All language subtitles for Kimetsu no Yaiba - Yuukaku-hen - 08 (1080p)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,860 --> 00:00:12,320 الحمد الله أن (نيزوكو) نائمة 2 00:00:14,740 --> 00:00:18,870 3 00:00:16,410 --> 00:00:17,660 (نيزوكو) 4 00:00:17,990 --> 00:00:19,410 توقفي 5 00:00:18,870 --> 00:00:21,330 ... على أعلى التل 6 00:00:22,250 --> 00:00:28,040 أخبريني لماذا عينيكِ حمراوتان 7 00:00:46,350 --> 00:00:48,730 نامي هذه الليلة الآن 8 00:00:59,160 --> 00:01:01,200 مازال بأمكاني القتال 9 00:01:02,290 --> 00:01:04,580 مازلت أتحرك 10 00:01:05,120 --> 00:01:05,960 ... هذه المرة 11 00:01:07,330 --> 00:01:09,000 سأقاتل الى النهاية 12 00:01:12,260 --> 00:01:27,150 ‫✦ بترجمة وتدقيق ✦ ‫◤ || د.حيدر المدني - سعاد المحني|| ◥ ‫|| نقدم لكم || قاتل الشياطين الموسم الثاني 13 00:01:28,940 --> 00:01:32,900 ‫|| قاتل الشياطين الموسم الثاني || 14 00:01:09,000 --> 00:01:10,340 بكل ما لدي من قوة 15 00:02:41,930 --> 00:02:47,020 الحلقة الثامنة || التجمع || 16 00:02:48,270 --> 00:02:51,560 تباً هذا يغضبني بكثرة 17 00:02:51,560 --> 00:02:54,980 أنت وسيم ولديكَ ثلاث زوجات 18 00:02:54,980 --> 00:02:58,280 ورغم ذلك لا حدود لغرورك 19 00:02:59,280 --> 00:03:01,660 أنت مختلف صحيح؟ 20 00:03:02,160 --> 00:03:05,620 لا تشبه أي من الهاشيرا الآخرين الذين قتلتهم 21 00:03:05,950 --> 00:03:11,000 لابد أنكَ كنتَ مميزاً منذو أن ولدتَ أول مرة 22 00:03:11,000 --> 00:03:13,880 موهوب و مختار صحيح؟ 23 00:03:13,880 --> 00:03:20,130 أنا أحسدك كثيراً أريدك أن تموت بأقرب وقت 24 00:03:20,720 --> 00:03:22,220 موهوب؟ 25 00:03:25,100 --> 00:03:28,720 هل أبدو لك كمثل شخص يتمتع بموهبة 26 00:03:29,350 --> 00:03:34,860 أن كان ذلك هو رأيك عن شخص مثلي فلا بدَ أنكَ تعيش حياة تعج بالسلام 27 00:03:36,520 --> 00:03:40,110 ربما عشتم لقرون كثيرة , لكن أن بقيتم سجيني بمكان كهذا 28 00:03:40,110 --> 00:03:43,110 فلا يسعني ألا أن اتعجب بأن تكونا جاهلان بهذا العالم 29 00:03:40,110 --> 00:03:45,120 الرتبة السادسة 30 00:03:43,110 --> 00:03:45,120 كيف علمتَ بهذا؟ 31 00:03:45,530 --> 00:03:47,030 أنا أعلم بهذا 32 00:03:47,410 --> 00:03:52,040 لكن لا فكرة لديكما , صحيح كونوا على علم أن هذه البلاد واسعه 33 00:03:52,040 --> 00:03:54,540 أنها مزدحمة بالناس الذين سيدهشوكم 34 00:03:54,920 --> 00:03:57,340 يحيط الغموض ببعضهم من كل جانب 35 00:03:57,340 --> 00:04:01,220 وآخرين قادرين على حمل السيف والتألق لمنزلة الهاشيرا بشهرين 36 00:04:01,220 --> 00:04:03,300 سميتني بالمختار؟ 37 00:04:01,720 --> 00:04:03,300 محطم الشياطين 38 00:04:03,840 --> 00:04:05,470 توقف عن هذا الهراء 39 00:04:05,470 --> 00:04:10,140 لأنكَ لا فكرة لديك كم عجزت عن أنقاذ حياة الناس ألى الآن 40 00:04:10,640 --> 00:04:11,930 هذا صحيح 41 00:04:12,430 --> 00:04:15,190 أنا لا استطيع أن أكون مثل (زنغوكو) 42 00:04:18,070 --> 00:04:20,190 كيفَ تُفسر الأمر أذاً؟ 43 00:04:20,190 --> 00:04:28,950 رتبه عليا 44 00:04:20,780 --> 00:04:24,240 شفراتي الدموية مغطات بالسم القاتل 45 00:04:24,240 --> 00:04:28,950 أنت مازلتَ ترفض الموت 46 00:04:29,290 --> 00:04:33,790 أنا من نسل عائلة الشينوبي لا تأثر للسم علي , فأنا أقاوم 47 00:04:34,170 --> 00:04:37,750 لقد تم القضاء على الشينوبي بأكملهم خلال زمن (أيدو) 48 00:04:37,750 --> 00:04:39,130 لذلك توقف عن الكذب 49 00:04:39,500 --> 00:04:40,920 أنا لستُ بكاذب 50 00:04:42,460 --> 00:04:44,550 الشينوبي موجودين 51 00:04:44,550 --> 00:04:46,340 كان لي تسع أخوان وأخوات 52 00:04:46,840 --> 00:04:49,430 كان سبعة منهم قد توفوا عندما أصبحتُ في الخامسة من عمري 53 00:04:49,760 --> 00:04:52,350 ووسط الخوف تدهورت عشيرتنا 54 00:04:52,350 --> 00:04:56,730 قام والدي بشكل مفاجأ وكأن شخصاً أخبره, بأجبارنا على تدريبات قاسية 55 00:04:57,480 --> 00:05:02,440 وكان الناجون الوحيدين هما أنا وأخي الذي أصغر مني بسنتين 56 00:05:02,440 --> 00:05:05,110 كان أخي يشبة والدي كثيراً 57 00:05:05,110 --> 00:05:08,070 نفس طريقة تفكيره ... ونفس تصرفاته 58 00:05:08,070 --> 00:05:09,530 كان أتباعه مجرد بيادق 59 00:05:09,530 --> 00:05:12,370 وكانت زوجاته يعتبرهن لا شيء مادامَ ينجبنَ له ورثه 60 00:05:12,750 --> 00:05:15,080 لم يكن لأي أحد رأي أبداً 61 00:05:15,080 --> 00:05:17,000 مصر على عدم المبالات 62 00:05:18,170 --> 00:05:19,420 ... وأنا 63 00:05:20,170 --> 00:05:22,840 لم أريد أن اصبح مثله 64 00:05:25,970 --> 00:05:28,470 هذا صعب صحيح (تنغن) 65 00:05:28,930 --> 00:05:31,430 هذا الطريق الذي أخترته 66 00:05:34,480 --> 00:05:40,020 رفضتَ كل القيمك التي غُرست خلال طفولتك 67 00:05:40,020 --> 00:05:44,820 حتى عندما تتوهج ساحة المعركة لابدَ أن ذلك مؤلم بقوة 68 00:05:45,610 --> 00:05:49,240 تَحمل كل ذلك الصراع والمصاعب داخلك 69 00:05:49,240 --> 00:05:50,660 ... أنتَ مازلت 70 00:05:51,030 --> 00:05:56,460 جميعكم مازلتم مثابرين على الأستمرار للأمام ومواصلة , صحيح؟ 71 00:05:56,870 --> 00:06:00,210 وهذا لكي يتمكنوا من حماية ارواح الآخرين 72 00:06:04,000 --> 00:06:05,460 شكراً لك 73 00:06:05,920 --> 00:06:08,720 أنتَ طفلٌ مميز 74 00:06:11,050 --> 00:06:13,260 أنا من عليه أن يكون ممتناً 75 00:06:15,180 --> 00:06:19,900 من أجلك يا معلمي , لن أتردد أبداً بالتضحية بحياتي 76 00:06:19,900 --> 00:06:22,150 بإمكاني تحقيق كل شيء 77 00:06:22,150 --> 00:06:25,780 أن من يحملون المشاق مثل الصراع والمصاعب مجرد حمقى خاسرين 78 00:06:25,780 --> 00:06:28,200 لطالما كانت تلك حياتي 79 00:06:29,740 --> 00:06:30,660 ماذا؟ 80 00:06:30,950 --> 00:06:31,820 ماذا؟ 81 00:06:32,120 --> 00:06:32,870 ماذا؟ 82 00:06:38,710 --> 00:06:41,080 على ماذا تضحك؟ 83 00:06:41,080 --> 00:06:45,880 أن السم بدأ يُأثر عليه ببطئ 84 00:06:46,590 --> 00:06:52,390 قال أن السم لم يؤثر عليه ,كان مجرد تباهي منه هذا مهين لك , صحيح؟ 85 00:06:55,510 --> 00:06:58,770 لا لا تأثير له علي أبداً 86 00:06:58,770 --> 00:07:00,100 هل تريد رؤيتي أرقص؟ 87 00:07:00,390 --> 00:07:03,360 أنا متحمس للغاية لدرجة أن بأمكاني تناول 100 طبق (أودون التمبورا) 88 00:07:03,360 --> 00:07:04,730 وبطريقة متألقة 89 00:07:14,490 --> 00:07:17,040 كيف تجرؤ على ضرب أختي الضغرى 90 00:07:17,040 --> 00:07:18,120 أيها الوغد 91 00:07:26,880 --> 00:07:29,340 حسناً , هذه متفجرات مميزه 92 00:07:29,340 --> 00:07:31,970 بأمكانها تسبب ضرر بجسد الشيطان 93 00:07:31,970 --> 00:07:34,430 وتنفجر بمجرد لمسها 94 00:07:34,930 --> 00:07:38,470 أُصيبت لأنها لمست أحدهما دون أن تُنبهك بذلك 95 00:07:38,470 --> 00:07:42,310 أنها تُعرض نفسها للأصابات دائماً 96 00:07:45,900 --> 00:07:47,360 ... أمتدَ سيفه 97 00:07:49,320 --> 00:07:51,320 أنه يُمسك بطرف سيفه 98 00:07:51,320 --> 00:07:53,660 ما هي نوع القبضه التي لديه؟ 99 00:07:53,660 --> 00:07:54,280 هيا بنا 100 00:08:01,790 --> 00:08:03,670 تباً أصعتُ فرصة القضاء عليه 101 00:08:05,880 --> 00:08:08,050 قطع رأسي مرة آخرى 102 00:08:08,050 --> 00:08:10,590 تباً لك , تباً لك 103 00:08:10,590 --> 00:08:12,050 سأجعلك ادفع ثمن هذا 104 00:08:12,930 --> 00:08:18,430 هذا مستحيل لماذا أنا التي يُقطع راسها دائماً؟ 105 00:08:22,310 --> 00:08:25,940 على مهلك , لا تنظر لي بهذا الشكل؟ 106 00:08:26,690 --> 00:08:28,190 بشأن ماذا؟ 107 00:08:28,520 --> 00:08:32,150 لن ينفعك شيء حتى وأن أكتشفت أمرنا 108 00:08:32,150 --> 00:08:36,030 فستموت ميته مرعبه 109 00:08:36,620 --> 00:08:42,960 كما أننا قريبين من النصر 110 00:08:43,910 --> 00:08:45,830 لا أعتقد ذلك 111 00:08:46,210 --> 00:08:48,340 من الأفضل أن لا تنسى أمرنا 112 00:08:48,340 --> 00:08:52,260 فأنا (أينوسكي)لم أصل وحدي وأنما تابعي معي أيضاً 113 00:08:57,470 --> 00:09:00,350 من يكونان هذين 114 00:09:11,030 --> 00:09:12,530 115 00:09:15,910 --> 00:09:19,160 المحطم 116 00:09:38,340 --> 00:09:39,760 ليأتي لنا من مصاب منكم الى هنا 117 00:09:40,010 --> 00:09:42,770 وليهرب البقية من هنا أرجوكم 118 00:09:53,530 --> 00:09:54,860 ماذا؟ 119 00:10:02,160 --> 00:10:03,490 ...مهلاً , أيها الرفاق 120 00:10:03,830 --> 00:10:06,000 لنقاتل بقتال مميز 121 00:10:06,370 --> 00:10:08,040 هذا ما أود رؤيته 122 00:10:09,000 --> 00:10:13,000 123 00:10:13,000 --> 00:10:17,010 124 00:10:21,600 --> 00:10:24,220 بإمكانك أستدعاء اتباعك بقدر ما تريد 125 00:10:24,220 --> 00:10:27,770 لكن لن يكون لديك مستقبل رائع بأنتظارك أطلاقاً 126 00:10:31,770 --> 00:10:35,150 ستموتون جميعكم 127 00:10:35,150 --> 00:10:38,900 لذلك كفى أنتظاراً , والنظر ألي بعيون براقة 128 00:10:39,490 --> 00:10:41,620 هنا شيطانين الآن 129 00:10:41,950 --> 00:10:43,530 كيف حصل هذا؟ 130 00:10:44,120 --> 00:10:47,290 كما أن شيطانة الأشرطة ليست ميته 131 00:10:47,960 --> 00:10:50,170 هل كلاهما من الرتب السادسة؟ 132 00:10:50,540 --> 00:10:52,170 هل أنفصلوا عن بعضهما 133 00:10:53,340 --> 00:10:54,670 ... بلك الحالة 134 00:10:55,250 --> 00:10:58,420 لابدَ أن الأساسي هو هذا 135 00:10:58,970 --> 00:11:00,550 رائحته مختلفة 136 00:11:01,220 --> 00:11:03,100 وكذلك رائحته قوية 137 00:11:03,970 --> 00:11:07,350 أشعر وكأنه فمي قد تخدر من شدة رائحته 138 00:11:10,060 --> 00:11:11,560 يداي ترتعشان 139 00:11:11,940 --> 00:11:13,480 أتسائل أن كان هذا هو سبب أرهاقي 140 00:11:14,110 --> 00:11:15,440 ... أم 141 00:11:15,770 --> 00:11:16,860 الخوف ؟ 142 00:11:17,230 --> 00:11:18,280 لا 143 00:11:19,070 --> 00:11:20,820 رغم هذا , أنا 144 00:11:21,610 --> 00:11:23,240 ... نحنُ 145 00:11:23,240 --> 00:11:24,200 سننتصر 146 00:11:24,740 --> 00:11:26,950 نحن قاتلين الشياطين 147 00:11:26,950 --> 00:11:29,040 مستحيل أن تنتصروا 148 00:11:29,040 --> 00:11:32,670 ليس والسم بداخل الهاشيرا الذي هو أملكم الوحيد 149 00:11:33,790 --> 00:11:34,920 السم؟ 150 00:11:36,130 --> 00:11:38,710 نحن بستطاعتنا أن نفوز بسهوله أيها الغبيان 151 00:11:38,710 --> 00:11:42,220 أكون بأعلى مستوياتي بوجود سم يُعيقني 152 00:11:42,220 --> 00:11:44,010 وفر لنا شجاعتك 153 00:11:44,010 --> 00:11:46,850 اخرسِ! لا تجرؤي على التقليل من شأن البشر 154 00:11:47,180 --> 00:11:50,230 هؤلاء الثلاثة (تسوغوكو) رائعين 155 00:11:50,560 --> 00:11:52,480 !لديهم عزم لا هوادة فيه 156 00:11:53,060 --> 00:11:54,360 !نعم نحن كذلك 157 00:11:54,360 --> 00:11:57,150 حتى لو سقطت أطرافهم فهم لن يستسلموا 158 00:11:57,150 --> 00:12:00,990 !و لقد حددت بالفعل طريقة للقضاء عليك 159 00:12:03,280 --> 00:12:05,370 بقطع رأسكم في نفس الوقت 160 00:12:05,370 --> 00:12:08,200 كلاكما في نفس الوقت, هل أنا على حق؟ 161 00:12:16,340 --> 00:12:19,510 وإلا لن يكون هناك سبب لتفريق مهاراتكم 162 00:12:19,510 --> 00:12:22,590 بدلاً من دمج أختك الضعيفة معك 163 00:12:23,720 --> 00:12:25,180 بسهولة أنتما الأثنان 164 00:12:26,550 --> 00:12:28,890 أرى الأمر بهذه البساطة 165 00:12:28,890 --> 00:12:31,100 الفوز من نصيبنا 166 00:12:31,100 --> 00:12:37,110 كل هؤلاء صيادين الشياطين هلكوا لأنهم لم يتمكنوا من فعل ذلك الشيء البسيط 167 00:12:37,520 --> 00:12:39,400 !وليس حتى الهاشيرا 168 00:12:39,400 --> 00:12:42,610 خمسة عشر لي و سبعة لأختي 169 00:12:42,610 --> 00:12:44,990 {\an8}هذاهو العدد الذي ألتهمناه 170 00:12:44,990 --> 00:12:46,570 لقد سمعته 171 00:12:46,570 --> 00:12:49,580 !لا أحد عاش ليرى الفجر 172 00:12:51,790 --> 00:12:56,130 بعد كل شيء, الليالي الطويلة دائماً في طرفنا 173 00:12:56,460 --> 00:12:59,300 موتو فقط, كل واحد منكم 174 00:13:11,720 --> 00:13:12,980 !(زينيستو) 175 00:13:12,980 --> 00:13:15,730 اترك تلك المرأة الدودة لي أيها النائم 176 00:13:16,060 --> 00:13:18,230 {\an8}أنتما الأثنان اقضوا على فرس النبي الذي يصلي 177 00:13:18,230 --> 00:13:19,230 {\an8}هل فهمتم؟ 178 00:13:19,570 --> 00:13:20,730 !انتبه 179 00:13:20,730 --> 00:13:22,070 شيء مؤكد 180 00:13:22,570 --> 00:13:25,780 لن أدعك تقتل أختي 181 00:13:28,410 --> 00:13:30,910 ...أنت, أنت الشخص من 182 00:13:32,080 --> 00:13:34,660 لدي شيء لأقوله لك 183 00:13:35,710 --> 00:13:38,790 أعتذر للفتاة التي أوجعتها عن طريق شد أذنها 184 00:13:39,290 --> 00:13:40,290 {\an8}ماذا؟ 185 00:13:41,050 --> 00:13:42,920 حتى لو كانت أرباحك 186 00:13:43,550 --> 00:13:46,470 {\an8}التي وفرت لهم أحتياجاتهم الأساسية 187 00:13:47,010 --> 00:13:49,760 {\an8}هذا لا يجعل من الفتيات أنهم ممتلكاتك الشخصية 188 00:13:50,680 --> 00:13:53,520 {\an8}ليس لديك الحق لتفعل ما تريد بهم 189 00:13:54,020 --> 00:13:57,480 ! لا تضجرني بمحاضرتك الغبية 190 00:13:57,480 --> 00:14:02,780 بأيّ عالم شخصاً قبيح مثلك يتكلم معي عأنني سوية معه؟ 191 00:14:03,320 --> 00:14:06,360 {\an8}في هذه المدينة, النساء هم بضاعة 192 00:14:06,360 --> 00:14:08,110 {\an8}مثل الأشياء 193 00:14:08,110 --> 00:14:11,660 {\an8}التي تتم شرائها, بيعها و تدميرها 194 00:14:11,990 --> 00:14:14,250 {\an8}المالكة الحرة لتفعل بهم ما تشاء 195 00:14:14,580 --> 00:14:17,460 {\an8}الناس القبيحون ليس لديهم الحق لأكل الوجبات 196 00:14:17,460 --> 00:14:21,540 {\an8}الأخرق لا يجب أي يعامل كالبشر 197 00:14:25,130 --> 00:14:28,590 لا يجب أن تفعلي نفس الأشياء الرهيبة التي حدثت معكِ للاَخرين 198 00:14:28,880 --> 00:14:31,220 أنت مخطئ بشأن ذلك 199 00:14:31,850 --> 00:14:35,980 ...الأشياء الرهيبة التي فعلت لنا ...الأشياء التي جعلتنا نعاني 200 00:14:35,980 --> 00:14:39,520 نفعلها بالاَخرين و نجمع تلك الديون 201 00:14:39,520 --> 00:14:46,490 لا يمكننا أبداً التعويض عن سوء حظنا إلا إذا جمعناه من المباركين 202 00:14:48,530 --> 00:14:53,240 !لأن هذه هي الطريقة التي نعيش بها حياتنا 203 00:14:51,620 --> 00:14:53,240 {\an8}السادس 204 00:14:53,990 --> 00:14:59,460 لقد قتلنا كل من قام بتوجيه اتهامات كاذبة ألينا أليس كذلك؟ 205 00:15:00,040 --> 00:15:05,630 سوف نقطع قصباتك الهوائية مثلما فعلنا بالاَخرين 206 00:15:08,300 --> 00:15:09,930 شره للدماء لا يصدق 207 00:15:09,930 --> 00:15:12,640 أنها تصيبني بالقشعريرة من مرافقي لعنقي 208 00:15:13,010 --> 00:15:16,140 {\an8}لا عجب فأنت ضد القمر السادس الأعلى 209 00:15:16,140 --> 00:15:17,520 {\an8}تمالك نفسك 210 00:15:18,060 --> 00:15:20,060 لقد تم تسميم (أوزوي) 211 00:15:20,060 --> 00:15:21,770 يجب أن أحميه 212 00:15:22,150 --> 00:15:24,770 اضرب بسيفك في اللحظة التي يتحرك بها 213 00:15:25,190 --> 00:15:27,230 في اللحظة التي يتحرك بها أنشاً 214 00:15:27,230 --> 00:15:28,490 في تلك اللحظة 215 00:15:29,530 --> 00:15:31,570 {\an8}لوحه! لوح بسيفك 216 00:15:31,570 --> 00:15:33,160 {\an8}!تجنبه! تجنبه 217 00:15:33,450 --> 00:15:35,530 ...أنحني للخلف, انحني 218 00:15:44,380 --> 00:15:46,090 ماذا تفعل؟ 219 00:15:46,090 --> 00:15:48,800 لقد حماك عوضاً عنك والاَن أنت عقبة 220 00:15:58,100 --> 00:16:00,640 {\an8}العديد من الأحزمة من فوق 221 00:16:08,610 --> 00:16:10,740 ماذا؟ ثلاثة أعين؟ 222 00:16:11,450 --> 00:16:15,240 {\an8}أستطيع أن أرى كل شيء, كل تحركاتكم 223 00:16:15,570 --> 00:16:17,950 الاَن بعد أن استيقظ أخي 224 00:16:17,950 --> 00:16:20,580 !ما ترونه الاَن هو قوتي الحقيقة 225 00:16:21,000 --> 00:16:24,540 توقفي على الصراخ في هذا الصوت الحاد اللعين 226 00:16:27,380 --> 00:16:29,590 {\an8}كونهم (تسوغوكوا) كذبة, صحيح 227 00:16:30,170 --> 00:16:33,720 تحركاتك غير متزامنة 228 00:16:34,010 --> 00:16:36,470 يا لها من مضيعة وقت 229 00:16:40,850 --> 00:16:43,770 !لا يمكنكم حتى الأقتراب مني 230 00:16:43,770 --> 00:16:46,520 اخرسي أيتها المرأة الدودة 231 00:16:46,520 --> 00:16:50,190 إذا أردتي أن تثبتِ شيئاً لماذا لا تغلقي فخك و لنرى إذا كان بأمكانكِ قتلنا 232 00:16:52,320 --> 00:16:54,490 حسناً, لك ما تتمناه 233 00:17:13,630 --> 00:17:15,550 {\an8}يمكنك الموت 234 00:17:16,550 --> 00:17:17,680 سريع للغاية 235 00:17:17,680 --> 00:17:19,640 أنه مثل فرس النبي بحق 236 00:17:19,640 --> 00:17:21,680 ما خطب هذه الصفعات؟ 237 00:17:38,910 --> 00:17:40,370 {\an8}ليس هناك مخرج من هذا 238 00:17:42,540 --> 00:17:46,500 {\an8}ثقيلة! تلك الصفعات ثقيلة للغاية 239 00:17:49,040 --> 00:17:51,340 {\an8}تجنب ذلك! أبعد الضربة 240 00:17:51,340 --> 00:17:53,760 {\an8}إذا أخذت الضربة على رأسك فسوف ينكسر سيفك بالمنتصف 241 00:17:54,510 --> 00:17:59,050 إذا كانت القوة ضد القوة فالجانب الضعيف يخسر دائماً 242 00:17:59,350 --> 00:18:03,270 لا تخطئ في تحجيم حجم التدفق و تجنبها !كما يجب 243 00:18:03,270 --> 00:18:06,390 تقنية التنفس المائي المرن أفضل للدفاع 244 00:18:06,730 --> 00:18:09,100 إذا كانت لتفادي الضربة فقط 245 00:18:09,610 --> 00:18:12,440 {\an8}فلن يخترقها سيفي أبداً 246 00:18:20,740 --> 00:18:21,990 {\an8}...تنفس الصوت 247 00:18:22,280 --> 00:18:23,200 {\an8}...الهيئة الخامسة 248 00:18:25,700 --> 00:18:27,620 !عرض الوتر 249 00:18:29,120 --> 00:18:34,000 يمكنك مهاجمتي بحركاتك المزعجة لكنها لن تفيدك 250 00:18:36,090 --> 00:18:38,840 {\an8}موتوا! موتوا! أيتها الضفادع القبيحة 251 00:18:41,430 --> 00:18:42,680 أنها ليست مجرد أحزمة 252 00:18:42,680 --> 00:18:44,520 الاَن لدينا شفرات من الدم تحلق نحونا 253 00:18:44,520 --> 00:18:48,020 ماذا يحدث؟ أنا لا أستطيع الأقتراب من المرأة الدودة 254 00:18:48,020 --> 00:18:49,100 اللعنة 255 00:18:49,100 --> 00:18:51,190 تلك شفرات الدم مشكلة كبيرة 256 00:18:51,190 --> 00:18:55,440 أٍستطيع أن أشعر بها في جميع أنحاء جسدي أن !خدش واحد قد يكون مميت 257 00:19:01,240 --> 00:19:01,910 !اللعنة 258 00:19:02,990 --> 00:19:06,700 {\an8}كن مفيداً! لا تدعه يهاجمنا كثيراً 259 00:19:06,700 --> 00:19:09,170 {\an8}جد طريقة للفوز 260 00:19:09,620 --> 00:19:11,420 {\an8}هو لن يصمد لفترة أطول 261 00:19:11,880 --> 00:19:14,000 أنها معجزة أنه يستطيع الحراك على الأطلاق 262 00:19:14,880 --> 00:19:17,170 جرح الكتف ذلك لا بد أنه عميق للغاية 263 00:19:17,170 --> 00:19:19,550 يبدوا أنه أوقف النزيف لكن وضعه حرج 264 00:19:20,090 --> 00:19:23,550 تلك اليد اليسرى المربوطة بقبضته هي الشيء الوحيد الذي يبقي سيفه في قبضته 265 00:19:24,350 --> 00:19:27,220 {\an8}كله بسبب أنني تسممت 266 00:19:27,520 --> 00:19:30,810 أنا يجب أن أعتني بهذه قبل أن يتم أبادتنا 267 00:19:34,270 --> 00:19:35,150 لا أستطيع التنفس 268 00:19:35,570 --> 00:19:38,110 هذه الهجمة الغاضبة تجعلني ألهث 269 00:19:38,110 --> 00:19:40,320 سوف يغمي عليّ ...يجب أن أجد طريقة 270 00:19:40,990 --> 00:19:42,950 {\an8}لأبدأ بتنفس الشفاء 271 00:20:05,140 --> 00:20:06,350 {\an8}ما هذا؟ 272 00:20:06,890 --> 00:20:08,180 شفرات طائرة؟ 273 00:20:08,560 --> 00:20:13,100 سيكون من الصعب التعامل مع هذا العدد الكثير منهم أمام هاشيرا 274 00:20:13,690 --> 00:20:16,360 يا لها من مهمة مزعجة 275 00:20:16,360 --> 00:20:19,690 عندما لا يزال هناك ثلاثة صيادين شياطين فتية أيضاً؟ 276 00:20:19,690 --> 00:20:22,740 ...حتى لو تمت مهاجمتي, فتلك الأشياء ليست 277 00:20:23,570 --> 00:20:24,620 {\an8}لا. 278 00:20:24,620 --> 00:20:27,870 {\an8}هل سيحاولون بقيام هجوم لا معني له حقاً؟ 279 00:20:29,540 --> 00:20:32,710 الفن الدموي, هيجان تفشي القوس 280 00:20:32,710 --> 00:20:35,040 أنه يصنع قبة من الصفعات 281 00:20:36,040 --> 00:20:37,290 مهلاً, مهلاً, مهلاً 282 00:20:37,880 --> 00:20:41,050 ماذا يحدث هنا؟ أنه قادم لي 283 00:20:41,380 --> 00:20:43,050 هناك واحدة عالقة بك 284 00:20:43,430 --> 00:20:45,550 شفرة طائرة خدشته أيضاً 285 00:20:46,300 --> 00:20:49,560 هذا صحيح أنه (شينوبي) وليس سياف 286 00:20:49,560 --> 00:20:52,940 هذا الرجل دائماَ لديه حواس اَخروية 287 00:20:55,770 --> 00:20:56,560 ...ماذا بحق 288 00:20:58,360 --> 00:21:00,440 ساقيً لن تتجدد 289 00:21:00,440 --> 00:21:02,820 كنت أعرف ذلك! أنها مربوطة بشيء اَخر 290 00:21:03,360 --> 00:21:05,070 {\an8}هذه الشفرة الهوائية 291 00:21:05,070 --> 00:21:09,080 {\an8}ربما مع شيء مستخرج من زهرة (الويستريا) 292 00:21:09,080 --> 00:21:11,080 جسدي تخدر 293 00:21:14,040 --> 00:21:16,250 أنتَ لستَ بمستواي أطلاقاً 294 00:21:16,250 --> 00:21:21,170 بدأتم تتوافقون مع بعضكما أنتَ رائع حقاً 295 00:21:21,510 --> 00:21:22,670 أرجوكم 296 00:22:59,980 --> 00:23:01,110 297 00:23:01,110 --> 00:23:02,150 298 00:23:02,650 --> 00:23:05,990 (رنغوكو) كيف كنت ستُقاتل ؟ 299 00:23:06,320 --> 00:23:10,610 قد لا استطيع أن أتولى الأمر كما فعلت 300 00:23:11,160 --> 00:23:13,740 لم أكن أفعل مافعلته أيضاً 301 00:23:15,370 --> 00:23:16,620 (رنغوكو) 302 00:23:16,910 --> 00:23:19,000 مهارتك بالسيوف جميلة 303 00:23:19,000 --> 00:23:21,130 رغم أن لديك الكثير من الزوجات 304 00:23:23,630 --> 00:23:29,760 أهتم بالفتى كامادو والفتى الأصفر والفتى ذو رأس الخنزير من أجلي ( أوزوي) 305 00:23:33,010 --> 00:23:35,260 أترك هذهالأعمال الرائعة لي 306 00:23:35,600 --> 00:23:36,930 الحلقة التاسعة 307 00:23:36,930 --> 00:23:38,730 " هزيمة شيطان من المراتب العليا " 308 00:23:38,730 --> 00:23:40,020 يتبع 27754

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.