Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,204 --> 00:00:24,184
[Jun Ji-hyun]
2
00:00:26,704 --> 00:00:29,094
[Ju Ji-hoon]
3
00:00:31,824 --> 00:00:33,754
[Sung Dong-il]
4
00:00:33,844 --> 00:00:36,064
[Oh Jung-se]
5
00:00:36,404 --> 00:00:38,124
[Cho Han-chul]
6
00:00:39,634 --> 00:00:41,574
[Joo Min-kyung]
7
00:00:41,654 --> 00:00:43,584
[Go Min-si]
8
00:00:57,484 --> 00:01:00,974
[Jirisan]
9
00:01:01,054 --> 00:01:03,324
[The show is an adapted fiction based on
stories of National Park Rangers.]
10
00:01:03,454 --> 00:01:04,504
[All characters, events, regions,]
11
00:01:04,624 --> 00:01:05,884
[organizations depicted in the show
are fictitious.]
12
00:01:06,144 --> 00:01:07,104
Lee Da-won!
13
00:01:07,694 --> 00:01:09,504
-Lee Da-won.
-Da-won!
14
00:01:09,584 --> 00:01:11,814
Lee Da-won's cell phone signal
was last detected
15
00:01:11,894 --> 00:01:14,414
[from the repeater in Seongnae Stream,
Jeonmukgol.]
16
00:01:14,494 --> 00:01:15,804
She's new but still a ranger.
17
00:01:15,884 --> 00:01:17,564
She must have left a sign.
18
00:01:17,644 --> 00:01:21,094
There's a dead tree southeast of
Hurricane lily habitat in Jeonmukgol.
19
00:01:21,174 --> 00:01:22,734
We must check under that tree.
20
00:01:22,813 --> 00:01:24,284
That signal only you and Hyun-jo know?
21
00:01:24,364 --> 00:01:25,334
What's this?
22
00:01:25,414 --> 00:01:26,724
It's near the pebbly road at Haebawi Rock.
23
00:01:26,804 --> 00:01:28,313
[How did it go? Did you find anything?]
24
00:01:28,734 --> 00:01:30,374
We found a pink cell phone.
25
00:01:30,454 --> 00:01:31,674
It's covered in blood.
26
00:01:31,764 --> 00:01:33,354
But what about Dae-jin?
27
00:01:33,444 --> 00:01:35,414
So this was recorded on Da-won's phone?
28
00:01:35,494 --> 00:01:36,634
Then, let's go down together.
29
00:01:36,714 --> 00:01:38,774
No. I'll go by myself.
30
00:01:38,854 --> 00:01:40,914
Haedong Two!
Found the missing at the rocky ridge!
31
00:01:40,994 --> 00:01:42,764
How's Da-won? Is she all right?
32
00:01:42,844 --> 00:01:45,454
The missing has no vital signs.
33
00:01:45,534 --> 00:01:46,503
Presumed dead.
34
00:01:46,584 --> 00:01:48,014
We have a couple of things to ask...
35
00:01:48,094 --> 00:01:51,124
The deceased was holding this.
36
00:01:51,204 --> 00:01:53,094
Did you do that to Da-won?
37
00:01:53,174 --> 00:01:54,184
Why did you do it?
38
00:01:54,274 --> 00:01:55,404
And Hyun-jo, too?
39
00:01:55,484 --> 00:01:57,674
You also harmed Hyun-jo?
40
00:01:57,753 --> 00:02:00,024
Why did you do that? Why?
41
00:02:00,274 --> 00:02:02,753
Tell Yi-gang at Haedong Ranger Station
42
00:02:02,834 --> 00:02:04,774
that I didn't leave the mark this time.
43
00:02:05,194 --> 00:02:08,674
He said he didn't leave the mark
this time?
44
00:02:08,764 --> 00:02:10,984
When you and Hyun-jo had that accident...
45
00:02:11,074 --> 00:02:12,874
Why did you go to Black Bridge Valley?
46
00:02:12,964 --> 00:02:15,314
[What happened between you and Hyun-jo?]
47
00:02:15,394 --> 00:02:17,534
[What were you doing with Da-won?]
48
00:02:17,624 --> 00:02:19,474
[Why do you suspect the commander?]
49
00:02:19,554 --> 00:02:21,574
Why did you return to the mountain?
50
00:02:21,654 --> 00:02:23,584
I don't have any answers.
51
00:02:23,674 --> 00:02:25,354
You shouldn't have come back.
52
00:02:25,434 --> 00:02:29,294
When do you think I can quit this job?
53
00:02:29,384 --> 00:02:31,814
You can't just quit any time you want to.
54
00:02:31,904 --> 00:02:33,754
[It involves saving people's lives.]
55
00:02:33,834 --> 00:02:36,274
[Saving people's lives is our job.]
56
00:02:36,353 --> 00:02:37,824
But I'm seeing
57
00:02:37,904 --> 00:02:40,214
more dead people than live ones.
58
00:02:40,304 --> 00:02:41,474
[Do you remember him?]
59
00:02:41,564 --> 00:02:43,454
[He came back to the mountain.]
60
00:02:43,534 --> 00:02:45,844
[The mountain spirit will be infuriated
once again.]
61
00:02:45,934 --> 00:02:48,034
[Mountain spirit's
not the only one up there.]
62
00:02:48,114 --> 00:02:50,254
[Grandma told me a long time ago,]
63
00:02:50,344 --> 00:02:53,404
[that the evil spirit comes
before the mountain spirit.]
64
00:02:53,494 --> 00:02:54,754
Black Bridge Village.
65
00:02:54,834 --> 00:02:57,734
Have you forgotten
all that's happened there?
66
00:02:57,814 --> 00:03:00,754
Especially not
the Black Bridge Valley area.
67
00:03:00,834 --> 00:03:02,514
[Don't ever go north.]
68
00:03:02,814 --> 00:03:04,404
Black Bridge Valley.
69
00:03:10,374 --> 00:03:13,144
[Year 1991]
70
00:03:32,124 --> 00:03:33,474
Over there is
71
00:03:33,554 --> 00:03:34,814
Black Bridge Village.
72
00:03:34,904 --> 00:03:36,624
Oh, I see.
73
00:03:36,704 --> 00:03:41,624
This place is perfect for cable cars.
74
00:03:41,704 --> 00:03:45,734
We'd appreciate some help
from national park with getting consent
75
00:03:45,824 --> 00:03:47,414
from the villagers.
76
00:03:47,504 --> 00:03:51,614
It'll be good for the mountain
and the residents.
77
00:03:55,144 --> 00:03:57,244
We're supposed to stay neutral.
78
00:03:57,324 --> 00:03:59,974
We only lead the way.
79
00:04:00,054 --> 00:04:03,374
Yes, okay...
80
00:04:16,354 --> 00:04:17,864
How have you been?
81
00:04:20,094 --> 00:04:22,404
We brought a guest with us.
82
00:04:23,454 --> 00:04:26,644
This is the mayor of Black Bridge Village.
83
00:04:26,724 --> 00:04:28,404
Hello.
84
00:04:28,494 --> 00:04:32,483
I'm Yang Geun-tak, the president of
Mount Jirisan Development Committee.
85
00:04:38,364 --> 00:04:39,784
Kim Jae-gyeong.
86
00:04:40,334 --> 00:04:42,184
Pleasure to meet you.
87
00:04:52,974 --> 00:04:54,904
-Leave!
-Jae-gyeong, stop!
88
00:04:54,994 --> 00:04:57,384
-Get out of here!
-Please stop!
89
00:05:00,284 --> 00:05:03,094
We have no intention of moving out.
Get out of here.
90
00:05:03,183 --> 00:05:04,484
Mr. Kim.
91
00:05:05,614 --> 00:05:08,394
I told you we'll give you
92
00:05:08,474 --> 00:05:11,074
as much relocation compensation
as possible.
93
00:05:11,164 --> 00:05:12,424
Seriously.
94
00:05:13,264 --> 00:05:16,324
Do you think this is about money?
95
00:05:16,414 --> 00:05:19,434
This place is our home
and where we stem from.
96
00:05:20,654 --> 00:05:23,344
I never want to see you again.
End of conversation.
97
00:05:25,274 --> 00:05:26,574
You'll...
98
00:05:32,374 --> 00:05:34,224
regret this.
99
00:07:04,054 --> 00:07:05,734
Then what happened?
100
00:07:10,014 --> 00:07:14,004
-We can't even take a shower.
-Excuse me, coming through.
101
00:07:15,104 --> 00:07:16,994
What happened?
102
00:07:17,074 --> 00:07:18,334
In here.
103
00:07:23,924 --> 00:07:26,774
Who could have done such a thing?
104
00:07:26,864 --> 00:07:28,964
It's him! The cable car man.
105
00:07:29,884 --> 00:07:32,234
He messed with the well
106
00:07:32,324 --> 00:07:33,534
to kick us out of here!
107
00:07:33,624 --> 00:07:34,964
That's right.
108
00:07:35,054 --> 00:07:37,784
It must've been him.
109
00:07:37,864 --> 00:07:42,104
Has anyone seen him putting that in there?
110
00:07:42,864 --> 00:07:44,504
Don't think we've seen him doing it.
111
00:07:44,584 --> 00:07:47,024
We can't report him to the police
when we're not even sure.
112
00:07:47,104 --> 00:07:48,784
Are you saying we just have to see?
113
00:07:48,864 --> 00:07:52,944
He won't end here.
He'll do something else to us.
114
00:07:54,374 --> 00:07:56,304
Don't worry too much.
115
00:07:56,384 --> 00:07:59,994
We'll do more patrols,
116
00:08:00,084 --> 00:08:03,024
and think of ways
to enhance village security.
117
00:08:05,414 --> 00:08:08,944
We'll protect you with all our might!
118
00:08:11,384 --> 00:08:13,014
Don't worry.
119
00:08:16,004 --> 00:08:19,484
[National Park Service
Jo Dae-jin]
120
00:08:19,564 --> 00:08:21,034
[People started dying.]
121
00:08:21,124 --> 00:08:23,724
[Three people died
from such a small village.]
122
00:08:23,814 --> 00:08:26,374
[Was this a coincidence?]
123
00:08:28,264 --> 00:08:32,004
[Did you guys hear that?]
124
00:08:43,464 --> 00:08:46,534
And this is Black Bridge Village?
125
00:08:46,614 --> 00:08:49,264
Yes, sir.
It's supposed to be in Deokseoryeong,
126
00:08:49,344 --> 00:08:51,904
but it doesn't show on the map.
127
00:08:58,544 --> 00:09:00,394
Shouldn't we go look?
128
00:09:00,474 --> 00:09:02,454
Have there been any missing reports?
129
00:09:02,534 --> 00:09:03,664
No.
130
00:09:06,604 --> 00:09:08,074
Then don't worry about it.
131
00:09:11,274 --> 00:09:15,844
I know we've been short of staff lately.
132
00:09:15,934 --> 00:09:17,364
But let's try to finish
133
00:09:17,444 --> 00:09:19,504
the mountain spirit ritual
without an issue.
134
00:09:20,174 --> 00:09:21,644
But, sir.
135
00:09:22,314 --> 00:09:23,874
That's enough.
136
00:09:23,954 --> 00:09:27,654
He could've staged this for more views.
137
00:09:27,734 --> 00:09:29,284
It could be real.
138
00:09:29,374 --> 00:09:31,724
I bet his cell phone was working
well enough to post the video.
139
00:09:31,804 --> 00:09:34,204
If he were in real danger,
he would've called for help.
140
00:09:34,284 --> 00:09:36,514
He dropped his phone and the video ended.
141
00:09:36,594 --> 00:09:38,984
Maybe it was broken,
and he couldn't have called.
142
00:09:41,004 --> 00:09:43,484
You spent two hours
carrying that jerk down.
143
00:09:43,564 --> 00:09:44,744
This will be exactly like that.
144
00:09:44,824 --> 00:09:48,394
There's a 98 percent chance it's nothing.
145
00:09:50,284 --> 00:09:53,354
You don't seem that confident,
taking that 2 percent off.
146
00:10:19,724 --> 00:10:22,584
[On patrol to Black Bridge Valley,
Deokseoryeong, with Hyun-jo.]
147
00:10:22,664 --> 00:10:25,394
[You guys take care of
the promotion booth for the ritual.]
148
00:10:59,334 --> 00:11:01,814
[On patrol to Black Bridge Valley,
Deokseoryeong, with Hyun-jo.]
149
00:11:07,904 --> 00:11:08,904
I don't care.
150
00:11:15,714 --> 00:11:16,934
[On patrol to Black Bridge Valley,
Deokseoryeong, with Hyun-jo.]
151
00:11:17,054 --> 00:11:18,144
[You guys take care of
the promotion booth for the ritual.]
152
00:11:18,234 --> 00:11:19,114
Gosh.
153
00:11:19,194 --> 00:11:22,224
Some slack off all day long
154
00:11:22,304 --> 00:11:25,164
and some make a big deal
out of everything.
155
00:11:26,424 --> 00:11:29,274
There's something wrong with this battery.
156
00:11:31,504 --> 00:11:35,034
I told Gu-yeong to check the devices.
157
00:11:37,174 --> 00:11:39,654
I'll do it when we get back.
158
00:11:39,734 --> 00:11:42,044
Whatever, just take this.
159
00:11:42,134 --> 00:11:43,554
What's this?
160
00:11:44,774 --> 00:11:47,714
Ghosts are supposed to come
from the north today.
161
00:11:48,644 --> 00:11:51,954
I was warned not to go near
Black Bridge Valley today.
162
00:11:53,054 --> 00:11:55,024
I guess you don't actually hate me
163
00:11:55,104 --> 00:11:57,084
if you care about me like this.
164
00:11:59,984 --> 00:12:02,874
Are you trying to walk over me?
165
00:12:02,964 --> 00:12:05,314
I'm a ranger.
I must be good at walking in general.
166
00:12:06,994 --> 00:12:08,254
Let's go.
167
00:12:10,604 --> 00:12:11,574
Hey!
168
00:12:12,704 --> 00:12:14,344
Wrong way.
169
00:12:34,884 --> 00:12:37,234
There's not a single soul here.
170
00:12:37,314 --> 00:12:39,334
Should we go back?
171
00:12:39,414 --> 00:12:42,604
-The wrestling will start soon.
-You wish.
172
00:12:42,694 --> 00:12:46,854
Keep searching.
You never know when accidents happen.
173
00:12:56,304 --> 00:12:58,404
Hey, what's that?
174
00:12:58,484 --> 00:13:00,164
Stop the car.
175
00:13:00,244 --> 00:13:02,094
[Police]
176
00:13:07,304 --> 00:13:09,574
Sir?
177
00:13:10,074 --> 00:13:11,964
Are you okay?
178
00:13:12,054 --> 00:13:13,474
Call for assistance.
179
00:13:13,684 --> 00:13:14,734
Sir!
180
00:13:15,534 --> 00:13:16,674
Go away.
181
00:13:16,754 --> 00:13:18,724
Get off me.
182
00:13:19,274 --> 00:13:20,364
Calm down.
183
00:13:20,454 --> 00:13:21,454
We're police.
184
00:13:22,134 --> 00:13:24,604
Ghost... Ghost lights.
185
00:13:25,324 --> 00:13:27,334
I saw ghost lights.
186
00:13:27,964 --> 00:13:29,224
I saw ghost lights.
187
00:13:29,314 --> 00:13:30,364
Ghost lights!
188
00:13:30,904 --> 00:13:32,334
Ghost...
189
00:13:32,424 --> 00:13:33,634
Up there.
190
00:13:35,994 --> 00:13:38,044
Ghost lights.
191
00:13:42,754 --> 00:13:45,484
Oh, okay, sir.
192
00:13:55,604 --> 00:13:56,944
Granny...
193
00:13:58,584 --> 00:13:59,974
What's this?
194
00:14:00,054 --> 00:14:02,074
You took another day off?
195
00:14:02,154 --> 00:14:05,684
-So did you.
-I only do it once in a while.
196
00:14:05,764 --> 00:14:07,954
You're off every day.
197
00:14:08,034 --> 00:14:10,804
You're making stuff up.
198
00:14:10,894 --> 00:14:12,154
Oh, hey.
199
00:14:12,904 --> 00:14:15,464
-Mr. Park.
-Hello.
200
00:14:15,554 --> 00:14:17,104
-Did you eat?
-Not yet.
201
00:14:17,194 --> 00:14:18,914
One second.
I'll bring something right out.
202
00:14:18,994 --> 00:14:20,504
Take your time.
203
00:14:22,314 --> 00:14:23,914
What are you doing?
204
00:14:25,044 --> 00:14:26,054
Don't.
205
00:14:27,904 --> 00:14:29,204
What are you guys up to?
206
00:14:30,924 --> 00:14:32,604
Are you taking another day off?
207
00:14:34,664 --> 00:14:36,214
-Yes, I am!
-What's wrong with that?
208
00:14:36,304 --> 00:14:38,144
-Don't you get days off?
-I take every day off.
209
00:14:38,234 --> 00:14:39,454
He takes days off all the time.
210
00:14:39,534 --> 00:14:40,714
I rarely take days off.
211
00:14:40,794 --> 00:14:43,564
Why are you all coming for me?
Take as much as you want.
212
00:14:44,154 --> 00:14:45,334
Gosh.
213
00:14:45,494 --> 00:14:46,424
Anyway,
214
00:14:46,504 --> 00:14:48,184
Have you guys seen that video?
215
00:14:48,274 --> 00:14:50,584
You know the guy who posted
the Black Bridge Valley video?
216
00:14:50,664 --> 00:14:53,014
We found him by the road
and took him to the hospital earlier,
217
00:14:53,104 --> 00:14:54,994
but he was totally out of his mind.
218
00:14:56,584 --> 00:14:59,564
Didn't Yi-gang and Hyun-jo
go there earlier?
219
00:14:59,654 --> 00:15:01,414
Yes. Black Bridge Village
in Deokseoryeong.
220
00:15:01,494 --> 00:15:03,014
What?
221
00:15:03,094 --> 00:15:04,564
Yi-gang went where?
222
00:15:04,644 --> 00:15:06,414
Black Bridge Village?
223
00:15:06,494 --> 00:15:07,964
Yes.
224
00:15:08,174 --> 00:15:09,354
What?
225
00:15:09,434 --> 00:15:12,504
Black Bridge Village is up north.
226
00:15:12,584 --> 00:15:14,474
She can't go north today.
227
00:15:14,564 --> 00:15:17,624
It's the day ghosts come from there.
228
00:15:21,784 --> 00:15:22,794
Wow.
229
00:15:23,674 --> 00:15:25,394
Now, this is something.
230
00:15:25,484 --> 00:15:27,244
When did the village get demolished?
231
00:15:27,324 --> 00:15:29,594
I heard 1991.
232
00:15:29,684 --> 00:15:32,784
-Is this your first time here, too?
-I never had a chance to come.
233
00:15:32,874 --> 00:15:35,264
There's nothing to see here,
plus it's dangerous,
234
00:15:35,354 --> 00:15:36,614
so people rarely come here.
235
00:15:55,554 --> 00:15:57,024
Hello?
236
00:16:03,704 --> 00:16:04,664
Anyone there?
237
00:16:05,714 --> 00:16:07,814
We're from national park.
238
00:16:09,834 --> 00:16:10,674
Anyone?
239
00:16:31,414 --> 00:16:32,464
See?
240
00:16:32,554 --> 00:16:35,364
I said there's a 98 percent chance
it's nothing.
241
00:16:36,084 --> 00:16:38,134
If he got stranded,
it must be around here.
242
00:16:38,224 --> 00:16:42,004
Check the bushes, see if they're beat.
243
00:16:44,224 --> 00:16:45,484
Let's check that side.
244
00:16:48,974 --> 00:16:53,134
[Kim Jae-gyeong]
245
00:17:24,174 --> 00:17:25,474
Hello?
246
00:17:26,393 --> 00:17:28,113
Anyone there?
247
00:17:30,764 --> 00:17:32,904
We're from the national park.
248
00:17:33,363 --> 00:17:34,674
Nobody?
249
00:17:50,924 --> 00:17:52,054
What's wrong?
250
00:17:57,344 --> 00:17:58,604
What is this?
251
00:17:58,774 --> 00:18:00,414
We're back to where we started.
252
00:18:01,504 --> 00:18:04,324
I think we're lost.
253
00:18:04,404 --> 00:18:05,834
Turn your GPS on.
254
00:18:07,134 --> 00:18:09,104
[Speed, Distance to Destination,
Coordinates, Battery]
255
00:18:09,784 --> 00:18:10,994
It's not working.
256
00:18:18,934 --> 00:18:20,234
What's that?
257
00:18:20,324 --> 00:18:21,204
Yi-gang.
258
00:18:21,284 --> 00:18:22,754
Did you see that?
259
00:18:22,844 --> 00:18:23,854
What can that be?
260
00:18:25,744 --> 00:18:26,794
The smell...
261
00:18:52,494 --> 00:18:53,544
[Gu-yeong]
262
00:18:54,844 --> 00:18:56,144
Hello?
263
00:18:58,794 --> 00:19:01,564
Yi-gang and Hyun-jo? They're not back yet.
264
00:19:02,574 --> 00:19:03,584
Yes.
265
00:19:05,554 --> 00:19:07,824
All right. I'll try to radio them.
266
00:19:09,124 --> 00:19:10,094
What was that?
267
00:19:15,254 --> 00:19:18,534
Yi-gang and Hyun-jo went
to Black Bridge Valley,
268
00:19:18,614 --> 00:19:20,424
but they're not back yet.
269
00:19:25,374 --> 00:19:26,594
These punks!
270
00:19:27,184 --> 00:19:29,574
I told them not to go.
271
00:19:32,264 --> 00:19:33,864
But, sir.
272
00:19:33,944 --> 00:19:36,384
The one who posted the video from
Black Bridge Valley
273
00:19:36,464 --> 00:19:38,314
was found by the roadway.
274
00:19:38,654 --> 00:19:41,044
But I heard he's been saying
something strange
275
00:19:41,124 --> 00:19:43,854
that he saw a ghost light.
276
00:19:51,674 --> 00:19:53,354
[Haedong Ranger Station, Control Room.]
277
00:19:53,434 --> 00:19:54,444
No, we need to go.
278
00:19:54,524 --> 00:19:56,124
[Seo Yi-gang, where are you?]
279
00:19:59,444 --> 00:20:01,794
Maybe their radio broke.
280
00:20:02,254 --> 00:20:04,814
Or maybe they're on their way down.
281
00:20:19,394 --> 00:20:20,394
This way.
282
00:20:45,304 --> 00:20:48,494
Call me if they don't return by six.
And keep trying to reach them.
283
00:20:48,704 --> 00:20:50,594
They'll be all right.
284
00:20:51,644 --> 00:20:53,534
It's Yi-gang.
285
00:20:53,704 --> 00:20:55,214
Black Bridge Valley is different.
286
00:20:55,714 --> 00:20:59,794
You've heard a saying,
"mountains hallucinate people," right?
287
00:20:59,964 --> 00:21:01,724
Black Bridge Valley is that kind of place.
288
00:21:07,894 --> 00:21:11,134
So, when can we start using the well?
289
00:21:11,214 --> 00:21:13,984
Not for a while.
290
00:21:14,074 --> 00:21:16,174
We can't drink contaminated water.
291
00:21:16,974 --> 00:21:20,284
I'm sick of traveling like this
to get water.
292
00:21:21,124 --> 00:21:22,724
You'll get through this.
293
00:21:24,484 --> 00:21:27,424
-See you later.
-Okay, see you.
294
00:21:27,514 --> 00:21:30,154
-Be careful. It's slippery.
-Okay.
295
00:21:34,314 --> 00:21:35,914
My goodness.
296
00:22:58,774 --> 00:23:00,334
Someone has gone missing?
297
00:23:01,214 --> 00:23:02,804
Since when?
298
00:23:02,894 --> 00:23:05,364
Since yesterday when she went up
to get water from the stream.
299
00:23:05,454 --> 00:23:08,434
There was a bucket and bloodstains
near the stream,
300
00:23:08,514 --> 00:23:11,544
so I thoroughly looked around,
301
00:23:12,174 --> 00:23:13,814
but she's nowhere to be seen.
302
00:23:15,194 --> 00:23:17,594
It's all because of him.
303
00:23:18,474 --> 00:23:21,034
If he hadn't ruined the well,
304
00:23:23,934 --> 00:23:28,044
my wife wouldn't have gone to get water.
305
00:23:28,764 --> 00:23:30,694
We'll find her.
306
00:23:30,774 --> 00:23:32,294
I promise.
307
00:23:32,374 --> 00:23:35,064
So give us some time.
308
00:23:49,764 --> 00:23:52,244
Ms. Kim!
309
00:23:52,324 --> 00:23:55,974
-Ms. Kim!
-Kim Seong-suk!
310
00:23:56,064 --> 00:23:58,794
Ms. Kim!
311
00:24:03,624 --> 00:24:08,034
Kim Seong-suk!
312
00:24:13,534 --> 00:24:14,924
Ms. Kim!
313
00:24:15,004 --> 00:24:19,624
[Even park rangers get lost
near Black Bridge Village.]
314
00:24:22,354 --> 00:24:25,504
[Sometimes seemingly safe paths
lead to cliffs,]
315
00:24:27,014 --> 00:24:29,534
[and sometimes trails disappear.]
316
00:24:31,044 --> 00:24:34,494
[The mountain is hallucinating us.]
317
00:24:35,834 --> 00:24:38,184
[We must stay alert.]
318
00:25:38,074 --> 00:25:40,014
Check around those trees, too.
319
00:25:40,094 --> 00:25:41,604
Ms. Kim!
320
00:25:43,914 --> 00:25:46,014
Ms. Kim!
321
00:26:40,824 --> 00:26:42,634
Her pulse is weak!
322
00:27:14,594 --> 00:27:16,394
Was she found here?
323
00:27:18,584 --> 00:27:21,054
Under that tree.
324
00:28:01,844 --> 00:28:04,314
[Condolences]
325
00:28:04,404 --> 00:28:06,294
[It's all because of me.]
326
00:28:07,804 --> 00:28:10,154
I heard she could have survived
327
00:28:10,244 --> 00:28:13,014
if we were a little quicker.
328
00:28:14,444 --> 00:28:17,124
I passed by that tree several times.
329
00:28:17,884 --> 00:28:20,444
Had I found her a little earlier...
330
00:28:22,584 --> 00:28:23,894
Let's go in.
331
00:28:24,774 --> 00:28:26,614
We should see her off.
332
00:28:47,074 --> 00:28:49,884
[Year 2019]
333
00:28:54,804 --> 00:28:56,984
So what are those?
334
00:28:57,404 --> 00:29:00,094
People say they see ghost lights
335
00:29:00,174 --> 00:29:03,784
on dark and foggy nights
like this on the mountain.
336
00:29:05,804 --> 00:29:07,864
Is that really a ghost light?
337
00:29:07,944 --> 00:29:09,664
Of course not.
338
00:29:18,234 --> 00:29:19,914
Don't you remember this smell?
339
00:29:22,014 --> 00:29:23,694
What's this smell?
340
00:29:24,154 --> 00:29:27,054
Dog odor combined with ammonia.
341
00:29:27,144 --> 00:29:28,734
A bear.
342
00:29:28,824 --> 00:29:30,664
A bear? That?
343
00:29:33,234 --> 00:29:37,764
I heard wild animals' eyes
look like that when reflected in the light.
344
00:29:37,854 --> 00:29:41,084
That's impossible.
I heard moon bears hate people.
345
00:29:41,164 --> 00:29:45,704
Also, they aren't aggressive,
as long as we don't attack them first.
346
00:29:45,784 --> 00:29:48,134
I've never seen anything like this before.
347
00:29:48,224 --> 00:29:51,494
Even if they aren't aggressive,
bears are the wildest of wild beasts.
348
00:29:51,584 --> 00:29:54,434
They're over 2 meters tall
and weigh over 100kg.
349
00:29:55,234 --> 00:29:57,464
I don't know why they're so provoked,
350
00:29:57,544 --> 00:29:59,644
but I'm sure it's more dangerous
than a ghost light.
351
00:30:00,154 --> 00:30:02,674
-Pass me your walkie.
-Yes.
352
00:30:10,814 --> 00:30:13,214
The battery's dead.
353
00:30:29,004 --> 00:30:30,894
No signal.
354
00:30:52,524 --> 00:30:54,244
We're trapped.
355
00:31:28,094 --> 00:31:29,564
Mayor!
356
00:31:31,544 --> 00:31:34,064
Cable cars or whatever...
357
00:31:34,394 --> 00:31:36,114
I'm not leaving.
358
00:31:36,204 --> 00:31:38,804
We're not here because of the cable cars.
359
00:31:39,144 --> 00:31:41,834
Most of the villagers have left.
360
00:31:42,164 --> 00:31:44,724
The park decided
to demolish the village, too.
361
00:31:44,814 --> 00:31:47,924
-Why don't you move to--
-I'm not leaving!
362
00:32:08,924 --> 00:32:10,184
How have you been?
363
00:32:10,264 --> 00:32:11,394
Did you eat?
364
00:32:12,024 --> 00:32:15,644
Dad keeps saying he sees things.
365
00:32:15,724 --> 00:32:17,194
What do you mean?
366
00:32:17,694 --> 00:32:20,174
He says he sees ghost lights.
367
00:32:20,264 --> 00:32:21,944
There's no such thing.
368
00:32:22,024 --> 00:32:24,834
-He saw wrong.
-No! There is.
369
00:32:24,924 --> 00:32:26,264
I saw it, too.
370
00:32:29,584 --> 00:32:31,134
Let's call it a day.
371
00:32:34,534 --> 00:32:35,584
Yes, sir.
372
00:33:01,044 --> 00:33:02,844
This way.
373
00:33:02,934 --> 00:33:06,454
Why are you trying to meet him?
374
00:33:06,544 --> 00:33:08,394
Are you charging him a fine?
375
00:33:08,474 --> 00:33:11,374
-How's his condition?
-They say he's calmed down a lot.
376
00:33:11,454 --> 00:33:12,754
That's the one.
377
00:33:26,954 --> 00:33:27,794
Hello?
378
00:33:27,874 --> 00:33:30,604
[So, on my way from Deokseoryeong
to Black Bridge Valley,]
379
00:33:30,694 --> 00:33:32,754
[-there was some woman.]
-Excuse me?
380
00:33:32,834 --> 00:33:34,594
Anyway, I called.
381
00:33:37,834 --> 00:33:39,094
What did you say?
382
00:33:41,274 --> 00:33:42,744
What?
383
00:33:43,084 --> 00:33:45,474
Someone was at Deokseoryeong?
384
00:33:46,864 --> 00:33:49,214
No, well... It was her fault.
385
00:33:49,294 --> 00:33:51,984
Why did she go up there
when she clearly couldn't make it?
386
00:33:52,064 --> 00:33:55,974
Don't tell me you left
a lost person there.
387
00:33:56,054 --> 00:33:59,544
Could you let the rangers know
that I'm here?
388
00:33:59,624 --> 00:34:00,804
Gosh, lady.
389
00:34:01,184 --> 00:34:04,334
You want me to take myself in
for illegal hiking?
390
00:34:04,454 --> 00:34:08,114
I'll make a report on my way down,
once I'm done with my business.
391
00:34:12,064 --> 00:34:13,444
Where was it?
392
00:34:15,004 --> 00:34:18,574
Well, I... I was busy, too.
393
00:34:24,154 --> 00:34:25,663
Where was it?
394
00:34:34,904 --> 00:34:37,634
When will they leave?
395
00:34:39,484 --> 00:34:42,973
How would I know?
396
00:34:44,774 --> 00:34:46,084
I'm sorry.
397
00:34:48,134 --> 00:34:49,944
But...
398
00:34:50,024 --> 00:34:52,334
I didn't expect such a place
in the mountains.
399
00:34:52,424 --> 00:34:55,364
It must have been a secret hideout
for "Partisans."
400
00:34:56,703 --> 00:34:58,844
What? There's a pole.
401
00:34:58,933 --> 00:35:01,324
It must belong to illegal hikers.
402
00:35:01,413 --> 00:35:03,973
There's more stuff, like crampons.
403
00:35:19,174 --> 00:35:20,514
-Oh my gosh!
-Gosh.
404
00:35:20,604 --> 00:35:21,944
-Yi-gang...
-What's up with you?
405
00:35:22,034 --> 00:35:23,454
There's someone here.
406
00:35:29,924 --> 00:35:32,324
Her breathing is too weak.
She has serious hypothermia.
407
00:35:32,404 --> 00:35:34,124
We must hurry up
and get her to a hospital.
408
00:35:37,904 --> 00:35:39,044
Will you be okay?
409
00:35:42,194 --> 00:35:45,134
Do I have a choice?
410
00:36:15,534 --> 00:36:16,754
There's been a missing report.
411
00:36:16,844 --> 00:36:20,324
Please gather at the restricted trail
entrance in Deokseoryeong.
412
00:36:22,764 --> 00:36:25,324
I called each shelter
and the rangers on their day off.
413
00:36:25,404 --> 00:36:27,884
Any news from Yi-gang and Hyun-jo?
414
00:36:28,934 --> 00:36:30,064
No.
415
00:36:31,284 --> 00:36:32,334
But...
416
00:36:32,424 --> 00:36:35,234
Those two aren't the only ones up there.
417
00:37:03,584 --> 00:37:06,694
Yi-gang, We're back again.
418
00:37:08,964 --> 00:37:10,174
You all right?
419
00:37:13,374 --> 00:37:14,544
What's that?
420
00:37:14,634 --> 00:37:15,684
Gosh.
421
00:37:15,764 --> 00:37:18,624
-What happened? We couldn't reach you.
-Hey.
422
00:37:19,464 --> 00:37:20,634
Who's that?
423
00:37:24,754 --> 00:37:26,764
-And what's that?
-Carry her.
424
00:37:26,854 --> 00:37:28,324
Quick!
425
00:37:33,534 --> 00:37:35,084
-There.
-Hurry up!
426
00:37:36,094 --> 00:37:37,684
What is that?
427
00:37:37,774 --> 00:37:38,864
Hurry up!
428
00:37:41,304 --> 00:37:42,304
In here.
429
00:37:43,144 --> 00:37:44,404
Watch your step.
430
00:37:45,544 --> 00:37:46,504
On two.
431
00:37:48,944 --> 00:37:50,454
What happened?
432
00:37:51,044 --> 00:37:52,764
-She's in a bad state.
-I know.
433
00:37:52,844 --> 00:37:55,914
That's why we were trying so hard
to get down, but can't find the way out.
434
00:37:55,994 --> 00:37:57,464
Same here.
435
00:37:58,564 --> 00:38:01,754
We kept going around in one direction
since the foggy area.
436
00:38:01,834 --> 00:38:04,604
We could only come
because of your flashlights.
437
00:38:05,234 --> 00:38:07,544
-What's that thing?
-Bears.
438
00:38:07,634 --> 00:38:09,314
-What?
-What?
439
00:38:10,194 --> 00:38:12,424
No way. Hold on.
440
00:38:14,264 --> 00:38:17,254
Then are we trapped?
441
00:38:18,514 --> 00:38:20,444
Hang on. There must be a way.
442
00:38:20,524 --> 00:38:21,704
A way? What way?
443
00:38:21,784 --> 00:38:24,434
You got lost in here, too.
444
00:38:24,514 --> 00:38:27,624
-Calm yourself down.
-Don't tell me to calm down.
445
00:38:27,704 --> 00:38:30,314
Why did you come up here
in the first place and get us into this?
446
00:38:30,394 --> 00:38:31,824
Did I tell you to come?
447
00:38:31,904 --> 00:38:33,504
-Go back down then.
-Hey.
448
00:38:33,584 --> 00:38:36,654
-Stop it, both of you.
-Stop what?
449
00:38:36,734 --> 00:38:38,754
The promotion test is
only a few days away,
450
00:38:38,834 --> 00:38:41,944
and I'm wasting my precious time here.
451
00:38:42,034 --> 00:38:45,434
You took a day off just for that?
When everyone else is busy?
452
00:38:45,514 --> 00:38:48,874
Just for that?
This is very important for me.
453
00:38:48,964 --> 00:38:51,564
I'm meeting Yang-sun's mother soon.
454
00:38:52,954 --> 00:38:57,024
I should at least have a team leader title
because I've got nothing else!
455
00:38:57,104 --> 00:38:58,624
Hey.
456
00:38:58,994 --> 00:39:01,514
Now's not the time for that.
457
00:39:01,604 --> 00:39:03,614
Team leader is only a title.
458
00:39:03,704 --> 00:39:06,094
Shut up. You're already a team leader.
459
00:39:06,184 --> 00:39:08,494
Hey! Do you think
it's all fun and games for me?
460
00:39:08,574 --> 00:39:11,384
I haven't gotten a single day of rest
since I got promoted.
461
00:39:11,474 --> 00:39:12,434
And now...
462
00:39:14,284 --> 00:39:17,564
I can't use my legs.
463
00:39:17,984 --> 00:39:20,624
I might not be able to walk
464
00:39:20,714 --> 00:39:22,894
if I keep climbing the mountain.
465
00:39:31,634 --> 00:39:33,894
Her condition has gotten worse.
466
00:39:33,984 --> 00:39:35,914
I don't think she can last long.
467
00:39:42,424 --> 00:39:44,944
[Park Il-hae. Can you hear me?]
468
00:39:45,364 --> 00:39:48,384
[-Did you get to Black Bridge Valley?]
-Yes, sir.
469
00:39:48,474 --> 00:39:49,814
We met Yi-gang and Hyun-jo.
470
00:39:49,904 --> 00:39:53,004
[We got a call about a missing person]
471
00:39:53,094 --> 00:39:54,944
[between Deokseoryeong
and Black Bridge Valley.]
472
00:39:55,024 --> 00:39:58,304
You mean the woman in a red jacket?
473
00:39:58,384 --> 00:39:59,644
You found her?
474
00:40:00,354 --> 00:40:01,614
How is she?
475
00:40:01,704 --> 00:40:04,974
Not good. We must take her
to the hospital immediately.
476
00:40:05,064 --> 00:40:08,004
Our situation's not that great.
We can't find our way out.
477
00:40:08,084 --> 00:40:10,224
It's hard to secure a clear view
because of the fog,
478
00:40:10,314 --> 00:40:12,164
and the GPS is no use.
479
00:40:12,244 --> 00:40:16,444
Plus, moon bears aren't leaving our side
for some reason.
480
00:40:16,524 --> 00:40:20,144
[Yi-gang and Hyun-jo tried to carry
the victim down, but they failed.]
481
00:40:22,704 --> 00:40:24,464
Let me talk to Yi-gang.
482
00:40:31,014 --> 00:40:32,654
This is Yi-gang speaking.
483
00:40:32,734 --> 00:40:34,924
[Take the lead and find the way.]
484
00:40:35,004 --> 00:40:37,944
[You're the fastest,
and you know the mountain best.]
485
00:40:38,034 --> 00:40:39,624
I'm not confident.
486
00:40:41,394 --> 00:40:43,614
I keep getting lost.
487
00:40:43,704 --> 00:40:46,894
[I almost got lost there too once.]
488
00:40:47,694 --> 00:40:50,254
[And a missing person ended up dying
because of me.]
489
00:40:53,614 --> 00:40:56,254
[I pondered and found out why.]
490
00:40:56,974 --> 00:41:00,244
It was because I was tracing
the animal path, not the human one.
491
00:41:00,794 --> 00:41:04,074
I'll take her. You just hurt your knees.
492
00:41:04,154 --> 00:41:08,314
I'll do it. My knees are newer than yours.
493
00:41:09,654 --> 00:41:11,374
The man-made path leads to the village,
494
00:41:11,464 --> 00:41:14,444
but the one made by animals
is the opposite.
495
00:41:14,524 --> 00:41:17,974
If you feel like you're going around
in a circle, go the opposite way.
496
00:41:18,814 --> 00:41:20,284
[Abandon everything
except your headlamps and walkies.]
497
00:41:20,364 --> 00:41:22,504
[Make yourselves as light as possible.]
498
00:41:24,104 --> 00:41:26,584
[Hyun-jo, you take the front
since you can steadily carry her.]
499
00:41:26,704 --> 00:41:30,114
[Gu-yeong, assist him,
and Il-hae, the rear.]
500
00:41:34,644 --> 00:41:38,764
[You failed when you were in pairs,
but now it's four of you.]
501
00:41:40,104 --> 00:41:42,124
Trust one another.
502
00:41:44,344 --> 00:41:47,494
[Don't worry about anything, just run.]
503
00:41:47,584 --> 00:41:50,734
[Your fellow rangers
will watch your back.]
504
00:42:17,984 --> 00:42:19,414
Let's go. Run!
505
00:43:09,184 --> 00:43:11,114
What's the matter? What happened?
506
00:43:50,304 --> 00:43:52,694
Please get rid of the trees, too.
507
00:43:58,954 --> 00:44:01,724
[Kim Jae-gyeong]
508
00:44:07,907 --> 00:44:10,427
Had I saved her,
509
00:44:12,774 --> 00:44:15,374
could I have saved this village?
510
00:44:25,754 --> 00:44:27,094
Do you
511
00:44:27,854 --> 00:44:29,574
want to quit this job?
512
00:44:33,224 --> 00:44:35,034
Quitting won't end it.
513
00:44:35,114 --> 00:44:37,764
You'll keep seeing dead people
on the mountain,
514
00:44:37,844 --> 00:44:40,284
and only feel guiltier with time.
515
00:44:40,364 --> 00:44:44,604
You can't escape the mountain
even if you want to.
516
00:44:45,404 --> 00:44:47,294
With that sympathy in your mind,
517
00:44:47,374 --> 00:44:49,944
try to save people with all your heart.
518
00:44:50,824 --> 00:44:53,764
That's our job.
519
00:44:55,944 --> 00:44:59,184
[Kim Jae-gyeong]
520
00:45:18,624 --> 00:45:20,134
What happened to the missing person?
521
00:45:21,484 --> 00:45:23,244
They'll save her.
522
00:45:23,334 --> 00:45:25,894
They're different from me.
523
00:46:42,524 --> 00:46:45,584
You come here every year.
524
00:47:11,254 --> 00:47:17,714
[Kim Jae-gyeong]
525
00:47:20,194 --> 00:47:23,094
It's a pleasure to meet you.
I'm Jeong Gu-yeong.
526
00:47:24,814 --> 00:47:27,204
He's my coworker that I've talked about.
527
00:47:27,294 --> 00:47:28,724
Isn't he cute?
528
00:47:31,534 --> 00:47:35,024
I appreciate everything you do
for my daughter.
529
00:47:36,574 --> 00:47:38,844
By the way, how tall...
530
00:47:38,924 --> 00:47:42,114
Why would you ask something like that?
531
00:47:45,144 --> 00:47:48,374
Around 170cm...
532
00:47:48,714 --> 00:47:53,374
Maybe 171...
533
00:47:58,244 --> 00:48:00,764
This is a gift to
the Best Ranger of the Month,
534
00:48:00,854 --> 00:48:01,814
Mr. Jeong Gu-yeong
535
00:48:01,904 --> 00:48:05,764
from the chief of
Mount Jirisan National Park.
536
00:48:05,844 --> 00:48:08,664
He will also be paying
537
00:48:08,744 --> 00:48:11,894
for your food today.
538
00:48:11,984 --> 00:48:13,824
Please enjoy.
539
00:48:15,764 --> 00:48:18,534
-The Best Ranger of the Month?
-Yes.
540
00:48:18,614 --> 00:48:20,754
You must be really good
at what you're doing.
541
00:48:20,844 --> 00:48:23,654
Of course, he's an excellent ranger.
542
00:48:24,324 --> 00:48:25,754
Oh, yes.
543
00:48:28,194 --> 00:48:30,964
They're so beautiful.
544
00:48:33,194 --> 00:48:34,914
They're beautiful like you.
545
00:48:34,994 --> 00:48:39,324
The chief must have sent them for you.
546
00:48:45,154 --> 00:48:46,624
Do you like flowers?
547
00:48:46,714 --> 00:48:48,394
Of course.
548
00:48:49,734 --> 00:48:51,164
They're beautiful.
549
00:48:51,794 --> 00:48:53,684
So pretty.
550
00:49:00,404 --> 00:49:02,044
See? What did I tell you?
551
00:49:02,124 --> 00:49:05,024
I knew he'd come empty-handed.
552
00:49:05,104 --> 00:49:06,784
Things are looking good.
553
00:49:08,304 --> 00:49:11,244
What's the time? We have to patrol
the mountain spirit ritual.
554
00:49:13,924 --> 00:49:15,234
What?
555
00:49:15,314 --> 00:49:17,074
You still have that thing?
556
00:49:17,164 --> 00:49:18,214
Throw it away.
557
00:49:18,294 --> 00:49:22,204
That's up to me. It's mine now.
558
00:49:24,264 --> 00:49:27,244
Let's go. The ritual must have begun.
559
00:49:30,514 --> 00:49:33,244
Oh, he keeps on getting cute with me.
560
00:50:26,794 --> 00:50:29,314
-Hey.
-I'm glad you're here.
561
00:50:29,404 --> 00:50:31,964
Have you looked for moon bears
near Black Bridge Valley?
562
00:50:32,044 --> 00:50:33,014
I have.
563
00:50:33,094 --> 00:50:36,204
We have Number 35
and her two cubs born this winter.
564
00:50:36,284 --> 00:50:39,184
Are you sure they chased you?
They're such sweet babies.
565
00:50:39,274 --> 00:50:41,744
You think I made that up? Say something.
566
00:50:41,834 --> 00:50:43,174
It's true.
567
00:50:43,934 --> 00:50:45,864
Maybe you provoked them first.
568
00:50:45,944 --> 00:50:47,414
Are you nuts?
569
00:50:47,504 --> 00:50:49,144
Well, anyhow.
570
00:50:49,224 --> 00:50:51,244
I guess you should thank the bears.
571
00:50:52,164 --> 00:50:54,934
You got to save someone thanks to them.
572
00:50:58,214 --> 00:51:00,224
You said you found her
while being chased by the bears.
573
00:51:00,314 --> 00:51:01,234
Without a missing report,
574
00:51:01,324 --> 00:51:04,934
it would have been impossible to find
her hidden in the rocks otherwise.
575
00:51:05,014 --> 00:51:08,084
No way. We saved her, not the bears.
576
00:51:08,164 --> 00:51:10,564
-It was the bears.
-You have no idea.
577
00:51:10,644 --> 00:51:12,784
-What?
-We nearly died.
578
00:51:12,874 --> 00:51:14,504
-Is that so?
-You're driving me insane.
579
00:51:14,594 --> 00:51:15,934
[Jirisan National Park,
Ranger]
580
00:51:16,014 --> 00:51:17,864
That doesn't make any sense.
581
00:51:18,164 --> 00:51:20,684
Come on, thanks to the bears?
582
00:51:22,484 --> 00:51:24,834
They guided you there.
583
00:51:24,924 --> 00:51:26,564
To find the person.
584
00:51:26,644 --> 00:51:29,204
What? You're insane.
585
00:51:33,404 --> 00:51:35,634
Well, that's a surprise.
586
00:51:35,714 --> 00:51:38,274
Why don't you answer your phone?
587
00:51:38,994 --> 00:51:41,174
I was going to call back after work.
588
00:51:41,264 --> 00:51:43,234
You said you'll come up this week.
589
00:51:47,854 --> 00:51:50,414
Let's go to a bigger hospital.
590
00:51:51,214 --> 00:51:52,724
I told you.
591
00:51:52,934 --> 00:51:54,824
That won't make a difference.
592
00:51:54,914 --> 00:51:57,434
Then do you want to continue on like this?
593
00:51:57,514 --> 00:51:59,654
Are you planning to die on the mountain?
594
00:52:00,204 --> 00:52:01,674
That's not a bad idea.
595
00:52:05,244 --> 00:52:09,234
What about the position
at the headquarters in Wonju?
596
00:52:10,074 --> 00:52:14,524
Honey, why don't you go rest
up at the residence?
597
00:52:14,604 --> 00:52:16,244
Let's have dinner when I finish.
598
00:52:20,484 --> 00:52:21,914
[Major rock-falling accident
at the rocky ridge of Jeonmukgol]
599
00:52:27,044 --> 00:52:30,524
I'm sorry,
but wait for me at the residence.
600
00:52:30,614 --> 00:52:31,704
I'll call you.
601
00:52:35,064 --> 00:52:37,584
I'm really sorry,
602
00:52:37,664 --> 00:52:39,724
but I must return to the mountain.
603
00:52:40,854 --> 00:52:42,284
I'm really sorry.
604
00:53:01,894 --> 00:53:03,114
What's going on?
605
00:53:05,134 --> 00:53:07,404
The real mountain guardians
are going up...
606
00:53:10,044 --> 00:53:12,024
to take care of the mountain.
607
00:53:15,844 --> 00:53:17,734
[Ranger Station, Control Room.]
608
00:53:17,814 --> 00:53:21,004
A major rock-falling accident occurred
at the rocky ridge of Jeonmukgol.
609
00:53:21,094 --> 00:53:23,614
Most of the illegal hikers are injured.
610
00:53:23,694 --> 00:53:27,604
[Rangers from all stations and shelters,
mobilize to Jeonmukgol.]
611
00:53:50,954 --> 00:53:52,174
What are these?
612
00:53:53,894 --> 00:53:54,774
Gosh.
613
00:53:54,864 --> 00:53:55,864
Wow.
614
00:53:57,084 --> 00:53:58,094
Look.
615
00:53:59,814 --> 00:54:03,254
Why did they throw all these away
in this deep forest?
616
00:54:03,344 --> 00:54:04,644
That's what I'm saying.
617
00:54:04,724 --> 00:54:06,744
Get some help and take care of these.
618
00:54:06,824 --> 00:54:07,834
Yes, sir.
619
00:54:26,104 --> 00:54:29,504
[Warning: Bear Frequenting Area]
620
00:54:52,234 --> 00:54:53,614
What are you doing here?
621
00:54:55,084 --> 00:54:56,304
Oh, well...
622
00:54:56,894 --> 00:54:58,954
I'm looking for something.
623
00:54:59,034 --> 00:55:01,174
Did you lose something?
624
00:55:01,764 --> 00:55:04,284
The rangers already took
625
00:55:04,364 --> 00:55:06,424
all the lost articles near here.
626
00:55:10,874 --> 00:55:13,484
What brings you here?
627
00:55:13,564 --> 00:55:15,074
Here?
628
00:55:15,164 --> 00:55:17,634
This was my hideout when I was little.
629
00:55:19,444 --> 00:55:23,474
We called it
the Black Bridge Valley Shelter.
630
00:55:23,564 --> 00:55:26,334
-Then...
-That's right.
631
00:55:26,414 --> 00:55:28,224
This is my hometown.
632
00:55:29,444 --> 00:55:31,664
This is your hometown?
633
00:55:31,754 --> 00:55:32,804
Yes.
634
00:55:35,614 --> 00:55:38,174
You've seen the video, right?
635
00:55:38,264 --> 00:55:39,394
Yes...
636
00:55:39,894 --> 00:55:42,084
What he said is all wrong.
637
00:55:42,164 --> 00:55:47,244
This village didn't disappear
because of cable cars or demolition.
638
00:55:47,924 --> 00:55:50,184
Villagers left
639
00:55:50,274 --> 00:55:52,414
because of the ghost lights.
640
00:55:53,004 --> 00:55:54,934
What do you mean?
641
00:55:55,014 --> 00:55:57,454
Whenever something bad happened
to the village,
642
00:55:57,624 --> 00:55:59,724
the ghost lights always came first.
643
00:56:02,114 --> 00:56:04,514
I heard wild beasts' eyes glow like that
644
00:56:04,594 --> 00:56:07,574
reflected in the light when it's dark.
645
00:56:09,134 --> 00:56:10,974
I saw them with my own eyes this time.
646
00:56:11,064 --> 00:56:14,804
The ones I saw were moon bears' eyes.
647
00:56:17,064 --> 00:56:20,134
Back then,
there were no bears on the mountain.
648
00:56:31,094 --> 00:56:35,004
Whatever you're looking for,
I hope you find it.
649
00:56:35,084 --> 00:56:36,264
Thanks.
650
00:58:41,164 --> 00:58:43,894
[Jirisan]
651
00:58:43,984 --> 00:58:44,864
[You know what though?]
652
00:58:44,944 --> 00:58:47,004
Today's our one-year anniversary.
653
00:58:47,294 --> 00:58:50,614
[If I get the murderer,
maybe you'll wake up.]
654
00:58:50,744 --> 00:58:52,964
[We should let people know
what happened in here.]
655
00:58:53,054 --> 00:58:54,064
You knew this.
656
00:58:54,144 --> 00:58:56,164
[Since when have you known about this?]
657
00:58:56,244 --> 00:58:58,214
[We weren't the only ones
on the mountain that day.]
658
00:58:58,304 --> 00:58:59,144
Jeong Gu-yeong?
659
00:58:59,224 --> 00:59:01,074
[Why did you go to the mountain that day?]
660
00:59:01,154 --> 00:59:02,834
It's too risky for you.
661
00:59:03,254 --> 00:59:04,394
[There is a way.]
662
00:59:04,474 --> 00:59:06,154
Why are they together?
663
00:59:06,664 --> 00:59:08,554
[How can we? We don't know who it was.]
664
00:59:08,634 --> 00:59:10,774
[Hyun-jo knew about the murderer.]
665
00:59:11,179 --> 00:59:14,058
[Subtitles by iQIYI]
666
00:59:14,122 --> 00:59:16,571
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
46210
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.