All language subtitles for GRAHAN . 2021 . S01 EP03 - Saath Ya Khilaaf

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,756 --> 00:00:41,554 Open the door! 2 00:00:41,775 --> 00:00:43,261 Manu! 3 00:01:09,360 --> 00:01:10,400 You're up already. 4 00:01:18,280 --> 00:01:19,520 Sweetheart. 5 00:01:21,000 --> 00:01:22,760 Now that you've resigned... 6 00:01:24,240 --> 00:01:25,240 let's go. 7 00:01:26,400 --> 00:01:28,000 Let's leave this place. 8 00:01:29,000 --> 00:01:30,520 Go where, Papa? 9 00:01:31,320 --> 00:01:32,480 Canada. 10 00:01:33,520 --> 00:01:34,880 With Kartik. 11 00:01:40,560 --> 00:01:42,440 I can't back out now. 12 00:01:46,080 --> 00:01:48,160 This case is linked to you. 13 00:02:11,160 --> 00:02:12,800 Will you help me? 14 00:02:18,800 --> 00:02:20,240 You were in Bokaro. 15 00:02:23,440 --> 00:02:24,825 I understand 16 00:02:25,614 --> 00:02:28,457 you must've had to cut your hair to protect yourself. 17 00:02:30,040 --> 00:02:31,160 But... 18 00:02:33,760 --> 00:02:37,840 Kawaljit Chhabra, Satnam Saini, Ramakant Thakur, 19 00:02:37,920 --> 00:02:39,680 do you know any of them? 20 00:02:44,200 --> 00:02:46,207 You must know someone. 21 00:02:53,400 --> 00:02:55,588 What can't you tell me, Papa? 22 00:03:01,080 --> 00:03:03,240 Ever since I've seen you in that picture, 23 00:03:03,320 --> 00:03:05,682 I feel like I don't really know you. 24 00:03:11,520 --> 00:03:14,200 If you feel I am guilty, 25 00:03:15,600 --> 00:03:16,880 then take me to the police. 26 00:03:16,960 --> 00:03:18,760 Come, let's go. 27 00:03:18,840 --> 00:03:20,840 That's not what I meant, Papa. 28 00:03:22,680 --> 00:03:26,880 I trust in you, but why would you lie to me? 29 00:03:28,079 --> 00:03:29,680 I haven't lied. 30 00:03:31,041 --> 00:03:32,928 But you haven't said the truth. 31 00:03:39,120 --> 00:03:40,920 I believe you. 32 00:03:42,720 --> 00:03:45,400 But if you won't trust me, 33 00:03:46,160 --> 00:03:48,173 if you won't talk to me, then... 34 00:03:52,520 --> 00:03:54,040 I'll have to find out myself. 35 00:03:57,075 --> 00:03:58,498 I'll have to go to Bokaro. 36 00:04:07,293 --> 00:04:09,445 I'll leave directly for Bokaro after the wedding. 37 00:05:05,320 --> 00:05:06,440 Ma'am. 38 00:05:07,160 --> 00:05:09,880 We've found a lead on that photo we had circulated. 39 00:05:10,320 --> 00:05:11,360 What lead? 40 00:05:11,440 --> 00:05:14,600 That man was last seen in Patna in the '90s. 41 00:05:17,960 --> 00:05:19,800 -Come. -Sir. 42 00:05:23,000 --> 00:05:24,400 -Amrita. -Sir. 43 00:05:24,480 --> 00:05:26,320 -Vikas Mandal. -What's the progress of the SIT? 44 00:05:26,400 --> 00:05:28,320 Sir, we identified a potential rioter. 45 00:05:28,520 --> 00:05:29,760 What's his name? 46 00:05:31,560 --> 00:05:33,080 Sir, we're still identifying the details. 47 00:05:33,160 --> 00:05:34,320 What are you doing differently this time 48 00:05:34,400 --> 00:05:35,480 that hasn't been tried already? 49 00:05:35,560 --> 00:05:40,320 We've information that the rioter was last seen in Patna in the '90s. 50 00:05:40,400 --> 00:05:42,240 You're the investigating officer, aren't you? 51 00:05:42,440 --> 00:05:43,440 Yes, sir. 52 00:05:43,600 --> 00:05:44,840 The '90s. 53 00:05:44,920 --> 00:05:46,760 That means nearly 30 years ago. 54 00:05:47,720 --> 00:05:49,280 I wonder if he's still alive. 55 00:05:49,400 --> 00:05:51,440 How will you find him in this vast population? 56 00:05:52,280 --> 00:05:53,400 Sir... 57 00:05:54,200 --> 00:05:56,320 I believe we should go to Bokaro. 58 00:05:56,560 --> 00:05:58,160 In order to find something new, 59 00:05:58,240 --> 00:06:00,680 in an act committed 30 years ago, we have to set foot on the ground 60 00:06:01,040 --> 00:06:03,360 where both the riot victims and culprits are present. 61 00:06:03,440 --> 00:06:05,565 The culprits are living free and unafraid out there for 30 years. 62 00:06:07,160 --> 00:06:09,000 The police couldn't find a shred of evidence against them. 63 00:06:09,080 --> 00:06:10,640 It is a departmental failure. 64 00:06:10,920 --> 00:06:13,960 Many victims who fled Bokaro have now returned. 65 00:06:14,120 --> 00:06:16,120 And I think they can be fresh witnesses. 66 00:06:22,720 --> 00:06:24,320 Why are they still here in Ranchi? 67 00:06:24,480 --> 00:06:26,080 Send them to Bokaro immediately. 68 00:06:26,160 --> 00:06:27,440 We're running out of time. 69 00:06:27,640 --> 00:06:29,800 Code of ethics will be implemented once election dates are announced. 70 00:06:30,360 --> 00:06:31,720 And remember... 71 00:06:31,800 --> 00:06:35,080 do not return without evidence against the '84 riots accused. 72 00:07:30,000 --> 00:07:30,834 Hello. 73 00:07:30,920 --> 00:07:32,360 -Are you okay? -Yes, brother. 74 00:07:32,920 --> 00:07:34,400 How was the demonstration? 75 00:07:34,760 --> 00:07:37,240 Netaji taught a good lesson to that Bengali officer. 76 00:07:37,320 --> 00:07:38,840 He was so disappointed. 77 00:07:39,280 --> 00:07:41,680 Don't look so worried, brother. 78 00:07:41,880 --> 00:07:43,600 There'll be no hurdles during Babli's wedding. 79 00:07:43,680 --> 00:07:46,440 Absolutely. We'll see off our daughter together. 80 00:07:46,520 --> 00:07:47,880 -Thank you. -Isn't that right, Saini? 81 00:07:48,576 --> 00:07:50,240 Of course. 82 00:07:50,400 --> 00:07:52,120 Did Lala's son make it as the captain? 83 00:07:52,200 --> 00:07:53,560 Mohinder Amarnath. 84 00:07:54,080 --> 00:07:56,034 He'll be lucky if he gets to stay on the team, uncle. 85 00:07:56,240 --> 00:07:57,240 Why so? 86 00:07:57,880 --> 00:07:59,520 He is not in a good form lately. 87 00:07:59,600 --> 00:08:01,911 Lalaji is a commentator himself. 88 00:08:02,800 --> 00:08:04,682 He might as well follow in his footsteps. 89 00:08:04,762 --> 00:08:05,858 No, thanks. 90 00:08:07,720 --> 00:08:09,760 What's the news from Punjab, uncle? 91 00:08:09,840 --> 00:08:10,920 What's wrong? 92 00:08:11,000 --> 00:08:14,640 A few days ago, this well-known editor was murdered. 93 00:08:14,720 --> 00:08:16,960 And now the reporter's been murdered too. 94 00:08:17,160 --> 00:08:18,600 Someplace called Dhilwan. 95 00:08:18,880 --> 00:08:21,360 Four people were made to get off a bus and slaughtered. 96 00:08:21,760 --> 00:08:23,880 This has become the routine in Punjab now. 97 00:08:23,960 --> 00:08:25,640 Rough times, I tell you. 98 00:08:25,720 --> 00:08:29,015 Even my older brother has to sport a beard and long hair. 99 00:08:29,400 --> 00:08:32,720 He is a labourer, bakes bricks. 100 00:08:32,800 --> 00:08:35,231 There's no place for us in Punjab. 101 00:08:35,720 --> 00:08:38,363 They don't like people who wear dhotis and caps. 102 00:08:39,480 --> 00:08:42,111 These terrorists have destroyed Punjab. 103 00:08:43,640 --> 00:08:45,780 The information is good but incomplete. 104 00:08:46,517 --> 00:08:48,320 If you want to understand this issue, 105 00:08:49,360 --> 00:08:51,341 then you must look back in history. 106 00:08:52,840 --> 00:08:57,196 And not form opinions by reading newspapers. 107 00:08:58,520 --> 00:09:02,333 Dhilwan, Naushera, Ludhiana, all are well-informed about Punjab. 108 00:09:03,360 --> 00:09:06,360 But does anyone know about the labourers murdered in Begusarai? 109 00:09:07,040 --> 00:09:08,120 Of course not. 110 00:09:09,560 --> 00:09:14,280 Saini, what happens here gets printed in Punjab's newspapers. 111 00:09:15,320 --> 00:09:18,360 And what happens there, in our newspapers. 112 00:09:18,816 --> 00:09:20,360 We don't want to know the truth. 113 00:09:21,720 --> 00:09:25,214 Why aren't we talking about this place where we live? 114 00:09:27,400 --> 00:09:31,040 To hide our wounds, we point at other people's wounds. 115 00:09:37,240 --> 00:09:39,377 Your tea doesn't taste the same anymore, Thakur. 116 00:09:57,080 --> 00:10:00,600 I have a question, Mr. Agarwal. 117 00:10:00,800 --> 00:10:02,811 Aren't Sikh Hindus too? 118 00:10:09,607 --> 00:10:10,960 Auntie. 119 00:10:22,480 --> 00:10:23,960 Remain seated, son. Sit, sit. 120 00:10:24,280 --> 00:10:25,280 Have some water. 121 00:10:25,360 --> 00:10:28,672 She just woke up. I'll call her. Okay? 122 00:10:47,956 --> 00:10:52,200 General knowledge, history, geography. 123 00:10:53,921 --> 00:10:55,178 Civics... 124 00:10:56,800 --> 00:10:58,000 -Which... -Kiss? 125 00:10:58,640 --> 00:10:59,640 Mummy! 126 00:11:00,920 --> 00:11:02,240 What happened? 127 00:11:03,480 --> 00:11:05,240 Even I want water. 128 00:11:05,320 --> 00:11:07,200 Get it yourself, dear. 129 00:11:09,360 --> 00:11:12,560 I meant which chapter... 130 00:11:12,640 --> 00:11:13,680 Kiss chapter. 131 00:11:13,760 --> 00:11:16,075 Is there really a chapter like that, sir? 132 00:11:17,080 --> 00:11:18,800 Let's start with the biscuits. 133 00:11:20,320 --> 00:11:22,160 What do you want to study? 134 00:11:23,480 --> 00:11:25,128 Everything. 135 00:11:25,840 --> 00:11:28,120 My GK is in a pretty bad shape, sir. 136 00:11:28,200 --> 00:11:29,720 Take these diseases for example. 137 00:11:30,160 --> 00:11:31,520 So many diseases. 138 00:11:32,240 --> 00:11:34,360 I tried memorising them so many times, 139 00:11:34,920 --> 00:11:38,720 but whenever I try to write them, I mix up the viruses and bacteria. 140 00:11:39,440 --> 00:11:40,480 I see. 141 00:11:40,560 --> 00:11:42,293 This is a serious problem. 142 00:11:43,215 --> 00:11:47,720 You know, this same problem occurred when Nita bit Akshay. 143 00:11:48,160 --> 00:11:49,840 -Huh? -Yes. 144 00:11:50,000 --> 00:11:51,760 Nita. Our neighbour. 145 00:11:52,080 --> 00:11:54,120 She bit her older brother, Akshay. 146 00:11:54,333 --> 00:11:56,280 And uncle yelled. What did he yell? 147 00:11:56,400 --> 00:11:58,440 "Nita kati hai. Akshay ko medicine lao." 148 00:11:58,642 --> 00:11:59,400 What did he say? 149 00:11:59,480 --> 00:12:04,560 "Nita kati hai. Akshay ko medicine lao." 150 00:12:04,720 --> 00:12:06,400 Great. Say that again. 151 00:12:06,480 --> 00:12:09,024 "Nita kati hai. Akshay ko medicine lao." 152 00:12:09,104 --> 00:12:10,080 Good. 153 00:12:12,560 --> 00:12:13,600 What happened then? 154 00:12:13,680 --> 00:12:17,600 Then you memorised all the diseases caused by bacteria. 155 00:12:18,440 --> 00:12:19,480 How? 156 00:12:19,800 --> 00:12:20,560 Look. 157 00:12:20,640 --> 00:12:22,160 "Ni" is pneumonia. 158 00:12:22,480 --> 00:12:23,920 "Ta" is typhoid. 159 00:12:24,200 --> 00:12:25,960 "Ka" is kaali khasi [whooping cough]. 160 00:12:26,080 --> 00:12:27,160 "Ti" is tetanus. 161 00:12:27,360 --> 00:12:28,400 "Hai" is haiza [cholera]. 162 00:12:28,480 --> 00:12:29,840 "Akshay" is kshay rog [tuberculosis]. 163 00:12:30,080 --> 00:12:31,240 "Ko" is cholera. 164 00:12:31,320 --> 00:12:32,720 "Me" is meningitis. 165 00:12:33,000 --> 00:12:34,040 "Di" is diphtheria. 166 00:12:34,120 --> 00:12:36,000 "Si" is syphilis. 167 00:12:36,360 --> 00:12:41,408 "Nita kati hai. Akshay ko..." 168 00:12:41,488 --> 00:12:43,082 "medicine lao." 169 00:12:43,320 --> 00:12:44,840 "Nita kati..." 170 00:12:45,880 --> 00:12:47,320 Oh, my God. 171 00:12:48,760 --> 00:12:50,720 This is so easy. 172 00:12:52,200 --> 00:12:54,480 I've been trying to memorise this, like, forever. 173 00:12:56,000 --> 00:12:57,840 You're pretty smart, sir. 174 00:13:01,520 --> 00:13:05,280 Sir, consuming shampoo causes which diseases? 175 00:13:09,760 --> 00:13:11,760 Memorise this. 176 00:13:14,360 --> 00:13:16,240 -Okay. -Tell me! 177 00:13:17,400 --> 00:13:19,000 Kidney-related diseases. 178 00:13:20,470 --> 00:13:22,080 Will you come tomorrow, sir? 179 00:13:51,520 --> 00:13:53,360 HAPPY WEDDING 180 00:13:58,560 --> 00:13:59,975 Speak to Father. 181 00:14:09,560 --> 00:14:10,810 BABLI WEDS GOURISHANKAR 182 00:14:13,800 --> 00:14:16,209 Please have one. The cold drink is refreshing. 183 00:14:17,640 --> 00:14:19,440 -Please. -Hello. 184 00:14:20,480 --> 00:14:22,000 Give one to brother as well. 185 00:14:23,520 --> 00:14:26,039 Please eat it. How long does he plan to stay angry? 186 00:14:26,360 --> 00:14:28,960 Until you don't feed him this sweet yourself, 187 00:14:29,160 --> 00:14:30,880 your brother-in-law won't step inside. 188 00:14:30,960 --> 00:14:32,160 Listen. 189 00:14:32,240 --> 00:14:36,000 Let's give a round of snacks to the groom's guests. 190 00:14:36,080 --> 00:14:37,840 To hell with these guests. 191 00:14:38,040 --> 00:14:41,840 They aren't guests. This is a rally. 192 00:14:43,080 --> 00:14:45,280 Let's keep serving them cold drinks till their bladders burst. 193 00:14:45,360 --> 00:14:46,960 Don't say that. 194 00:14:47,040 --> 00:14:49,192 -We're the hosts. -Oh, all right. 195 00:14:49,280 --> 00:14:50,800 Dear, have one. 196 00:14:51,440 --> 00:14:53,440 -Jhandu. -Hello, sir. Hold this. 197 00:14:54,800 --> 00:14:56,600 I had spoken with the tent guy. Did he deliver everything? 198 00:14:56,680 --> 00:14:59,160 Everything was on time, but they brought more guests. 199 00:14:59,800 --> 00:15:01,640 -Hello. -Hello. 200 00:15:02,549 --> 00:15:05,045 -He said the same thing yesterday. -Please move, mister. 201 00:15:05,440 --> 00:15:07,480 -I don't want to feed him. You do it. -Manu, come here. 202 00:15:07,560 --> 00:15:09,520 Please eat it. 203 00:15:10,560 --> 00:15:12,797 I'll be back in some time, brother. 204 00:15:17,600 --> 00:15:20,040 Go inside and serve snacks to the women. 205 00:15:20,760 --> 00:15:21,678 Why? 206 00:15:22,800 --> 00:15:25,040 You've shown them enough hospitality. Now, go. 207 00:15:25,320 --> 00:15:27,480 Did anyone ask you? Stupid. 208 00:15:28,360 --> 00:15:30,360 You understand what I am trying to say? 209 00:15:30,440 --> 00:15:31,760 Then explain to her. 210 00:15:32,240 --> 00:15:35,040 Or I'll have to use language these guys will understand. 211 00:15:35,120 --> 00:15:36,360 Rishi is right. 212 00:15:36,440 --> 00:15:39,640 That guy in a blue shirt has been throwing flower petals on you. 213 00:15:40,245 --> 00:15:42,600 Check your hair. It's filled with petals. 214 00:15:48,040 --> 00:15:49,920 Now she's angry. 215 00:15:50,320 --> 00:15:51,430 I'll talk to her. 216 00:16:54,000 --> 00:16:55,000 Listen... 217 00:16:55,840 --> 00:17:00,160 I meant what I said the other day. 218 00:17:03,520 --> 00:17:07,480 You look stunning at night. I swear. 219 00:17:09,680 --> 00:17:12,680 What is this? Why do you say such idiotic things? 220 00:17:13,640 --> 00:17:15,680 Manu. Manu! 221 00:17:15,760 --> 00:17:17,177 -I said I don't want to talk to you. -Manu! 222 00:17:17,640 --> 00:17:21,080 Now see, we agreed on 50 guests. 223 00:17:21,480 --> 00:17:23,000 but they brought a 100. 224 00:17:24,320 --> 00:17:26,800 We somehow managed food, 225 00:17:27,200 --> 00:17:29,720 but how are we going to accommodate the guests? 226 00:17:30,360 --> 00:17:34,320 Brother, it's our fault, not theirs. 227 00:17:35,440 --> 00:17:37,800 We let these Sardars build homes in our colony. 228 00:17:39,640 --> 00:17:41,960 First, they built their homes next to yours. 229 00:17:42,480 --> 00:17:46,960 Soon they will take over your homes and your shops. 230 00:17:48,160 --> 00:17:50,560 Why do you keep bothering me? I don't want to talk to you. 231 00:17:50,640 --> 00:17:51,760 Manu, listen. 232 00:18:11,360 --> 00:18:12,440 Pragya, 233 00:18:14,080 --> 00:18:15,666 has everyone eaten? 234 00:18:16,760 --> 00:18:18,012 Have you eaten? 235 00:18:19,040 --> 00:18:20,040 And you? 236 00:18:20,280 --> 00:18:21,400 I will. 237 00:18:21,720 --> 00:18:23,472 There were too many guests. 238 00:18:28,360 --> 00:18:29,840 Is something wrong, Pragya? 239 00:18:34,320 --> 00:18:36,031 Did someone say something? 240 00:18:37,040 --> 00:18:38,160 Who can dare? 241 00:18:40,000 --> 00:18:43,399 You can always talk to me. 242 00:18:47,600 --> 00:18:48,518 Really? 243 00:18:49,569 --> 00:18:50,520 Yes. 244 00:18:57,800 --> 00:18:59,115 Tell me, Pragya... 245 00:18:59,475 --> 00:19:00,839 I am in love with you. 246 00:19:04,482 --> 00:19:08,516 -I-- -I know. You love Manu. 247 00:19:09,080 --> 00:19:11,600 No, that's not the case. 248 00:19:11,760 --> 00:19:13,960 Won't I know if you don't tell me? 249 00:19:18,480 --> 00:19:21,720 I had to express my feelings, which I did. 250 00:19:32,381 --> 00:19:34,800 I'll never come between you and Manu. 251 00:19:53,760 --> 00:19:56,640 Uncle, you haven't left yet? 252 00:19:57,044 --> 00:19:59,365 I got to know in the morning that the food inspector's coming 253 00:19:59,445 --> 00:20:00,680 for an inspection. 254 00:20:00,760 --> 00:20:02,880 Yes, but it's almost time for the train to arrive. 255 00:20:03,136 --> 00:20:06,640 Yes, I know it is. But I can't think of another way. 256 00:20:09,800 --> 00:20:12,480 I've an idea. Why don't you take her? 257 00:20:12,560 --> 00:20:13,720 Her exam is in the second half of the day. 258 00:20:13,800 --> 00:20:15,400 You two will make it if you guys leave now. 259 00:20:16,800 --> 00:20:21,080 But I've to go to the civic office to deliver a document. 260 00:20:21,160 --> 00:20:23,520 I'll deliver it for you on my way to the canteen. 261 00:20:23,840 --> 00:20:24,880 But, uncle... 262 00:20:25,160 --> 00:20:27,160 I'll miss my exam because of you two. 263 00:20:27,480 --> 00:20:29,920 Tell me if you don't want to come. I'll manage on my own. 264 00:20:32,080 --> 00:20:34,280 Papa, I worked hard this time. 265 00:20:34,680 --> 00:20:36,000 I'll try. 266 00:20:36,600 --> 00:20:38,800 I'll go, uncle. I'll be right there. 267 00:20:39,800 --> 00:20:40,720 Okay. 268 00:20:45,360 --> 00:20:47,240 Keep the purse in the middle, dear. 269 00:20:47,840 --> 00:20:48,840 Yes, that's better. 270 00:20:48,920 --> 00:20:50,807 Write the exam properly. Don't be scared. 271 00:20:53,240 --> 00:20:55,080 Dad worries for no reason. 272 00:20:55,160 --> 00:20:56,735 I can go to Ranchi by myself. 273 00:20:56,920 --> 00:20:58,480 Then will you quickly go buy tickets? 274 00:20:59,200 --> 00:21:00,480 Of course. 275 00:21:00,600 --> 00:21:05,920 j& Slowly, slowly, it'll sneak in In the morning j& 276 00:21:07,040 --> 00:21:11,082 j& Tiptoe quietly into your life j& 277 00:21:11,162 --> 00:21:12,477 Two tickets for Ranchi. 278 00:21:14,760 --> 00:21:18,360 j& That's how love will arrive j& 279 00:21:18,520 --> 00:21:21,040 j& That's the way it will j& 280 00:21:21,680 --> 00:21:27,720 j& It'll steal your senses away j& 281 00:21:27,800 --> 00:21:35,120 j& Doesn't matter Which way you choose j& 282 00:21:35,200 --> 00:21:41,840 j& Love will find you j& 283 00:21:42,440 --> 00:21:49,840 j& Like legal documents j& 284 00:21:49,920 --> 00:21:55,880 j& That always arrive At the right address j& 285 00:22:11,000 --> 00:22:18,080 j& The memory of a soothing breeze In the summer j& 286 00:22:18,520 --> 00:22:21,680 j& That's love j& 287 00:22:22,360 --> 00:22:29,520 j& An answer that sounds weirder Than the question j& 288 00:22:29,600 --> 00:22:32,600 j& That's love j& 289 00:22:33,520 --> 00:22:35,400 j& One that stands out In the crowd... j& 290 00:22:35,480 --> 00:22:37,314 That's why he's called the father of botany. 291 00:22:37,417 --> 00:22:39,000 -Who? -Jagdish Chandra Bose. 292 00:22:39,080 --> 00:22:40,080 Don't write any rubbish. 293 00:22:40,160 --> 00:22:42,280 Stop, please. Write the paper properly? 294 00:22:42,360 --> 00:22:43,680 We're here. 295 00:22:45,360 --> 00:22:46,569 Listen. 296 00:22:48,166 --> 00:22:49,769 j& That's love j& 297 00:22:49,960 --> 00:22:51,720 I will have to write so much! 298 00:22:54,680 --> 00:22:56,000 Take an extra pen. 299 00:22:59,600 --> 00:23:07,040 j& When we drown It will come as a boat j& 300 00:23:07,400 --> 00:23:11,000 j& That's how love will arrive j& 301 00:23:11,080 --> 00:23:13,760 -j& That's the way it will j& -Go. 302 00:23:14,280 --> 00:23:20,486 j& It'll steal your senses away j& 303 00:23:31,960 --> 00:23:35,419 LET'S GO TO RANCHI A STABLE GOVERNMENT ONCE MORE 304 00:23:44,680 --> 00:23:47,640 So, my brothers, sister, young and old. 305 00:23:47,720 --> 00:23:50,120 How did this country come to be known as India? 306 00:23:50,200 --> 00:23:53,518 How did every province, language, 307 00:23:53,598 --> 00:23:56,240 and communities come together? 308 00:23:57,000 --> 00:23:59,240 They had a common goal. 309 00:23:59,960 --> 00:24:02,560 That we get our freedom. 310 00:24:05,263 --> 00:24:08,800 Till my last breath, I shall keep working 311 00:24:08,880 --> 00:24:12,560 for the unity of this country. 312 00:24:12,880 --> 00:24:15,480 Again, I'd like to remind you 313 00:24:15,680 --> 00:24:18,160 that these riots that use religion as an excuse, 314 00:24:18,240 --> 00:24:21,880 in which many innocents die, 315 00:24:21,960 --> 00:24:23,920 they may be disguised as religious, 316 00:24:24,000 --> 00:24:26,440 but there's politics involved in them. 317 00:24:26,520 --> 00:24:29,040 There are financial gains involved. 318 00:24:29,120 --> 00:24:34,280 So, keeping in mind the time limit, I would like to conclude 319 00:24:34,360 --> 00:24:37,120 that, during this challenging time of elections, 320 00:24:37,200 --> 00:24:39,995 we have to come together. 321 00:24:47,013 --> 00:24:48,040 Thank you. 322 00:24:48,120 --> 00:24:53,240 Without wasting any more time, on this joyous occasion, 323 00:24:53,320 --> 00:24:55,880 in the presence of the honourable Prime Minister, 324 00:24:55,960 --> 00:24:58,791 I dedicate my son, Kedar Bhagat, 325 00:24:58,871 --> 00:25:01,909 in the service of the people. 326 00:25:02,760 --> 00:25:07,560 Kedar is the son of this soil first. 327 00:25:07,640 --> 00:25:09,920 He's a public servant. 328 00:25:10,760 --> 00:25:12,720 Kedar sir is looking handsome. 329 00:25:12,920 --> 00:25:15,200 -Jai Hind! -Jai Hind! 330 00:25:15,280 --> 00:25:17,240 -Jai Bharat! -Jai Bharat! 331 00:25:17,320 --> 00:25:20,320 -Jai Hind! -Jai Bharat! 332 00:25:20,520 --> 00:25:24,880 -Glory to... -Our madam! 333 00:25:24,960 --> 00:25:29,240 -Glory to... -Our madam! 334 00:25:29,320 --> 00:25:33,360 -Glory to... -Our madam! 335 00:25:33,440 --> 00:25:35,160 -Glory to... -Our madam! 336 00:25:35,280 --> 00:25:37,080 Congratulations to you. 337 00:25:37,920 --> 00:25:40,040 I want to stay under your guidance. 338 00:25:40,120 --> 00:25:41,760 I'll put every ounce of my life for you in the election. 339 00:25:41,840 --> 00:25:43,160 I'm just waiting for your orders. 340 00:25:43,240 --> 00:25:44,760 I'll call upon you, Chunnu. 341 00:25:46,000 --> 00:25:48,880 -Glory to... -Our madam! 342 00:25:49,480 --> 00:25:51,000 Your time has come, brother. 343 00:25:51,360 --> 00:25:52,920 The Assembly isn't too far now. 344 00:25:53,440 --> 00:25:56,191 -Glory to... -Our madam! 345 00:25:57,440 --> 00:25:59,920 All my tutoring was in vain. 346 00:26:00,560 --> 00:26:02,720 How could you write Rajendra Prasad? 347 00:26:02,960 --> 00:26:05,680 Is he the first president or the father of botany? 348 00:26:08,840 --> 00:26:10,120 What a weird girl! 349 00:26:10,200 --> 00:26:11,240 Where do you think you're going? 350 00:26:11,320 --> 00:26:12,280 I am starving. 351 00:26:12,360 --> 00:26:13,960 And even my slipper's broken. 352 00:26:15,120 --> 00:26:16,560 Make all this for me. 353 00:26:17,280 --> 00:26:18,600 What is this behaviour, Manu? 354 00:26:18,760 --> 00:26:20,600 Can't you see I am hungry? 355 00:26:20,760 --> 00:26:22,640 Do you have to be so childish all the time? 356 00:26:22,720 --> 00:26:25,080 And do you have to be a grouch all the time? 357 00:26:25,840 --> 00:26:27,680 Don't you get it? 358 00:26:27,760 --> 00:26:30,040 If we miss the train, there's no way to get home before morning. 359 00:26:30,120 --> 00:26:31,880 Then you can sit here stuffing your face. 360 00:26:38,200 --> 00:26:40,104 Just because you're my tutor 361 00:26:40,184 --> 00:26:41,520 doesn't mean you can yell at me all the time. 362 00:26:41,600 --> 00:26:42,880 I'll go on my own. 363 00:26:44,120 --> 00:26:45,080 -Manu! -Money. 364 00:26:45,240 --> 00:26:46,560 How much? Here you go. 365 00:26:46,640 --> 00:26:47,516 -Fifty paise. -Here. 366 00:26:47,596 --> 00:26:49,334 Take me to the place where I can catch a train to Bokaro. 367 00:26:49,480 --> 00:26:50,520 Manu! 368 00:26:52,160 --> 00:26:54,680 Where did she go? Curse this broken slipper. 369 00:26:56,598 --> 00:26:58,400 Manu! Move, will you? 370 00:26:58,480 --> 00:27:00,720 Manu. Where did she go? 371 00:27:08,400 --> 00:27:10,240 Manu! 372 00:28:19,682 --> 00:28:20,760 Why are you so little? 373 00:28:20,977 --> 00:28:22,284 What to say? I didn't grow up. 374 00:28:22,364 --> 00:28:24,120 Where am I? 375 00:28:24,640 --> 00:28:27,265 I wanted to drink too. 376 00:28:29,840 --> 00:28:31,040 I wanted a drink. 377 00:28:31,120 --> 00:28:33,742 -Where are you going? -Just going. 378 00:28:35,800 --> 00:28:39,536 For the homeless, the railway yard is their home. 379 00:28:40,205 --> 00:28:48,120 j& Separated j& 380 00:28:49,680 --> 00:28:57,680 j& Separated in a moment j& 381 00:29:02,840 --> 00:29:06,880 What did I say to him? Couldn't he have come after me? 382 00:29:07,160 --> 00:29:10,320 j& Separated j& 383 00:29:10,400 --> 00:29:13,880 Always yelling at me. Did I ever back answer? 384 00:29:16,760 --> 00:29:19,585 Papa sent me here trusting him. 385 00:29:25,680 --> 00:29:28,042 Didn't even bother to ask if I was hungry? 386 00:29:30,400 --> 00:29:32,799 Thinks he's a wise guy. 387 00:29:54,480 --> 00:29:55,480 Manu! 388 00:29:58,440 --> 00:29:59,720 Manu! 389 00:30:01,880 --> 00:30:03,207 Manu! 390 00:30:05,200 --> 00:30:06,400 Manu! 391 00:30:09,920 --> 00:30:10,920 Manu! 392 00:30:13,600 --> 00:30:14,600 Manu! 393 00:30:30,800 --> 00:30:31,960 Silly... 394 00:30:38,400 --> 00:30:39,840 You scared the life out of me. 395 00:30:40,653 --> 00:30:42,320 Who yells like that? 396 00:30:44,105 --> 00:30:46,440 You haven't eaten all day. 397 00:30:48,360 --> 00:30:50,240 Let's go get something to eat. 398 00:31:19,080 --> 00:31:20,720 Will you say something? 399 00:31:27,600 --> 00:31:28,600 What do I say? 400 00:31:30,880 --> 00:31:33,320 Nothing that you don't understand. 401 00:31:34,720 --> 00:31:37,280 There must be something that has to be said. 402 00:31:55,280 --> 00:31:57,720 If it's so important to say it, 403 00:32:00,520 --> 00:32:01,520 then listen. 404 00:32:07,840 --> 00:32:09,520 I love you. 405 00:32:10,800 --> 00:32:12,440 I love you. 406 00:32:16,188 --> 00:32:21,320 j& Dark clouds Have aroused the sky j& 407 00:32:21,514 --> 00:32:26,640 j& My lover's fragrance Fills my heart j& 408 00:32:26,720 --> 00:32:34,267 j& The fragrance Calls for an embrace j& 409 00:32:34,791 --> 00:32:39,710 j& The fragrance calls for an embrace As warm as j& 410 00:32:40,155 --> 00:32:47,723 j& The flame and the wick In the dark of the night j& 411 00:32:48,040 --> 00:32:53,090 j& The path of love isn't easy j& 412 00:32:53,320 --> 00:32:56,920 j& The path of love isn't easy j& 413 00:32:57,124 --> 00:33:02,640 j& O beloved j& 414 00:33:02,720 --> 00:33:10,720 The path of love isn't easy 415 00:33:16,360 --> 00:33:18,534 Yes, stop here. 416 00:33:24,951 --> 00:33:27,011 That's Netaji's convoy, ma'am. 417 00:33:45,960 --> 00:33:47,400 What a view. 418 00:33:49,200 --> 00:33:51,320 Spent over and above his income. 419 00:34:06,320 --> 00:34:09,040 What are you saying, Keshari? I've all the time in the world for you. 420 00:34:09,120 --> 00:34:10,480 What about the arrangements? 421 00:34:10,560 --> 00:34:11,600 See for yourself. 422 00:34:12,480 --> 00:34:14,320 Sir, the CM has arrived. 423 00:34:14,920 --> 00:34:15,920 I see. 424 00:34:18,800 --> 00:34:22,339 Netaji, I'll be right back. 425 00:34:23,720 --> 00:34:24,720 Come. 426 00:35:00,840 --> 00:35:02,320 Please join us. 427 00:35:09,000 --> 00:35:11,040 At least we'll be seen together. 428 00:35:12,840 --> 00:35:16,280 The media only keeps showcasing the differences between us. 429 00:35:20,160 --> 00:35:22,535 Irrespective of what the media is showcasing, 430 00:35:23,480 --> 00:35:26,040 your fears are beginning to show. 431 00:35:28,441 --> 00:35:32,000 The SIT order clearly shows that. 432 00:35:36,280 --> 00:35:38,143 -Keshari, need to leave. -Yes. 433 00:35:39,440 --> 00:35:40,440 Please, sir. 434 00:35:44,760 --> 00:35:46,800 We shall meet again, Chunnu. 435 00:35:47,680 --> 00:35:48,680 Soon. 436 00:35:50,640 --> 00:35:55,955 You shall receive a grand farewell from the Secretariat. 437 00:36:02,840 --> 00:36:03,758 Goodbye. 438 00:36:11,680 --> 00:36:13,320 How long will it take to reach Bokaro? 439 00:36:13,520 --> 00:36:15,000 Four to five hours. 440 00:36:15,800 --> 00:36:18,040 -And then-- -Amrita Singh. 441 00:36:19,560 --> 00:36:21,000 SIT incharge. 442 00:36:22,240 --> 00:36:23,160 Yes. 443 00:36:23,920 --> 00:36:26,200 Kedar Bhagat has high hopes from you. 444 00:36:27,720 --> 00:36:30,556 Is your investigation coming along fine? 445 00:36:32,160 --> 00:36:34,360 Yes, we're trying. 446 00:36:35,040 --> 00:36:35,960 Are you okay? 447 00:36:36,040 --> 00:36:37,720 Don't worry about him. 448 00:36:38,880 --> 00:36:41,360 There have been such conspiracies plotted against him before. 449 00:36:43,920 --> 00:36:46,000 Madam, DIG sir is calling you. 450 00:36:46,560 --> 00:36:47,560 Okay. 451 00:36:48,040 --> 00:36:50,064 I'll take your leave. 452 00:37:09,680 --> 00:37:12,400 Amrita, keep your distance from Sanjay Singh. 453 00:37:13,905 --> 00:37:14,501 Yes, sir. 454 00:37:14,600 --> 00:37:16,400 And when are you two leaving for Bokaro? 455 00:37:16,959 --> 00:37:18,200 In a couple of hours, sir. 456 00:37:18,280 --> 00:37:20,200 Any more information about the pictures? 457 00:37:20,280 --> 00:37:21,320 We are working on it, sir. 458 00:37:21,400 --> 00:37:23,760 This time we'll need your support in the elections. 459 00:37:24,880 --> 00:37:26,080 I think... 460 00:37:28,960 --> 00:37:30,080 Amrita... 461 00:37:32,000 --> 00:37:33,800 Sir, I'll be right back. 462 00:37:51,440 --> 00:37:52,600 Papa. 463 00:37:53,360 --> 00:37:54,880 What are you doing here? 464 00:38:08,160 --> 00:38:09,078 Come. 465 00:38:09,271 --> 00:38:10,080 Let's go. 466 00:38:10,160 --> 00:38:11,360 Ms. Amrita Singh. 467 00:38:13,240 --> 00:38:14,680 When did he get here? 468 00:38:15,240 --> 00:38:16,158 Who, sir? 469 00:38:17,680 --> 00:38:18,720 Mr. Singh. 470 00:38:19,600 --> 00:38:20,920 Amrita's father. 471 00:38:27,400 --> 00:38:32,584 I'm thrilled to see your father after so many years. 472 00:38:36,360 --> 00:38:37,717 Papa, let's go. 473 00:38:43,400 --> 00:38:45,240 What are you doing here? 474 00:39:52,000 --> 00:39:53,351 Sweetheart... 475 00:39:56,800 --> 00:39:58,640 Don't go to Bokaro. 476 00:40:07,960 --> 00:40:09,760 Get some sleep, Papa. 477 00:40:59,240 --> 00:41:00,440 Morning, ma'am. 478 00:41:25,920 --> 00:41:27,880 I couldn't stop her. 479 00:41:30,440 --> 00:41:31,640 She's gone. 480 00:41:34,920 --> 00:41:37,320 She shouldn't find out the truth. 481 00:41:38,800 --> 00:41:40,120 At any cost. 33647

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.