All language subtitles for Kung Fu Killer [2008][29.97 fps]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĆ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,440 --> 00:00:16,570
It was the age of the warlord when I returned
to the temple of my youth, to find peace
2
00:00:16,690 --> 00:00:20,380
But sometimes one starts
a journey for one reason,
3
00:00:20,510 --> 00:00:23,490
then finishes it for another.
4
00:00:23,610 --> 00:00:30,290
I would soon learn, there was no escape from
the bloodbath that would destroy our land.
5
00:01:15,200 --> 00:01:18,070
I donāt understand what Iām doing wrong.
6
00:01:18,500 --> 00:01:20,170
Youāre afraid.
7
00:01:24,840 --> 00:01:29,390
The hardest brick, is the easiest to break.
8
00:01:36,050 --> 00:01:41,140
Think only of your destination, nothing else.
9
00:01:41,560 --> 00:01:44,710
Forget the bricks. The bricks mean nothing.
10
00:01:44,830 --> 00:01:50,860
Only your own will, your
intention is important.
11
00:02:08,990 --> 00:02:11,180
Take cover!
12
00:02:58,060 --> 00:02:59,990
I can help.
13
00:05:03,180 --> 00:05:08,250
White Crane, I⦠I can not see you.
14
00:05:10,820 --> 00:05:16,400
Remember who you are: White Crane.
15
00:05:19,150 --> 00:05:22,080
Do not disrespect meā¦
16
00:05:22,500 --> 00:05:24,300
with revenge.
17
00:05:30,290 --> 00:05:33,850
No, they will payā¦
18
00:05:43,060 --> 00:05:45,780
How could I not take revenge.
19
00:05:45,900 --> 00:05:49,980
I was only alive through the
kindness of the Grand Master Myling.
20
00:06:00,870 --> 00:06:04,290
But only she knew of the
burden of revenge I carried.
21
00:06:05,420 --> 00:06:07,550
The darkness I was capable of.
22
00:07:05,890 --> 00:07:09,330
Well done⦠many of my finest menā¦
23
00:07:09,560 --> 00:07:15,220
The peasants of this valley are no longer
under the protection of your Wudang warriors.
24
00:07:15,750 --> 00:07:18,270
What is your name?
25
00:07:19,930 --> 00:07:23,040
I am White Crane.
26
00:07:27,760 --> 00:07:32,250
I am Al-Deu Berezov, soldier of Kahn.
27
00:07:32,770 --> 00:07:37,150
And this is the name you will
remember until your dying day.
28
00:08:00,100 --> 00:08:01,530
Bastard!
29
00:08:04,200 --> 00:08:05,830
Let him go.
30
00:08:06,570 --> 00:08:10,540
Let him go and tell what
happened today in Wudang.
31
00:08:50,790 --> 00:08:54,740
- I donāt think heās gonna make it.
- Quiet.
32
00:08:59,750 --> 00:09:02,230
The arrow just missed your heart.
33
00:09:02,550 --> 00:09:04,880
Where am I?
34
00:09:05,000 --> 00:09:11,020
Master Crane, this is Madame Lianās
farm. Sheās been really good to us.
35
00:09:11,350 --> 00:09:17,260
- They will be looking for us.
- No, they believe youāre dead.
36
00:09:18,390 --> 00:09:21,210
And me, they do not fear me.
37
00:09:25,270 --> 00:09:26,540
They willā¦
38
00:09:27,460 --> 00:09:28,470
one day.
39
00:09:30,370 --> 00:09:32,420
Thank you, Master.
40
00:10:16,440 --> 00:10:21,620
Iām ready. Weāll find Kahn and extinguish him.
41
00:10:21,740 --> 00:10:23,860
Lang Hanā¦
42
00:10:23,990 --> 00:10:26,990
I must do this alone.
43
00:10:29,090 --> 00:10:31,730
- Why?
- You must hide your markings.
44
00:10:34,280 --> 00:10:38,060
- These were once my husbandās.
- Where is he now?
45
00:10:38,080 --> 00:10:40,030
- Itās not fair!
- Heās dead.
46
00:10:41,200 --> 00:10:42,780
Why canāt I take revenge?
47
00:11:27,300 --> 00:11:29,040
Why?
48
00:11:31,360 --> 00:11:36,680
Because I have seen the darkness it brings.
49
00:11:37,300 --> 00:11:41,200
And because I may be dead soon.
50
00:11:41,960 --> 00:11:43,460
And youā¦
51
00:11:44,660 --> 00:11:48,290
your life has just begun.
52
00:12:10,580 --> 00:12:12,190
Poppies!
53
00:12:12,510 --> 00:12:16,550
It is the only way, this or death.
54
00:12:16,980 --> 00:12:20,330
The entire Daixiangou valley is his.
55
00:12:20,560 --> 00:12:23,400
- Whoās?
- Kahn.
56
00:12:27,000 --> 00:12:31,730
- Kahn.
- Do you know him?
57
00:12:33,000 --> 00:12:35,150
I know of him.
58
00:12:35,870 --> 00:12:40,970
I have not had the pleasure
of meeting him, but I will.
59
00:12:45,200 --> 00:12:47,800
Must you go to take revenge?
60
00:12:47,920 --> 00:12:51,930
Yes, it must be done.
61
00:12:53,050 --> 00:12:55,190
That is what my husband said.
62
00:12:56,210 --> 00:13:00,700
Everyone in the region has said:
āIt must be done.ā
63
00:13:02,900 --> 00:13:08,280
If you ever seek peace,
White Crane, you may find it here.
64
00:13:13,100 --> 00:13:17,000
They come each week to take the
poppy crop to Shanghai and Kahn.
65
00:13:29,130 --> 00:13:31,200
Hey! Donāt touch.
66
00:13:33,620 --> 00:13:34,820
Donāt touch!
67
00:14:14,200 --> 00:14:15,690
Itāll take a lot more than
you to hold me down!
68
00:15:23,250 --> 00:15:25,200
Piece of shit!
69
00:15:26,650 --> 00:15:28,200
Get out of my way!
70
00:15:30,040 --> 00:15:32,590
Thatās the last time I go.
71
00:15:34,380 --> 00:15:37,130
Kahn, should burn that damned village.
72
00:16:24,710 --> 00:16:27,270
Nice, very nice.
73
00:16:27,590 --> 00:16:30,770
- You are late.
- Terribly sorry, old fellow.
74
00:16:33,590 --> 00:16:35,550
Howās that?
75
00:16:37,330 --> 00:16:40,370
- This is not all the money.
- No.
76
00:16:40,500 --> 00:16:42,770
- You give me the money now.
- Listen, you little yellow swine!
77
00:16:43,890 --> 00:16:47,360
Letās just⦠letās just decide
whoās in charge here!
78
00:16:52,200 --> 00:16:53,900
Mr. Kahn will hear about this one!
79
00:17:27,200 --> 00:17:29,200
Hello Lilly.
80
00:17:41,990 --> 00:17:43,930
- Come with me.
- Get off!
81
00:17:47,420 --> 00:17:49,280
Mr. Wong,
82
00:17:49,410 --> 00:17:51,840
do you have something for me?
83
00:17:54,740 --> 00:17:59,350
Now, look here! You owe me
money! Never hold out on me!
84
00:18:01,170 --> 00:18:03,560
Ah⦠touché.
85
00:18:15,210 --> 00:18:19,900
Hey, you cannot come in. You have just
coat. You have to have a suit.
86
00:18:42,690 --> 00:18:45,040
Nice suit.
87
00:19:41,750 --> 00:19:47,010
Good evening, ladies and gangsters, I now
introduce to you a most beautiful songbird.
88
00:19:47,130 --> 00:19:51,440
A white lily that has tripped across the blue
Pacific and landed upon our rolling shores.
89
00:19:51,960 --> 00:19:54,940
Miss Jane Marshall.
90
00:21:11,490 --> 00:21:13,010
The lady was singing.
91
00:22:11,040 --> 00:22:14,270
All right! All right! Thatāll be quite enough!
92
00:22:18,570 --> 00:22:21,420
British Shanghai Police!
93
00:22:47,070 --> 00:22:50,360
- Why hello, Missā¦
- Marshall.
94
00:22:50,890 --> 00:22:53,270
Have you had any luck?
95
00:22:53,500 --> 00:22:56,000
- Finding my brother.
- Your brother?
96
00:22:56,140 --> 00:23:00,080
- Peter. It's been days since heā¦
- Oh, yes, Peterā¦
97
00:23:01,780 --> 00:23:04,610
Oh, Iām sorry, no.
98
00:23:04,610 --> 00:23:11,340
But donāt worry about it.
Heāll turn up⦠eventuallyā¦
99
00:23:12,390 --> 00:23:14,570
one way or the otherā¦
100
00:23:18,770 --> 00:23:22,130
Hey, a Martini, without all the garbage.
101
00:23:25,000 --> 00:23:27,960
Thanks for the intervention back there.
102
00:23:30,010 --> 00:23:33,610
Shanghai is a lot more
like Brooklyn than I thought.
103
00:23:33,620 --> 00:23:38,960
- Brooklynā¦
- Iām on sort of world tour, at present.
104
00:23:39,490 --> 00:23:42,800
Anyway, I owe you one.
105
00:23:44,310 --> 00:23:46,570
You owe me nothing.
106
00:23:47,500 --> 00:23:50,450
Ah, and a gentleman too.
107
00:23:51,660 --> 00:23:53,370
My name is Crane.
108
00:23:53,690 --> 00:23:55,420
Somebody mention money?
109
00:24:02,670 --> 00:24:05,150
Whatās your poison?
110
00:24:07,040 --> 00:24:11,180
- Tea.
- Ahh, he drinks like a monk.
111
00:24:11,310 --> 00:24:13,420
So, who the hell are you anyway?
112
00:24:13,450 --> 00:24:17,550
Crane, Chong 'Bingo' Quo, Crane.
113
00:24:17,880 --> 00:24:21,260
- Call me Bingo.
- Bingo.
114
00:24:22,380 --> 00:24:25,270
That was my window that you
broke, my tables and my chairs.
115
00:24:25,900 --> 00:24:31,300
- Is this all yours?
- Nothing is all 'yours' in Shanghai.
116
00:24:31,420 --> 00:24:36,290
So, what do you do? Sing? Dance? Piano player?
117
00:24:36,620 --> 00:24:42,030
- Ah, noā¦
- Well, somebodyās gotta pay for all this.
118
00:24:44,930 --> 00:24:48,170
You wanna make some real money?
119
00:25:16,730 --> 00:25:19,200
Pawn to Queen-4.
120
00:25:21,680 --> 00:25:24,250
We have a winner.
121
00:25:26,510 --> 00:25:29,580
Do we have the next victim?
122
00:25:31,830 --> 00:25:34,320
Whoās this clown over here?
123
00:25:34,450 --> 00:25:37,560
Do we have the next victim? Next!
124
00:25:56,040 --> 00:25:58,330
We have a winner.
125
00:26:11,850 --> 00:26:15,180
You almost joined your ancestors.
126
00:26:17,840 --> 00:26:21,830
What did I tell you? He is
practically indestructible.
127
00:26:31,370 --> 00:26:37,190
We have a challenger over
here to take on the gwai-lo.
128
00:26:40,560 --> 00:26:43,670
This one, is not to be so easy.
129
00:26:56,450 --> 00:27:01,020
White Crane, you do not die easily.
130
00:27:01,360 --> 00:27:03,230
Not yet.
131
00:27:17,790 --> 00:27:20,110
Come on, Crane⦠come on!
132
00:27:22,950 --> 00:27:24,740
Get him⦠get him!
133
00:27:35,850 --> 00:27:37,370
Kill him.
134
00:27:57,110 --> 00:28:04,090
White Crane, you will
remember that name⦠for life.
135
00:28:37,670 --> 00:28:40,540
I will take our half now.
136
00:28:40,660 --> 00:28:44,410
Toad, what are you doing here?
I told you not to come here.
137
00:28:48,240 --> 00:28:53,890
- Your new man is very effective.
- I donāt know what youāre talking about.
138
00:28:54,020 --> 00:28:57,460
- Whoās man is he?
- I donāt know anything about him.
139
00:28:57,600 --> 00:28:59,890
He just⦠appeared.
140
00:29:00,230 --> 00:29:05,250
Find out more. I wouldnāt want to see
him become a problem for the resistance.
141
00:29:05,380 --> 00:29:11,150
Tell me⦠does he know he killed
one of Kahnās men tonight?
142
00:29:11,290 --> 00:29:14,860
- Kahn will have my head for thisā¦
- Perhaps not.
143
00:29:15,290 --> 00:29:21,790
When Kahn leaves the club, delay
him before he gets into the car.
144
00:29:22,020 --> 00:29:27,050
- Tonight? Here? Now?
- Youāll think of something.
145
00:29:27,380 --> 00:29:32,630
We cannot fail this time! The
resistance wants Kahn dead.
146
00:29:43,120 --> 00:29:49,100
Kahn⦠I almost forgot⦠I dropped a few
hundred for you on the last fightā¦
147
00:29:49,230 --> 00:29:51,890
Is this really necessary?
148
00:29:52,760 --> 00:29:54,720
Here, please take it.
149
00:30:54,760 --> 00:30:57,210
Home sweet home.
150
00:30:57,340 --> 00:30:59,910
Oh, Whiskey, hello.
151
00:31:00,050 --> 00:31:03,910
You guys shouldāve gone out the front door.
152
00:31:06,350 --> 00:31:09,470
You can stay here tonight, but thatās it.
153
00:31:09,600 --> 00:31:13,330
Iāve already got one stray.
Itās not a damn orphanage.
154
00:31:13,760 --> 00:31:17,720
Oh, words to the wise⦠these walls have ears.
155
00:31:17,850 --> 00:31:23,280
As long as they donāt have eyes. I
gotta take a hot bath. See you boys.
156
00:31:30,730 --> 00:31:32,830
Itās complicated.
157
00:31:35,040 --> 00:31:40,730
So, you know whoās life you saved tonight?
158
00:31:41,260 --> 00:31:43,240
Aside from yours?
159
00:31:44,790 --> 00:31:46,960
Does it matter?
160
00:31:47,580 --> 00:31:49,370
Yes, it matters.
161
00:31:57,200 --> 00:31:59,630
Good Scotch.
162
00:32:00,750 --> 00:32:02,360
It was Kahn.
163
00:32:02,790 --> 00:32:05,360
- You know of Kahn?
- I know of Kahn.
164
00:32:05,700 --> 00:32:10,990
If you know of him, you wouldāve
allowed him to die tonight.
165
00:32:11,620 --> 00:32:18,060
When he dies, it will be
when I say it will be.
166
00:32:18,910 --> 00:32:22,100
And by my hand alone.
167
00:32:27,980 --> 00:32:30,770
Who do you work for, Crane?
168
00:32:32,690 --> 00:32:35,350
I work for no one.
169
00:32:35,780 --> 00:32:38,190
Everybody works for someone.
170
00:32:45,350 --> 00:32:48,600
It seems that you have proven
Kahnās prophecy correct.
171
00:32:48,850 --> 00:32:50,630
His prophecy?
172
00:32:50,730 --> 00:32:56,640
It is well known that Kahn believes
he can only be killed by a Wudang.
173
00:32:56,770 --> 00:33:01,200
You have seen his bodyguards.
Russian, Persian, Indian.
174
00:33:01,200 --> 00:33:01,340
And mercenary gwai-lo like
you. Do I offend you, Crane?
You have seen his bodyguards.
Russian, Persian, Indian.
175
00:33:01,340 --> 00:33:05,870
And mercenary gwai-lo like
you. Do I offend you, Crane?
176
00:33:06,600 --> 00:33:13,420
How can I be offended by one who lives off
the weaknesses of men in a den of theives.
177
00:33:13,560 --> 00:33:19,390
You donāt know me. And my
club, I built from nothing.
178
00:33:19,510 --> 00:33:25,090
I have Kahn on one side and Hoggins on the
other, and the resistance to answer to.
You understand?
179
00:33:25,220 --> 00:33:27,210
- The resistance?
- Toad.
180
00:33:27,350 --> 00:33:30,710
He is just as ruthless as any of them.
181
00:33:31,680 --> 00:33:34,510
And who do you work for?
182
00:33:35,430 --> 00:33:37,910
I work for no one.
183
00:33:38,050 --> 00:33:41,250
Everybody works for someone.
184
00:33:44,800 --> 00:33:50,830
- Why didnāt you kill Kahn?
- I made a promise to someoneā¦
185
00:33:51,880 --> 00:33:55,250
which Iām finding very hard to keep.
186
00:33:57,090 --> 00:34:02,710
Kahn is up to something big,
real big and I need to know.
187
00:34:03,340 --> 00:34:07,870
Do not kill him until we find out.
188
00:34:09,170 --> 00:34:11,620
All right, Bingo.
189
00:34:12,670 --> 00:34:15,490
Iāll do as you ask.
190
00:34:16,540 --> 00:34:18,820
For now.
191
00:34:48,200 --> 00:34:50,900
Hello, Peter.
192
00:34:52,690 --> 00:34:55,530
Did you bring it?
193
00:34:55,650 --> 00:34:58,350
And how is your progress?
194
00:35:00,200 --> 00:35:05,670
- Well, itās good. Iām almost ready to start.
- Well, I hope this is true.
195
00:35:06,000 --> 00:35:08,570
- Well, yes!
- Good, good.
196
00:35:08,940 --> 00:35:14,470
- And of course, you guarantee the
gas will be lethal?
- Oh, I promise.
197
00:35:18,730 --> 00:35:21,300
So, you brought it?
198
00:35:21,440 --> 00:35:24,010
You mean this?
199
00:35:34,770 --> 00:35:37,170
Itās empty.
200
00:35:37,310 --> 00:35:40,170
Of course.
201
00:35:40,310 --> 00:35:42,510
You know the arrangement.
202
00:35:42,640 --> 00:35:47,340
Only at the end of the day⦠at the
end of the day so that you may sleep.
203
00:35:47,470 --> 00:35:51,470
Sleep, without demons, in total peace.
204
00:35:51,600 --> 00:35:54,430
Without memories.
205
00:35:55,180 --> 00:36:00,460
You promised. And you said you
would bring it and you didnāt.
206
00:36:00,590 --> 00:36:05,670
And whereās my sister? Where is she?
207
00:36:05,800 --> 00:36:07,960
You said.
208
00:36:08,090 --> 00:36:12,030
I want to see her. I want to see my sister.
209
00:36:13,920 --> 00:36:20,450
I want to see my sister. You said
I could see her. You promised.
210
00:36:20,590 --> 00:36:23,670
You promised.
211
00:36:33,960 --> 00:36:35,550
Are you busy?
212
00:36:39,650 --> 00:36:42,320
My brother Pete⦠that's him.
213
00:36:42,450 --> 00:36:48,490
He was 22, just got his Chemistry
degree when they drafted him.
214
00:36:48,630 --> 00:36:52,500
The Army put him to work making gas.
215
00:36:52,640 --> 00:36:55,840
The kind that kills people.
216
00:36:56,470 --> 00:37:01,310
He was never the same. He
had nightmares every night.
217
00:37:02,530 --> 00:37:05,740
Why come to Shanghai?
218
00:37:06,750 --> 00:37:13,590
I thought it would do him some good to
see the world. We decided on the Pacific.
219
00:37:13,730 --> 00:37:18,310
He worked his way through,
didnāt have much money.
220
00:37:19,750 --> 00:37:24,360
From his postcards and his letters,
he seemed to be doing better.
221
00:37:24,500 --> 00:37:27,370
- What happened?
- I donāt know.
222
00:37:27,710 --> 00:37:32,010
I donāt think I really want to
know, I just⦠I want to find him.
223
00:37:32,140 --> 00:37:38,190
I want him to be okay and I
just want to take care of him.
224
00:37:41,160 --> 00:37:43,240
Thank you.
225
00:37:45,050 --> 00:37:50,180
Can I⦠can I stay with you for a while?
226
00:37:53,650 --> 00:37:56,490
Of course.
227
00:38:58,550 --> 00:39:02,300
Oh, Mr. Kahn, nice of you
to join us this evening.
228
00:39:02,430 --> 00:39:06,820
- This could be interesting.
- It should be predictable.
229
00:39:06,950 --> 00:39:12,370
I was hoping to discuss a small
matter of business with you.
230
00:39:12,500 --> 00:39:18,010
- Do not ever talk about business in public!
- Yes, yes, of course⦠positively.
231
00:39:25,860 --> 00:39:29,280
Hey, it looks like Kahn wants to see you.
232
00:39:29,410 --> 00:39:32,160
Maybe youāll get a rose.
233
00:39:40,940 --> 00:39:46,320
Very nice. Apparently youāve gotten
a new tailor since last we met.
234
00:39:47,780 --> 00:39:53,460
I have been remiss in rewarding you
for doing what my bodyguards could not.
235
00:39:53,590 --> 00:39:57,460
- So what is a favor⦠?
- I want for nothing.
236
00:40:00,860 --> 00:40:05,320
As you can see, I have more than
enough men to take care of my well-being.
237
00:40:05,450 --> 00:40:09,040
But without their weapons, theyāre useless.
238
00:40:09,370 --> 00:40:13,920
There are more men of honor in
the world then there are guns.
239
00:40:14,050 --> 00:40:19,820
I have many more where these come from.
They are, how is it said, āa dime a dozen.ā
240
00:40:19,940 --> 00:40:25,790
Itās also said āyou get what you pay for.ā
241
00:40:25,910 --> 00:40:29,580
I pay very well. Perhaps I
could use your services.
242
00:40:29,710 --> 00:40:33,420
In the meantime, youāll
join me in my humble home?
243
00:40:33,560 --> 00:40:35,640
Of course.
244
00:41:24,420 --> 00:41:26,970
He is in love with her.
245
00:41:28,100 --> 00:41:30,180
You think so, huh?
246
00:42:09,450 --> 00:42:13,830
Hello beautiful. Want to go
to Shanghai with me tonight?
247
00:42:18,670 --> 00:42:22,590
- Donāt test my patience.
- Get out of my way.
248
00:42:22,730 --> 00:42:26,310
- Iāll tolerate this no longer.
- Many resist,
249
00:42:26,440 --> 00:42:30,410
burn their poppy fields, only to die.
250
00:42:31,040 --> 00:42:34,740
It seems useless now, with so
few Wudang left to fight.
251
00:42:35,460 --> 00:42:38,040
Your daughter is exceptionally fine.
252
00:42:38,180 --> 00:42:42,590
Perhaps tonight I will have a taste.
253
00:42:43,360 --> 00:42:49,710
Master Crane has forsaken us.
I will not. I am a Wudang.
254
00:43:03,150 --> 00:43:07,740
Mind your business.
255
00:43:58,070 --> 00:44:00,900
Back to Kahn.
256
00:44:13,400 --> 00:44:18,940
Go back to Shanghai with a gift
of the Daixiangou Valley.
257
00:44:36,490 --> 00:44:40,030
Seems youāve gotten in good with Kahn.
258
00:44:40,260 --> 00:44:46,050
Of course, these villagers got off on the
wrong foot, but you stay on his good side.
259
00:44:46,680 --> 00:44:49,720
You wonāt regret it, I can tell you.
260
00:44:49,850 --> 00:44:52,560
Iām sure I wonāt.
261
00:45:07,560 --> 00:45:10,060
I'm pleased.
262
00:45:11,940 --> 00:45:13,740
I am honored.
263
00:45:14,080 --> 00:45:15,920
Show Mr. Crane to his room.
264
00:45:16,250 --> 00:45:20,950
Youāll have time to rest before dinner.
Anything you need will be provided.
265
00:45:42,570 --> 00:45:44,420
- The artilleryās arrived.
- Very good.
266
00:45:45,550 --> 00:45:50,770
French 75's. The best there
is. The Soixante-quinze.
267
00:45:50,900 --> 00:45:56,340
They practically won the Great War,
you know. Along with the Brits, naturally.
268
00:45:56,470 --> 00:45:59,030
- And a little help from the Yanks, perhaps.
- You made your point.
269
00:45:59,170 --> 00:46:05,310
Theyāll never know what hit āem. Then
of course, there is the finderās fee.
270
00:46:05,440 --> 00:46:10,000
Tonight is a special occasion. Weāll talk
business after dinner, when it is appropriate.
271
00:46:10,140 --> 00:46:12,420
Oh, yes⦠of course.
272
00:46:31,860 --> 00:46:35,800
We live in interesting times, Mr. Kahn.
273
00:46:35,930 --> 00:46:39,580
Britain needs men, like you, and me.
274
00:46:39,600 --> 00:46:42,700
The only way to national unity is
to impose discipline on the masses.
275
00:46:43,820 --> 00:46:46,840
No excess, no indulgence.
276
00:46:48,140 --> 00:46:52,750
- Howās that meal meet your approval?
- Itās excellent, itās like being back in
jolly home.
277
00:46:52,880 --> 00:46:56,240
- Well, have some more.
- I couldnāt eat another bite, old man.
278
00:46:56,370 --> 00:47:00,680
You insulting me? One canāt waste food.
279
00:47:01,770 --> 00:47:04,460
If you insist.
280
00:47:10,490 --> 00:47:13,840
Howās the young American boy working out?
281
00:47:13,980 --> 00:47:17,460
Any news on the gas? Any progress?
282
00:47:24,030 --> 00:47:27,390
I havenāt eaten so much
since⦠I canāt remember.
283
00:47:27,520 --> 00:47:29,300
You flatter me.
284
00:47:33,250 --> 00:47:36,150
Let's talk business.
285
00:47:36,280 --> 00:47:39,600
Excellent idea.
286
00:47:59,420 --> 00:48:02,330
I've done everything you wanted.
287
00:48:15,050 --> 00:48:18,150
Now you wasted my food and my time.
288
00:48:38,170 --> 00:48:41,080
Youāre a mystery, Crane.
289
00:48:41,200 --> 00:48:47,410
I myself, come from a long line of
swordsmen. So I can appreciate true skill.
290
00:48:47,850 --> 00:48:53,480
But a gwai-lo with amazing Kung Fu
skills in the middle of Shanghai?
291
00:48:53,910 --> 00:48:57,770
- How can it be?
- There is little mystery.
292
00:48:57,900 --> 00:49:01,220
My parents wereā¦
293
00:49:01,350 --> 00:49:04,370
missionaries.
294
00:49:04,500 --> 00:49:06,820
Very sweet people.
295
00:49:07,870 --> 00:49:10,480
They were murdered.
296
00:49:10,610 --> 00:49:13,880
I was brought upā¦
297
00:49:14,010 --> 00:49:16,330
in the missionā¦
298
00:49:16,470 --> 00:49:19,990
but never truly accepted.
299
00:49:23,170 --> 00:49:29,660
Since I was not to be accepted,
I learned to be feared.
300
00:49:32,070 --> 00:49:35,940
- So, where have you been?
- Iāve been everywhere.
301
00:49:36,070 --> 00:49:41,010
Well, I wandered, for years,
302
00:49:41,930 --> 00:49:44,370
almost 2 decades.
303
00:49:44,500 --> 00:49:50,100
It seemed to me that nothing
that I found, was worth anything.
304
00:49:50,230 --> 00:49:55,290
I went back home. There was an old womanā¦
305
00:49:55,430 --> 00:50:00,240
who had been very kind
to me when I was a child,
306
00:50:00,370 --> 00:50:03,890
and I thought Iād go back to her,
307
00:50:04,020 --> 00:50:07,540
see if I could feel some
of that kindness again.
308
00:50:07,680 --> 00:50:11,450
And now, I am in Shanghai.
309
00:50:13,090 --> 00:50:16,270
My destiny too was foretold as a child.
310
00:50:16,700 --> 00:50:19,840
But rather than fearing it,
I have mastered it.
311
00:50:19,980 --> 00:50:24,910
I must choose those I share
it with, most carefully.
312
00:50:28,450 --> 00:50:31,550
Buy a new suit, buy a dozen.
313
00:50:31,690 --> 00:50:38,790
Anything you dream of: women, diamonds,
automobiles, peace, happiness.
314
00:50:43,780 --> 00:50:47,600
- What do you propose?
- A simple test of loyalty.
315
00:50:48,020 --> 00:50:51,040
As youāve seen, I do not trust Hoggins.
316
00:50:52,830 --> 00:50:57,060
And Iām afraid Bingo has other plans.
317
00:50:57,190 --> 00:51:02,790
Kill him. And take your place at my side.
318
00:51:05,680 --> 00:51:07,490
Youāre shocked.
319
00:51:07,920 --> 00:51:11,980
It is a good test. A great test.
320
00:51:13,510 --> 00:51:18,780
Boss, the villagers of the Daixiangou
valley, have killed your men.
321
00:51:20,990 --> 00:51:23,900
Bought our new suitsā¦
322
00:51:24,020 --> 00:51:28,380
yet you need only kill one
person to warn a hundred.
323
00:51:28,510 --> 00:51:33,610
But Crane, Iāll soon have the power to kill
thousands in one day, and to warn millions.
324
00:51:33,740 --> 00:51:38,680
- How can that be?
- I now possess a weapon, more powerful than
China has ever known.
325
00:51:38,810 --> 00:51:44,080
There will be no more resistance.
Iāll be feared by all.
326
00:51:44,210 --> 00:51:48,110
So what does your blood tell you now, Crane?
327
00:51:52,650 --> 00:51:56,120
Good, Iāll have Sergonov
witness Bingo's death.
328
00:51:56,550 --> 00:51:59,860
Until then, heāll be your best friend.
329
00:52:00,400 --> 00:52:03,560
In the meantime, youāll be my guest.
330
00:52:53,760 --> 00:52:57,290
So, he doesnāt eat. Well, wake him up!
331
00:53:02,130 --> 00:53:08,030
Very bad. If the American dies,
Kahn will have your head. Shoo.
332
00:54:28,770 --> 00:54:31,370
Youāre looking handsome.
333
00:54:31,500 --> 00:54:36,500
- Where youād get that hat?
- Found it in an alley.
334
00:54:41,380 --> 00:54:45,140
Sometimes we begin something for one reason
335
00:54:45,270 --> 00:54:50,050
but we must finish it, for a greater reason.
336
00:54:53,500 --> 00:54:55,970
I not following you.
337
00:55:00,160 --> 00:55:06,390
What would you do to see your brother
again? What would you be willing to do?
338
00:55:10,160 --> 00:55:12,190
Anything.
339
00:55:16,110 --> 00:55:21,650
Peter is held prisoner in
Kahnās palace. Meet me later.
340
00:55:26,160 --> 00:55:28,640
One more time, from the top.
341
00:56:29,860 --> 00:56:31,830
Is it ready?
342
00:56:32,820 --> 00:56:35,150
Itās ready.
343
00:56:37,080 --> 00:56:39,250
You said you would prove it.
344
00:56:42,660 --> 00:56:46,960
- Excellent. This will work fine.
- Better than fine.
345
00:56:47,080 --> 00:56:52,180
This is a single stage reaction. If this
glass breaks, weāre both dead in seconds.
346
00:56:53,310 --> 00:56:58,960
And you better be a long ways away.
I hope youāre not downwind either.
347
00:56:59,380 --> 00:57:01,590
We can start filling the shelves.
348
00:57:02,220 --> 00:57:06,130
- Right now?
- Have them ready before sunrise.
349
00:57:06,260 --> 00:57:09,000
What about⦠you know, you
said youād bring theā¦
350
00:57:09,630 --> 00:57:13,720
When you're done. First it has to be tested.
351
00:57:13,850 --> 00:57:19,210
- That would be all of the rats by nowā¦
- You can always find more.
352
00:57:33,890 --> 00:57:35,600
Iāve come to free you.
353
00:58:16,060 --> 00:58:21,120
- There wonāt be a problem, will there?
- They wonāt be missed.
354
00:58:23,960 --> 00:58:28,300
This new man of yours⦠Crane.
355
00:58:28,530 --> 00:58:30,130
Interesting.
356
00:58:32,590 --> 00:58:34,590
You know him.
357
00:58:51,910 --> 00:58:59,220
If you could be free, what would you do?
What would you be willing to lose for that?
358
00:59:00,810 --> 00:59:03,210
Anything.
359
00:59:03,350 --> 00:59:05,420
Even your life?
360
00:59:06,430 --> 00:59:13,370
My life hasnāt been my own for too long. Iām
a slave to Kahn and a traitor to my friends.
361
00:59:14,420 --> 00:59:19,450
- Who are your friends?
- What does that matter?
362
00:59:19,580 --> 00:59:25,730
I havenāt long to live. I will
miss no one, and no one will miss me.
363
00:59:25,860 --> 00:59:29,180
That is your own folly.
364
00:59:31,350 --> 00:59:34,630
Why are you looking at your watch?
365
00:59:35,460 --> 00:59:39,000
Itās new. Iāve never had one before.
366
00:59:40,620 --> 00:59:42,600
Come.
367
00:59:59,070 --> 01:00:00,490
Sit.
368
01:00:41,370 --> 01:00:43,490
Hi, Iām here to see Mr. Kahn.
369
01:00:43,700 --> 01:00:48,700
- You are singing for our master this evening.
- Well yeah, thatās kinda what I just said.
370
01:00:51,220 --> 01:00:53,760
Let me know if thereās
anything I can do to help youā¦
371
01:00:54,690 --> 01:00:58,960
Tell me Crane, what does a
gwai-lo pray to Buddha for?
372
01:00:58,980 --> 01:01:02,460
I pray for both of us.
373
01:01:02,590 --> 01:01:08,040
- I seems that I have misjudged you.
- Yes, you have.
374
01:01:11,530 --> 01:01:14,150
Iāve been a fool.
375
01:01:16,700 --> 01:01:20,350
I promise, it will be painless.
376
01:01:21,390 --> 01:01:26,210
- It must be done.
- I see I have misjudged you.
377
01:01:26,350 --> 01:01:29,420
I wonāt die a coward.
378
01:02:09,030 --> 01:02:11,250
I trusted you.
379
01:03:12,790 --> 01:03:15,500
I donāt know what to sayā¦
380
01:03:27,770 --> 01:03:31,200
It pales by your beauty.
381
01:03:32,260 --> 01:03:35,350
I could buy a thousand women.
382
01:03:35,480 --> 01:03:40,620
But all the money in the
world could never buy you.
383
01:03:40,750 --> 01:03:43,940
Iām sorry. I⦠I canātā¦
384
01:03:45,530 --> 01:03:48,410
I just canāt think ofā¦
385
01:03:48,540 --> 01:03:51,310
Iāve gotta find my brother.
386
01:03:52,360 --> 01:03:54,440
Your brother?
387
01:03:58,340 --> 01:04:01,440
Then Iāll find your brother for you.
388
01:04:02,480 --> 01:04:06,830
I would kill half the world for you.
389
01:04:09,950 --> 01:04:13,590
I guess itās too late to call a cab.
390
01:04:15,590 --> 01:04:18,090
Much too late.
391
01:04:27,280 --> 01:04:29,350
Verify it.
392
01:04:38,740 --> 01:04:40,720
He is dead.
393
01:04:44,050 --> 01:04:46,420
It was the only way.
394
01:04:48,790 --> 01:04:51,400
Kahn will be pleased.
395
01:04:53,480 --> 01:04:56,870
It is difficult to kill a friend.
396
01:04:57,000 --> 01:05:00,710
Even when itās necessary.
397
01:05:02,500 --> 01:05:08,160
- You do have ice water in your veins.
- Yesā¦
398
01:07:00,490 --> 01:07:02,440
Pete, I donāt have much time.
399
01:07:02,670 --> 01:07:05,970
- Pete.
- Itās so good to see you.
400
01:07:06,100 --> 01:07:11,090
- What happened to you?
- Nothing, nothing.
401
01:07:11,220 --> 01:07:15,920
Youāre in here and nothing happened
to you? What are you doing?
402
01:07:16,050 --> 01:07:19,830
Pete, look at me, look
at me! What are you doing?
403
01:07:19,970 --> 01:07:23,920
I doing the gas thing, you
know? Iām cooking the gas.
404
01:07:24,050 --> 01:07:27,760
They think itās so hard⦠right?
I mean, you know⦠itās easy.
405
01:07:27,890 --> 01:07:32,910
It is zethaleen, sulfur and dichloroā¦
406
01:07:33,050 --> 01:07:37,080
Why? What does he need the gas for?
What is he doing with the gas? Where?
407
01:07:37,210 --> 01:07:41,740
Who knows. Itās a big damn country.
408
01:07:41,880 --> 01:07:44,340
- Why?
- Why?
409
01:07:46,580 --> 01:07:50,620
I mean⦠to kill people, itās easy anyway.
410
01:07:50,680 --> 01:07:57,690
Itās just a few thousand Chinese. Chinese,
French, Germans. Whatās the dif anyway?
411
01:07:57,810 --> 01:08:04,000
- Pete, when? When?
- Iām already filling the shelves, soā¦
412
01:08:04,130 --> 01:08:07,380
Whenever the hell he wants,
I mean, now for all I care!
413
01:08:07,510 --> 01:08:11,740
- Why are you doing this?
- Itās my job.
414
01:08:12,180 --> 01:08:15,340
It's always been my job.
415
01:08:24,310 --> 01:08:27,690
I gotta go. We gotta getā¦
416
01:08:36,660 --> 01:08:40,830
Careful! You do not want to drop one of these.
417
01:08:40,960 --> 01:08:43,580
Thatās right, pack āem tight.
418
01:08:43,710 --> 01:08:48,350
This will be my greatest
achievement. Soon the name of Kahn
will be known across all of China.
419
01:08:48,480 --> 01:08:51,250
If that is what you want.
420
01:08:51,380 --> 01:08:55,930
Yes, I do. So, tell me Crane,
how does it feel to have power?
421
01:08:56,050 --> 01:08:59,390
I sometimes forget, even myself.
422
01:08:59,520 --> 01:09:01,930
I wouldnāt know.
423
01:09:40,280 --> 01:09:46,790
- What are you thinking about, Crane?
- I am thinking about the future.
424
01:10:29,340 --> 01:10:31,330
Where are you going?
425
01:10:31,760 --> 01:10:33,340
Hunting.
426
01:10:35,850 --> 01:10:37,680
For what?
427
01:11:03,600 --> 01:11:06,610
Youāre going with the resistance.
428
01:11:07,740 --> 01:11:10,200
- Iām going with you.
- No.
429
01:11:11,250 --> 01:11:13,910
I donāt want you to end up like me.
430
01:11:17,730 --> 01:11:20,140
Iām going with you.
431
01:11:42,230 --> 01:11:45,100
Youāre not going without me.
432
01:11:53,460 --> 01:11:56,330
Iām so scared.
433
01:12:34,990 --> 01:12:40,490
- This is the Daixiangou valley.
- Yes.
434
01:12:41,900 --> 01:12:46,980
Theyāve been the most resistant.
We will restore order to chaos.
435
01:12:47,120 --> 01:12:52,280
Putting down these rebel villages and weāll
gain control of the rest of the country.
436
01:12:52,720 --> 01:12:55,960
Create peace and prosperity.
437
01:12:56,300 --> 01:12:58,310
Then Iāll be very comfortable.
438
01:12:58,740 --> 01:13:01,210
- Comfortable.
- Yes, Crane.
439
01:13:01,240 --> 01:13:06,460
Ever since they deposed the emperor, you know
how much anarchy there is in the country.
440
01:13:06,590 --> 01:13:11,350
No unity at all. All these disparate factions.
441
01:13:11,480 --> 01:13:16,280
I donāt think you have any idea
how strong these people are.
442
01:13:16,610 --> 01:13:18,790
Weāll see⦠weāll seeā¦
443
01:13:19,340 --> 01:13:24,140
They need put in a ā¦ā¦ā¦ , that is the only way.
444
01:13:24,270 --> 01:13:27,850
By having somebody strong, like an emperor.
445
01:13:27,990 --> 01:13:31,290
We have a political party to
restore the emperor.
446
01:13:31,300 --> 01:13:34,290
But first we have to gain
order to this country.
447
01:13:34,420 --> 01:13:40,630
This village will be an example to
all the rest of the rebel forces.
They need to be taught a lesson.
448
01:14:36,010 --> 01:14:37,890
Excellent.
449
01:14:38,230 --> 01:14:41,040
A good time to begin.
450
01:14:43,930 --> 01:14:48,340
- But there are so many people.
- Exactly, Crane.
451
01:14:49,590 --> 01:14:52,310
Load the gun.
452
01:15:16,350 --> 01:15:20,730
Guards, protect those shells! Spread out!
453
01:17:15,670 --> 01:17:18,520
So, I see you dodged the bullet.
454
01:17:18,940 --> 01:17:21,870
Youāre no match for my blade, Crane.
455
01:17:39,710 --> 01:17:41,620
- Thank you.
- Who are you?
456
01:17:41,760 --> 01:17:44,880
Bingo, Iām back from the dead.
457
01:18:42,190 --> 01:18:44,660
Who are you, Crane?
458
01:18:48,830 --> 01:18:51,030
Wudang.
459
01:18:51,460 --> 01:18:54,580
Impossible. I killed them all.
460
01:18:54,720 --> 01:18:59,720
If you kill me, you achieve nothing.
Thereāll be another one, just like me.
461
01:18:59,850 --> 01:19:02,810
Then I kill them too.
462
01:19:13,420 --> 01:19:19,590
Whatever you once were, is no more.
Now you're nothing but an assassin.
463
01:19:19,720 --> 01:19:23,510
I am a Wudang.
464
01:21:43,350 --> 01:21:45,630
Donāt move.
465
01:21:47,430 --> 01:21:49,720
Itās all right.
466
01:22:26,790 --> 01:22:28,870
Go home.
467
01:23:02,500 --> 01:23:05,500
- Master Crane
- Yeah?
468
01:23:08,450 --> 01:23:10,900
Will I ever find peaceā¦
469
01:23:12,200 --> 01:23:15,820
now that Iāve killed?
470
01:23:40,840 --> 01:23:47,120
Crane, the more things change,
the more things stay the same.
471
01:23:47,560 --> 01:23:49,750
Welcome to Shanghai.
472
01:23:56,820 --> 01:23:59,140
Itās a gwai-lo thing.
473
01:24:01,120 --> 01:24:03,740
Good bye, Crane. Thank you.
474
01:24:16,340 --> 01:24:20,470
- Well, old pal.
- See you, old pal.
475
01:24:20,640 --> 01:24:25,570
- If youāre ever in LA.
- If Iām ever in LA.
476
01:24:35,540 --> 01:24:37,370
Thanks.
477
01:24:37,500 --> 01:24:42,240
You know⦠for everything.
478
01:24:43,810 --> 01:24:50,320
Peter⦠feel better.
479
01:25:21,700 --> 01:25:23,870
- Master Crane.
- Yes.
480
01:25:24,880 --> 01:25:26,570
You never answered my question.
481
01:25:31,020 --> 01:25:35,010
- Does it ever go away?
- What?
482
01:25:35,650 --> 01:25:37,160
Knowing that you've killed.
483
01:26:05,510 --> 01:26:10,680
The warriorās destiny is always a broken path.
484
01:26:10,910 --> 01:26:15,170
But how we walk that path, is our
choice, and our choice alone.
485
01:26:16,400 --> 01:26:19,860
We are left with the open wounds of battle,
486
01:26:19,860 --> 01:26:20,060
and pray that one day they will heal.
We are left with the open wounds of battle,
487
01:26:20,060 --> 01:26:23,060
and pray that one day they will heal.
36282