Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,546 --> 00:00:16,115
(Episode 8)
2
00:00:16,115 --> 00:00:18,450
Oh. I'll go ahead, then.
3
00:00:18,456 --> 00:00:19,981
Are you off to see your girlfriend?
4
00:00:22,186 --> 00:00:23,551
We have a date.
5
00:00:23,785 --> 00:00:25,121
- Take care. - Bye.
6
00:00:27,596 --> 00:00:28,761
Dad.
7
00:00:29,296 --> 00:00:30,731
Darn it.
8
00:00:31,835 --> 00:00:33,030
Dad.
9
00:00:33,365 --> 00:00:35,560
He's the ruptured abdominal aorta patient we called about.
10
00:00:35,666 --> 00:00:38,200
I told you none of our surgeons are available.
11
00:00:38,336 --> 00:00:40,776
You can't just barge in here with him.
12
00:00:40,776 --> 00:00:43,776
He's in hypovolemic shock and his vitals are barely hanging on.
13
00:00:43,776 --> 00:00:45,645
He'll die if he isn't operated on now.
14
00:00:45,645 --> 00:00:47,170
There's nothing we can do.
15
00:00:47,175 --> 00:00:49,081
Take him somewhere else.
16
00:00:49,145 --> 00:00:51,011
I wondered hundreds of times.
17
00:00:51,255 --> 00:00:54,181
That day, what if I'd made a different choice?
18
00:00:57,056 --> 00:00:59,020
Would I not have lost her?
19
00:01:01,395 --> 00:01:04,565
That day, if I hadn't stopped them.
20
00:01:04,565 --> 00:01:06,461
(Se Jin, Young Min)
21
00:01:07,065 --> 00:01:09,401
Would I have become a different doctor from now?
22
00:01:10,136 --> 00:01:11,300
Stop!
23
00:01:14,575 --> 00:01:17,241
This is a hospital. We're doctors.
24
00:01:17,476 --> 00:01:19,246
If we give up on a patient, who will...
25
00:01:19,246 --> 00:01:21,440
You think you're a doctor, do you?
26
00:01:21,815 --> 00:01:24,810
Then do you think you can operate on him?
27
00:01:24,886 --> 00:01:27,881
If I had let go of the bed then,
28
00:01:28,125 --> 00:01:30,950
would my life have been easier?
29
00:01:32,556 --> 00:01:34,660
Dad, no!
30
00:01:42,565 --> 00:01:43,901
What about me?
31
00:01:44,336 --> 00:01:45,871
Will this choice...
32
00:01:46,575 --> 00:01:48,371
change my life?
33
00:01:49,105 --> 00:01:50,601
I have no choice.
34
00:01:51,276 --> 00:01:52,670
I can't let go.
35
00:01:53,045 --> 00:01:54,780
I just can't let go.
36
00:01:55,985 --> 00:01:57,341
I felt the same way.
37
00:02:00,586 --> 00:02:02,080
I couldn't let go.
38
00:02:04,896 --> 00:02:07,560
I remember up to that. Just up to that.
39
00:02:09,065 --> 00:02:10,760
Page Professor Min.
40
00:02:11,195 --> 00:02:12,690
I'll hold on as long as I can.
41
00:02:12,695 --> 00:02:13,861
This way.
42
00:02:14,505 --> 00:02:15,831
Hurry.
43
00:02:19,535 --> 00:02:22,000
Ko Seung Tak. What are you doing?
44
00:02:22,505 --> 00:02:25,940
Should we send away a dying patient?
45
00:02:26,875 --> 00:02:28,315
Not in my hospital.
46
00:02:28,315 --> 00:02:30,345
He has an abdominal aortic aneurysm.
47
00:02:30,345 --> 00:02:31,951
What do you think you can do?
48
00:02:32,956 --> 00:02:34,480
What should I do?
49
00:02:39,125 --> 00:02:40,521
He's bleeding badly.
50
00:02:41,426 --> 00:02:44,190
He won't last until Professor Min arrives.
51
00:02:44,336 --> 00:02:46,991
I don't remember what happened afterward.
52
00:02:47,336 --> 00:02:49,730
It's as if I blacked out after drinking too much.
53
00:02:50,266 --> 00:02:51,901
I will begin.
54
00:02:52,135 --> 00:02:53,331
Gauze.
55
00:02:53,935 --> 00:02:55,371
That much is the same.
56
00:02:55,646 --> 00:02:58,470
I'm always a lunatic in the OR.
57
00:02:58,475 --> 00:03:01,246
What's going on? Isn't this Chief Ban's surgery?
58
00:03:01,246 --> 00:03:03,440
It was scheduled in Chief Ban's name.
59
00:03:04,016 --> 00:03:05,310
He'll be here.
60
00:03:06,415 --> 00:03:09,280
Brother. Help me out as best you can.
61
00:03:09,625 --> 00:03:10,996
Brace yourself.
62
00:03:10,996 --> 00:03:13,250
What? Yes, okay...
63
00:03:13,255 --> 00:03:16,121
Shall we try to keep him going until the chief arrives?
64
00:03:16,326 --> 00:03:18,160
I black out.
65
00:03:18,336 --> 00:03:20,331
Like I slept really well.
66
00:03:21,005 --> 00:03:23,005
Stop! Are you out of your mind?
67
00:03:23,005 --> 00:03:24,301
Step away!
68
00:03:26,676 --> 00:03:29,341
The death rate for a ruptured abdominal aorta is 50 percent.
69
00:03:29,375 --> 00:03:31,871
For each extra hour, the death rate increases by one percent.
70
00:03:31,975 --> 00:03:34,285
This man's intestines might already be necrotic.
71
00:03:34,285 --> 00:03:36,780
If we wait any longer, not even surgery will save him.
72
00:03:38,155 --> 00:03:39,350
Suction.
73
00:03:45,625 --> 00:03:46,850
Suction.
74
00:03:49,165 --> 00:03:50,464
Kim Jae Won, suction!
75
00:03:50,465 --> 00:03:51,891
Oh, suction.
76
00:03:55,535 --> 00:03:58,271
This is OR 8. Send someone, anyone!
77
00:03:58,276 --> 00:04:00,671
- Suction. - We need help!
78
00:04:01,046 --> 00:04:03,500
Another intern or even an undergraduate!
79
00:04:04,875 --> 00:04:06,111
Gauze.
80
00:04:07,685 --> 00:04:08,810
Retractor.
81
00:04:14,056 --> 00:04:15,350
Suction.
82
00:04:15,785 --> 00:04:16,951
Deep inside.
83
00:04:19,726 --> 00:04:22,061
I found it. Vascular clamp.
84
00:04:29,166 --> 00:04:30,360
I got it.
85
00:04:30,806 --> 00:04:32,100
The BP's stabilizing.
86
00:04:35,976 --> 00:04:38,540
What do you think you're doing?
87
00:04:40,275 --> 00:04:41,980
Put on a gown and help me.
88
00:04:56,226 --> 00:04:57,391
Hold this.
89
00:04:58,065 --> 00:04:59,565
Pull yourself together!
90
00:04:59,565 --> 00:05:01,001
His BP's dropping!
91
00:05:01,536 --> 00:05:02,660
Wait.
92
00:05:03,065 --> 00:05:05,530
Be careful not to touch the vascular clamp.
93
00:05:05,935 --> 00:05:07,300
I'll be careful.
94
00:05:19,856 --> 00:05:21,620
Watch out for the vascular clamp.
95
00:05:22,085 --> 00:05:23,350
Don't touch it.
96
00:05:50,416 --> 00:05:51,680
I think we got it.
97
00:05:51,716 --> 00:05:54,751
You did it. You saved him.
98
00:05:58,325 --> 00:05:59,490
You saved him.
99
00:06:01,466 --> 00:06:02,821
You lunatic.
100
00:06:06,395 --> 00:06:08,131
Then one moment, I woke up.
101
00:06:08,565 --> 00:06:09,930
When I came to,
102
00:06:10,366 --> 00:06:12,701
I'd become a lunatic.
103
00:06:23,916 --> 00:06:25,185
Professor Lee!
104
00:06:25,185 --> 00:06:27,385
What happened?
105
00:06:27,385 --> 00:06:30,321
This intern saved the patient's life.
106
00:06:36,426 --> 00:06:37,761
At the time,
107
00:06:39,466 --> 00:06:40,691
I was afraid.
108
00:06:41,106 --> 00:06:43,530
Are you not afraid?
109
00:06:50,406 --> 00:06:52,141
Did I pull it off again?
110
00:06:52,846 --> 00:06:55,216
I can't keep acing surgeries like this.
111
00:06:55,216 --> 00:06:56,311
Gosh.
112
00:06:56,815 --> 00:06:58,180
You're crazy.
113
00:06:58,786 --> 00:07:02,251
Well, I'm beginning to see this must be how it feels.
114
00:07:03,185 --> 00:07:05,321
This must be the taste of being a doctor.
115
00:07:06,455 --> 00:07:09,120
Look. The patient is alive.
116
00:07:11,596 --> 00:07:13,660
Was Seung Tak eight years old back then?
117
00:07:13,835 --> 00:07:16,131
I thought it was just a passing phase.
118
00:07:16,765 --> 00:07:19,401
I guess it hasn't quite passed since then.
119
00:07:19,835 --> 00:07:22,571
Or did it come back recently?
120
00:07:22,575 --> 00:07:23,941
What are you...
121
00:07:25,116 --> 00:07:26,740
implying right now?
122
00:07:26,746 --> 00:07:30,141
Come on. I'm sure you know what I'm talking about.
123
00:07:34,585 --> 00:07:37,891
Yes. I can see you.
124
00:07:45,236 --> 00:07:48,261
I thought it was a temporary side effect from the accident.
125
00:07:48,565 --> 00:07:50,930
And ever since he started working at the hospital,
126
00:07:51,505 --> 00:07:53,470
I kept seeing something odd.
127
00:07:55,846 --> 00:07:57,740
And I wasn't the only one who saw that.
128
00:07:59,176 --> 00:08:00,610
(Han Seung Won)
129
00:08:10,255 --> 00:08:13,220
So I looked into this through a friend who studied in the US.
130
00:08:13,325 --> 00:08:14,521
And I found out...
131
00:08:14,926 --> 00:08:17,860
something interesting which I wasn't expecting.
132
00:08:18,166 --> 00:08:19,935
When Seung Tak was in the US,
133
00:08:19,935 --> 00:08:22,406
we all thought he skipped classes and was just goofing around.
134
00:08:22,406 --> 00:08:24,575
But he kept going to hospitals.
135
00:08:24,575 --> 00:08:26,635
And he only saw neurosurgeons and psychiatrists.
136
00:08:26,635 --> 00:08:31,100
I figured it out then. He was trying everything he could...
137
00:08:31,676 --> 00:08:33,770
to fix this on his own.
138
00:08:34,586 --> 00:08:36,581
I guess you didn't know that much.
139
00:08:36,616 --> 00:08:39,150
That means Grandfather doesn't know either.
140
00:08:39,255 --> 00:08:41,250
- Han Seung Won. - Gosh.
141
00:08:42,326 --> 00:08:43,520
I see.
142
00:08:44,755 --> 00:08:47,321
I feel so bad for Seung Tak.
143
00:08:49,866 --> 00:08:52,135
It looked like he was trying his best...
144
00:08:52,135 --> 00:08:54,331
to get on the good side of Grandfather these days.
145
00:08:55,265 --> 00:08:56,801
But the thing is,
146
00:08:57,236 --> 00:08:59,470
we deal with people's lives here.
147
00:09:01,505 --> 00:09:03,441
And he happens to be...
148
00:09:05,946 --> 00:09:07,370
a doctor.
149
00:09:41,246 --> 00:09:42,681
(Lee Seon Ho)
150
00:09:45,915 --> 00:09:47,116
What do you mean?
151
00:09:47,116 --> 00:09:48,885
What did Ko Seung Tak do?
152
00:09:48,885 --> 00:09:51,291
He came into the ER with a ruptured aortic aneurysm in his abdomen.
153
00:09:52,055 --> 00:09:53,125
We wanted to transfer him out...
154
00:09:53,125 --> 00:09:55,161
because all the professors weren't available.
155
00:09:55,326 --> 00:09:57,461
But Seung Tak pushed for the surgery and took him to the OR.
156
00:09:58,066 --> 00:10:01,206
He made Jae Won book the OR under Chief Ban's name.
157
00:10:01,206 --> 00:10:02,831
And he assisted too.
158
00:10:05,905 --> 00:10:08,305
He just finished operating on Lee Ji Woo.
159
00:10:08,305 --> 00:10:10,246
And this surgery wasn't exactly a walk in the park either.
160
00:10:10,246 --> 00:10:11,870
And this isn't his first time either.
161
00:10:12,175 --> 00:10:13,841
Maybe, something really is up with him.
162
00:10:21,686 --> 00:10:24,281
- What's wrong? - What?
163
00:10:25,895 --> 00:10:27,720
No. It's nothing.
164
00:10:30,265 --> 00:10:33,461
Where's Ko Seung Tak right now?
165
00:10:36,305 --> 00:10:37,600
So...
166
00:10:38,535 --> 00:10:40,476
to sum up your story,
167
00:10:40,476 --> 00:10:42,201
I wasn't the only one?
168
00:10:43,706 --> 00:10:46,211
You're doing what was done to you all those years ago.
169
00:10:48,846 --> 00:10:50,545
This isn't something to pass on.
170
00:10:50,545 --> 00:10:52,415
You didn't have to put it like that.
171
00:10:52,415 --> 00:10:55,451
Right. You could already see ghosts.
172
00:10:55,625 --> 00:10:57,551
I bet nothing really scares you.
173
00:10:58,726 --> 00:10:59,996
But you're not curious...
174
00:10:59,996 --> 00:11:03,291
about how Intern Cha became an excellent surgeon?
175
00:11:03,395 --> 00:11:05,931
What's the point? It's not like I'll do what you did.
176
00:11:06,436 --> 00:11:07,905
I am curious how Intern Cha...
177
00:11:07,905 --> 00:11:11,431
ended up becoming a mean professor like you.
178
00:11:13,736 --> 00:11:17,370
But do you know the ghost that entered your body then?
179
00:11:17,505 --> 00:11:20,010
I have no idea because I couldn't see ghosts.
180
00:11:20,675 --> 00:11:21,885
Perhaps,
181
00:11:21,885 --> 00:11:24,951
he was a talented surgeon just like me.
182
00:11:25,885 --> 00:11:27,211
You were lucky.
183
00:11:27,586 --> 00:11:29,686
What if it was the Jade Emperor or the child shaman?
184
00:11:29,686 --> 00:11:31,355
Of course, I was.
185
00:11:31,356 --> 00:11:33,856
What if it was a doctor who was only book-smart?
186
00:11:33,856 --> 00:11:35,091
Just like you.
187
00:11:35,265 --> 00:11:38,691
Was that the only time?
188
00:11:39,265 --> 00:11:40,490
Or...
189
00:11:40,866 --> 00:11:42,461
A few more times when I was a resident.
190
00:11:43,635 --> 00:11:45,135
Some patients were turned away...
191
00:11:45,135 --> 00:11:47,071
because there were no doctors to perform the surgery.
192
00:11:48,175 --> 00:11:49,470
Just like the one today.
193
00:11:49,606 --> 00:11:51,370
(VIP Intensive Care Unit)
194
00:11:53,246 --> 00:11:55,081
Ji Woo was one of them too.
195
00:11:55,716 --> 00:11:57,346
Her parents weren't aware of her condition,
196
00:11:57,346 --> 00:11:58,880
so surgery was delayed.
197
00:11:59,285 --> 00:12:01,285
And she lost consciousness in the middle of the night...
198
00:12:01,285 --> 00:12:02,421
and was brought into the ER.
199
00:12:06,196 --> 00:12:07,720
Hello.
200
00:12:09,096 --> 00:12:10,390
Let me see your palm.
201
00:12:10,895 --> 00:12:12,866
This is magic candy.
202
00:12:12,866 --> 00:12:15,360
Hold it tightly. Then it won't hurt.
203
00:12:17,206 --> 00:12:20,331
That's when I promised her.
204
00:12:21,505 --> 00:12:22,775
When she comes back...
205
00:12:22,775 --> 00:12:24,171
for replacement surgery ten years later,
206
00:12:25,246 --> 00:12:28,610
I will operate on her myself.
207
00:12:28,986 --> 00:12:32,681
But I didn't know that she heard me saying that.
208
00:12:33,155 --> 00:12:35,486
When a man makes a promise, he ought to follow through.
209
00:12:35,486 --> 00:12:36,750
How irresponsible of you.
210
00:12:36,826 --> 00:12:39,425
I almost couldn't because of somebody.
211
00:12:39,425 --> 00:12:41,250
I'm not to blame here.
212
00:12:41,425 --> 00:12:44,165
It's you who stopped the surgery that day.
213
00:12:44,165 --> 00:12:45,860
- What? - Who told you that?
214
00:12:45,866 --> 00:12:47,791
How do you know if people who can see ghosts...
215
00:12:48,106 --> 00:12:49,866
aren't scared of anything?
216
00:12:49,866 --> 00:12:51,736
- Then... - You forced into my body.
217
00:12:51,736 --> 00:12:53,970
Then you should have seen it through.
218
00:12:53,976 --> 00:12:55,505
Since you borrowed my hands,
219
00:12:55,505 --> 00:12:57,671
you are obligated to save every single patient.
220
00:12:58,145 --> 00:13:00,071
Why did you give up?
221
00:13:00,775 --> 00:13:02,980
What do you expect me to do?
222
00:13:03,045 --> 00:13:05,015
Is that why...
223
00:13:05,015 --> 00:13:07,610
I'm glad and grateful that the patient didn't die that day.
224
00:13:09,226 --> 00:13:11,250
But if you keep coming into my body,
225
00:13:12,155 --> 00:13:13,620
you will die.
226
00:13:14,925 --> 00:13:17,091
I might not be a doctor who can save people.
227
00:13:18,336 --> 00:13:19,860
But I can't let you die on my watch.
228
00:13:20,466 --> 00:13:23,961
So we should stay away from each other now.
229
00:13:25,275 --> 00:13:28,640
Ghosts and humans should be 2m apart.
230
00:13:30,275 --> 00:13:31,640
You must have forgotten something.
231
00:13:33,476 --> 00:13:35,640
It was you who stopped that patient.
232
00:13:39,356 --> 00:13:41,980
And it was you who asked me to enter your body.
233
00:13:42,555 --> 00:13:43,750
You...
234
00:13:44,895 --> 00:13:46,490
saved him.
235
00:13:50,625 --> 00:13:52,130
This is great.
236
00:13:53,366 --> 00:13:55,260
It was you who stopped that patient.
237
00:13:56,405 --> 00:13:59,370
You saved him.
238
00:14:00,106 --> 00:14:01,500
I was just like that at first.
239
00:14:02,005 --> 00:14:04,671
At first, I thought about running away.
240
00:14:05,015 --> 00:14:07,970
I was scared and terrified.
241
00:14:08,785 --> 00:14:10,311
But...
242
00:14:11,086 --> 00:14:13,311
do you know why I didn't and kept staying here?
243
00:14:29,635 --> 00:14:31,831
Because the patient lived just like you said.
244
00:14:32,476 --> 00:14:34,270
I wasn't the one who saved him.
245
00:14:35,375 --> 00:14:38,240
But my hands played a part in saving the patient.
246
00:14:38,816 --> 00:14:40,470
I at least did my part.
247
00:14:43,145 --> 00:14:45,181
That's how you probably felt...
248
00:14:46,015 --> 00:14:47,880
in my OR...
249
00:14:49,255 --> 00:14:50,951
when you grabbed the scalpel.
250
00:14:53,255 --> 00:14:55,091
Thanks to you, I entered your body.
251
00:14:56,096 --> 00:14:59,661
And thanks to you, I'm still alive.
252
00:15:00,665 --> 00:15:03,661
Right. Just like you said,
253
00:15:05,035 --> 00:15:08,841
if I keep this up, I might never wake up.
254
00:15:08,946 --> 00:15:12,571
But even if I don't, the result won't change.
255
00:15:13,145 --> 00:15:14,880
I told you. I'm a doctor.
256
00:15:15,816 --> 00:15:17,781
I bought some time thanks to you.
257
00:15:19,316 --> 00:15:22,650
But I don't have a lot of time now.
258
00:15:24,125 --> 00:15:26,921
Instead of counting my days until my death,
259
00:15:28,826 --> 00:15:30,921
I want to do my duty.
260
00:15:31,696 --> 00:15:33,531
And to do that, I need your help.
261
00:15:37,206 --> 00:15:38,870
But if your answer is still no,
262
00:15:41,206 --> 00:15:42,740
I won't enter your body.
263
00:15:45,175 --> 00:15:46,571
You have the upper hand.
264
00:16:03,625 --> 00:16:05,936
Crystal. Give me a warning at least.
265
00:16:05,936 --> 00:16:07,366
I heard the surgery went well.
266
00:16:07,366 --> 00:16:09,236
When you hear great news,
267
00:16:09,236 --> 00:16:11,461
you ought to give me an award, not a slap on my back.
268
00:16:11,576 --> 00:16:14,531
Is that so? Let's go. I'll give you an award.
269
00:16:14,846 --> 00:16:16,100
Really?
270
00:16:16,446 --> 00:16:18,071
What kind of award is it?
271
00:16:18,375 --> 00:16:21,041
Is it food? Is it expensive?
272
00:16:24,816 --> 00:16:26,211
What are you doing?
273
00:16:26,515 --> 00:16:28,110
I'm giving you an award.
274
00:16:28,456 --> 00:16:30,921
An award that will make you a better cardiothoracic surgeon.
275
00:16:31,856 --> 00:16:33,620
Come on. Do it with me.
276
00:16:34,726 --> 00:16:37,061
Gosh. Darn squats.
277
00:16:37,165 --> 00:16:39,961
Do cardiothoracic surgeons operate with their legs?
278
00:16:41,236 --> 00:16:43,135
Nowadays, you always have that long face.
279
00:16:43,135 --> 00:16:44,760
You're not a rebellious teenager.
280
00:16:45,675 --> 00:16:48,230
What is it? What's troubling you?
281
00:16:48,905 --> 00:16:50,270
I don't know.
282
00:16:50,576 --> 00:16:52,911
Maybe, I'm going through a belated identity crisis.
283
00:16:54,076 --> 00:16:57,816
It must be huge if it's making the unchanging heir...
284
00:16:57,816 --> 00:17:00,980
question his identity. What could it be?
285
00:17:04,755 --> 00:17:07,926
What about you? Will you really go into CS?
286
00:17:07,926 --> 00:17:09,126
Against your mom's wishes?
287
00:17:09,126 --> 00:17:10,595
That's right.
288
00:17:10,595 --> 00:17:12,660
I want to become a doctor just like you.
289
00:17:13,335 --> 00:17:14,561
What?
290
00:17:17,706 --> 00:17:19,930
You saved that man just now too.
291
00:17:22,146 --> 00:17:25,071
Do you know how many people you've saved so far?
292
00:17:28,176 --> 00:17:30,241
Don't you want to save them...
293
00:17:31,186 --> 00:17:33,551
on your own without borrowing someone else's hands?
294
00:17:35,785 --> 00:17:37,551
What do you mean by that?
295
00:17:40,396 --> 00:17:43,120
I want to someday as well, so I have to work hard...
296
00:17:43,126 --> 00:17:45,561
even if it kills me. Oh, my legs.
297
00:17:46,365 --> 00:17:47,831
Don't do it if it kills you.
298
00:17:47,835 --> 00:17:50,331
Why would you risk your life to save others?
299
00:17:50,406 --> 00:17:51,936
What's so special about being a doctor?
300
00:17:51,936 --> 00:17:53,771
You're about to die yourself.
301
00:17:55,275 --> 00:17:57,105
Do you have multiple lives?
302
00:17:57,105 --> 00:17:58,541
Are you a cat?
303
00:17:58,545 --> 00:18:00,410
Why are you risking your life?
304
00:18:13,926 --> 00:18:16,390
You overexerted yourself today, so get some rest.
305
00:18:26,976 --> 00:18:28,301
If you keep doing that,
306
00:18:29,305 --> 00:18:31,341
you'll really die.
307
00:18:34,246 --> 00:18:35,841
Thank you so much.
308
00:18:36,845 --> 00:18:38,511
Thank you so very much.
309
00:18:38,886 --> 00:18:40,281
Is he inside?
310
00:18:46,626 --> 00:18:47,890
Oh my gosh.
311
00:18:48,966 --> 00:18:50,025
Oh my gosh.
312
00:18:50,025 --> 00:18:52,390
(Lee Jeong Hee)
313
00:19:04,545 --> 00:19:05,811
He woke up.
314
00:19:10,085 --> 00:19:11,281
You did it.
315
00:19:12,456 --> 00:19:13,910
I knew you'd pull it off.
316
00:19:40,115 --> 00:19:41,311
You did well.
317
00:20:14,176 --> 00:20:15,710
You should protect your son.
318
00:20:16,686 --> 00:20:19,150
He's all you have, Auntie.
319
00:20:27,825 --> 00:20:30,591
Seung Tak performed two surgeries in a row.
320
00:20:30,666 --> 00:20:33,231
They were both amazing surgeries.
321
00:20:34,666 --> 00:20:37,130
Amazing surgeries?
322
00:20:44,075 --> 00:20:46,940
(Eunsang University Medical Center)
323
00:20:54,555 --> 00:20:57,581
Is something wrong with my husband?
324
00:20:57,755 --> 00:21:00,221
- What? - No, nothing.
325
00:21:00,255 --> 00:21:03,025
The surgery went well, and he's looking good.
326
00:21:03,025 --> 00:21:06,731
I see. But I didn't get to thank the surgeon yet.
327
00:21:07,865 --> 00:21:10,531
Who was the one that operated on my husband?
328
00:21:14,176 --> 00:21:18,301
Me. The main surgeon of the surgery. Chief Ban Tae Shik.
329
00:21:18,476 --> 00:21:21,216
Of course. The chief was the main surgeon.
330
00:21:21,216 --> 00:21:23,845
I don't know how to repay you.
331
00:21:23,845 --> 00:21:26,386
Thank you so much. Thank you.
332
00:21:26,386 --> 00:21:29,751
Goodness. It was my duty as a doctor as per the Hippocratic oath.
333
00:21:30,085 --> 00:21:32,420
This was extremely difficult surgery.
334
00:21:32,755 --> 00:21:35,721
- It's harder now. - Where is he?
335
00:21:50,876 --> 00:21:52,110
You're late.
336
00:21:55,916 --> 00:21:57,186
What are you doing here?
337
00:21:57,186 --> 00:21:58,680
I came to greet you.
338
00:21:58,716 --> 00:22:00,716
How do you feel? Do you feel okay?
339
00:22:00,716 --> 00:22:02,950
Are you actually worrying about me?
340
00:22:03,126 --> 00:22:05,221
You performed two surgeries yesterday...
341
00:22:05,226 --> 00:22:08,021
with that weak little body of yours. You should do some squats.
342
00:22:12,736 --> 00:22:13,860
What are you doing?
343
00:22:14,535 --> 00:22:17,001
I'm kissing up to you since I'm the one who needs you.
344
00:22:19,206 --> 00:22:20,831
Just be yourself.
345
00:22:20,906 --> 00:22:23,071
Except be clear about who's in charge.
346
00:22:24,206 --> 00:22:27,140
Look at the time, punk! You lazy bum.
347
00:22:27,545 --> 00:22:29,511
Come with me. Dr. Jang must be waiting.
348
00:22:33,115 --> 00:22:35,880
Why do I feel like I was just played?
349
00:22:36,325 --> 00:22:40,221
Prior consent required regarding the case, timing, and level!
350
00:22:40,656 --> 00:22:43,295
I think he's recovering quickly because he's young.
351
00:22:43,295 --> 00:22:45,466
We'll have to monitor him, but at this rate,
352
00:22:45,466 --> 00:22:47,930
he may be able to start rehab soon.
353
00:22:48,265 --> 00:22:51,130
Thank you so much. Thank you, doctor.
354
00:22:58,775 --> 00:23:01,446
Hi. Welcome back to the real world.
355
00:23:01,446 --> 00:23:02,640
You know who I am, right?
356
00:23:02,886 --> 00:23:04,410
Who are you?
357
00:23:06,815 --> 00:23:10,420
Come on. Look carefully. Look at these exquisite features.
358
00:23:10,426 --> 00:23:11,785
You should be happy to see me.
359
00:23:11,785 --> 00:23:12,890
(Lee Jeong Hee)
360
00:23:13,996 --> 00:23:15,765
I've never met you before.
361
00:23:15,765 --> 00:23:16,996
He's lying.
362
00:23:16,996 --> 00:23:19,591
Hey, you. Why are you playing dumb?
363
00:23:20,095 --> 00:23:22,301
Hey. Jeong Hee.
364
00:23:22,535 --> 00:23:23,706
Do you...
365
00:23:23,706 --> 00:23:26,130
Don't worry about the hospital bill.
366
00:23:26,535 --> 00:23:28,031
They took care of it.
367
00:23:28,105 --> 00:23:30,170
What? Who did?
368
00:23:32,446 --> 00:23:33,811
(Lee Jeong Hee)
369
00:23:35,045 --> 00:23:37,045
Don't worry about the hospital bill.
370
00:23:37,045 --> 00:23:39,886
We've already spoken to the police about the accident,
371
00:23:39,886 --> 00:23:43,350
so relax and focus on recovering.
372
00:23:44,456 --> 00:23:48,021
You're young, so you'll bounce back in no time.
373
00:23:53,565 --> 00:23:54,890
That's right.
374
00:23:56,505 --> 00:23:59,231
What did he say? That he'd pay you if you keep your mouth shut?
375
00:23:59,305 --> 00:24:01,805
You know me. They ignored you...
376
00:24:01,805 --> 00:24:04,741
when you were lying there! I saved you!
377
00:24:06,315 --> 00:24:08,071
Seung Tak!
378
00:24:09,746 --> 00:24:14,110
Doctor. Do you know what happened to the driver...
379
00:24:14,115 --> 00:24:16,380
who was in the accident with me?
380
00:24:21,396 --> 00:24:24,360
Hey, Seung Tak. What brings you here so early?
381
00:24:27,396 --> 00:24:28,801
What is it?
382
00:24:29,206 --> 00:24:31,531
I just wanted to wish you well.
383
00:24:32,476 --> 00:24:34,231
Don't cross the line anymore.
384
00:24:34,236 --> 00:24:37,376
What are you babbling about so early in the morning?
385
00:24:37,376 --> 00:24:38,946
You need to stay behind the line.
386
00:24:38,946 --> 00:24:40,841
You're getting on my nerves.
387
00:24:40,845 --> 00:24:43,686
I'm trying my best not to cross the line...
388
00:24:43,686 --> 00:24:45,011
because someone keeps pulling me.
389
00:24:45,315 --> 00:24:48,380
Thanks to that, I'm going through an identity crisis like a teenager.
390
00:24:48,555 --> 00:24:51,126
So, don't you push me too.
391
00:24:51,126 --> 00:24:52,791
It won't end well for you.
392
00:24:53,825 --> 00:24:56,261
- I'm warning you... - I'm the one who just warned you.
393
00:24:57,025 --> 00:24:58,561
You need to heed that warning.
394
00:25:07,305 --> 00:25:08,571
Nice.
395
00:25:22,555 --> 00:25:25,420
You were both brought here immediately after the accident...
396
00:25:25,555 --> 00:25:27,390
and received surgeries at the same time.
397
00:25:27,926 --> 00:25:29,360
One of you is...
398
00:25:29,696 --> 00:25:31,690
as you can see.
399
00:25:33,136 --> 00:25:35,031
Can he wake up?
400
00:25:35,706 --> 00:25:37,731
With help from above, yes.
401
00:25:42,075 --> 00:25:44,640
I'm hesitant to ask this...
402
00:25:44,775 --> 00:25:46,940
to someone who needs absolute rest,
403
00:25:47,416 --> 00:25:50,981
but is there anything about the accident that you can tell us?
404
00:25:51,746 --> 00:25:54,581
Well... No.
405
00:25:55,886 --> 00:25:57,521
It happened so fast.
406
00:26:09,805 --> 00:26:13,571
You jerk. How dare you stab me in the back?
407
00:26:22,585 --> 00:26:25,281
I'll get you something to drink, so wait here, okay?
408
00:26:36,325 --> 00:26:39,231
He's not lying. He can't remember.
409
00:26:39,335 --> 00:26:42,360
Have you met anyone who remembers their past life? No.
410
00:26:43,136 --> 00:26:45,870
It's like the same concept.
411
00:26:47,236 --> 00:26:50,200
And naturally, you shouldn't remember.
412
00:26:50,275 --> 00:26:53,870
Imagine if you can remember being a ghost in your past life.
413
00:26:53,976 --> 00:26:56,841
Could he live with that? He couldn't.
414
00:26:58,186 --> 00:27:00,710
Is this also the will of the heavens?
415
00:27:09,626 --> 00:27:12,460
Both the ghosts and the living.
416
00:27:12,535 --> 00:27:13,936
They must not remember...
417
00:27:13,936 --> 00:27:16,001
for the world to stay in order.
418
00:27:18,005 --> 00:27:21,130
Why? Is there a memory you must not forget?
419
00:27:21,376 --> 00:27:24,801
What? Well, not exactly...
420
00:27:24,876 --> 00:27:28,146
But then, seeing what you're like, I won't have to worry.
421
00:27:28,146 --> 00:27:30,081
You might never wake up...
422
00:27:30,646 --> 00:27:32,041
or just die.
423
00:27:33,585 --> 00:27:35,920
See you.
424
00:27:50,636 --> 00:27:53,331
If he can't remember, I'll remind him.
425
00:27:53,535 --> 00:27:55,031
That's not too hard.
426
00:28:12,696 --> 00:28:15,761
You took medicine for aches, and you were drowsy, weren't you?
427
00:28:16,666 --> 00:28:17,761
Pardon?
428
00:28:18,365 --> 00:28:20,365
You didn't mean to cause a huge accident.
429
00:28:20,365 --> 00:28:23,501
You just meant to cause a fender bender to stall him.
430
00:28:25,365 --> 00:28:27,505
But you woke up, saw the result of your actions,
431
00:28:27,505 --> 00:28:29,571
which is why you're lost and confused.
432
00:28:30,176 --> 00:28:31,600
How do you know all that?
433
00:28:32,376 --> 00:28:34,410
Do you know what cognitive dissonance is?
434
00:28:34,476 --> 00:28:36,285
It's a weird symptom that happens...
435
00:28:36,285 --> 00:28:38,410
when your actions go against your beliefs.
436
00:28:39,285 --> 00:28:41,986
I happen to know a bit about you.
437
00:28:41,986 --> 00:28:44,025
You should be true to yourself.
438
00:28:44,025 --> 00:28:47,251
Or things will get really tough.
439
00:28:51,426 --> 00:28:53,061
- A nice drink. - Yes.
440
00:28:53,236 --> 00:28:55,835
- Hey! What happened to my soju? - What's this?
441
00:28:55,835 --> 00:28:58,501
Why does it disappear whenever I put it in here?
442
00:28:58,505 --> 00:29:01,805
My gosh. People and ghosts alike...
443
00:29:01,805 --> 00:29:04,075
just never do as they should.
444
00:29:04,075 --> 00:29:07,515
They can just not do what they shouldn't do,
445
00:29:07,515 --> 00:29:10,481
and not drink what they shouldn't drink.
446
00:29:10,545 --> 00:29:13,450
They're all trying to die earlier.
447
00:29:14,686 --> 00:29:17,650
They keep littering when I told them not to.
448
00:29:18,656 --> 00:29:19,890
Stop!
449
00:29:22,365 --> 00:29:24,491
Hands off while I'm being nice.
450
00:29:28,065 --> 00:29:30,430
I said no!
451
00:29:32,206 --> 00:29:35,870
My gosh. People and ghosts alike...
452
00:29:37,146 --> 00:29:40,541
But then, sometimes alcohol does more than medicine.
453
00:29:43,246 --> 00:29:45,986
Once you have a taste of it,
454
00:29:45,986 --> 00:29:48,156
you will never forget it.
455
00:29:48,156 --> 00:29:52,051
It's way better than the alcohol you remember. Here.
456
00:29:53,126 --> 00:29:55,620
- What a pity. It's nicer with beer. - Exactly.
457
00:29:55,966 --> 00:29:57,261
Can I...
458
00:29:58,365 --> 00:29:59,860
have some too?
459
00:30:14,515 --> 00:30:15,670
Oh, dear.
460
00:30:16,946 --> 00:30:18,581
Do ghosts get drunk too?
461
00:30:19,216 --> 00:30:21,285
There's not enough here to get anyone drunk.
462
00:30:21,285 --> 00:30:23,481
We barely get our hands on any.
463
00:30:24,686 --> 00:30:27,696
- That was tasty. - Yes, soju is tasty.
464
00:30:27,696 --> 00:30:30,420
Here. Pour me a shot.
465
00:30:30,525 --> 00:30:32,021
Hello, everyone.
466
00:30:33,236 --> 00:30:37,801
Do you think you could let me have that?
467
00:30:48,246 --> 00:30:51,380
Sir? I heard you asked to see me.
468
00:30:51,545 --> 00:30:53,311
Why are you out here?
469
00:30:53,386 --> 00:30:54,956
I got sick of playing Go...
470
00:30:54,956 --> 00:30:57,150
and thought I should get some air.
471
00:30:58,355 --> 00:31:02,291
I haven't been outside in a while and the view is quite something.
472
00:31:06,295 --> 00:31:10,031
The world is a beautiful place.
473
00:31:12,166 --> 00:31:14,676
Don't just stand there. Sit down.
474
00:31:14,676 --> 00:31:15,841
Okay.
475
00:31:16,906 --> 00:31:18,571
Can you drink?
476
00:31:18,575 --> 00:31:21,511
Yes. I tend to drink wine...
477
00:31:24,015 --> 00:31:26,511
Soju is the best alcoholic drink.
478
00:31:27,585 --> 00:31:32,081
This is to say thank you.
479
00:31:35,325 --> 00:31:38,166
Thank you for operating on me successfully.
480
00:31:38,166 --> 00:31:39,460
Drink that.
481
00:31:40,065 --> 00:31:41,160
Okay.
482
00:31:44,265 --> 00:31:47,600
This is to say I'm sorry.
483
00:31:51,746 --> 00:31:53,216
Because of me,
484
00:31:53,216 --> 00:31:56,581
your bright future took a tumble.
485
00:31:56,845 --> 00:31:58,110
Drink up.
486
00:32:05,085 --> 00:32:06,420
This is...
487
00:32:07,456 --> 00:32:10,890
to apologize for tearing you apart.
488
00:32:17,166 --> 00:32:19,331
After she moved to the US,
489
00:32:19,575 --> 00:32:22,001
she had a really hard time.
490
00:32:22,035 --> 00:32:23,876
She refused all my support...
491
00:32:23,876 --> 00:32:26,071
and tried to fend for herself.
492
00:32:27,315 --> 00:32:30,146
Once, when I went to see her,
493
00:32:30,146 --> 00:32:32,081
she said this.
494
00:32:33,555 --> 00:32:37,581
She left behind what was most important in her life,
495
00:32:37,825 --> 00:32:39,956
and she shouldn't be allowed to live in luxury.
496
00:32:39,956 --> 00:32:43,620
She said she should punish herself for the rest of her life.
497
00:32:44,595 --> 00:32:46,936
The day you saw Se Jin...
498
00:32:46,936 --> 00:32:49,035
in my room, I realized.
499
00:32:49,035 --> 00:32:51,005
She's my youngest daughter.
500
00:32:51,005 --> 00:32:54,731
Oh, this must be the guy.
501
00:32:55,575 --> 00:33:00,241
I was incredibly disappointed.
502
00:33:03,115 --> 00:33:07,781
Come on. Why won't you drink up?
503
00:33:12,486 --> 00:33:15,890
You're so petty.
504
00:33:15,996 --> 00:33:19,960
No wonder Se Jin left before telling you how she felt.
505
00:33:24,065 --> 00:33:26,905
Her mother suddenly died,
506
00:33:26,906 --> 00:33:30,406
she was abruptly branded a love child,
507
00:33:30,406 --> 00:33:32,305
and her half-brother...
508
00:33:32,305 --> 00:33:36,511
treated her like an insect from the day they first met.
509
00:33:40,512 --> 00:33:45,512
[VIU Ver] tvN E08 'Ghost Doctor'
"Sharing Secrets"
-โฅ Ruo Xi โฅ-
510
00:33:49,966 --> 00:33:51,690
I can't be...
511
00:33:53,166 --> 00:33:55,130
of any help to you.
512
00:33:56,666 --> 00:33:58,160
Back then...
513
00:33:59,775 --> 00:34:01,231
and now.
514
00:34:03,305 --> 00:34:04,670
I'm sorry.
515
00:34:06,176 --> 00:34:07,870
I'm sorry, Young Min.
516
00:34:18,285 --> 00:34:20,896
But still, before she leaves,
517
00:34:20,896 --> 00:34:24,520
I hope she plucks up the courage.
518
00:34:49,756 --> 00:34:50,980
Se Jin.
519
00:35:01,265 --> 00:35:03,400
The call cannot be connected. Please leave...
520
00:35:06,175 --> 00:35:07,500
I wish...
521
00:35:10,246 --> 00:35:12,341
you had waited a little longer, silly.
522
00:35:25,686 --> 00:35:27,091
Are you crying?
523
00:35:28,026 --> 00:35:29,790
I'm not crying. Who's crying?
524
00:35:29,825 --> 00:35:32,195
You did cry. Your eyes are bloodshot.
525
00:35:32,195 --> 00:35:35,661
Something got into my eyes. What do you want?
526
00:35:36,465 --> 00:35:37,905
I bring good news!
527
00:35:37,905 --> 00:35:39,730
- The motorcycle... - Bad news!
528
00:35:41,206 --> 00:35:43,805
What? Motor... What?
529
00:35:43,805 --> 00:35:48,011
I have good news and bad news. What do you want to hear first?
530
00:35:48,246 --> 00:35:50,011
Let's hear the bad news first.
531
00:35:50,945 --> 00:35:52,756
- The chairman got involved. - What?
532
00:35:52,756 --> 00:35:53,911
What?
533
00:35:54,515 --> 00:35:56,880
Then I'll hear the good news first.
534
00:35:58,126 --> 00:35:59,281
Time out.
535
00:36:00,796 --> 00:36:01,991
What...
536
00:36:06,001 --> 00:36:07,631
That makes no sense.
537
00:36:07,631 --> 00:36:10,235
Why doesn't the chairman want her to know?
538
00:36:10,271 --> 00:36:11,596
Because she's his daughter.
539
00:36:12,811 --> 00:36:14,966
Pour me a shot too.
540
00:36:16,110 --> 00:36:19,846
Let's say this shot is to comfort me.
541
00:36:19,950 --> 00:36:22,650
- Pardon? - You saw it too.
542
00:36:22,651 --> 00:36:26,815
I lived the life of a failed father.
543
00:36:31,461 --> 00:36:33,726
Why is it so bitter?
544
00:36:34,061 --> 00:36:36,996
It tastes bitter because I lived a sad life.
545
00:36:39,371 --> 00:36:41,001
I babied him and gave him everything he wanted...
546
00:36:41,001 --> 00:36:42,771
because he was my only child.
547
00:36:42,771 --> 00:36:46,065
But I never trusted him with anything.
548
00:36:47,711 --> 00:36:51,605
A father who can't do his job right is bound to raise...
549
00:36:51,780 --> 00:36:53,406
his son wrong.
550
00:36:55,981 --> 00:36:58,446
I know that I'm asking too much of you.
551
00:36:59,521 --> 00:37:00,786
But could you...
552
00:37:01,450 --> 00:37:05,216
please take pity on me?
553
00:37:06,490 --> 00:37:08,726
Give me a chance...
554
00:37:11,001 --> 00:37:14,366
to take my son's sins when I go.
555
00:37:20,311 --> 00:37:23,041
So he doesn't want people to find out...
556
00:37:23,041 --> 00:37:25,476
how depraved his awful son is?
557
00:37:25,780 --> 00:37:29,151
Parents would hide murder weapons for their children.
558
00:37:29,151 --> 00:37:31,151
That only works if parents are stabbed.
559
00:37:31,151 --> 00:37:33,550
What about you? He's wronged you too. What will you do with that?
560
00:37:33,550 --> 00:37:34,786
Are you...
561
00:37:35,720 --> 00:37:37,616
as angry and in pain as I am?
562
00:37:39,260 --> 00:37:41,156
This was a tough decision to make.
563
00:37:41,331 --> 00:37:43,455
He knows his son better than anyone.
564
00:37:43,930 --> 00:37:45,926
The chairman wants to stop his son from hurting others...
565
00:37:46,401 --> 00:37:47,696
and to protect his daughter.
566
00:37:48,930 --> 00:37:52,496
And the rest is my burden to take care of in due time.
567
00:37:53,240 --> 00:37:55,165
But we must fix the immediate problems first.
568
00:37:59,881 --> 00:38:01,645
- He's staying here. - There he comes.
569
00:38:01,780 --> 00:38:03,346
- Hey! Get ready! - He's here.
570
00:38:03,521 --> 00:38:04,645
(Emergency Medical Center)
571
00:38:04,950 --> 00:38:07,645
Is it true that Chairman Jang is still unconscious?
572
00:38:07,820 --> 00:38:09,320
Did the surgery go wrong?
573
00:38:09,320 --> 00:38:11,260
Is it possible that this may be a malpractice case?
574
00:38:11,260 --> 00:38:13,426
Have you been lying to the public?
575
00:38:13,530 --> 00:38:16,056
- Why did you do that? - Any comments?
576
00:38:16,401 --> 00:38:18,631
- Is this malpractice? - One comment!
577
00:38:18,631 --> 00:38:19,866
What's this?
578
00:38:25,340 --> 00:38:26,766
("Chairman Is Still Unconscious, Did His Son Deceive the Public?")
579
00:38:27,510 --> 00:38:30,976
Does it mean it was true when it said "uncheckable"...
580
00:38:36,050 --> 00:38:37,676
("Chairman Is Still Unconscious, Did His Son Deceive the Public?")
581
00:38:46,430 --> 00:38:49,596
(Administrative Deputy Director Han Seung Won)
582
00:39:01,570 --> 00:39:04,335
How could he let this happen? Darn it.
583
00:39:05,110 --> 00:39:06,651
First of all, keep the press away.
584
00:39:06,651 --> 00:39:08,246
Can't you see there are reporters outside?
585
00:39:08,351 --> 00:39:09,915
- Hello, sir! - Hello, sir!
586
00:39:10,550 --> 00:39:12,616
Come on. That's enough!
587
00:39:12,621 --> 00:39:13,786
Yes.
588
00:39:17,220 --> 00:39:18,516
What about the board of directors?
589
00:39:19,021 --> 00:39:21,426
Keep them quiet until I get there.
590
00:39:28,631 --> 00:39:29,866
What?
591
00:39:31,570 --> 00:39:33,165
What are you doing here?
592
00:39:33,840 --> 00:39:37,275
Father, you seem to have lost more weight overnight.
593
00:39:38,010 --> 00:39:39,536
You're breaking my heart.
594
00:39:40,311 --> 00:39:41,806
How long have you...
595
00:39:45,351 --> 00:39:47,145
I see. It was you.
596
00:39:47,291 --> 00:39:48,786
You were behind this.
597
00:39:54,430 --> 00:39:55,890
Do you want to know what I did?
598
00:39:55,890 --> 00:39:57,855
Then come clean about what you did first.
599
00:39:58,501 --> 00:40:01,096
- What? - I doubt that you acted alone.
600
00:40:05,771 --> 00:40:07,065
Right on cue.
601
00:40:13,311 --> 00:40:14,981
What on earth happened?
602
00:40:14,981 --> 00:40:16,915
Why did the chairman suddenly...
603
00:40:22,791 --> 00:40:24,185
The last one is here too.
604
00:40:25,720 --> 00:40:28,156
Seriously. Everyone is here at the same time.
605
00:40:36,070 --> 00:40:38,366
An eye for an eye, a tooth for a tooth.
606
00:40:38,941 --> 00:40:40,766
I told you it would work.
607
00:40:59,590 --> 00:41:00,786
Lawyer Im.
608
00:41:04,030 --> 00:41:05,196
Sir.
609
00:41:06,001 --> 00:41:07,395
I'm sorry I'm late.
610
00:41:07,871 --> 00:41:08,996
Please forgive me.
611
00:41:25,220 --> 00:41:28,685
This is the punishment I'm giving to my son.
612
00:41:34,631 --> 00:41:36,895
To him, this punishment...
613
00:41:37,501 --> 00:41:40,996
will be as harsh as being imprisoned.
614
00:41:48,671 --> 00:41:49,875
This is...
615
00:41:50,881 --> 00:41:52,435
the chairman's last will.
616
00:41:56,851 --> 00:41:58,220
In case the chairman ends up in an accident,
617
00:41:58,220 --> 00:42:00,386
I can only read his will...
618
00:42:00,421 --> 00:42:01,786
when his entire immediate family is present.
619
00:42:06,090 --> 00:42:07,355
And this is...
620
00:42:08,030 --> 00:42:10,800
his DNR order form, signed by the chairman.
621
00:42:10,800 --> 00:42:12,125
(An order refusing any life support treatments)
622
00:42:13,331 --> 00:42:16,596
I'm sure you all know what that means.
623
00:42:20,671 --> 00:42:21,866
What do you mean?
624
00:42:22,271 --> 00:42:24,835
DNR... What?
625
00:42:25,640 --> 00:42:26,846
What does that mean?
626
00:42:28,910 --> 00:42:30,676
So what are you telling me?
627
00:42:50,840 --> 00:42:52,895
I did check because you told me.
628
00:42:53,410 --> 00:42:55,565
But I still don't understand.
629
00:42:55,771 --> 00:42:58,976
This wasn't malpractice. This is a crime.
630
00:42:59,410 --> 00:43:02,946
Is there another reason behind this?
631
00:43:03,320 --> 00:43:06,375
People cannot leave this world peacefully due to certain reasons.
632
00:43:07,720 --> 00:43:09,746
It's because they need to protect someone,
633
00:43:10,061 --> 00:43:12,716
are infuriated by what was done to them,
634
00:43:13,021 --> 00:43:16,125
or have an itch they want to scratch and cannot forget...
635
00:43:16,961 --> 00:43:18,226
even in death.
636
00:43:20,171 --> 00:43:21,966
Come to think of it, there are many reasons.
637
00:43:22,271 --> 00:43:23,696
What do you mean?
638
00:43:24,601 --> 00:43:25,795
As for now,
639
00:43:27,871 --> 00:43:30,476
can you trust me on this and be more patient?
640
00:43:32,441 --> 00:43:34,275
Trust Professor Cha, not me.
641
00:43:36,381 --> 00:43:39,216
We should leave the rest for him to handle when he wakes up.
642
00:43:39,921 --> 00:43:41,216
For now,
643
00:43:41,890 --> 00:43:44,315
we should send off the chairman like he wished.
644
00:43:45,621 --> 00:43:47,656
But we must fix the immediate problems first.
645
00:43:48,061 --> 00:43:51,355
Do you think Dr. Jang will do that?
646
00:43:52,030 --> 00:43:54,826
She will. She's a doctor.
647
00:43:55,530 --> 00:43:56,735
And she's his daughter.
648
00:43:58,601 --> 00:43:59,966
How could I...
649
00:44:04,510 --> 00:44:05,775
I can't.
650
00:44:06,311 --> 00:44:08,105
Can you trust someone else then?
651
00:44:11,851 --> 00:44:15,389
I definitely received a report that Chairman Jang woke up.
652
00:44:15,390 --> 00:44:17,755
I must investigate to find out the details.
653
00:44:17,860 --> 00:44:19,831
But the doctor must have made a mistake or something.
654
00:44:19,831 --> 00:44:22,886
Right. So you didn't know?
655
00:44:22,961 --> 00:44:24,001
It's a mistake on my part.
656
00:44:24,001 --> 00:44:26,470
I should have checked up on him in person.
657
00:44:26,470 --> 00:44:28,165
So you had nothing to do with this?
658
00:44:28,731 --> 00:44:30,665
What are you implying right now?
659
00:44:31,501 --> 00:44:32,696
Come on.
660
00:44:33,771 --> 00:44:35,065
(Sung Mi Ran)
661
00:44:35,470 --> 00:44:37,576
I'm sure you know exactly what I mean.
662
00:44:39,481 --> 00:44:41,576
- Ms. Sung. - Han Seung Won.
663
00:44:43,050 --> 00:44:45,576
I don't care what you did or what your plan is.
664
00:44:45,820 --> 00:44:47,246
Stop here.
665
00:44:48,021 --> 00:44:51,786
If you take one more step, you will fall off the cliff.
666
00:44:51,860 --> 00:44:53,116
Don't forget.
667
00:45:00,831 --> 00:45:02,366
Fix this.
668
00:45:02,601 --> 00:45:05,196
Use only medical facts.
669
00:45:05,541 --> 00:45:09,306
This is a hospital where we handle people's lives.
670
00:45:10,410 --> 00:45:14,246
And you happen to be an administrative deputy director.
671
00:45:15,950 --> 00:45:19,076
Seriously. Why did you complicate things?
672
00:45:21,851 --> 00:45:23,085
I'm sorry.
673
00:45:23,151 --> 00:45:25,386
Did you think you could hide this?
674
00:45:25,760 --> 00:45:27,656
This is a huge mistake you made.
675
00:45:28,860 --> 00:45:30,056
What?
676
00:45:32,001 --> 00:45:34,470
This is why doctors are criticized.
677
00:45:34,470 --> 00:45:36,200
When they mess up and hurt patients,
678
00:45:36,200 --> 00:45:38,165
they should own up to it and take responsibility.
679
00:45:38,501 --> 00:45:39,910
Doctors always deceive patients and cover it up.
680
00:45:39,910 --> 00:45:42,205
That's why patients always sue doctors.
681
00:45:44,180 --> 00:45:45,435
You think that's okay?
682
00:45:45,881 --> 00:45:47,881
- No. - Luckily, his son doesn't settle...
683
00:45:47,881 --> 00:45:49,180
this matter quietly.
684
00:45:49,180 --> 00:45:50,320
So to follow his wish,
685
00:45:50,320 --> 00:45:53,016
the hospital won't report you to the police.
686
00:45:53,050 --> 00:45:54,485
Let's end it...
687
00:45:55,351 --> 00:45:57,286
with you quietly leaving the hospital.
688
00:45:58,820 --> 00:46:00,185
Sir.
689
00:46:00,760 --> 00:46:03,755
If you have something to say, we can go to the police together.
690
00:46:11,740 --> 00:46:12,966
Hold on.
691
00:46:18,010 --> 00:46:19,536
You were the one,
692
00:46:19,680 --> 00:46:22,045
who got me transferred to a hospital close to home, right?
693
00:46:22,910 --> 00:46:23,981
Thank you.
694
00:46:23,981 --> 00:46:25,915
It wasn't my idea,
695
00:46:26,320 --> 00:46:27,719
but I'll relay the message.
696
00:46:27,720 --> 00:46:29,746
I'll keep my promise...
697
00:46:31,890 --> 00:46:33,220
to pay for what I did.
698
00:46:33,220 --> 00:46:35,326
Recover first.
699
00:46:35,461 --> 00:46:37,696
He'll decide for himself once he wakes up...
700
00:46:37,860 --> 00:46:40,295
how much you'll have to pay.
701
00:46:41,001 --> 00:46:42,596
Please wake up.
702
00:46:44,640 --> 00:46:45,766
Please.
703
00:46:47,211 --> 00:46:48,435
Let's go.
704
00:46:51,941 --> 00:46:53,605
What are you doing here?
705
00:46:54,610 --> 00:46:56,105
You've been here for a while.
706
00:46:59,151 --> 00:47:00,446
Nothing...
707
00:47:01,791 --> 00:47:03,145
much.
708
00:47:03,490 --> 00:47:05,191
I have nothing else to do.
709
00:47:05,191 --> 00:47:09,685
Why? Are you afraid I'll jump or something?
710
00:47:09,860 --> 00:47:11,996
Not like you can.
711
00:47:27,010 --> 00:47:29,576
We'll take you to run some tests.
712
00:47:30,450 --> 00:47:33,886
I'll escort you myself.
713
00:47:45,800 --> 00:47:48,395
You have something to do now.
714
00:47:50,041 --> 00:47:52,171
I'm fine.
715
00:47:52,171 --> 00:47:54,105
Go be with her.
716
00:47:55,871 --> 00:47:58,335
It'll be very hard for her.
717
00:48:09,450 --> 00:48:10,985
If you're bored,
718
00:48:11,961 --> 00:48:13,955
how about a game of go?
719
00:48:15,160 --> 00:48:18,156
There's something we need to set straight first.
720
00:48:19,101 --> 00:48:20,671
Why do you talk down to me?
721
00:48:20,671 --> 00:48:23,665
You are clearly much younger than I am.
722
00:48:23,771 --> 00:48:25,671
I may look it,
723
00:48:25,671 --> 00:48:28,570
but I've been dead for 20 years.
724
00:48:28,570 --> 00:48:32,010
I'm much older than you, my man.
725
00:48:32,010 --> 00:48:34,645
Is that right, sir?
726
00:48:34,651 --> 00:48:38,476
My gosh. My apologies.
727
00:48:38,481 --> 00:48:39,946
Sir.
728
00:48:40,390 --> 00:48:43,485
Then you should start, sir.
729
00:48:43,561 --> 00:48:46,556
Okay, then. Shall I?
730
00:48:51,601 --> 00:48:53,766
Let's see.
731
00:48:57,401 --> 00:48:59,295
Yes!
732
00:49:05,711 --> 00:49:07,346
The intracranial pressure is too high.
733
00:49:08,050 --> 00:49:10,545
The contrast can't even make it through.
734
00:49:11,881 --> 00:49:14,651
I see signs of Pseudo SAH.
735
00:49:14,651 --> 00:49:16,286
(Pseudosubarachnoid hemorrhage)
736
00:49:23,291 --> 00:49:26,160
Look how tense your shoulder is.
737
00:49:26,160 --> 00:49:29,171
You lived like that all your life. Must you still do that now?
738
00:49:29,171 --> 00:49:33,705
I've never lost in my entire life.
739
00:49:34,441 --> 00:49:38,906
Darn it.
740
00:49:47,421 --> 00:49:48,645
There...
741
00:49:50,260 --> 00:49:51,955
There aren't any...
742
00:49:56,800 --> 00:49:58,455
meaningful brain activities.
743
00:50:03,361 --> 00:50:05,096
Let's see.
744
00:50:05,271 --> 00:50:08,602
The sun will set before you finish at that rate.
745
00:50:08,602 --> 00:50:11,012
Don't whine, my man.
746
00:50:11,012 --> 00:50:15,206
I don't have much time, sir.
747
00:50:18,651 --> 00:50:22,047
Why did you have to whine? Goodness.
748
00:50:28,091 --> 00:50:30,757
Stop whining.
749
00:50:39,472 --> 00:50:41,436
(No visitors)
750
00:51:07,131 --> 00:51:09,056
As the tests show,
751
00:51:12,432 --> 00:51:13,967
the patient cannot breathe...
752
00:51:16,541 --> 00:51:18,136
voluntarily.
753
00:51:20,512 --> 00:51:23,651
How do you not know...
754
00:51:23,651 --> 00:51:26,481
how to play Go at your age?
755
00:51:26,481 --> 00:51:29,421
My man. What is Go? It's a hobby.
756
00:51:29,421 --> 00:51:31,151
What's a hobby? It's resting.
757
00:51:31,151 --> 00:51:32,392
Why would I use my brain when I'm resting?
758
00:51:32,392 --> 00:51:35,920
Back in my day, this was the it game.
759
00:51:35,921 --> 00:51:39,332
Also, this works out your wrist. You need to have that snap.
760
00:51:39,332 --> 00:51:40,961
And it works out the finger joints.
761
00:51:40,961 --> 00:51:43,257
This is a great workout.
762
00:51:46,302 --> 00:51:50,197
You talk way too much.
763
00:51:52,941 --> 00:51:54,737
(No visitors)
764
00:52:15,432 --> 00:52:17,096
I'm sorry.
765
00:52:18,872 --> 00:52:20,596
I'm sorry.
766
00:52:22,401 --> 00:52:24,206
I'm so very sorry.
767
00:52:32,852 --> 00:52:36,416
Goodness. Go easy on me, sir.
768
00:52:36,452 --> 00:52:37,751
Do you want to win?
769
00:52:37,751 --> 00:52:41,416
This is the last game of my life.
770
00:52:47,961 --> 00:52:49,432
My man.
771
00:52:49,432 --> 00:52:51,967
There's no winning or losing when you're playing.
772
00:52:52,571 --> 00:52:54,837
That's the same with human lives.
773
00:52:55,642 --> 00:52:57,907
You don't win or lose.
774
00:52:59,312 --> 00:53:01,607
That's a good life.
775
00:53:03,012 --> 00:53:04,476
Chairman Jang.
776
00:53:05,552 --> 00:53:07,476
Take care.
777
00:53:17,932 --> 00:53:21,197
(The Late Jang Kwang Deok)
778
00:53:50,631 --> 00:53:54,297
I thought Professor Cha Young Min would want to pay his respects too.
779
00:54:33,231 --> 00:54:35,967
Did you get there and back safely?
780
00:54:36,571 --> 00:54:37,936
Thanks to you.
781
00:54:38,771 --> 00:54:40,476
Not you, my car.
782
00:54:40,881 --> 00:54:44,012
I see. I brought it back safe and sound.
783
00:54:44,012 --> 00:54:45,552
Did you park illegally?
784
00:54:45,552 --> 00:54:47,047
No.
785
00:54:48,182 --> 00:54:49,647
Is my baby doing well?
786
00:54:50,352 --> 00:54:52,591
Your baby has strong survival instincts.
787
00:54:52,591 --> 00:54:54,361
Bring it back before I get mad.
788
00:54:54,361 --> 00:54:55,821
Pay me back first.
789
00:54:55,821 --> 00:54:59,191
You rude punk. How did I get stuck with him?
790
00:54:59,191 --> 00:55:01,326
Find yourself a nice kid if you're so unhappy.
791
00:55:03,432 --> 00:55:06,326
Are you going to stop now?
792
00:55:07,302 --> 00:55:09,596
It seems you've finished most of what you needed to do.
793
00:55:10,941 --> 00:55:12,337
What I needed to do?
794
00:55:13,912 --> 00:55:15,877
Is there something else left that you need to do?
795
00:55:16,242 --> 00:55:17,476
What is it?
796
00:55:17,912 --> 00:55:20,846
What's the point in doing nothing? All I have is time.
797
00:55:21,352 --> 00:55:23,122
You may not know,
798
00:55:23,122 --> 00:55:26,222
but all ghosts have is time and our job is to wait.
799
00:55:26,222 --> 00:55:29,487
(To be continued)
800
00:55:36,432 --> 00:55:37,967
Which gets me to my point.
801
00:55:38,698 --> 00:55:41,034
(Eunsang University Medical Center)
802
00:55:42,239 --> 00:55:43,934
I will help out.
803
00:55:45,038 --> 00:55:47,108
What? You, Dr. Ko?
804
00:55:47,109 --> 00:55:50,104
I did a few heart operations, so I should do some lung ones too.
805
00:55:50,348 --> 00:55:53,273
A resident must gain all the experience he can.
806
00:55:53,478 --> 00:55:54,684
Do you mean that?
807
00:55:54,919 --> 00:55:57,459
I feel that sometimes, one must go with the flow.
808
00:55:57,459 --> 00:55:58,983
Why not do what I do best?
809
00:55:59,018 --> 00:56:01,428
A coronary artery bypass graft. Yes?
810
00:56:01,428 --> 00:56:03,359
A resident should want to take on challenges.
811
00:56:03,359 --> 00:56:05,494
I can't improve if I do the same thing all the time.
812
00:56:05,558 --> 00:56:07,268
What day next week do you need me?
813
00:56:07,268 --> 00:56:08,523
On Monday!
814
00:56:09,129 --> 00:56:11,593
Wait. I have a few surgeries lined up.
815
00:56:11,939 --> 00:56:14,233
I bet we'll be the best team if we work together.
816
00:56:14,439 --> 00:56:16,403
If possible, scrub in to all my surgeries.
817
00:56:16,509 --> 00:56:18,204
(Ko Seung Tak)
818
00:56:34,158 --> 00:56:35,728
Am I your puppet?
819
00:56:35,728 --> 00:56:37,529
No! You're Ko Seung Tak!
820
00:56:37,529 --> 00:56:39,224
Why aren't you running?
821
00:56:41,098 --> 00:56:43,624
Why do I feel like I'm doing all the work?
822
00:56:44,169 --> 00:56:45,439
Did you forget?
823
00:56:45,439 --> 00:56:47,334
I have the upper hand here!
824
00:56:49,538 --> 00:56:50,733
Glove.
825
00:56:51,638 --> 00:56:52,834
Ko Seung Tak?
826
00:56:55,709 --> 00:56:57,678
Intern Oh, pull it out slowly.
827
00:56:57,678 --> 00:56:59,713
What? Yes, doctor.
828
00:56:59,848 --> 00:57:01,144
I mean, okay.
829
00:57:02,219 --> 00:57:03,443
Slowly.
830
00:57:09,029 --> 00:57:10,224
Retractor.
831
00:57:16,328 --> 00:57:17,498
Spray some lower down.
832
00:57:17,498 --> 00:57:19,633
There's arterial bleeding. Let's stop that first.
833
00:57:30,819 --> 00:57:33,348
He's doing amazingly well.
834
00:57:33,348 --> 00:57:35,248
At first, there was talk...
835
00:57:35,248 --> 00:57:37,118
that he was crazy or possessed,
836
00:57:37,118 --> 00:57:39,319
but these days anything he does goes,
837
00:57:39,319 --> 00:57:42,153
and people assume he always was like that.
838
00:57:42,359 --> 00:57:45,959
The hand from heaven? A genius? That's what they mean.
839
00:57:45,959 --> 00:57:47,693
Is he healthy?
840
00:57:47,828 --> 00:57:50,363
You didn't notice anything odd?
841
00:57:58,709 --> 00:58:01,609
I haven't been home in days.
842
00:58:01,609 --> 00:58:03,704
What am I even doing?
843
00:58:03,919 --> 00:58:05,113
This is insane.
844
00:58:05,448 --> 00:58:09,014
I've done so much, and I'm not tired at all.
845
00:58:09,319 --> 00:58:10,589
I'm just fine.
846
00:58:10,589 --> 00:58:12,054
I'm not tired at all.
847
00:58:13,759 --> 00:58:16,084
It must be great to be a ghost.
848
00:58:16,489 --> 00:58:18,859
I'm just a human being.
849
00:58:18,859 --> 00:58:22,224
Humans should go home and sleep.
850
00:58:26,939 --> 00:58:29,509
You're not a human. You're a first-year resident.
851
00:58:29,509 --> 00:58:32,408
When I was a first-year, I couldn't go home for a week...
852
00:58:32,408 --> 00:58:33,934
or sleep more than two hours a day.
853
00:58:34,279 --> 00:58:36,003
You're so out of it.
854
00:58:36,379 --> 00:58:37,843
That was years ago.
855
00:58:38,049 --> 00:58:40,078
Are you going to wear me out until I die?
856
00:58:40,078 --> 00:58:42,948
Can you let me off once in a while?
857
00:58:42,948 --> 00:58:45,589
You made a promise, and you must keep it. Be responsible.
858
00:58:45,589 --> 00:58:47,823
I wonder who said that?
859
00:58:54,998 --> 00:58:57,334
He's getting even better.
860
00:58:57,939 --> 00:59:00,293
Even I struggle with abdominal aortic aneurysms.
861
00:59:00,498 --> 00:59:02,604
What is Ko Seung Tak's deal?
862
00:59:02,638 --> 00:59:04,939
Chief. Do you think...
863
00:59:04,939 --> 00:59:07,009
we could get back Professor Cha's patients?
864
00:59:07,009 --> 00:59:09,509
He didn't seem to care much.
865
00:59:09,509 --> 00:59:11,773
But he operated on two people already.
866
00:59:11,779 --> 00:59:15,043
Do you think he favors kids and young female patients?
867
00:59:15,149 --> 00:59:17,459
It would look bad on me to ask twice.
868
00:59:17,459 --> 00:59:20,084
There's no choice. We should send away the rest.
869
00:59:29,698 --> 00:59:31,863
What? I favor whom?
870
00:59:32,339 --> 00:59:33,863
How dare they think...
871
00:59:34,038 --> 00:59:36,233
I'm picky with whom I treat?
872
00:59:36,939 --> 00:59:38,974
They can't do that to my patients.
873
00:59:41,578 --> 00:59:43,673
I'm a doctor, not a human being,
874
00:59:43,678 --> 00:59:46,213
and I didn't just promise Seung Jo and Ji Woo.
875
00:59:48,319 --> 00:59:50,314
I don't have time to slack off.
876
00:59:51,359 --> 00:59:52,713
Bear with me just for a few days.
877
00:59:53,359 --> 00:59:54,653
I don't have much longer.
878
00:59:57,189 --> 01:00:00,023
If you really don't like it,
879
01:00:00,598 --> 01:00:01,793
we can stop.
880
01:00:03,399 --> 01:00:04,733
You're in charge.
881
01:00:18,118 --> 01:00:19,343
Ko Seung Tak.
882
01:00:20,948 --> 01:00:23,983
How did he know all that?
883
01:00:24,819 --> 01:00:27,354
And yet he only disclosed half?
884
01:00:31,498 --> 01:00:33,193
The darn witch.
885
01:00:34,698 --> 01:00:36,994
I knew she was up to something.
886
01:00:37,129 --> 01:00:39,994
She was in touch with Lawyer Im, and she knew it all along.
887
01:00:40,469 --> 01:00:43,604
Now she's in control of the welfare foundation.
888
01:00:44,239 --> 01:00:46,638
The old man even took what I had.
889
01:00:46,638 --> 01:00:49,403
What? He'll give back to society?
890
01:00:49,908 --> 01:00:53,914
My gosh, how noblesse and oblige...
891
01:00:54,288 --> 01:00:56,814
My dad's such a great man.
892
01:00:57,018 --> 01:00:58,713
Let's go home already.
893
01:00:59,618 --> 01:01:00,883
Here.
894
01:01:02,658 --> 01:01:03,823
Hey.
895
01:01:07,629 --> 01:01:08,994
Are you belittling me now?
896
01:01:09,529 --> 01:01:11,394
Because I have nothing?
897
01:01:11,698 --> 01:01:13,698
What makes you so special?
898
01:01:13,698 --> 01:01:17,503
From what I heard, your cousin's making you look like a joke.
899
01:01:18,308 --> 01:01:21,443
Did you have to bring that up?
900
01:01:22,748 --> 01:01:24,414
He's a genius, is he?
901
01:01:25,248 --> 01:01:28,644
Good for you. It must be great to have a smart cousin.
902
01:01:36,529 --> 01:01:37,823
I will...
903
01:01:38,998 --> 01:01:40,994
make that brat pay.
904
01:01:41,828 --> 01:01:43,624
Jang Se Jin.
905
01:01:44,169 --> 01:01:46,034
I'll kill her.
906
01:01:59,879 --> 01:02:01,284
(Restricted)
907
01:02:10,189 --> 01:02:12,693
Oh, gosh... My leg...
908
01:02:13,198 --> 01:02:15,693
That hurts so bad.
909
01:02:16,129 --> 01:02:18,494
My leg is killing me.
910
01:02:18,998 --> 01:02:21,104
Save me, please.
911
01:02:24,239 --> 01:02:25,604
(On-call room)
912
01:02:25,908 --> 01:02:28,078
(Eunsang University Medical Center)
913
01:02:28,078 --> 01:02:30,874
Hey. Hurry up, will you?
914
01:02:33,919 --> 01:02:35,244
He's so excited.
915
01:02:36,049 --> 01:02:37,584
Yes, I'm on my way.
916
01:02:37,919 --> 01:02:39,213
Wait up!
917
01:02:44,529 --> 01:02:46,923
What do you have to say over here at this hour?
918
01:02:51,399 --> 01:02:52,633
I have something to show you.
919
01:02:56,268 --> 01:02:59,233
(Operating Unit)
920
01:03:13,558 --> 01:03:15,129
I'm here.
921
01:03:15,129 --> 01:03:17,383
(Operating Unit)
922
01:03:17,459 --> 01:03:20,494
Are you here...
923
01:03:20,928 --> 01:03:22,724
next to me?
924
01:03:38,919 --> 01:03:41,914
(Restricted)
925
01:04:11,149 --> 01:04:12,744
(Operation Record)
926
01:04:15,248 --> 01:04:16,483
What are these?
927
01:04:18,118 --> 01:04:19,514
They're operation records.
928
01:04:22,129 --> 01:04:23,823
Written by Professor Cha Young Min.
929
01:05:20,118 --> 01:05:21,718
(Ghost Doctor)
930
01:05:21,719 --> 01:05:23,388
The universe has given me a new direction.
931
01:05:23,388 --> 01:05:25,419
Is it true that there is a change in Professor Cha's brainwaves?
932
01:05:25,419 --> 01:05:27,419
We called them happy hormones.
933
01:05:27,419 --> 01:05:30,629
A positive change in the brain improves patients' condition.
934
01:05:30,629 --> 01:05:31,859
Let's go and catch it.
935
01:05:31,859 --> 01:05:32,959
We need more of it.
936
01:05:32,959 --> 01:05:34,129
We'll have two streamlines.
937
01:05:34,129 --> 01:05:36,169
We'll treat patients who are alive and dying at this same time.
938
01:05:36,169 --> 01:05:37,569
We don't have time to lounge around here.
939
01:05:37,569 --> 01:05:39,669
I wasn't just lounging around here.
940
01:05:39,669 --> 01:05:41,768
Don't use me for your romantic advances.
941
01:05:41,768 --> 01:05:43,669
I wouldn't use your body for that.
942
01:05:43,669 --> 01:05:45,638
It's you, right?
943
01:05:45,638 --> 01:05:47,038
I'll prove it to you...
944
01:05:47,038 --> 01:05:48,903
that Ko Seung Tak is Cha Young Min.
65953
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.