Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,756 --> 00:00:41,554
Open the door!
2
00:00:41,775 --> 00:00:43,261
Manu!
3
00:01:09,360 --> 00:01:10,400
You're up already.
4
00:01:18,280 --> 00:01:19,520
Sweetheart.
5
00:01:21,000 --> 00:01:22,760
Now that you've resigned...
6
00:01:24,240 --> 00:01:25,240
let's go.
7
00:01:26,400 --> 00:01:28,000
Let's leave this place.
8
00:01:29,000 --> 00:01:30,520
Go where, Papa?
9
00:01:31,320 --> 00:01:32,480
Canada.
10
00:01:33,520 --> 00:01:34,880
With Kartik.
11
00:01:40,560 --> 00:01:42,440
I can't back out now.
12
00:01:46,080 --> 00:01:48,160
This case is linked to you.
13
00:02:11,160 --> 00:02:12,800
Will you help me?
14
00:02:18,800 --> 00:02:20,240
You were in Bokaro.
15
00:02:23,440 --> 00:02:24,825
I understand
16
00:02:25,614 --> 00:02:28,457
you must've had to cut your hair
to protect yourself.
17
00:02:30,040 --> 00:02:31,160
But...
18
00:02:33,760 --> 00:02:37,840
Kawaljit Chhabra,
Satnam Saini, Ramakant Thakur,
19
00:02:37,920 --> 00:02:39,680
do you know any of them?
20
00:02:44,200 --> 00:02:46,207
You must know someone.
21
00:02:53,400 --> 00:02:55,588
What can't you tell me, Papa?
22
00:03:01,080 --> 00:03:03,240
Ever since I've seen you
in that picture,
23
00:03:03,320 --> 00:03:05,682
I feel like
I don't really know you.
24
00:03:11,520 --> 00:03:14,200
If you feel I am guilty,
25
00:03:15,600 --> 00:03:16,880
then take me to the police.
26
00:03:16,960 --> 00:03:18,760
Come, let's go.
27
00:03:18,840 --> 00:03:20,840
That's not what I meant, Papa.
28
00:03:22,680 --> 00:03:26,880
I trust in you,
but why would you lie to me?
29
00:03:28,079 --> 00:03:29,680
I haven't lied.
30
00:03:31,041 --> 00:03:32,928
But you haven't said the truth.
31
00:03:39,120 --> 00:03:40,920
I believe you.
32
00:03:42,720 --> 00:03:45,400
But if you won't trust me,
33
00:03:46,160 --> 00:03:48,173
if you won't talk to me, then...
34
00:03:52,520 --> 00:03:54,040
I'll have to find out myself.
35
00:03:57,075 --> 00:03:58,498
I'll have to go to Bokaro.
36
00:04:07,293 --> 00:04:09,445
I'll leave directly for Bokaro
after the wedding.
37
00:05:05,320 --> 00:05:06,440
Ma'am.
38
00:05:07,160 --> 00:05:09,880
We've found a lead on that photo
we had circulated.
39
00:05:10,320 --> 00:05:11,360
What lead?
40
00:05:11,440 --> 00:05:14,600
That man was last seen
in Patna in the '90s.
41
00:05:17,960 --> 00:05:19,800
-Come.
-Sir.
42
00:05:23,000 --> 00:05:24,400
-Amrita.
-Sir.
43
00:05:24,480 --> 00:05:26,320
-Vikas Mandal.
-What's the progress of the SIT?
44
00:05:26,400 --> 00:05:28,320
Sir, we identified
a potential rioter.
45
00:05:28,520 --> 00:05:29,760
What's his name?
46
00:05:31,560 --> 00:05:33,080
Sir, we're still identifying
the details.
47
00:05:33,160 --> 00:05:34,320
What are you doing differently
this time
48
00:05:34,400 --> 00:05:35,480
that hasn't been tried already?
49
00:05:35,560 --> 00:05:40,320
We've information that the rioter
was last seen in Patna in the '90s.
50
00:05:40,400 --> 00:05:42,240
You're the investigating officer,
aren't you?
51
00:05:42,440 --> 00:05:43,440
Yes, sir.
52
00:05:43,600 --> 00:05:44,840
The '90s.
53
00:05:44,920 --> 00:05:46,760
That means nearly 30 years ago.
54
00:05:47,720 --> 00:05:49,280
I wonder if he's still alive.
55
00:05:49,400 --> 00:05:51,440
How will you find him
in this vast population?
56
00:05:52,280 --> 00:05:53,400
Sir...
57
00:05:54,200 --> 00:05:56,320
I believe we should go to Bokaro.
58
00:05:56,560 --> 00:05:58,160
In order to find something new,
59
00:05:58,240 --> 00:06:00,680
in an act committed 30 years ago,
we have to set foot on the ground
60
00:06:01,040 --> 00:06:03,360
where both the riot victims
and culprits are present.
61
00:06:03,440 --> 00:06:05,565
The culprits are living free and
unafraid out there for 30 years.
62
00:06:07,160 --> 00:06:09,000
The police couldn't find
a shred of evidence against them.
63
00:06:09,080 --> 00:06:10,640
It is a departmental failure.
64
00:06:10,920 --> 00:06:13,960
Many victims who fled Bokaro
have now returned.
65
00:06:14,120 --> 00:06:16,120
And I think
they can be fresh witnesses.
66
00:06:22,720 --> 00:06:24,320
Why are they still here in Ranchi?
67
00:06:24,480 --> 00:06:26,080
Send them to Bokaro immediately.
68
00:06:26,160 --> 00:06:27,440
We're running out of time.
69
00:06:27,640 --> 00:06:29,800
Code of ethics will be implemented
once election dates are announced.
70
00:06:30,360 --> 00:06:31,720
And remember...
71
00:06:31,800 --> 00:06:35,080
do not return without evidence
against the '84 riots accused.
72
00:07:30,000 --> 00:07:30,834
Hello.
73
00:07:30,920 --> 00:07:32,360
-Are you okay?
-Yes, brother.
74
00:07:32,920 --> 00:07:34,400
How was the demonstration?
75
00:07:34,760 --> 00:07:37,240
Netaji taught a good lesson
to that Bengali officer.
76
00:07:37,320 --> 00:07:38,840
He was so disappointed.
77
00:07:39,280 --> 00:07:41,680
Don't look so worried, brother.
78
00:07:41,880 --> 00:07:43,600
There'll be no hurdles
during Babli's wedding.
79
00:07:43,680 --> 00:07:46,440
Absolutely. We'll see off
our daughter together.
80
00:07:46,520 --> 00:07:47,880
-Thank you.
-Isn't that right, Saini?
81
00:07:48,576 --> 00:07:50,240
Of course.
82
00:07:50,400 --> 00:07:52,120
Did Lala's son make it
as the captain?
83
00:07:52,200 --> 00:07:53,560
Mohinder Amarnath.
84
00:07:54,080 --> 00:07:56,034
He'll be lucky if he gets
to stay on the team, uncle.
85
00:07:56,240 --> 00:07:57,240
Why so?
86
00:07:57,880 --> 00:07:59,520
He is not in a good form lately.
87
00:07:59,600 --> 00:08:01,911
Lalaji is a commentator himself.
88
00:08:02,800 --> 00:08:04,682
He might as well follow
in his footsteps.
89
00:08:04,762 --> 00:08:05,858
No, thanks.
90
00:08:07,720 --> 00:08:09,760
What's the news
from Punjab, uncle?
91
00:08:09,840 --> 00:08:10,920
What's wrong?
92
00:08:11,000 --> 00:08:14,640
A few days ago,
this well-known editor was murdered.
93
00:08:14,720 --> 00:08:16,960
And now the reporter's
been murdered too.
94
00:08:17,160 --> 00:08:18,600
Someplace called Dhilwan.
95
00:08:18,880 --> 00:08:21,360
Four people were made
to get off a bus and slaughtered.
96
00:08:21,760 --> 00:08:23,880
This has become the routine
in Punjab now.
97
00:08:23,960 --> 00:08:25,640
Rough times, I tell you.
98
00:08:25,720 --> 00:08:29,015
Even my older brother
has to sport a beard and long hair.
99
00:08:29,400 --> 00:08:32,720
He is a labourer, bakes bricks.
100
00:08:32,800 --> 00:08:35,231
There's no place for us in Punjab.
101
00:08:35,720 --> 00:08:38,363
They don't like people
who wear dhotis and caps.
102
00:08:39,480 --> 00:08:42,111
These terrorists
have destroyed Punjab.
103
00:08:43,640 --> 00:08:45,780
The information is good
but incomplete.
104
00:08:46,517 --> 00:08:48,320
If you want to understand
this issue,
105
00:08:49,360 --> 00:08:51,341
then you must look back in history.
106
00:08:52,840 --> 00:08:57,196
And not form opinions
by reading newspapers.
107
00:08:58,520 --> 00:09:02,333
Dhilwan, Naushera, Ludhiana,
all are well-informed about Punjab.
108
00:09:03,360 --> 00:09:06,360
But does anyone know about
the labourers murdered in Begusarai?
109
00:09:07,040 --> 00:09:08,120
Of course not.
110
00:09:09,560 --> 00:09:14,280
Saini, what happens here
gets printed in Punjab's newspapers.
111
00:09:15,320 --> 00:09:18,360
And what happens there,
in our newspapers.
112
00:09:18,816 --> 00:09:20,360
We don't want to know the truth.
113
00:09:21,720 --> 00:09:25,214
Why aren't we talking about
this place where we live?
114
00:09:27,400 --> 00:09:31,040
To hide our wounds,
we point at other people's wounds.
115
00:09:37,240 --> 00:09:39,377
Your tea doesn't taste
the same anymore, Thakur.
116
00:09:57,080 --> 00:10:00,600
I have a question, Mr. Agarwal.
117
00:10:00,800 --> 00:10:02,811
Aren't Sikh Hindus too?
118
00:10:09,607 --> 00:10:10,960
Auntie.
119
00:10:22,480 --> 00:10:23,960
Remain seated, son.
Sit, sit.
120
00:10:24,280 --> 00:10:25,280
Have some water.
121
00:10:25,360 --> 00:10:28,672
She just woke up.
I'll call her. Okay?
122
00:10:47,956 --> 00:10:52,200
General knowledge,
history, geography.
123
00:10:53,921 --> 00:10:55,178
Civics...
124
00:10:56,800 --> 00:10:58,000
-Which...
-Kiss?
125
00:10:58,640 --> 00:10:59,640
Mummy!
126
00:11:00,920 --> 00:11:02,240
What happened?
127
00:11:03,480 --> 00:11:05,240
Even I want water.
128
00:11:05,320 --> 00:11:07,200
Get it yourself, dear.
129
00:11:09,360 --> 00:11:12,560
I meant which chapter...
130
00:11:12,640 --> 00:11:13,680
Kiss chapter.
131
00:11:13,760 --> 00:11:16,075
Is there really
a chapter like that, sir?
132
00:11:17,080 --> 00:11:18,800
Let's start with the biscuits.
133
00:11:20,320 --> 00:11:22,160
What do you want to study?
134
00:11:23,480 --> 00:11:25,128
Everything.
135
00:11:25,840 --> 00:11:28,120
My GK is
in a pretty bad shape, sir.
136
00:11:28,200 --> 00:11:29,720
Take these diseases for example.
137
00:11:30,160 --> 00:11:31,520
So many diseases.
138
00:11:32,240 --> 00:11:34,360
I tried memorising them
so many times,
139
00:11:34,920 --> 00:11:38,720
but whenever I try to write them,
I mix up the viruses and bacteria.
140
00:11:39,440 --> 00:11:40,480
I see.
141
00:11:40,560 --> 00:11:42,293
This is a serious problem.
142
00:11:43,215 --> 00:11:47,720
You know, this same problem
occurred when Nita bit Akshay.
143
00:11:48,160 --> 00:11:49,840
-Huh?
-Yes.
144
00:11:50,000 --> 00:11:51,760
Nita. Our neighbour.
145
00:11:52,080 --> 00:11:54,120
She bit her older brother, Akshay.
146
00:11:54,333 --> 00:11:56,280
And uncle yelled.
What did he yell?
147
00:11:56,400 --> 00:11:58,440
"Nita kati hai.
Akshay ko medicine lao."
148
00:11:58,642 --> 00:11:59,400
What did he say?
149
00:11:59,480 --> 00:12:04,560
"Nita kati hai.
Akshay ko medicine lao."
150
00:12:04,720 --> 00:12:06,400
Great. Say that again.
151
00:12:06,480 --> 00:12:09,024
"Nita kati hai.
Akshay ko medicine lao."
152
00:12:09,104 --> 00:12:10,080
Good.
153
00:12:12,560 --> 00:12:13,600
What happened then?
154
00:12:13,680 --> 00:12:17,600
Then you memorised all the diseases
caused by bacteria.
155
00:12:18,440 --> 00:12:19,480
How?
156
00:12:19,800 --> 00:12:20,560
Look.
157
00:12:20,640 --> 00:12:22,160
"Ni" is pneumonia.
158
00:12:22,480 --> 00:12:23,920
"Ta" is typhoid.
159
00:12:24,200 --> 00:12:25,960
"Ka" is
kaali khasi [whooping cough].
160
00:12:26,080 --> 00:12:27,160
"Ti" is tetanus.
161
00:12:27,360 --> 00:12:28,400
"Hai" is haiza [cholera].
162
00:12:28,480 --> 00:12:29,840
"Akshay" is
kshay rog [tuberculosis].
163
00:12:30,080 --> 00:12:31,240
"Ko" is cholera.
164
00:12:31,320 --> 00:12:32,720
"Me" is meningitis.
165
00:12:33,000 --> 00:12:34,040
"Di" is diphtheria.
166
00:12:34,120 --> 00:12:36,000
"Si" is syphilis.
167
00:12:36,360 --> 00:12:41,408
"Nita kati hai. Akshay ko..."
168
00:12:41,488 --> 00:12:43,082
"medicine lao."
169
00:12:43,320 --> 00:12:44,840
"Nita kati..."
170
00:12:45,880 --> 00:12:47,320
Oh, my God.
171
00:12:48,760 --> 00:12:50,720
This is so easy.
172
00:12:52,200 --> 00:12:54,480
I've been trying
to memorise this, like, forever.
173
00:12:56,000 --> 00:12:57,840
You're pretty smart, sir.
174
00:13:01,520 --> 00:13:05,280
Sir, consuming shampoo
causes which diseases?
175
00:13:09,760 --> 00:13:11,760
Memorise this.
176
00:13:14,360 --> 00:13:16,240
-Okay.
-Tell me!
177
00:13:17,400 --> 00:13:19,000
Kidney-related diseases.
178
00:13:20,470 --> 00:13:22,080
Will you come tomorrow, sir?
179
00:13:51,520 --> 00:13:53,360
HAPPY WEDDING
180
00:13:58,560 --> 00:13:59,975
Speak to Father.
181
00:14:09,560 --> 00:14:10,810
BABLI WEDS GOURISHANKAR
182
00:14:13,800 --> 00:14:16,209
Please have one.
The cold drink is refreshing.
183
00:14:17,640 --> 00:14:19,440
-Please.
-Hello.
184
00:14:20,480 --> 00:14:22,000
Give one to brother as well.
185
00:14:23,520 --> 00:14:26,039
Please eat it. How long
does he plan to stay angry?
186
00:14:26,360 --> 00:14:28,960
Until you don't feed him
this sweet yourself,
187
00:14:29,160 --> 00:14:30,880
your brother-in-law
won't step inside.
188
00:14:30,960 --> 00:14:32,160
Listen.
189
00:14:32,240 --> 00:14:36,000
Let's give a round of snacks
to the groom's guests.
190
00:14:36,080 --> 00:14:37,840
To hell with these guests.
191
00:14:38,040 --> 00:14:41,840
They aren't guests.
This is a rally.
192
00:14:43,080 --> 00:14:45,280
Let's keep serving them cold drinks
till their bladders burst.
193
00:14:45,360 --> 00:14:46,960
Don't say that.
194
00:14:47,040 --> 00:14:49,192
-We're the hosts.
-Oh, all right.
195
00:14:49,280 --> 00:14:50,800
Dear, have one.
196
00:14:51,440 --> 00:14:53,440
-Jhandu.
-Hello, sir. Hold this.
197
00:14:54,800 --> 00:14:56,600
I had spoken with the tent guy.
Did he deliver everything?
198
00:14:56,680 --> 00:14:59,160
Everything was on time,
but they brought more guests.
199
00:14:59,800 --> 00:15:01,640
-Hello.
-Hello.
200
00:15:02,549 --> 00:15:05,045
-He said the same thing yesterday.
-Please move, mister.
201
00:15:05,440 --> 00:15:07,480
-I don't want to feed him. You do it.
-Manu, come here.
202
00:15:07,560 --> 00:15:09,520
Please eat it.
203
00:15:10,560 --> 00:15:12,797
I'll be back in some time, brother.
204
00:15:17,600 --> 00:15:20,040
Go inside
and serve snacks to the women.
205
00:15:20,760 --> 00:15:21,678
Why?
206
00:15:22,800 --> 00:15:25,040
You've shown them
enough hospitality. Now, go.
207
00:15:25,320 --> 00:15:27,480
Did anyone ask you?
Stupid.
208
00:15:28,360 --> 00:15:30,360
You understand
what I am trying to say?
209
00:15:30,440 --> 00:15:31,760
Then explain to her.
210
00:15:32,240 --> 00:15:35,040
Or I'll have to use language
these guys will understand.
211
00:15:35,120 --> 00:15:36,360
Rishi is right.
212
00:15:36,440 --> 00:15:39,640
That guy in a blue shirt has
been throwing flower petals on you.
213
00:15:40,245 --> 00:15:42,600
Check your hair.
It's filled with petals.
214
00:15:48,040 --> 00:15:49,920
Now she's angry.
215
00:15:50,320 --> 00:15:51,430
I'll talk to her.
216
00:16:54,000 --> 00:16:55,000
Listen...
217
00:16:55,840 --> 00:17:00,160
I meant what I said the other day.
218
00:17:03,520 --> 00:17:07,480
You look stunning at night.
I swear.
219
00:17:09,680 --> 00:17:12,680
What is this?
Why do you say such idiotic things?
220
00:17:13,640 --> 00:17:15,680
Manu. Manu!
221
00:17:15,760 --> 00:17:17,177
-I said I don't want to talk to you.
-Manu!
222
00:17:17,640 --> 00:17:21,080
Now see, we agreed on 50 guests.
223
00:17:21,480 --> 00:17:23,000
but they brought a 100.
224
00:17:24,320 --> 00:17:26,800
We somehow managed food,
225
00:17:27,200 --> 00:17:29,720
but how are we going
to accommodate the guests?
226
00:17:30,360 --> 00:17:34,320
Brother, it's our fault,
not theirs.
227
00:17:35,440 --> 00:17:37,800
We let these Sardars build homes
in our colony.
228
00:17:39,640 --> 00:17:41,960
First, they built their homes
next to yours.
229
00:17:42,480 --> 00:17:46,960
Soon they will take over your homes
and your shops.
230
00:17:48,160 --> 00:17:50,560
Why do you keep bothering me?
I don't want to talk to you.
231
00:17:50,640 --> 00:17:51,760
Manu, listen.
232
00:18:11,360 --> 00:18:12,440
Pragya,
233
00:18:14,080 --> 00:18:15,666
has everyone eaten?
234
00:18:16,760 --> 00:18:18,012
Have you eaten?
235
00:18:19,040 --> 00:18:20,040
And you?
236
00:18:20,280 --> 00:18:21,400
I will.
237
00:18:21,720 --> 00:18:23,472
There were too many guests.
238
00:18:28,360 --> 00:18:29,840
Is something wrong, Pragya?
239
00:18:34,320 --> 00:18:36,031
Did someone say something?
240
00:18:37,040 --> 00:18:38,160
Who can dare?
241
00:18:40,000 --> 00:18:43,399
You can always talk to me.
242
00:18:47,600 --> 00:18:48,518
Really?
243
00:18:49,569 --> 00:18:50,520
Yes.
244
00:18:57,800 --> 00:18:59,115
Tell me, Pragya...
245
00:18:59,475 --> 00:19:00,839
I am in love with you.
246
00:19:04,482 --> 00:19:08,516
-I--
-I know. You love Manu.
247
00:19:09,080 --> 00:19:11,600
No, that's not the case.
248
00:19:11,760 --> 00:19:13,960
Won't I know if you don't tell me?
249
00:19:18,480 --> 00:19:21,720
I had to express my feelings,
which I did.
250
00:19:32,381 --> 00:19:34,800
I'll never come between you
and Manu.
251
00:19:53,760 --> 00:19:56,640
Uncle, you haven't left yet?
252
00:19:57,044 --> 00:19:59,365
I got to know in the morning
that the food inspector's coming
253
00:19:59,445 --> 00:20:00,680
for an inspection.
254
00:20:00,760 --> 00:20:02,880
Yes, but it's almost time
for the train to arrive.
255
00:20:03,136 --> 00:20:06,640
Yes, I know it is.
But I can't think of another way.
256
00:20:09,800 --> 00:20:12,480
I've an idea.
Why don't you take her?
257
00:20:12,560 --> 00:20:13,720
Her exam
is in the second half of the day.
258
00:20:13,800 --> 00:20:15,400
You two will make it
if you guys leave now.
259
00:20:16,800 --> 00:20:21,080
But I've to go to the civic office
to deliver a document.
260
00:20:21,160 --> 00:20:23,520
I'll deliver it for you
on my way to the canteen.
261
00:20:23,840 --> 00:20:24,880
But, uncle...
262
00:20:25,160 --> 00:20:27,160
I'll miss my exam
because of you two.
263
00:20:27,480 --> 00:20:29,920
Tell me if you don't want to come.
I'll manage on my own.
264
00:20:32,080 --> 00:20:34,280
Papa, I worked hard this time.
265
00:20:34,680 --> 00:20:36,000
I'll try.
266
00:20:36,600 --> 00:20:38,800
I'll go, uncle.
I'll be right there.
267
00:20:39,800 --> 00:20:40,720
Okay.
268
00:20:45,360 --> 00:20:47,240
Keep the purse in the middle, dear.
269
00:20:47,840 --> 00:20:48,840
Yes, that's better.
270
00:20:48,920 --> 00:20:50,807
Write the exam properly.
Don't be scared.
271
00:20:53,240 --> 00:20:55,080
Dad worries for no reason.
272
00:20:55,160 --> 00:20:56,735
I can go to Ranchi by myself.
273
00:20:56,920 --> 00:20:58,480
Then will you quickly go
buy tickets?
274
00:20:59,200 --> 00:21:00,480
Of course.
275
00:21:00,600 --> 00:21:05,920
j& Slowly, slowly, it'll sneak in
In the morning j&
276
00:21:07,040 --> 00:21:11,082
j& Tiptoe quietly into your life j&
277
00:21:11,162 --> 00:21:12,477
Two tickets for Ranchi.
278
00:21:14,760 --> 00:21:18,360
j& That's how love will arrive j&
279
00:21:18,520 --> 00:21:21,040
j& That's the way it will j&
280
00:21:21,680 --> 00:21:27,720
j& It'll steal your senses away j&
281
00:21:27,800 --> 00:21:35,120
j& Doesn't matter
Which way you choose j&
282
00:21:35,200 --> 00:21:41,840
j& Love will find you j&
283
00:21:42,440 --> 00:21:49,840
j& Like legal documents j&
284
00:21:49,920 --> 00:21:55,880
j& That always arrive
At the right address j&
285
00:22:11,000 --> 00:22:18,080
j& The memory of a soothing breeze
In the summer j&
286
00:22:18,520 --> 00:22:21,680
j& That's love j&
287
00:22:22,360 --> 00:22:29,520
j& An answer that sounds weirder
Than the question j&
288
00:22:29,600 --> 00:22:32,600
j& That's love j&
289
00:22:33,520 --> 00:22:35,400
j& One that stands out
In the crowd... j&
290
00:22:35,480 --> 00:22:37,314
That's why he's called
the father of botany.
291
00:22:37,417 --> 00:22:39,000
-Who?
-Jagdish Chandra Bose.
292
00:22:39,080 --> 00:22:40,080
Don't write any rubbish.
293
00:22:40,160 --> 00:22:42,280
Stop, please.
Write the paper properly?
294
00:22:42,360 --> 00:22:43,680
We're here.
295
00:22:45,360 --> 00:22:46,569
Listen.
296
00:22:48,166 --> 00:22:49,769
j& That's love j&
297
00:22:49,960 --> 00:22:51,720
I will have to write so much!
298
00:22:54,680 --> 00:22:56,000
Take an extra pen.
299
00:22:59,600 --> 00:23:07,040
j& When we drown
It will come as a boat j&
300
00:23:07,400 --> 00:23:11,000
j& That's how love will arrive j&
301
00:23:11,080 --> 00:23:13,760
-j& That's the way it will j&
-Go.
302
00:23:14,280 --> 00:23:20,486
j& It'll steal your senses away j&
303
00:23:31,960 --> 00:23:35,419
LET'S GO TO RANCHI
A STABLE GOVERNMENT ONCE MORE
304
00:23:44,680 --> 00:23:47,640
So, my brothers, sister,
young and old.
305
00:23:47,720 --> 00:23:50,120
How did this country
come to be known as India?
306
00:23:50,200 --> 00:23:53,518
How did every province, language,
307
00:23:53,598 --> 00:23:56,240
and communities come together?
308
00:23:57,000 --> 00:23:59,240
They had a common goal.
309
00:23:59,960 --> 00:24:02,560
That we get our freedom.
310
00:24:05,263 --> 00:24:08,800
Till my last breath,
I shall keep working
311
00:24:08,880 --> 00:24:12,560
for the unity of this country.
312
00:24:12,880 --> 00:24:15,480
Again, I'd like to remind you
313
00:24:15,680 --> 00:24:18,160
that these riots
that use religion as an excuse,
314
00:24:18,240 --> 00:24:21,880
in which many innocents die,
315
00:24:21,960 --> 00:24:23,920
they may be disguised as religious,
316
00:24:24,000 --> 00:24:26,440
but there's politics involved
in them.
317
00:24:26,520 --> 00:24:29,040
There are financial gains involved.
318
00:24:29,120 --> 00:24:34,280
So, keeping in mind the time limit,
I would like to conclude
319
00:24:34,360 --> 00:24:37,120
that, during this challenging time
of elections,
320
00:24:37,200 --> 00:24:39,995
we have to come together.
321
00:24:47,013 --> 00:24:48,040
Thank you.
322
00:24:48,120 --> 00:24:53,240
Without wasting any more time,
on this joyous occasion,
323
00:24:53,320 --> 00:24:55,880
in the presence of the honourable
Prime Minister,
324
00:24:55,960 --> 00:24:58,791
I dedicate my son, Kedar Bhagat,
325
00:24:58,871 --> 00:25:01,909
in the service of the people.
326
00:25:02,760 --> 00:25:07,560
Kedar is
the son of this soil first.
327
00:25:07,640 --> 00:25:09,920
He's a public servant.
328
00:25:10,760 --> 00:25:12,720
Kedar sir is looking handsome.
329
00:25:12,920 --> 00:25:15,200
-Jai Hind!
-Jai Hind!
330
00:25:15,280 --> 00:25:17,240
-Jai Bharat!
-Jai Bharat!
331
00:25:17,320 --> 00:25:20,320
-Jai Hind!
-Jai Bharat!
332
00:25:20,520 --> 00:25:24,880
-Glory to...
-Our madam!
333
00:25:24,960 --> 00:25:29,240
-Glory to...
-Our madam!
334
00:25:29,320 --> 00:25:33,360
-Glory to...
-Our madam!
335
00:25:33,440 --> 00:25:35,160
-Glory to...
-Our madam!
336
00:25:35,280 --> 00:25:37,080
Congratulations to you.
337
00:25:37,920 --> 00:25:40,040
I want to stay under your guidance.
338
00:25:40,120 --> 00:25:41,760
I'll put every ounce of my life
for you in the election.
339
00:25:41,840 --> 00:25:43,160
I'm just waiting for your orders.
340
00:25:43,240 --> 00:25:44,760
I'll call upon you, Chunnu.
341
00:25:46,000 --> 00:25:48,880
-Glory to...
-Our madam!
342
00:25:49,480 --> 00:25:51,000
Your time has come, brother.
343
00:25:51,360 --> 00:25:52,920
The Assembly isn't too far now.
344
00:25:53,440 --> 00:25:56,191
-Glory to...
-Our madam!
345
00:25:57,440 --> 00:25:59,920
All my tutoring was in vain.
346
00:26:00,560 --> 00:26:02,720
How could you write
Rajendra Prasad?
347
00:26:02,960 --> 00:26:05,680
Is he the first president
or the father of botany?
348
00:26:08,840 --> 00:26:10,120
What a weird girl!
349
00:26:10,200 --> 00:26:11,240
Where do you think you're going?
350
00:26:11,320 --> 00:26:12,280
I am starving.
351
00:26:12,360 --> 00:26:13,960
And even my slipper's broken.
352
00:26:15,120 --> 00:26:16,560
Make all this for me.
353
00:26:17,280 --> 00:26:18,600
What is this behaviour, Manu?
354
00:26:18,760 --> 00:26:20,600
Can't you see I am hungry?
355
00:26:20,760 --> 00:26:22,640
Do you have to be so childish
all the time?
356
00:26:22,720 --> 00:26:25,080
And do you have to be a grouch
all the time?
357
00:26:25,840 --> 00:26:27,680
Don't you get it?
358
00:26:27,760 --> 00:26:30,040
If we miss the train, there's no way
to get home before morning.
359
00:26:30,120 --> 00:26:31,880
Then you can sit here
stuffing your face.
360
00:26:38,200 --> 00:26:40,104
Just because you're my tutor
361
00:26:40,184 --> 00:26:41,520
doesn't mean you can yell at me
all the time.
362
00:26:41,600 --> 00:26:42,880
I'll go on my own.
363
00:26:44,120 --> 00:26:45,080
-Manu!
-Money.
364
00:26:45,240 --> 00:26:46,560
How much? Here you go.
365
00:26:46,640 --> 00:26:47,516
-Fifty paise.
-Here.
366
00:26:47,596 --> 00:26:49,334
Take me to the place
where I can catch a train to Bokaro.
367
00:26:49,480 --> 00:26:50,520
Manu!
368
00:26:52,160 --> 00:26:54,680
Where did she go?
Curse this broken slipper.
369
00:26:56,598 --> 00:26:58,400
Manu! Move, will you?
370
00:26:58,480 --> 00:27:00,720
Manu. Where did she go?
371
00:27:08,400 --> 00:27:10,240
Manu!
372
00:28:19,682 --> 00:28:20,760
Why are you so little?
373
00:28:20,977 --> 00:28:22,284
What to say? I didn't grow up.
374
00:28:22,364 --> 00:28:24,120
Where am I?
375
00:28:24,640 --> 00:28:27,265
I wanted to drink too.
376
00:28:29,840 --> 00:28:31,040
I wanted a drink.
377
00:28:31,120 --> 00:28:33,742
-Where are you going?
-Just going.
378
00:28:35,800 --> 00:28:39,536
For the homeless,
the railway yard is their home.
379
00:28:40,205 --> 00:28:48,120
j& Separated j&
380
00:28:49,680 --> 00:28:57,680
j& Separated in a moment j&
381
00:29:02,840 --> 00:29:06,880
What did I say to him?
Couldn't he have come after me?
382
00:29:07,160 --> 00:29:10,320
j& Separated j&
383
00:29:10,400 --> 00:29:13,880
Always yelling at me.
Did I ever back answer?
384
00:29:16,760 --> 00:29:19,585
Papa sent me here trusting him.
385
00:29:25,680 --> 00:29:28,042
Didn't even bother to ask
if I was hungry?
386
00:29:30,400 --> 00:29:32,799
Thinks he's a wise guy.
387
00:29:54,480 --> 00:29:55,480
Manu!
388
00:29:58,440 --> 00:29:59,720
Manu!
389
00:30:01,880 --> 00:30:03,207
Manu!
390
00:30:05,200 --> 00:30:06,400
Manu!
391
00:30:09,920 --> 00:30:10,920
Manu!
392
00:30:13,600 --> 00:30:14,600
Manu!
393
00:30:30,800 --> 00:30:31,960
Silly...
394
00:30:38,400 --> 00:30:39,840
You scared the life out of me.
395
00:30:40,653 --> 00:30:42,320
Who yells like that?
396
00:30:44,105 --> 00:30:46,440
You haven't eaten all day.
397
00:30:48,360 --> 00:30:50,240
Let's go get something to eat.
398
00:31:19,080 --> 00:31:20,720
Will you say something?
399
00:31:27,600 --> 00:31:28,600
What do I say?
400
00:31:30,880 --> 00:31:33,320
Nothing that you don't understand.
401
00:31:34,720 --> 00:31:37,280
There must be something
that has to be said.
402
00:31:55,280 --> 00:31:57,720
If it's so important to say it,
403
00:32:00,520 --> 00:32:01,520
then listen.
404
00:32:07,840 --> 00:32:09,520
I love you.
405
00:32:10,800 --> 00:32:12,440
I love you.
406
00:32:16,188 --> 00:32:21,320
j& Dark clouds
Have aroused the sky j&
407
00:32:21,514 --> 00:32:26,640
j& My lover's fragrance
Fills my heart j&
408
00:32:26,720 --> 00:32:34,267
j& The fragrance
Calls for an embrace j&
409
00:32:34,791 --> 00:32:39,710
j& The fragrance calls for an embrace
As warm as j&
410
00:32:40,155 --> 00:32:47,723
j& The flame and the wick
In the dark of the night j&
411
00:32:48,040 --> 00:32:53,090
j& The path of love isn't easy j&
412
00:32:53,320 --> 00:32:56,920
j& The path of love isn't easy j&
413
00:32:57,124 --> 00:33:02,640
j& O beloved j&
414
00:33:02,720 --> 00:33:10,720
The path of love isn't easy
415
00:33:16,360 --> 00:33:18,534
Yes, stop here.
416
00:33:24,951 --> 00:33:27,011
That's Netaji's convoy, ma'am.
417
00:33:45,960 --> 00:33:47,400
What a view.
418
00:33:49,200 --> 00:33:51,320
Spent over and above his income.
419
00:34:06,320 --> 00:34:09,040
What are you saying, Keshari?
I've all the time in the world for you.
420
00:34:09,120 --> 00:34:10,480
What about the arrangements?
421
00:34:10,560 --> 00:34:11,600
See for yourself.
422
00:34:12,480 --> 00:34:14,320
Sir, the CM has arrived.
423
00:34:14,920 --> 00:34:15,920
I see.
424
00:34:18,800 --> 00:34:22,339
Netaji, I'll be right back.
425
00:34:23,720 --> 00:34:24,720
Come.
426
00:35:00,840 --> 00:35:02,320
Please join us.
427
00:35:09,000 --> 00:35:11,040
At least we'll be seen together.
428
00:35:12,840 --> 00:35:16,280
The media only keeps showcasing
the differences between us.
429
00:35:20,160 --> 00:35:22,535
Irrespective of
what the media is showcasing,
430
00:35:23,480 --> 00:35:26,040
your fears are beginning to show.
431
00:35:28,441 --> 00:35:32,000
The SIT order clearly shows that.
432
00:35:36,280 --> 00:35:38,143
-Keshari, need to leave.
-Yes.
433
00:35:39,440 --> 00:35:40,440
Please, sir.
434
00:35:44,760 --> 00:35:46,800
We shall meet again, Chunnu.
435
00:35:47,680 --> 00:35:48,680
Soon.
436
00:35:50,640 --> 00:35:55,955
You shall receive a grand farewell
from the Secretariat.
437
00:36:02,840 --> 00:36:03,758
Goodbye.
438
00:36:11,680 --> 00:36:13,320
How long will it take
to reach Bokaro?
439
00:36:13,520 --> 00:36:15,000
Four to five hours.
440
00:36:15,800 --> 00:36:18,040
-And then--
-Amrita Singh.
441
00:36:19,560 --> 00:36:21,000
SIT incharge.
442
00:36:22,240 --> 00:36:23,160
Yes.
443
00:36:23,920 --> 00:36:26,200
Kedar Bhagat has high hopes
from you.
444
00:36:27,720 --> 00:36:30,556
Is your investigation
coming along fine?
445
00:36:32,160 --> 00:36:34,360
Yes, we're trying.
446
00:36:35,040 --> 00:36:35,960
Are you okay?
447
00:36:36,040 --> 00:36:37,720
Don't worry about him.
448
00:36:38,880 --> 00:36:41,360
There have been such conspiracies
plotted against him before.
449
00:36:43,920 --> 00:36:46,000
Madam, DIG sir is calling you.
450
00:36:46,560 --> 00:36:47,560
Okay.
451
00:36:48,040 --> 00:36:50,064
I'll take your leave.
452
00:37:09,680 --> 00:37:12,400
Amrita, keep your distance
from Sanjay Singh.
453
00:37:13,905 --> 00:37:14,501
Yes, sir.
454
00:37:14,600 --> 00:37:16,400
And when are you two
leaving for Bokaro?
455
00:37:16,959 --> 00:37:18,200
In a couple of hours, sir.
456
00:37:18,280 --> 00:37:20,200
Any more information
about the pictures?
457
00:37:20,280 --> 00:37:21,320
We are working on it, sir.
458
00:37:21,400 --> 00:37:23,760
This time we'll need your support
in the elections.
459
00:37:24,880 --> 00:37:26,080
I think...
460
00:37:28,960 --> 00:37:30,080
Amrita...
461
00:37:32,000 --> 00:37:33,800
Sir, I'll be right back.
462
00:37:51,440 --> 00:37:52,600
Papa.
463
00:37:53,360 --> 00:37:54,880
What are you doing here?
464
00:38:08,160 --> 00:38:09,078
Come.
465
00:38:09,271 --> 00:38:10,080
Let's go.
466
00:38:10,160 --> 00:38:11,360
Ms. Amrita Singh.
467
00:38:13,240 --> 00:38:14,680
When did he get here?
468
00:38:15,240 --> 00:38:16,158
Who, sir?
469
00:38:17,680 --> 00:38:18,720
Mr. Singh.
470
00:38:19,600 --> 00:38:20,920
Amrita's father.
471
00:38:27,400 --> 00:38:32,584
I'm thrilled to see your father
after so many years.
472
00:38:36,360 --> 00:38:37,717
Papa, let's go.
473
00:38:43,400 --> 00:38:45,240
What are you doing here?
474
00:39:52,000 --> 00:39:53,351
Sweetheart...
475
00:39:56,800 --> 00:39:58,640
Don't go to Bokaro.
476
00:40:07,960 --> 00:40:09,760
Get some sleep, Papa.
477
00:40:59,240 --> 00:41:00,440
Morning, ma'am.
478
00:41:25,920 --> 00:41:27,880
I couldn't stop her.
479
00:41:30,440 --> 00:41:31,640
She's gone.
480
00:41:34,920 --> 00:41:37,320
She shouldn't find out the truth.
481
00:41:38,800 --> 00:41:40,120
At any cost.
33647
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.