Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,547 --> 00:01:45,797
Move!
2
00:01:46,005 --> 00:01:47,547
Quickly!
3
00:01:47,797 --> 00:01:49,963
Keep working!
4
00:03:45,713 --> 00:03:47,380
-Take your hats off!
5
00:03:53,797 --> 00:03:55,713
Put your hats on!
6
00:04:15,422 --> 00:04:18,255
-Stop! It's a burial.
7
00:04:19,422 --> 00:04:22,130
Show dignity.
Forward march!
8
00:05:03,922 --> 00:05:05,463
Move, move!
9
00:05:05,672 --> 00:05:08,422
The quarry is a man's job.
10
00:05:21,130 --> 00:05:22,463
Move, move!
11
00:05:27,255 --> 00:05:28,838
They did it on purpose!
12
00:05:34,630 --> 00:05:38,672
Defend yourself, he harmed you.
13
00:05:40,297 --> 00:05:41,797
Kill him.
14
00:05:43,047 --> 00:05:44,047
-No.
15
00:05:44,130 --> 00:05:45,838
-What? You refuse to obey?
16
00:05:46,963 --> 00:05:49,672
Defend yourself.
It's your only chance.
17
00:07:04,630 --> 00:07:07,963
It's your fault and then
you attack the labor force?
18
00:07:09,922 --> 00:07:11,297
Get moving!
19
00:07:11,505 --> 00:07:13,380
Not that way, this way!
20
00:07:36,588 --> 00:07:40,005
Sabotage of the German
war equipment is a crime.
21
00:07:40,255 --> 00:07:42,797
Report his number to the office.
22
00:07:43,005 --> 00:07:45,755
Tomorrow he will present himself
in front of the big gate.
23
00:10:58,172 --> 00:10:59,797
-Svoboda... injured.
24
00:11:12,713 --> 00:11:14,297
-Keep your mouth shut!
25
00:11:14,505 --> 00:11:15,797
Work!
26
00:11:54,380 --> 00:11:56,005
-Karl Schongauer!
27
00:11:59,588 --> 00:12:01,630
Do you sometimes think
of your mother?
28
00:12:02,588 --> 00:12:04,422
-Yes, Commandant.
29
00:12:04,588 --> 00:12:07,380
-Victory and amnesty are not far.
30
00:12:07,547 --> 00:12:09,963
Your mother will wait for you home.
31
00:12:11,922 --> 00:12:14,922
Think of her pain
if you don't come back.
32
00:12:18,547 --> 00:12:21,255
We'll have to elucidate this story
of clandestine radio.
33
00:12:21,463 --> 00:12:25,088
- I count on you.
- Yes, Commandant.
34
00:12:25,297 --> 00:12:26,463
-Untie him!
35
00:12:27,505 --> 00:12:30,755
It's been ten years since
I've known you, pig head!
36
00:12:32,005 --> 00:12:33,297
You are a German.
37
00:12:33,505 --> 00:12:36,005
You have no right
to deceive your mother.
38
00:12:36,255 --> 00:12:38,713
She works for the Reich
in the factories.
39
00:12:38,922 --> 00:12:40,505
You should respect her.
40
00:12:40,713 --> 00:12:42,672
-Yes, Commandant.
41
00:12:45,047 --> 00:12:47,672
-Karl Schongauer,
born in Hamburg in 1900.
42
00:12:47,880 --> 00:12:50,588
Family of shipyard workers.
43
00:12:50,838 --> 00:12:53,797
Enrolled in the German navy at 17.
44
00:12:54,005 --> 00:12:56,922
Takes part in
the sailors' revolt of 1918.
45
00:12:57,172 --> 00:13:00,547
Arrested, released.
Arrested, released.
46
00:13:00,755 --> 00:13:04,005
Embarked as a sailor
on a Norwegian cargo ship
47
00:13:04,297 --> 00:13:07,547
which sank off the coast of
Reykjavik.
48
00:13:07,755 --> 00:13:10,630
Re-embarked on an Italian ship,
"Stella Maris",
49
00:13:10,838 --> 00:13:13,797
he is laid off in Dakar
following a fight
50
00:13:14,005 --> 00:13:16,880
in which he was
seriously wounded.
51
00:13:17,130 --> 00:13:20,463
He spends one year
working in a log yard.
52
00:13:20,630 --> 00:13:23,213
When he returns to Germany
in 1924,
53
00:13:23,422 --> 00:13:26,713
he speaks Wolof and French.
54
00:13:26,922 --> 00:13:30,547
1928: he is a permanent
member of the Sailors' Union
55
00:13:30,755 --> 00:13:32,380
in Hamburg.
56
00:13:32,547 --> 00:13:36,630
1930: takes part in the fights
against the SA Nazi paramilitaries.
57
00:13:36,838 --> 00:13:39,213
Injured and arrested twice.
58
00:13:39,422 --> 00:13:41,797
1933: arrested again,
59
00:13:42,005 --> 00:13:45,005
he gets to know
the first concentration camp
60
00:13:45,255 --> 00:13:46,963
in an old brewery of Oranienburg.
61
00:13:47,213 --> 00:13:50,547
1937: as part of a
"Green Triangles" group,
62
00:13:50,755 --> 00:13:52,630
of professional thieves
and assassins,
63
00:13:52,838 --> 00:13:57,005
he participates at the completion
of a camp called Buchenwald.
64
00:13:57,255 --> 00:14:00,172
1938: Dachau.
65
00:14:00,380 --> 00:14:03,547
1939: Mauthausen.
66
00:14:03,755 --> 00:14:07,755
1941: Tatenberg,
the mountain of the evidence.
67
00:14:09,338 --> 00:14:12,630
- Call for Lieutenant Scheller.
- Yes, Commandant!
68
00:14:18,380 --> 00:14:20,005
-Take your hats off!
69
00:14:38,880 --> 00:14:42,755
- How long have you been here?
- For three weeks.
70
00:14:42,963 --> 00:14:43,963
And before?
71
00:14:44,047 --> 00:14:47,547
I was in a luxury train.
72
00:14:49,172 --> 00:14:52,672
- The Commandant is looking for you.
- What is it?
73
00:14:52,880 --> 00:14:54,713
He is with the Gestapo.
74
00:14:54,922 --> 00:14:55,922
Damn!
75
00:15:04,630 --> 00:15:06,547
Is this your last word?
76
00:15:15,005 --> 00:15:19,797
Karl. You are in charge of the
clothing warehouse.
77
00:15:20,005 --> 00:15:22,713
Over there, we found stenographs
78
00:15:22,922 --> 00:15:25,005
of the Soldatensender West
radio broadcast.
79
00:15:26,130 --> 00:15:27,463
A bunch of traitors.
80
00:15:28,505 --> 00:15:30,963
Jews and Freemasons.
81
00:15:31,213 --> 00:15:32,547
Speak up!
82
00:15:33,713 --> 00:15:37,172
You know exactly
what this means.
83
00:15:37,380 --> 00:15:39,005
In case of betrayal,
84
00:15:39,255 --> 00:15:41,422
all Germans should be united.
85
00:15:44,255 --> 00:15:45,588
And this?
86
00:15:47,797 --> 00:15:49,880
I don't know
how to do stenography.
87
00:15:50,130 --> 00:15:53,922
Before getting here,
I was a sailor.
88
00:15:54,630 --> 00:15:57,755
In the navy we learn
how to do radio
89
00:15:59,130 --> 00:16:00,797
not stenography.
90
00:16:01,672 --> 00:16:04,005
You think we're idiots!
91
00:16:08,255 --> 00:16:12,380
To transcribe these notes,
one needs a radio.
92
00:16:12,547 --> 00:16:13,880
So...
93
00:16:14,838 --> 00:16:16,547
who assembled this radio set?
94
00:16:18,213 --> 00:16:19,255
Who?
95
00:16:22,505 --> 00:16:23,922
Death?
96
00:16:25,172 --> 00:16:26,338
Death.
97
00:16:28,630 --> 00:16:30,547
- Death?
- Death.
98
00:16:31,922 --> 00:16:34,422
Prisoner No. 24,
99
00:16:34,588 --> 00:16:37,255
you are sentenced to death.
100
00:16:43,047 --> 00:16:46,922
Prepare the execution. Put him
the motherland traitor's banner.
101
00:17:14,505 --> 00:17:17,547
So, we agree?
102
00:17:17,797 --> 00:17:20,838
- Half of your ration.
- No, a quarter.
103
00:17:21,047 --> 00:17:23,047
It's not paid enough.
104
00:17:24,088 --> 00:17:28,755
You know...
I was never wrong.
105
00:17:34,130 --> 00:17:35,588
Interesting.
106
00:17:36,922 --> 00:17:40,005
So... you pour me the soup?
107
00:17:40,255 --> 00:17:42,547
You know, this is not bullshit.
108
00:17:45,172 --> 00:17:46,172
Look... Here!
109
00:17:47,172 --> 00:17:48,672
You're married.
110
00:17:50,797 --> 00:17:52,172
Children.
111
00:17:54,963 --> 00:17:56,088
Worker.
112
00:17:57,963 --> 00:17:59,255
Clockmaker.
113
00:17:59,463 --> 00:18:02,588
If you're not honest, I stop.
114
00:18:02,838 --> 00:18:05,672
Worker and clockmaker
are the same.
115
00:18:05,922 --> 00:18:07,297
Both of them work.
116
00:18:07,505 --> 00:18:09,463
You're not independently rich,
are you?
117
00:18:18,713 --> 00:18:21,880
How do you want me to read
your future with this?
118
00:18:22,088 --> 00:18:23,255
You are certainly Jewish.
119
00:18:30,463 --> 00:18:32,422
I'll do it anyway.
120
00:18:34,963 --> 00:18:37,463
You had a happy childhood.
121
00:18:38,505 --> 00:18:42,672
A Ukrainian Jew in 1917
with the Cossacks,
122
00:18:42,922 --> 00:18:44,172
it wasn't ideal.
123
00:18:44,380 --> 00:18:46,255
Yes, that's for sure.
124
00:18:46,463 --> 00:18:51,213
Your Mount of Jupiter
is not brilliant.
125
00:18:52,172 --> 00:18:54,630
- You think so?
- Wait a minute...
126
00:18:55,588 --> 00:18:59,547
Your Mercury Mount is not bad.
127
00:19:00,672 --> 00:19:02,047
What is it?
128
00:19:02,255 --> 00:19:03,505
Business.
129
00:19:06,213 --> 00:19:08,172
With a Jew this never fails.
130
00:19:14,422 --> 00:19:15,422
There!
131
00:19:16,130 --> 00:19:18,838
There is your arrest.
132
00:19:19,838 --> 00:19:21,922
A big disaster
133
00:19:22,130 --> 00:19:24,422
that lasts.
134
00:19:24,588 --> 00:19:29,047
You'll go through a tough time.
135
00:19:30,172 --> 00:19:34,755
Look. If you give me a quart
of your ration tomorrow,
136
00:19:34,963 --> 00:19:36,130
I'll tell you the rest.
137
00:19:48,505 --> 00:19:53,047
Your children will have
a long life, that's certain.
138
00:19:53,255 --> 00:19:57,838
Your wife will get a disease
but she'll come through.
139
00:19:59,422 --> 00:20:01,088
As for you...
140
00:20:04,047 --> 00:20:05,047
Well what?
141
00:20:06,172 --> 00:20:07,755
A quarter of your soup.
142
00:20:07,963 --> 00:20:09,297
It's completely worth it.
143
00:20:12,130 --> 00:20:15,505
-So... does it say
that I pull through?
144
00:20:17,255 --> 00:20:19,838
If you tell the truth,
I'll give you two of my soups.
145
00:20:20,047 --> 00:20:22,505
It's the Mount of Mercury
that saves you.
146
00:20:23,672 --> 00:20:28,755
You'll end up as a big
storekeeper in your city...
147
00:20:28,963 --> 00:20:30,130
in Paris.
148
00:20:35,297 --> 00:20:36,463
Have a safe journey.
149
00:20:37,797 --> 00:20:40,088
Don't worry about us.
150
00:20:48,047 --> 00:20:49,630
Did you hear?
151
00:20:50,422 --> 00:20:54,297
They are capable of
sending a report to Himmler.
152
00:20:55,047 --> 00:20:57,838
They're all traitors.
153
00:20:58,047 --> 00:21:00,588
But this isn't something
new for you, Scheller, is it?
154
00:21:01,505 --> 00:21:03,880
If I wasn't injured in France,
155
00:21:04,088 --> 00:21:05,380
I'd be on the Eastern front.
156
00:21:05,547 --> 00:21:07,922
It might have been more
worthwhile.
157
00:21:09,005 --> 00:21:13,213
I was told you're not a stranger
to the sugar traffic.
158
00:21:17,713 --> 00:21:19,588
Who said that? Schongauer?
159
00:21:23,047 --> 00:21:25,130
How do you know that?
160
00:21:25,338 --> 00:21:29,130
Only this vermin would want
to tarnish my honor.
161
00:21:29,338 --> 00:21:31,463
But it won't save his skin.
162
00:21:32,880 --> 00:21:36,422
It's a serious accusation.
I'll ask for an investigation.
163
00:21:36,588 --> 00:21:38,672
Don't push it too far.
164
00:21:46,797 --> 00:21:48,422
My honor before everything.
165
00:21:49,838 --> 00:21:51,547
I am not accusing you.
166
00:21:51,797 --> 00:21:55,130
I'm just letting you know
some rumors circulate around.
167
00:22:02,005 --> 00:22:06,297
We have to clarify this issue.
Calumny can be harmful.
168
00:22:07,088 --> 00:22:10,588
A bit earlier
the Gestapo implied that
169
00:22:10,838 --> 00:22:13,672
we are too soft
with the political prisoners.
170
00:22:13,922 --> 00:22:16,463
Too soft? You're exaggerating.
171
00:22:16,630 --> 00:22:18,422
Maybe they're right.
172
00:22:18,588 --> 00:22:20,797
Explain yourself.
173
00:22:22,297 --> 00:22:25,505
The enemy has to be destroyed
physically and morally.
174
00:22:25,713 --> 00:22:29,172
Someone like Schongauer is too
insolent knowing he's going to die.
175
00:22:30,088 --> 00:22:33,213
I just saw two prisoners
at the quarry today.
176
00:22:33,422 --> 00:22:36,255
Thinking that their life depended
on the other one's death,
177
00:22:36,463 --> 00:22:38,672
they killed each other like dogs.
178
00:22:38,922 --> 00:22:43,422
You should try that with Schongauer.
But it should last longer.
179
00:22:43,588 --> 00:22:47,130
Not for three minutes,
but for 24 hours.
180
00:22:55,255 --> 00:22:58,047
I've known Schongauer
for ten years.
181
00:22:59,297 --> 00:23:02,463
We started together
at Oranienburg.
182
00:23:04,005 --> 00:23:05,505
He was a prisoner
183
00:23:07,297 --> 00:23:09,005
I was a Sargent of the SA.
184
00:23:10,630 --> 00:23:14,797
If you tell him that his life depended
of another one's death,
185
00:23:15,005 --> 00:23:16,672
he won't believe it.
186
00:23:17,547 --> 00:23:20,588
It will work for the one
in front of him.
187
00:23:20,838 --> 00:23:23,963
And Schongauer will be
forced to participate.
188
00:23:24,172 --> 00:23:26,088
You will see if he confesses...
189
00:23:28,505 --> 00:23:30,755
How much time
would you need for that?
190
00:23:30,963 --> 00:23:32,380
24 hours.
191
00:23:35,172 --> 00:23:36,880
I accept the bet.
192
00:23:39,838 --> 00:23:41,547
I'm ready.
193
00:23:43,172 --> 00:23:47,297
If I win, I'll take your
red horse.
194
00:23:47,505 --> 00:23:48,672
I like it.
195
00:23:49,838 --> 00:23:51,130
According to Schongauer,
196
00:23:51,338 --> 00:23:53,797
it would have cost you
a truck of sugar.
197
00:23:54,005 --> 00:23:55,463
Commandant!
198
00:23:55,672 --> 00:23:57,630
If you win,
199
00:23:57,880 --> 00:24:00,547
you'll choose amongst my horses.
200
00:24:01,505 --> 00:24:03,588
You won't be disappointed.
201
00:24:05,505 --> 00:24:08,047
They are noble animals.
202
00:24:09,713 --> 00:24:11,463
We suspend the execution!
203
00:24:11,672 --> 00:24:15,380
Empty the enclosure No. 3
and put Schongauer in.
204
00:24:16,505 --> 00:24:17,755
Right away.
205
00:24:18,963 --> 00:24:21,422
Get his opponent
from the convicts' block.
206
00:24:25,255 --> 00:24:27,547
And keep me informed.
207
00:24:27,797 --> 00:24:30,963
- Is the enclosure barbwire electrified?
- No, but I can...
208
00:24:31,172 --> 00:24:32,380
Leave them like this:
209
00:24:32,547 --> 00:24:34,963
most importantly, no suicide.
210
00:24:39,088 --> 00:24:40,255
Attention!
211
00:24:40,463 --> 00:24:44,213
The execution of No. 24 is cancelled.
Enclosure No. 3...
212
00:24:44,880 --> 00:24:46,797
wait for the orders.
213
00:24:54,088 --> 00:24:57,838
Attention!
The execution of No. 24 is cancelled.
214
00:24:58,047 --> 00:25:01,255
Enclosure No. 3
wait for the orders.
215
00:25:02,588 --> 00:25:04,547
They suspended the execution.
216
00:25:04,797 --> 00:25:09,297
- It's the first time, my General.
- The Russians are not far.
217
00:25:09,505 --> 00:25:10,797
-Take your hats off!
218
00:25:18,338 --> 00:25:19,880
-Attention, my Reverend.
219
00:25:23,005 --> 00:25:26,088
Six dead people at the quarry.
220
00:25:36,172 --> 00:25:38,338
-Number 70311,
221
00:25:38,505 --> 00:25:40,005
quarry supervisor.
222
00:25:40,213 --> 00:25:44,463
On the lieutenant's order,
tomorrow at the gas chamber.
223
00:25:44,880 --> 00:25:46,047
Good.
224
00:25:53,380 --> 00:25:56,338
The execution was suspended
without any explanation.
225
00:25:56,505 --> 00:26:00,547
We have to know everything on the
guy they put together with him.
226
00:26:05,297 --> 00:26:07,380
-Prisoner No 40004,
227
00:26:07,547 --> 00:26:09,963
Svoboda was injured
at the quarry.
228
00:26:10,172 --> 00:26:12,922
Svoboda? What?
229
00:26:25,713 --> 00:26:28,922
The quarry supervisor
smashed his head.
230
00:26:29,130 --> 00:26:31,213
- It's serious?
- Yes.
231
00:26:32,297 --> 00:26:34,630
Bring him to the infirmary No 2,
232
00:26:35,797 --> 00:26:37,630
to the French doctor.
233
00:26:39,047 --> 00:26:42,380
-We need to neutralize
the quarry supervisor.
234
00:26:43,213 --> 00:26:45,755
-He'll be at the gas chamber
tomorrow morning.
235
00:26:45,963 --> 00:26:47,838
They gave me his number.
236
00:26:49,338 --> 00:26:51,088
We have more important
things to do.
237
00:26:52,713 --> 00:26:54,797
We have to get Karl
out of there.
238
00:26:55,588 --> 00:26:58,130
The Slavic section must intervene
239
00:26:58,338 --> 00:27:01,005
and get all the information.
240
00:27:01,213 --> 00:27:02,880
He is in enclosure No 3.
241
00:27:04,172 --> 00:27:08,005
We need to ask again
your section for money.
242
00:27:08,213 --> 00:27:09,213
How much do you have?
243
00:27:09,422 --> 00:27:13,922
2000 marks, 100 dollars
and 12 sterling pounds.
244
00:27:14,130 --> 00:27:15,797
We need dollars.
245
00:27:16,005 --> 00:27:18,005
I'll talk to the Slavic section.
246
00:27:19,005 --> 00:27:20,755
You'll get it.
247
00:27:25,088 --> 00:27:26,880
The list of prisoners.
248
00:27:30,838 --> 00:27:33,630
Everything is in order,
Lieutenant!
249
00:27:34,963 --> 00:27:36,880
Good. At ease!
250
00:27:37,088 --> 00:27:39,338
Let's visit then your zoo.
251
00:27:49,213 --> 00:27:51,422
Planika. Jestiakov.
252
00:27:52,838 --> 00:27:56,338
Duprau. Katkovich.
253
00:27:56,505 --> 00:27:58,047
Cassel.
254
00:27:58,297 --> 00:28:01,505
Auclair. Topchitch.
255
00:28:01,713 --> 00:28:05,213
Van Dang. Ontempeli...
256
00:28:05,422 --> 00:28:07,130
It's very diverse.
257
00:28:08,172 --> 00:28:11,172
Tournavaca.
Guillaume Maye.
258
00:28:11,380 --> 00:28:12,963
Samora.
259
00:28:13,172 --> 00:28:14,255
Stein.
260
00:28:14,463 --> 00:28:17,422
David Stein?
But he's a Jew.
261
00:28:18,297 --> 00:28:20,172
What's he doing here?
262
00:28:20,380 --> 00:28:23,213
He was a protégé of Kapo Casimir.
263
00:28:23,422 --> 00:28:25,505
He was repairing clocks.
264
00:28:25,713 --> 00:28:27,005
Did he finished?
265
00:28:27,213 --> 00:28:30,380
Yes... He has just repaired
the Commandant's cuckoo clock.
266
00:28:31,463 --> 00:28:33,672
Good. Get this dirt out of here.
267
00:28:34,880 --> 00:28:36,172
Attention!
268
00:28:38,505 --> 00:28:40,005
David Stein!
269
00:28:41,088 --> 00:28:43,380
- I'll start my own business...
- Get out!
270
00:28:44,505 --> 00:28:45,672
March forward!
271
00:28:45,922 --> 00:28:49,213
Don't worry, I was never wrong.
272
00:28:52,380 --> 00:28:54,130
We can use him.
273
00:28:59,213 --> 00:29:00,963
"I CAME BACK"
274
00:29:02,297 --> 00:29:03,880
Still alive, our escaped prisoner?
275
00:29:04,088 --> 00:29:07,797
Still alive, Lieutenant.
Russians are very resistant.
276
00:29:14,505 --> 00:29:16,297
Jew, this is not for you.
277
00:29:17,713 --> 00:29:19,422
Speak only when you're asked.
278
00:29:19,588 --> 00:29:21,547
- Lieutenant!
- Fall out!
279
00:29:27,505 --> 00:29:29,880
Jew, you have 24 hours
280
00:29:30,088 --> 00:29:33,005
to prove that you're almost
a human in your own right.
281
00:29:33,213 --> 00:29:36,463
In this enclosure, there is someone
who wants to kill you.
282
00:29:36,672 --> 00:29:38,922
If you kill him, you are
the strongest.
283
00:29:39,130 --> 00:29:42,380
In this case, tomorrow
you'll go back to repair watches.
284
00:29:45,047 --> 00:29:47,005
- He says...
- I understood.
285
00:30:01,088 --> 00:30:03,172
"I BETRAYED MY COUNTRY"
286
00:30:06,088 --> 00:30:07,588
What is it?
287
00:30:15,130 --> 00:30:16,755
Your block?
288
00:30:22,005 --> 00:30:23,547
What dormitory?
289
00:30:26,463 --> 00:30:28,463
Who is the head of your block?
290
00:30:35,047 --> 00:30:36,505
Are you deaf?
291
00:30:40,255 --> 00:30:41,797
Do you understand German?
292
00:30:45,713 --> 00:30:47,755
All Jews speak German.
293
00:30:47,963 --> 00:30:49,088
I'm French.
294
00:30:50,963 --> 00:30:52,338
French.
295
00:30:55,630 --> 00:30:57,755
I speak a little French.
296
00:30:59,172 --> 00:31:00,880
I learned it in Dakar.
297
00:31:02,172 --> 00:31:03,922
I forgot a lot.
298
00:31:05,130 --> 00:31:08,338
- You come from Paris?
- Yes, from Belleville.
299
00:31:10,047 --> 00:31:13,130
I thought all Jews speak German.
300
00:31:14,505 --> 00:31:16,047
"Shit", do you know that?
301
00:31:16,922 --> 00:31:18,130
Do you understand?
302
00:31:19,672 --> 00:31:22,463
Everything here is shit."
Got it?
303
00:31:38,588 --> 00:31:40,213
Karl knew about that
for a while.
304
00:31:40,422 --> 00:31:43,422
Scheller's wife resells
sugar in town.
305
00:31:43,588 --> 00:31:46,922
She is the one who turned
Scheller against Karl.
306
00:31:47,130 --> 00:31:48,130
Comrades...
307
00:31:58,630 --> 00:31:59,630
Lili Marleen.
308
00:32:01,380 --> 00:32:04,463
They put him in the enclosure
to make him confess.
309
00:32:23,213 --> 00:32:25,005
David Stein.
310
00:32:25,213 --> 00:32:27,297
Number 73421.
311
00:32:27,505 --> 00:32:29,213
He was repairing watches.
312
00:32:30,297 --> 00:32:32,047
I have nothing against him.
313
00:32:34,630 --> 00:32:37,755
Only that he arrived on
the January convoy.
314
00:32:37,963 --> 00:32:40,422
I thought all of them had died.
315
00:32:41,338 --> 00:32:43,672
That's what worries me.
316
00:32:46,963 --> 00:32:50,088
Svoboda died 15 minutes ago.
317
00:32:51,172 --> 00:32:55,130
I spoke to the French doctor
from infirmary No. 2.
318
00:32:56,380 --> 00:32:59,672
Svoboda must replace Karl
in the enclosure.
319
00:32:59,922 --> 00:33:02,588
They have only one inch
of difference.
320
00:33:02,838 --> 00:33:05,338
They have the same hair color.
321
00:33:05,505 --> 00:33:09,130
And Svoboda's face
is unrecognizable.
322
00:33:11,130 --> 00:33:13,172
We should do it tonight.
323
00:33:14,338 --> 00:33:16,380
If the Slavic section agrees,
324
00:33:16,547 --> 00:33:19,005
they will organize
the warning system.
325
00:33:19,880 --> 00:33:23,005
The Soviets insure of
the safety of the camp.
326
00:33:24,005 --> 00:33:25,630
You stay in contact with me.
327
00:33:25,880 --> 00:33:29,547
- Did you get the dollars?
- They're already circulating.
328
00:33:33,963 --> 00:33:36,047
-Did you talk to the kitchen Kapo?
329
00:33:36,255 --> 00:33:39,088
-He is not that reliable.
I've got something...
330
00:33:40,422 --> 00:33:41,672
better.
331
00:33:42,422 --> 00:33:44,755
Between two and five,
there's a soldier on post No 3,
332
00:33:44,963 --> 00:33:46,463
at the enclosure.
333
00:33:46,672 --> 00:33:49,547
- How much does he want?
- 1000 marks.
334
00:34:00,172 --> 00:34:01,672
Offer him dollars.
335
00:34:01,922 --> 00:34:05,463
Fifty right away,
fifty after the swap.
336
00:34:05,672 --> 00:34:06,922
-OK.
337
00:34:33,172 --> 00:34:37,088
-The soldier agrees.
He wants the 100 dollars now.
338
00:34:38,880 --> 00:34:41,422
- It's risky.
- Certainly.
339
00:34:41,588 --> 00:34:44,880
The slightest error and the
whole organization blows up.
340
00:34:47,005 --> 00:34:48,797
We can't pull back now.
341
00:34:52,297 --> 00:34:56,463
To save a friend, you risk
30 others to get caught.
342
00:34:57,505 --> 00:34:58,755
Including you.
343
00:35:00,588 --> 00:35:02,005
Nevertheless...
344
00:35:03,047 --> 00:35:05,630
you have to give him
his 100 dollars.
345
00:35:05,880 --> 00:35:10,463
Yet we don't know why this Jew
survived the rest of the convoy.
346
00:35:14,797 --> 00:35:16,213
The January convoy?
347
00:35:19,213 --> 00:35:22,213
Well... Where did they assign you?
348
00:35:22,463 --> 00:35:24,255
To the death cell.
349
00:35:58,838 --> 00:36:00,963
Ah, a Catholic.
350
00:36:01,838 --> 00:36:04,088
He must have been Polish.
351
00:36:07,338 --> 00:36:09,630
Look, one of your coreligionist.
352
00:36:10,713 --> 00:36:12,505
Can you read Hebrew?
353
00:36:13,630 --> 00:36:17,047
- Can you read Hebrew?
- Yes, but I don't understand.
354
00:36:18,463 --> 00:36:21,547
-Too bad. We'll never know
what is written here.
355
00:36:21,755 --> 00:36:24,255
All the Jews from your convoy
are dead!
356
00:36:26,672 --> 00:36:28,505
You're as Jewish as I am...
357
00:36:28,755 --> 00:36:31,463
Too bad the Gestapo
doesn't think that.
358
00:36:35,838 --> 00:36:39,463
"Ciao Giulietta."
Another cheated guy.
359
00:36:40,297 --> 00:36:42,797
There are a lot of such
cuckolds in this camp.
360
00:36:43,005 --> 00:36:44,797
Like Casimir.
361
00:36:45,005 --> 00:36:46,880
You know whom I mean?
362
00:36:47,880 --> 00:36:50,297
The supervisor for
collecting the watches.
363
00:36:50,505 --> 00:36:52,047
He had the easy life.
364
00:36:52,963 --> 00:36:54,505
He was hanged.
365
00:36:54,713 --> 00:36:57,005
He wasn't entirely a bastard.
366
00:36:57,213 --> 00:36:58,963
-A friend?
367
00:36:59,838 --> 00:37:01,422
He had me repair watches
368
00:37:01,588 --> 00:37:04,130
instead of sending me
to work outside.
369
00:37:11,630 --> 00:37:14,463
- You've got ants in your pants?
- No.
370
00:37:16,088 --> 00:37:18,088
-Why do you fidget like this?
371
00:37:23,255 --> 00:37:27,963
If you're really a snitch,
you're not doing a good job.
372
00:37:29,505 --> 00:37:30,588
Good night.
373
00:37:35,130 --> 00:37:38,713
We'll catch... rheumatism.
374
00:37:54,880 --> 00:37:56,547
Another convoy is arriving.
375
00:37:58,005 --> 00:38:01,463
It's a weapon convoy coming out
of the underground plant.
376
00:38:25,338 --> 00:38:26,463
-Drop your weapon.
377
00:38:26,713 --> 00:38:28,047
-What weapon?
378
00:38:28,255 --> 00:38:31,880
I doubt that you'll bring down
the long-standing Reich with this.
379
00:38:32,922 --> 00:38:36,797
What's wrong?
What do you wanna do?
380
00:38:37,005 --> 00:38:38,005
And you?
381
00:38:45,547 --> 00:38:48,297
Are you getting ready for
the victory day?
382
00:38:54,047 --> 00:38:57,505
- Get a rest. Anyway...
- I'm not sleepy.
383
00:38:58,713 --> 00:39:01,922
What a coward!
Here they kill every day.
384
00:39:02,172 --> 00:39:05,922
Crematoriums, torture walls,
gas chambers...
385
00:39:06,130 --> 00:39:08,297
And this is making you scared?
386
00:39:09,380 --> 00:39:13,255
You're really a man
because you wear pants.
387
00:39:13,505 --> 00:39:14,505
But...
388
00:39:15,463 --> 00:39:18,338
- the officer didn't tell you anything?
- What officer?
389
00:39:18,588 --> 00:39:21,297
You know very well what
the SS said. Don't fool me.
390
00:39:21,505 --> 00:39:23,047
What are you saying?
391
00:39:24,338 --> 00:39:26,880
Tomorrow only one of us
must be alive.
392
00:39:27,880 --> 00:39:29,755
Do you think that if you kill me,
393
00:39:29,922 --> 00:39:31,922
they'll make you an
honorary Arian?
394
00:39:32,130 --> 00:39:33,463
Where did you hear this?
395
00:39:34,338 --> 00:39:35,338
The lieutenant.
396
00:39:37,005 --> 00:39:38,630
Scheller? Lieutenant Scheller?
397
00:39:44,088 --> 00:39:46,088
Now I get it.
398
00:39:48,172 --> 00:39:49,922
What are you gonna do?
399
00:39:50,713 --> 00:39:51,713
Well...
400
00:39:53,755 --> 00:39:55,588
You have enough time
to think about it.
401
00:40:27,172 --> 00:40:30,797
Hey... The French doctor is
waiting for you in infirmary No 2.
402
00:40:41,630 --> 00:40:45,130
The Latin section must take care
of the "Operation Karl".
403
00:40:45,338 --> 00:40:47,422
- Who's in charge?
- You are.
404
00:40:52,797 --> 00:40:54,880
This is good only for peeing.
405
00:40:59,755 --> 00:41:04,047
Three weeks ago we stole
a piece of bacon from the kitchen.
406
00:41:05,047 --> 00:41:08,213
We cooked it with
Jerusalem artichokes.
407
00:41:08,463 --> 00:41:09,463
Oh, Super!
408
00:41:13,630 --> 00:41:14,922
In Oranienburg
409
00:41:15,130 --> 00:41:19,422
at the beginning,
around November 1933
410
00:41:19,588 --> 00:41:22,047
we managed to get
411
00:41:22,255 --> 00:41:24,755
sausage, lard and cabbage.
412
00:41:27,255 --> 00:41:29,005
How long have you been here?
413
00:41:29,213 --> 00:41:32,005
Here, three years.
Altogether, it's been 11 years...
414
00:41:34,005 --> 00:41:35,005
11 years...
415
00:41:37,463 --> 00:41:39,505
This is amazing.
416
00:41:39,713 --> 00:41:42,463
You're really stupid
to get so excited.
417
00:41:43,380 --> 00:41:45,880
Sorry, I thought this is impossible.
418
00:41:48,838 --> 00:41:51,922
You don't know
concentration camps that well.
419
00:41:53,005 --> 00:41:58,088
Fabulous smoked ham...
baked with breadcrumbs
420
00:41:58,297 --> 00:42:02,047
served with a slightly sour
shallot sauce
421
00:42:02,713 --> 00:42:05,463
and accompanied of
such a variety of vegetables
422
00:42:05,672 --> 00:42:08,922
that they all tasted like one.
423
00:42:09,755 --> 00:42:13,588
Then a mix of fruits
conserved in alcohol,
424
00:42:13,797 --> 00:42:15,797
followed by carp
cooked in red wine.
425
00:42:16,713 --> 00:42:19,505
Then, in a big crystal bowl
426
00:42:19,713 --> 00:42:23,588
comes a pudding with several layers
of macaroons, biscuits,
427
00:42:24,213 --> 00:42:26,213
strawberries and ice cream.
428
00:42:28,380 --> 00:42:29,797
There is a book...
429
00:42:30,672 --> 00:42:33,672
that was found
in the camp toilets.
430
00:42:35,297 --> 00:42:37,463
"Buddenbrooks", do you know it?
431
00:42:39,547 --> 00:42:42,463
All Germans knew it by heart.
432
00:42:42,672 --> 00:42:46,505
Even the Italians, the Czechs,
the French, the Polish...
433
00:42:48,922 --> 00:42:50,713
Do you know the Jewish dishes?
434
00:42:51,922 --> 00:42:54,297
It seams like they have
a lot of sauce.
435
00:42:54,505 --> 00:42:55,505
Yes...
436
00:42:57,213 --> 00:42:58,713
a lot of sauce.
437
00:43:00,255 --> 00:43:01,547
But... how to say it?
438
00:43:03,463 --> 00:43:07,338
It was particularly when we lit up
the candles on Friday nights
439
00:43:07,547 --> 00:43:08,588
in the winter.
440
00:43:10,880 --> 00:43:13,463
There were white flowers
on the window glass.
441
00:43:14,588 --> 00:43:18,255
In the next room it's cozy.
442
00:43:19,213 --> 00:43:20,505
It's warm.
443
00:43:21,713 --> 00:43:23,255
All the family is there.
444
00:43:24,880 --> 00:43:28,213
It was a moment of... safety.
445
00:43:29,380 --> 00:43:30,380
Of peace.
446
00:43:32,088 --> 00:43:33,338
We said:
447
00:43:34,463 --> 00:43:37,797
"Happy Sabbath.
Be joyful."
448
00:43:39,172 --> 00:43:42,297
-Religion, family...
You had a full story.
449
00:43:42,505 --> 00:43:44,838
In my family
nothing much happened.
450
00:43:50,505 --> 00:43:55,172
1933-1940: 7 years.
451
00:43:56,297 --> 00:43:58,172
Nothing happened.
452
00:43:58,380 --> 00:44:02,838
My memories are sentinels posted
on the other side of the barbed wire.
453
00:44:03,047 --> 00:44:04,880
Kept at a distance,
454
00:44:05,088 --> 00:44:08,005
they are more ferocious
that the Kapos' clubs.
455
00:44:08,963 --> 00:44:13,255
Here the sky got hard
on everyone's head,
456
00:44:13,505 --> 00:44:15,213
with every call.
457
00:44:15,463 --> 00:44:19,422
Here the moon is a projector,
the stars are projectors,
458
00:44:19,588 --> 00:44:21,005
God is a projector.
459
00:44:21,213 --> 00:44:23,338
He lays out on each block wall
460
00:44:23,547 --> 00:44:27,963
the show that eyes of
death row prisoners had projected.
461
00:44:28,213 --> 00:44:30,047
A multitude.
462
00:44:30,255 --> 00:44:34,255
A multitude... The two teachers
who were strapped to a doghouse
463
00:44:34,505 --> 00:44:36,047
by an iron collar
464
00:44:36,255 --> 00:44:41,422
and for three days howled
the extinction of man on earth.
465
00:44:42,463 --> 00:44:46,963
1940-1944: almost a century.
466
00:44:47,172 --> 00:44:51,838
The century of little Serioja who
arrived from Pinsk with his schoolbag
467
00:44:52,047 --> 00:44:54,630
and was killed
in front of this barrack,
468
00:44:54,838 --> 00:44:57,463
his bladder shattered by
boot strokes.
469
00:44:57,630 --> 00:45:00,422
The kitchen, the brothel...
470
00:45:00,588 --> 00:45:02,213
A thousand "red triangles"
were killed
471
00:45:02,463 --> 00:45:05,005
for having taken the control over
from the "greens."
472
00:45:06,005 --> 00:45:09,422
Shadows that the watchtowers
still try to discipline.
473
00:45:10,838 --> 00:45:13,463
We shouldn't touch on
the dawn of time.
474
00:45:45,963 --> 00:45:47,005
Good evening.
475
00:46:05,338 --> 00:46:07,130
The guy from the Slavic section.
476
00:46:08,588 --> 00:46:10,338
-What happened?
477
00:46:10,547 --> 00:46:12,588
-It's difficult to get here.
478
00:46:12,797 --> 00:46:15,297
They ordered to shoot
479
00:46:15,505 --> 00:46:18,088
on anyone who comes
close to the enclosure.
480
00:46:18,297 --> 00:46:20,713
This won't make things easier.
481
00:46:26,547 --> 00:46:28,672
Between two and five
482
00:46:28,880 --> 00:46:31,588
there's a soldier up there
who will look elsewhere.
483
00:46:31,797 --> 00:46:33,797
He is from the regular army.
484
00:46:34,005 --> 00:46:37,963
But the schedule could change
485
00:46:38,172 --> 00:46:39,213
at the last minute.
486
00:46:40,672 --> 00:46:42,463
We need to verify.
487
00:46:42,672 --> 00:46:43,672
We know this.
488
00:46:49,463 --> 00:46:50,463
Come.
489
00:46:51,630 --> 00:46:54,463
We will pass here and there.
490
00:46:54,630 --> 00:46:57,005
Here are two barrels.
There are two brooms
491
00:46:57,213 --> 00:46:59,672
and two blankets
for the barbed wire
492
00:46:59,880 --> 00:47:03,547
on the corner of dorm no. 12.
That's where we'll go in.
493
00:47:06,672 --> 00:47:08,505
Last question, doctor.
494
00:47:08,713 --> 00:47:12,005
Could Weissenborn
who knows Karl well
495
00:47:12,213 --> 00:47:14,463
take him for Svoboda?
496
00:47:20,672 --> 00:47:21,672
Look.
497
00:48:02,338 --> 00:48:03,338
-Anna!
498
00:48:29,047 --> 00:48:31,130
A thirty-inch long sausage.
499
00:48:32,172 --> 00:48:33,880
I measured it.
500
00:48:35,588 --> 00:48:37,213
Here, under my shirt.
501
00:48:38,380 --> 00:48:42,338
You just need to grab it.
502
00:48:43,338 --> 00:48:45,047
Here, take it.
503
00:48:45,922 --> 00:48:50,297
- Not hungry.
- What? Not hungry?
504
00:48:50,505 --> 00:48:54,338
You need to eat if you want to...
get out of here.
505
00:48:55,713 --> 00:48:57,797
What's wrong with you?
506
00:48:58,005 --> 00:48:59,713
Come, I'll comfort you.
507
00:49:00,588 --> 00:49:02,255
Do you have any morphine?
508
00:49:04,130 --> 00:49:05,672
Where would I get it?
509
00:49:05,880 --> 00:49:09,047
You saw what happened
to Casimir.
510
00:49:09,255 --> 00:49:13,588
In fact, the sausage
is better than drugs.
511
00:49:39,047 --> 00:49:41,338
Who do you think you are?
512
00:49:41,588 --> 00:49:43,547
Anna! Anna!
513
00:49:47,630 --> 00:49:51,130
-I've had enough.
514
00:49:57,380 --> 00:49:59,130
-You see this girl?
515
00:49:59,338 --> 00:50:01,547
Her name is Anna Capek.
516
00:50:01,755 --> 00:50:05,797
The Czechs said she was
amazing against the Nazi.
517
00:50:06,005 --> 00:50:10,922
After her arrest,
she was selected.
518
00:50:11,130 --> 00:50:13,463
They first put her on morphine
519
00:50:13,672 --> 00:50:15,172
then to the brothel.
520
00:50:15,380 --> 00:50:17,463
Is anyone taking care
of the sentinel?
521
00:50:17,630 --> 00:50:20,630
We have plenty of time.
The shift hasn't changed yet.
522
00:50:20,838 --> 00:50:22,088
Good luck.
523
00:50:22,297 --> 00:50:24,338
Bullets don't reach me.
524
00:50:36,255 --> 00:50:40,463
- Camp guard, block No 32.
- Why did you put your flash light on?
525
00:50:42,880 --> 00:50:43,880
Move!
526
00:50:47,797 --> 00:50:48,797
Stop!
527
00:51:03,463 --> 00:51:05,213
Blood! We shot him.
528
00:51:05,463 --> 00:51:08,880
Tomorrow we'll go to the infirmary
to check who was injured.
529
00:51:10,713 --> 00:51:13,172
It's the second gunshot tonight.
530
00:51:29,505 --> 00:51:30,505
Do you smoke?
531
00:51:37,547 --> 00:51:38,547
No.
532
00:51:41,380 --> 00:51:42,713
You're dying to have some.
533
00:51:46,213 --> 00:51:47,213
Yes.
534
00:51:57,380 --> 00:51:58,797
Then have some.
535
00:52:06,838 --> 00:52:07,838
I don't want any.
536
00:52:10,630 --> 00:52:12,838
Do you ever bet?
537
00:52:13,047 --> 00:52:15,713
I've just made about a dozen bets.
538
00:52:15,922 --> 00:52:17,088
I won all of them.
539
00:52:17,297 --> 00:52:20,630
- Do you believe what the SS said?
- No.
540
00:52:21,505 --> 00:52:24,588
Fate, destiny
are stronger than the SS.
541
00:52:30,505 --> 00:52:32,463
Out of three rounds.
542
00:52:41,505 --> 00:52:42,505
I won.
543
00:53:01,713 --> 00:53:05,422
- Great. The good one.
- Do you want to keep playing?
544
00:53:05,588 --> 00:53:09,588
It's the best way to...
One whole night can be long.
545
00:53:09,797 --> 00:53:12,172
- Just by curiosity.
- If you want.
546
00:53:23,380 --> 00:53:26,338
- It's the shortest.
- Let me see yours.
547
00:53:26,547 --> 00:53:27,880
It's not important.
548
00:53:41,922 --> 00:53:43,088
You cheated.
549
00:53:44,922 --> 00:53:45,922
Nonsense.
550
00:53:46,505 --> 00:53:48,463
I don't understand German.
551
00:53:48,630 --> 00:53:49,922
I do.
552
00:53:53,172 --> 00:53:54,172
Of course.
553
00:53:56,130 --> 00:53:57,672
You feel home here.
554
00:53:57,922 --> 00:53:59,463
So you understand German.
555
00:54:02,047 --> 00:54:05,672
Yes. I know your language.
556
00:54:05,880 --> 00:54:08,838
"Raise your heads!
Look to your right!
557
00:54:09,047 --> 00:54:10,047
"Attention!
558
00:54:10,255 --> 00:54:12,172
"Take your hats off!
Put your hats on!
559
00:54:12,380 --> 00:54:14,630
"Quickly! Get out! Attention!
560
00:54:14,838 --> 00:54:16,713
"Death, death, death."
561
00:54:16,922 --> 00:54:18,672
Must wipe out humankind.
562
00:54:18,880 --> 00:54:20,297
Who wants that?
563
00:54:20,505 --> 00:54:21,505
The Germans.
564
00:54:21,755 --> 00:54:23,255
Shut up, or else...
565
00:54:23,505 --> 00:54:25,672
You are all separate spare parts.
566
00:54:25,922 --> 00:54:27,713
Assembled, you make up Hitler.
567
00:54:27,963 --> 00:54:28,963
Dirty Jew!
568
00:54:29,172 --> 00:54:30,588
You dare tell me that?
569
00:54:30,838 --> 00:54:33,172
"Dirty Jew",
just like your SS officers!
570
00:54:33,380 --> 00:54:35,422
There you go, give your orders!
571
00:54:38,588 --> 00:54:39,588
Come here.
572
00:54:43,088 --> 00:54:45,005
Stop! I didn't want this.
573
00:54:49,588 --> 00:54:51,797
First round is yours, Scheller.
574
00:54:54,422 --> 00:54:57,380
The Jew will win the bet.
He's quick-tempered.
575
00:54:57,547 --> 00:55:01,422
Lieutenant Scheller,
what about your racial pride?
576
00:55:02,547 --> 00:55:07,547
His rival has German blood.
The subhuman cannot kill him.
577
00:55:09,088 --> 00:55:13,505
In fact, Karl is a bastard.
He'll finish off the Jew.
578
00:55:32,380 --> 00:55:36,588
The Gestapo will have no more reason
to complain about our softness.
579
00:55:37,838 --> 00:55:39,672
It's true.
580
00:55:39,880 --> 00:55:43,005
We can always find something,
Commandant.
581
00:55:43,255 --> 00:55:46,463
Don't you have the impression
that something is going on?
582
00:55:46,630 --> 00:55:48,922
Nothing unusual, Commandant.
583
00:55:50,505 --> 00:55:52,922
I'm a seasoned veteran.
584
00:55:53,130 --> 00:55:57,463
Eleven years of concentration camps
sharpened my senses.
585
00:55:57,630 --> 00:55:59,255
On my patrols,
586
00:55:59,463 --> 00:56:02,672
I can precisely feel
the mood in the camp.
587
00:56:04,797 --> 00:56:07,505
There's something
going on tonight.
588
00:56:08,380 --> 00:56:10,922
The man I shot at
589
00:56:11,130 --> 00:56:13,713
was surely not a sleepwalker.
590
00:56:13,922 --> 00:56:16,672
Figure out this issue
before you go to sleep.
591
00:56:16,880 --> 00:56:18,838
At your command!
592
00:56:37,088 --> 00:56:38,547
Dragulovic got injured.
593
00:56:38,755 --> 00:56:40,922
- Is he taken care of?
- Yes.
594
00:56:41,130 --> 00:56:42,130
What else?
595
00:56:42,380 --> 00:56:45,463
Scheller patrols the camp.
Already two shots.
596
00:56:51,505 --> 00:56:52,505
Wagner?
597
00:56:59,338 --> 00:57:00,713
Dangerous.
598
00:57:10,630 --> 00:57:13,130
Is the camp guard in position?
599
00:57:13,380 --> 00:57:14,380
Yes.
600
00:57:18,963 --> 00:57:23,672
Tell the Latin section
to suspend the operation.
601
00:57:24,463 --> 00:57:25,922
OK.
602
00:57:36,005 --> 00:57:37,547
Infirmary No 2,
603
00:57:37,755 --> 00:57:39,463
the French doctor...
604
00:57:39,630 --> 00:57:42,297
We shouldn't get noticed
under any circumstance.
605
00:58:29,505 --> 00:58:31,088
INFIRMARY No 2
606
00:58:39,297 --> 00:58:40,297
Stop!
607
00:58:41,922 --> 00:58:44,338
Post No 2, nothing to report.
608
00:58:50,255 --> 00:58:52,005
Section! March forward!
609
00:59:09,505 --> 00:59:13,588
The Slav No 2 got hurt.
610
00:59:13,797 --> 00:59:15,005
The operation is cancelled.
611
00:59:15,255 --> 00:59:18,130
-What? Repeat.
"Do you speak English"?
612
00:59:18,380 --> 00:59:20,922
We shouldn't expose ourselves.
The operation is cancelled.
613
00:59:21,130 --> 00:59:23,797
- Did you understand?
- We cannot stop the operation.
614
00:59:24,005 --> 00:59:25,505
These are the orders.
615
00:59:25,713 --> 00:59:28,380
- Did you really understand?
- Yes.
616
00:59:28,547 --> 00:59:29,755
-Good.
617
00:59:30,880 --> 00:59:32,130
Good night.
618
00:59:40,088 --> 00:59:41,422
The Latin section
619
00:59:41,588 --> 00:59:44,047
ordered me to be in charge
of the operation.
620
00:59:44,297 --> 00:59:48,380
I was also told me that
I shouldn't risk my life.
621
00:59:48,547 --> 00:59:52,213
This doesn't mean that the
operation shouldn't take place.
622
00:59:52,755 --> 00:59:55,797
Are you saying that I should go?
623
00:59:56,005 --> 01:00:00,922
It's been too difficult
getting you appointed
624
01:00:01,130 --> 01:00:04,088
as head of the Infirmary
for us to run this risk.
625
01:00:04,338 --> 01:00:05,672
Yet we have to go ahead.
626
01:00:05,880 --> 01:00:09,088
If you want to act
in spite of the orders,
627
01:00:09,338 --> 01:00:10,838
I'm against it.
628
01:00:11,047 --> 01:00:15,338
I'm willing to take the risk myself.
I've been used to it since 1934.
629
01:00:15,505 --> 01:00:16,713
It's not a good reason.
630
01:00:16,922 --> 01:00:19,880
My principle is to
never get discouraged.
631
01:00:20,130 --> 01:00:22,047
Given the present situation
632
01:00:22,297 --> 01:00:24,047
this principle
doesn't mean anything.
633
01:00:24,297 --> 01:00:25,297
It's not what I think.
634
01:00:25,963 --> 01:00:27,422
No time to waste.
635
01:00:30,713 --> 01:00:32,463
Do you have any morphine?
636
01:00:32,672 --> 01:00:36,213
Very little. Only what
I could get from Kapo Casimir.
637
01:00:36,422 --> 01:00:38,547
I need one vial.
638
01:00:38,755 --> 01:00:42,005
- I don't understand.
- In order to use Anna.
639
01:00:42,255 --> 01:00:45,047
I refuse.
My morphine is too precious.
640
01:00:45,297 --> 01:00:47,755
For dying patients...
I want it for a living person.
641
01:00:47,963 --> 01:00:50,297
Listen, I'm a doctor.
642
01:00:50,505 --> 01:00:53,463
I don't have time to play
the vial at a chess game.
643
01:00:53,672 --> 01:00:56,463
I'm responsible for the operation.
644
01:00:56,672 --> 01:00:58,672
But we had an order.
645
01:00:58,880 --> 01:01:01,213
An order not to expose ourselves.
646
01:01:01,422 --> 01:01:05,297
With or without an order,
I counted on using this woman.
647
01:01:05,505 --> 01:01:07,380
The only risk we run
648
01:01:07,547 --> 01:01:10,880
is sending someone to verify
if our guard is at his post.
649
01:01:11,088 --> 01:01:13,088
If he is, we go ahead.
650
01:01:13,338 --> 01:01:15,088
The organization didn't pay
100 dollars
651
01:01:15,338 --> 01:01:17,422
to make a German rich.
652
01:01:17,588 --> 01:01:20,713
OK.
I'll go look for this woman.
653
01:01:24,047 --> 01:01:27,088
You speak French, don't you?
Follow me.
654
01:01:28,505 --> 01:01:30,255
I've got something for you.
655
01:01:49,755 --> 01:01:52,463
- What do you want me for?
- Come here.
656
01:01:53,505 --> 01:01:56,463
I am nothing.
Leave me alone.
657
01:01:56,672 --> 01:01:57,672
Sit down.
658
01:02:02,797 --> 01:02:05,422
Could you get out of this brothel?
659
01:02:06,755 --> 01:02:08,505
All work deserves its pay.
660
01:02:09,255 --> 01:02:12,547
This right now
and three afterwards.
661
01:02:12,755 --> 01:02:13,922
-OK.
662
01:02:14,880 --> 01:02:19,088
Can you go to the watchtower
of enclosure No. 3
663
01:02:19,338 --> 01:02:23,463
and see if the sentinel is an SS
664
01:02:23,672 --> 01:02:25,838
or a soldier of the regular army?
665
01:02:26,047 --> 01:02:27,880
I'm ready.
666
01:02:30,047 --> 01:02:33,588
-SS or regular army,
do you understand?
667
01:02:44,755 --> 01:02:47,797
In the end, crying
is not a sad thing.
668
01:02:48,005 --> 01:02:51,088
But one needs something
to cry about.
669
01:02:51,338 --> 01:02:53,963
Here it's not possible.
670
01:02:54,172 --> 01:02:58,713
My memories stayed with
those I left behind 11 years ago.
671
01:02:58,922 --> 01:03:00,797
There is nothing left now.
672
01:03:01,755 --> 01:03:04,380
I should be able to remember
the street corner...
673
01:03:06,338 --> 01:03:08,130
where I went to school.
674
01:03:09,963 --> 01:03:11,547
The staircase of our home.
675
01:03:13,172 --> 01:03:14,172
The friends.
676
01:03:17,297 --> 01:03:20,130
I thought a lot about them
during the first years.
677
01:03:21,672 --> 01:03:22,672
Too much.
678
01:03:25,005 --> 01:03:26,463
Everything is worn out.
679
01:03:38,880 --> 01:03:40,797
I don't know what's true
any more...
680
01:03:41,838 --> 01:03:45,755
What I had stored up
or what I invented afterwards.
681
01:03:47,547 --> 01:03:49,130
It's not important.
682
01:03:50,130 --> 01:03:53,588
True or fake,
there is nothing any more.
683
01:03:56,338 --> 01:03:58,088
Wasteland everywhere.
684
01:04:01,088 --> 01:04:03,463
For four years
I've had many fears.
685
01:04:04,630 --> 01:04:06,422
You don't know what it means.
686
01:04:08,380 --> 01:04:11,213
Fear to run into a policeman,
fear to go out in the evening,
687
01:04:11,422 --> 01:04:13,297
fear of getting noticed,
688
01:04:13,505 --> 01:04:14,505
of being captured.
689
01:04:16,297 --> 01:04:17,463
Then I was captured.
690
01:04:19,172 --> 01:04:22,130
I felt the fear of
being interrogated,
691
01:04:22,380 --> 01:04:24,963
of being beaten, tortured,
692
01:04:25,172 --> 01:04:26,213
deported.
693
01:04:28,255 --> 01:04:29,713
Then I was deported.
694
01:04:33,172 --> 01:04:34,630
I renew my stock:
695
01:04:36,088 --> 01:04:38,463
the fear of being suffocated
in my wagon,
696
01:04:38,630 --> 01:04:40,838
of getting the typhus fever,
697
01:04:41,047 --> 01:04:42,880
of not arriving to the destination.
698
01:04:44,922 --> 01:04:46,797
I arrived
699
01:04:47,005 --> 01:04:48,755
and the fears continued.
700
01:04:50,463 --> 01:04:52,213
There are always other fears.
701
01:04:53,713 --> 01:04:55,963
I had no idea there were so many.
702
01:05:06,880 --> 01:05:08,380
They never end.
703
01:05:12,463 --> 01:05:15,338
I was put on death row
704
01:05:16,297 --> 01:05:17,713
and I told myself:
705
01:05:19,088 --> 01:05:21,130
"This time it's over.
You got to the end.
706
01:05:22,422 --> 01:05:25,088
"You won't come out of there
any other way but dead.
707
01:05:25,338 --> 01:05:27,422
"So forget the details."
708
01:05:28,713 --> 01:05:29,797
Impossible.
709
01:05:31,505 --> 01:05:33,797
It's like a watch you take to pieces.
710
01:05:34,880 --> 01:05:37,630
You want to see everything,
you spend hours doing it.
711
01:05:39,672 --> 01:05:41,713
Death is the same
712
01:05:43,505 --> 01:05:45,338
except that we cannot
see everything.
713
01:05:47,713 --> 01:05:49,463
I'm sure of it now.
714
01:05:50,880 --> 01:05:54,130
I have already died
hundreds of times
715
01:05:54,380 --> 01:05:56,005
in different places.
716
01:05:57,172 --> 01:05:59,963
Shot at close range,
shot from a distance
717
01:06:00,172 --> 01:06:03,005
by a kapo, by a squad,
718
01:06:04,255 --> 01:06:06,463
killed by exhaustion,
719
01:06:06,672 --> 01:06:09,047
like the Muslims
720
01:06:09,297 --> 01:06:12,380
when they pull their cover
over their head.
721
01:06:14,130 --> 01:06:15,880
All of this... just nightmares.
722
01:06:18,297 --> 01:06:20,005
Then I told myself:
723
01:06:21,588 --> 01:06:25,130
"Reality almost never
matches expectations."
724
01:06:28,047 --> 01:06:29,338
My father used to say:
725
01:06:30,588 --> 01:06:34,005
"Predicting means preventing."
726
01:06:35,880 --> 01:06:37,463
So I started again.
727
01:06:38,505 --> 01:06:41,463
Everything missing from my list
I found it.
728
01:06:42,297 --> 01:06:46,130
Myself alone, I invented
everything that's going on here.
729
01:06:50,880 --> 01:06:52,505
And I didn't get nuts.
730
01:06:59,463 --> 01:07:01,922
Maybe because there
was even worse.
731
01:07:07,422 --> 01:07:09,213
Afterwards I told myself:
732
01:07:11,547 --> 01:07:15,463
"It's exactly what I imagine
that can come true."
733
01:07:17,422 --> 01:07:20,505
So... from all my heart
734
01:07:20,713 --> 01:07:23,588
I wished for
my immediate execution.
735
01:07:25,172 --> 01:07:28,797
Just so I don't hear all these
hammers in my head any longer.
736
01:07:32,838 --> 01:07:34,880
However it is very simple.
737
01:07:39,672 --> 01:07:44,630
The Swedish sent
a Red Cross delegation
738
01:07:44,838 --> 01:07:46,338
to inspect here.
739
01:07:46,505 --> 01:07:51,047
In such a case, the camp authorities
are informed longtime ahead.
740
01:07:51,297 --> 01:07:54,547
Nobody was informed
of the Swedes' arrival.
741
01:07:54,755 --> 01:07:58,755
So the entire delegation
was sent to the crematorium...
742
01:07:59,797 --> 01:08:02,088
in a blink of an eye.
743
01:08:02,922 --> 01:08:06,672
- The Red Cross?
- An error.
744
01:08:08,088 --> 01:08:09,505
No protests?
745
01:08:14,130 --> 01:08:17,672
Our fight just now wasn't too bad.
746
01:08:18,630 --> 01:08:21,130
This way, we could
understand one another.
747
01:08:22,630 --> 01:08:24,713
Now we know each other...
748
01:08:25,713 --> 01:08:28,463
like two people can know
each other in this camp.
749
01:08:29,547 --> 01:08:31,255
I'm telling you this:
750
01:08:31,463 --> 01:08:36,005
here, it's not the human being
who matters
751
01:08:36,255 --> 01:08:37,505
but his fight.
752
01:08:39,130 --> 01:08:41,922
You... you're nothing.
753
01:08:42,130 --> 01:08:44,880
And because you're nothing,
you're gonna die.
754
01:08:50,713 --> 01:08:51,713
So...
755
01:08:53,547 --> 01:08:54,963
you want to kill me?
756
01:09:01,047 --> 01:09:06,255
This last night we're
spending together and...
757
01:09:15,463 --> 01:09:16,255
Stop!
758
01:09:16,505 --> 01:09:17,505
Who's there?
759
01:09:20,130 --> 01:09:22,630
Why do shout when you see me?
Your name!
760
01:09:22,838 --> 01:09:24,130
Rademacher, Lieutenant.
761
01:09:24,380 --> 01:09:26,180
Obersturmführer!
This is not the regular army.
762
01:09:26,338 --> 01:09:28,130
At your command,
Herr Obersturmführer.
763
01:09:28,380 --> 01:09:29,672
Go on.
764
01:09:34,963 --> 01:09:38,713
- How old are you?
- Eighteen, Herr Obersturmführer.
765
01:09:38,922 --> 01:09:40,130
Where do you come from?
766
01:09:41,088 --> 01:09:43,422
From Brno, Herr Obersturmführer.
767
01:09:43,588 --> 01:09:46,838
- Sorry. From Brnn.
- What are you doing here?
768
01:09:47,797 --> 01:09:51,338
I am sick, Herr Obersturmführer.
Very sick.
769
01:09:51,505 --> 01:09:52,755
If you knew...
770
01:09:52,963 --> 01:09:54,213
You're injured?
771
01:09:55,255 --> 01:09:56,588
ARMIES WHORE
772
01:09:57,630 --> 01:09:58,963
Where is the injured prisoner?
773
01:09:59,172 --> 01:10:02,547
All the injured prisoners are at the
infirmary, Herr Obersturmführer.
774
01:10:02,755 --> 01:10:04,005
Show them to me.
775
01:10:22,047 --> 01:10:24,422
There is someone here
who got injured by gunshot.
776
01:10:25,713 --> 01:10:26,797
Come forward!
777
01:10:27,005 --> 01:10:31,463
All prisoners injured by gunshot
must say their number.
778
01:10:33,672 --> 01:10:36,838
Those injured by gunshot,
present yourself!
779
01:10:40,547 --> 01:10:42,338
You have ten seconds.
780
01:10:43,297 --> 01:10:46,005
If you don't come forward,
we'll check all of you.
781
01:10:46,255 --> 01:10:48,380
Hurry or it's going to be worse.
782
01:10:58,963 --> 01:11:02,963
There are no prisoners injured
by gunshot, Herr Obersturmführer.
783
01:11:03,172 --> 01:11:05,797
Inspect them one by one.
784
01:11:06,005 --> 01:11:07,088
Quickly then.
785
01:11:08,005 --> 01:11:10,880
Personal inspection.
Attention!
786
01:11:27,797 --> 01:11:28,880
Dysentery.
787
01:11:30,547 --> 01:11:31,713
Dysentery.
788
01:11:32,797 --> 01:11:33,963
Pleurisy.
789
01:11:35,088 --> 01:11:36,422
Pneumonia.
790
01:11:36,880 --> 01:11:38,297
Skull fracture.
791
01:11:39,172 --> 01:11:40,963
Arm fracture.
792
01:11:41,172 --> 01:11:42,172
Throat infection.
793
01:11:43,047 --> 01:11:44,047
Uremia.
794
01:11:44,963 --> 01:11:45,963
Pleurisy.
795
01:11:46,713 --> 01:11:49,005
He is a private.
796
01:11:49,255 --> 01:11:51,880
On the watchtower:
he's from regular army.
797
01:11:52,088 --> 01:11:53,380
Where is your stuff?
798
01:11:54,088 --> 01:11:57,047
In the back room,
Herr Obersturmführer.
799
01:12:04,755 --> 01:12:05,922
What is this?
800
01:12:06,130 --> 01:12:07,213
We are overloaded.
801
01:12:07,422 --> 01:12:08,838
Take him out right away!
802
01:12:15,130 --> 01:12:18,463
Do you want to see the
other patients?
803
01:12:35,088 --> 01:12:36,838
Hide yourself. It's time.
804
01:12:41,797 --> 01:12:44,797
Attention!
Locking the dormitories.
805
01:12:45,672 --> 01:12:47,130
Locking the dormitories.
806
01:12:54,338 --> 01:12:56,463
Stay calm.
807
01:12:56,630 --> 01:12:59,088
Anyone moving around
will be shot.
808
01:13:00,130 --> 01:13:02,880
Prisoners, stay calm.
809
01:13:03,088 --> 01:13:05,713
Anyone moving around
will be shot.
810
01:13:16,172 --> 01:13:19,005
- It's time.
- Time for what?
811
01:13:21,963 --> 01:13:23,713
We must do something.
812
01:13:23,963 --> 01:13:25,797
- We?
- It's the only chance.
813
01:13:26,005 --> 01:13:29,338
Better die while trying to escape
than end up in the slaughterhouse.
814
01:13:29,505 --> 01:13:31,047
- No chance.
- Oh yes.
815
01:13:32,588 --> 01:13:34,047
There is always one.
816
01:13:54,380 --> 01:13:56,963
- What are you doing?
- There is no electricity here.
817
01:13:57,172 --> 01:14:01,213
The entire enclosure is electrified.
Where do you think you're going?
818
01:14:27,047 --> 01:14:29,213
The bombs didn't fall too far.
819
01:15:08,005 --> 01:15:11,088
God is sending us a miracle,
it's clear.
820
01:15:11,380 --> 01:15:14,047
If you believe in miracles,
you'll end up in the crematorium.
821
01:15:14,338 --> 01:15:17,338
I have to do something
for my kids.
822
01:15:17,505 --> 01:15:19,047
There are 7000 men here.
823
01:15:19,297 --> 01:15:22,213
The organization saved
more than 300.
824
01:15:22,422 --> 01:15:25,297
Multiply it by the number of
women and children.
825
01:15:25,505 --> 01:15:26,338
So what?
826
01:15:26,505 --> 01:15:29,963
You'll get 10 comrades shot
in retaliation.
827
01:15:30,172 --> 01:15:31,172
Good luck.
828
01:15:41,963 --> 01:15:45,963
What is it?
What is it?
829
01:15:46,172 --> 01:15:47,422
Don't be a child.
830
01:15:47,630 --> 01:15:50,838
Bombing.
831
01:15:51,047 --> 01:15:52,338
It's insane!
832
01:15:53,630 --> 01:15:54,922
Stop this!
833
01:16:02,172 --> 01:16:04,463
Scumbag!
Get back in!
834
01:16:06,505 --> 01:16:08,088
No! Help me!
835
01:16:13,172 --> 01:16:16,047
Skunk! You see very well
this is useless!
836
01:16:18,005 --> 01:16:19,088
Move!
837
01:16:22,713 --> 01:16:25,422
Any attempt to escape
is punished by death.
838
01:16:27,922 --> 01:16:29,755
Move away!
839
01:16:30,672 --> 01:16:32,463
The barbed wire is now
electrified.
840
01:17:00,297 --> 01:17:02,297
All this is useless.
841
01:17:05,838 --> 01:17:07,380
You're bleeding a lot.
842
01:17:38,672 --> 01:17:41,130
I can make you another
bandage...
843
01:17:42,380 --> 01:17:46,672
I'm an old creature
of concentration camps.
844
01:17:48,588 --> 01:17:50,130
You can believe me.
845
01:17:51,922 --> 01:17:54,672
When the old camp veterans die,
846
01:17:57,088 --> 01:17:59,297
the war will end.
847
01:18:00,838 --> 01:18:04,422
I've seen almost
all of my comrades disappear.
848
01:18:06,463 --> 01:18:07,463
We remain only
849
01:18:07,713 --> 01:18:11,213
a small group of survivors.
850
01:18:11,422 --> 01:18:13,213
The war will end.
851
01:18:13,463 --> 01:18:16,922
Today or tomorrow,
it doesn't matter.
852
01:18:17,130 --> 01:18:19,922
The camp experience is all over.
853
01:18:21,713 --> 01:18:24,088
We've endured it till the end.
854
01:18:26,255 --> 01:18:28,297
There is no place for us
any more.
855
01:18:29,130 --> 01:18:31,213
Here or out there.
856
01:18:33,005 --> 01:18:36,088
Our skin is too tough.
857
01:18:37,838 --> 01:18:39,797
Our gestures are too violent.
858
01:18:42,172 --> 01:18:44,755
We can't live differently
any more.
859
01:18:46,505 --> 01:18:47,505
If we're free...
860
01:18:48,922 --> 01:18:53,047
they'll stick us in prison
after eight days of peace.
861
01:18:55,588 --> 01:18:57,047
War is over.
862
01:18:59,588 --> 01:19:01,130
You're telling me goodbye?
863
01:19:02,755 --> 01:19:04,588
I've finished the war.
864
01:19:06,047 --> 01:19:07,547
Remember the date.
865
01:19:50,463 --> 01:19:52,213
It's a dead body.
866
01:19:52,422 --> 01:19:54,922
That's the kind of visit
we get here.
867
01:20:04,463 --> 01:20:05,880
He is Czech.
868
01:20:06,963 --> 01:20:10,005
You needed a dead man,
now you'll have two.
869
01:20:10,880 --> 01:20:13,088
This won't upset Scheller.
870
01:20:13,338 --> 01:20:15,797
- Do you think it's the officer?
- No.
871
01:20:16,672 --> 01:20:18,463
This time it's not him.
872
01:20:48,838 --> 01:20:51,255
Soon there will be an alert.
873
01:21:02,005 --> 01:21:04,463
- Who locked it?
- I don't know.
874
01:21:04,672 --> 01:21:06,755
- Your name?
- Torberg.
875
01:21:06,963 --> 01:21:09,880
We need soldiers
on the Eastern front.
876
01:21:21,255 --> 01:21:24,422
Oh God, it's all over!
He's going to the watchtower.
877
01:21:29,672 --> 01:21:30,797
It's strange...
878
01:21:32,297 --> 01:21:34,005
there's nothing going on.
879
01:21:34,255 --> 01:21:37,130
- It must be a maneuver.
- What maneuver?
880
01:21:37,380 --> 01:21:40,463
Look and see if you find
a message on the body.
881
01:21:49,588 --> 01:21:50,588
No.
882
01:21:52,755 --> 01:21:53,755
There's nothing.
883
01:21:59,797 --> 01:22:00,838
So?
884
01:22:01,047 --> 01:22:04,088
What worries me is...
885
01:22:14,005 --> 01:22:15,005
Anything new?
886
01:22:15,130 --> 01:22:19,880
One of the prisoners tried to escape.
887
01:22:20,088 --> 01:22:23,130
- Which one?
- The one wearing grey pants.
888
01:22:24,797 --> 01:22:26,047
Ah, the Jew.
889
01:22:27,047 --> 01:22:29,588
Turn the searchlight on them.
890
01:22:34,797 --> 01:22:38,422
- What is it?
- Maybe a short-circuit.
891
01:22:38,588 --> 01:22:40,005
There is no short-circuit.
892
01:22:45,797 --> 01:22:48,297
It's the second time
you stand out.
893
01:22:48,547 --> 01:22:50,672
My God! Scheller!
894
01:22:50,880 --> 01:22:52,255
What do we do?
895
01:22:53,297 --> 01:22:54,672
Did you find what's wrong?
896
01:22:58,047 --> 01:23:00,047
I hope this works.
897
01:23:10,963 --> 01:23:12,380
What's up with you?
898
01:23:12,630 --> 01:23:16,338
Please excuse me. My son just
got killed on the Eastern front.
899
01:23:22,588 --> 01:23:25,922
Make sure these scumbags
don't sleep.
900
01:23:27,172 --> 01:23:30,005
Do your duty,
like a soldier on the front.
901
01:23:31,713 --> 01:23:33,172
Stand up you there, inside!
902
01:24:29,505 --> 01:24:32,463
- It's OK.
- You watch and I rush.
903
01:24:32,672 --> 01:24:34,630
No need to watch.
If there is danger,
904
01:24:34,838 --> 01:24:38,588
the sentinel will shoot at us
to save his skin. Let's go.
905
01:24:41,588 --> 01:24:42,588
Now is the good time.
906
01:24:42,797 --> 01:24:45,422
Attention,
the barbed wire is electrified.
907
01:24:45,588 --> 01:24:48,713
We'll take care of that.
Change clothes with the Czech.
908
01:25:00,755 --> 01:25:03,463
- Hurry up.
- I can't.
909
01:25:12,963 --> 01:25:14,088
Karl!
910
01:25:15,672 --> 01:25:16,755
Hurry UP-
911
01:25:18,338 --> 01:25:21,755
We risk our skin.
But come on!
912
01:25:28,547 --> 01:25:29,880
You won the game.
913
01:25:30,088 --> 01:25:32,963
Tomorrow they'll find a dead body
and you'll be saved.
914
01:25:37,088 --> 01:25:38,505
I'll help you.
915
01:26:12,172 --> 01:26:14,005
Good luck, comrade.
916
01:26:35,422 --> 01:26:36,547
Camouflage yourself.
917
01:26:43,380 --> 01:26:44,963
Good God, let's hurry up!
918
01:26:52,130 --> 01:26:54,297
Take this. It's pure gold.
919
01:27:43,547 --> 01:27:45,005
If the Jew talks about it,
920
01:27:45,255 --> 01:27:46,880
we'll go up in smoke.
921
01:27:48,297 --> 01:27:49,547
He won't talk.
922
01:27:49,755 --> 01:27:52,547
Hide these brooms and
blankets over there.
923
01:28:47,713 --> 01:28:50,047
I don't even know his name.
924
01:28:55,630 --> 01:28:58,463
"73421
And you, No. 24."
925
01:28:59,588 --> 01:29:02,547
What a distance we had
to cross in order to
926
01:29:04,338 --> 01:29:07,755
find each other together
in Tatenberg...
927
01:29:10,338 --> 01:29:11,505
Tatenberg...
928
01:29:13,797 --> 01:29:16,297
I had never seen it on the map.
929
01:29:18,130 --> 01:29:20,213
It's like number 24.
930
01:29:21,630 --> 01:29:24,005
A number just like any other.
931
01:29:25,713 --> 01:29:26,797
Now...
932
01:29:28,505 --> 01:29:29,963
Tatenberg...
933
01:29:31,672 --> 01:29:33,963
Twenty four...
934
01:29:34,713 --> 01:29:36,255
I know only that.
935
01:30:31,797 --> 01:30:33,505
Day light!
936
01:31:17,088 --> 01:31:19,130
The water is frozen, good grief!
937
01:31:19,422 --> 01:31:23,422
The crematorium doesn't function?
No more warm water?
938
01:31:30,588 --> 01:31:33,963
The SS Commandant.
What?
939
01:31:37,588 --> 01:31:39,297
Are you sure?
940
01:31:40,130 --> 01:31:41,838
Dammit!
941
01:31:42,047 --> 01:31:45,047
Squashed by the Jew?
942
01:31:46,172 --> 01:31:47,297
Yes.
943
01:31:48,297 --> 01:31:50,047
You'll come for debriefing.
944
01:32:07,547 --> 01:32:09,255
The SS Commandant.
945
01:32:10,338 --> 01:32:11,797
Hello, Scheller?
946
01:32:12,463 --> 01:32:13,547
Heil Hitler!
947
01:32:14,505 --> 01:32:15,963
Did you hear?
948
01:32:16,588 --> 01:32:19,880
The experience finished
twelve hours earlier.
949
01:32:26,505 --> 01:32:28,797
Won the bet? You?
950
01:32:30,505 --> 01:32:33,005
Sorry, it's me who won
951
01:32:33,255 --> 01:32:35,088
given the circumstances.
952
01:32:36,505 --> 01:32:39,963
The Jew, this subhuman species,
spilled German blood.
953
01:32:40,172 --> 01:32:42,463
Give the necessary orders.
954
01:32:48,713 --> 01:32:51,422
- Dragulovic?
- He'll be able to walk today.
955
01:32:52,172 --> 01:32:54,922
We have no news
from the infirmary.
956
01:32:55,130 --> 01:32:58,338
- We need to reestablish the link.
- Good.
957
01:33:03,505 --> 01:33:05,963
- Karl was killed in the enclosure.
- What?
958
01:33:06,172 --> 01:33:10,172
Fritz overheard Weissenborn
talking to the Chief Kapo.
959
01:33:10,422 --> 01:33:11,672
OK.
960
01:33:29,588 --> 01:33:32,838
Do you know "The Funeral March"?
961
01:33:37,463 --> 01:33:40,338
Play ten bars from it later.
962
01:33:41,463 --> 01:33:42,672
Where?
963
01:33:44,213 --> 01:33:46,172
Outside at the roll call.
964
01:33:46,422 --> 01:33:50,047
Are you nuts?
It's the whole piece.
965
01:33:50,797 --> 01:33:51,797
Yes.
966
01:33:52,797 --> 01:33:54,005
For Karl.
967
01:33:55,547 --> 01:33:58,797
Three bars.
It's already too risky.
968
01:34:04,505 --> 01:34:07,088
Svoboda, we won't recognize you.
969
01:34:13,963 --> 01:34:15,172
"Attention.
970
01:34:19,588 --> 01:34:22,963
The following must present
themselves at the big gate...
971
01:34:23,963 --> 01:34:26,255
12511...
972
01:34:33,047 --> 01:34:35,588
12617...
973
01:34:44,130 --> 01:34:47,297
15444...
974
01:35:05,380 --> 01:35:07,422
16004...
975
01:35:16,588 --> 01:35:19,505
16189...
976
01:35:26,505 --> 01:35:29,255
16563...
977
01:35:36,838 --> 01:35:39,297
17009...
978
01:35:47,463 --> 01:35:52,338
17642, armies whore.
979
01:35:53,713 --> 01:35:58,672
17642, armies whore.
980
01:36:06,172 --> 01:36:09,755
22889...
981
01:36:12,338 --> 01:36:15,630
34703...
982
01:36:19,338 --> 01:36:20,838
Be brave.
983
01:36:21,047 --> 01:36:23,963
You'll save 3 vials of morphine.
984
01:36:30,963 --> 01:36:32,797
- The news?
- Excellent.
985
01:36:33,005 --> 01:36:35,047
The Czech Svoboda is saved.
986
01:36:35,213 --> 01:36:37,880
42806...
987
01:36:44,172 --> 01:36:46,963
77713...
988
01:37:00,463 --> 01:37:01,755
If the Jew doesn't talk,
989
01:37:01,963 --> 01:37:05,547
we should put Karl on a
list of outside commandos.
990
01:37:05,755 --> 01:37:07,130
I got it.
991
01:37:08,005 --> 01:37:09,380
It will be done.
992
01:37:59,963 --> 01:38:01,547
Attention!
993
01:38:13,630 --> 01:38:15,047
He is really bashed up.
994
01:38:15,255 --> 01:38:17,838
You spilled German blood.
995
01:38:22,047 --> 01:38:23,422
What was that?
996
01:38:29,088 --> 01:38:30,380
Bring him!
997
01:38:55,047 --> 01:38:56,547
Gas chamber.
998
01:39:07,005 --> 01:39:09,880
Did you hear?
We took Warsaw back.
999
01:39:33,547 --> 01:39:36,297
Soon the children
will go to school.
1000
01:40:42,088 --> 01:40:44,297
Put your hats on!
69151
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.