All language subtitles for I Smile Back (It)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,813 --> 00:00:10,315 :=:== Sottotitoli di SRT project ==:=: 2 00:00:11,050 --> 00:00:17,049 Se tradurre vi appassiona e diverte, venite a tradurre con noi. 3 00:00:18,314 --> 00:00:24,818 [SRT project] www.phoenix.forumgalaxy.com 4 00:00:25,314 --> 00:00:30,818 Cercateci anche su Facebook: www.facebook.com/SRTproject 5 00:01:05,243 --> 00:01:06,993 E' ora di alzarsi, amore. 6 00:01:25,220 --> 00:01:27,752 - Tieni, campione. - Oh, grazie. 7 00:01:28,233 --> 00:01:29,783 Io uso ancora queste. 8 00:01:37,853 --> 00:01:40,481 - Perche' c'hai messo tanto? - Avevano dimenticato il moo shu 9 00:01:40,581 --> 00:01:42,231 ed e' il tuo preferito. 10 00:01:46,067 --> 00:01:48,331 Ragazzi, andiamo! Il pranzo e' pronto! Forza, dentro! 11 00:01:48,431 --> 00:01:49,881 Susan, tu hai fame? 12 00:01:52,136 --> 00:01:53,612 Il libro di Bruce... 13 00:01:53,712 --> 00:01:56,270 'Scommettere contro Dio' di Bruce Brooks. 14 00:01:56,370 --> 00:01:59,370 E' un gran titolo, cazzo. Di cosa parla il libro? 15 00:01:59,812 --> 00:02:03,162 Be', per come la vedo io, c'e' una Bibbia per l'aldila'. 16 00:02:03,761 --> 00:02:06,311 Io ho scritto la Bibbia per il presente. 17 00:02:08,460 --> 00:02:11,290 Non sto scherzando. E la gente puo' dire quel che vuole 18 00:02:11,390 --> 00:02:13,466 sugli assicuratori come me, ma sapete una cosa? 19 00:02:13,566 --> 00:02:16,987 Una buona assicurazione e' la cosa migliore che si possa fare da vivi. 20 00:02:17,087 --> 00:02:20,687 Ogni volta che la alzi, stai scommettendo contro Dio, giusto? 21 00:02:27,572 --> 00:02:28,522 Cosa fai? 22 00:02:29,133 --> 00:02:31,830 Vieni a sederti, Laney. Stiamo ancora tutti mangiando. 23 00:02:31,930 --> 00:02:35,680 - Le costolette sono secche. - Come lo sai? Non le hai mangiate. 24 00:02:36,292 --> 00:02:37,792 Laney, dai, siediti. 25 00:02:51,081 --> 00:02:53,140 - Papa'! - Dove hai preso quel cane? 26 00:02:53,240 --> 00:02:56,642 - L'abbiamo salvato dal canile. - Janey, Bingo doveva essere 27 00:02:56,742 --> 00:02:58,477 una sopresa per la mamma. 28 00:02:58,577 --> 00:03:00,977 Mamma, credo che abbia bisogno di te. 29 00:03:06,134 --> 00:03:07,466 Ne abbiamo gia' parlato. 30 00:03:07,566 --> 00:03:10,966 No, tu ne hai parlato. Noi non abbiamo parlato di niente. 31 00:03:11,719 --> 00:03:14,619 Possiamo solo fare un tentativo? Ti fidi di me? 32 00:03:15,031 --> 00:03:16,431 Vaffanculo, Bruce. 33 00:04:05,379 --> 00:04:07,079 Mamma, possiamo tenerla? 34 00:04:08,991 --> 00:04:11,563 Non lo so, E. E' solo... 35 00:04:12,661 --> 00:04:15,111 un'altra cosa di cui doversi occupare. 36 00:04:16,630 --> 00:04:19,702 SRT project e' lieta di presentare 37 00:04:20,159 --> 00:04:25,054 'Io rispondo con un sorriso' 38 00:04:25,692 --> 00:04:30,862 Traduzione: sara.dag [SRT project] 39 00:04:36,204 --> 00:04:36,804 E. 40 00:04:38,478 --> 00:04:40,628 E, svegliati. E' solo un incubo. 41 00:04:42,420 --> 00:04:45,470 Cosa c'e', amore? Hai fatto un altro brutto sogno? 42 00:04:46,294 --> 00:04:47,294 Vieni qui. 43 00:04:51,963 --> 00:04:55,113 Stavamo camminando per la strada per andare da papa' 44 00:04:55,894 --> 00:04:57,794 e tu avevi gli auricolari... 45 00:04:58,825 --> 00:05:01,075 Va tutto bene. Fai un bel respiro. 46 00:05:01,265 --> 00:05:02,253 Dimmi tutto. 47 00:05:02,353 --> 00:05:04,253 Stavo cercando di avvisarti, 48 00:05:05,126 --> 00:05:06,626 ma non mi ascoltavi. 49 00:05:07,662 --> 00:05:10,712 Non potevi sentirmi, perche' avevi gli auricolari. 50 00:05:12,448 --> 00:05:14,648 E c'erano tutte queste macchine... 51 00:05:15,638 --> 00:05:18,938 E poi mi sono bloccato e non sono riuscito a prenderti. 52 00:05:20,923 --> 00:05:23,173 E poi la macchina ti ha investito. 53 00:05:23,994 --> 00:05:24,994 Eri morta. 54 00:05:26,618 --> 00:05:27,968 Non accadra' mai. 55 00:05:29,619 --> 00:05:31,069 Come fai a saperlo? 56 00:05:32,055 --> 00:05:33,655 Perche' non ho l'iPod. 57 00:05:34,303 --> 00:05:36,003 Oh, divertente, mamma... 58 00:05:36,236 --> 00:05:39,486 Non accadra' mai, perche' non lascerei mai che accada. 59 00:05:41,001 --> 00:05:43,301 Ok? Vai a dormire. La mamma e' qui. 60 00:05:44,169 --> 00:05:46,869 Restero' qui finche' non ti addormenti, ok? 61 00:05:55,616 --> 00:05:57,366 E' ora di alzarsi, amore. 62 00:05:58,669 --> 00:06:00,474 Pensavo di doverti svegliare. 63 00:06:00,574 --> 00:06:03,400 No, non voglio alzarmi. Ritorna a letto. 64 00:06:04,050 --> 00:06:05,250 Mi piacerebbe. 65 00:06:10,029 --> 00:06:11,079 Ehi, Bingo. 66 00:06:44,454 --> 00:06:46,420 Signora, qui e' riservato per gli scuolabus. 67 00:06:46,520 --> 00:06:49,170 - Da quando? - Non ha letto la mail, vero? 68 00:06:49,623 --> 00:06:51,573 - Mamma! - Va tutto bene, E. 69 00:06:52,395 --> 00:06:54,959 C'e' Frank? Mi lascia sempre parcheggiare in doppia fila. 70 00:06:55,059 --> 00:06:56,059 Mi spiace. 71 00:06:57,686 --> 00:06:59,436 Cosa c'e' scritto, mamma? 72 00:07:00,123 --> 00:07:01,923 Che dobbiamo parcheggiare. 73 00:07:03,380 --> 00:07:05,130 Forza, forza. Sbrigatevi. 74 00:07:07,488 --> 00:07:09,425 Susan, cosa stanno facendo? 75 00:07:09,525 --> 00:07:11,388 Oh, controllano i documenti dei genitori. 76 00:07:11,488 --> 00:07:14,454 C'era scritto nella mail, quella sulle nuove misure di sicurezza. 77 00:07:14,554 --> 00:07:17,160 - Io non... - Tranquilla, garantisco io per te. 78 00:07:17,260 --> 00:07:18,310 Ok, grazie. 79 00:07:20,389 --> 00:07:23,053 - Documenti? - Ho... fatto di fretta stamattina, 80 00:07:23,153 --> 00:07:25,528 li ho dimenticati. Li portero' domani, lo giuro. 81 00:07:25,628 --> 00:07:28,295 Ora sono obbligatori. Li abbiamo spediti la settimana scorsa, 82 00:07:28,395 --> 00:07:30,638 - abbiamo mandato una mail. - Garantisco io per lei. 83 00:07:30,738 --> 00:07:31,588 Grazie. 84 00:07:33,152 --> 00:07:34,663 - Mamma? - Va tutto bene, E. 85 00:07:34,763 --> 00:07:37,013 Lo accompagno in classe da 2 anni. 86 00:07:37,264 --> 00:07:39,077 Puo' fare un'eccezione per un giorno? 87 00:07:39,177 --> 00:07:41,424 Se faccio un'eccezione per Lei, signora Brooks, 88 00:07:41,524 --> 00:07:43,046 allora dovro' farlo per tutti. 89 00:07:43,146 --> 00:07:46,509 Vuole che insegniamo questo ai suoi figli? Non credo proprio. 90 00:07:46,609 --> 00:07:50,293 A questo punto dell'anno, Eli puo' raggiungere da solo la classe. 91 00:07:50,393 --> 00:07:52,763 - Stara' bene. - Io... accompagno Janey? 92 00:07:52,863 --> 00:07:53,513 Ok. 93 00:07:53,985 --> 00:07:56,535 - Non ci sono problemi, mamma. - Sicuro? 94 00:07:57,095 --> 00:07:59,195 Aspetta, Janey! Dammi un bacio! 95 00:08:00,834 --> 00:08:01,934 Ciao, amore. 96 00:08:04,538 --> 00:08:05,838 Ci vediamo dopo! 97 00:08:16,534 --> 00:08:19,386 Dirmi come crescere i miei figli, stronza del cazzo. 98 00:08:19,486 --> 00:08:22,136 'E' cosi' che vuole crescere i suoi figli?'. Si', proprio cosi'. 99 00:08:22,236 --> 00:08:25,336 Grazie dell'aiuto, stronza altezzosa che non sei... 100 00:08:42,841 --> 00:08:44,041 - Si'? - Si'. 101 00:09:19,790 --> 00:09:21,490 Vado a farmi una doccia. 102 00:09:24,542 --> 00:09:25,901 E' presto, resta con me. 103 00:09:26,001 --> 00:09:28,701 - Devo andare a prendere i bambini. - No... 104 00:09:31,092 --> 00:09:32,392 Oh, Dio. Ti amo. 105 00:09:33,301 --> 00:09:35,151 - No, non e' vero. - Cosa? 106 00:09:35,798 --> 00:09:37,098 Perche' lo dici? 107 00:09:37,986 --> 00:09:39,565 Perche' sei sposato 108 00:09:40,452 --> 00:09:43,803 e perche' nessuno puo' amare una a cui l'ha appena messo in culo. 109 00:09:43,903 --> 00:09:45,103 Cristo, Laney. 110 00:09:45,469 --> 00:09:46,869 Sei pazza, lo sai? 111 00:09:50,369 --> 00:09:53,119 Ti ho detto che lascero' Sue presto. Ti amo. 112 00:09:57,818 --> 00:09:59,967 Ecco la parte divertente. Mi ami? Benissimo. 113 00:10:00,067 --> 00:10:03,467 Anch'io potrei amarti. Non importa. Non vuol dire niente. 114 00:10:53,349 --> 00:10:54,149 Cazzo. 115 00:10:54,249 --> 00:10:55,049 Cazzo! 116 00:11:17,589 --> 00:11:20,792 Non puo' parcheggiare qui, signora. Ne abbiamo gia' discusso, no? 117 00:11:20,892 --> 00:11:24,042 - Speravo non se lo ricordasse. - No, me lo ricordo. 118 00:11:24,492 --> 00:11:25,992 - Ehi, Laney! - Oh. 119 00:11:27,529 --> 00:11:30,410 Ehi! Va tutto bene? E' successo qualcosa a Henry? 120 00:11:30,510 --> 00:11:32,924 No, non riesco a trovare Donny. Ha il telefono spento 121 00:11:33,024 --> 00:11:36,730 - e non e' andato in ufficio. - Di sicuro e' in riunione o... 122 00:11:36,830 --> 00:11:39,680 - Signora, deve spostarsi. - Mi sto spostando! 123 00:11:39,886 --> 00:11:42,168 Sono... Sono sicura che Donny stia bene. 124 00:11:42,268 --> 00:11:45,118 - D'accordo. Ok, grazie. - Ti chiamo dopo. Ok. 125 00:11:45,636 --> 00:11:49,686 Oh! Ecco i miei figli! Eccoli li'! Forza, bambini, salite in macchina! 126 00:11:55,039 --> 00:11:57,348 - Com'e' andata oggi? - Bene! E a te? 127 00:11:57,448 --> 00:11:58,848 E'... andata bene. 128 00:11:59,331 --> 00:12:00,231 E tu, E? 129 00:12:02,436 --> 00:12:04,886 - E, com'e' andata oggi? - Tutto bene. 130 00:12:07,878 --> 00:12:09,328 Mamma! Il telefono! 131 00:12:09,918 --> 00:12:11,118 Lo so, tesoro. 132 00:12:22,232 --> 00:12:23,992 - Ti sono mancata? - Si'. 133 00:12:24,092 --> 00:12:25,142 Hai pianto? 134 00:12:26,581 --> 00:12:28,081 Quanto bene mi vuoi? 135 00:12:28,511 --> 00:12:29,461 Oh, bene! 136 00:12:30,658 --> 00:12:33,780 Oh, bene, bene, bene. Giurami che non mi lascerai mai. 137 00:12:33,880 --> 00:12:35,386 Mamma, smettila! 138 00:12:36,988 --> 00:12:40,288 E' per darti fastidio, biscottino! Sto solo scherzando. 139 00:12:46,359 --> 00:12:47,759 Perche' non mangi? 140 00:12:47,875 --> 00:12:48,975 Non ho fame. 141 00:12:49,149 --> 00:12:52,750 Devi mangiare piu' cibo. Cioe', cibo vero. Non lecca-lecca. 142 00:12:54,014 --> 00:12:56,464 Cristo, cosa sei? La polizia del cibo? 143 00:12:59,178 --> 00:13:01,502 Tutto quello zucchero non ti fa bene. 144 00:13:01,602 --> 00:13:04,102 Calorie vuote, vero, ragazzi? Non e'... 145 00:13:05,658 --> 00:13:08,088 - Cibo nutriente. - Esatto. Cibo nutriente. 146 00:13:08,188 --> 00:13:11,088 E so che, se mangi troppo zucchero, potresti... 147 00:13:12,513 --> 00:13:15,163 Potresti essere molto stanco e potrebbe... 148 00:13:15,392 --> 00:13:17,492 Puo' indebolire il tuo... corpo. 149 00:13:18,405 --> 00:13:21,537 - Esatto. - E... potresti essere meno attivo. 150 00:13:45,981 --> 00:13:49,931 Sapete che i pellegrini in realta' hanno rubato l'America ai nativi? 151 00:13:50,614 --> 00:13:54,319 Si fecero insegnare dai nativi a coltivare il mais e cose simili 152 00:13:54,419 --> 00:13:57,069 - e poi rubarono la loro terra. - Davvero? 153 00:13:57,276 --> 00:13:59,112 Si' e noi abbiamo dato loro i casino'. 154 00:13:59,212 --> 00:14:01,312 Te l'ha detto la signora Zeldis? 155 00:14:02,020 --> 00:14:04,570 No, John Frye. Gliel'ha detto sua madre. 156 00:14:05,186 --> 00:14:08,236 Ha anche detto che il Ringraziamento e' una farsa. 157 00:14:09,349 --> 00:14:11,526 La madre di John Frye e' una scrofa. 158 00:14:11,626 --> 00:14:12,376 Lane. 159 00:14:18,692 --> 00:14:21,342 Va bene. Ragazzi, volete giocare a basket? 160 00:14:21,554 --> 00:14:22,645 - Davvero? - Si'! 161 00:14:22,745 --> 00:14:25,028 Se mi promettete di andarci piano con me. Andiamo! 162 00:14:25,128 --> 00:14:26,578 - Ok. - Benissimo. 163 00:14:55,530 --> 00:14:57,180 - Cosi'! Bravo. - Si'! 164 00:14:59,842 --> 00:15:00,542 Si'! 165 00:15:00,838 --> 00:15:02,238 E' andata in alto. 166 00:15:05,997 --> 00:15:07,297 Eli, insaponati. 167 00:15:08,826 --> 00:15:10,126 L'ho gia' fatto. 168 00:15:10,260 --> 00:15:11,360 Oh, davvero? 169 00:15:20,514 --> 00:15:22,914 Ti sei esercitato al pianoforte oggi? 170 00:15:27,159 --> 00:15:29,540 E, fra poco c'e' il saggio di pianoforte. 171 00:15:29,640 --> 00:15:31,540 - Ti sei esercitato? - Si'. 172 00:15:31,721 --> 00:15:32,571 Quanto? 173 00:15:42,011 --> 00:15:43,061 Hai finito? 174 00:15:43,453 --> 00:15:44,303 Pronto? 175 00:15:46,063 --> 00:15:46,913 Ottimo. 176 00:15:58,836 --> 00:15:59,636 Mamma? 177 00:16:01,682 --> 00:16:03,332 Non riesco a respirare. 178 00:16:15,863 --> 00:16:16,463 E, 179 00:16:16,913 --> 00:16:18,463 mettiti la maglietta. 180 00:16:20,033 --> 00:16:21,783 Oh, e asciugati le palle. 181 00:16:22,282 --> 00:16:23,082 Mamma! 182 00:16:24,103 --> 00:16:25,853 Ti verra' un'irritazione! 183 00:16:44,366 --> 00:16:45,366 Cosa c'e'? 184 00:16:46,392 --> 00:16:47,892 Stavo solo pensando. 185 00:16:48,266 --> 00:16:49,116 A cosa? 186 00:16:50,207 --> 00:16:51,457 Alle tue palle. 187 00:16:52,010 --> 00:16:53,582 - Cosa? - Le tue palle. 188 00:16:53,682 --> 00:16:55,782 Cioe' ti assicuri di asciugarle? 189 00:16:56,050 --> 00:16:57,150 Mi assicuro? 190 00:16:59,151 --> 00:17:01,247 Tipo, quando eri piccolo, tua madre ti ha... 191 00:17:01,347 --> 00:17:04,039 insegnato ad asciugarti le palle o era un gesto istintivo? 192 00:17:04,139 --> 00:17:06,192 Cioe' dovrei insegnarlo a Eli? 193 00:17:06,614 --> 00:17:09,314 Si asciugano come tutto il resto del corpo. 194 00:17:09,721 --> 00:17:10,371 Oh. 195 00:17:11,398 --> 00:17:14,798 Ma se non le asciughi, ti potrebbe venire un'irritazione? 196 00:17:15,966 --> 00:17:18,367 Forse si', ma comunque, anche se non le asciughi, 197 00:17:18,467 --> 00:17:21,198 si asciugano nelle mutande. Cosa succede, Laney? 198 00:17:21,298 --> 00:17:22,669 Oh, le mutande! 199 00:17:24,368 --> 00:17:27,018 Certo. Non so perche' non c'abbia pensato. 200 00:17:27,309 --> 00:17:29,709 Sai, tutto questo parlare di palle... 201 00:17:38,140 --> 00:17:39,390 Sei bellissima. 202 00:18:01,845 --> 00:18:04,913 Credo che mio padre le asciughi e ci metta il talco. 203 00:18:05,013 --> 00:18:07,713 Cristo, Laney, possiamo cambiare argomento? 204 00:18:20,000 --> 00:18:22,000 Dobbiamo sbarazzarci di Bingo. 205 00:18:27,640 --> 00:18:30,390 Dico sul serio, noi... non possiamo tenerlo. 206 00:18:30,890 --> 00:18:34,504 E' solo un cane, Laney. Tutti i bambini hanno un cane. 207 00:18:35,436 --> 00:18:39,336 Perche' devi farne una tragedia? Perche' fai di tutto una tragedia? 208 00:18:39,843 --> 00:18:42,243 Perche' i cani invecchiano e muoiono! 209 00:18:42,721 --> 00:18:44,472 Quanto vive un cane? 10 anni? 210 00:18:44,572 --> 00:18:48,222 Si', 10 splendidi anni, in cui i nostri figli avranno un cane. 211 00:18:48,695 --> 00:18:51,477 Solo per te avere un cane e' una cosa negativa, cazzo. 212 00:18:51,577 --> 00:18:54,477 Sto cercando di evitare loro una cosa negativa! 213 00:18:54,634 --> 00:18:56,790 Questo cane morira' e... 214 00:18:56,890 --> 00:18:59,638 e i nostri figli ne saranno distrutti. 215 00:19:00,533 --> 00:19:03,062 Si', ma e' cosi' che va la vita, Lane. Funziona cosi'. 216 00:19:03,162 --> 00:19:06,812 I cani muoiono e anche Bingo morira'. I ragazzi ce la faranno. 217 00:19:07,060 --> 00:19:08,210 Io invece no. 218 00:19:11,165 --> 00:19:13,952 Be', allora perche' sprecare tempo ad amare qualcosa? Eh? 219 00:19:14,052 --> 00:19:16,352 Perche' sprecare tempo ad amare me? 220 00:19:19,029 --> 00:19:22,067 Si', si'. Non capisco perche' si dovrebbe sprecare tempo 221 00:19:22,167 --> 00:19:23,567 ad amare qualcosa. 222 00:19:24,503 --> 00:19:27,703 - Oh, dai, Lane. Non dici davvero. - Si', sono seria. 223 00:19:29,898 --> 00:19:31,998 Allora qual e' la tua soluzione? 224 00:19:35,603 --> 00:19:36,903 Non innamorarsi. 225 00:19:37,189 --> 00:19:37,989 Non... 226 00:19:40,496 --> 00:19:42,896 Non sposarsi. Non avere figli. Non... 227 00:19:44,140 --> 00:19:46,640 comportarsi come se tutto andasse bene, 228 00:19:47,101 --> 00:19:48,901 quando niente andra' bene. 229 00:19:50,901 --> 00:19:54,401 Be', fortunatamente molti di noi ancora vogliono illudersi. 230 00:19:57,100 --> 00:19:59,100 - Stai bene? - Si', sto bene. 231 00:19:59,670 --> 00:20:01,164 - Perche'? - Non lo so. 232 00:20:01,264 --> 00:20:03,622 - Mi preoccupo per te, tutto qui. - Io... 233 00:20:03,722 --> 00:20:05,672 Vado a controllare i bambini. 234 00:20:50,546 --> 00:20:52,196 Salve, parlo con Diane? 235 00:20:53,189 --> 00:20:57,089 Mi spiace chiamare cosi' tardi. Sono Laney Brooks, la mamma di Eli. 236 00:21:00,525 --> 00:21:01,275 Bene. 237 00:21:02,087 --> 00:21:05,165 A dire il vero, no, e'... Non sto bene, io... 238 00:21:05,265 --> 00:21:08,210 Eli e' tornato da scuola oggi raccontando un sacco di storie 239 00:21:08,310 --> 00:21:10,860 sul fatto che i pellegrini fossero ladri 240 00:21:11,139 --> 00:21:13,639 e... il Ringraziamento sia una farsa... 241 00:21:14,100 --> 00:21:14,950 e io... 242 00:21:15,963 --> 00:21:18,313 Be', va benissimo, io... Be', tu... 243 00:21:19,101 --> 00:21:22,651 Si', puoi insegnare ai tuoi figli cio' che vuoi, solo che... 244 00:21:23,185 --> 00:21:26,540 Sto cercando di insegnare a mio figlio ad essere... 245 00:21:27,020 --> 00:21:29,570 grato per le cose e il Ringraziamento... 246 00:21:31,435 --> 00:21:36,183 Ok, ora... Non ho chiamato per litigare con te, Diane, solo... 247 00:21:38,923 --> 00:21:39,923 Benissimo. 248 00:21:41,149 --> 00:21:42,161 Si', no, no. 249 00:21:42,261 --> 00:21:44,284 Facciamo cosi': perche' non vai a fanculo? 250 00:21:44,384 --> 00:21:48,184 E di' al tuo marmocchio di stare alla larga da mio figlio, cazzo! 251 00:23:14,217 --> 00:23:19,860 Se tradurre vi appassiona e diverte, venite a tradurre con noi. 252 00:23:20,771 --> 00:23:25,777 [SRT project] www.phoenix.forumgalaxy.com 253 00:26:22,949 --> 00:26:23,749 Aiuto. 254 00:26:34,449 --> 00:26:35,249 Bruce. 255 00:26:38,688 --> 00:26:39,488 Laney? 256 00:26:40,862 --> 00:26:41,862 Stai bene? 257 00:26:42,304 --> 00:26:44,154 Tesoro, scusa. Mi dispiace. 258 00:26:44,428 --> 00:26:45,828 Oh, Cristo, Laney. 259 00:26:46,507 --> 00:26:48,457 Cos'hai fatto? Cos'hai fatto? 260 00:27:23,499 --> 00:27:25,399 Non credo di potercela fare. 261 00:27:25,792 --> 00:27:29,342 E' solo un mese, Laney. Sarai a casa in men che non si dica. 262 00:27:31,807 --> 00:27:33,357 Tu devi essere Laney. 263 00:27:34,063 --> 00:27:34,813 Ok... 264 00:27:34,999 --> 00:27:36,199 Puoi tenere... 265 00:27:36,578 --> 00:27:37,771 questi qua... 266 00:27:38,149 --> 00:27:41,699 E puoi tenere quello. Il resto lo riavrai quando andrai via. 267 00:27:44,003 --> 00:27:46,653 E devi darmi anche il tuo reggiseno, cara. 268 00:27:47,982 --> 00:27:48,932 Cavolo... 269 00:27:49,184 --> 00:27:52,613 Ti consiglio di cercare di dormire un po' e di bere tanta acqua. 270 00:27:52,713 --> 00:27:56,261 Durante la notte passeremo a controllare che sia tutto a posto. 271 00:27:56,361 --> 00:27:57,261 Domande? 272 00:27:57,533 --> 00:27:59,283 Devo chiamare mio marito. 273 00:28:00,008 --> 00:28:02,358 Lo terremo costantemente aggiornato. 274 00:28:03,682 --> 00:28:06,432 Tutti sono preoccupati la prima volta, cara. 275 00:28:07,221 --> 00:28:08,671 Andrai alla grande. 276 00:28:09,603 --> 00:28:11,853 Piu' tardi passo a vedere come va. 277 00:28:25,059 --> 00:28:27,275 Quando hai iniziato ad odiarmi, Lane? 278 00:28:27,375 --> 00:28:29,275 Io... non ti odio, Bruce. 279 00:28:29,450 --> 00:28:32,500 Allora perche' hai smesso di prendere le medicine? 280 00:28:33,582 --> 00:28:35,294 - Mi fanno ingrassare. - Stronzate. 281 00:28:35,394 --> 00:28:36,294 E' vero. 282 00:28:36,394 --> 00:28:38,494 Quindi preferisci essere malata? 283 00:28:42,268 --> 00:28:44,624 Avevi promesso di prendere le medicine. 284 00:28:44,724 --> 00:28:46,792 Se non per me, fallo per i bambini. 285 00:28:46,892 --> 00:28:48,642 Prima o poi lo capiranno. 286 00:28:54,370 --> 00:28:56,120 Devo chiamare mio marito. 287 00:28:56,220 --> 00:29:00,073 C'e' stato un malinteso. Non... Davvero questo posto non fa per me. 288 00:29:00,173 --> 00:29:02,174 - Non dovrei... - Potrai dirlo al dottore, 289 00:29:02,274 --> 00:29:04,396 - quando lo vedrai. - Ok, voglio vederlo ora. 290 00:29:04,496 --> 00:29:06,947 - Le prime 48 ore sono dure. - Non e' un cazzo di ospedale? 291 00:29:07,047 --> 00:29:09,343 Voglio vedere un dottore. E' un cazzo di ospedale? 292 00:29:09,443 --> 00:29:11,343 Calma, calma. Devi riposare. 293 00:29:11,443 --> 00:29:14,843 - Non mi toccare, cazzo! - Ora va male, ma starai meglio. 294 00:29:20,793 --> 00:29:24,293 Voglio solo che tu sia felice, Laney, come lo eri un tempo. 295 00:29:28,473 --> 00:29:30,273 Tu non vuoi essere felice? 296 00:29:34,942 --> 00:29:37,792 Ok, gli esami del sangue mostrano tracce di... 297 00:29:38,649 --> 00:29:39,549 cocaina, 298 00:29:39,869 --> 00:29:41,469 anfetamine, sonniferi, 299 00:29:41,739 --> 00:29:44,789 e marijuana, ma non c'e' traccia di sali di litio. 300 00:29:45,851 --> 00:29:49,301 Vuoi dirmi perche' hai smesso di prendere i sali di litio? 301 00:29:57,846 --> 00:30:01,106 L'infermiere Pauline dice che vuoi assolutamente tornare a casa e... 302 00:30:01,206 --> 00:30:03,756 - qui non ti senti a tuo agio. - Esatto. 303 00:30:05,703 --> 00:30:06,903 Be', allora... 304 00:30:08,168 --> 00:30:09,618 perche' rimani qui? 305 00:30:11,991 --> 00:30:14,841 Chiama qualcuno e torna a casa. Sei un'adulta. 306 00:30:17,016 --> 00:30:19,566 - Perche' no? - Perche' ho una famiglia. 307 00:30:19,809 --> 00:30:21,393 - E quindi? - Quindi non... 308 00:30:21,493 --> 00:30:23,993 posso semplicemente tornare a casa e... 309 00:30:25,097 --> 00:30:26,347 farlo di nuovo. 310 00:30:32,480 --> 00:30:34,930 Allora... da dove vorresti cominciare? 311 00:30:36,047 --> 00:30:37,047 Sul serio? 312 00:30:38,059 --> 00:30:39,059 Sul serio. 313 00:30:43,156 --> 00:30:46,356 Cosa preferisce? I problemi con mio padre o la droga? 314 00:30:47,549 --> 00:30:50,199 Be', inizierei dai problemi con tuo padre, 315 00:30:50,299 --> 00:30:53,055 per poi passare di conseguenza alla droga. 316 00:30:56,695 --> 00:31:00,645 Non c'e' molto da dire. Mio padre e' andato via quando avevo 9 anni. 317 00:31:01,593 --> 00:31:03,890 E' tutto qui. Una sera mi ha dato la buonanotte 318 00:31:03,990 --> 00:31:06,340 ed e' l'ultima volta che l'ho visto. 319 00:31:07,425 --> 00:31:08,925 Passiamo alla droga? 320 00:31:09,501 --> 00:31:10,951 Si', ci arriveremo. 321 00:31:12,155 --> 00:31:14,900 Puoi dirmi perche' non vi siete piu' parlati? 322 00:31:15,000 --> 00:31:16,450 Non mi ha chiamato. 323 00:31:17,268 --> 00:31:19,201 Perche' non l'hai chiamato tu? 324 00:31:19,301 --> 00:31:22,274 Perche' non sapevo dove vivesse. 325 00:31:23,637 --> 00:31:24,287 Oh. 326 00:31:29,085 --> 00:31:30,085 E' a nord. 327 00:31:31,055 --> 00:31:32,905 Me l'ha detto mio fratello. 328 00:31:33,333 --> 00:31:35,783 - Quindi tuo fratello ci parla? - Si'. 329 00:31:36,737 --> 00:31:38,737 O almeno lo faceva. Non lo so. 330 00:31:40,315 --> 00:31:43,415 Noi... non parliamo piu' di nostro padre perche'... 331 00:31:43,655 --> 00:31:45,555 finiamo sempre per litigare. 332 00:31:49,454 --> 00:31:52,204 Quando lascio' mia madre, lei era distrutta. 333 00:31:53,179 --> 00:31:54,629 Quindi, io... io... 334 00:31:55,377 --> 00:31:57,027 io... le rimasi accanto 335 00:31:57,607 --> 00:31:58,507 e lui... 336 00:32:00,995 --> 00:32:02,895 non fece altrettanto, direi. 337 00:32:03,478 --> 00:32:04,778 Si e' risposata? 338 00:32:05,372 --> 00:32:07,022 Si', qualche anno dopo. 339 00:32:08,990 --> 00:32:11,202 Perche' a quel punto non l'hai chiamato? 340 00:32:11,302 --> 00:32:14,502 Perche' non mi chiede perche' lui non mi ha chiamato? 341 00:32:14,834 --> 00:32:17,384 Perche' credi che non ti abbia chiamata? 342 00:32:31,086 --> 00:32:33,436 Possiamo parlare della droga adesso? 343 00:32:44,101 --> 00:32:45,149 - Pronto? - Ciao! 344 00:32:45,249 --> 00:32:46,049 Ehi... 345 00:32:46,562 --> 00:32:49,312 - Come sta andando? - Bene... Sta andando... 346 00:32:49,480 --> 00:32:50,380 Va bene. 347 00:32:50,856 --> 00:32:52,580 - Voi come state? - Bene. 348 00:32:52,680 --> 00:32:54,342 I bambini si stanno lavando. 349 00:32:54,442 --> 00:32:57,105 Stanno per andare a letto. Hanno pattinato sul ghiaccio tutt'oggi. 350 00:32:57,205 --> 00:32:59,137 Siete andati a pattinare senza di me? 351 00:32:59,237 --> 00:33:00,363 Laney, io... 352 00:33:00,463 --> 00:33:02,313 E' che io... E' solo che... 353 00:33:02,862 --> 00:33:06,212 Andiamo sempre insieme. Voglio dire, e' una cosa nostra. 354 00:33:06,319 --> 00:33:08,669 Si', lo so, Laney, ma tu non ci sei. 355 00:33:08,805 --> 00:33:10,955 Preferivi che non ce li portassi? 356 00:33:11,117 --> 00:33:11,767 No. 357 00:33:12,879 --> 00:33:14,481 No, e' che... Volevo esserci. 358 00:33:14,581 --> 00:33:17,081 Lo so e ce li porterai l'anno prossimo. 359 00:33:19,492 --> 00:33:21,751 Pensa a stare meglio. I bambini hanno bisogno di te. 360 00:33:21,851 --> 00:33:23,351 Io ho bisogno di te. 361 00:33:24,811 --> 00:33:26,261 Scusa. Devo andare. 362 00:33:26,550 --> 00:33:28,060 Posso dare loro la buonanotte? 363 00:33:28,160 --> 00:33:30,810 Non voglio farli agitare prima di dormire. 364 00:33:31,108 --> 00:33:34,548 Ci vediamo alle visite familiari. Mi dispiace, Laney, io... 365 00:33:34,648 --> 00:33:37,398 Devo andare. Ti amo. Ti vogliamo tutti bene. 366 00:33:37,857 --> 00:33:40,307 - Ci manchi. - Anch'io vi voglio bene. 367 00:33:58,787 --> 00:33:59,987 Ti trovo bene. 368 00:34:01,674 --> 00:34:02,814 Ti senti meglio? 369 00:34:02,914 --> 00:34:04,014 Decisamente. 370 00:34:06,585 --> 00:34:08,985 Sembra che tu stia facendo progressi. 371 00:34:09,917 --> 00:34:10,667 Gia'. 372 00:34:11,880 --> 00:34:14,312 Perche' non dici quello che pensi veramente, Bruce? 373 00:34:14,412 --> 00:34:16,711 Cosa... Non capisco perche' tu sia cosi' arrabbiata. 374 00:34:16,811 --> 00:34:17,861 Non sono... 375 00:34:20,050 --> 00:34:22,546 - Cosa? - Non sono arrabbiata! Non sono... 376 00:34:22,646 --> 00:34:24,696 arrabbiata. Io ho... Ho paura. 377 00:34:25,520 --> 00:34:26,920 Di cosa hai paura? 378 00:34:27,041 --> 00:34:27,991 Di tutto. 379 00:34:29,590 --> 00:34:32,890 So che credi che se prendo le mie medicine ogni giorno, 380 00:34:32,990 --> 00:34:36,090 tutto tornera' come prima, ma e' piu' complicato... 381 00:34:36,937 --> 00:34:37,887 di cosi'. 382 00:34:44,027 --> 00:34:46,385 Cos'ha Eli... agli occhi? 383 00:34:46,698 --> 00:34:48,048 C'hai fatto caso? 384 00:34:48,458 --> 00:34:49,108 No. 385 00:34:53,066 --> 00:34:54,616 Lo fa anche a scuola? 386 00:34:55,007 --> 00:34:56,590 Non so, non mi hanno detto nulla. 387 00:34:56,690 --> 00:34:59,290 Non puoi aspettare che te lo dicano loro! 388 00:34:59,390 --> 00:35:02,195 Devi chiamare o gli altri bambini lo prenderanno in giro. 389 00:35:02,295 --> 00:35:05,104 Devi chiamare la maestra lunedi' come prima cosa. Devi... 390 00:35:05,204 --> 00:35:08,504 - Promettimi che la chiamerai. - Te lo prometto, Laney. 391 00:35:09,524 --> 00:35:11,439 Mi assicurero' che stia bene. 392 00:35:11,539 --> 00:35:12,989 Non ti preoccupare. 393 00:35:20,218 --> 00:35:21,868 Devo dirti alcune cose. 394 00:35:23,828 --> 00:35:24,728 Delle... 395 00:35:27,008 --> 00:35:30,445 cazzate enormi che ho fatto quando non ero lucida e... 396 00:35:31,460 --> 00:35:33,564 voglio dirtele, cosi' potremo ripartire da zero. 397 00:35:33,664 --> 00:35:36,835 - Non sono in vena, Laney. - Io... E' importante che io... 398 00:35:36,935 --> 00:35:39,255 - che io... Io devo... - Ragazzi, basta cosi'. 399 00:35:39,355 --> 00:35:40,655 Forza, sedetevi. 400 00:35:44,010 --> 00:35:46,085 - Quanti cupcake hai mangiato? - Uno. 401 00:35:46,185 --> 00:35:47,385 Uno? Bugiarda. 402 00:35:48,620 --> 00:35:49,970 Ne ha mangiati 2. 403 00:35:55,676 --> 00:35:56,326 Ok. 404 00:35:56,426 --> 00:35:58,864 - Ciao, mamma! - Ciao, tesoro. 405 00:36:00,713 --> 00:36:02,363 E' stato bello vederti! 406 00:36:02,846 --> 00:36:04,496 E' stato bello vederti! 407 00:36:07,773 --> 00:36:10,123 - Ti ho portato una cosa. - Davvero? 408 00:36:14,055 --> 00:36:15,455 L'ho fatto per te. 409 00:36:16,555 --> 00:36:17,955 Un acchiappasogni! 410 00:36:18,397 --> 00:36:19,847 Niente piu' incubi. 411 00:36:20,249 --> 00:36:24,387 Grazie. E, grazie. Lo adoro. Lo adoro. E' stupendo. 412 00:36:48,528 --> 00:36:51,678 Nessuno di loro sapra' mai quanto impegno c'ho messo 413 00:36:51,784 --> 00:36:54,154 per evitare di farli soffrire. 414 00:36:58,150 --> 00:37:01,023 Mandero' tutto a puttane? Non voglio mandare tutto a puttane. 415 00:37:01,123 --> 00:37:04,294 - Non voglio che tutto vada... - Be', a volte succedera'. 416 00:37:04,394 --> 00:37:08,445 Dirai cose di cui ti pentirai, farai cose di cui non andrai fiera, 417 00:37:08,545 --> 00:37:11,295 e poi ti ricorderai che sei un essere umano. 418 00:37:11,438 --> 00:37:13,521 Abbiamo tutti i nostri brutti momenti, 419 00:37:13,621 --> 00:37:17,221 ma quando sei venuta qui, hai preso una decisione consapevole 420 00:37:17,504 --> 00:37:19,254 e cioe' quella di vivere. 421 00:37:25,576 --> 00:37:27,326 Nessuno te lo dice che... 422 00:37:27,898 --> 00:37:30,898 e' terrificante, sai, amare qualcosa cosi' tanto. 423 00:37:31,560 --> 00:37:32,510 Be', si'. 424 00:37:33,194 --> 00:37:36,494 Dovrai trovare un modo per affrontare le tue paure e... 425 00:37:37,107 --> 00:37:39,757 dovrai decidere cos'e' che veramente vuoi. 426 00:37:40,533 --> 00:37:41,383 Giusto. 427 00:37:43,435 --> 00:37:44,435 Cosa vuoi? 428 00:37:51,044 --> 00:37:54,864 Ho fatto delle scelte del cazzo per tutta la mia vita e ora... 429 00:37:56,639 --> 00:37:59,211 Devo ricordarmi come essere una brava moglie 430 00:37:59,311 --> 00:38:00,661 e una brava madre 431 00:38:00,884 --> 00:38:02,334 e una persona vera. 432 00:38:03,382 --> 00:38:05,732 Voglio sorridere come la prima volta 433 00:38:05,832 --> 00:38:08,032 che ho visto Janey che camminava. 434 00:38:10,420 --> 00:38:14,120 Vorrei davvero sorridere ancora come quella volta. Ha presente? 435 00:38:21,232 --> 00:38:23,632 Potrebbe non accadere nell'immediato. 436 00:38:24,480 --> 00:38:26,480 Forse dovrai aspettare un po'. 437 00:38:28,798 --> 00:38:32,348 Ascolta, tutto cio' che e' bello, ogni attimo di bellezza... 438 00:38:32,990 --> 00:38:34,975 dura poco. Poi svanisce. 439 00:38:35,571 --> 00:38:36,521 Ma poi... 440 00:38:37,844 --> 00:38:40,894 ce ne sara' un altro e un altro e un altro ancora. 441 00:38:42,968 --> 00:38:45,318 E devi solo essere viva per vederlo. 442 00:38:50,431 --> 00:38:52,781 Continua a prendere le tue medicine. 443 00:38:53,856 --> 00:38:55,306 Credi in te stessa. 444 00:39:29,459 --> 00:39:32,259 Eli, vuoi aiutarci con la glassa della torta? 445 00:39:32,989 --> 00:39:34,039 No, grazie. 446 00:39:34,822 --> 00:39:36,822 Non e' come me la immaginavo. 447 00:39:37,263 --> 00:39:39,120 Non e' perfetta! 448 00:39:39,368 --> 00:39:42,480 Cosa? Ma e' perfetta! Cosa stai dicendo? 449 00:39:42,814 --> 00:39:46,586 Non so perche' tu stia piangendo. Questa torta e' stupenda. 450 00:39:46,686 --> 00:39:48,436 - Vero, E? - A me piace. 451 00:39:48,937 --> 00:39:51,637 - Visto? - Va bene, la cantina e' asciutta. 452 00:39:52,081 --> 00:39:55,322 - Cos'e' successo? - Non le piace la sua torta. 453 00:39:55,422 --> 00:39:58,553 Cosa? Janey, e' fantastica! E' la migliore torta che abbia mai visto. 454 00:39:58,653 --> 00:40:00,718 - Dici davvero? - Si', davvero. 455 00:40:00,818 --> 00:40:03,443 Ehi, posso annusarla? Profuma tanto quanto sembra buona? 456 00:40:03,543 --> 00:40:04,401 Ok... 457 00:40:07,077 --> 00:40:08,932 - Papa'! - Si', ha un buon profumo. 458 00:40:09,032 --> 00:40:10,306 - Il tuo naso! - Cosa? 459 00:40:10,406 --> 00:40:12,921 - Il tuo naso! - Cosa? Cos'ha il mio naso? 460 00:40:13,021 --> 00:40:15,166 - Hai qualcosa sul naso. - Cosa? 461 00:40:15,266 --> 00:40:17,738 - Non vedo niente. - Il tuo naso! Proprio li'! 462 00:40:17,838 --> 00:40:19,352 - Cosa? - Voglio annusarla. 463 00:40:19,452 --> 00:40:20,102 Ok. 464 00:40:21,393 --> 00:40:23,994 - Oh, mio Dio! - Hai qualcosa li' sul... 465 00:40:24,094 --> 00:40:25,517 - Cosa? - Solo un po'... 466 00:40:25,617 --> 00:40:28,417 - Annusala, mamma! - Voglio annusarla, posso? 467 00:40:28,601 --> 00:40:30,189 Oh, mio Dio! 468 00:40:30,710 --> 00:40:34,260 E' la torta con il profumo piu' buono che abbia mai sentito! 469 00:40:35,020 --> 00:40:36,670 Dai, E. Vuoi annusarla? 470 00:40:39,517 --> 00:40:40,872 - Cos'e'? - Mamma! 471 00:40:40,972 --> 00:40:43,432 Oh, va tutto bene, tesoro. E' solo saltata la corrente. 472 00:40:43,532 --> 00:40:45,432 Tornera' fra qualche minuto. 473 00:40:47,763 --> 00:40:49,163 Janey, guarda qui. 474 00:40:49,809 --> 00:40:50,809 Questa qui 475 00:40:51,615 --> 00:40:53,238 e' solo per te. 476 00:40:54,667 --> 00:40:57,741 # Questa piccola mia luce # 477 00:40:59,344 --> 00:41:02,684 # la faro' risplendere. # 478 00:41:04,066 --> 00:41:06,663 # Questa piccola mia luce # 479 00:41:07,950 --> 00:41:10,255 # la faro' risplendere. # 480 00:41:10,679 --> 00:41:14,169 # La faro' risplendere, la faro' risplendere. # 481 00:41:14,641 --> 00:41:16,391 # La faro' risplendere. # 482 00:41:19,452 --> 00:41:22,224 # In fondo al mio cuore # 483 00:41:23,123 --> 00:41:25,993 # voglio farla risplendere. # 484 00:41:26,935 --> 00:41:29,976 # In fondo al mio cuore # 485 00:41:30,746 --> 00:41:33,308 # voglio farla risplendere. # 486 00:41:34,337 --> 00:41:37,171 # In fondo al mio cuore # 487 00:41:37,952 --> 00:41:40,606 # voglio farla risplendere. # 488 00:41:57,454 --> 00:42:00,154 Stai scherzando? Puoi fare meglio di cosi'. 489 00:42:00,298 --> 00:42:02,590 Quello che mi preoccupa sono i rituali: 490 00:42:02,690 --> 00:42:06,040 sbattere gli occhi, temperare continuamente la matita... 491 00:42:06,195 --> 00:42:09,312 Ultimamente ne ha un altro, tamburella con il piede. 492 00:42:09,412 --> 00:42:11,724 Questi comportamenti indicano uno stato d'ansia. 493 00:42:11,824 --> 00:42:15,224 I rituali sono un modo per Eli di mantenere il controllo. 494 00:42:15,707 --> 00:42:17,157 Non e' insolito, ma 495 00:42:17,519 --> 00:42:20,648 i rituali diventano un problema se compromettono il suo benessere, 496 00:42:20,748 --> 00:42:22,748 quando diventano totalizzanti. 497 00:42:23,414 --> 00:42:24,964 Quindi cosa facciamo? 498 00:42:25,113 --> 00:42:27,479 Credo che Eli debba andare da uno specialista. 499 00:42:27,579 --> 00:42:29,854 Potete partire da terapie cognitivo-comportamentali 500 00:42:29,954 --> 00:42:32,494 o magari potrebbero bastare anche dei farmaci. 501 00:42:32,594 --> 00:42:33,494 Farmaci? 502 00:42:35,294 --> 00:42:38,350 - E' colpa mia. Ha i miei geni. - No, smettila. 503 00:42:51,779 --> 00:42:55,129 Sei andata in clinica perche' sei una tossicodipendente? 504 00:42:57,393 --> 00:43:00,064 No. Perche'... Come ti viene in mente? 505 00:43:01,065 --> 00:43:03,098 John Frye ha detto che sei una drogata. 506 00:43:03,198 --> 00:43:06,248 - Mamma, la droga fa male. - Non e' per quello, E. 507 00:43:07,049 --> 00:43:09,999 John Frye sta solo cercando di farti imbufalire. 508 00:43:10,466 --> 00:43:12,016 Eli non ha un bufalo. 509 00:43:13,522 --> 00:43:15,472 Allora perche' ci sei andata? 510 00:43:20,331 --> 00:43:23,131 C'era qualcosa che non andava nella mia testa 511 00:43:23,532 --> 00:43:24,232 e... 512 00:43:26,225 --> 00:43:29,668 e mi... mi faceva fare cose che non avrei dovuto fare. 513 00:43:32,048 --> 00:43:33,898 E allora perche' le facevi? 514 00:43:34,494 --> 00:43:36,244 Be', e' complicato, ma... 515 00:43:37,666 --> 00:43:41,498 ma ho incontrato un dottore, che era davvero molto intelligente, 516 00:43:42,489 --> 00:43:45,291 e mi ha aiutato a risolvere i miei problemi 517 00:43:49,464 --> 00:43:50,814 e ora sto meglio. 518 00:43:54,631 --> 00:43:56,531 Il signor Odesky vi ha detto 519 00:43:57,221 --> 00:43:59,271 di mandare anche me in clinica? 520 00:44:00,568 --> 00:44:01,218 No. 521 00:44:02,187 --> 00:44:03,659 No, no, no. 522 00:44:26,213 --> 00:44:28,057 Mamma, guarda questo. E' troppo forte! 523 00:44:28,157 --> 00:44:29,357 Davvero forte. 524 00:44:30,209 --> 00:44:30,909 Eli! 525 00:44:31,521 --> 00:44:32,571 Ehi, Henry! 526 00:44:33,262 --> 00:44:34,812 Ehi, guarda chi c'e'. 527 00:44:35,382 --> 00:44:36,132 Ciao! 528 00:44:37,033 --> 00:44:38,961 Ciao, Donny. Ciao, Henry! 529 00:44:39,411 --> 00:44:41,582 Ehi, e' bello rivederti. 530 00:44:42,803 --> 00:44:45,171 Oh, e' bello essere... E' bello essere tornata. 531 00:44:45,271 --> 00:44:46,571 Quale prendi tu? 532 00:44:47,259 --> 00:44:48,986 Devo vedere quale posso permettermi. 533 00:44:49,086 --> 00:44:51,024 Fossi in te, prenderei un supereroe, Eli. 534 00:44:51,124 --> 00:44:53,174 Ora, non so voi, ragazzi, ma... 535 00:44:53,729 --> 00:44:56,075 io ho sempre voluto essere quel tipo di supereroe 536 00:44:56,175 --> 00:44:59,125 che vola nel palazzo in fiamme e salva la ragazza 537 00:44:59,225 --> 00:45:00,966 e la riporta sana e salva a terra. 538 00:45:01,066 --> 00:45:03,763 Be', allora non puoi essere Batman, perche' non vola. 539 00:45:03,863 --> 00:45:04,713 Giusto. 540 00:45:04,905 --> 00:45:07,584 E Spiderman non e' proprio che voli. Usa le ragnatele. 541 00:45:07,684 --> 00:45:08,984 Be', e Superman? 542 00:45:10,208 --> 00:45:13,390 Cosa ne dici, Laney? Credo che sarei bravo come Superman. 543 00:45:13,490 --> 00:45:16,140 Penso che tu sia gia' un supereroe, Donny. 544 00:45:16,715 --> 00:45:20,218 Laney! E' davvero bello rivederti. Mi sei mancata. 545 00:45:20,318 --> 00:45:21,268 Oh, ciao! 546 00:45:22,564 --> 00:45:24,652 Non sapevo che tu fossi... 547 00:45:25,899 --> 00:45:28,546 - incinta! Sei raggiante! - Oh, stronzate. 548 00:45:28,646 --> 00:45:31,000 Ho un aspetto orribile e mi sento di merda, ma... 549 00:45:31,100 --> 00:45:32,682 sono quasi a meta', per fortuna. 550 00:45:32,782 --> 00:45:34,945 Oh, mio Dio! Congratulazioni! 551 00:45:35,490 --> 00:45:38,641 Ehi, hai ricevuto il messaggio per la mia festa di compleanno? 552 00:45:38,741 --> 00:45:41,041 - Si', scusa, si'. - Tranquilla, volevo essere sicura 553 00:45:41,141 --> 00:45:43,502 che sapessi che non ti devi sentire obbligata. 554 00:45:43,602 --> 00:45:45,644 Ti capisco benissimo se preferisci evitare. 555 00:45:45,744 --> 00:45:47,893 - Ci saremo. Vogliamo esserci. - Ok. 556 00:45:47,993 --> 00:45:49,605 - Posso prendere questo? - Si'. 557 00:45:49,705 --> 00:45:51,705 Oh, ehi, ottima scelta, bello. 558 00:45:52,465 --> 00:45:53,765 Dobbiamo andare. 559 00:45:54,171 --> 00:45:56,673 - Allora alla prossima settimana. - Si', a presto! 560 00:45:56,773 --> 00:45:57,873 Ciao, Henry. 561 00:46:25,882 --> 00:46:27,232 Oh, la mia bimba. 562 00:46:35,986 --> 00:46:37,286 Ho un desiderio. 563 00:46:38,032 --> 00:46:41,032 - Ah si'? E qual e', tesoro? - Non posso dirtelo. 564 00:46:41,547 --> 00:46:44,997 - Perche' non puoi dirmelo? - Perche' se no non si avvera. 565 00:46:45,987 --> 00:46:47,387 Chi te l'ha detto? 566 00:46:48,018 --> 00:46:49,418 Non me lo ricordo. 567 00:46:49,731 --> 00:46:53,167 Be', chiunque te l'abbia detto, non sa della clausola della mamma. 568 00:46:53,267 --> 00:46:56,017 Puoi sempre dire alla mamma i tuoi desideri. 569 00:46:57,608 --> 00:46:59,908 Vorrei che tu mi amassi per sempre. 570 00:47:01,704 --> 00:47:05,454 Non devi preoccuparti di questo, amore. Io ti amero' per sempre. 571 00:47:05,843 --> 00:47:07,796 - Per sempre? - Per sempre! 572 00:47:19,294 --> 00:47:22,449 Non so, pensavo si facesse quando si e' quasi alla fine. 573 00:47:22,549 --> 00:47:25,243 Senti, spiego tutto nel libro, ma per rispondere alla tua domanda, 574 00:47:25,343 --> 00:47:28,524 non si hanno mai troppe assicurazioni sulla vita, 575 00:47:28,713 --> 00:47:30,814 soprattutto se pensate di avere altri figli. 576 00:47:30,914 --> 00:47:34,314 Senza offesa, David, sembri davvero in forma, seriamente, 577 00:47:34,726 --> 00:47:37,826 ma scommetto che Katrina vivra' piu' a lungo di te. 578 00:47:38,555 --> 00:47:41,249 Si', quello e' il piano. Quando l'ho conosciuta, andava al liceo. 579 00:47:41,349 --> 00:47:43,112 Dai, avevo quasi finito l'universita'. 580 00:47:43,212 --> 00:47:46,381 Il libro affronta le piu' svariate possibilita'. La vedo cosi', Dave: 581 00:47:46,481 --> 00:47:48,481 c'e' una Bibbia per l'aldila'. 582 00:47:48,774 --> 00:47:51,081 Io ho scritto la Bibbia per il presente. 583 00:47:51,181 --> 00:47:54,315 Si', sembra fantastico, soprattutto il fatto di... 584 00:47:54,763 --> 00:47:56,413 scommettere contro Dio. 585 00:47:56,769 --> 00:47:58,769 Di sicuro sara' un bestseller. 586 00:47:58,977 --> 00:48:01,645 Sai, ho sempre sognato di scrivere un libro, 587 00:48:01,745 --> 00:48:04,660 ma come hai fatto, Bruce? Cioe', ti sei semplicemente seduto 588 00:48:04,760 --> 00:48:07,112 e hai scritto cio' che ti veniva in mente al computer? 589 00:48:07,212 --> 00:48:09,281 O hai pagato qualcuno per aiutarti? 590 00:48:09,381 --> 00:48:12,318 Una frase dopo l'altra. Tutti possono farlo. Senti, 591 00:48:12,418 --> 00:48:15,774 chiamami quando vuoi e saro' piu' che felice di aiutarti. 592 00:48:15,874 --> 00:48:16,724 Grazie. 593 00:48:18,478 --> 00:48:20,378 Che libro vorresti scrivere? 594 00:48:21,199 --> 00:48:22,641 Sapete, tipo... 595 00:48:23,510 --> 00:48:26,810 magari un libro per bambini? Non ne sono ancora sicura. 596 00:48:27,072 --> 00:48:28,946 Io sto pensando di scrivere un libro. 597 00:48:29,046 --> 00:48:30,396 Davvero? Su cosa? 598 00:48:31,620 --> 00:48:33,120 Sulla prostituzione. 599 00:48:33,408 --> 00:48:36,027 La prostituzione? Dai, tesoro. Cosa ne sai di prostituzione? 600 00:48:36,127 --> 00:48:38,221 E' la piu' grande delle ipocrisie. 601 00:48:38,321 --> 00:48:41,771 Non puoi vendere il tuo corpo, ma se sei abbastanza ricca, 602 00:48:41,878 --> 00:48:45,178 e' assolutamente accettabile: si chiama essere sposate. 603 00:48:50,617 --> 00:48:51,517 Scusate. 604 00:48:53,650 --> 00:48:55,500 Vorrei proporre un brindisi 605 00:48:55,844 --> 00:48:57,794 per la mia bellissima moglie. 606 00:48:59,456 --> 00:49:00,306 Grazie. 607 00:49:01,072 --> 00:49:04,241 Grazie per aver sopportato tutte le ore al ristorante, 608 00:49:04,341 --> 00:49:08,041 grazie per aver sopportato me. Suz, voglio che tu sappia che... 609 00:49:08,213 --> 00:49:11,115 ogni mattina, quando salgo in auto per andare a lavoro 610 00:49:11,215 --> 00:49:14,552 e tu sei li', in piedi, a salutarmi con Henry al tuo fianco, 611 00:49:14,652 --> 00:49:18,252 l'unica cosa a cui penso e'quanto mi manca per tornare da te. 612 00:49:18,586 --> 00:49:20,286 Buon compleanno, tesoro. 613 00:49:32,712 --> 00:49:33,412 Ehi. 614 00:49:34,233 --> 00:49:34,933 Ehi! 615 00:49:36,731 --> 00:49:37,781 Dio, sei... 616 00:49:38,212 --> 00:49:39,262 bellissima. 617 00:49:39,788 --> 00:49:41,738 - Davvero? - Sei una favola. 618 00:49:42,867 --> 00:49:43,717 Grazie. 619 00:49:47,667 --> 00:49:49,867 Volevo... Stavo per... chiamarti, 620 00:49:50,507 --> 00:49:53,711 ma ho pensato di aver gia' fatto... di aver fatto abbastanza danni. 621 00:49:53,811 --> 00:49:54,761 No, tu... 622 00:49:55,574 --> 00:49:58,062 Non e' colpa tua. Poteva essere uno qualsiasi. 623 00:49:58,162 --> 00:50:00,665 - Ah, davvero? - Mi e' uscita male. 624 00:50:01,105 --> 00:50:04,555 Intendevo che non e' colpa tua, se sono finita in clinica. 625 00:50:11,094 --> 00:50:12,694 Ci sono sempre per te. 626 00:50:13,890 --> 00:50:16,047 Se hai bisogno di qualcosa, chiamami, ok? 627 00:50:16,147 --> 00:50:17,747 Grazie. Grazie, Donny. 628 00:50:18,060 --> 00:50:18,760 Si'. 629 00:50:24,080 --> 00:50:25,130 Non a casa. 630 00:50:25,736 --> 00:50:27,670 Puoi... chiamare al ristorante. 631 00:50:27,770 --> 00:50:31,620 Se hai bisogno di qualcosa, parla con Jeanine, ok? Qualunque cosa. 632 00:50:32,798 --> 00:50:33,648 Grazie. 633 00:50:45,108 --> 00:50:47,358 Quando hai intenzione di parlarmi? 634 00:50:49,539 --> 00:50:51,039 Perche' l'hai fatto? 635 00:50:51,775 --> 00:50:53,525 Parlare di prostituzione? 636 00:50:53,708 --> 00:50:55,858 David Blackman stava per diventare mio cliente. 637 00:50:55,958 --> 00:50:57,458 - Lo so. - Davvero? 638 00:50:57,991 --> 00:51:00,630 Hai idea di quanto lavori per mandare avanti tutto? 639 00:51:00,730 --> 00:51:04,580 Sembra che per te sia un gioco, che il mio lavoro non ti riguardi. 640 00:51:06,724 --> 00:51:09,519 Un tempo eri dalla mia parte, ricordi? Eravamo una squadra. 641 00:51:09,619 --> 00:51:13,219 Mi dispiace. Ho chiesto scusa. Davvero, dico sul serio, io... 642 00:51:14,893 --> 00:51:16,728 So quanto lavori e io... 643 00:51:17,000 --> 00:51:18,750 non so cosa mi sia preso. 644 00:51:19,546 --> 00:51:21,196 Vieni qui, mi dispiace. 645 00:51:22,707 --> 00:51:24,807 Mi dispiace. Mi dispiace tanto. 646 00:51:26,468 --> 00:51:28,868 E' solo che lei era... Era proprio... 647 00:51:29,180 --> 00:51:30,430 Una prostituta? 648 00:51:31,287 --> 00:51:31,987 Si'! 649 00:51:46,083 --> 00:51:49,433 Perche' non vieni con me alla conferenza questo weekend? 650 00:51:49,886 --> 00:51:51,736 E se incontriamo mio padre? 651 00:51:52,368 --> 00:51:54,868 Non dobbiamo neanche uscire dall'hotel. 652 00:51:56,532 --> 00:51:59,635 Non so, sai come funzionano queste cose. Sono solo... 653 00:51:59,735 --> 00:52:02,735 persone che si sbronzano per 3 giorni e io non... 654 00:52:02,950 --> 00:52:06,550 Non noi. Niente di piu' forte di un bicchiere d'acqua per me. 655 00:52:07,231 --> 00:52:10,781 Dai, possiamo starcene a letto, tu ti fai fare un massaggio. 656 00:52:11,942 --> 00:52:14,542 - E i ragazzi? - Staranno da mia sorella. 657 00:52:17,004 --> 00:52:18,823 Ne hanno passate tante ultimamente. 658 00:52:18,923 --> 00:52:22,973 Staranno bene, Lane. Se i genitori sono felici, lo sono anche i figli. 659 00:52:23,478 --> 00:52:26,428 Pensaci, d'accordo? E' stata una serata intensa. 660 00:52:41,189 --> 00:52:42,339 Vengo con te. 661 00:52:45,707 --> 00:52:46,557 Grazie. 662 00:52:59,499 --> 00:53:00,649 Odio il nord. 663 00:53:01,160 --> 00:53:03,510 Non odi il nord. Odi solo tuo padre. 664 00:53:05,276 --> 00:53:07,076 Credo di odiarli entrambi. 665 00:53:07,684 --> 00:53:10,984 - Posso odiarli entrambi? - Si', puoi odiarli entrambi. 666 00:53:20,477 --> 00:53:22,227 E' ora di alzarsi, amore. 667 00:53:23,979 --> 00:53:24,729 No... 668 00:53:26,711 --> 00:53:28,657 Ci sono i pancake e il caffe'. 669 00:53:28,757 --> 00:53:30,857 - E anche la pancetta? - Certo. 670 00:53:31,442 --> 00:53:33,437 Devo chiamare la lavanderia per il vestito. 671 00:53:33,537 --> 00:53:34,787 Ferma, aspetta. 672 00:53:35,029 --> 00:53:36,479 Aspetta un secondo. 673 00:53:39,264 --> 00:53:40,581 Cos'hai fatto? 674 00:53:49,408 --> 00:53:53,208 Chi avrebbe detto che ti saresti potuto permettere questo anello? 675 00:53:54,461 --> 00:53:55,111 Tu. 676 00:53:59,894 --> 00:54:02,014 Raccontami la storia dell'edicola. 677 00:54:02,114 --> 00:54:03,714 E voglio un massaggio. 678 00:54:08,479 --> 00:54:11,029 Avevo dimenticato quanto fossi esigente. 679 00:54:11,148 --> 00:54:11,798 Ok. 680 00:54:12,333 --> 00:54:13,983 La storia dell'edicola. 681 00:54:14,448 --> 00:54:15,198 C'era 682 00:54:15,950 --> 00:54:17,050 una volta... 683 00:54:18,288 --> 00:54:20,661 questo ragazzo incredibilmente bello... 684 00:54:20,761 --> 00:54:22,740 - Un ragazzo imbranato. - Oh, giusto, scusa. 685 00:54:22,840 --> 00:54:24,374 Era un'altra storia, colpa mia. 686 00:54:24,474 --> 00:54:27,674 C'era un ragazzo incredibilmente imbranato a Teaneck, 687 00:54:28,004 --> 00:54:31,304 che sistemava le riviste in un'edicola vicino casa sua 688 00:54:31,404 --> 00:54:33,104 per guadagnare qualcosa. 689 00:54:33,437 --> 00:54:36,137 Di solito si annoiava a morte, ma un giorno 690 00:54:36,300 --> 00:54:38,300 entro' una ragazza bellissima. 691 00:54:39,054 --> 00:54:40,704 Capelli neri, lunghi... 692 00:54:40,945 --> 00:54:42,795 e un paio di incredibili... 693 00:54:42,968 --> 00:54:44,518 Capisci cosa intendo? 694 00:54:44,689 --> 00:54:47,489 Quella ragazza aveva proprio un non so che... 695 00:54:47,737 --> 00:54:50,880 Quindi il ragazzo inizio' a mettersi l'uniforme da lavoro... 696 00:54:50,980 --> 00:54:52,501 Stronzate, aveva una maglietta. 697 00:54:52,601 --> 00:54:56,651 Se solo sapessi quanto aveva messo a scegliere abbinamento e colori! 698 00:54:57,029 --> 00:55:00,994 Comunque, il fatto e' che ogni giorno questo ragazzo aspettava, 699 00:55:01,432 --> 00:55:04,482 chiedendosi quando quella ragazza sarebbe tornata. 700 00:55:05,523 --> 00:55:07,273 E poi un giorno ritorno', 701 00:55:07,571 --> 00:55:09,858 chiese al vecchio alla cassa un pacchetto di sigarette 702 00:55:09,958 --> 00:55:12,520 e, quando lui si giro', prese una barretta di cioccolata 703 00:55:12,620 --> 00:55:14,620 e se la infilo' nei pantaloni. 704 00:55:15,592 --> 00:55:17,042 Ma prima di uscire, 705 00:55:17,625 --> 00:55:20,735 si giro' e fece al ragazzo un enorme sorriso. 706 00:55:21,405 --> 00:55:22,605 Era sconvolto. 707 00:55:22,752 --> 00:55:23,602 Penso': 708 00:55:24,331 --> 00:55:26,131 questa ragazza e' stupenda 709 00:55:27,214 --> 00:55:28,114 e pazza. 710 00:55:28,806 --> 00:55:32,406 Quindi la rincorse, sperando di avere il coraggio di parlarle 711 00:55:32,506 --> 00:55:35,806 e poi lei fece una cosa, che lo spiazzo' completamente. 712 00:55:36,045 --> 00:55:39,341 Diede la barretta di cioccolata al barbone che stava in quella via. 713 00:55:39,441 --> 00:55:41,614 E a quel punto, il ragazzo aveva deciso. 714 00:55:41,714 --> 00:55:45,149 Sapeva che avrebbe sposato quella ragazza, a qualunque costo. 715 00:55:45,249 --> 00:55:46,499 E l'ha sposata? 716 00:55:52,693 --> 00:55:54,593 Ti sposerei altre 100 volte. 717 00:55:57,396 --> 00:56:00,449 Vado a farmi la doccia. Non voglio arrivare in ritardo. 718 00:56:00,549 --> 00:56:01,799 Prima scopiamo. 719 00:56:08,398 --> 00:56:10,229 Sicura di non voler venire con me? 720 00:56:10,329 --> 00:56:14,179 Per quanto ami i seminari sulle assicurazioni, credo che passero'. 721 00:56:14,515 --> 00:56:17,353 Spiritosa. Va bene, torno alle 5, alle 6 aperitivo 722 00:56:17,453 --> 00:56:20,853 - e consegna dei premi alle 7. - Mi faro' trovare pronta. 723 00:56:21,964 --> 00:56:23,614 - Divertiti. - Grazie. 724 00:57:09,967 --> 00:57:10,917 Oh, io... 725 00:57:11,607 --> 00:57:13,607 - Credo di essere... - Daisy. 726 00:57:21,604 --> 00:57:22,454 Elaine? 727 00:57:23,189 --> 00:57:23,939 Ciao. 728 00:57:26,252 --> 00:57:27,402 Che sorpresa! 729 00:57:30,498 --> 00:57:32,698 Daisy... Daisy, questa e' Elaine. 730 00:57:33,211 --> 00:57:34,161 Lei e'... 731 00:57:37,081 --> 00:57:39,731 Ho conosciuto il tuo papa' tanto tempo fa. 732 00:57:41,155 --> 00:57:42,705 Puoi chiamarmi Laney. 733 00:57:46,355 --> 00:57:48,105 Vieni dentro. Entra pure. 734 00:57:56,144 --> 00:57:58,194 E questa e' la stanza di Daisy. 735 00:58:08,074 --> 00:58:09,755 Da piccola avevi la casa delle bambole? 736 00:58:09,855 --> 00:58:11,905 - Ce l'avevo. - Di che colore? 737 00:58:13,596 --> 00:58:15,446 Gialla con le finestre blu. 738 00:58:23,025 --> 00:58:26,175 Quella sono io, poi c'e' la mamma e quello e' papa'. 739 00:58:29,125 --> 00:58:30,325 Cosi' va bene? 740 00:58:33,933 --> 00:58:35,333 Ora lo agganciamo. 741 00:58:36,090 --> 00:58:36,890 Fatto. 742 00:58:39,377 --> 00:58:41,327 Il caschetto per la bici, eh? 743 00:58:42,142 --> 00:58:45,292 Tutte quelle leggi... quella robaccia da cattolici.. 744 00:58:45,621 --> 00:58:47,621 per proteggere i nostri figli. 745 00:58:48,120 --> 00:58:50,670 Caschetti, seggiolini, quello, questo... 746 00:58:51,897 --> 00:58:54,997 Non c'era tutta questa roba quando eri piccola tu e... 747 00:58:55,097 --> 00:58:58,247 sei cresciuta comunque. Sei sopravvissuta lo stesso. 748 00:59:06,275 --> 00:59:07,275 Pensavo... 749 00:59:07,530 --> 00:59:09,530 Pensavo che magari potremmo... 750 00:59:10,831 --> 00:59:13,781 venire giu' in citta', io e Daisy, quest'estate. 751 00:59:14,584 --> 00:59:15,884 Sai, potremmo... 752 00:59:16,226 --> 00:59:17,676 conoscere i suoi... 753 00:59:18,718 --> 00:59:19,768 2 nipotini? 754 00:59:21,258 --> 00:59:24,508 - Si chiamano Janey e Eli. - Janey e Eli, si', giusto. 755 00:59:26,565 --> 00:59:28,415 Anch'io vorrei incontrarli. 756 00:59:29,352 --> 00:59:30,552 I miei nipoti. 757 00:59:32,421 --> 00:59:33,621 E anche Bruce. 758 00:59:37,291 --> 00:59:39,191 Quando... sai, quando voi... 759 00:59:40,944 --> 00:59:44,394 Quando sara' il momento giusto, quando ti sentirai meglio. 760 00:59:44,601 --> 00:59:46,001 Chi te l'ha detto? 761 00:59:46,917 --> 00:59:50,652 Tuo fratello mi chiama di tanto in tanto. Mi tiene aggiornato. 762 00:59:55,836 --> 00:59:57,736 Perche' non mi hai chiamato? 763 00:59:58,317 --> 01:00:00,917 Eri in ospedale. Non mi sembrava il caso. 764 01:00:02,993 --> 01:00:04,793 Intendo nei 30 anni prima. 765 01:00:15,375 --> 01:00:16,775 Adora quella bici. 766 01:00:17,303 --> 01:00:20,203 Gliel'ho regalata per il suo ultimo compleanno. 767 01:00:24,498 --> 01:00:26,248 Quando avevo la sua eta', 768 01:00:26,499 --> 01:00:28,599 mi interessava solo il baseball. 769 01:00:29,108 --> 01:00:32,608 Non dimentichero' mai quando ho fatto il primo fuori campo. 770 01:00:33,424 --> 01:00:34,774 Segnammo 3 punti. 771 01:00:35,191 --> 01:00:38,022 Ero cosi' contento che corsi per tutta la strada fino a casa 772 01:00:38,122 --> 01:00:41,765 e gridavo: 'Ma', ma', ma'! Ma'!'. Non vedevo l'ora di dirglielo. 773 01:00:41,865 --> 01:00:45,115 Andai dritto nella sua stanza. Non bussai nemmeno e... 774 01:00:45,804 --> 01:00:46,704 Era li', 775 01:00:47,557 --> 01:00:51,457 a faccia in giu' sul pavimento, in una pozza del suo stesso vomito. 776 01:00:55,836 --> 01:00:57,586 Non me l'avevi mai detto. 777 01:00:58,143 --> 01:00:59,793 No, eri troppo piccola. 778 01:01:00,234 --> 01:01:03,084 Credo che neanche tua... tua madre lo sapesse. 779 01:01:05,559 --> 01:01:09,209 Mi sembrava che... chiamarti non fosse la giusta cosa da fare. 780 01:01:11,920 --> 01:01:14,852 Era troppo per me, tutta la storia dell'avere una famiglia. 781 01:01:14,952 --> 01:01:16,202 Non ero pronto. 782 01:01:16,895 --> 01:01:18,245 Non ce la facevo. 783 01:01:19,143 --> 01:01:19,993 Adesso, 784 01:01:20,785 --> 01:01:24,485 Daisy mi aiuta a prepararle il pranzo prima di andare a scuola. 785 01:01:27,279 --> 01:01:31,329 Non sapevo che potesse significare tanto per me, prepararle il pranzo. 786 01:01:36,993 --> 01:01:38,093 Devo andare. 787 01:01:39,222 --> 01:01:41,622 - Posso usare il bagno? - Si', certo. 788 01:02:04,670 --> 01:02:08,020 Davvero, potevo darti un passaggio per tornare in hotel. 789 01:02:08,489 --> 01:02:10,489 Avremmo potuto parlare un po'. 790 01:02:10,707 --> 01:02:12,307 Ah, la prossima volta. 791 01:02:18,103 --> 01:02:21,003 Ciao, Daisy. E' stato davvero bello conoscerti. 792 01:02:21,730 --> 01:02:23,880 Prenditi cura del tuo papa', ok? 793 01:02:24,917 --> 01:02:25,617 Ehi. 794 01:02:26,486 --> 01:02:27,786 - Posso? - Si'. 795 01:02:33,324 --> 01:02:35,903 Non ho mai smesso di pensarti, Elaine. 796 01:02:46,604 --> 01:02:48,504 Stavolta vedi di impegnarti. 797 01:02:51,705 --> 01:02:52,455 Vada. 798 01:03:26,451 --> 01:03:27,675 Sono Bruce Brooks. 799 01:03:27,775 --> 01:03:29,975 - Lasciate un messaggio. - Cazzo. 800 01:04:08,743 --> 01:04:11,263 - Continua a riempirlo. - Nessun problema. 801 01:04:11,363 --> 01:04:13,113 Mi piace avere compagnia. 802 01:04:19,190 --> 01:04:20,390 Da dove vieni? 803 01:04:21,903 --> 01:04:23,103 Dal Minnesota. 804 01:04:24,190 --> 01:04:26,290 Dylan, Prince o i Replacements? 805 01:04:28,563 --> 01:04:31,763 Sono andato allo stesso liceo in cui e' andato Dylan. 806 01:04:35,253 --> 01:04:37,057 Penserai che sono pazza. 807 01:04:37,834 --> 01:04:39,384 Mi piacciono i pazzi. 808 01:04:40,301 --> 01:04:41,451 Lascia stare. 809 01:04:42,861 --> 01:04:43,761 Dimmelo. 810 01:04:45,658 --> 01:04:49,408 Ti hanno mai detto che somigli a Gesu'? Perche' somigli a Gesu'. 811 01:05:24,557 --> 01:05:26,957 Bruce, mi... Mi dispiace tanto, io... 812 01:05:28,898 --> 01:05:31,748 Mi sono addormentata davanti al caminetto e... 813 01:05:33,262 --> 01:05:36,228 quando mi sono svegliata, era finita, la cerimonia 814 01:05:36,328 --> 01:05:38,128 e volevo venire, ma ero... 815 01:05:40,246 --> 01:05:42,896 Ero nervosa, perche' non volevo deluderti. 816 01:05:45,045 --> 01:05:47,545 Ma com'e' andata? E' stato un successo? 817 01:05:47,751 --> 01:05:50,101 Ti ho cercata li', Laney. Non c'eri. 818 01:05:51,081 --> 01:05:53,831 Quindi adesso non... non mi credi, e' cosi'? 819 01:05:54,125 --> 01:05:55,525 Si', non ti credo. 820 01:05:57,414 --> 01:05:59,064 - Be', Cristo... - No! 821 01:06:00,036 --> 01:06:02,170 Non cercare di farmi passare per il cattivo. 822 01:06:02,270 --> 01:06:06,120 Anche se lo dici a voce alta, non significa che non sia una bugia. 823 01:06:12,953 --> 01:06:14,053 Ok, va bene. 824 01:06:15,936 --> 01:06:16,586 Ok. 825 01:06:18,718 --> 01:06:20,010 Ascoltami, io... 826 01:06:20,110 --> 01:06:22,916 ho trovato un paio di Xanax in fondo alla mia borsa e... 827 01:06:23,016 --> 01:06:24,816 Che cazzo di problemi hai? 828 01:06:25,330 --> 01:06:25,980 Eh? 829 01:06:27,017 --> 01:06:30,067 Come fai a guardarmi negli occhi e mentirmi? Come? 830 01:06:30,597 --> 01:06:31,247 Eh? 831 01:06:33,684 --> 01:06:35,692 - Almeno mi ami, Laney? - Certo che ti amo! 832 01:06:35,792 --> 01:06:37,542 Solo che non basta, vero? 833 01:06:43,100 --> 01:06:46,021 Vado ad Atlanta. Ho degli affari da sbrigare per un paio di giorni. 834 01:06:46,121 --> 01:06:47,771 Devo schiarirmi le idee 835 01:06:47,948 --> 01:06:49,898 e capire dove stiamo andando. 836 01:06:50,273 --> 01:06:52,823 Be', e quando torni? E il saggio di Eli? 837 01:06:54,292 --> 01:06:55,692 Tornero' in tempo. 838 01:06:56,450 --> 01:06:58,949 E resteranno con mia sorella fino ad allora. 839 01:06:59,049 --> 01:07:01,449 Cosa? Non ti fidi a lasciarli con me? 840 01:07:02,193 --> 01:07:02,843 No. 841 01:07:03,779 --> 01:07:04,879 Non mi fido. 842 01:07:07,805 --> 01:07:08,905 Senti, io... 843 01:07:09,249 --> 01:07:11,873 E' colpa mia. Non dovevo portarti qui. Era troppo presto. 844 01:07:11,973 --> 01:07:13,923 No, si'... Era troppo presto. 845 01:07:14,818 --> 01:07:18,118 Avevo detto che era presto e ora mi stai lasciando qui. 846 01:07:19,029 --> 01:07:21,972 Sembra che alla fine tu riesca sempre a tornare a casa. 847 01:07:22,072 --> 01:07:25,622 Solo che non so se voglio essere li' ad aspettarti stavolta. 848 01:08:15,364 --> 01:08:18,004 Si sanno molte cose sulla sordita' di Beethoven, 849 01:08:18,104 --> 01:08:20,104 ma la mia preferita e' questa. 850 01:08:20,712 --> 01:08:23,133 Dopo aver eseguito per la prima volta la Nona, 851 01:08:23,233 --> 01:08:26,233 Beethoven rimase a fissare perplesso l'orchestra. 852 01:08:26,511 --> 01:08:30,079 Un musicista attento capi' che non poteva sentire gli applausi, 853 01:08:30,179 --> 01:08:31,592 - quindi - Papa'! Papa'! 854 01:08:31,692 --> 01:08:34,792 fece girare Beethoven direttamente verso la platea. 855 01:08:35,412 --> 01:08:38,447 Bruce, prego. Perche' non vai a sederti con la tua famiglia? 856 01:08:38,547 --> 01:08:40,497 Non siamo alla Carnegie Hall. 857 01:08:41,609 --> 01:08:44,909 Sono stati gli occhi di Beethoven, non le sue orecchie, 858 01:08:45,287 --> 01:08:47,837 a constatare il successo della sinfonia. 859 01:08:48,428 --> 01:08:51,812 E adesso usiamo sia gli occhi che le orecchie 860 01:08:51,912 --> 01:08:54,662 mentre facciamo salire sul palco Eli Brooks. 861 01:08:55,105 --> 01:08:58,305 Eli eseguira' l'ultimo movimento della Nona Sinfonia, 862 01:08:58,483 --> 01:08:59,880 l'Inno alla gioia. 863 01:09:14,560 --> 01:09:15,710 Forza, bello. 864 01:10:33,033 --> 01:10:34,677 Perche' la mamma piange? 865 01:10:34,777 --> 01:10:37,227 Oh, sono lacrime di felicita', tesoro. 866 01:10:38,095 --> 01:10:39,895 Sei stato semplicemente... 867 01:10:40,342 --> 01:10:41,392 fantastico. 868 01:10:42,643 --> 01:10:44,943 Sei stato davvero straordinario, E. 869 01:10:46,674 --> 01:10:48,724 Non merito di essere tua madre. 870 01:10:50,140 --> 01:10:51,724 - Chi vuole fare merenda? - Io! 871 01:10:51,824 --> 01:10:52,724 Anch'io! 872 01:10:54,325 --> 01:10:56,275 Vado in bagno. Arrivo subito. 873 01:11:05,731 --> 01:11:07,131 - Mamma? - Mamma! 874 01:11:08,607 --> 01:11:10,457 - Laney? - Oh, Dio, non... 875 01:11:10,557 --> 01:11:14,780 Non trovo le mie lenti a contatto. E' assurdo, perche' chiaramente... 876 01:11:16,647 --> 01:11:17,797 Ciao, tesoro! 877 01:11:21,872 --> 01:11:22,622 Oh... 878 01:11:32,112 --> 01:11:32,862 Oh... 879 01:13:16,811 --> 01:13:18,011 - Ehi. - Ehi. 880 01:13:18,119 --> 01:13:21,269 - Mi serve qualcosa per calmarmi. - Cos'e' successo? 881 01:13:21,551 --> 01:13:24,005 Non voglio parlarne. Mi serve... solo qualcosa. 882 01:13:24,105 --> 01:13:25,930 Laney, non posso darti niente. 883 01:13:26,030 --> 01:13:27,540 - Che persona sarei? - Donny, 884 01:13:27,640 --> 01:13:30,143 - non fare il moralista. - Sei appena stata in clinica. 885 01:13:30,243 --> 01:13:31,493 E ora non piu'. 886 01:13:34,996 --> 01:13:36,546 Quindi... ti prego... 887 01:13:37,465 --> 01:13:38,865 Andra' tutto bene, 888 01:13:39,035 --> 01:13:39,685 ok? 889 01:13:39,828 --> 01:13:43,628 Non per me, no. Per te, invece... stai per avere un figlio! 890 01:13:43,728 --> 01:13:45,128 Troveremo un modo. 891 01:14:12,676 --> 01:14:13,926 Suz, cosa c'e'? 892 01:14:14,577 --> 01:14:15,977 Ok, sto arrivando. 893 01:14:16,394 --> 01:14:18,194 Tesoro, andra' tutto bene. 894 01:14:18,565 --> 01:14:19,956 Digli che sto arrivando. 895 01:14:20,056 --> 01:14:22,856 A quante persone dirai che tutto andra' bene? 896 01:14:23,460 --> 01:14:24,560 Devo andare. 897 01:14:24,932 --> 01:14:25,732 Lo so. 898 01:14:26,453 --> 01:14:27,353 Lo so... 899 01:15:27,471 --> 01:15:28,471 Una birra. 900 01:15:31,548 --> 01:15:33,748 Non c'e' Springsteen nel jukebox? 901 01:15:38,030 --> 01:15:39,830 Sei un fan di Springsteen? 902 01:15:42,701 --> 01:15:46,000 Il miglior musicista del pianeta. Ha reso celebre il New Jersey. 903 01:15:46,100 --> 01:15:49,785 Frank Sinatra probabilmente non sarebbe d'accordo e Bon Jovi... 904 01:15:49,885 --> 01:15:50,835 Bon Jovi? 905 01:15:51,161 --> 01:15:53,661 L'unica cosa che vuole e' essere Bruce. 906 01:15:55,112 --> 01:15:58,112 Tutti vogliamo essere migliori di cio' che siamo. 907 01:15:59,973 --> 01:16:00,923 Allora... 908 01:16:04,015 --> 01:16:05,115 Allora cosa? 909 01:16:24,275 --> 01:16:25,175 Leccalo. 910 01:16:25,728 --> 01:16:28,428 - Leccare cosa? - Leccalo. Leccami il culo. 911 01:16:30,665 --> 01:16:32,615 Non lecco quel cazzo di culo. 912 01:16:35,435 --> 01:16:37,035 Basta, pezzo di merda. 913 01:16:38,683 --> 01:16:40,233 Dico io quando basta. 914 01:16:43,091 --> 01:16:43,891 Cazzo! 915 01:16:44,177 --> 01:16:45,527 Ti ha fatto male? 916 01:16:46,774 --> 01:16:49,474 Non l'ho neanche sentito. Non l'ho sentito! 917 01:18:02,170 --> 01:18:03,920 Taxi. Chiamata in uscita. 918 01:21:13,787 --> 01:21:18,182 Un altro film offerto da SRT project 919 01:21:18,535 --> 01:21:23,926 Traduzione: sara.dag [SRT project] 920 01:21:24,319 --> 01:21:30,583 Se tradurre vi appassiona e diverte, venite a tradurre con noi. 921 01:21:30,963 --> 01:21:38,014 [SRT project] www. phoenix.forumgalaxy.com 922 01:21:38,483 --> 01:21:44,963 Cercateci anche su Facebook: www.facebook.com/SRTproject 68587

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.