All language subtitles for Joy of Life E41.WR.x264.540p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 it was impossible to go back. 2 00:00:07,260 --> 00:00:10,700 Have you ever heard about that 3 00:00:10,700 --> 00:00:13,580 the cliff of a snow mountain 4 00:00:14,100 --> 00:00:19,220 once fascinated numerous people? 5 00:00:20,900 --> 00:00:24,140 Legend has it that, 6 00:00:24,140 --> 00:00:26,940 there were treasures at the peak 7 00:00:27,780 --> 00:00:32,860 but also there was a bottomless chasm hidden over there. 8 00:00:34,460 --> 00:00:37,900 The smart, the fool 9 00:00:37,940 --> 00:00:40,740 and the kind people, 10 00:00:41,380 --> 00:00:47,220 all are familiar to you. 11 00:00:48,100 --> 00:00:51,660 On the mountainside, on the cliff, 12 00:00:51,980 --> 00:00:54,580 on the cloud, 13 00:00:54,980 --> 00:01:00,100 and in the human world, 14 00:01:11,940 --> 00:01:19,220 snowflakes are drifting profusely and disorderly. 15 00:01:30,980 --> 00:01:34,980 Joy of Life Season 1 16 00:01:34,980 --> 00:01:37,900 Episode 41 17 00:01:38,310 --> 00:01:39,590 So, black knights were withdrawn 18 00:01:40,360 --> 00:01:41,630 so that Fan Xian got into trouble 19 00:01:42,040 --> 00:01:43,950 because you gave the order, Your Majesty. 20 00:01:44,830 --> 00:01:46,440 If you want to kill Fan Xian, 21 00:01:46,440 --> 00:01:47,760 you just need to issue an imperial edict. 22 00:01:47,760 --> 00:01:49,440 It's unnecessary to drag in so many people 23 00:01:49,440 --> 00:01:50,870 and even send him to Beiqi. 24 00:01:52,270 --> 00:01:53,080 In the final analysis, 25 00:01:53,760 --> 00:01:55,160 he's just a common official. 26 00:01:55,680 --> 00:01:57,680 His life is up to you. 27 00:02:01,080 --> 00:02:02,440 His Majesty sent Fan Xian there 28 00:02:02,440 --> 00:02:04,480 to get the secret out of Xiao En. 29 00:02:04,480 --> 00:02:06,310 How is it related to Fan Xian? 30 00:02:07,480 --> 00:02:08,880 Xiao En has said nothing over the years. 31 00:02:09,240 --> 00:02:11,390 Will he tell Fan Xian about it? 32 00:02:11,630 --> 00:02:12,670 I think so. 33 00:02:16,190 --> 00:02:17,190 You're not bleeding. 34 00:02:22,270 --> 00:02:23,240 Haven't you laughed enough? 35 00:02:25,190 --> 00:02:28,720 Life is full of mysteries and surprises. 36 00:02:32,390 --> 00:02:34,270 Did you save me to get that secret? 37 00:02:35,470 --> 00:02:37,190 I've given up on it. 38 00:02:37,630 --> 00:02:39,360 I saved you for Shangshan Hu. 39 00:02:40,080 --> 00:02:41,160 I fooled him once, 40 00:02:41,750 --> 00:02:43,160 so I have to save you 41 00:02:43,880 --> 00:02:45,270 if I want him to listen to me again. 42 00:02:46,440 --> 00:02:47,520 It makes sense. 43 00:02:49,550 --> 00:02:52,520 You're decisive and cruel. 44 00:02:53,910 --> 00:02:55,110 You're young, 45 00:02:55,110 --> 00:02:56,600 but you'll have a promising future. 46 00:02:58,030 --> 00:02:58,800 But it's of no use. 47 00:03:00,030 --> 00:03:01,080 The wound left by Langtao is so deadly that 48 00:03:01,080 --> 00:03:02,030 even I can't save you. 49 00:03:02,030 --> 00:03:03,360 It's true you're dying. 50 00:03:04,110 --> 00:03:05,240 In this case, 51 00:03:05,240 --> 00:03:06,270 I'll tell you 52 00:03:06,270 --> 00:03:07,190 the secret. 53 00:03:08,670 --> 00:03:09,550 Tell me? 54 00:03:09,960 --> 00:03:10,750 It's a secret, 55 00:03:10,750 --> 00:03:12,190 but actually, it's something simple. 56 00:03:12,190 --> 00:03:12,880 Wait! 57 00:03:14,190 --> 00:03:14,880 What? 58 00:03:16,390 --> 00:03:16,960 I'm going to tell you about it. 59 00:03:16,960 --> 00:03:18,270 Don't you want to listen? 60 00:03:19,830 --> 00:03:21,270 You have no reason to do that. 61 00:03:28,030 --> 00:03:29,190 I'm dying. 62 00:03:30,160 --> 00:03:31,720 Maybe I don't want the secret 63 00:03:31,960 --> 00:03:34,910 to be buried with me. 64 00:03:36,000 --> 00:03:36,830 If that were 65 00:03:36,830 --> 00:03:37,880 what worries you, 66 00:03:38,160 --> 00:03:39,550 you must've told 67 00:03:39,550 --> 00:03:40,440 the Investigator's Office about it. 68 00:03:41,240 --> 00:03:42,520 Maybe it's because of destiny 69 00:03:43,160 --> 00:03:45,240 since it was you that took me back to Beiqi. 70 00:03:48,880 --> 00:03:50,000 And, maybe it's because 71 00:03:51,520 --> 00:03:53,000 I'm moved because you saved me. 72 00:03:53,600 --> 00:03:55,320 You didn't give in even if they threatened to kill you. 73 00:03:55,670 --> 00:03:57,000 How could you change your mind because of a little favor? 74 00:03:57,240 --> 00:03:58,600 Besides, I aimed to take advantage of you. 75 00:03:59,030 --> 00:04:00,030 You're not that kind of person. 76 00:04:01,520 --> 00:04:02,240 How did you know 77 00:04:02,240 --> 00:04:03,360 I'm not that kind of person? 78 00:04:04,160 --> 00:04:05,000 I'm sure about it 79 00:04:05,960 --> 00:04:07,320 because we're the same kind of person. 80 00:04:08,750 --> 00:04:12,880 We're pragmatic, cruel and heartless. 81 00:04:14,320 --> 00:04:17,040 Well said. 82 00:04:18,320 --> 00:04:19,760 We're the same kind of person. 83 00:04:20,950 --> 00:04:22,440 The same kind. 84 00:04:24,270 --> 00:04:25,230 So, you have no reason 85 00:04:25,230 --> 00:04:26,390 to tell me the top secret. 86 00:04:29,720 --> 00:04:31,350 Were you brought up in Danzhou? 87 00:04:31,950 --> 00:04:32,600 Yes. 88 00:04:32,720 --> 00:04:34,790 So, it's not been a long time since you went to the capital city. 89 00:04:35,510 --> 00:04:36,200 That's right. 90 00:04:36,510 --> 00:04:37,920 Were you promoted to be Director-General 91 00:04:37,920 --> 00:04:39,350 of the Investigator's Office in a short time? 92 00:04:39,640 --> 00:04:40,350 Exactly. 93 00:04:41,440 --> 00:04:42,230 Who's your father? 94 00:04:44,000 --> 00:04:45,350 He's called Fan Jian. 95 00:04:47,440 --> 00:04:49,070 Fan Jian. 96 00:04:50,000 --> 00:04:50,920 What does he do? 97 00:04:50,920 --> 00:04:51,950 He serves as Assistant Minister of Ministry of Revenue. 98 00:04:53,320 --> 00:04:54,110 I remember. 99 00:04:55,270 --> 00:04:57,270 Chen Pingping and he know each other well. 100 00:04:57,920 --> 00:04:58,830 So what? 101 00:04:59,160 --> 00:05:00,670 Now that Fan Jian has been staying in the capital city, 102 00:05:00,670 --> 00:05:02,510 why were you left in Danzhou? 103 00:05:03,550 --> 00:05:04,640 Is it related to you? 104 00:05:09,480 --> 00:05:10,670 Because I'm a bastard. 105 00:05:11,480 --> 00:05:12,350 Who is your mother? 106 00:05:13,760 --> 00:05:15,600 She's dead when I was born. 107 00:05:16,790 --> 00:05:18,920 So you've never seen her. 108 00:05:20,000 --> 00:05:21,160 What on earth do you want to say? 109 00:05:21,790 --> 00:05:22,920 Do you know 110 00:05:24,200 --> 00:05:26,200 your mother was murdered? 111 00:05:27,480 --> 00:05:29,000 Of course I do. 112 00:05:29,640 --> 00:05:31,950 Fan Jian is not your biological father. 113 00:05:32,920 --> 00:05:34,000 Your real father 114 00:05:34,000 --> 00:05:35,200 died long ago. 115 00:05:36,920 --> 00:05:37,720 What? 116 00:05:38,600 --> 00:05:39,480 Kid, 117 00:05:40,160 --> 00:05:41,950 my son is your father. 118 00:05:43,920 --> 00:05:45,320 You're my grandson. 119 00:05:48,230 --> 00:05:49,480 What the heck? 120 00:05:54,000 --> 00:05:56,480 I might be the last of my family line. 121 00:05:57,670 --> 00:05:59,390 You can say that 122 00:05:59,390 --> 00:06:00,720 I'm dying sonless. 123 00:06:00,950 --> 00:06:02,510 What did Shen Zhong do to you? 124 00:06:04,320 --> 00:06:05,160 I know. 125 00:06:06,950 --> 00:06:10,350 You may have doubts more or less. 126 00:06:11,110 --> 00:06:12,230 Come on. 127 00:06:12,230 --> 00:06:13,830 It's sheer nonsense. 128 00:06:19,110 --> 00:06:20,790 Xiao En's grandson? 129 00:06:21,070 --> 00:06:22,760 Chen Pingping, are you muddleheaded? 130 00:06:23,350 --> 00:06:24,880 When Xiao En was caught, 131 00:06:25,480 --> 00:06:26,640 both his son and his daughter-in-law 132 00:06:26,640 --> 00:06:27,720 died on the spot. 133 00:06:27,720 --> 00:06:29,270 How could he have a grandson? 134 00:06:29,270 --> 00:06:30,480 Before getting married, 135 00:06:30,880 --> 00:06:31,880 Xiao En's son 136 00:06:31,880 --> 00:06:33,200 stayed with another woman. 137 00:06:33,200 --> 00:06:33,950 Who was she? 138 00:06:33,950 --> 00:06:35,040 She was a prostitute. 139 00:06:35,440 --> 00:06:37,110 Xiao En's son bought back her freedom 140 00:06:37,270 --> 00:06:39,320 and hid her in a private house. Then she got pregnant. 141 00:06:39,880 --> 00:06:42,230 When Xiao En found it out, 142 00:06:42,230 --> 00:06:43,790 he ordered his son to break up with her 143 00:06:44,350 --> 00:06:46,950 because he was strict with his son. 144 00:06:47,390 --> 00:06:48,070 Then he asked his son 145 00:06:48,070 --> 00:06:49,640 to marry a girl 146 00:06:49,880 --> 00:06:50,920 from a family of equal status. 147 00:06:51,440 --> 00:06:53,110 By rights, such a woman 148 00:06:53,110 --> 00:06:55,270 should be killed to avoid trouble later on. 149 00:06:55,270 --> 00:06:56,510 But she was pregnant, anyway. 150 00:06:56,510 --> 00:06:58,320 So I hid her somewhere, 151 00:06:58,510 --> 00:07:01,230 I wanted to decide whether to kill her or not 152 00:07:02,350 --> 00:07:04,110 after she gave birth. 153 00:07:06,200 --> 00:07:07,480 She's your mother. 154 00:07:10,670 --> 00:07:12,790 She was sold into a brothel when she was very young 155 00:07:12,920 --> 00:07:14,110 and she didn't know her real name. 156 00:07:14,550 --> 00:07:16,440 When she was in the whorehouse, 157 00:07:19,070 --> 00:07:20,040 she was called Yuxiang. 158 00:07:21,510 --> 00:07:23,200 It became her name. 159 00:07:23,880 --> 00:07:25,230 Yuxiang? Come on. 160 00:07:25,350 --> 00:07:27,320 What the heck are you talking about? 161 00:07:28,000 --> 00:07:29,640 Since I was arrested, 162 00:07:30,350 --> 00:07:32,480 I'd been cruelly tortured. 163 00:07:32,480 --> 00:07:34,230 The only thing that made me want to live 164 00:07:34,720 --> 00:07:36,270 is that kid. 165 00:07:37,230 --> 00:07:38,270 But in the end, 166 00:07:38,270 --> 00:07:40,270 Chen Pingping found it out. 167 00:07:41,000 --> 00:07:42,000 Didn't they kill him? 168 00:07:42,350 --> 00:07:43,320 If you die, 169 00:07:43,320 --> 00:07:44,110 I'd find no point 170 00:07:44,110 --> 00:07:45,320 in living anymore. 171 00:07:46,480 --> 00:07:47,350 During that period, 172 00:07:48,350 --> 00:07:49,040 he kept 173 00:07:49,040 --> 00:07:50,760 telling me something about you 174 00:07:51,950 --> 00:07:53,480 to sound me out and threaten me. 175 00:07:54,550 --> 00:07:56,160 But you said nothing. 176 00:07:56,510 --> 00:07:58,670 If I had, both of us would've died. 177 00:07:59,550 --> 00:08:00,670 Only by keeping silent 178 00:08:01,390 --> 00:08:02,720 would you be safe. 179 00:08:07,350 --> 00:08:08,640 At that time, 180 00:08:08,640 --> 00:08:09,920 I wanted to push Xiao En 181 00:08:10,320 --> 00:08:11,720 to tell us the secret 182 00:08:11,720 --> 00:08:13,720 by threatening to kill that kid. 183 00:08:14,320 --> 00:08:15,160 And then? 184 00:08:15,480 --> 00:08:17,950 What tortures a person most is not threats, 185 00:08:19,110 --> 00:08:20,200 but hope. 186 00:08:20,880 --> 00:08:22,110 His Majesty is far-sighted. 187 00:08:22,110 --> 00:08:24,000 No one else can match him. 188 00:08:24,550 --> 00:08:25,510 It's true that 189 00:08:26,200 --> 00:08:27,270 Xiao En wouldn't give in 190 00:08:27,920 --> 00:08:30,790 to threats. 191 00:08:31,070 --> 00:08:32,230 Finally, 192 00:08:32,520 --> 00:08:34,200 as His Majesty suggested, 193 00:08:34,200 --> 00:08:35,470 I told Xiao En I'd make the kid 194 00:08:35,470 --> 00:08:36,960 become one of Nanqing people 195 00:08:37,760 --> 00:08:39,030 and a solider 196 00:08:39,030 --> 00:08:41,760 that hates Beiqi. 197 00:08:41,760 --> 00:08:43,030 I said I'd let the kid 198 00:08:43,030 --> 00:08:44,470 ruin all his hopes 199 00:08:44,470 --> 00:08:47,110 when the kid grows up. 200 00:08:48,110 --> 00:08:49,320 That's malicious. 201 00:08:50,710 --> 00:08:52,520 It's your style. 202 00:08:53,110 --> 00:08:55,110 That's why he believed. 203 00:08:56,790 --> 00:08:58,840 Over the years, 204 00:08:59,670 --> 00:09:00,440 I told him 205 00:09:00,440 --> 00:09:01,550 all little things 206 00:09:01,550 --> 00:09:02,470 about the kid. 207 00:09:02,790 --> 00:09:03,880 Did you tell him 208 00:09:04,760 --> 00:09:06,320 the kid was brought up in Danzhou? 209 00:09:07,440 --> 00:09:08,520 No, I didn't. 210 00:09:08,880 --> 00:09:10,590 He didn't say where you were living, 211 00:09:11,440 --> 00:09:12,320 but he didn't know 212 00:09:13,080 --> 00:09:14,640 I'm familiar with 213 00:09:15,080 --> 00:09:16,110 many cities of Nanqing 214 00:09:16,110 --> 00:09:17,400 to better fight against them. 215 00:09:18,710 --> 00:09:19,710 So, 216 00:09:19,710 --> 00:09:21,550 according to all the details 217 00:09:21,550 --> 00:09:22,790 and the layout of streets 218 00:09:22,790 --> 00:09:24,760 he revealed by accident, 219 00:09:25,000 --> 00:09:27,910 I'm sure you were in Danzhou. 220 00:09:27,910 --> 00:09:28,880 You guessed? 221 00:09:28,880 --> 00:09:32,150 I put all the fragmented information together 222 00:09:32,760 --> 00:09:33,840 and then found the answer. 223 00:09:34,670 --> 00:09:36,000 I couldn't get it wrong. 224 00:09:39,550 --> 00:09:42,840 Xiao En is suspicious and confident by nature. 225 00:09:43,550 --> 00:09:45,840 If I told him it's Danzhou, 226 00:09:45,840 --> 00:09:47,400 he couldn't believe it. 227 00:09:47,590 --> 00:09:50,470 I have to let him guess the answer. 228 00:09:50,470 --> 00:09:51,910 Then he'd have no doubts. 229 00:09:52,200 --> 00:09:53,550 What if he failed to guess it? 230 00:09:54,030 --> 00:09:55,400 He's smart. 231 00:09:56,030 --> 00:09:59,200 A smart person 232 00:09:59,590 --> 00:10:02,030 considers himself always right. 233 00:10:05,550 --> 00:10:07,080 I guessed you were in Danzhou, 234 00:10:07,080 --> 00:10:09,910 but I'd never showed any signs. 235 00:10:10,400 --> 00:10:11,400 Danzhou is a big place. 236 00:10:11,670 --> 00:10:12,590 Why is it me? 237 00:10:12,840 --> 00:10:13,960 You're at the right age. 238 00:10:14,440 --> 00:10:15,840 There are lots of guys at my age. 239 00:10:16,320 --> 00:10:18,520 It's you that took me back to Beiqi. 240 00:10:18,880 --> 00:10:19,590 So what? 241 00:10:20,280 --> 00:10:21,280 If Chen Pingping 242 00:10:21,280 --> 00:10:22,590 wanted to advance your career, 243 00:10:23,080 --> 00:10:24,640 he couldn't have withdrawn black knights. 244 00:10:25,470 --> 00:10:26,910 The Investigator's Office is powerful. 245 00:10:26,910 --> 00:10:27,880 They must've guessed 246 00:10:27,880 --> 00:10:28,880 Hu'er would come to save me. 247 00:10:29,150 --> 00:10:30,790 He withdrew black knights 248 00:10:30,790 --> 00:10:32,470 to let you deal with that all alone 249 00:10:32,760 --> 00:10:34,200 just because 250 00:10:34,550 --> 00:10:36,640 he wanted to see me kill you. 251 00:10:41,320 --> 00:10:43,640 He is Fan Xian, Director-General of the Investigator's Office. 252 00:10:43,840 --> 00:10:44,640 He'll escort you. 253 00:10:44,880 --> 00:10:45,960 Nice to see you, Senior Xiao. 254 00:10:46,550 --> 00:10:47,440 Are you going to escort me? 255 00:10:47,640 --> 00:10:48,440 Yup! 256 00:10:48,440 --> 00:10:49,400 Who are these people to you? 257 00:10:50,350 --> 00:10:51,470 Master Fei is my teacher. 258 00:10:51,840 --> 00:10:52,960 The Head is my senior friend. 259 00:10:53,230 --> 00:10:54,550 They all treat me like families. 260 00:10:55,400 --> 00:10:56,590 Take a good look at this kid. 261 00:10:57,840 --> 00:10:59,030 This will be your last chance. 262 00:11:01,400 --> 00:11:02,550 It doesn't make sense. 263 00:11:03,030 --> 00:11:03,960 Let me guess. 264 00:11:04,350 --> 00:11:05,230 They asked you to kill me 265 00:11:05,230 --> 00:11:07,520 on the way here, right? 266 00:11:12,760 --> 00:11:13,760 Don't you think they're contradictory? 267 00:11:14,110 --> 00:11:14,910 They wanted you to kill me 268 00:11:14,910 --> 00:11:16,470 but they didn't care about your safety. 269 00:11:17,200 --> 00:11:18,640 So, who on earth did he want to kill? 270 00:11:18,960 --> 00:11:20,000 Either. 271 00:11:20,000 --> 00:11:21,000 You kill me 272 00:11:21,000 --> 00:11:23,000 or I kill you. 273 00:11:23,640 --> 00:11:24,880 He'd be glad to see either of us die. 274 00:11:25,350 --> 00:11:26,280 If I kill you, 275 00:11:26,280 --> 00:11:27,520 he'll tell me the truth 276 00:11:28,400 --> 00:11:29,470 and let me realize 277 00:11:29,470 --> 00:11:31,200 I've killed my only grandson. 278 00:11:31,520 --> 00:11:32,230 There is nothing 279 00:11:33,960 --> 00:11:36,910 crueler than that. 280 00:11:38,110 --> 00:11:39,320 It's just a guess. 281 00:11:39,960 --> 00:11:40,910 But it makes sense. 282 00:11:41,200 --> 00:11:41,960 In this case, 283 00:11:41,960 --> 00:11:43,670 everything makes sense. 284 00:11:45,590 --> 00:11:46,520 Over the years, 285 00:11:47,280 --> 00:11:49,760 they left you alone in Danzhou, showing no interest at all. 286 00:11:49,760 --> 00:11:51,350 But suddenly, you were transferred to the capital city 287 00:11:51,350 --> 00:11:52,350 and promoted quickly. 288 00:11:53,880 --> 00:11:55,640 They just wanted to create an opportunity 289 00:11:55,640 --> 00:11:57,150 so that we hurt each other. 290 00:11:57,320 --> 00:11:57,960 Besides, 291 00:11:58,550 --> 00:12:00,230 why didn't they disable me before I left 292 00:12:01,080 --> 00:12:02,470 so that I can't use my martial arts? 293 00:12:05,230 --> 00:12:08,080 Because they want to see me kill you 294 00:12:09,350 --> 00:12:10,470 and regret it. 295 00:12:11,470 --> 00:12:12,710 Do you have any concrete evidence? 296 00:12:13,200 --> 00:12:14,670 Such as a jade pendant or a birthmark 297 00:12:14,790 --> 00:12:15,550 that can prove my identity. 298 00:12:18,520 --> 00:12:19,230 No. 299 00:12:21,030 --> 00:12:22,470 Why didn't you prepare 300 00:12:22,470 --> 00:12:24,110 some concrete evidence? 301 00:12:24,110 --> 00:12:25,320 Keep your voice down. 302 00:12:25,640 --> 00:12:27,080 You scared the fish away. 303 00:12:29,110 --> 00:12:30,150 It's His Majesty's idea. 304 00:12:30,150 --> 00:12:32,080 What's most amazing about it 305 00:12:32,080 --> 00:12:34,550 is that no concrete evidence is prepared. 306 00:12:34,550 --> 00:12:37,000 The more concrete evidence there is, the more suspicious he'd be. 307 00:12:37,000 --> 00:12:38,840 The more contradictions I created, 308 00:12:38,840 --> 00:12:41,350 the more convinced he'd be of Fan Xian's identity. 309 00:12:46,520 --> 00:12:48,760 What a good plan! 310 00:12:50,230 --> 00:12:52,440 A battlefield of human feelings 311 00:12:54,230 --> 00:12:56,880 is most breathtaking. 312 00:12:58,000 --> 00:12:59,910 But this is how things are. 313 00:13:00,520 --> 00:13:02,030 You're intelligent. 314 00:13:02,030 --> 00:13:03,440 You must understand 315 00:13:03,440 --> 00:13:04,550 what I said is true. 316 00:13:05,790 --> 00:13:07,640 The only thing Chen Pingping got wrong 317 00:13:07,640 --> 00:13:08,840 is that he didn't expect 318 00:13:08,840 --> 00:13:09,880 I've guessed 319 00:13:09,880 --> 00:13:11,030 you were in Danzhou. 320 00:13:11,520 --> 00:13:13,000 In the end, the only loophole 321 00:13:13,000 --> 00:13:13,960 made me 322 00:13:14,470 --> 00:13:15,880 find out the truth 323 00:13:16,760 --> 00:13:19,960 and stop us from fighting against each other. 324 00:13:20,080 --> 00:13:21,080 That's why 325 00:13:21,230 --> 00:13:22,550 you stopped Shangshan Hu killing me at that time? 326 00:13:22,710 --> 00:13:23,670 Yes. 327 00:13:24,320 --> 00:13:25,590 But you said nothing later 328 00:13:25,590 --> 00:13:26,880 on the way. 329 00:13:27,520 --> 00:13:30,110 Would you believe it if I had told you suddenly? 330 00:13:31,400 --> 00:13:32,670 But you're telling me about it now. 331 00:13:33,400 --> 00:13:34,640 Because I'm dying. 332 00:13:34,640 --> 00:13:37,110 No matter if you believe it or not, 333 00:13:38,520 --> 00:13:40,710 I have to tell you the truth. 334 00:13:43,440 --> 00:13:44,640 There is something weird. 335 00:13:44,910 --> 00:13:46,760 Why did Chen Pingping do so much 336 00:13:46,760 --> 00:13:48,520 to torture you? 337 00:13:48,520 --> 00:13:49,840 Because it was me 338 00:13:51,110 --> 00:13:52,790 that broke his legs that year. 339 00:13:53,030 --> 00:13:54,550 He hates me like poison. 340 00:13:55,520 --> 00:13:57,280 When a person like Chen Pingping 341 00:13:57,280 --> 00:13:59,280 holds a grudge against someone, 342 00:14:00,400 --> 00:14:03,150 he wouldn't let it go 343 00:14:03,470 --> 00:14:04,790 even if 10 or 100 years have passed. 344 00:14:06,590 --> 00:14:09,910 He'd take revenge no matter how long he has to wait. 345 00:14:13,200 --> 00:14:14,790 Xiao En knows me well. 346 00:14:14,790 --> 00:14:17,760 He knows that once I hate someone, 347 00:14:18,840 --> 00:14:20,520 I'd never forget about it. 348 00:14:20,520 --> 00:14:23,520 But there is one thing he got wrong. 349 00:14:24,670 --> 00:14:26,400 I don't hate him. 350 00:14:27,400 --> 00:14:28,790 I caught him and killed his family, 351 00:14:28,790 --> 00:14:30,280 so he broke my legs. 352 00:14:30,280 --> 00:14:31,320 It's fair. 353 00:14:32,840 --> 00:14:34,230 I have no reason to hate him. 354 00:14:34,230 --> 00:14:35,910 If I didn't mishear it, 355 00:14:36,230 --> 00:14:37,520 you began to make up lies 356 00:14:38,030 --> 00:14:39,760 soon after you caught him. 357 00:14:39,760 --> 00:14:40,400 Yes. 358 00:14:40,710 --> 00:14:42,550 You've never stopped doing that over the years. 359 00:14:43,470 --> 00:14:46,880 They became more convincing as time went by. 360 00:14:47,440 --> 00:14:48,670 You used Fan Xian as a pawn 361 00:14:49,150 --> 00:14:51,280 while he was just a baby. 362 00:14:52,470 --> 00:14:54,590 You know, it's not easy 363 00:14:54,590 --> 00:14:55,840 to deceive a smart person. 364 00:14:55,840 --> 00:14:56,960 It takes a long time. 365 00:14:57,230 --> 00:14:59,520 Have you ever thought about the risks? 366 00:14:59,840 --> 00:15:00,880 What if black knight were withdrawn 367 00:15:01,790 --> 00:15:03,230 and Xiao En was not that smart? 368 00:15:03,230 --> 00:15:04,320 What if he didn't get fooled 369 00:15:04,320 --> 00:15:06,470 and really killed Fan Xian? 370 00:15:06,470 --> 00:15:07,470 What would you do? 371 00:15:08,670 --> 00:15:10,030 Xiao En wouldn't believe it 372 00:15:10,030 --> 00:15:11,350 unless black knights were withdrawn. 373 00:15:11,350 --> 00:15:12,790 So, you're 374 00:15:12,960 --> 00:15:15,910 risking Fan Xian's life? 375 00:15:16,150 --> 00:15:17,910 Are you done yet? 376 00:15:25,350 --> 00:15:29,440 He's Ye Qingmei's son. 377 00:15:29,590 --> 00:15:30,880 Do you know 378 00:15:31,640 --> 00:15:33,200 what on earth 379 00:15:33,200 --> 00:15:34,590 Xiao En's secret is about? 380 00:15:37,400 --> 00:15:38,550 The secret I mentioned 381 00:15:39,030 --> 00:15:40,150 is about a place 382 00:15:40,400 --> 00:15:41,640 and a person. 383 00:15:42,400 --> 00:15:44,280 Have you heard of the divine temple? 384 00:15:45,640 --> 00:15:47,960 Any temple for worshipping is a divine temple. 385 00:15:49,230 --> 00:15:51,590 When heaven was separated from earth, giant monsters ran wild. 386 00:15:51,960 --> 00:15:53,960 Master from the divine temple came to earth with dignity and virtue, 387 00:15:54,280 --> 00:15:55,550 teaching mankind characters and etiquette 388 00:15:55,550 --> 00:15:57,400 and helping mankind cut mountains and make seas, 389 00:15:57,400 --> 00:15:58,960 thus laying foundation for the human race. 390 00:15:59,440 --> 00:16:00,840 How could you not know that? 391 00:16:02,030 --> 00:16:03,350 The divine temple? 392 00:16:05,640 --> 00:16:06,590 Isn't it imaginary 393 00:16:06,880 --> 00:16:08,150 and nobody has ever been there? 394 00:16:08,400 --> 00:16:09,670 I saw it. 395 00:16:10,150 --> 00:16:11,080 Where? 396 00:16:11,640 --> 00:16:13,440 In the north. The farthest north. 397 00:16:13,880 --> 00:16:14,760 The north? 398 00:16:17,000 --> 00:16:18,910 Do you know I have an elder brother? 399 00:16:19,230 --> 00:16:20,200 Zhuang Mohan? 400 00:16:21,640 --> 00:16:23,030 It turns out you knew it. 401 00:16:23,880 --> 00:16:25,230 He's my brother, 402 00:16:25,550 --> 00:16:26,790 so he's your granduncle 403 00:16:26,790 --> 00:16:29,320 or great-uncle. 404 00:16:31,760 --> 00:16:32,640 He spit blood because of me 405 00:16:32,910 --> 00:16:34,110 in the Hall of Prayer for Good Harvest. 406 00:16:36,150 --> 00:16:37,080 I've heard of it. 407 00:16:38,030 --> 00:16:40,000 We're a family. It doesn't matter. 408 00:16:40,150 --> 00:16:41,350 Rising to fame at a young age, 409 00:16:42,470 --> 00:16:44,080 he's a famous literator. 410 00:16:44,080 --> 00:16:45,280 I didn't accomplish incredible things at that time. 411 00:16:45,280 --> 00:16:48,960 I served as Head of Embroidered Uniform Guards, 412 00:16:49,520 --> 00:16:51,030 but many people thought 413 00:16:51,470 --> 00:16:52,520 I profited from association with him. 414 00:16:52,880 --> 00:16:54,150 I was not convinced, 415 00:16:55,200 --> 00:16:56,760 so I took my mother's surname. 416 00:16:58,080 --> 00:16:59,640 That is, your great grandma's surname. 417 00:17:00,230 --> 00:17:01,960 Enough. Stop talking about the relatives. 418 00:17:01,960 --> 00:17:02,590 I've got so many elders 419 00:17:02,590 --> 00:17:03,470 in a short time. 420 00:17:05,310 --> 00:17:07,280 Fine. Let's get to the point. 421 00:17:07,280 --> 00:17:08,760 I got a new surname 422 00:17:08,760 --> 00:17:10,190 and decided to do something big. 423 00:17:11,310 --> 00:17:12,230 At that time, 424 00:17:12,640 --> 00:17:14,640 the late emperor focused on 425 00:17:14,640 --> 00:17:16,280 immortality. 426 00:17:16,280 --> 00:17:18,560 He spent lots of time and money on it 427 00:17:18,560 --> 00:17:20,000 and finally got some clues 428 00:17:20,350 --> 00:17:21,560 which indicated that 429 00:17:22,640 --> 00:17:24,560 the divine temple is in the north. 430 00:17:26,430 --> 00:17:29,590 The late emperor sent a group of over 1,000 people 431 00:17:30,160 --> 00:17:31,520 =Young Xiao En= to the north 432 00:17:32,110 --> 00:17:33,830 for the divine temple. 433 00:17:34,280 --> 00:17:37,400 It was me and Ku He that led the group. 434 00:17:37,500 --> 00:17:38,540 =Young Ku He= 435 00:17:38,680 --> 00:17:39,710 Ku He? 436 00:17:40,000 --> 00:17:41,520 Even a Great Master was sent there. 437 00:17:41,710 --> 00:17:42,710 At that time, 438 00:17:43,000 --> 00:17:44,640 Ku He wasn't a Great Master yet. 439 00:17:45,070 --> 00:17:46,190 The late emperor let him do it 440 00:17:46,640 --> 00:17:48,800 because he's keen on the harmony between nature and mankind, 441 00:17:48,800 --> 00:17:51,070 and yearned to go to the divine temple. 442 00:17:51,520 --> 00:17:52,110 Besides, 443 00:17:52,110 --> 00:17:54,760 he's a member of the royal family, anyway. 444 00:17:54,760 --> 00:17:56,280 So, he could serve as a supervisor. 445 00:17:57,680 --> 00:17:59,280 Is Ku He a member of the royal family? 446 00:18:01,070 --> 00:18:03,040 Speaking of that, 447 00:18:04,110 --> 00:18:06,040 the late emperor is his elder brother. 448 00:18:07,190 --> 00:18:08,800 No wonder the current little emperor 449 00:18:08,800 --> 00:18:09,680 and the Empress Dowager 450 00:18:09,680 --> 00:18:11,040 trust him so much. 451 00:18:13,310 --> 00:18:14,520 In this case, 452 00:18:14,640 --> 00:18:16,160 Ku He is also qualified for the throne. 453 00:18:16,830 --> 00:18:17,880 Well, Ku He 454 00:18:17,880 --> 00:18:19,830 is hypocritical, 455 00:18:20,350 --> 00:18:22,760 but he's indifferent to politics. 456 00:18:22,760 --> 00:18:24,110 He's not interested 457 00:18:24,560 --> 00:18:26,070 in the throne. 458 00:18:27,230 --> 00:18:28,400 Please go ahead. 459 00:18:28,400 --> 00:18:29,710 Did you keep going north 460 00:18:29,710 --> 00:18:30,680 and then find the divine temple? 461 00:18:30,950 --> 00:18:32,560 It wasn't that easy. 462 00:18:34,470 --> 00:18:35,680 We kept going north 463 00:18:36,280 --> 00:18:38,230 and went by Beilao Pass, 464 00:18:39,190 --> 00:18:41,560 arriving somewhere no one has ever been. 465 00:18:43,000 --> 00:18:46,310 The wild north snowed all year round. 466 00:18:47,760 --> 00:18:49,040 What we saw every day and night 467 00:18:49,590 --> 00:18:51,760 was snow-covered landscape. 468 00:18:54,000 --> 00:18:57,470 Gradually, some people went blind 469 00:18:59,400 --> 00:19:01,070 and some suffered from serious diseases. 470 00:19:03,000 --> 00:19:05,190 Fewer and fewer people were left. 471 00:19:07,830 --> 00:19:11,000 Accidents frequently happened on the dangerous snow land. 472 00:19:11,230 --> 00:19:13,560 More and more of us fell behind, 473 00:19:13,560 --> 00:19:15,280 ran away or just died. 474 00:19:15,280 --> 00:19:18,070 Only a few hundred people left. 475 00:19:18,680 --> 00:19:19,710 Still later, 476 00:19:20,280 --> 00:19:22,950 we lost supplies and provisions. 477 00:19:22,950 --> 00:19:24,470 Even horses were eaten. 478 00:19:25,950 --> 00:19:28,430 At that time, we couldn't turn back. 479 00:19:28,590 --> 00:19:29,590 We knew 480 00:19:29,590 --> 00:19:31,040 it was impossible to go back. 481 00:19:31,760 --> 00:19:35,160 Do you know what it feels like to be truly hungry? 482 00:19:37,950 --> 00:19:40,800 No animals. No plants. 483 00:19:41,110 --> 00:19:42,350 Everywhere was covered with snow. 484 00:19:43,830 --> 00:19:45,350 You'd go crazy because of hunger. 485 00:19:46,880 --> 00:19:49,710 Something was aroused deep in your heart 486 00:19:50,230 --> 00:19:51,760 and it swallowed all your humanity, 487 00:19:51,880 --> 00:19:53,950 etiquette and morality 488 00:19:53,950 --> 00:19:55,710 little by little. 489 00:19:55,710 --> 00:19:56,560 Then, 490 00:19:58,310 --> 00:20:00,680 you became a beast. 491 00:20:42,590 --> 00:20:44,070 Have you ever been in despair? 492 00:20:47,280 --> 00:20:48,710 Good. 493 00:20:50,160 --> 00:20:51,310 I hope you'd never 494 00:20:51,310 --> 00:20:53,430 have a chance to experience that. 495 00:20:54,000 --> 00:20:56,310 Finally, only Ku He and I 496 00:20:56,310 --> 00:20:57,640 survived. 497 00:20:57,640 --> 00:20:58,680 Actually, our stories 498 00:20:59,310 --> 00:21:00,830 almost had a different ending. 499 00:21:01,680 --> 00:21:02,880 Killing each other. 500 00:21:03,190 --> 00:21:04,400 But at that time, 501 00:21:06,830 --> 00:21:09,000 we found Heaven was angry. 502 00:21:10,760 --> 00:21:11,920 Maybe the divine temple was enraged 503 00:21:11,920 --> 00:21:13,760 after knowing that we common people 504 00:21:13,760 --> 00:21:15,040 tried to find it. 505 00:21:15,040 --> 00:21:16,040 Maybe 506 00:21:16,590 --> 00:21:17,640 it was a punishment 507 00:21:17,640 --> 00:21:18,880 for what we had done. 508 00:21:23,920 --> 00:21:27,040 The farther north we went, the longer the night was. 509 00:21:27,710 --> 00:21:29,310 Then one day, 510 00:21:29,950 --> 00:21:31,190 endless darkness 511 00:21:31,190 --> 00:21:33,590 arrived. 512 00:21:47,950 --> 00:21:49,110 It's called polar night. 513 00:21:49,310 --> 00:21:50,310 Why? 514 00:21:51,310 --> 00:21:52,310 Who named it? 515 00:21:52,310 --> 00:21:53,310 I'm just saying. 516 00:21:53,880 --> 00:21:54,560 Go on. 517 00:21:54,560 --> 00:21:56,230 What happened when the polar night appeared? 518 00:21:57,190 --> 00:21:59,560 Ku He prayed to Heaven, 519 00:21:59,560 --> 00:22:00,800 so did I. 520 00:22:01,000 --> 00:22:02,280 Later, we found green alga 521 00:22:02,280 --> 00:22:03,920 under the snow. 522 00:22:04,110 --> 00:22:04,880 It's bitter, 523 00:22:05,470 --> 00:22:07,710 but it's non-poisonous. 524 00:22:08,070 --> 00:22:09,190 We suffered all kinds of torments 525 00:22:09,190 --> 00:22:10,430 in the darkness every day. 526 00:22:10,470 --> 00:22:11,760 We didn't know how long had passed, 527 00:22:12,190 --> 00:22:13,800 but we knew our lives would come to an end. 528 00:22:14,520 --> 00:22:15,190 Just when we thought 529 00:22:15,190 --> 00:22:16,640 we were dying, 530 00:22:16,920 --> 00:22:17,640 the day 531 00:22:19,350 --> 00:22:20,520 finally broke. 532 00:22:31,710 --> 00:22:34,800 It was hope that Heaven gave us. 533 00:22:36,560 --> 00:22:38,000 It made us hang in there 534 00:22:38,000 --> 00:22:38,950 and survive. 535 00:22:41,350 --> 00:22:42,640 You had lots of luck. 536 00:22:43,520 --> 00:22:44,590 You even survived the polar night 537 00:22:44,590 --> 00:22:45,470 that usually lasts several months. 538 00:22:46,400 --> 00:22:47,430 Then, 539 00:22:48,350 --> 00:22:49,830 we found the divine temple. 540 00:22:51,190 --> 00:22:52,190 Where is it? 541 00:22:53,520 --> 00:22:55,310 I don't know. 542 00:22:55,800 --> 00:22:57,110 Didn't you find it? 543 00:22:58,560 --> 00:23:00,160 It wasn't there at the beginning, 544 00:23:00,880 --> 00:23:02,950 but it appeared suddenly. 545 00:23:03,190 --> 00:23:04,710 I still don't understand 546 00:23:04,830 --> 00:23:06,230 how it appeared. 547 00:23:08,110 --> 00:23:09,040 I also don't know 548 00:23:10,350 --> 00:23:12,470 what on earth the divine temple is. 549 00:23:20,520 --> 00:23:22,400 Grey walls and a brown gate? 550 00:23:23,560 --> 00:23:25,830 The temple in Beiqi 551 00:23:25,830 --> 00:23:27,040 is the same color. 552 00:23:27,040 --> 00:23:29,680 But the one in Nanqing is different. 553 00:23:30,430 --> 00:23:31,310 Do you mean 554 00:23:32,190 --> 00:23:33,350 Nanqing got it wrong as for colors 555 00:23:33,560 --> 00:23:35,040 and Beiqi is correct? 556 00:23:35,590 --> 00:23:36,400 No. 557 00:23:36,760 --> 00:23:38,230 He said what we saw 558 00:23:39,110 --> 00:23:42,280 was what we thought it was. 559 00:23:43,280 --> 00:23:45,680 He? Do you mean Ku He? 560 00:23:46,070 --> 00:23:47,470 No. 561 00:23:48,000 --> 00:23:48,880 You just said 562 00:23:48,880 --> 00:23:50,640 Ku He and you were the only survivors. 563 00:23:50,640 --> 00:23:51,880 So, who is he? 564 00:23:51,880 --> 00:23:54,310 No hurry. Let me explain. 565 00:23:54,950 --> 00:23:56,000 Okay. Go ahead. 566 00:23:56,280 --> 00:23:57,190 You found the divine temple. 567 00:23:57,190 --> 00:23:58,560 What did you see after you went in? 568 00:23:58,710 --> 00:23:59,640 Went in? 569 00:24:00,110 --> 00:24:01,470 We failed to go in. 570 00:24:01,830 --> 00:24:03,000 But you just said 571 00:24:03,000 --> 00:24:04,070 there was a brown gate. 572 00:24:04,230 --> 00:24:05,280 There was a gate, 573 00:24:05,280 --> 00:24:06,350 but 574 00:24:07,350 --> 00:24:08,070 it's untouchable. 575 00:24:09,070 --> 00:24:10,520 What do you mean by "untouchable"? 576 00:25:18,950 --> 00:25:21,280 Do you mean the gate drew back automatically? 577 00:25:21,880 --> 00:25:23,400 Not exactly. 578 00:25:23,760 --> 00:25:25,400 Let me put it this way. 579 00:25:27,000 --> 00:25:30,880 It's like the gate was there, 580 00:25:32,000 --> 00:25:32,830 but it moved to another place 581 00:25:32,830 --> 00:25:34,000 automatically 582 00:25:34,000 --> 00:25:35,470 when I reached out my hand. 583 00:25:35,470 --> 00:25:37,520 No matter how hard I forged ahead, 584 00:25:38,590 --> 00:25:40,590 it always kept a short distance from me. 585 00:25:41,070 --> 00:25:42,000 Only a very short distance, 586 00:25:42,190 --> 00:25:44,230 but it's like a whole world. 587 00:25:44,640 --> 00:25:46,190 I could never touch it. 588 00:25:53,430 --> 00:25:54,800 Spatial warping? 589 00:25:55,560 --> 00:25:56,470 Ku He said 590 00:25:56,880 --> 00:25:58,640 it was because I was not sincere enough. 591 00:25:58,640 --> 00:26:00,760 Then he prayed sincerely 592 00:26:01,160 --> 00:26:03,710 before he reached out his hand. 593 00:26:07,760 --> 00:26:08,710 Did it work? 594 00:26:10,470 --> 00:26:11,560 He couldn't touch it either? 595 00:26:11,590 --> 00:26:12,560 That's right, 596 00:26:13,350 --> 00:26:15,070 but it was a different case 597 00:26:15,520 --> 00:26:17,110 for him. 598 00:26:31,880 --> 00:26:33,070 A hologram? 599 00:26:35,110 --> 00:26:36,110 What? 600 00:26:36,430 --> 00:26:37,800 A kind of optical and shadow illusion. 601 00:26:38,280 --> 00:26:39,280 It looks real, 602 00:26:39,280 --> 00:26:40,110 but it doesn't exist. 603 00:26:41,800 --> 00:26:42,640 No. 604 00:26:45,110 --> 00:26:46,470 It was not an illusion. 605 00:26:48,680 --> 00:26:50,070 It was not an illusion. 606 00:26:51,230 --> 00:26:52,880 How could it be like this? 607 00:26:54,680 --> 00:26:56,350 We tried a lot of ways, 608 00:26:56,880 --> 00:26:59,800 but we just couldn't touch the gate. 609 00:27:00,560 --> 00:27:02,520 When I tried, it was untouchable. 610 00:27:02,760 --> 00:27:06,110 When he tried, the divine temple disappeared. 611 00:27:06,430 --> 00:27:07,230 How about climbing walls? 612 00:27:10,070 --> 00:27:11,040 It was the same case. 613 00:27:11,040 --> 00:27:12,710 The walls were untouchable too. 614 00:27:13,310 --> 00:27:14,190 Ku He said 615 00:27:14,680 --> 00:27:16,640 it was our destiny. 616 00:27:19,310 --> 00:27:21,640 And then? Did you go back? 617 00:27:22,710 --> 00:27:24,160 What's the point of keeping it a secret? 618 00:27:26,310 --> 00:27:27,710 Then the gate opened. 619 00:27:29,430 --> 00:27:30,950 Wasn't it untouchable? 620 00:27:31,280 --> 00:27:32,280 Yes, it was. 621 00:27:33,070 --> 00:27:34,190 How did you push it open? 622 00:27:34,190 --> 00:27:35,800 It was opened from the inside. 623 00:27:37,160 --> 00:27:38,430 Someone opened it from the inside? 624 00:27:38,760 --> 00:27:40,280 That's why I said 625 00:27:40,760 --> 00:27:42,760 my secret is about a place 626 00:27:43,830 --> 00:27:45,000 and a person. 627 00:27:46,000 --> 00:27:47,800 The place is the divine temple. 628 00:27:47,800 --> 00:27:48,830 And the person 629 00:27:50,590 --> 00:27:52,760 is the fairy from the temple. 630 00:27:54,190 --> 00:27:55,190 A woman. 631 00:27:56,040 --> 00:27:58,640 Later, she came to the human world. 632 00:27:58,640 --> 00:28:00,800 Her name is 633 00:28:00,800 --> 00:28:02,280 Ye Qingmei. 634 00:28:06,590 --> 00:28:08,310 I wonder if you've heard of it. 635 00:28:10,190 --> 00:28:10,880 I… 636 00:28:12,950 --> 00:28:14,000 Her name is Ye Qingmei. 637 00:28:15,310 --> 00:28:16,350 Ye Qingmei? 638 00:28:17,590 --> 00:28:19,470 It means "looking down upon all men". 639 00:28:24,590 --> 00:28:27,070 She was bound to no rules of the world. 640 00:28:28,070 --> 00:28:29,710 She could always 641 00:28:30,040 --> 00:28:32,230 make unexpected moves. 642 00:28:32,230 --> 00:28:34,590 Do you know who once lived in this yard? 643 00:28:35,590 --> 00:28:36,350 I've no idea. 644 00:28:36,520 --> 00:28:38,430 It was an old friend of mine. 645 00:28:39,310 --> 00:28:40,710 At that time, she just stood there. 646 00:28:40,950 --> 00:28:41,710 I asked her 647 00:28:43,110 --> 00:28:44,710 what flowers she wanted to plant 648 00:28:44,710 --> 00:28:46,000 when the Investigator's Office was just set up. 649 00:28:46,590 --> 00:28:47,640 I'd find them no matter how precious they are 650 00:28:48,640 --> 00:28:50,760 as long as she told me. 651 00:28:50,760 --> 00:28:51,880 Your mother actually was 652 00:28:51,880 --> 00:28:53,590 unparalleled in the world. 653 00:28:53,590 --> 00:28:56,040 What's so magical about my mom? 654 00:28:56,040 --> 00:28:57,000 She's the guider 655 00:28:57,590 --> 00:28:59,000 and the betrayer. 656 00:28:59,000 --> 00:29:00,350 She's like Nuwa who repaired the heaven. 657 00:29:00,760 --> 00:29:01,920 She's the cause of every phenomenon on earth. 658 00:29:02,110 --> 00:29:03,350 She's the end of finality. 659 00:29:06,350 --> 00:29:07,880 Hi, my son. 660 00:29:08,560 --> 00:29:09,800 You didn't misread it. 661 00:29:10,350 --> 00:29:12,680 This letter is for you. 662 00:29:15,640 --> 00:29:17,000 Of course I've heard of it. 663 00:29:17,710 --> 00:29:18,880 What's more, 664 00:29:19,160 --> 00:29:20,640 she's my mom. 665 00:29:21,520 --> 00:29:23,710 That was the first time I met her. 666 00:30:24,830 --> 00:30:26,760 =Ye Qingmei= Hi people, nice to meet you. 667 00:30:28,470 --> 00:30:29,920 It's a nice day. 668 00:30:35,190 --> 00:30:36,680 Anything wrong? 669 00:30:37,470 --> 00:30:38,430 I've got changed 670 00:30:38,430 --> 00:30:39,470 and dressed up 671 00:30:39,470 --> 00:30:40,710 as people in this era do. 672 00:30:42,680 --> 00:30:43,920 Can you tell me 673 00:30:44,800 --> 00:30:46,190 if you're stupid? 674 00:30:48,950 --> 00:30:50,230 She was straightforward. 675 00:30:50,470 --> 00:30:51,800 It also took us some time 676 00:30:51,800 --> 00:30:53,000 to respond. 677 00:30:53,000 --> 00:30:53,880 Seeing a fairy come out of 678 00:30:53,880 --> 00:30:56,160 the divine temple, 679 00:30:57,070 --> 00:30:59,470 Ku He knelt and kowtowed at once. 680 00:31:01,190 --> 00:31:02,560 But I hesitated. 681 00:31:03,040 --> 00:31:04,400 What's the point of kneeling? 682 00:31:06,590 --> 00:31:07,590 That's how he became 683 00:31:07,590 --> 00:31:09,040 a Grand Master. 684 00:31:09,160 --> 00:31:10,110 It's my mom… 685 00:31:13,640 --> 00:31:14,880 Are the two things related? 686 00:31:15,640 --> 00:31:16,640 May I have your name? 687 00:31:16,800 --> 00:31:18,000 We don't know each other. 688 00:31:18,110 --> 00:31:19,520 Why are you kowtowing to me? 689 00:31:27,470 --> 00:31:28,830 It's dangerous here. 690 00:31:28,830 --> 00:31:30,070 Let's get out of here. 691 00:31:31,350 --> 00:31:32,310 Come on. 692 00:31:33,950 --> 00:31:35,000 If you keep doing it, 693 00:31:35,190 --> 00:31:36,590 you'd suffer from cerebral concussion. 694 00:31:47,590 --> 00:31:50,310 I think your physique is suitable for it. 695 00:31:50,310 --> 00:31:51,070 Hold on. 696 00:31:59,470 --> 00:32:00,350 Here you are. 697 00:32:02,680 --> 00:32:03,350 I've made it 698 00:32:03,350 --> 00:32:04,280 written in a way 699 00:32:04,280 --> 00:32:05,230 you're used to. 700 00:32:05,430 --> 00:32:06,590 Just read and follow it. 701 00:32:07,400 --> 00:32:08,280 Secret techniques? 702 00:32:08,710 --> 00:32:10,070 In a sense, 703 00:32:10,070 --> 00:32:10,920 it is. 704 00:32:12,760 --> 00:32:13,880 You can read it too. 705 00:32:14,560 --> 00:32:16,470 But he's more suitable. 706 00:32:18,710 --> 00:32:19,590 Alright. 707 00:32:20,520 --> 00:32:21,520 I must go. 708 00:32:21,950 --> 00:32:23,560 Or they'll catch up with me. 709 00:33:39,760 --> 00:33:40,680 Dangerous? 710 00:33:40,950 --> 00:33:41,880 What's dangerous? 711 00:33:42,280 --> 00:33:43,280 She said there was something 712 00:33:43,280 --> 00:33:44,520 that didn't want her to leave. 713 00:33:44,640 --> 00:33:46,560 Someone was stopping it 714 00:33:46,560 --> 00:33:47,950 from pursuing her inside. 715 00:33:49,230 --> 00:33:52,000 So, she asked us to 716 00:33:52,000 --> 00:33:53,920 take her out of the snow land ASAP. 717 00:33:53,920 --> 00:33:54,640 Where did you go? 718 00:33:55,640 --> 00:33:57,230 Did you take her to Beiqi? 719 00:33:57,950 --> 00:33:58,680 Yeah. 720 00:33:59,160 --> 00:34:00,190 How about that book? 721 00:34:00,310 --> 00:34:02,110 I studied it with Ku He. 722 00:34:02,520 --> 00:34:03,470 As she predicted, 723 00:34:03,470 --> 00:34:04,520 Ku He made faster progress than me 724 00:34:04,520 --> 00:34:06,800 no matter how hard I practiced. 725 00:34:11,080 --> 00:34:12,390 Did you go straight back to Beiqi? 726 00:34:13,670 --> 00:34:14,430 No. 727 00:34:15,950 --> 00:34:17,670 She asked us a lot on the way. 728 00:34:18,430 --> 00:34:20,150 When we were about to arrive at Beilao Pass, 729 00:34:22,390 --> 00:34:23,670 she parted with us. 730 00:34:24,040 --> 00:34:25,800 Parted? Why? 731 00:34:30,950 --> 00:34:31,910 I want to play too. 732 00:34:32,190 --> 00:34:33,230 You want to play? 733 00:34:34,390 --> 00:34:35,150 Here you are. 734 00:34:44,630 --> 00:34:45,600 You'd better go back. 735 00:34:46,760 --> 00:34:47,520 How about you? 736 00:34:47,950 --> 00:34:49,360 Something is chasing my friend. 737 00:34:49,360 --> 00:34:50,470 I have to help him. 738 00:34:50,670 --> 00:34:52,600 I'm willing to give a hand. 739 00:34:52,800 --> 00:34:53,670 No way. 740 00:34:53,670 --> 00:34:54,910 Based on your current capacities, 741 00:34:54,950 --> 00:34:56,280 the survival rate is less than 10%. 742 00:34:56,710 --> 00:34:58,670 It means you'll die. 743 00:35:04,430 --> 00:35:05,230 Don't worry. 744 00:35:05,520 --> 00:35:06,280 Just go back. 745 00:35:06,470 --> 00:35:07,470 I'll be fine. 746 00:35:09,800 --> 00:35:11,280 Ku He treated her words 747 00:35:11,280 --> 00:35:13,280 like an imperial edict. 748 00:35:13,870 --> 00:35:14,560 No. 749 00:35:15,470 --> 00:35:17,520 He showed more respect to her words. 750 00:35:17,840 --> 00:35:20,390 So, he listened to her and left. 751 00:35:20,630 --> 00:35:21,360 How about you? 752 00:35:21,910 --> 00:35:23,840 I was interested in that book, 753 00:35:23,840 --> 00:35:24,910 so I followed him. 754 00:35:25,800 --> 00:35:26,470 Besides, 755 00:35:26,560 --> 00:35:28,630 people from the divine temple don't like to be bothered. 756 00:35:29,670 --> 00:35:31,520 I have the wisdom to know myself. 757 00:35:32,120 --> 00:35:33,150 I didn't dare to step in. 758 00:35:34,040 --> 00:35:35,600 That's an interesting story, 759 00:35:36,280 --> 00:35:37,390 but I still don't understand 760 00:35:37,910 --> 00:35:38,910 why you have to keep it a secret. 761 00:35:39,760 --> 00:35:41,190 She asked us to do that. 762 00:35:45,000 --> 00:35:46,950 I hope you can do me a favor. 763 00:35:50,870 --> 00:35:51,840 Please stand up. 764 00:35:52,080 --> 00:35:53,600 It's too much for me. 765 00:35:53,600 --> 00:35:54,280 Got it. 766 00:35:56,800 --> 00:35:57,760 It's just 767 00:35:57,800 --> 00:35:59,040 I hope you can keep it a secret. 768 00:35:59,520 --> 00:36:01,230 Don't tell anyone where the divine temple is 769 00:36:01,430 --> 00:36:02,950 and don't tell anyone you met me there. 770 00:36:03,190 --> 00:36:05,120 Please keep everything about the divine temple 771 00:36:05,710 --> 00:36:07,120 to yourself. 772 00:36:07,190 --> 00:36:07,910 Don't let anyone else know about it. 773 00:36:08,150 --> 00:36:08,910 Got it. 774 00:36:09,800 --> 00:36:10,520 Why? 775 00:36:11,230 --> 00:36:11,910 Do you know 776 00:36:11,910 --> 00:36:13,320 what the divine temple looks like? 777 00:36:13,630 --> 00:36:14,600 I saw it. 778 00:36:14,840 --> 00:36:16,430 It has black walls and grey eaves. 779 00:36:17,190 --> 00:36:18,320 Actually it doesn't. 780 00:36:18,600 --> 00:36:20,360 That's what you think it is. 781 00:36:20,950 --> 00:36:22,230 What you saw 782 00:36:22,230 --> 00:36:23,840 was what you thought it was. 783 00:36:24,630 --> 00:36:25,470 Some people think 784 00:36:25,470 --> 00:36:27,000 the divine temple should be glittering. 785 00:36:27,120 --> 00:36:28,080 So, they'll see 786 00:36:28,150 --> 00:36:30,080 a golden house. 787 00:36:30,390 --> 00:36:32,560 Does the divine temple change 788 00:36:32,560 --> 00:36:33,560 as people wish? 789 00:36:33,560 --> 00:36:34,280 You can say that. 790 00:36:34,560 --> 00:36:35,360 It's true that 791 00:36:35,360 --> 00:36:37,080 it can read what's on people's mind. 792 00:36:38,320 --> 00:36:39,560 In this case, 793 00:36:39,560 --> 00:36:41,520 the divine temple is a living being. 794 00:36:41,840 --> 00:36:43,120 You can also say that. 795 00:36:43,120 --> 00:36:44,000 Is it really a living being? 796 00:36:45,430 --> 00:36:46,670 Very close, but not exactly. 797 00:36:47,520 --> 00:36:49,390 Let me put it this way. 798 00:36:49,630 --> 00:36:50,760 Something bad is imprisoned 799 00:36:50,760 --> 00:36:51,950 under the divine temple. 800 00:36:52,470 --> 00:36:54,040 The more people find it, 801 00:36:54,040 --> 00:36:54,800 the more likely it is 802 00:36:54,800 --> 00:36:55,840 to get out. 803 00:36:55,840 --> 00:36:57,190 Once it runs away, 804 00:36:57,670 --> 00:36:59,040 it'll be the end of the world. 805 00:36:59,760 --> 00:37:01,150 So, for the sake of all living creatures, 806 00:37:01,710 --> 00:37:02,760 I hope 807 00:37:02,760 --> 00:37:04,150 you can keep it a secret. 808 00:37:08,800 --> 00:37:09,870 I'd do that 809 00:37:10,320 --> 00:37:11,800 even if I have to die. 810 00:37:12,150 --> 00:37:13,430 I'll do all I can 811 00:37:13,800 --> 00:37:15,800 to stop anyone else from finding the divine temple. 812 00:37:17,190 --> 00:37:18,520 Thank you. 813 00:37:18,950 --> 00:37:20,430 I'm leaving for my friend. 814 00:37:45,280 --> 00:37:46,280 As for that book, 815 00:37:46,560 --> 00:37:47,150 you can't take it 816 00:37:47,150 --> 00:37:48,320 without sharing with me. 817 00:37:48,870 --> 00:37:49,600 Your Excellency, 818 00:37:50,040 --> 00:37:52,120 please keep everything about the divine temple to yourself. 819 00:37:52,670 --> 00:37:53,470 If I find out 820 00:37:53,470 --> 00:37:54,560 you spill the beans, 821 00:37:54,950 --> 00:37:55,760 I'll kill you. 822 00:38:01,950 --> 00:38:03,230 Since then, 823 00:38:04,760 --> 00:38:07,150 I've never seen Ye Qingmei again. 824 00:38:08,470 --> 00:38:09,360 As expected, 825 00:38:09,360 --> 00:38:11,390 mom came from the divine temple. 826 00:38:11,430 --> 00:38:12,040 Her friend 827 00:38:12,040 --> 00:38:13,470 must be Uncle Wuzhu. 828 00:38:13,470 --> 00:38:15,230 But who was chasing them? 829 00:38:15,230 --> 00:38:17,120 Or what was chasing them? 830 00:38:17,280 --> 00:38:18,320 What secret on earth was it 831 00:38:18,320 --> 00:38:19,520 under the divine temple? 832 00:38:20,190 --> 00:38:21,840 It can change its appearance as people wish. 833 00:38:22,080 --> 00:38:23,040 Is it mind reading? 834 00:38:30,950 --> 00:38:31,870 What's on your mind? 835 00:38:33,520 --> 00:38:34,230 Nothing. 836 00:38:34,430 --> 00:38:35,230 I'm quite shocked. 837 00:38:36,560 --> 00:38:37,470 So, you've been keeping it 838 00:38:37,560 --> 00:38:38,600 to yourself? 839 00:38:39,390 --> 00:38:40,430 I promised. 840 00:38:42,360 --> 00:38:43,470 I seldom broke my promise. 841 00:38:43,670 --> 00:38:44,710 But you told me. 842 00:38:45,600 --> 00:38:47,320 Because I think 843 00:38:47,320 --> 00:38:48,800 Chen Pingping is overenthusiastic 844 00:38:49,430 --> 00:38:50,800 about the divine temple 845 00:38:50,800 --> 00:38:51,840 and Ye Qingmei. 846 00:38:52,520 --> 00:38:53,670 Now that you know the secret, 847 00:38:54,870 --> 00:38:57,150 Chen Pingping wouldn't kill you 848 00:38:57,150 --> 00:39:00,430 and you may even take control of him. 849 00:39:02,800 --> 00:39:03,670 It's also why 850 00:39:03,670 --> 00:39:05,000 Ku He wants to kill you. 851 00:39:05,910 --> 00:39:07,560 After being imprisoned for years, 852 00:39:07,910 --> 00:39:09,320 I was finally set free. 853 00:39:09,950 --> 00:39:12,000 He thinks that I may stage a comeback 854 00:39:12,320 --> 00:39:14,190 by use of the secret. 855 00:39:15,320 --> 00:39:16,870 It's about the divine temple anyway. 856 00:39:17,840 --> 00:39:19,470 All beliefs in the world 857 00:39:19,470 --> 00:39:20,950 are about the holy place. 858 00:39:21,840 --> 00:39:22,840 Will you do that? 859 00:39:26,040 --> 00:39:27,280 Who knows? 860 00:39:28,430 --> 00:39:29,230 What happened later? 861 00:39:29,800 --> 00:39:30,430 When did Ku He 862 00:39:30,430 --> 00:39:31,280 become a Grand Master? 863 00:39:32,190 --> 00:39:33,910 Maybe two or three years later after that. 864 00:39:34,150 --> 00:39:35,000 He left me in dust 865 00:39:35,000 --> 00:39:35,870 before long 866 00:39:36,280 --> 00:39:37,390 just because of the book 867 00:39:38,000 --> 00:39:39,870 he got at the divine temple. 868 00:39:40,120 --> 00:39:40,840 How about Ye Qingmei? 869 00:39:41,150 --> 00:39:42,040 Where did she go? 870 00:39:42,630 --> 00:39:44,710 I heard she traveled around the world, 871 00:39:44,710 --> 00:39:47,870 with a blind servant. 872 00:39:49,760 --> 00:39:51,190 She went to Dongyi Town 873 00:39:51,190 --> 00:39:53,000 and met Si Gujian. 874 00:39:53,000 --> 00:39:54,560 Then she went to Nanqing 875 00:39:54,840 --> 00:39:57,840 and met Ye Liuyun. 876 00:39:58,670 --> 00:40:00,910 She met three of the Four Great Masters. 877 00:40:05,150 --> 00:40:06,190 During the ten years, 878 00:40:06,840 --> 00:40:07,870 she stayed in Nanqing, 879 00:40:08,710 --> 00:40:09,630 establishing firms 880 00:40:09,630 --> 00:40:13,000 and making lots of amazing stuff. 881 00:40:13,800 --> 00:40:17,710 She even became the richest person in the world. 882 00:40:18,040 --> 00:40:19,360 Everyone was shocked, 883 00:40:19,800 --> 00:40:21,280 but I was not surprised at all. 884 00:40:21,870 --> 00:40:22,950 She came from the divine temple. 885 00:40:23,670 --> 00:40:26,000 It's normal no matter how unbelievable 886 00:40:27,000 --> 00:40:28,360 things were. 887 00:40:29,470 --> 00:40:30,190 Yeah. 888 00:40:30,950 --> 00:40:33,470 She was just a legend. 889 00:40:35,120 --> 00:40:36,950 But I didn't expect 890 00:40:37,910 --> 00:40:39,630 such a fairy 891 00:40:41,950 --> 00:40:43,320 would fall in love with a mortal 892 00:40:43,320 --> 00:40:45,840 and finally marry into the royal family of Nanqing. 893 00:40:46,120 --> 00:40:49,320 Nanqing is astonishingly lucky. 894 00:40:49,320 --> 00:40:53,190 It's a pity that Beiqi has no luck. 895 00:40:54,230 --> 00:40:55,040 What did you say? 896 00:40:57,950 --> 00:40:58,560 Do you mean… 897 00:40:59,520 --> 00:41:00,190 What's up? 898 00:41:00,320 --> 00:41:01,230 Do you mean Ye Qingmei 899 00:41:01,230 --> 00:41:02,600 married into the royal family of Nanqing? 900 00:41:03,120 --> 00:41:04,150 Yeah. 901 00:41:04,910 --> 00:41:05,840 Did you get it wrong? 902 00:41:08,520 --> 00:41:09,360 Few guys 903 00:41:09,760 --> 00:41:11,800 know about it in the world. 904 00:41:12,520 --> 00:41:15,470 But I was Head of Embroidered Uniform Guards. 905 00:41:16,760 --> 00:41:18,520 They couldn't hide it from me. 906 00:41:19,950 --> 00:41:21,000 Who did she marry? 907 00:41:21,710 --> 00:41:22,950 He was a prince at that time. 908 00:41:23,360 --> 00:41:24,360 Now, 909 00:41:25,080 --> 00:41:27,280 he's the emperor of Nanqing. 910 00:41:28,800 --> 00:41:30,190 Did she marry Emperor Qing? 911 00:41:30,630 --> 00:41:31,390 Exactly. 912 00:41:34,950 --> 00:41:37,360 They didn't hold a wedding ceremony, 913 00:41:37,360 --> 00:41:39,560 but they were actually a couple. 914 00:41:40,390 --> 00:41:42,630 Ye Qingmei was also pregnant 915 00:41:42,630 --> 00:41:43,800 with his baby. 916 00:41:45,190 --> 00:41:45,870 That's the last thing 917 00:41:45,870 --> 00:41:47,120 I knew about her. 918 00:41:48,080 --> 00:41:49,320 After that, 919 00:41:49,560 --> 00:41:51,760 Chen Pingping traveled thousands of miles 920 00:41:52,000 --> 00:41:53,840 to catch me and take me to Nanqing. 921 00:41:54,230 --> 00:41:55,950 After being imprisoned in the Investigator's Office, 922 00:41:55,950 --> 00:41:57,950 I knew nothing more about her. 923 00:41:59,600 --> 00:42:01,040 I heard she died. 924 00:42:02,520 --> 00:42:03,600 Her kid's father 925 00:42:05,800 --> 00:42:07,600 is Emperor Qing? 926 00:42:10,000 --> 00:42:11,320 That's right. 927 00:42:11,320 --> 00:42:13,800 I think he's at your age. 928 00:42:14,190 --> 00:42:15,470 I'd been imprisoned for so long, 929 00:42:15,470 --> 00:42:17,000 so I don't know too much about the royal family of Nanqing. 930 00:42:19,870 --> 00:42:21,190 I'm not sure 931 00:42:22,760 --> 00:42:24,840 which prince is that kid 932 00:42:24,950 --> 00:42:26,630 or if there is something special about him. 933 00:42:28,120 --> 00:42:29,910 The capital city is not a good place. 934 00:42:30,560 --> 00:42:32,120 The late emperor died there. 935 00:42:33,280 --> 00:42:35,000 Your mom died there. 936 00:42:35,950 --> 00:42:39,710 You can live longer if you stay in Danzhou. 937 00:43:11,460 --> 00:43:14,780 In the river of history, 938 00:43:15,060 --> 00:43:17,980 time goes round and round. 939 00:43:21,340 --> 00:43:24,340 Memories about the former and present lives 940 00:43:24,700 --> 00:43:28,220 join each other in an endless way. 941 00:43:30,660 --> 00:43:32,820 In the long drunken Milky Way, 942 00:43:33,300 --> 00:43:35,540 one season follows another in a flash, 943 00:43:35,540 --> 00:43:37,740 and the wild geese are flying south. 944 00:43:38,060 --> 00:43:39,660 I just can't give up 945 00:43:39,660 --> 00:43:42,660 to be with you for my whole life. 946 00:43:43,020 --> 00:43:47,940 I have been hovering in the dreams for hundreds and thousands of times. 947 00:43:49,740 --> 00:43:51,740 I can't even say a word when I watch the flowers falling. 948 00:43:52,580 --> 00:43:54,620 Year after year in the wandering, 949 00:43:54,620 --> 00:43:57,180 I count the remaining years. 950 00:43:57,300 --> 00:43:59,380 Even though we can't meet each other anymore, 951 00:43:59,500 --> 00:44:00,940 even though we have ended up the destiny, 952 00:44:01,780 --> 00:44:03,620 I never feel regretful. 953 00:44:04,220 --> 00:44:05,580 In such a chaotic world, 954 00:44:05,580 --> 00:44:08,340 I still miss you as ever. 955 00:44:08,580 --> 00:44:10,980 I can't fall asleep under the moon. 956 00:44:11,820 --> 00:44:13,700 With a gentle heart, 957 00:44:13,900 --> 00:44:16,260 I cherish our remaining years. 958 00:44:16,580 --> 00:44:18,100 Even though we have to go through 959 00:44:18,100 --> 00:44:20,060 all the hardships along the journey, 960 00:44:20,740 --> 00:44:27,380 you always stay by my side, 961 00:44:28,020 --> 00:44:30,140 watching the falling flowers, speechlessly. 962 00:44:30,980 --> 00:44:33,060 Year after year in the wandering, 963 00:44:33,060 --> 00:44:35,420 I count the remaining years. 964 00:44:35,740 --> 00:44:37,780 Even though we can't meet each other anymore, 965 00:44:37,900 --> 00:44:39,580 even though we end up the destiny, 966 00:44:40,340 --> 00:44:42,020 I never feel regretful. 967 00:44:42,540 --> 00:44:43,940 In such a chaotic world, 968 00:44:43,940 --> 00:44:46,900 I still miss you as ever. 969 00:44:47,020 --> 00:44:49,580 I can't fall asleep under the moon. 970 00:44:50,220 --> 00:44:52,340 With a gentle heart, 971 00:44:52,380 --> 00:44:54,740 I cherish our remaining years. 972 00:44:55,100 --> 00:44:56,540 Even though we have to go through 973 00:44:56,540 --> 00:44:58,700 all the hardships along the journey, 974 00:44:59,220 --> 00:45:07,980 you always stay by my side... 59126

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.