All language subtitles for Gold.2022.1080p.WEBRip.1400MB.DD5.1.x264-GalaxyRG.mkv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,273 --> 00:00:04,673 [wind blows] 2 00:00:48,675 --> 00:00:51,315 [thunder rumbles] 3 00:00:55,156 --> 00:00:57,156 [birds chirp] 4 00:01:00,436 --> 00:01:02,436 [bird screeches] 5 00:01:04,596 --> 00:01:08,236 [moody orchestral music] 6 00:01:19,997 --> 00:01:21,997 [wind rustles] 7 00:01:49,959 --> 00:01:52,599 [train rattles] 8 00:02:04,999 --> 00:02:06,999 [baby babbles] 9 00:02:24,640 --> 00:02:26,641 [train braking] 10 00:02:35,521 --> 00:02:37,721 - [burst of steam] - [baby babbles] 11 00:02:42,361 --> 00:02:44,362 [horn blares] 12 00:02:51,362 --> 00:02:53,762 [train rattles] 13 00:02:59,602 --> 00:03:03,003 [footsteps on gravel] 14 00:03:13,163 --> 00:03:15,163 [dog barks] 15 00:03:25,844 --> 00:03:27,824 [wind chime] 16 00:03:27,924 --> 00:03:29,924 [distant dialogue from TV] 17 00:03:34,964 --> 00:03:41,605 [TV] Poor, poor, Dan O'Reilly. Sit, sir. Drink with me. 18 00:03:42,245 --> 00:03:43,745 Hello. 19 00:03:43,845 --> 00:03:45,785 [TV] One more crack about the Irish, Mr. Lamb… 20 00:03:45,885 --> 00:03:47,505 and I'll shoot you. -Excuse me? 21 00:03:47,605 --> 00:03:50,265 [TV] Am I clear? Oh, as the waters of Ennis, sir. 22 00:03:50,365 --> 00:03:52,025 I'm supposed to meet a man here. 23 00:03:52,125 --> 00:03:53,905 [TV] Let us drink then to the Irish. 24 00:03:54,005 --> 00:03:55,265 Have you seen anyone? 25 00:03:55,365 --> 00:03:57,366 [TV] No finer race of men have ever peeled a potato. 26 00:03:57,846 --> 00:04:02,146 - Do you pray, Mr. Lamb? - Good lord, son. No, I do not. 27 00:04:02,246 --> 00:04:04,746 I'm to meet a man here to take me to the compound. 28 00:04:04,846 --> 00:04:07,026 [TV] Let us change our toast, sir. 29 00:04:07,126 --> 00:04:09,726 To the God who has forgotten us. 30 00:04:11,686 --> 00:04:14,426 But first, cardinal rule… 31 00:04:14,526 --> 00:04:16,527 Do you have a bathroom? 32 00:04:19,127 --> 00:04:21,127 [speaks foreign language] 33 00:04:21,727 --> 00:04:24,827 [TV] Perhaps you've read On the Origin of the Species 34 00:04:24,927 --> 00:04:28,367 by Means of Natural Selection by Charles Darwin? 35 00:04:28,967 --> 00:04:30,967 [tarps rustle in wind] 36 00:04:32,527 --> 00:04:35,728 [pop music on radio] 37 00:04:37,888 --> 00:04:40,888 [battering] 38 00:04:53,089 --> 00:04:55,489 [flames crackle] 39 00:04:56,649 --> 00:04:58,649 [door creaks] [flies buzz] 40 00:05:03,809 --> 00:05:05,809 [sighs] 41 00:05:09,490 --> 00:05:11,490 [flies buzz] 42 00:05:20,490 --> 00:05:25,130 [footsteps approach] 43 00:05:28,451 --> 00:05:30,451 [Man] You the one going to the compound? 44 00:05:33,091 --> 00:05:35,091 Uh, yeah. 45 00:05:41,011 --> 00:05:44,651 [footsteps] 46 00:05:49,852 --> 00:05:51,852 [water runs] 47 00:05:57,932 --> 00:06:00,372 [catches breath] 48 00:06:06,013 --> 00:06:08,013 [Man] This isn't a god damn beauty spa. 49 00:06:09,293 --> 00:06:11,293 Don't waste water. 50 00:06:18,093 --> 00:06:20,093 [vehicle approaches] 51 00:06:26,654 --> 00:06:29,734 [engine rumbles] 52 00:06:51,015 --> 00:06:54,455 $100 for the gas, $20 for the water. 53 00:06:55,535 --> 00:06:57,535 I'll add that to the $200 you owe me for the ride. 54 00:07:03,816 --> 00:07:05,816 I thought gas was included in the $200? 55 00:07:08,696 --> 00:07:10,696 Is that a problem? 56 00:07:12,536 --> 00:07:14,476 Because I can turn back? 57 00:07:14,576 --> 00:07:16,576 No, no problem, I'm… 58 00:07:18,977 --> 00:07:21,157 I thought it was $200, that's all. 59 00:07:21,257 --> 00:07:22,277 Well, I figured the company 60 00:07:22,377 --> 00:07:24,377 would have given you the details. 61 00:07:25,017 --> 00:07:27,117 [Virgil] They said that there was a man driving out this way 62 00:07:27,217 --> 00:07:29,217 and that it was $200 to get a ride. 63 00:07:29,697 --> 00:07:32,137 Well, they should have told you that gas and whatnot is extra. 64 00:07:43,658 --> 00:07:45,658 It's fine. 65 00:07:55,099 --> 00:07:57,899 [news broadcast through interference on radio] 66 00:08:13,180 --> 00:08:15,520 Leave it on there. You'll blow the engine. 67 00:08:15,620 --> 00:08:17,920 [Radio] Bitcoin is currently trading 68 00:08:18,020 --> 00:08:20,840 at 1.25 million US dollars. 69 00:08:20,940 --> 00:08:24,920 Leading charity cryptocoin Avatar Eclipse 70 00:08:25,020 --> 00:08:26,760 contributed another one million in aid 71 00:08:26,860 --> 00:08:29,401 to the Northern Territory caught in the crossfire. 72 00:08:29,501 --> 00:08:30,561 [lighter snaps] 73 00:08:30,661 --> 00:08:34,481 [news broadcast continues] It's now trading at 2244 US dollars 74 00:08:34,581 --> 00:08:37,101 or 14,500 Yen. 75 00:08:40,101 --> 00:08:42,181 [radio static continues] 76 00:08:51,542 --> 00:08:55,702 [moody orchestral music] 77 00:09:26,344 --> 00:09:28,344 [tyre bursts] 78 00:09:33,904 --> 00:09:35,904 [lighter snaps] 79 00:09:41,824 --> 00:09:43,825 - [tools clatter] - [heavy breathing] 80 00:09:47,665 --> 00:09:50,665 [tyre rolls along gravel] 81 00:09:52,945 --> 00:09:54,945 [heavy breathing] 82 00:09:59,265 --> 00:10:01,266 [metallic clunk] 83 00:10:07,666 --> 00:10:09,806 You sure you don't need any help with that? 84 00:10:09,906 --> 00:10:11,906 I got it. 85 00:10:18,386 --> 00:10:19,927 When you and your driver double shift, 86 00:10:20,027 --> 00:10:22,027 you'll always de-lug like that? 87 00:10:22,507 --> 00:10:24,507 I said, I got it. 88 00:10:25,907 --> 00:10:27,907 [dogs bark and howl] 89 00:10:37,428 --> 00:10:39,428 Go on! Leave it alone. 90 00:10:42,268 --> 00:10:43,408 [rock smashes skull] 91 00:10:43,508 --> 00:10:46,148 [multiple impacts] [dog moans] 92 00:11:04,709 --> 00:11:07,549 [heavy breathing] 93 00:11:13,670 --> 00:11:15,670 [dog howls] 94 00:11:25,150 --> 00:11:28,950 [moody orchestral music] 95 00:11:45,711 --> 00:11:47,911 [radio broadcast through interference] 96 00:12:27,754 --> 00:12:30,594 [gas flows through siphon] 97 00:12:33,954 --> 00:12:35,954 [wind rustles] 98 00:12:39,674 --> 00:12:41,674 [flames crackle] 99 00:12:43,034 --> 00:12:45,035 [Keith] Came from the west, right? 100 00:12:46,115 --> 00:12:48,115 [Virgil] Thereabouts, yeah. 101 00:12:50,395 --> 00:12:52,395 I hear it's getting pretty bad out that way now. 102 00:12:53,955 --> 00:12:55,175 It's not good. 103 00:12:55,275 --> 00:12:57,275 Folks turning on each other? 104 00:12:58,355 --> 00:13:00,355 Yeah. 105 00:13:01,835 --> 00:13:03,776 Seeing that mass exodus down south there, 106 00:13:03,876 --> 00:13:05,876 that ain't gonna end well. 107 00:13:06,956 --> 00:13:08,956 I don't follow it that close. 108 00:13:12,436 --> 00:13:15,656 Yeah, pretty soon there'll be hordes of people 109 00:13:15,756 --> 00:13:17,756 coming out this way. 110 00:13:23,117 --> 00:13:25,117 What happened to your face? 111 00:13:26,357 --> 00:13:27,497 What happened? 112 00:13:27,597 --> 00:13:28,617 Yeah. 113 00:13:28,717 --> 00:13:29,817 Nothing happened. 114 00:13:29,917 --> 00:13:31,377 You got that big old scar on there, 115 00:13:31,477 --> 00:13:33,297 look like someone might have jumped you. 116 00:13:33,397 --> 00:13:35,397 Does it matter? 117 00:13:38,117 --> 00:13:40,318 Not to me, no, I'm just making conversation is all. 118 00:13:46,198 --> 00:13:48,398 No-one back west worth staying for, huh? 119 00:13:49,278 --> 00:13:51,278 No. 120 00:13:52,438 --> 00:13:54,438 You? 121 00:13:54,798 --> 00:13:56,799 Nah, not me, no. 122 00:14:00,159 --> 00:14:02,359 I got used to being alone a long time ago. 123 00:14:09,759 --> 00:14:11,759 Yeah, me too. 124 00:14:13,199 --> 00:14:15,200 So, why the compound? 125 00:14:16,120 --> 00:14:18,120 Seems a strange place to be heading. 126 00:14:19,960 --> 00:14:21,540 You're going there. 127 00:14:21,640 --> 00:14:23,800 Yeah, but I mean, I'm in and out, so… 128 00:14:25,240 --> 00:14:27,240 Opportunity. 129 00:14:42,961 --> 00:14:44,961 [paper rustles] 130 00:14:49,481 --> 00:14:51,482 Once in a lifetime opportunity. 131 00:14:53,962 --> 00:14:55,962 Let me look at that. 132 00:14:58,002 --> 00:14:59,542 Go on, let me have a look. 133 00:14:59,642 --> 00:15:01,642 Please. 134 00:15:08,562 --> 00:15:10,563 Wow! 135 00:15:11,723 --> 00:15:13,923 In just four months you'll be a changed man, huh? 136 00:15:17,803 --> 00:15:19,803 [Keith laughs] 137 00:15:21,323 --> 00:15:24,223 [Keith] I'd take what they say with a grain of salt, you know? 138 00:15:24,323 --> 00:15:26,303 I mean, I don't mean to rain on your parade or nothing, 139 00:15:26,403 --> 00:15:28,624 but those places and the people who run them, 140 00:15:28,724 --> 00:15:32,784 they just talk it up to get the likes of you out here. 141 00:15:32,884 --> 00:15:34,884 The likes of me? 142 00:15:36,004 --> 00:15:38,004 Where I'm from ain't no picnic neither. 143 00:15:38,884 --> 00:15:42,064 Well, I daresay whatever you've come from ain't very pretty, 144 00:15:42,164 --> 00:15:44,164 but where you're heading certainly ain't any better. 145 00:15:45,324 --> 00:15:47,325 I'll tell you that much for free. 146 00:15:48,485 --> 00:15:50,145 It's hard labour. 147 00:15:50,245 --> 00:15:52,645 Shitty hours, real dirty work. 148 00:15:53,285 --> 00:15:55,285 I'm not afraid of hard work. 149 00:15:57,325 --> 00:15:59,325 Yeah, well, it ain't just the hard work. 150 00:16:01,885 --> 00:16:03,885 It's the whole damn place. 151 00:16:06,646 --> 00:16:08,646 People there have got that look in their eye. 152 00:16:11,726 --> 00:16:15,746 And there's you coming in with your little puppy dog eyes 153 00:16:15,846 --> 00:16:17,026 and your quiet nature, 154 00:16:17,126 --> 00:16:18,426 and you're gonna have a right time of it, 155 00:16:18,526 --> 00:16:20,626 you're gonna be a target. 156 00:16:20,726 --> 00:16:22,727 I can handle it. 157 00:16:27,647 --> 00:16:29,647 I'm sure you can. 158 00:16:38,527 --> 00:16:40,928 [dogs howl and bark] 159 00:16:53,608 --> 00:16:55,608 [engine rumbles] 160 00:17:11,169 --> 00:17:13,169 [AC blows] 161 00:17:29,530 --> 00:17:31,730 [AC intensifies] 162 00:17:32,490 --> 00:17:34,490 [engine backfires] 163 00:17:44,771 --> 00:17:46,771 What did you just fucking do? 164 00:17:49,051 --> 00:17:51,051 Pull the fuck over! 165 00:17:53,892 --> 00:17:56,872 Jesus fuck god damn Christ! [door slams] 166 00:17:56,972 --> 00:17:58,972 I told you not to turn it all the way up! 167 00:18:06,292 --> 00:18:08,292 Fuck! [metallic clunk] 168 00:18:28,053 --> 00:18:30,694 [footsteps] [heavy breathing] 169 00:18:31,854 --> 00:18:33,854 [flies buzz] 170 00:18:35,614 --> 00:18:37,234 I'm sorry. 171 00:18:37,334 --> 00:18:39,334 What? 172 00:18:39,854 --> 00:18:41,854 I'm sorry. 173 00:18:44,054 --> 00:18:46,054 [flies buzz] 174 00:18:55,455 --> 00:18:57,455 Probably just the hose. 175 00:19:00,215 --> 00:19:02,215 [sighs] 176 00:19:13,056 --> 00:19:15,496 [heavy breathing] 177 00:19:41,297 --> 00:19:42,638 [sighs] 178 00:19:42,738 --> 00:19:44,738 [flies buzz] 179 00:19:50,778 --> 00:19:53,778 [sustained high pitched tone] 180 00:20:10,979 --> 00:20:12,979 [flies buzz] 181 00:20:32,980 --> 00:20:34,980 What is it? 182 00:20:37,661 --> 00:20:39,661 [sighs] 183 00:20:40,781 --> 00:20:43,621 Hey! Come look at this. 184 00:20:44,341 --> 00:20:46,401 What? 185 00:20:46,501 --> 00:20:48,501 Just come here! 186 00:20:49,061 --> 00:20:51,061 Look at this! Come here! 187 00:20:53,421 --> 00:20:56,422 [heavy breathing] 188 00:21:21,143 --> 00:21:22,603 [lighter snaps] 189 00:21:22,703 --> 00:21:24,703 If it burns black, it ain't gold. 190 00:21:30,863 --> 00:21:32,864 [flame crackles] 191 00:21:38,424 --> 00:21:40,424 [lighter snaps] 192 00:21:57,945 --> 00:21:59,945 That's fucking gold. 193 00:22:04,345 --> 00:22:06,345 [grunts] 194 00:22:11,986 --> 00:22:13,986 [dogs howl in distance] 195 00:22:17,986 --> 00:22:21,346 Alright. Come over here. 196 00:22:21,706 --> 00:22:23,566 Let's go. 197 00:22:23,666 --> 00:22:25,486 Alright, help me here, again. 198 00:22:25,586 --> 00:22:27,587 Wiggle out this thing. 199 00:22:27,987 --> 00:22:29,927 OK. 200 00:22:30,027 --> 00:22:32,027 Ready? One… 201 00:22:33,067 --> 00:22:35,507 Two… Three… [grunts] 202 00:22:39,947 --> 00:22:41,947 [heavy breathing] 203 00:22:50,188 --> 00:22:51,448 How do we do this? 204 00:22:51,548 --> 00:22:53,128 Ah… 205 00:22:53,228 --> 00:22:54,968 [heavy breathing] 206 00:22:55,068 --> 00:22:57,068 I don't know. 207 00:22:58,308 --> 00:23:00,308 We're getting the fucking thing out. 208 00:23:01,308 --> 00:23:02,889 [engine rumbles] [grunts] 209 00:23:02,989 --> 00:23:04,989 OK. 210 00:23:06,269 --> 00:23:08,269 [engine accelerates] 211 00:23:22,190 --> 00:23:24,250 Rope it again. 212 00:23:24,350 --> 00:23:26,350 [heavy breathing] 213 00:23:29,950 --> 00:23:31,290 OK. 214 00:23:31,390 --> 00:23:33,390 [engine accelerates] 215 00:23:43,271 --> 00:23:45,371 [handbrake pulled] 216 00:23:45,471 --> 00:23:46,731 [door slams] [Keith] Fuck it! 217 00:23:46,831 --> 00:23:48,971 [Virgil] It didn't move at all. 218 00:23:49,071 --> 00:23:50,771 Fuck! 219 00:23:50,871 --> 00:23:52,871 [heavy breathing] 220 00:23:58,152 --> 00:24:00,332 Fuckin' piece of shit! 221 00:24:00,432 --> 00:24:02,432 [grunts] 222 00:24:06,512 --> 00:24:08,512 [heavy breathing] 223 00:24:20,473 --> 00:24:22,473 [grunts] 224 00:24:35,994 --> 00:24:37,994 [wind rustles] 225 00:24:46,474 --> 00:24:48,474 [coughs] 226 00:24:49,914 --> 00:24:51,915 [grunts] 227 00:24:58,835 --> 00:25:01,835 [Keith] Well, better get us some firewood before sundown. 228 00:25:03,155 --> 00:25:05,155 Keep those damn dogs away. 229 00:25:07,315 --> 00:25:09,335 [Virgil] What dogs? 230 00:25:09,435 --> 00:25:12,836 They got their eye on us now, but with a good fire burning… 231 00:25:14,236 --> 00:25:16,236 ..they won't bother us. 232 00:25:28,597 --> 00:25:30,597 Come on. 233 00:25:37,317 --> 00:25:39,317 [wind rustles] 234 00:25:41,557 --> 00:25:43,757 [dogs bark and howl in the distance] 235 00:25:54,678 --> 00:25:57,278 [insects chirp] 236 00:26:02,278 --> 00:26:04,519 [dog howls in the distance] 237 00:26:16,079 --> 00:26:18,079 [flames crackle] 238 00:26:20,799 --> 00:26:22,800 Well, I guess I ain't taking you to the compound no more? 239 00:26:23,520 --> 00:26:25,520 You gonna head back west now? 240 00:26:26,480 --> 00:26:28,480 I guess not. 241 00:26:30,200 --> 00:26:33,200 [Keith] Yeah. Never much worth in what we leave behind. 242 00:26:39,920 --> 00:26:41,921 [laughs] Goddammit! 243 00:26:43,881 --> 00:26:45,881 You just found a fuckin' pile of gold. 244 00:26:46,961 --> 00:26:49,421 [cackles] Yee-hah! 245 00:26:49,521 --> 00:26:51,521 We just found a fucking pile of gold! 246 00:26:52,281 --> 00:26:54,581 We just found a fucking pile of gold! Come on, man! 247 00:26:54,681 --> 00:26:57,081 Get up! When does this ever fuckin' happen? 248 00:26:57,601 --> 00:26:59,542 Yee-hahahaha! 249 00:26:59,642 --> 00:27:02,302 What are the odds, man? What are the odds? 250 00:27:02,402 --> 00:27:04,602 [laughs] Woo! 251 00:27:05,402 --> 00:27:06,942 Oh! 252 00:27:07,042 --> 00:27:09,482 [moody orchestral music] 253 00:27:27,563 --> 00:27:29,563 [flames crackle] 254 00:27:33,443 --> 00:27:37,444 Well, one of us will have to get the excavator to get it out. 255 00:27:45,644 --> 00:27:47,644 Why one of us? 256 00:27:48,484 --> 00:27:50,684 One of us will have to stay here with the gold, obviously. 257 00:27:54,165 --> 00:27:55,745 Protect it. 258 00:27:55,845 --> 00:27:57,845 Of course, yeah. 259 00:27:58,725 --> 00:28:00,625 I know a place a couple of days drive east 260 00:28:00,725 --> 00:28:02,725 that'll have what we need. 261 00:28:03,285 --> 00:28:05,685 Two days there, two days back, one sorting an excavator. 262 00:28:09,485 --> 00:28:11,385 Five days? 263 00:28:11,485 --> 00:28:13,946 Well, maybe four, but you'll have to keep stopping 264 00:28:14,046 --> 00:28:16,046 to cool down the engine. 265 00:28:18,006 --> 00:28:20,006 You'll have to be careful asking around. 266 00:28:20,846 --> 00:28:22,786 People get wind of you needing an excavator, 267 00:28:22,886 --> 00:28:24,886 they're likely to want to know why. 268 00:28:31,887 --> 00:28:33,887 I'll give you the name of someone I trust 269 00:28:37,687 --> 00:28:39,687 and I'll stay here with the gold. 270 00:28:46,087 --> 00:28:48,088 Why don't I stay here with the gold? 271 00:28:51,008 --> 00:28:53,008 You know where to get the excavator. 272 00:28:59,928 --> 00:29:01,928 [dog howls] 273 00:29:07,729 --> 00:29:09,069 I'm gonna say something here, 274 00:29:09,169 --> 00:29:12,969 and uh, I don't want you to take it the wrong way or nothing, 275 00:29:16,289 --> 00:29:20,089 but I don't trust you to keep your head while I'm gone. 276 00:29:24,009 --> 00:29:26,250 I don't mean to talk down to you or nothing, but, 277 00:29:27,010 --> 00:29:29,010 you gotta watch your water. 278 00:29:29,410 --> 00:29:31,410 How much you drink, how much you got left. 279 00:29:31,770 --> 00:29:33,670 You gotta stay out of the sun. 280 00:29:33,770 --> 00:29:35,830 Watch your food. If you run out, you gotta catch more. 281 00:29:35,930 --> 00:29:37,930 It ain't no fucking joke out here. 282 00:29:39,610 --> 00:29:41,610 You're a bit loose with it all, not being from here, you know? 283 00:29:43,331 --> 00:29:45,331 I think I can handle it. 284 00:29:45,971 --> 00:29:48,431 Well, like I said, I don't mean to condescend you or nothing, 285 00:29:48,531 --> 00:29:50,531 but, 286 00:29:51,451 --> 00:29:53,651 you may feel pretty safe with me here right now, but, 287 00:29:55,211 --> 00:29:56,751 once I'm gone with the truck 288 00:29:56,851 --> 00:29:58,851 and you're here all by your lonesome, 289 00:30:00,051 --> 00:30:02,052 be a very different feeling indeed. 290 00:30:04,892 --> 00:30:06,892 You're likely to panic. 291 00:30:08,212 --> 00:30:10,192 Do something stupid. 292 00:30:10,292 --> 00:30:12,292 And then what? 293 00:30:13,572 --> 00:30:15,072 There's fuck all people coming through here, 294 00:30:15,172 --> 00:30:17,172 but if someone does, 295 00:30:19,293 --> 00:30:21,513 they're not likely to want us to keep the gold for ourselves, 296 00:30:21,613 --> 00:30:23,613 if you know what I mean? 297 00:30:25,733 --> 00:30:27,733 And I just don't think you have it in you 298 00:30:28,093 --> 00:30:30,093 to stop that from happening. 299 00:30:32,373 --> 00:30:34,373 And I do not want to risk what we got here. 300 00:30:38,894 --> 00:30:40,894 No offence. 301 00:30:45,734 --> 00:30:47,734 I think I'll stay with the gold. 302 00:31:01,895 --> 00:31:03,895 You sure? 303 00:31:05,895 --> 00:31:07,895 I'm sure. 304 00:31:13,015 --> 00:31:20,696 [pensive music] 305 00:31:23,856 --> 00:31:25,156 I got more water 306 00:31:25,256 --> 00:31:28,656 'cause I've gotta put it in the truck to keep the engine cool. 307 00:31:31,857 --> 00:31:33,857 It is what it is. 308 00:31:35,577 --> 00:31:37,577 It is what it is. 309 00:31:39,297 --> 00:31:41,757 You got a few cans of food there, 310 00:31:41,857 --> 00:31:44,977 but if run out, you might want this. 311 00:31:46,337 --> 00:31:50,018 You see something, don't be afraid, you use it. 312 00:31:55,418 --> 00:31:58,318 [strains] 313 00:31:58,418 --> 00:32:01,658 Now, keep this sat phone on you. 314 00:32:03,338 --> 00:32:05,158 Spare batteries. 315 00:32:05,258 --> 00:32:08,839 And I'll try and call you from a payphone on the way there. 316 00:32:08,939 --> 00:32:12,879 But I'm going to try and buy one when I get to the excavator. 317 00:32:12,979 --> 00:32:16,339 Then I can call you on the way back without stopping. 318 00:32:17,219 --> 00:32:20,179 - [Car door slams] - OK. 319 00:32:25,899 --> 00:32:27,900 It'll be OK. 320 00:32:28,820 --> 00:32:32,260 You just do what I said and… keep your head on. 321 00:32:39,460 --> 00:32:44,240 Just think, by the time I get back, we'll be rich as all hell. 322 00:32:44,340 --> 00:32:46,401 [hoots and laughs] 323 00:32:46,501 --> 00:32:49,381 [engine starts] 324 00:33:19,342 --> 00:33:25,263 [oppressive music] 325 00:33:42,944 --> 00:33:45,904 [breathes heavily] 326 00:33:47,504 --> 00:33:50,304 [flies buzz] 327 00:34:02,945 --> 00:34:04,945 [rock thuds] 328 00:34:16,226 --> 00:34:18,346 [sighs] 329 00:34:19,306 --> 00:34:21,306 [flies buzz] 330 00:34:30,786 --> 00:34:32,786 [bleeps] 331 00:34:33,907 --> 00:34:35,907 [phone dials] 332 00:34:36,827 --> 00:34:39,327 [line trills] 333 00:34:39,427 --> 00:34:41,427 [woman on phone speaks foreign language] 334 00:34:44,667 --> 00:34:48,427 [line bleeps] 335 00:35:05,028 --> 00:35:13,709 [ominous music] 336 00:35:16,349 --> 00:35:18,349 [grunts and strains] 337 00:35:38,070 --> 00:35:40,070 Oh, no, no, no. 338 00:35:51,711 --> 00:35:53,711 Go away. 339 00:36:00,271 --> 00:36:02,271 [wind rustles tarpaulin] 340 00:36:03,071 --> 00:36:05,632 [animals howl in distance] 341 00:36:13,232 --> 00:36:15,492 [dogs bark] 342 00:36:15,592 --> 00:36:19,352 [ominous music] 343 00:36:20,352 --> 00:36:23,673 [fire crackles] 344 00:36:47,194 --> 00:36:49,874 [can clinks] 345 00:36:52,834 --> 00:36:55,394 [sighs] 346 00:37:14,955 --> 00:37:16,955 [animals growl, paws skitter] 347 00:37:17,996 --> 00:37:20,276 [deep animal growl] 348 00:37:21,756 --> 00:37:24,196 [animal whimpers] 349 00:37:32,676 --> 00:37:40,277 [pensive music] 350 00:37:42,957 --> 00:37:47,557 [animals bark in distance] 351 00:37:53,197 --> 00:37:56,398 [animals howl in distance] 352 00:38:12,839 --> 00:38:15,839 [light music] 353 00:38:24,759 --> 00:38:28,679 - [flies buzz] - [Virgil groans] 354 00:38:37,280 --> 00:38:41,040 [flies buzz] 355 00:39:04,321 --> 00:39:06,582 [flies buzz] 356 00:39:06,682 --> 00:39:11,242 [satellite phone bleeps] 357 00:39:27,563 --> 00:39:29,563 Oh, no. 358 00:39:30,643 --> 00:39:32,643 Fuck. 359 00:39:33,963 --> 00:39:41,723 [tense music] 360 00:40:26,446 --> 00:40:28,446 [wind whips] 361 00:40:49,807 --> 00:40:52,607 [wood rattles] 362 00:40:58,408 --> 00:41:00,408 [grunts] 363 00:41:30,729 --> 00:41:33,210 [pants] 364 00:41:44,610 --> 00:41:52,451 [eerie music] 365 00:43:02,975 --> 00:43:06,655 [breathes heavily] 366 00:43:33,136 --> 00:43:35,136 [metal clangs] 367 00:43:35,976 --> 00:43:40,497 [edgy music] 368 00:44:05,058 --> 00:44:08,218 [structure creaks] 369 00:44:30,939 --> 00:44:33,019 [tarpaulin drags] 370 00:44:52,221 --> 00:44:56,061 [dramatic music] 371 00:45:00,421 --> 00:45:02,461 [grunts with exertion] 372 00:45:45,863 --> 00:45:51,784 [music fades] 373 00:46:04,624 --> 00:46:07,585 [flies buzz] 374 00:46:16,105 --> 00:46:21,825 [tense music] 375 00:46:32,946 --> 00:46:34,946 [groans] 376 00:47:02,868 --> 00:47:06,748 [uplifting music] 377 00:47:44,270 --> 00:47:46,270 Look at you. 378 00:47:50,590 --> 00:47:52,790 Crawling over a massive… 379 00:47:54,511 --> 00:47:57,551 massive chunk of gold. 380 00:47:58,031 --> 00:48:00,031 For your whole life. 381 00:48:01,991 --> 00:48:03,991 You don't even know it. 382 00:48:14,232 --> 00:48:16,232 You can stay here. 383 00:48:24,552 --> 00:48:27,832 [sighs deeply] 384 00:48:51,074 --> 00:48:55,234 [dull thuds, man grunts] 385 00:48:58,474 --> 00:49:01,834 [pants] 386 00:49:19,275 --> 00:49:21,275 [blows] 387 00:49:25,476 --> 00:49:28,956 [satellite phone bleeps] 388 00:49:40,436 --> 00:49:42,136 Hey. 389 00:49:42,236 --> 00:49:44,217 [Keith on the phone] Got some bad news, I'm afraid. 390 00:49:44,317 --> 00:49:46,897 I'm at the weigh station, and the engine's overheated. 391 00:49:46,997 --> 00:49:48,997 [scoffs] Shit! 392 00:49:50,077 --> 00:49:51,697 [Keith] I'm moving as fast as I can, 393 00:49:51,797 --> 00:49:53,797 but this could take longer. 394 00:49:55,757 --> 00:49:57,757 I broke off a chunk of the gold. 395 00:49:58,797 --> 00:50:00,797 It's a decent size. 396 00:50:01,918 --> 00:50:03,918 [Keith] Chunk? 397 00:50:04,398 --> 00:50:06,458 Don't even think about it. 398 00:50:06,558 --> 00:50:08,678 You had something like this landed in your lap before? 399 00:50:09,718 --> 00:50:10,618 No. 400 00:50:10,718 --> 00:50:13,798 - Want to risk losing it? - No. 401 00:50:14,158 --> 00:50:16,158 Stay with the gold. 402 00:50:17,158 --> 00:50:18,498 I'll be there as soon as I can. 403 00:50:18,598 --> 00:50:20,379 We'll have more than just a chunk. 404 00:50:20,479 --> 00:50:22,479 We'll have it all. 405 00:50:24,239 --> 00:50:26,239 OK. 406 00:50:44,880 --> 00:50:48,240 [animals howl] 407 00:50:52,360 --> 00:50:54,360 [paws skitter, animals yelp] 408 00:51:03,401 --> 00:51:05,841 [animals growl] 409 00:51:10,001 --> 00:51:12,001 [animals growl and yelp] 410 00:51:19,802 --> 00:51:22,242 [animal growls nearby] 411 00:51:23,362 --> 00:51:25,362 [bang] 412 00:51:26,402 --> 00:51:29,762 [animals depart] 413 00:51:40,563 --> 00:51:42,603 [animals bark and howl in distance] 414 00:52:12,245 --> 00:52:14,845 [flies buzz] 415 00:52:34,046 --> 00:52:36,646 [wind howls in distance] 416 00:52:47,007 --> 00:52:53,807 [reflective music] 417 00:53:23,329 --> 00:53:25,329 [breathes heavily] 418 00:53:27,329 --> 00:53:29,449 [tense music] 419 00:53:43,170 --> 00:53:46,730 [pants with exhaustion] 420 00:53:54,410 --> 00:53:58,791 Oh, no. 421 00:53:58,891 --> 00:54:00,891 Oh, fuck. God. Fuck. 422 00:54:01,891 --> 00:54:03,891 Fuck! 423 00:54:05,451 --> 00:54:08,131 Stupid fuck. 424 00:54:11,931 --> 00:54:14,931 [pants] Fuck. 425 00:54:27,412 --> 00:54:33,172 [wind blows through shelter] 426 00:54:49,693 --> 00:54:51,693 [thud] 427 00:54:54,734 --> 00:54:57,374 [grunts with exertion] 428 00:55:37,976 --> 00:55:42,456 [breathes erratically] 429 00:55:50,897 --> 00:55:54,057 [plane creaks] 430 00:55:58,937 --> 00:56:02,937 [scraping] 431 00:56:05,578 --> 00:56:08,898 [scraping] 432 00:56:21,338 --> 00:56:23,619 [knocks] 433 00:56:29,859 --> 00:56:32,099 You hiding? 434 00:56:36,539 --> 00:56:38,539 Are you coming out, then? 435 00:57:09,861 --> 00:57:12,061 Are you scavenging? 436 00:57:14,981 --> 00:57:18,142 - Yep. - To take where? 437 00:57:20,462 --> 00:57:24,342 - Nowhere. - Nowhere? 438 00:57:25,582 --> 00:57:27,582 Right. 439 00:57:32,262 --> 00:57:34,442 Dried snake? 440 00:57:34,542 --> 00:57:38,743 - No. - Go On. They won't bite. 441 00:57:39,503 --> 00:57:41,503 I said no. 442 00:57:47,343 --> 00:57:49,423 Sláinte. 443 00:57:56,104 --> 00:57:58,784 [drinks noisily] 444 00:58:01,104 --> 00:58:03,104 [sighs with content] 445 00:58:04,744 --> 00:58:06,744 [stranger] So you're out here on your own? 446 00:58:09,984 --> 00:58:11,984 I was. 447 00:58:13,425 --> 00:58:15,425 Why here? 448 00:58:20,305 --> 00:58:22,305 It's as good as place as any. 449 00:58:23,385 --> 00:58:25,045 Well, that's a load of bollocks, 450 00:58:25,145 --> 00:58:29,525 'cause about 5km that way, there's actually a waterhole. 451 00:58:29,625 --> 00:58:31,626 [stranger] More shelter. 452 00:58:32,106 --> 00:58:34,106 I like it just fine here. 453 00:58:35,266 --> 00:58:37,266 Then where are you taking that? 454 00:58:44,626 --> 00:58:46,626 Nervous little fucker, aren't you? 455 00:59:04,787 --> 00:59:12,148 [pensive music] 456 00:59:14,868 --> 00:59:17,268 Wait. Wait! 457 00:59:18,588 --> 00:59:21,728 I see you got another camp that way over there. 458 00:59:21,828 --> 00:59:22,928 [Virgil] Stop. Stop. 459 00:59:23,028 --> 00:59:25,789 Listen. I'm burning waste, that's all. 460 00:59:26,389 --> 00:59:28,549 [stranger] OK, I can see the smoke. 461 00:59:29,349 --> 00:59:32,849 You…you shouldn't shit in your own backyard. 462 00:59:32,949 --> 00:59:37,029 [stranger] Oh, oh, that…that's smart. 463 00:59:37,989 --> 00:59:40,149 Nothin' worse than the smell of shite in the sun. 464 00:59:43,189 --> 00:59:45,190 Wait. 465 00:59:45,830 --> 00:59:50,010 [stranger] Tell me, will you mind 466 00:59:50,110 --> 00:59:53,470 if I commandeer your little shite fire over there? 467 00:59:56,310 --> 00:59:58,710 Just take the plane. 468 00:59:59,390 --> 01:00:01,010 It's the best shelter. 469 01:00:01,110 --> 01:00:03,111 You can build a fire. 470 01:00:05,351 --> 01:00:07,351 I'll leave you to it. 471 01:00:23,872 --> 01:00:26,192 [stranger] You running from something? 472 01:00:26,912 --> 01:00:28,912 No. 473 01:00:29,952 --> 01:00:31,952 You hiding from the law? 474 01:00:33,512 --> 01:00:35,492 No. 475 01:00:35,592 --> 01:00:37,873 Well, I bet you're from the north. 476 01:00:40,073 --> 01:00:42,193 How'd you say you got here? 477 01:00:43,473 --> 01:00:45,473 I didn't. 478 01:00:45,913 --> 01:00:47,913 Where are you going? 479 01:00:48,673 --> 01:00:50,673 To the compound. 480 01:00:51,393 --> 01:00:53,393 And how are you getting there? 481 01:00:55,273 --> 01:00:57,514 - A friend. - Friend? 482 01:00:58,114 --> 01:01:00,114 So where is this friend? 483 01:01:01,034 --> 01:01:04,274 Passing through and picking me up on the way. 484 01:01:05,314 --> 01:01:08,114 But how did you get here, then? Hm? 485 01:01:09,074 --> 01:01:12,274 I'm a little deaf in this ear, you'll have to speak up. 486 01:01:12,914 --> 01:01:15,055 Listen, lady. 487 01:01:15,155 --> 01:01:16,735 My friend is coming through, 488 01:01:16,835 --> 01:01:18,575 and he's picking me up on the way, that's it. 489 01:01:18,675 --> 01:01:21,215 There's nothing more to it. 490 01:01:21,315 --> 01:01:23,895 OK? Fuck off. 491 01:01:23,995 --> 01:01:26,475 I offered you shelter. Take it. 492 01:01:30,955 --> 01:01:32,956 I think you're lying. 493 01:01:39,756 --> 01:01:43,596 Got a headache, huh? Have you? 494 01:01:44,556 --> 01:01:47,836 The brain gets dehydrated out here. 495 01:01:48,796 --> 01:01:51,537 Sooner or later, it'll be nothing but a dried up sponge 496 01:01:51,637 --> 01:01:54,437 bouncing around in your skull. 497 01:01:56,117 --> 01:01:58,597 Things start to get real strange then. 498 01:02:01,477 --> 01:02:03,477 Hallucinations, even. 499 01:02:05,517 --> 01:02:07,997 You should rest, you should take your shoes off. 500 01:02:08,477 --> 01:02:10,478 Take it easy, breathe. 501 01:02:11,798 --> 01:02:13,798 That's it. 502 01:02:15,358 --> 01:02:17,358 Just rest. 503 01:02:24,598 --> 01:02:28,079 [ominous music] 504 01:02:28,919 --> 01:02:31,019 Hey. 505 01:02:31,119 --> 01:02:33,279 Hey. Hey! 506 01:02:35,039 --> 01:02:37,039 Wait! 507 01:02:38,719 --> 01:02:40,759 [grunts] Hey! 508 01:02:43,759 --> 01:02:45,760 [stranger] Nice little camp you got here. 509 01:02:47,200 --> 01:02:49,060 You didn't want to share, huh? 510 01:02:49,160 --> 01:02:51,840 [maniacal chuckle] 511 01:02:52,920 --> 01:02:55,720 Pitched yourself a 5-star hotel, have ya? 512 01:02:56,680 --> 01:02:58,780 And look at this fuckin' knot. 513 01:02:58,880 --> 01:03:00,880 Get the fuck outta here! 514 01:03:02,600 --> 01:03:04,601 Leave it! 515 01:03:10,481 --> 01:03:13,481 So, how did you get here, anyway, hm? 516 01:03:14,761 --> 01:03:16,761 Did you walk? 517 01:03:17,361 --> 01:03:19,361 Camel? 518 01:03:19,721 --> 01:03:21,722 Magic carpet, maybe? 519 01:03:23,282 --> 01:03:25,282 You need to leave. 520 01:03:27,162 --> 01:03:29,322 Well, I think you're hidin' somethin'. 521 01:03:33,802 --> 01:03:36,082 You're a lyin' little swine. 522 01:03:39,042 --> 01:03:42,063 I think you came through here with someone, 523 01:03:42,163 --> 01:03:43,863 and hatched a wee plan. 524 01:03:43,963 --> 01:03:46,823 A bunch of greedy little pigs. 525 01:03:46,923 --> 01:03:48,503 You think you can come out here 526 01:03:48,603 --> 01:03:50,903 'cause your fucked-up city turned on itself, 527 01:03:51,003 --> 01:03:53,003 and take what isn't yours? 528 01:03:53,763 --> 01:03:58,464 No, you people are a virus and you want me to leave. 529 01:03:58,564 --> 01:04:00,904 [stranger shouts] Well, fuck you, city boy! 530 01:04:01,004 --> 01:04:02,064 Now, why don't you…? 531 01:04:02,164 --> 01:04:04,164 [groans] 532 01:04:07,644 --> 01:04:09,644 [gasping breaths] 533 01:04:14,084 --> 01:04:16,525 [laboured breathing] 534 01:04:22,645 --> 01:04:25,085 [blood dripping] 535 01:04:32,325 --> 01:04:34,446 [dark, mysterious music] 536 01:04:47,686 --> 01:04:50,646 [heavy breathing] 537 01:06:03,530 --> 01:06:05,531 [growling] 538 01:06:12,131 --> 01:06:13,311 Hey! 539 01:06:13,411 --> 01:06:15,751 Hey, yeah, fuck, get the fuck…! 540 01:06:15,851 --> 01:06:17,851 Fuckin'… 541 01:06:24,732 --> 01:06:27,452 [ominous music] 542 01:06:32,132 --> 01:06:34,132 [barking] 543 01:07:03,854 --> 01:07:05,854 [barking] 544 01:07:46,696 --> 01:07:48,676 Get! Get! 545 01:07:48,776 --> 01:07:49,876 [dog barking] 546 01:07:49,976 --> 01:07:51,356 Get! 547 01:07:51,456 --> 01:07:53,456 [guttural yell] 548 01:08:17,658 --> 01:08:20,018 [fire roars and crackles] 549 01:08:38,739 --> 01:08:47,859 [moodful music] 550 01:08:59,740 --> 01:09:02,700 [fearful, heavy breathing] 551 01:09:21,941 --> 01:09:24,101 [phone rings loudly] 552 01:09:39,142 --> 01:09:41,122 Hello? 553 01:09:41,222 --> 01:09:42,362 [whimpering] 554 01:09:42,462 --> 01:09:44,003 You with the gold? 555 01:09:44,103 --> 01:09:46,103 Where are you? 556 01:09:48,703 --> 01:09:50,703 Nearly here? 557 01:09:51,063 --> 01:09:52,963 I got the excavator now 558 01:09:53,063 --> 01:09:55,063 ...the goddamn thing's slowing me down. 559 01:10:03,704 --> 01:10:05,704 You there? 560 01:10:08,704 --> 01:10:10,564 Yeah, yeah, I'm here. 561 01:10:10,664 --> 01:10:11,924 OK, listen. 562 01:10:12,024 --> 01:10:13,524 I can make up some time, 563 01:10:13,624 --> 01:10:15,624 but it still may take longer than I planned. 564 01:10:21,865 --> 01:10:23,865 You there? 565 01:10:26,545 --> 01:10:28,605 Yeah, I'm here. 566 01:10:28,705 --> 01:10:30,845 I got a phone now that you can call me on. 567 01:10:30,945 --> 01:10:33,985 Call me on this number if you need anything. 568 01:10:35,305 --> 01:10:37,305 Stay strong. 569 01:10:38,706 --> 01:10:43,106 Listen, like I said, just keep your head on. You'll be fine. 570 01:10:44,706 --> 01:10:46,706 I'm goin' as fast as I can. 571 01:10:47,906 --> 01:10:50,086 You OK? 572 01:10:50,186 --> 01:10:51,806 How long until…? 573 01:10:51,906 --> 01:10:53,906 How much longer…? 574 01:10:55,346 --> 01:10:57,527 How long until you fix the hose? 575 01:10:57,627 --> 01:10:59,627 What hose? 576 01:11:00,147 --> 01:11:01,647 The hose. 577 01:11:01,747 --> 01:11:03,747 I fixed it before I left. 578 01:11:05,987 --> 01:11:07,987 You sure you're OK? 579 01:11:11,787 --> 01:11:13,787 Can you hear me? 580 01:11:15,188 --> 01:11:17,188 How's your water? 581 01:11:17,628 --> 01:11:19,628 You have enough to eat? 582 01:12:06,470 --> 01:12:08,470 [whimpering] 583 01:12:28,512 --> 01:12:30,512 [rueful chuckle] 584 01:13:07,114 --> 01:13:10,114 [wind howls menacingly] 585 01:13:27,814 --> 01:13:28,914 Oh, fuck. 586 01:13:51,356 --> 01:13:53,516 [metal clatters, wind ripping] 587 01:14:46,199 --> 01:14:48,199 [wind whistles softly] 588 01:15:01,120 --> 01:15:03,120 [spluttering] 589 01:15:12,681 --> 01:15:14,801 [panicked wheezing] 590 01:15:15,961 --> 01:15:17,961 [grunts] 591 01:15:19,841 --> 01:15:25,081 [ominous music] 592 01:15:39,482 --> 01:15:42,322 [laboured breathing] 593 01:16:37,125 --> 01:16:39,205 [grunting and panting] 594 01:16:58,566 --> 01:17:00,887 [rousing music] 595 01:17:39,569 --> 01:17:41,769 [blood sloshing, heavy breathing] 596 01:18:21,451 --> 01:18:23,451 [hissing, anguished grunts] 597 01:18:39,132 --> 01:18:41,132 [blood pouring] 598 01:19:15,454 --> 01:19:17,974 [heavy sighing] 599 01:19:29,335 --> 01:19:31,495 [ominous music] 600 01:19:52,456 --> 01:19:54,456 [echoing] Thirsty? 601 01:19:54,976 --> 01:19:56,976 Go on. 602 01:19:58,816 --> 01:20:00,816 Take it. 603 01:20:02,577 --> 01:20:04,637 That's enough, that's enough. 604 01:20:04,737 --> 01:20:05,837 [gurgling] 605 01:20:05,937 --> 01:20:07,937 [chuckling wildly] 606 01:20:13,937 --> 01:20:15,477 [grunting] 607 01:20:15,577 --> 01:20:17,577 [stranger 2] Got a headache, huh? 608 01:20:18,577 --> 01:20:20,938 Things start to get real strange then. 609 01:20:39,459 --> 01:20:42,099 [dogs growling] 610 01:21:04,620 --> 01:21:07,100 [grunting] 611 01:21:20,621 --> 01:21:22,621 [wearied grunts] 612 01:21:33,222 --> 01:21:35,222 [phone rings] 613 01:22:00,383 --> 01:22:02,383 Hello. 614 01:22:04,263 --> 01:22:05,763 -Hello. - [Keith] Hey, can you hear me? 615 01:22:05,863 --> 01:22:09,124 I can't see her. I can't see her. 616 01:22:09,224 --> 01:22:11,824 What are you talking about? Who else is there? 617 01:22:14,344 --> 01:22:16,044 She's all over the place. 618 01:22:16,144 --> 01:22:18,504 Is someone else there? Who is she? 619 01:22:19,944 --> 01:22:21,944 Does she know about the gold? 620 01:22:23,424 --> 01:22:25,424 [demandingly] Has she seen the gold? 621 01:22:26,184 --> 01:22:28,185 No. 622 01:22:28,625 --> 01:22:30,625 You gotta get rid of her, OK? 623 01:22:31,105 --> 01:22:33,105 OK? 624 01:22:37,025 --> 01:22:39,865 - Yeah, yeah. - OK, good. 625 01:22:41,025 --> 01:22:44,225 Do whatever you gotta do. You understand? 626 01:22:47,266 --> 01:22:49,986 You there? Can you hear me? 627 01:22:51,346 --> 01:22:53,346 Fuckin' get rid of her! 628 01:22:57,546 --> 01:22:59,686 You there? 629 01:22:59,786 --> 01:23:01,786 Can you hear me? 630 01:23:05,467 --> 01:23:07,447 OK. 631 01:23:07,547 --> 01:23:09,547 OK. 632 01:23:10,387 --> 01:23:12,387 [stranger 2] You hungry? 633 01:23:13,827 --> 01:23:15,827 [flies buzzing] 634 01:23:41,469 --> 01:23:43,469 You're not hungry? 635 01:23:46,549 --> 01:23:48,549 No. 636 01:23:51,549 --> 01:23:53,989 Let me fix you some food. 637 01:23:55,109 --> 01:23:57,109 Did you not hear me? 638 01:23:57,909 --> 01:23:59,910 I said no. 639 01:24:05,470 --> 01:24:07,290 Listen, there's a waterhole. 640 01:24:07,390 --> 01:24:09,730 I can walk you there. 641 01:24:09,830 --> 01:24:11,830 Go. 642 01:24:15,030 --> 01:24:17,031 You'll die if you don't. 643 01:24:20,071 --> 01:24:22,071 Go! 644 01:24:25,111 --> 01:24:27,111 So, you didn't see my sister? 645 01:24:28,071 --> 01:24:31,071 [dramatic music] 646 01:24:31,631 --> 01:24:33,631 Go. 647 01:24:40,872 --> 01:24:43,592 [growling and sniffing] 648 01:25:03,593 --> 01:25:05,593 [vultures cawing] 649 01:25:28,634 --> 01:25:30,835 [ominous music] 650 01:25:33,035 --> 01:25:36,555 [phone beeping, ringing] 651 01:25:44,195 --> 01:25:46,195 - [Keith] Did you get rid of her? - Yeah. 652 01:25:47,075 --> 01:25:48,176 Yeah. 653 01:25:48,276 --> 01:25:50,416 - Where are you? - I'm close. 654 01:25:50,516 --> 01:25:53,416 - How close? - I can see smoke. 655 01:25:53,516 --> 01:25:54,696 Is that you? 656 01:25:54,796 --> 01:25:56,836 Yeah. Yeah. 657 01:25:58,636 --> 01:26:00,836 Yeah. That's me. 658 01:26:02,116 --> 01:26:04,236 [dog growling] 659 01:26:05,036 --> 01:26:06,897 Get the fuck outta here! 660 01:26:06,997 --> 01:26:09,797 [dogs barking and growling] 661 01:26:23,797 --> 01:26:25,798 You need to hurry. 662 01:26:26,118 --> 01:26:28,118 You need to hurry. 663 01:26:31,838 --> 01:26:33,378 [growling] 664 01:26:33,478 --> 01:26:34,938 Get the fuck outta here! 665 01:26:35,038 --> 01:26:37,038 [incessant barking] 666 01:26:46,639 --> 01:26:47,739 Get off! 667 01:26:47,839 --> 01:26:49,839 I said get the fuck outta here! 668 01:26:50,919 --> 01:26:52,919 [guttural yell] 669 01:26:59,359 --> 01:27:01,360 [in the distance] Fuck off! 670 01:27:03,080 --> 01:27:05,080 [yelling in distance] 671 01:27:06,440 --> 01:27:08,960 [yelling, dogs barking] 672 01:27:13,600 --> 01:27:15,600 [Virgil on the phone] Where are you? 673 01:27:20,521 --> 01:27:22,521 Hello? 674 01:27:23,241 --> 01:27:25,241 Can you see the smoke? 675 01:27:27,441 --> 01:27:29,461 Can you hear me? 676 01:27:29,561 --> 01:27:31,561 Hello. 677 01:27:31,881 --> 01:27:33,661 [dogs barking] Where are you? 678 01:27:33,761 --> 01:27:36,461 I did my part, I protected it! 679 01:27:36,561 --> 01:27:38,562 [guttural scream] 680 01:27:41,482 --> 01:27:43,422 You useless prick! 681 01:27:43,522 --> 01:27:46,042 I found it! It's mine! 682 01:27:52,402 --> 01:27:54,923 [groaning and straining] 683 01:28:02,843 --> 01:28:05,123 [dogs snarling] 684 01:28:09,883 --> 01:28:12,243 [groaning, dogs biting] 685 01:28:27,204 --> 01:28:29,364 [groaning, dogs barking in distance] 686 01:28:40,685 --> 01:28:42,925 [crunching, dogs munching] 687 01:28:54,166 --> 01:28:56,246 [dogs munching] 688 01:29:22,447 --> 01:29:25,207 [foreboding electronic music plays] 689 01:29:34,368 --> 01:29:36,488 [engine roars] 690 01:30:02,250 --> 01:30:05,130 [flies buzzing, dogs barking] 691 01:30:18,450 --> 01:30:20,891 [startled grunting] 692 01:30:23,011 --> 01:30:25,011 [heavy breathing] 693 01:30:43,572 --> 01:30:46,692 ["People Ain't No Good" by Nick Cave & the Bad Seeds plays] 694 01:31:08,533 --> 01:31:12,053 ♪ People just ain't no good ♪ 695 01:31:13,933 --> 01:31:17,454 ♪ I think that's well understood ♪ 696 01:31:20,374 --> 01:31:23,694 ♪ You can see it everywhere you look ♪ 697 01:31:26,014 --> 01:31:29,254 ♪ People just ain't no good ♪ 698 01:31:32,134 --> 01:31:36,175 ♪ We were married under cherry trees ♪ 699 01:31:38,695 --> 01:31:42,455 ♪ Under blossom we made our vows ♪ 700 01:31:44,935 --> 01:31:48,055 ♪ All the blossoms come sailing down ♪ 701 01:31:50,975 --> 01:31:54,656 ♪ Through the streets and through the playgrounds ♪ 702 01:31:56,936 --> 01:31:59,896 ♪ The sun would stream on the sheets ♪ 703 01:32:02,816 --> 01:32:06,816 ♪ Woken by the morning bird ♪ 704 01:32:09,096 --> 01:32:12,937 ♪ We'd buy the Sunday newspapers ♪ 705 01:32:15,097 --> 01:32:17,857 ♪ And never read a single word ♪ 706 01:32:20,657 --> 01:32:27,197 ♪ People they ain't no good ♪ 707 01:32:27,297 --> 01:32:32,958 ♪ People, they ain't no good ♪ 708 01:32:33,058 --> 01:32:40,058 ♪ People, they ain't no good ♪ 709 01:32:45,258 --> 01:32:48,699 ♪ Seasons came, seasons went ♪ 710 01:32:51,619 --> 01:32:54,979 ♪ Winter stripped the blossoms bare ♪ 711 01:32:57,259 --> 01:33:01,419 ♪ A different tree now lines the streets ♪ 712 01:33:03,379 --> 01:33:06,740 ♪ Shaking its fists in the air ♪ 713 01:33:09,500 --> 01:33:12,500 ♪ The winter slammed us like a fist ♪ 714 01:33:15,020 --> 01:33:18,700 ♪ The windows rattlin' in the gales ♪ 715 01:33:21,060 --> 01:33:24,821 ♪ To which she drew the curtains ♪ 716 01:33:26,941 --> 01:33:30,181 ♪ Made out of her wedding veil ♪ 717 01:33:32,621 --> 01:33:39,001 ♪ People they ain't no good ♪ 718 01:33:39,101 --> 01:33:44,922 ♪ People they ain't no good ♪ 719 01:33:45,022 --> 01:33:50,682 ♪ People they ain't no good ♪ 720 01:33:50,782 --> 01:33:53,942 ♪ At all ♪ 721 01:33:56,582 --> 01:34:03,083 ♪ To our love send a dozen white lilies ♪ 722 01:34:03,183 --> 01:34:08,563 ♪ To our love send a coffin of wood ♪ 723 01:34:08,663 --> 01:34:15,163 ♪ To our love let all the pink-eyed pigeons coo ♪ 724 01:34:15,263 --> 01:34:19,464 ♪ That people they just ain't no good ♪ 725 01:34:20,704 --> 01:34:26,444 ♪ To our love send back all the letters ♪ 726 01:34:26,544 --> 01:34:31,964 ♪ To our love a valentine of blood ♪ 727 01:34:32,064 --> 01:34:38,005 ♪ To our love let all the jilted lovers cry ♪ 728 01:34:38,105 --> 01:34:43,225 ♪ That people they just ain't no good ♪ 729 01:34:45,545 --> 01:34:49,465 ♪ It ain't that in their hearts they're bad ♪ 730 01:34:51,905 --> 01:34:55,466 ♪ They can comfort you some even try ♪ 731 01:34:58,026 --> 01:35:00,946 ♪ They nurse you when you're ill of health ♪ 732 01:35:03,626 --> 01:35:07,186 ♪ They bury you when you go and die ♪ 733 01:35:09,666 --> 01:35:14,147 ♪ It ain't that in their hearts they're bad ♪ 734 01:35:15,307 --> 01:35:19,227 ♪ They'll stick by you if they could ♪ 735 01:35:21,387 --> 01:35:25,667 ♪ Ah but that's just bullshit baby ♪ 736 01:35:27,467 --> 01:35:30,148 ♪ People just ain't no good ♪ 737 01:35:32,748 --> 01:35:39,688 ♪ People, they ain't no good ♪ 738 01:35:39,788 --> 01:35:45,088 ♪ People, they ain't no good ♪ 739 01:35:45,188 --> 01:35:50,769 ♪ People, they ain't no good ♪ 740 01:35:50,869 --> 01:35:54,309 ♪ At all ♪ 741 01:35:57,029 --> 01:36:02,769 ♪ People, they ain't no good ♪ 742 01:36:02,869 --> 01:36:08,210 ♪ People, they ain't no good ♪ 743 01:36:08,310 --> 01:36:15,210 ♪ People, they ain't no good ♪ 744 01:36:15,310 --> 01:36:18,990 ♪ At all ♪ 45141

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.