00:59:25,505 These are the orders. 615 00:59:25,713 --> 00:59:28,380 - Did you really understand? - Yes. 616 00:59:28,547 --> 00:59:29,755 -Good. 617 00:59:30,880 --> 00:59:32,130 Good night. 618 00:59:40,088 --> 00:59:41,422 The Latin section 619 00:59:41,588 --> 00:59:44,047 ordered me to be in charge of the operation. 620 00:59:44,297 --> 00:59:48,380 I was also told me that I shouldn't risk my life. 621 00:59:48,547 --> 00:59:52,213 This doesn't mean that the operation shouldn't take place. 622 00:59:52,755 --> 00:59:55,797 Are you saying that I should go? 623 00:59:56,005 --> 01:00:00,922 It's been too difficult getting you appointed 624 01:00:01,130 --> 01:00:04,088 as head of the Infirmary for us to run this risk. 625 01:00:04,338 --> 01:00:05,672 Yet we have to go ahead. 626 01:00:05,880 --> 01:00:09,088 If you want to act in spite of the orders, 627 01:00:09,338 --> 01:00:10,838 I'm against it. 628 01:00:11,047 --> 01:00:15,338 I'm willing to take the risk myself. I've been used to it since 1934. 629 01:00:15,505 --> 01:00:16,713 It's not a good reason. 630 01:00:16,922 --> 01:00:19,880 My principle is to never get discouraged. 631 01:00:20,130 --> 01:00:22,047 Given the present situation 632 01:00:22,297 --> 01:00:24,047 this principle doesn't mean anything. 633 01:00:24,297 --> 01:00:25,297 It's not what I think. 634 01:00:25,963 --> 01:00:27,422 No time to waste. 635 01:00:30,713 --> 01:00:32,463 Do you have any morphine? 636 01:00:32,672 --> 01:00:36,213 Very little. Only what I could get from Kapo Casimir. 637 01:00:36,422 --> 01:00:38,547 I need one vial. 638 01:00:38,755 --> 01:00:42,005 - I don't understand. - In order to use Anna. 639 01:00:42,255 --> 01:00:45,047 I refuse. My morphine is too precious. 640 01:00:45,297 --> 01:00:47,755 For dying patients... I want it for a living person. 641 01:00:47,963 --> 01:00:50,297 Listen, I'm a doctor. 642 01:00:50,505 --> 01:00:53,463 I don't have time to play the vial at a chess game. 643 01:00:53,672 --> 01:00:56,463 I'm responsible for the operation. 644 01:00:56,672 --> 01:00:58,672 But we had an order. 645 01:00:58,880 --> 01:01:01,213 An order not to expose ourselves. 646 01:01:01,422 --> 01:01:05,297 With or without an order, I counted on using this woman. 647 01:01:05,505 --> 01:01:07,380 The only risk we run 648 01:01:07,547 --> 01:01:10,880 is sending someone to verify if our guard is at his post. 649 01:01:11,088 --> 01:01:13,088 If he is, we go ahead. 650 01:01:13,338 --> 01:01:15,088 The organization didn't pay 100 dollars 651 01:01:15,338 --> 01:01:17,422 to make a German rich. 652 01:01:17,588 --> 01:01:20,713 OK. I'll go look for this woman. 653 01:01:24,047 --> 01:01:27,088 You speak French, don't you? Follow me. 654 01:01:28,505 --> 01:01:30,255 I've got something for you. 655 01:01:49,755 --> 01:01:52,463 - What do you want me for? - Come here. 656 01:01:53,505 --> 01:01:56,463 I am nothing. Leave me alone. 657 01:01:56,672 --> 01:01:57,672 Sit down. 658 01:02:02,797 --> 01:02:05,422 Could you get out of this brothel? 659 01:02:06,755 --> 01:02:08,505 All work deserves its pay. 660 01:02:09,255 --> 01:02:12,547 This right now and three afterwards. 661 01:02:12,755 --> 01:02:13,922 -OK. 662 01:02:14,880 --> 01:02:19,088 Can you go to the watchtower of enclosure No. 3 663 01:02:19,338 --> 01:02:23,463 and see if the sentinel is an SS 664 01:02:23,672 --> 01:02:25,838 or a soldier of the regular army? 665 01:02:26,047 --> 01:02:27,880 I'm ready. 666 01:02:30,047 --> 01:02:33,588 -SS or regular army, do you understand? 667 01:02:44,755 --> 01:02:47,797 In the end, crying is not a sad thing. 668 01:02:48,005 --> 01:02:51,088 But one needs something to cry about. 669 01:02:51,338 --> 01:02:53,963 Here it's not possible. 670 01:02:54,172 --> 01:02:58,713 My memories stayed with those I left behind 11 years ago. 671 01:02:58,922 --> 01:03:00,797 There is nothing left now. 672 01:03:01,755 --> 01:03:04,380 I should be able to remember the street corner... 673 01:03:06,338 --> 01:03:08,130 where I went to school. 674 01:03:09,963 --> 01:03:11,547 The staircase of our home. 675 01:03:13,172 --> 01:03:14,172 The friends. 676 01:03:17,297 --> 01:03:20,130 I thought a lot about them during the first years. 677 01:03:21,672 --> 01:03:22,672 Too much. 678 01:03:25,005 --> 01:03:26,463 Everything is worn out. 679 01:03:38,880 --> 01:03:40,797 I don't know what's true any more... 680 01:03:41,838 --> 01:03:45,755 What I had stored up or what I invented afterwards. 681 01:03:47,547 --> 01:03:49,130 It's not important. 682 01:03:50,130 --> 01:03:53,588 True or fake, there is nothing any more. 683 01:03:56,338 --> 01:03:58,088 Wasteland everywhere. 684 01:04:01,088 --> 01:04:03,463 For four years I've had many fears. 685 01:04:04,630 --> 01:04:06,422 You don't know what it means. 686 01:04:08,380 --> 01:04:11,213 Fear to run into a policeman, fear to go out in the evening, 687 01:04:11,422 --> 01:04:13,297 fear of getting noticed, 688 01:04:13,505 --> 01:04:14,505 of being captured. 689 01:04:16,297 --> 01:04:17,463 Then I was captured. 690 01:04:19,172 --> 01:04:22,130 I felt the fear of being interrogated, 691 01:04:22,380 --> 01:04:24,963 of being beaten, tortured, 692 01:04:25,172 --> 01:04:26,213 deported. 693 01:04:28,255 --> 01:04:29,713 Then I was deported. 694 01:04:33,172 --> 01:04:34,630 I renew my stock: 695 01:04:36,088 --> 01:04:38,463 the fear of being suffocated in my wagon, 696 01:04:38,630 --> 01:04:40,838 of getting the typhus fever, 697 01:04:41,047 --> 01:04:42,880 of not arriving to the destination. 698 01:04:44,922 --> 01:04:46,797 I arrived 699 01:04:47,005 --> 01:04:48,755 and the fears continued. 700 01:04:50,463 --> 01:04:52,213 There are always other fears. 701 01:04:53,713 --> 01:04:55,963 I had no idea there were so many. 702 01:05:06,880 --> 01:05:08,380 They never end. 703 01:05:12,463 --> 01:05:15,338 I was put on death row 704 01:05:16,297 --> 01:05:17,713 and I told myself: 705 01:05:19,088 --> 01:05:21,130 "This time it's over. You got to the end. 706 01:05:22,422 --> 01:05:25,088 "You won't come out of there any other way but dead. 707 01:05:25,338 --> 01:05:27,422 "So forget the details." 708 01:05:28,713 --> 01:05:29,797 Impossible. 709 01:05:31,505 --> 01:05:33,797 It's like a watch you take to pieces. 710 01:05:34,880 --> 01:05:37,630 You want to see everything, you spend hours doing it. 711 01:05:39,672 --> 01:05:41,713 Death is the same 712 01:05:43,505 --> 01:05:45,338 except that we cannot see everything. 713 01:05:47,713 --> 01:05:49,463 I'm sure of it now. 714 01:05:50,880 --> 01:05:54,130 I have already died hundreds of times 715 01:05:54,380 --> 01:05:56,005 in different places. 716 01:05:57,172 --> 01:05:59,963 Shot at close range, shot from a distance 717 01:06:00,172 --> 01:06:03,005 by a kapo, by a squad, 718 01:06:04,255 --> 01:06:06,463 killed by exhaustion, 719 01:06:06,672 --> 01:06:09,047 like the Muslims 720 01:06:09,297 --> 01:06:12,380 when they pull their cover over their head. 721 01:06:14,130 --> 01:06:15,880 All of this... just nightmares. 722 01:06:18,297 --> 01:06:20,005 Then I told myself: 723 01:06:21,588 --> 01:06:25,130 "Reality almost never matches expectations." 724 01:06:28,047 --> 01:06:29,338 My father used to say: 725 01:06:30,588 --> 01:06:34,005 "Predicting means preventing." 726 01:06:35,880 --> 01:06:37,463 So I started again. 727 01:06:38,505 --> 01:06:41,463 Everything missing from my list I found it. 728 01:06:42,297 --> 01:06:46,130 Myself alone, I invented everything that's going on here. 729 01:06:50,880 --> 01:06:52,505 And I didn't get nuts. 730 01:06:59,463 --> 01:07:01,922 Maybe because there was even worse. 731 01:07:07,422 --> 01:07:09,213 Afterwards I told myself: 732 01:07:11,547 --> 01:07:15,463 "It's exactly what I imagine that can come true." 733 01:07:17,422 --> 01:07:20,505 So... from all my heart 734 01:07:20,713 --> 01:07:23,588 I wished for my immediate execution. 735 01:07:25,172 --> 01:07:28,797 Just so I don't hear all these hammers in my head any longer. 736 01:07:32,838 --> 01:07:34,880 However it is very simple. 737 01:07:39,672 --> 01:07:44,630 The Swedish sent a Red Cross delegation 738 01:07:44,838 --> 01:07:46,338 to inspect here. 739 01:07:46,505 --> 01:07:51,047 In such a case, the camp authorities are informed longtime ahead. 740 01:07:51,297 --> 01:07:54,547 Nobody was informed of the Swedes' arrival. 741 01:07:54,755 --> 01:07:58,755 So the entire delegation was sent to the crematorium... 742 01:07:59,797 --> 01:08:02,088 in a blink of an eye. 743 01:08:02,922 --> 01:08:06,672 - The Red Cross? - An error. 744 01:08:08,088 --> 01:08:09,505 No protests? 745 01:08:14,130 --> 01:08:17,672 Our fight just now wasn't too bad. 746 01:08:18,630 --> 01:08:21,130 This way, we could understand one another. 747 01:08:22,630 --> 01:08:24,713 Now we know each other... 748 01:08:25,713 --> 01:08:28,463 like two people can know each other in this camp. 749 01:08:29,547 --> 01:08:31,255 I'm telling you this: 750 01:08:31,463 --> 01:08:36,005 here, it's not the human being who matters 751 01:08:36,255 --> 01:08:37,505 but his fight. 752 01:08:39,130 --> 01:08:41,922 You... you're nothing. 753 01:08:42,130 --> 01:08:44,880 And because you're nothing, you're gonna die. 754 01:08:50,713 --> 01:08:51,713 So... 755 01:08:53,547 --> 01:08:54,963 you want to kill me? 756 01:09:01,047 --> 01:09:06,255 This last night we're spending together and... 757 01:09:15,463 --> 01:09:16,255 Stop! 758 01:09:16,505 --> 01:09:17,505 Who's there? 759 01:09:20,130 --> 01:09:22,630 Why do shout when you see me? Your name! 760 01:09:22,838 --> 01:09:24,130 Rademacher, Lieutenant. 761 01:09:24,380 --> 01:09:26,180 Obersturmführer! This is not the regular army. 762 01:09:26,338 --> 01:09:28,130 At your command, Herr Obersturmführer. 763 01:09:28,380 --> 01:09:29,672 Go on. 764 01:09:34,963 --> 01:09:38,713 - How old are you? - Eighteen, Herr Obersturmführer. 765 01:09:38,922 --> 01:09:40,130 Where do you come from? 766 01:09:41,088 --> 01:09:43,422 From Brno, Herr Obersturmführer. 767 01:09:43,588 --> 01:09:46,838 - Sorry. From Brnn. - What are you doing here? 768 01:09:47,797 --> 01:09:51,338 I am sick, Herr Obersturmführer. Very sick. 769 01:09:51,505 --> 01:09:52,755 If you knew... 770 01:09:52,963 --> 01:09:54,213 You're injured? 771 01:09:55,255 --> 01:09:56,588 ARMIES WHORE 772 01:09:57,630 --> 01:09:58,963 Where is the injured prisoner? 773 01:09:59,172 --> 01:10:02,547 All the injured prisoners are at the infirmary, Herr Obersturmführer. 774 01:10:02,755 --> 01:10:04,005 Show them to me. 775 01:10:22,047 --> 01:10:24,422 There is someone here who got injured by gunshot. 776 01:10:25,713 --> 01:10:26,797 Come forward! 777 01:10:27,005 --> 01:10:31,463 All prisoners injured by gunshot must say their number. 778 01:10:33,672 --> 01:10:36,838 Those injured by gunshot, present yourself! 779 01:10:40,547 --> 01:10:42,338 You have ten seconds. 780 01:10:43,297 --> 01:10:46,005 If you don't come forward, we'll check all of you. 781 01:10:46,255 --> 01:10:48,380 Hurry or it's going to be worse. 782 01:10:58,963 --> 01:11:02,963 There are no prisoners injured by gunshot, Herr Obersturmführer. 783 01:11:03,172 --> 01:11:05,797 Inspect them one by one. 784 01:11:06,005 --> 01:11:07,088 Quickly then. 785 01:11:08,005 --> 01:11:10,880 Personal inspection. Attention! 786 01:11:27,797 --> 01:11:28,880 Dysentery. 787 01:11:30,547 --> 01:11:31,713 Dysentery. 788 01:11:32,797 --> 01:11:33,963 Pleurisy. 789 01:11:35,088 --> 01:11:36,422 Pneumonia. 790 01:11:36,880 --> 01:11:38,297 Skull fracture. 791 01:11:39,172 --> 01:11:40,963 Arm fracture. 792 01:11:41,172 --> 01:11:42,172 Throat infection. 793 01:11:43,047 --> 01:11:44,047 Uremia. 794 01:11:44,963 --> 01:11:45,963 Pleurisy. 795 01:11:46,713 --> 01:11:49,005 He is a private. 796 01:11:49,255 --> 01:11:51,880 On the watchtower: he's from regular army. 797 01:11:52,088 --> 01:11:53,380 Where is your stuff? 798 01:11:54,088 --> 01:11:57,047 In the back room, Herr Obersturmführer. 799 01:12:04,755 --> 01:12:05,922 What is this? 800 01:12:06,130 --> 01:12:07,213 We are overloaded. 801 01:12:07,422 --> 01:12:08,838 Take him out right away! 802 01:12:15,130 --> 01:12:18,463 Do you want to see the other patients? 803 01:12:35,088 --> 01:12:36,838 Hide yourself. It's time. 804 01:12:41,797 --> 01:12:44,797 Attention! Locking the dormitories. 805 01:12:45,672 --> 01:12:47,130 Locking the dormitories. 806 01:12:54,338 --> 01:12:56,463 Stay calm. 807 01:12:56,630 --> 01:12:59,088 Anyone moving around will be shot. 808 01:13:00,130 --> 01:13:02,880 Prisoners, stay calm. 809 01:13:03,088 --> 01:13:05,713 Anyone moving around will be shot. 810 01:13:16,172 --> 01:13:19,005 - It's time. - Time for what? 811 01:13:21,963 --> 01:13:23,713 We must do something. 812 01:13:23,963 --> 01:13:25,797 - We? - It's the only chance. 813 01:13:26,005 --> 01:13:29,338 Better die while trying to escape than end up in the slaughterhouse. 814 01:13:29,505 --> 01:13:31,047 - No chance. - Oh yes. 815 01:13:32,588 --> 01:13:34,047 There is always one. 816 01:13:54,380 --> 01:13:56,963 - What are you doing? - There is no electricity here. 817 01:13:57,172 --> 01:14:01,213 The entire enclosure is electrified. Where do you think you're going? 818 01:14:27,047 --> 01:14:29,213 The bombs didn't fall too far. 819 01:15:08,005 --> 01:15:11,088 God is sending us a miracle, it's clear. 820 01:15:11,380 --> 01:15:14,047 If you believe in miracles, you'll end up in the crematorium. 821 01:15:14,338 --> 01:15:17,338 I have to do something for my kids. 822 01:15:17,505 --> 01:15:19,047 There are 7000 men here. 823 01:15:19,297 --> 01:15:22,213 The organization saved more than 300. 824 01:15:22,422 --> 01:15:25,297 Multiply it by the number of women and children. 825 01:15:25,505 --> 01:15:26,338 So what? 826 01:15:26,505 --> 01:15:29,963 You'll get 10 comrades shot in retaliation. 827 01:15:30,172 --> 01:15:31,172 Good luck. 828 01:15:41,963 --> 01:15:45,963 What is it? What is it? 829 01:15:46,172 --> 01:15:47,422 Don't be a child. 830 01:15:47,630 --> 01:15:50,838 Bombing. 831 01:15:51,047 --> 01:15:52,338 It's insane! 832 01:15:53,630 --> 01:15:54,922 Stop this! 833 01:16:02,172 --> 01:16:04,463 Scumbag! Get back in! 834 01:16:06,505 --> 01:16:08,088 No! Help me! 835 01:16:13,172 --> 01:16:16,047 Skunk! You see very well this is useless! 836 01:16:18,005 --> 01:16:19,088 Move! 837 01:16:22,713 --> 01:16:25,422 Any attempt to escape is punished by death. 838 01:16:27,922 --> 01:16:29,755 Move away! 839 01:16:30,672 --> 01:16:32,463 The barbed wire is now electrified. 840 01:17:00,297 --> 01:17:02,297 All this is useless. 841 01:17:05,838 --> 01:17:07,380 You're bleeding a lot. 842 01:17:38,672 --> 01:17:41,130 I can make you another bandage... 843 01:17:42,380 --> 01:17:46,672 I'm an old creature of concentration camps. 844 01:17:48,588 --> 01:17:50,130 You can believe me. 845 01:17:51,922 --> 01:17:54,672 When the old camp veterans die, 846 01:17:57,088 --> 01:17:59,297 the war will end. 847 01:18:00,838 --> 01:18:04,422 I've seen almost all of my comrades disappear. 848 01:18:06,463 --> 01:18:07,463 We remain only 849 01:18:07,713 --> 01:18:11,213 a small group of survivors. 850 01:18:11,422 --> 01:18:13,213 The war will end. 851 01:18:13,463 --> 01:18:16,922 Today or tomorrow, it doesn't matter. 852 01:18:17,130 --> 01:18:19,922 The camp experience is all over. 853 01:18:21,713 --> 01:18:24,088 We've endured it till the end. 854 01:18:26,255 --> 01:18:28,297 There is no place for us any more. 855 01:18:29,130 --> 01:18:31,213 Here or out there. 856 01:18:33,005 --> 01:18:36,088 Our skin is too tough. 857 01:18:37,838 --> 01:18:39,797 Our gestures are too violent. 858 01:18:42,172 --> 01:18:44,755 We can't live differently any more. 859 01:18:46,505 --> 01:18:47,505 If we're free... 860 01:18:48,922 --> 01:18:53,047 they'll stick us in prison after eight days of peace. 861 01:18:55,588 --> 01:18:57,047 War is over. 862 01:18:59,588 --> 01:19:01,130 You're telling me goodbye? 863 01:19:02,755 --> 01:19:04,588 I've finished the war. 864 01:19:06,047 --> 01:19:07,547 Remember the date. 865 01:19:50,463 --> 01:19:52,213 It's a dead body. 866 01:19:52,422 --> 01:19:54,922 That's the kind of visit we get here. 867 01:20:04,463 --> 01:20:05,880 He is Czech. 868 01:20:06,963 --> 01:20:10,005 You needed a dead man, now you'll have two. 869 01:20:10,880 --> 01:20:13,088 This won't upset Scheller. 870 01:20:13,338 --> 01:20:15,797 - Do you think it's the officer? - No. 871 01:20:16,672 --> 01:20:18,463 This time it's not him. 872 01:20:48,838 --> 01:20:51,255 Soon there will be an alert. 873 01:21:02,005 --> 01:21:04,463 - Who locked it? - I don't know. 874 01:21:04,672 --> 01:21:06,755 - Your name? - Torberg. 875 01:21:06,963 --> 01:21:09,880 We need soldiers on the Eastern front. 876 01:21:21,255 --> 01:21:24,422 Oh God, it's all over! He's going to the watchtower. 877 01:21:29,672 --> 01:21:30,797 It's strange... 878 01:21:32,297 --> 01:21:34,005 there's nothing going on. 879 01:21:34,255 --> 01:21:37,130 - It must be a maneuver. - What maneuver? 880 01:21:37,380 --> 01:21:40,463 Look and see if you find a message on the body. 881 01:21:49,588 --> 01:21:50,588 No. 882 01:21:52,755 --> 01:21:53,755 There's nothing. 883 01:21:59,797 --> 01:22:00,838 So? 884 01:22:01,047 --> 01:22:04,088 What worries me is... 885 01:22:14,005 --> 01:22:15,005 Anything new? 886 01:22:15,130 --> 01:22:19,880 One of the prisoners tried to escape. 887 01:22:20,088 --> 01:22:23,130 - Which one? - The one wearing grey pants. 888 01:22:24,797 --> 01:22:26,047 Ah, the Jew. 889 01:22:27,047 --> 01:22:29,588 Turn the searchlight on them. 890 01:22:34,797 --> 01:22:38,422 - What is it? - Maybe a short-circuit. 891 01:22:38,588 --> 01:22:40,005 There is no short-circuit. 892 01:22:45,797 --> 01:22:48,297 It's the second time you stand out. 893 01:22:48,547 --> 01:22:50,672 My God! Scheller! 894 01:22:50,880 --> 01:22:52,255 What do we do? 895 01:22:53,297 --> 01:22:54,672 Did you find what's wrong? 896 01:22:58,047 --> 01:23:00,047 I hope this works. 897 01:23:10,963 --> 01:23:12,380 What's up with you? 898 01:23:12,630 --> 01:23:16,338 Please excuse me. My son just got killed on the Eastern front. 899 01:23:22,588 --> 01:23:25,922 Make sure these scumbags don't sleep. 900 01:23:27,172 --> 01:23:30,005 Do your duty, like a soldier on the front. 901 01:23:31,713 --> 01:23:33,172 Stand up you there, inside! 902 01:24:29,505 --> 01:24:32,463 - It's OK. - You watch and I rush. 903 01:24:32,672 --> 01:24:34,630 No need to watch. If there is danger, 904 01:24:34,838 --> 01:24:38,588 the sentinel will shoot at us to save his skin. Let's go. 905 01:24:41,588 --> 01:24:42,588 Now is the good time. 906 01:24:42,797 --> 01:24:45,422 Attention, the barbed wire is electrified. 907 01:24:45,588 --> 01:24:48,713 We'll take care of that. Change clothes with the Czech. 908 01:25:00,755 --> 01:25:03,463 - Hurry up. - I can't. 909 01:25:12,963 --> 01:25:14,088 Karl! 910 01:25:15,672 --> 01:25:16,755 Hurry UP- 911 01:25:18,338 --> 01:25:21,755 We risk our skin. But come on! 912 01:25:28,547 --> 01:25:29,880 You won the game. 913 01:25:30,088 --> 01:25:32,963 Tomorrow they'll find a dead body and you'll be saved. 914 01:25:37,088 --> 01:25:38,505 I'll help you. 915 01:26:12,172 --> 01:26:14,005 Good luck, comrade. 916 01:26:35,422 --> 01:26:36,547 Camouflage yourself. 917 01:26:43,380 --> 01:26:44,963 Good God, let's hurry up! 918 01:26:52,130 --> 01:26:54,297 Take this. It's pure gold. 919 01:27:43,547 --> 01:27:45,005 If the Jew talks about it, 920 01:27:45,255 --> 01:27:46,880 we'll go up in smoke. 921 01:27:48,297 --> 01:27:49,547 He won't talk. 922 01:27:49,755 --> 01:27:52,547 Hide these brooms and blankets over there. 923 01:28:47,713 --> 01:28:50,047 I don't even know his name. 924 01:28:55,630 --> 01:28:58,463 "73421 And you, No. 24." 925 01:28:59,588 --> 01:29:02,547 What a distance we had to cross in order to 926 01:29:04,338 --> 01:29:07,755 find each other together in Tatenberg... 927 01:29:10,338 --> 01:29:11,505 Tatenberg... 928 01:29:13,797 --> 01:29:16,297 I had never seen it on the map. 929 01:29:18,130 --> 01:29:20,213 It's like number 24. 930 01:29:21,630 --> 01:29:24,005 A number just like any other. 931 01:29:25,713 --> 01:29:26,797 Now... 932 01:29:28,505 --> 01:29:29,963 Tatenberg... 933 01:29:31,672 --> 01:29:33,963 Twenty four... 934 01:29:34,713 --> 01:29:36,255 I know only that. 935 01:30:31,797 --> 01:30:33,505 Day light! 936 01:31:17,088 --> 01:31:19,130 The water is frozen, good grief! 937 01:31:19,422 --> 01:31:23,422 The crematorium doesn't function? No more warm water? 938 01:31:30,588 --> 01:31:33,963 The SS Commandant. What? 939 01:31:37,588 --> 01:31:39,297 Are you sure? 940 01:31:40,130 --> 01:31:41,838 Dammit! 941 01:31:42,047 --> 01:31:45,047 Squashed by the Jew? 942 01:31:46,172 --> 01:31:47,297 Yes. 943 01:31:48,297 --> 01:31:50,047 You'll come for debriefing. 944 01:32:07,547 --> 01:32:09,255 The SS Commandant. 945 01:32:10,338 --> 01:32:11,797 Hello, Scheller? 946 01:32:12,463 --> 01:32:13,547 Heil Hitler! 947 01:32:14,505 --> 01:32:15,963 Did you hear? 948 01:32:16,588 --> 01:32:19,880 The experience finished twelve hours earlier. 949 01:32:26,505 --> 01:32:28,797 Won the bet? You? 950 01:32:30,505 --> 01:32:33,005 Sorry, it's me who won 951 01:32:33,255 --> 01:32:35,088 given the circumstances. 952 01:32:36,505 --> 01:32:39,963 The Jew, this subhuman species, spilled German blood. 953 01:32:40,172 --> 01:32:42,463 Give the necessary orders. 954 01:32:48,713 --> 01:32:51,422 - Dragulovic? - He'll be able to walk today. 955 01:32:52,172 --> 01:32:54,922 We have no news from the infirmary. 956 01:32:55,130 --> 01:32:58,338 - We need to reestablish the link. - Good. 957 01:33:03,505 --> 01:33:05,963 - Karl was killed in the enclosure. - What? 958 01:33:06,172 --> 01:33:10,172 Fritz overheard Weissenborn talking to the Chief Kapo. 959 01:33:10,422 --> 01:33:11,672 OK. 960 01:33:29,588 --> 01:33:32,838 Do you know "The Funeral March"? 961 01:33:37,463 --> 01:33:40,338 Play ten bars from it later. 962 01:33:41,463 --> 01:33:42,672 Where? 963 01:33:44,213 --> 01:33:46,172 Outside at the roll call. 964 01:33:46,422 --> 01:33:50,047 Are you nuts? It's the whole piece. 965 01:33:50,797 --> 01:33:51,797 Yes. 966 01:33:52,797 --> 01:33:54,005 For Karl. 967 01:33:55,547 --> 01:33:58,797 Three bars. It's already too risky. 968 01:34:04,505 --> 01:34:07,088 Svoboda, we won't recognize you. 969 01:34:13,963 --> 01:34:15,172 "Attention. 970 01:34:19,588 --> 01:34:22,963 The following must present themselves at the big gate... 971 01:34:23,963 --> 01:34:26,255 12511... 972 01:34:33,047 --> 01:34:35,588 12617... 973 01:34:44,130 --> 01:34:47,297 15444... 974 01:35:05,380 --> 01:35:07,422 16004... 975 01:35:16,588 --> 01:35:19,505 16189... 976 01:35:26,505 --> 01:35:29,255 16563... 977 01:35:36,838 --> 01:35:39,297 17009... 978 01:35:47,463 --> 01:35:52,338 17642, armies whore. 979 01:35:53,713 --> 01:35:58,672 17642, armies whore. 980 01:36:06,172 --> 01:36:09,755 22889... 981 01:36:12,338 --> 01:36:15,630 34703... 982 01:36:19,338 --> 01:36:20,838 Be brave. 983 01:36:21,047 --> 01:36:23,963 You'll save 3 vials of morphine. 984 01:36:30,963 --> 01:36:32,797 - The news? - Excellent. 985 01:36:33,005 --> 01:36:35,047 The Czech Svoboda is saved. 986 01:36:35,213 --> 01:36:37,880 42806... 987 01:36:44,172 --> 01:36:46,963 77713... 988 01:37:00,463 --> 01:37:01,755 If the Jew doesn't talk, 989 01:37:01,963 --> 01:37:05,547 we should put Karl on a list of outside commandos. 990 01:37:05,755 --> 01:37:07,130 I got it. 991 01:37:08,005 --> 01:37:09,380 It will be done. 992 01:37:59,963 --> 01:38:01,547 Attention! 993 01:38:13,630 --> 01:38:15,047 He is really bashed up. 994 01:38:15,255 --> 01:38:17,838 You spilled German blood. 995 01:38:22,047 --> 01:38:23,422 What was that? 996 01:38:29,088 --> 01:38:30,380 Bring him! 997 01:38:55,047 --> 01:38:56,547 Gas chamber. 998 01:39:07,005 --> 01:39:09,880 Did you hear? We took Warsaw back. 999 01:39:33,547 --> 01:39:36,297 Soon the children will go to school. 1000 01:40:42,088 --> 01:40:44,297 Put your hats on! 69151

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.