All language subtitles for Escape.1980.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,304 --> 00:00:04,804 (bright electronic music) 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:14,270 --> 00:00:17,853 (lighthearted piano music) 5 00:00:24,259 --> 00:00:27,009 (plane whirring) 6 00:01:01,873 --> 00:01:05,623 (announcer speaking Spanish) 7 00:01:11,326 --> 00:01:12,326 - Excuse me. 8 00:01:14,112 --> 00:01:15,275 Thank you. 9 00:01:15,275 --> 00:01:16,361 Oh, great. 10 00:01:16,361 --> 00:01:18,424 Thank you very much. 11 00:01:18,424 --> 00:01:19,703 I can't do anything for myself. 12 00:01:22,670 --> 00:01:24,300 Broke it climbing Mount Chimborazo 13 00:01:24,300 --> 00:01:25,570 down in Ecuador. 14 00:01:25,570 --> 00:01:26,542 Thanks a lot. 15 00:01:26,542 --> 00:01:28,360 Really appreciate it, I'll be fine now. 16 00:01:28,360 --> 00:01:29,583 Thank you. 17 00:01:29,583 --> 00:01:33,916 (security officer speaking Spanish) 18 00:01:35,012 --> 00:01:39,012 (announcer speaking in Spanish) 19 00:01:45,700 --> 00:01:48,032 - How long are you gonna stay in Mexico for? 20 00:01:48,032 --> 00:01:49,615 - Just half a week. 21 00:01:53,863 --> 00:01:55,796 - Do you have anything to declare? 22 00:01:55,796 --> 00:01:56,713 - No, nada. 23 00:01:59,409 --> 00:02:01,909 (light music) 24 00:02:15,830 --> 00:02:17,961 - Okay, all clear, you can go through. 25 00:02:17,961 --> 00:02:18,961 - Thank you. 26 00:02:20,497 --> 00:02:24,247 (announcer speaking Spanish) 27 00:02:31,883 --> 00:02:34,399 - [Announcer] Attention, please, attention. 28 00:02:34,399 --> 00:02:35,514 Will passenger James- 29 00:02:35,514 --> 00:02:36,645 - Senor. 30 00:02:36,645 --> 00:02:39,295 - [Announcer] Please report to the immigration office. 31 00:02:39,295 --> 00:02:41,212 (tense music) 32 00:02:41,212 --> 00:02:42,045 - Senor. 33 00:02:46,764 --> 00:02:47,847 Come with me. 34 00:02:51,587 --> 00:02:52,420 (dramatic music) 35 00:02:52,420 --> 00:02:56,400 - Look, there's no need for this. (groaning) 36 00:02:59,825 --> 00:03:01,565 It's broken! 37 00:03:01,565 --> 00:03:04,264 I got x-rays, I got a letter from my doctor! 38 00:03:04,264 --> 00:03:06,012 You don't have a right to do this! 39 00:03:06,012 --> 00:03:08,512 (jazzy music) 40 00:03:11,537 --> 00:03:12,701 Really. 41 00:03:12,701 --> 00:03:14,822 (drill whirring) 42 00:03:14,822 --> 00:03:16,034 There's nothing there! 43 00:03:16,034 --> 00:03:18,784 (drill whirring) 44 00:03:20,093 --> 00:03:22,593 (jazzy music) 45 00:03:42,664 --> 00:03:45,747 (bright jazzy music) 46 00:03:49,362 --> 00:03:53,123 - Cocaina. (speaking Spanish) 47 00:03:53,123 --> 00:03:58,123 A lot of cocaine. (speaking Spanish) 48 00:04:01,405 --> 00:04:04,488 (upbeat jazzy music) 49 00:04:05,443 --> 00:04:07,450 - I would like to call the American Embassy. 50 00:04:07,450 --> 00:04:09,366 May I please do that? 51 00:04:09,366 --> 00:04:11,412 (smacking) 52 00:04:11,412 --> 00:04:12,840 - Embassy. 53 00:04:12,840 --> 00:04:17,203 All these hippie gringos. (speaking Spanish) 54 00:04:18,860 --> 00:04:20,897 Who are the others in the padrilla? 55 00:04:22,282 --> 00:04:23,115 The names. 56 00:04:25,570 --> 00:04:26,403 The names. 57 00:04:26,403 --> 00:04:27,320 - There's no names. 58 00:04:27,320 --> 00:04:29,250 - You got to tell me everything. 59 00:04:29,250 --> 00:04:32,400 - Hey man, look, there's nobody else! 60 00:04:32,400 --> 00:04:34,977 Look, I was stupid, huh? 61 00:04:34,977 --> 00:04:36,864 I was muy stupido, and I'm sorry, okay? 62 00:04:36,864 --> 00:04:38,337 (water splashing) I'm really sorry. 63 00:04:38,337 --> 00:04:41,670 (jazzy adventure music) 64 00:04:44,329 --> 00:04:47,246 (metallic buzzing) 65 00:04:54,977 --> 00:04:56,549 (Dwight screaming) 66 00:04:56,549 --> 00:04:59,299 (dramatic music) 67 00:05:35,824 --> 00:05:39,491 (officers speaking Spanish) 68 00:05:48,442 --> 00:05:52,834 (officer speaking Spanish) 69 00:05:52,834 --> 00:05:55,267 (group laughing) 70 00:05:55,267 --> 00:05:58,400 - My name's Roger Brody, can we try to stick together? 71 00:05:58,400 --> 00:06:00,150 - Sure thing, Dwight Worker. 72 00:06:00,150 --> 00:06:00,983 - Dwight. 73 00:06:02,220 --> 00:06:05,543 - You will be placed in the Dormitorio H. 74 00:06:06,830 --> 00:06:09,623 Do your work, obey the rules. 75 00:06:11,410 --> 00:06:13,430 If you do this, you will stay out of trouble. 76 00:06:13,430 --> 00:06:16,250 - Excuse me, Colonel Fuentes? 77 00:06:16,250 --> 00:06:17,490 - Fuentes. 78 00:06:17,490 --> 00:06:20,400 - Is there gonna be a hearing, or something? 79 00:06:20,400 --> 00:06:22,720 I mean, we haven't even been formally charged. 80 00:06:22,720 --> 00:06:24,063 - It is not my problem. 81 00:06:25,030 --> 00:06:27,780 - Well, can we at least call the Embassy? 82 00:06:27,780 --> 00:06:29,700 I mean, our families, they don't know where we are. 83 00:06:29,700 --> 00:06:30,533 - You should've thought of that 84 00:06:30,533 --> 00:06:33,956 before you imported dangerous drugs into our country. 85 00:06:33,956 --> 00:06:35,810 (speaking Spanish) 86 00:06:35,810 --> 00:06:37,000 - Wait a minute! 87 00:06:37,000 --> 00:06:40,790 This guy, he took our watches, and we'd like them back. 88 00:06:40,790 --> 00:06:43,050 - You can keep it, I don't need it. 89 00:06:43,050 --> 00:06:43,920 - Let's get a receipt. 90 00:06:43,920 --> 00:06:46,480 I mean, after all, it's our property. 91 00:06:46,480 --> 00:06:47,710 - Your property? 92 00:06:47,710 --> 00:06:49,773 You took our property! 93 00:06:50,660 --> 00:06:52,493 You damn gringos! 94 00:06:53,340 --> 00:06:55,670 You stole everything from us! 95 00:06:55,670 --> 00:06:57,818 - Look, all I want is to make a phone... 96 00:06:57,818 --> 00:07:00,651 (Dwight groaning) 97 00:07:09,100 --> 00:07:11,383 - You will be here a long time. 98 00:07:12,300 --> 00:07:14,871 And you will have a bad time here. 99 00:07:14,871 --> 00:07:17,788 (speaking Spanish) 100 00:07:18,643 --> 00:07:21,476 (boots shuffling) 101 00:07:23,767 --> 00:07:25,356 (dog barking) 102 00:07:25,356 --> 00:07:28,439 (gentle Latin music) 103 00:07:36,037 --> 00:07:38,537 (man snoring) 104 00:07:44,140 --> 00:07:46,890 (mice squeaking) 105 00:07:57,687 --> 00:08:00,354 (group snoring) 106 00:08:21,858 --> 00:08:25,523 (Dwight yelling) (Dwight thudding) 107 00:08:25,523 --> 00:08:28,294 - Hey, I see your mama tonight, gringo. 108 00:08:28,294 --> 00:08:31,044 (group laughing) 109 00:08:33,520 --> 00:08:34,702 - My shoes. 110 00:08:34,702 --> 00:08:39,702 (men laughing) (men chattering) 111 00:08:43,824 --> 00:08:47,324 (Dwight speaking Spanish) 112 00:08:48,591 --> 00:08:52,328 Hey! (group laughing) 113 00:08:52,328 --> 00:08:54,995 (group jeering) 114 00:08:57,912 --> 00:09:01,162 (light rhythmic music) 115 00:09:09,731 --> 00:09:12,178 (men yelling) 116 00:09:12,178 --> 00:09:14,674 (upbeat music) 117 00:09:14,674 --> 00:09:17,978 (group yelling) 118 00:09:17,978 --> 00:09:21,395 (upbeat adventure music) 119 00:09:39,228 --> 00:09:42,061 (bodies thudding) 120 00:09:57,035 --> 00:09:59,702 (group yelling) 121 00:10:13,428 --> 00:10:16,845 (men yelling in Spanish) 122 00:10:24,231 --> 00:10:25,423 What's going on? 123 00:10:25,423 --> 00:10:26,256 (men yelling in Spanish) - They're called fahines. 124 00:10:26,256 --> 00:10:27,683 We gotta clean the mess hall. 125 00:10:28,980 --> 00:10:30,350 - In the middle of the night? 126 00:10:30,350 --> 00:10:31,755 It's ridiculous. 127 00:10:31,755 --> 00:10:33,819 - (chuckling) Now you've got it, Jack. 128 00:10:33,819 --> 00:10:35,601 (group speaking Spanish) 129 00:10:35,601 --> 00:10:37,760 (whips cracking) 130 00:10:37,760 --> 00:10:40,427 (group yelling) 131 00:10:59,320 --> 00:11:01,619 Just keep at it, you don't look up. 132 00:11:01,619 --> 00:11:04,185 Because the mayora's got his beady eye on us. 133 00:11:04,185 --> 00:11:05,460 - Who? 134 00:11:05,460 --> 00:11:06,899 - Gardner-Pasqual. 135 00:11:06,899 --> 00:11:07,732 - Yeah? 136 00:11:08,820 --> 00:11:09,905 Which guard is he? 137 00:11:09,905 --> 00:11:12,431 - (laughs) Hell, he ain't no guard, 138 00:11:12,431 --> 00:11:13,450 he's a prisionera just like us. 139 00:11:14,859 --> 00:11:16,288 Only he lives better. 140 00:11:16,288 --> 00:11:18,788 (men yelling) 141 00:11:27,800 --> 00:11:29,417 - Which one is Dwight Worker? 142 00:11:30,320 --> 00:11:31,487 - There, Jefe. 143 00:11:37,339 --> 00:11:38,726 - How long does this last? 144 00:11:38,726 --> 00:11:39,559 fahines, I mean. 145 00:11:39,559 --> 00:11:41,190 - Two hours. 146 00:11:41,190 --> 00:11:44,027 And you do it three times a night. (laughing) 147 00:11:44,027 --> 00:11:46,457 Hell, you do it all day long if they say so. 148 00:11:46,457 --> 00:11:48,250 All the new guys do it. 149 00:11:48,250 --> 00:11:49,083 The only reason I'm down here with you peasants 150 00:11:49,083 --> 00:11:51,550 is because my old lady was late with the check. 151 00:11:51,550 --> 00:11:52,700 - You mean a bribe? 152 00:11:52,700 --> 00:11:54,250 - Pay the rent, Jack, that's the message. 153 00:11:54,250 --> 00:11:55,483 Pay the rent. 154 00:11:55,483 --> 00:11:57,983 (men yelling) 155 00:11:58,830 --> 00:12:00,663 - We'll do it for you, Gardner. 156 00:12:01,942 --> 00:12:05,470 - (speaks Spanish) You kill him, 157 00:12:05,470 --> 00:12:06,473 no one makes a dime. 158 00:12:08,270 --> 00:12:11,430 Tell Fuentes we're gonna do it our own way, okay? 159 00:12:11,430 --> 00:12:13,250 I got a business to run here. 160 00:12:14,670 --> 00:12:15,541 - Hey listen, man. 161 00:12:15,541 --> 00:12:16,455 Do we even get a trial? 162 00:12:16,455 --> 00:12:19,680 - (laughing) Don't hold your breath. (laughing) 163 00:12:19,680 --> 00:12:20,863 - Man, I was dumb. 164 00:12:22,457 --> 00:12:24,852 I guess I'm gonna have to serve some time, huh? 165 00:12:24,852 --> 00:12:26,610 - Yeah, I guess so. 166 00:12:26,610 --> 00:12:27,443 - But look, how long? 167 00:12:27,443 --> 00:12:29,086 I mean, what do you think? 168 00:12:29,086 --> 00:12:29,919 - I don't know. 169 00:12:29,919 --> 00:12:30,752 You're a coke dealer? 170 00:12:32,040 --> 00:12:36,560 Figure, seven, no, in your case, probably 15. 171 00:12:36,560 --> 00:12:37,985 - Look, man, I never even did it before. 172 00:12:37,985 --> 00:12:40,573 (Jack laughing) Man, they can't lock me up for 15 years! 173 00:12:40,573 --> 00:12:42,160 - Do your time, man. 174 00:12:42,160 --> 00:12:44,523 Do your time, man, and leave me alone. 175 00:12:44,523 --> 00:12:46,938 (loud banging) 176 00:12:46,938 --> 00:12:49,438 (men yelling) 177 00:12:57,429 --> 00:12:59,365 (crickets chirping) 178 00:12:59,365 --> 00:13:02,698 (horn blowing reveille) 179 00:13:18,293 --> 00:13:20,786 (door squeaking) 180 00:13:20,786 --> 00:13:22,352 (guard speaking Spanish) 181 00:13:22,352 --> 00:13:25,685 (horn blowing reveille) 182 00:13:31,692 --> 00:13:35,192 (guards speaking Spanish) 183 00:13:51,175 --> 00:13:53,675 (light music) 184 00:13:57,991 --> 00:13:59,892 - Senor? - Huh? 185 00:13:59,892 --> 00:14:01,520 - What is it? 186 00:14:01,520 --> 00:14:03,460 - It's called rancho. 187 00:14:03,460 --> 00:14:05,080 - Yes. 188 00:14:05,080 --> 00:14:07,246 But what is it? 189 00:14:07,246 --> 00:14:08,177 - Everything. 190 00:14:08,177 --> 00:14:11,572 Hooves, tails, I got an ear once. 191 00:14:11,572 --> 00:14:14,072 (light music) 192 00:14:27,050 --> 00:14:29,960 - There he is, the notorious Dwight Worker. 193 00:14:29,960 --> 00:14:33,573 God, he looks bloody awful. (laughing) 194 00:14:39,010 --> 00:14:39,843 - What do you want? 195 00:14:39,843 --> 00:14:41,740 - Only to make your stay in my country 196 00:14:41,740 --> 00:14:43,843 one big fiesta, senor. 197 00:14:44,690 --> 00:14:46,450 Enjoy your authentic native dishes 198 00:14:46,450 --> 00:14:49,103 served in colorful, old world surroundings. 199 00:14:50,109 --> 00:14:53,026 (speaking Spanish) 200 00:14:54,574 --> 00:14:56,991 (guard speaking Spanish) 201 00:14:56,991 --> 00:14:58,833 Your friendly, courteous staff. 202 00:14:59,810 --> 00:15:00,643 - Look, man. 203 00:15:02,120 --> 00:15:03,410 Who the hell are you? 204 00:15:03,410 --> 00:15:05,100 - J.W. White. 205 00:15:05,100 --> 00:15:07,800 I'm sort of a special advisor to the gringo prisoners. 206 00:15:08,690 --> 00:15:10,163 Let's start with your father. 207 00:15:11,450 --> 00:15:14,813 What do you suppose his yearly income is, approximately? 208 00:15:25,157 --> 00:15:27,740 (men cackling) 209 00:15:31,460 --> 00:15:32,980 Here you are, Dwight. 210 00:15:32,980 --> 00:15:35,243 Right out of Better Cells & Gardens. 211 00:15:36,850 --> 00:15:39,074 And it's all yours. 212 00:15:39,074 --> 00:15:43,910 All your need is a little help from your friends. 213 00:15:43,910 --> 00:15:46,660 (group laughing) 214 00:15:56,677 --> 00:16:00,056 (speaking Spanish) 215 00:16:00,056 --> 00:16:01,057 - I can't pay. 216 00:16:01,057 --> 00:16:02,070 They took all my money. 217 00:16:02,070 --> 00:16:07,070 - Allow me, por favor. (speaking Spanish) 218 00:16:07,141 --> 00:16:09,808 (food sizzling) 219 00:16:23,068 --> 00:16:24,235 - Hey, Worker. 220 00:16:27,504 --> 00:16:32,504 Price is $2,000. (speaking Spanish) 221 00:16:33,580 --> 00:16:36,580 You don't pay it, you work 18 hours a day. 222 00:16:36,580 --> 00:16:38,990 - Look, I got no money. 223 00:16:38,990 --> 00:16:41,190 - Phone calls home are on the house, Dwight. 224 00:16:42,060 --> 00:16:43,710 - The buddies there need to pay. 225 00:16:43,710 --> 00:16:45,347 Now they're gonna have a good... 226 00:16:47,410 --> 00:16:48,243 Tell him. 227 00:16:53,500 --> 00:16:54,710 Hey, Worker. 228 00:16:54,710 --> 00:16:57,713 My brother-in-law, Leif is a lawyer. 229 00:16:59,070 --> 00:17:00,743 He's got friends up in 3rd court. 230 00:17:01,790 --> 00:17:04,320 He can get you and these two gringo friends of yours 231 00:17:04,320 --> 00:17:07,710 outta here in libre, for three grand a piece. 232 00:17:07,710 --> 00:17:11,200 So, you're gonna pay me five grand. 233 00:17:11,200 --> 00:17:15,152 Two for your cell, three for your freedom. 234 00:17:15,152 --> 00:17:18,529 Hey, that's cheap for freedom, man. 235 00:17:18,529 --> 00:17:20,351 (jazzy Latin music) 236 00:17:20,351 --> 00:17:23,018 (food sizzling) 237 00:17:32,556 --> 00:17:35,306 (dramatic music) 238 00:17:38,697 --> 00:17:40,614 - Hey, where you goin'? 239 00:17:42,060 --> 00:17:46,783 - I wanna get back down there before they run out of rancho. 240 00:17:47,837 --> 00:17:50,587 (dramatic music) 241 00:17:52,060 --> 00:17:54,743 - Roger Brody, go talk to your friend. 242 00:17:57,200 --> 00:17:58,680 - Hey, Dwight? Slow down! 243 00:18:01,630 --> 00:18:02,870 Dwight! 244 00:18:02,870 --> 00:18:04,420 Dwight, wait, wait, wait, wait. 245 00:18:07,810 --> 00:18:08,860 Hear me out, will ya? 246 00:18:10,196 --> 00:18:12,400 Look, the dude's heavy, man. 247 00:18:12,400 --> 00:18:14,580 I mean, he can open doors for us, 248 00:18:14,580 --> 00:18:15,462 you know what I mean? 249 00:18:15,462 --> 00:18:18,383 Huh, you know what I mean? 250 00:18:18,383 --> 00:18:21,230 So, look, he gets you a lawyer, 251 00:18:21,230 --> 00:18:23,190 and you can be out in a week. 252 00:18:23,190 --> 00:18:24,720 You gotta have faith, man. 253 00:18:24,720 --> 00:18:28,953 - Rog, I met a guy last night doing six years. 254 00:18:30,320 --> 00:18:32,213 Busted with two joints. 255 00:18:36,203 --> 00:18:37,513 - I got more than that. 256 00:18:39,750 --> 00:18:42,508 - Yeah, you look kinda wrecked up there. 257 00:18:42,508 --> 00:18:45,197 - (laughing) It's dynamite dope. 258 00:18:45,197 --> 00:18:46,333 It's gotta be gold. 259 00:18:47,620 --> 00:18:51,029 I mean, if we gotta stay in, we gotta stay high, right? 260 00:18:51,029 --> 00:18:52,029 (laughs) You dig it? 261 00:18:57,720 --> 00:18:58,553 Score. 262 00:18:59,960 --> 00:19:02,810 I can get lots more where that came from. 263 00:19:02,810 --> 00:19:06,727 (men speaking Spanish faintly) 264 00:19:12,660 --> 00:19:13,850 - Gardner-Pasqual? 265 00:19:19,930 --> 00:19:22,533 Roger, don't you know what those guys think of us? 266 00:19:23,600 --> 00:19:27,283 Guys like Gardner, they think we're punks, man. 267 00:19:28,223 --> 00:19:30,720 That we'd sell our soul for protection, 268 00:19:30,720 --> 00:19:32,313 decent food, or a little dope. 269 00:19:35,910 --> 00:19:37,440 - [Roger] No. 270 00:19:37,440 --> 00:19:38,640 - Hey, I don't mean you. 271 00:19:40,320 --> 00:19:43,600 - Sure you do, yeah, you do. 272 00:19:43,600 --> 00:19:47,320 Hell, Dwight, I'm selling outta here, I know it. 273 00:19:47,320 --> 00:19:48,153 - So... 274 00:19:50,070 --> 00:19:51,543 Make 'em work for it. 275 00:19:53,310 --> 00:19:55,220 Don't give in so fast. 276 00:19:55,220 --> 00:19:56,053 Don't you see? 277 00:19:57,631 --> 00:19:58,464 Huh? 278 00:19:58,464 --> 00:20:01,047 (gentle music) 279 00:20:02,833 --> 00:20:04,000 - Hey, Dwight? 280 00:20:05,214 --> 00:20:08,190 I thought you said we'd stick together, remember? 281 00:20:08,190 --> 00:20:10,359 - I'll let you out of that one. 282 00:20:10,359 --> 00:20:11,641 Okay, Roger? 283 00:20:11,641 --> 00:20:14,224 (gentle music) 284 00:20:22,567 --> 00:20:24,998 (whips cracking) (men yelling in Spanish) 285 00:20:24,998 --> 00:20:27,748 (dramatic music) 286 00:20:29,404 --> 00:20:34,404 (men yelling in Spanish) (whips cracking) 287 00:20:38,052 --> 00:20:40,357 (tense music) 288 00:20:40,357 --> 00:20:43,024 (door creaking) 289 00:20:46,621 --> 00:20:50,121 (man speaking in Spanish) 290 00:20:52,530 --> 00:20:57,530 - [Man] No, (speaks Spanish) Dwight Worker. 291 00:20:57,904 --> 00:20:59,217 (tense music) 292 00:20:59,217 --> 00:21:01,967 (dramatic music) 293 00:21:03,815 --> 00:21:08,815 (whip cracking) (man yelling in Spanish) 294 00:21:11,798 --> 00:21:15,381 (lighthearted Latin music) 295 00:21:16,850 --> 00:21:20,267 (group speaking Spanish) 296 00:21:36,354 --> 00:21:39,604 (man speaking Spanish) 297 00:21:48,347 --> 00:21:52,180 (crowd chattering in Spanish) 298 00:21:57,058 --> 00:22:01,475 (lighthearted Latin music continues) 299 00:22:03,634 --> 00:22:06,402 (group laughing) 300 00:22:06,402 --> 00:22:07,235 - Hey. 301 00:22:08,299 --> 00:22:10,716 - What do you want for these? 302 00:22:12,270 --> 00:22:13,103 - Hey. 303 00:22:14,920 --> 00:22:16,270 So, what's going on anyway? 304 00:22:17,630 --> 00:22:19,030 - It's general visiting day. 305 00:22:22,466 --> 00:22:23,823 - [Dwight] Is it always like this? 306 00:22:26,190 --> 00:22:27,023 - Yeah. 307 00:22:28,695 --> 00:22:31,410 (man speaking Spanish) 308 00:22:31,410 --> 00:22:33,363 - He's been told not to talk to you, 309 00:22:35,250 --> 00:22:36,477 like all the others. 310 00:22:36,477 --> 00:22:38,510 - So you better split. 311 00:22:38,510 --> 00:22:39,773 You might get in trouble. 312 00:22:41,100 --> 00:22:43,043 - I've been here a long time. 313 00:22:46,370 --> 00:22:48,650 He must break you pretty soon, 314 00:22:48,650 --> 00:22:51,730 otherwise some others might get ideas. 315 00:22:51,730 --> 00:22:53,360 - I'm bad for business, huh? 316 00:22:53,360 --> 00:22:55,110 - More than that. 317 00:22:55,110 --> 00:22:57,180 You make a fool of him. 318 00:22:57,180 --> 00:22:59,023 You threaten his machismo, 319 00:22:59,970 --> 00:23:02,757 and this is everything which defines him as a man. 320 00:23:06,104 --> 00:23:06,937 Perdóname. 321 00:23:09,542 --> 00:23:11,810 Jaime Valdez, Venezuela. 322 00:23:14,770 --> 00:23:16,480 The cult of the machismo 323 00:23:16,480 --> 00:23:19,233 is a serious problem amongst Latinos. 324 00:23:20,540 --> 00:23:23,775 We will discuss it some time, if you live. 325 00:23:23,775 --> 00:23:27,358 (lighthearted Latin music) 326 00:23:32,217 --> 00:23:35,151 (group speaking Spanish) 327 00:23:35,151 --> 00:23:37,010 (man speaking Spanish) 328 00:23:37,010 --> 00:23:38,767 - I think I can get you out, 329 00:23:38,767 --> 00:23:41,443 but it will cost you a lot of money. 330 00:23:42,610 --> 00:23:43,443 - How much? 331 00:23:43,443 --> 00:23:47,458 - $5,000 down. 332 00:23:47,458 --> 00:23:48,577 - I don't have $5,000. 333 00:23:50,222 --> 00:23:53,472 (man speaking Spanish) 334 00:23:54,715 --> 00:23:57,465 (woman laughing) 335 00:23:59,240 --> 00:24:01,606 - [Lawyer] But you can collect it from your parents. 336 00:24:01,606 --> 00:24:03,023 - No. - Hey, Rog. 337 00:24:05,317 --> 00:24:08,170 - But your father paid for a private cell 338 00:24:08,170 --> 00:24:09,450 and you haven't got one! 339 00:24:13,160 --> 00:24:15,033 Don't Gardner-Pasqual me, 340 00:24:15,033 --> 00:24:16,133 I'm not afraid of him. 341 00:24:18,494 --> 00:24:20,650 I will not cool it! 342 00:24:20,650 --> 00:24:22,390 I will not! 343 00:24:22,390 --> 00:24:23,857 Where is this insect? 344 00:24:23,857 --> 00:24:27,107 (man speaking Spanish) 345 00:24:32,579 --> 00:24:35,079 (baby crying) 346 00:24:49,430 --> 00:24:50,263 - Excuse me. 347 00:24:53,570 --> 00:24:54,783 Could you do me a favor? 348 00:24:55,760 --> 00:24:56,890 - If I can. 349 00:24:56,890 --> 00:24:59,210 - I wrote a letter to my folks. 350 00:24:59,210 --> 00:25:00,650 But if I mail it from here, I'm just- 351 00:25:00,650 --> 00:25:01,483 - Of course. 352 00:25:04,920 --> 00:25:06,370 - Actually, it's two letters. 353 00:25:07,350 --> 00:25:08,820 - I see. 354 00:25:08,820 --> 00:25:09,900 You wrote one to your girl? 355 00:25:09,900 --> 00:25:11,643 - Oh no, the American Embassy. 356 00:25:12,590 --> 00:25:15,170 All about how they shake down Americans in here. 357 00:25:15,170 --> 00:25:16,950 - Oh, yes. 358 00:25:16,950 --> 00:25:19,343 I'm sure they'll be shocked and horrified. 359 00:25:21,440 --> 00:25:24,116 Do me a favor, young man, look around. 360 00:25:24,116 --> 00:25:26,470 Do you see any suggestion boxes? 361 00:25:26,470 --> 00:25:30,090 Is there a sign saying "We welcome criticism?" 362 00:25:30,090 --> 00:25:31,415 - I know. 363 00:25:31,415 --> 00:25:33,830 But still, will you do it for me? 364 00:25:33,830 --> 00:25:34,920 - Naturally. 365 00:25:34,920 --> 00:25:36,910 I adore lost causes. 366 00:25:36,910 --> 00:25:38,731 Why else would I live in Mexico? 367 00:25:38,731 --> 00:25:41,814 - (chuckles) Thanks. 368 00:25:45,390 --> 00:25:46,990 Thanks a lot. 369 00:25:46,990 --> 00:25:48,790 - Ooh, senor, I swear I don't know 370 00:25:48,790 --> 00:25:50,300 how those got there. 371 00:25:50,300 --> 00:25:54,110 Somebody must've planted them on me. (chuckling) 372 00:25:54,110 --> 00:25:55,420 - Thanks. 373 00:25:55,420 --> 00:25:56,253 - See you, pal. 374 00:25:58,916 --> 00:25:59,903 - Wait a minute. 375 00:26:01,540 --> 00:26:02,837 What's your name? 376 00:26:02,837 --> 00:26:05,071 - Lily Levinson. 377 00:26:05,071 --> 00:26:06,321 - Thanks, Lily. 378 00:26:10,180 --> 00:26:15,180 (magical music) (feet shuffling) 379 00:26:15,632 --> 00:26:17,410 - Hey, Worker. 380 00:26:17,410 --> 00:26:18,753 You're gonna pay me. 381 00:26:19,720 --> 00:26:23,040 I'm not gonna play with you no more, you gotta pay. 382 00:26:23,040 --> 00:26:25,740 - Look, I'm sorry, okay? 383 00:26:25,740 --> 00:26:27,730 But I just haven't got any money. 384 00:26:27,730 --> 00:26:29,161 - You get it from your father. 385 00:26:29,161 --> 00:26:29,994 - No. 386 00:26:29,994 --> 00:26:31,773 - Don't say no, I don't want to hear no. 387 00:26:35,600 --> 00:26:36,793 Look, Worker. 388 00:26:38,094 --> 00:26:41,488 All you have to do is promise, that's all. 389 00:26:41,488 --> 00:26:44,967 Yeah, you write it down what you owe me. 390 00:26:45,893 --> 00:26:48,800 I'll let you off fahines, starting tonight. 391 00:26:48,800 --> 00:26:50,400 - I don't know what he told you, 392 00:26:51,670 --> 00:26:53,393 but my father's not a rich man. 393 00:26:54,330 --> 00:26:55,313 He works hard. 394 00:26:56,300 --> 00:26:57,580 He's a hard working man, 395 00:26:57,580 --> 00:26:59,570 just like most the guys in this place. 396 00:26:59,570 --> 00:27:02,551 - Everyone has something put away, Dwight. 397 00:27:02,551 --> 00:27:05,823 - Huh. Savings account? 398 00:27:07,190 --> 00:27:09,390 He can cash in his life insurance. 399 00:27:09,390 --> 00:27:11,720 - Yeah, why should he? 400 00:27:11,720 --> 00:27:13,620 I mean, God almighty, he didn't put me here. 401 00:27:13,620 --> 00:27:15,050 It's not his fault. 402 00:27:15,050 --> 00:27:16,959 - Causing me problems, mano. 403 00:27:16,959 --> 00:27:18,803 - So, work me 'til I drop, huh? 404 00:27:19,729 --> 00:27:21,900 Or have your boys beat me up again. 405 00:27:21,900 --> 00:27:23,770 Hey, with a little extra effort, 406 00:27:23,770 --> 00:27:25,770 man, you can even kill me. 407 00:27:25,770 --> 00:27:27,450 But you won't get your money. 408 00:27:27,450 --> 00:27:30,710 - Dwight, you're not being very smart. 409 00:27:30,710 --> 00:27:32,113 - You're scum, man. 410 00:27:33,190 --> 00:27:35,053 And you stay the hell away from me. 411 00:27:37,397 --> 00:27:40,147 (dramatic music) 412 00:27:41,936 --> 00:27:44,353 - No, no, no, no, no, no, no. 413 00:27:48,930 --> 00:27:49,763 Let him go. 414 00:27:51,283 --> 00:27:53,783 (tense music) 415 00:27:56,102 --> 00:27:56,935 Rafael. 416 00:27:58,088 --> 00:27:59,554 - [Rafael] Yes? 417 00:27:59,554 --> 00:28:00,387 - I... 418 00:28:02,661 --> 00:28:04,311 I give up. 419 00:28:04,311 --> 00:28:06,811 (tense music) 420 00:28:12,443 --> 00:28:13,860 - Dwight, Dwight. 421 00:28:16,232 --> 00:28:17,482 Dwight, Dwight. 422 00:28:19,945 --> 00:28:20,778 Dwight. 423 00:28:20,778 --> 00:28:23,000 Dwight, are you awake? 424 00:28:23,000 --> 00:28:24,053 How are you feeling? 425 00:28:25,610 --> 00:28:29,050 I'm Jack Branch, vice council for prisoner affairs. 426 00:28:29,050 --> 00:28:30,380 - From the American Embassy? 427 00:28:30,380 --> 00:28:33,300 - All right, now, I can't stay too long. 428 00:28:33,300 --> 00:28:35,513 So, if you wanna get started? 429 00:28:37,229 --> 00:28:38,062 - Sure. 430 00:28:40,730 --> 00:28:41,563 - Here. 431 00:28:43,297 --> 00:28:46,698 (Dwight groaning) 432 00:28:46,698 --> 00:28:47,531 - Oh, God. 433 00:28:49,621 --> 00:28:51,310 I don't... 434 00:28:53,060 --> 00:28:53,910 Where do I begin? 435 00:28:59,840 --> 00:29:03,663 I've had no trial, no sentence. 436 00:29:05,300 --> 00:29:07,090 I'm just in here. 437 00:29:07,090 --> 00:29:09,920 - Yes, I believe you did sign a confession. 438 00:29:09,920 --> 00:29:13,398 - They used an electric cattle prod on me. 439 00:29:13,398 --> 00:29:14,330 I'd have signed anything. 440 00:29:14,330 --> 00:29:16,113 - We've had these claims before. 441 00:29:18,480 --> 00:29:19,520 - Claims? 442 00:29:19,520 --> 00:29:21,980 - Yes, and you see, the problem is, 443 00:29:21,980 --> 00:29:24,557 they're almost impossible to substantiate. 444 00:29:24,557 --> 00:29:25,890 - (laughing) Hey, man. 445 00:29:25,890 --> 00:29:28,260 I've been beaten, starved, worked half to death! 446 00:29:28,260 --> 00:29:29,820 - Oh, come on now, Dwight. 447 00:29:29,820 --> 00:29:32,462 The comandante told me all about it. 448 00:29:32,462 --> 00:29:34,258 - Comandante? 449 00:29:34,258 --> 00:29:35,575 Hey! 450 00:29:35,575 --> 00:29:38,360 It was his goons that worked me over. 451 00:29:38,360 --> 00:29:40,510 - That's a nice way to talk, young man. 452 00:29:40,510 --> 00:29:42,147 No wonder you got yourself in trouble in here. 453 00:29:42,147 --> 00:29:43,480 - [Dwight] How did I do that? 454 00:29:43,480 --> 00:29:45,010 - You know very well how you did that. 455 00:29:45,010 --> 00:29:45,843 You insulted the flag, 456 00:29:45,843 --> 00:29:47,560 you insulted this country's flag. 457 00:29:47,560 --> 00:29:48,490 (Dwight laughing) 458 00:29:48,490 --> 00:29:49,846 Oh, that's funny, isn't it? 459 00:29:49,846 --> 00:29:50,679 - Yeah. 460 00:29:50,679 --> 00:29:52,550 - You people, you don't care about anyone except yourself. 461 00:29:52,550 --> 00:29:54,710 You don't know what it means to be patriotic. 462 00:29:54,710 --> 00:29:56,360 - Oh, excuse me, I'm sorry. 463 00:29:56,360 --> 00:29:58,026 Excuse me. - Oh no, you excuse me. 464 00:29:58,026 --> 00:29:59,510 Please, I've stayed too long, 465 00:29:59,510 --> 00:30:01,510 and I certainly hope you recover. 466 00:30:01,510 --> 00:30:03,140 - Thank you, Mr. Branch. 467 00:30:03,140 --> 00:30:05,180 Mr. Branch, I feel great. 468 00:30:05,180 --> 00:30:08,969 You really did cheer me up! (laughs) 469 00:30:08,969 --> 00:30:10,052 Unbelievable. 470 00:30:14,311 --> 00:30:16,152 (Dwight laughing) 471 00:30:16,152 --> 00:30:19,152 (suspenseful music) 472 00:30:33,263 --> 00:30:36,096 (paper crinkling) 473 00:30:50,764 --> 00:30:53,931 (sighing) Okay, okay. 474 00:30:55,800 --> 00:30:56,633 Hi, Mom. 475 00:30:59,350 --> 00:31:00,250 How are you doing? 476 00:31:04,060 --> 00:31:04,893 How's Dad? 477 00:31:06,610 --> 00:31:07,443 I'm fine. 478 00:31:08,350 --> 00:31:11,053 No, really, I'm just fine. 479 00:31:12,750 --> 00:31:13,583 Hey, Dad. 480 00:31:16,200 --> 00:31:17,500 You're there all the time? 481 00:31:19,430 --> 00:31:20,330 How are you doing? 482 00:31:21,950 --> 00:31:22,933 Aw, that's great. 483 00:31:24,440 --> 00:31:28,480 No, I, no, Mom, don't let him come. 484 00:31:28,480 --> 00:31:29,313 Please. 485 00:31:30,484 --> 00:31:32,890 No! 486 00:31:32,890 --> 00:31:35,160 You know, it's just... 487 00:31:35,160 --> 00:31:36,490 His bad heart and all. 488 00:31:36,490 --> 00:31:39,940 Now listen, listen! 489 00:31:39,940 --> 00:31:40,913 About the money. 490 00:31:42,590 --> 00:31:43,423 The money. 491 00:31:45,405 --> 00:31:47,353 It really is quite important. 492 00:31:50,870 --> 00:31:55,033 Send a thousand, a thousand now, 493 00:31:55,033 --> 00:31:57,823 and then just monthly installments. 494 00:32:00,040 --> 00:32:03,333 Dad, I'm so sorry to ask. 495 00:32:05,550 --> 00:32:08,158 I know, but I know how tough it's gonna be. 496 00:32:08,158 --> 00:32:11,342 (somber music) 497 00:32:11,342 --> 00:32:12,175 Yes. 498 00:32:14,074 --> 00:32:14,907 Yes. 499 00:32:17,860 --> 00:32:19,164 I love you too. 500 00:32:19,164 --> 00:32:21,747 (somber music) 501 00:32:23,524 --> 00:32:26,024 (tense music) 502 00:32:29,446 --> 00:32:31,354 - Don't be late, Worker. 503 00:32:31,354 --> 00:32:33,154 You're gonna pay me right on time. 504 00:32:33,154 --> 00:32:36,487 (tense music) All right. 505 00:32:38,956 --> 00:32:43,956 - Dwight Worker! (speaking Spanish) 506 00:32:50,433 --> 00:32:52,193 - I wish we could see him out here. 507 00:32:53,160 --> 00:32:55,600 I thought there'd be like a visiting room. 508 00:33:00,950 --> 00:33:02,470 Hey! 509 00:33:02,470 --> 00:33:03,333 Worker. 510 00:33:09,733 --> 00:33:11,903 (guard laughing) 511 00:33:11,903 --> 00:33:14,820 (speaking Spanish) 512 00:33:20,270 --> 00:33:21,103 What'd he say? 513 00:33:21,103 --> 00:33:22,453 - He wants a bribe. 514 00:33:23,740 --> 00:33:25,350 - Oh, quanta? 515 00:33:25,350 --> 00:33:26,788 - Steven! 516 00:33:26,788 --> 00:33:29,998 - Cinquenta, 50 dolares. 517 00:33:29,998 --> 00:33:30,831 - Veinte. 518 00:33:31,750 --> 00:33:33,803 - Cuarenta, 40. 519 00:33:33,803 --> 00:33:36,110 - Veinte cinco, no mas. 520 00:33:36,110 --> 00:33:37,840 Give him 25. - All right. 521 00:33:39,887 --> 00:33:44,887 Say 20, five, here you are. 522 00:33:44,982 --> 00:33:46,899 That's highway robbery. 523 00:33:48,106 --> 00:33:50,688 (metallic clanging) 524 00:33:50,688 --> 00:33:52,996 (door squeaking) 525 00:33:52,996 --> 00:33:57,996 (guard kissing) (guard speaking Spanish) 526 00:33:58,502 --> 00:34:02,085 (Barbara speaking Spanish) 527 00:34:04,004 --> 00:34:06,921 (inmates laughing) 528 00:34:07,900 --> 00:34:09,394 (door clanging) 529 00:34:09,394 --> 00:34:10,512 - Thanks for coming. 530 00:34:10,512 --> 00:34:11,570 Hey, what happened to your beard, huh? 531 00:34:11,570 --> 00:34:13,040 - Oh, I shaved it off. 532 00:34:13,040 --> 00:34:14,830 - He shaved it off so they'd let him in here. 533 00:34:14,830 --> 00:34:16,300 - Aw, Steve. 534 00:34:16,300 --> 00:34:17,370 - Hey, hey. 535 00:34:17,370 --> 00:34:19,010 I forget my manners. 536 00:34:19,010 --> 00:34:21,973 Barbara Chilcoate, Dwight Worker. 537 00:34:24,530 --> 00:34:25,363 - Hi. 538 00:34:26,420 --> 00:34:27,253 - Hi. 539 00:34:29,688 --> 00:34:32,605 (coffee trickling) 540 00:34:41,350 --> 00:34:42,920 Thank you. - There you go. 541 00:34:42,920 --> 00:34:44,128 - All the comforts of home. 542 00:34:44,128 --> 00:34:44,961 (cat meowing) 543 00:34:44,961 --> 00:34:46,741 - Olivia always gets grouchy without her morning coffee. 544 00:34:46,741 --> 00:34:49,350 (Barbara laughing) 545 00:34:49,350 --> 00:34:50,980 - [Steven] You have much trouble getting stuff? 546 00:34:50,980 --> 00:34:52,643 I mean, coffee, books? 547 00:34:53,950 --> 00:34:55,150 - It's always a problem. 548 00:34:56,370 --> 00:34:57,270 I'm lucky, though. 549 00:34:58,570 --> 00:35:01,120 I got a friend. (cat meows) 550 00:35:01,120 --> 00:35:03,320 Lady named Lily Levinson. 551 00:35:03,320 --> 00:35:05,280 She lives here in Mexico City. 552 00:35:05,280 --> 00:35:07,080 Has a nephew here, in Lecumberri. 553 00:35:08,050 --> 00:35:09,290 And whenever she comes to visit him, 554 00:35:09,290 --> 00:35:10,710 I always get a little something. 555 00:35:10,710 --> 00:35:12,504 Last time it was crunchy peanut butter. 556 00:35:12,504 --> 00:35:13,337 (group laughing) 557 00:35:13,337 --> 00:35:14,448 - No kidding. - Yeah. 558 00:35:14,448 --> 00:35:16,190 Oh, I ate it up, I was just a maniac, 559 00:35:16,190 --> 00:35:18,090 you should've seen me. (laughs) 560 00:35:18,090 --> 00:35:18,930 Next time she's gonna come 561 00:35:18,930 --> 00:35:20,120 she's gonna have to bring me 562 00:35:20,120 --> 00:35:21,530 some dental floss, you know? 563 00:35:21,530 --> 00:35:24,280 (group laughing) 564 00:35:27,330 --> 00:35:30,346 Where did you ever learn such filthy Spanish? (laughs) 565 00:35:30,346 --> 00:35:33,210 - (laughs) Well, sort of self protection. 566 00:35:33,210 --> 00:35:35,170 We've been traveling in Latin America for a year. 567 00:35:35,170 --> 00:35:36,790 - We, meaning you two? 568 00:35:36,790 --> 00:35:37,820 - No. 569 00:35:37,820 --> 00:35:40,193 - It's not like that, Dwight, unfortunately. 570 00:35:41,080 --> 00:35:42,410 We have mutual friends down here, 571 00:35:42,410 --> 00:35:44,680 and Barbara found out I was gonna visit you, so, 572 00:35:44,680 --> 00:35:46,500 she asked to come along. 573 00:35:46,500 --> 00:35:47,333 - Why? 574 00:35:47,333 --> 00:35:50,970 - Well, I did a report once on Pancho Villa in high school. 575 00:35:50,970 --> 00:35:52,240 He escaped from this prison. 576 00:35:52,240 --> 00:35:54,544 - Did he really? I didn't know that. 577 00:35:54,544 --> 00:35:55,377 Hmph. 578 00:36:03,650 --> 00:36:05,880 We can't really stay long. 579 00:36:05,880 --> 00:36:08,043 We got a bus to catch. 580 00:36:09,450 --> 00:36:13,363 - Pancho Villa was the only one to escape from this prison. 581 00:36:15,350 --> 00:36:16,550 I'm gonna be the second. 582 00:36:19,330 --> 00:36:20,880 - Sure, sure. 583 00:36:20,880 --> 00:36:22,880 - I'm getting out of this place, Steven. 584 00:36:23,780 --> 00:36:25,660 - Dwight, you're not seriously, 585 00:36:25,660 --> 00:36:27,710 I mean, I know it's only natural to think about it, 586 00:36:27,710 --> 00:36:30,983 but hey man, if they... 587 00:36:30,983 --> 00:36:32,833 - If they catch me, they kill me. 588 00:36:33,950 --> 00:36:36,710 - Steven, I did wrong. 589 00:36:36,710 --> 00:36:38,730 I was punished. 590 00:36:38,730 --> 00:36:39,683 I can accept that. 591 00:36:41,080 --> 00:36:45,400 What I can't accept is a system so damn rotten 592 00:36:45,400 --> 00:36:48,150 that it extorts money from my mother and father 593 00:36:48,150 --> 00:36:50,283 just so I can stay alive! 594 00:36:56,540 --> 00:36:57,373 Hey. 595 00:36:58,750 --> 00:37:00,763 I got my health, my sanity back. 596 00:37:01,640 --> 00:37:03,160 I'm left alone. 597 00:37:03,160 --> 00:37:06,913 I can plan my escape down to the last detail. 598 00:37:08,150 --> 00:37:09,650 That's what they've bought me. 599 00:37:10,830 --> 00:37:12,989 - I'm philosophically opposed. 600 00:37:12,989 --> 00:37:14,083 - Yeah, yeah I know. 601 00:37:15,520 --> 00:37:16,353 You too? 602 00:37:18,970 --> 00:37:23,970 - I think if it was me, I'd have to try it. 603 00:37:24,000 --> 00:37:25,230 I couldn't let them win. 604 00:37:25,230 --> 00:37:26,750 - Barbara, what are you telling him? 605 00:37:26,750 --> 00:37:27,760 What are you saying? 606 00:37:27,760 --> 00:37:29,070 - Are you gonna be around? 607 00:37:29,070 --> 00:37:33,570 - No, we're going home in two days, we're out of money. 608 00:37:33,570 --> 00:37:35,710 - We, you keep saying we. 609 00:37:35,710 --> 00:37:36,960 - My traveling companion. 610 00:37:39,600 --> 00:37:41,250 Her name is Gabrielle. 611 00:37:41,250 --> 00:37:43,860 She's four and a half, and she's my daughter. 612 00:37:43,860 --> 00:37:44,693 - Gabrielle. 613 00:37:47,140 --> 00:37:48,581 That's a beautiful name. 614 00:37:48,581 --> 00:37:50,998 (soft music) 615 00:37:53,660 --> 00:37:55,516 - We really have to go. 616 00:37:55,516 --> 00:37:58,516 (Barbara chuckling) 617 00:38:00,271 --> 00:38:01,470 - Ah. 618 00:38:01,470 --> 00:38:04,644 The lost city of Machu Picchu, in Peru? 619 00:38:04,644 --> 00:38:06,690 - Mm-hmm. 620 00:38:06,690 --> 00:38:09,480 - Gotta walk through the jungle to get there. 621 00:38:09,480 --> 00:38:11,280 I climbed every inch of those ruins. 622 00:38:12,310 --> 00:38:14,730 I really know it, it's in my hands. 623 00:38:14,730 --> 00:38:16,366 Oh, does that sound weird? 624 00:38:16,366 --> 00:38:18,166 - No, no, I know just what you mean. 625 00:38:19,726 --> 00:38:20,559 - Oh, God. 626 00:38:22,880 --> 00:38:23,713 I wish... 627 00:38:25,812 --> 00:38:28,400 I'd like to show it to ya. 628 00:38:28,400 --> 00:38:29,233 Someday. 629 00:38:30,100 --> 00:38:32,843 - I'd like that. (gentle music) 630 00:38:34,437 --> 00:38:37,437 (metallic rattling) 631 00:38:43,782 --> 00:38:45,382 - Thanks for coming, Steven. 632 00:38:45,382 --> 00:38:47,121 - Take care of yourself. 633 00:38:47,121 --> 00:38:49,704 (gentle music) 634 00:38:52,623 --> 00:38:54,490 - Thanks for coming. 635 00:38:54,490 --> 00:38:55,788 It's nice to have met you. 636 00:38:55,788 --> 00:38:56,621 - You too. 637 00:38:59,258 --> 00:39:01,841 (gentle music) 638 00:39:03,076 --> 00:39:05,743 (door creaking) 639 00:39:07,052 --> 00:39:08,969 - Barbara, turn around. 640 00:39:13,367 --> 00:39:14,284 I love you. 641 00:39:21,183 --> 00:39:24,516 (gentle romantic music) 642 00:39:35,105 --> 00:39:37,190 - [Barbara] Dear Dwight. 643 00:39:37,190 --> 00:39:39,160 We're heading home now, 644 00:39:39,160 --> 00:39:42,370 and I just wanted to tell you how much 645 00:39:42,370 --> 00:39:43,803 I enjoyed our... 646 00:39:45,287 --> 00:39:48,037 (pen scribbling) 647 00:39:50,107 --> 00:39:52,993 Our first meeting certainly was... 648 00:39:55,661 --> 00:39:57,364 (pen scribbling) 649 00:39:57,364 --> 00:39:59,864 (light music) 650 00:40:02,780 --> 00:40:04,740 I wanted to tell you... 651 00:40:06,343 --> 00:40:09,175 (pen scratching) 652 00:40:09,175 --> 00:40:12,168 (paper crumbling) 653 00:40:12,168 --> 00:40:13,950 (light music) 654 00:40:13,950 --> 00:40:16,680 - [Dwight] Dear Barbara, it's been three hours 655 00:40:16,680 --> 00:40:19,133 and 27 minutes since I said goodbye to you. 656 00:40:20,210 --> 00:40:22,810 I keep thinking there must be some mistake. 657 00:40:22,810 --> 00:40:24,620 I'm not supposed to meet the woman I love 658 00:40:24,620 --> 00:40:26,203 in a Mexican prison cell. 659 00:40:27,549 --> 00:40:29,350 And I know what it sounds like, 660 00:40:29,350 --> 00:40:30,770 another lonely convict falling 661 00:40:30,770 --> 00:40:33,423 for the first woman who walks into his cell. 662 00:40:35,160 --> 00:40:36,173 Maybe it's true. 663 00:40:37,120 --> 00:40:39,513 All I know is, I'm alive again. 664 00:40:40,460 --> 00:40:42,790 - [Barbara] Our letters must've crossed in the mail. 665 00:40:42,790 --> 00:40:44,003 Yours arrived today. 666 00:40:44,840 --> 00:40:46,895 I can't pretend to be surprised. 667 00:40:46,895 --> 00:40:47,728 - Vasquez! 668 00:40:47,728 --> 00:40:49,597 - [Barbara] I had a feeling we'd be writing to each other. 669 00:40:49,597 --> 00:40:50,916 - Worker! 670 00:40:50,916 --> 00:40:52,991 (light music) 671 00:40:52,991 --> 00:40:53,824 Sanchez! 672 00:40:54,694 --> 00:40:57,600 - [Dwight] (laughs) And it was absolutely unbelievable. 673 00:40:57,600 --> 00:40:58,650 I went crazy with joy. 674 00:40:58,650 --> 00:41:00,603 God, I've got so much to tell you. 675 00:41:01,780 --> 00:41:03,210 - [Barbara] Of course, it's perfectly normal 676 00:41:03,210 --> 00:41:04,713 for you to react this way. 677 00:41:06,153 --> 00:41:07,283 But what about me? 678 00:41:08,820 --> 00:41:13,410 I'm not in prison, and yet, I do seem to think about you. 679 00:41:13,410 --> 00:41:14,810 I think of you all the time. 680 00:41:16,900 --> 00:41:20,393 I wish I could be there to see you, reassure you. 681 00:41:22,000 --> 00:41:24,670 I know what the stakes are, and I know the terrible risks 682 00:41:24,670 --> 00:41:26,770 you have to take, but I meant what I said. 683 00:41:27,760 --> 00:41:29,343 I support your decision. 684 00:41:30,300 --> 00:41:31,763 You must try to be free. 685 00:41:34,230 --> 00:41:37,943 - [Dwight] Well, after this, I want my life. 686 00:41:39,820 --> 00:41:43,060 I want you, and me, and Gabrielle, 687 00:41:43,060 --> 00:41:44,593 together on a beach somewhere. 688 00:41:45,740 --> 00:41:48,160 The sky is blue, the sun is hot, 689 00:41:48,160 --> 00:41:49,453 and we're free forever. 690 00:41:50,620 --> 00:41:53,120 By the way, I got my sentence today. 691 00:41:53,120 --> 00:41:54,350 Seven years. 692 00:41:54,350 --> 00:41:56,260 It makes me more determined than ever. 693 00:41:56,260 --> 00:41:57,923 I'm going to get out of here. 694 00:41:58,779 --> 00:41:59,720 - [Barbara] And the more I think about it, 695 00:41:59,720 --> 00:42:01,053 the more I'm convinced. 696 00:42:02,050 --> 00:42:05,340 I've saved some money, talked to my folks, 697 00:42:05,340 --> 00:42:07,840 the tickets are bought, bags packed. 698 00:42:07,840 --> 00:42:09,680 I even sold my motorbike. 699 00:42:09,680 --> 00:42:11,503 That's the point of no return. 700 00:42:12,680 --> 00:42:13,703 I'm on my way, love. 701 00:42:14,800 --> 00:42:15,973 I'll be there. 702 00:42:15,973 --> 00:42:19,140 (soft romantic music) 703 00:42:23,290 --> 00:42:24,640 - [Dwight] Three more days. 704 00:42:25,653 --> 00:42:27,043 No time at all. 705 00:42:28,600 --> 00:42:30,943 Writing this only to read each word to you. 706 00:42:32,504 --> 00:42:33,337 Barbara. 707 00:42:35,652 --> 00:42:36,498 Barbara. 708 00:42:36,498 --> 00:42:39,748 (romantic piano music) 709 00:42:41,166 --> 00:42:46,166 - Dwight Worker! (speaking Spanish) 710 00:42:46,213 --> 00:42:49,213 (light piano music) 711 00:42:50,555 --> 00:42:53,888 (joyful romantic music) 712 00:43:27,012 --> 00:43:30,824 (gentle romantic music) 713 00:43:30,824 --> 00:43:34,157 (horn blowing reveille) 714 00:43:35,653 --> 00:43:37,838 - If that's the calvary, they're too late. 715 00:43:37,838 --> 00:43:41,033 (Dwight laughing) 716 00:43:41,033 --> 00:43:42,986 Does that mean I have to leave? 717 00:43:42,986 --> 00:43:44,516 - No. 718 00:43:44,516 --> 00:43:49,516 We have about an hour. (kisses) 719 00:43:50,985 --> 00:43:52,444 Hey. 720 00:43:52,444 --> 00:43:54,290 Did you have to pay to get in today? 721 00:43:54,290 --> 00:43:55,907 - Yes. 722 00:43:55,907 --> 00:43:57,603 $25. - Damn. 723 00:43:58,747 --> 00:44:01,067 - Oh, it was worth it. 724 00:44:01,067 --> 00:44:03,270 - You'll be broke before long. 725 00:44:03,270 --> 00:44:08,033 I mean, what you need is one of those defensor's passes. 726 00:44:08,930 --> 00:44:10,290 That way you can come in every day. 727 00:44:10,290 --> 00:44:13,443 - Sounds great. (both laughing) 728 00:44:16,710 --> 00:44:18,963 - Lily could get one, I'm pretty sure. 729 00:44:20,718 --> 00:44:23,980 The thing is, you have to have a special reason 730 00:44:23,980 --> 00:44:25,170 for the privilege, you know, 731 00:44:25,170 --> 00:44:30,170 like being a lawyer, relative. 732 00:44:30,420 --> 00:44:33,723 - Fiancee? (romantic music) 733 00:44:41,500 --> 00:44:42,333 - Or a fiancee. 734 00:44:44,491 --> 00:44:47,196 - Well, then that's settled. 735 00:44:47,196 --> 00:44:48,646 Can they marry us right here? 736 00:44:52,060 --> 00:44:52,893 - Yeah. 737 00:44:55,640 --> 00:44:56,860 Barbara, are you sure? 738 00:44:56,860 --> 00:44:58,544 I mean, maybe we should wait. 739 00:44:58,544 --> 00:45:00,280 - You know what I could do? 740 00:45:00,280 --> 00:45:03,110 I could get one of those Mexican wedding shirts, 741 00:45:03,110 --> 00:45:05,047 and put fancy embroidery all over the back of it. 742 00:45:05,047 --> 00:45:06,382 (both laughing) 743 00:45:06,382 --> 00:45:08,667 - Oh, I love you. 744 00:45:08,667 --> 00:45:11,457 - You must be about a medium, right? 745 00:45:12,547 --> 00:45:15,505 - I love you. (both kissing) 746 00:45:15,505 --> 00:45:20,505 - I know. (gentle romantic music) 747 00:45:20,643 --> 00:45:23,226 (horn honking) 748 00:45:25,056 --> 00:45:28,229 - Ah! (Lupe speaking Spanish) 749 00:45:28,229 --> 00:45:30,396 Gracias. - De nada, senora. 750 00:45:33,640 --> 00:45:37,030 - Well, blessings on you both. 751 00:45:37,030 --> 00:45:38,040 - Thank you. 752 00:45:38,040 --> 00:45:40,243 - With one tiny reservation. 753 00:45:41,530 --> 00:45:43,340 This comes under the boring heading 754 00:45:43,340 --> 00:45:46,060 of frank talk with an older person, all right? 755 00:45:46,060 --> 00:45:46,893 - Sure. 756 00:45:48,060 --> 00:45:49,140 - It is not unique. 757 00:45:49,140 --> 00:45:51,400 It has happened before. 758 00:45:51,400 --> 00:45:54,470 A girl comes down here, meets a boy in prison, 759 00:45:54,470 --> 00:45:58,697 they write to each other, and sometimes this correspondence 760 00:45:58,697 --> 00:46:02,250 deepens into love, or seems to. 761 00:46:02,250 --> 00:46:04,560 At any rate, she returns to Mexico 762 00:46:04,560 --> 00:46:07,610 just to see if it is the real thing. 763 00:46:07,610 --> 00:46:08,830 - Sounds familiar. 764 00:46:08,830 --> 00:46:09,880 - Doesn't it, though? 765 00:46:11,090 --> 00:46:14,220 You know, there is an Earth mother in almost all women, 766 00:46:14,220 --> 00:46:16,760 and nothing brings it out faster than the sight 767 00:46:16,760 --> 00:46:20,670 of a bright, sensitive boy locked up 768 00:46:20,670 --> 00:46:22,890 in a filthy prison cell. 769 00:46:22,890 --> 00:46:24,060 - True. 770 00:46:24,060 --> 00:46:28,260 But if you, as an older person, are immune to that syndrome, 771 00:46:28,260 --> 00:46:31,033 then why have you been visiting Dwight and your nephew? 772 00:46:32,490 --> 00:46:34,163 - He's not my nephew, you know. 773 00:46:35,050 --> 00:46:40,050 David is the son of an old friend, a very old friend. 774 00:46:44,340 --> 00:46:47,565 Once upon a time, 1957 in fact, 775 00:46:47,565 --> 00:46:49,923 we ran away to Mexico together. 776 00:46:50,872 --> 00:46:52,683 He was going to paint, 777 00:46:55,160 --> 00:46:57,483 and I was going to be there for him. 778 00:46:59,160 --> 00:47:01,363 Always. (chuckling) 779 00:47:02,200 --> 00:47:05,640 Only, it turned out that he didn't need me for always, 780 00:47:05,640 --> 00:47:09,253 he only needed me for 10 weeks, a summer in the sun. 781 00:47:10,700 --> 00:47:13,490 At the end of which, with many tears of remorse, 782 00:47:13,490 --> 00:47:16,830 he returned to his wife in Pennsylvania. 783 00:47:16,830 --> 00:47:18,420 - And you stayed on. 784 00:47:18,420 --> 00:47:19,810 - Right. 785 00:47:19,810 --> 00:47:21,330 And you know what happened? 786 00:47:21,330 --> 00:47:24,867 20 years later, I get an agonized phone call. 787 00:47:24,867 --> 00:47:28,757 "My son David, arrested for smuggling dope. 788 00:47:28,757 --> 00:47:31,227 "Help him. Forgive me." 789 00:47:32,250 --> 00:47:34,210 - And you call me an Earth mother. 790 00:47:34,210 --> 00:47:35,043 - That's not the point. (chuckling) 791 00:47:35,043 --> 00:47:38,050 - The point is, I'm in love with Dwight. 792 00:47:38,050 --> 00:47:39,950 I know what I'm doing. 793 00:47:39,950 --> 00:47:42,250 I am not running back to Indiana 794 00:47:42,250 --> 00:47:44,240 like a frightened little schoolgirl. 795 00:47:44,240 --> 00:47:45,073 - You wait. 796 00:47:46,140 --> 00:47:48,270 It can be hell, and it can be expensive. 797 00:47:48,270 --> 00:47:49,710 - I'm a nurse. 798 00:47:49,710 --> 00:47:51,840 If we run out of money, I will find a job. 799 00:47:51,840 --> 00:47:54,620 And tomorrow, Gabrielle and I will find a place to live. 800 00:47:54,620 --> 00:47:56,260 - Oh, don't be silly. 801 00:47:56,260 --> 00:47:58,900 You can stay here, you should stay here. 802 00:47:58,900 --> 00:48:00,520 I mean, at least until you're settled in. 803 00:48:00,520 --> 00:48:03,480 It'll be better for Gabrielle and I have lots of... 804 00:48:05,010 --> 00:48:07,160 Oh, Barbara, please. 805 00:48:07,160 --> 00:48:08,363 - Okay. - Good. 806 00:48:10,830 --> 00:48:13,810 You know, it's just that I don't want to see you hoping 807 00:48:13,810 --> 00:48:15,910 for an early release. 808 00:48:15,910 --> 00:48:18,343 I mean, we'll try everything. 809 00:48:20,030 --> 00:48:24,300 We may even have to bust him out of the place. (chuckling) 810 00:48:24,300 --> 00:48:25,133 Funny. 811 00:48:26,470 --> 00:48:28,570 I did think about it once. 812 00:48:28,570 --> 00:48:30,760 Escape, I mean, in connection with David. 813 00:48:30,760 --> 00:48:33,250 That was before he was transferred to Santa Marta. 814 00:48:33,250 --> 00:48:35,550 You couldn't do it there but, at Lecumberri... 815 00:48:37,665 --> 00:48:38,498 - What? 816 00:48:39,550 --> 00:48:40,950 - Oh, it was just a theory I had. 817 00:48:40,950 --> 00:48:44,180 It's an old prison, and the security system 818 00:48:44,180 --> 00:48:47,870 is still based on human beings, not on machines. 819 00:48:47,870 --> 00:48:50,320 - Well, whatever they have, it sure seems to work. 820 00:48:50,320 --> 00:48:52,260 - Oh, sure, sure, I know. 821 00:48:52,260 --> 00:48:54,090 It's their pride and joy. 822 00:48:54,090 --> 00:48:55,950 Nobody has escaped from the prison 823 00:48:55,950 --> 00:48:57,923 since Pancho Villa, et cetera. 824 00:49:01,210 --> 00:49:04,610 But, did you ever notice how thoroughly they search you 825 00:49:04,610 --> 00:49:06,630 when you go in, but when you leave, 826 00:49:06,630 --> 00:49:08,733 they hardly give you a second glance? 827 00:49:09,630 --> 00:49:12,743 You could just be any woman visitor. 828 00:49:15,200 --> 00:49:17,600 Nah. (laughing) 829 00:49:17,600 --> 00:49:18,843 It would never work. 830 00:49:20,730 --> 00:49:22,520 Well, I may as well go out and see 831 00:49:22,520 --> 00:49:23,983 how dinner's coming along. 832 00:49:25,132 --> 00:49:28,049 (mysterious music) 833 00:49:33,869 --> 00:49:37,452 (lighthearted piano music) 834 00:49:38,343 --> 00:49:41,676 (horn blowing reveille) 835 00:49:52,831 --> 00:49:54,177 - Buenos Dias, Senora. 836 00:49:54,177 --> 00:49:55,863 - Buenos Dias. 837 00:49:55,863 --> 00:49:58,363 (light music) 838 00:50:01,500 --> 00:50:02,333 Gracias. 839 00:50:14,571 --> 00:50:17,399 (baby screaming) 840 00:50:17,399 --> 00:50:19,899 (light music) 841 00:50:21,336 --> 00:50:24,919 (baby continues screaming) 842 00:50:39,030 --> 00:50:40,863 - Buenos Dias, Senora. 843 00:50:43,586 --> 00:50:45,253 - Buenos Dias, nina. 844 00:50:50,047 --> 00:50:53,203 (woman speaks Spanish) 845 00:50:53,203 --> 00:50:55,346 (Barbara speaking Spanish) 846 00:50:55,346 --> 00:50:56,506 - [Gabrielle] Gracias. 847 00:50:56,506 --> 00:50:59,006 (light music) 848 00:51:05,860 --> 00:51:06,740 - Nombre? 849 00:51:06,740 --> 00:51:08,354 - Barbara Chilcoate. 850 00:51:08,354 --> 00:51:12,354 (speaks Spanish) Dwight Worker. 851 00:51:15,733 --> 00:51:16,649 (guard speaks Spanish) 852 00:51:16,649 --> 00:51:18,094 (Barbara speaks Spanish) 853 00:51:18,094 --> 00:51:21,177 (lighthearted music) 854 00:51:35,624 --> 00:51:39,541 (lighthearted music continues) 855 00:52:10,033 --> 00:52:12,366 (metallic clanging) 856 00:52:12,366 --> 00:52:15,116 (door squeaking) 857 00:52:15,967 --> 00:52:17,959 (guards laughing) 858 00:52:17,959 --> 00:52:19,542 (suspenseful music) 859 00:52:19,542 --> 00:52:20,375 Okay. 860 00:52:22,584 --> 00:52:24,110 There are five actual checkpoints 861 00:52:24,110 --> 00:52:26,190 that you have to get through. 862 00:52:26,190 --> 00:52:27,700 The first one is here, 863 00:52:27,700 --> 00:52:28,961 it's the entrance to this dorm. 864 00:52:28,961 --> 00:52:30,211 (cat meowing) - Barbara. 865 00:52:32,258 --> 00:52:34,080 I really appreciate what you're doing. 866 00:52:34,080 --> 00:52:36,280 - But I don't know what I'm talking about, right? 867 00:52:36,280 --> 00:52:37,280 - I didn't say that. 868 00:52:38,290 --> 00:52:40,550 - I'm being presumptuous. 869 00:52:40,550 --> 00:52:41,820 You have two years to sit and think about it, 870 00:52:41,820 --> 00:52:45,370 and I come barging in here with a plan of my own. 871 00:52:45,370 --> 00:52:46,203 - No. 872 00:52:47,320 --> 00:52:48,153 That's not it. 873 00:52:48,153 --> 00:52:48,986 - Well, what then? 874 00:52:50,873 --> 00:52:54,435 - Well, it's just I feel uncomfortable about it. 875 00:52:54,435 --> 00:52:55,535 You know, it's not me. 876 00:52:56,721 --> 00:52:58,713 - I can't believe what I am hearing. 877 00:53:00,130 --> 00:53:01,083 Okay. 878 00:53:02,200 --> 00:53:03,033 Fine. 879 00:53:05,057 --> 00:53:08,290 You know, you are the one that stood up to those gangsters. 880 00:53:08,290 --> 00:53:09,590 - Yeah, for a while. 881 00:53:09,590 --> 00:53:12,296 - They respect you, even Gardner-Pasqual- 882 00:53:12,296 --> 00:53:15,420 - Shh. (metallic clanging) 883 00:53:15,420 --> 00:53:16,320 - Lily told me so. 884 00:53:17,460 --> 00:53:19,330 You are the last person they'd ever suspect 885 00:53:19,330 --> 00:53:20,710 of doing something like this. 886 00:53:20,710 --> 00:53:23,520 - It's just I've worked so hard on the other thing. 887 00:53:23,520 --> 00:53:25,360 Stealing stuff, for rope. 888 00:53:25,360 --> 00:53:27,090 I've got a contact. 889 00:53:27,090 --> 00:53:29,140 Up on F dorm, he can get me a guard's uniform. 890 00:53:29,140 --> 00:53:30,640 I know I can get on that wall. 891 00:53:30,640 --> 00:53:31,640 - So, you get up there. 892 00:53:31,640 --> 00:53:33,820 What if you meet someone? 893 00:53:33,820 --> 00:53:34,963 Another guard. 894 00:53:37,050 --> 00:53:38,750 You'd have to hit him pretty hard. 895 00:53:39,840 --> 00:53:41,440 You'd probably have to kill him. 896 00:53:44,060 --> 00:53:49,060 Now, all I am saying is that this way is safer. 897 00:53:49,143 --> 00:53:51,610 - I don't think I can do it. 898 00:53:51,610 --> 00:53:52,913 - Can I just show you? 899 00:53:56,280 --> 00:53:57,113 - Sure. 900 00:53:58,950 --> 00:53:59,783 - Okay. 901 00:54:02,510 --> 00:54:05,663 This is the first checkpoint, the entrance to this dorm. 902 00:54:08,310 --> 00:54:09,813 (door squeaking) - [Dwight] Okay. 903 00:54:09,813 --> 00:54:11,430 What if Tierno is on the gate? 904 00:54:11,430 --> 00:54:14,510 He's not very fond of either one of us, you know? 905 00:54:14,510 --> 00:54:16,550 - [Barbara] Well, we'll just have to pick a day 906 00:54:16,550 --> 00:54:17,500 when he's off duty. 907 00:54:18,660 --> 00:54:20,363 And you'll have to be really good. 908 00:54:22,280 --> 00:54:25,350 Checkpoint two is the Rondin gate. 909 00:54:25,350 --> 00:54:26,560 No problem here. 910 00:54:26,560 --> 00:54:27,730 They barely look at you. 911 00:54:27,730 --> 00:54:30,010 The trick is to wait for a crowd to gather, 912 00:54:30,010 --> 00:54:33,048 maybe another dorm that's having a general visiting day. 913 00:54:33,048 --> 00:54:35,965 (crowd chattering) 914 00:54:36,930 --> 00:54:39,930 This is the tough one, checkpoint three. 915 00:54:39,930 --> 00:54:41,600 Here, you turn in your metal tag, 916 00:54:41,600 --> 00:54:43,780 and the guard gives you back your paper pass. 917 00:54:43,780 --> 00:54:47,270 There's lots of noise, confusion, that'll help. 918 00:54:47,270 --> 00:54:50,723 And obviously, we've gotta get you a tag and a paper pass. 919 00:54:51,750 --> 00:54:53,763 Somehow, some way. 920 00:54:56,150 --> 00:54:58,423 Number four, the paper pass return. 921 00:54:59,290 --> 00:55:00,390 Not too bad, really. 922 00:55:00,390 --> 00:55:03,080 He looks at the date and his own signature, 923 00:55:03,080 --> 00:55:04,563 which I will duly forge. 924 00:55:06,180 --> 00:55:08,060 I'll have to do it from memory. 925 00:55:08,060 --> 00:55:09,163 That'll be hard. 926 00:55:10,070 --> 00:55:12,030 But at this point, you're so close, 927 00:55:12,030 --> 00:55:13,278 you can taste it. 928 00:55:13,278 --> 00:55:16,195 (mysterious music) 929 00:55:17,778 --> 00:55:20,945 (announcer speaking Spanish) 930 00:55:20,945 --> 00:55:24,445 (guards speaking Spanish) 931 00:55:42,250 --> 00:55:43,750 - Worker, take off that beard. 932 00:55:44,730 --> 00:55:46,003 - I'm growing it, Jefe. 933 00:55:47,995 --> 00:55:50,800 - It is not permitted to grow a beard in here. 934 00:55:50,800 --> 00:55:51,703 - Please, Tierno. 935 00:55:53,560 --> 00:55:54,560 I'm getting married. 936 00:55:55,600 --> 00:56:00,061 And I want to show my gringa that men are macho, huh? 937 00:56:00,061 --> 00:56:00,980 (Tierno laughing) 938 00:56:00,980 --> 00:56:02,792 And if she doesn't like it... 939 00:56:02,792 --> 00:56:03,792 (Tierno laughs) Eh? 940 00:56:04,953 --> 00:56:07,303 - A gringa needs someone to teach her a lesson. 941 00:56:08,260 --> 00:56:09,723 - Tierno. 942 00:56:09,723 --> 00:56:10,663 I'll pay you. 943 00:56:12,320 --> 00:56:13,593 100 pesos a week. 944 00:56:16,590 --> 00:56:17,423 Please? 945 00:56:18,625 --> 00:56:21,067 (Tierno speaking Spanish) 946 00:56:21,067 --> 00:56:22,503 - Just 'til you get married. 947 00:56:28,295 --> 00:56:30,878 (cats mewling) 948 00:56:41,300 --> 00:56:44,180 - Well, it's a good list, honey. 949 00:56:44,180 --> 00:56:46,700 I especially like metal tags, 950 00:56:46,700 --> 00:56:49,740 paper passes, perfectly forged. 951 00:56:49,740 --> 00:56:50,750 - We'll do it. 952 00:56:50,750 --> 00:56:51,583 I'll find a way. 953 00:56:54,329 --> 00:56:57,490 - I mean, all this makeup, the lipstick, 954 00:56:57,490 --> 00:56:58,790 mascara, all the little stuff, 955 00:56:58,790 --> 00:57:00,290 how are you gonna bring that in? 956 00:57:00,290 --> 00:57:01,240 - How do you think? 957 00:57:03,122 --> 00:57:04,249 - Oh, no. 958 00:57:04,249 --> 00:57:05,082 Absolutely not. 959 00:57:05,082 --> 00:57:05,915 - Oh, Dwight. 960 00:57:05,915 --> 00:57:07,550 - Look, I'd rather scrap the whole damn thing. 961 00:57:07,550 --> 00:57:08,564 - Listen to me! 962 00:57:08,564 --> 00:57:10,919 - Dwight, Dwight, Olivia's having another one. 963 00:57:10,919 --> 00:57:13,419 (cat meowing) 964 00:57:14,700 --> 00:57:16,040 - Let me see. 965 00:57:16,040 --> 00:57:18,000 Oh, she is, isn't she? 966 00:57:18,000 --> 00:57:19,288 How many does she have now? 967 00:57:19,288 --> 00:57:20,250 - [Gabrielle] She has four kitties. 968 00:57:20,250 --> 00:57:21,970 - Four kitties. 969 00:57:21,970 --> 00:57:23,800 Oh, Olivia, what a good cat. 970 00:57:23,800 --> 00:57:25,950 You see, she waited 'til you got here, huh? 971 00:57:27,780 --> 00:57:29,140 Hey, you. 972 00:57:29,140 --> 00:57:30,140 You wearing perfume? 973 00:57:31,190 --> 00:57:33,297 Huh? Oh, you little stinker. 974 00:57:33,297 --> 00:57:34,487 Look at that. 975 00:57:34,487 --> 00:57:37,220 - Oh, she must've grabbed this off my table 976 00:57:37,220 --> 00:57:38,370 and brought it in here. 977 00:57:39,710 --> 00:57:40,543 Hey! 978 00:57:41,880 --> 00:57:43,200 - Yeah? 979 00:57:43,200 --> 00:57:45,000 - I mean, she hardly gets searched at all. 980 00:57:45,000 --> 00:57:46,513 She charms all the matrons. 981 00:57:48,760 --> 00:57:50,410 - And if you did find something on her, 982 00:57:50,410 --> 00:57:51,820 you don't know how it got there. 983 00:57:51,820 --> 00:57:52,653 - Yeah. 984 00:57:52,653 --> 00:57:53,853 Here senora, keep it. 985 00:57:54,930 --> 00:57:55,763 - Right. 986 00:57:56,653 --> 00:57:57,890 - You know, it could work. 987 00:57:57,890 --> 00:57:59,463 It really could work. 988 00:58:00,582 --> 00:58:03,249 (Lily knocking) 989 00:58:04,395 --> 00:58:06,910 (Dwight speaking Spanish) 990 00:58:06,910 --> 00:58:09,229 - [Lily] Stop conjugating and let me in! 991 00:58:09,229 --> 00:58:10,889 - Lily! 992 00:58:10,889 --> 00:58:13,389 (cat meowing) 993 00:58:14,565 --> 00:58:16,060 (Dwight and Barbara laughing) 994 00:58:16,060 --> 00:58:17,740 - Playing house? 995 00:58:17,740 --> 00:58:20,350 - Senora Levinson, esta su casa. 996 00:58:20,350 --> 00:58:22,017 - Hi! - Hello, baby! 997 00:58:23,153 --> 00:58:25,910 Gabrielle, what are you doing down on that floor? 998 00:58:25,910 --> 00:58:27,120 She's gonna catch a cold. 999 00:58:27,120 --> 00:58:28,110 - It's educational. 1000 00:58:28,110 --> 00:58:29,310 Olivia's having kittens. 1001 00:58:30,558 --> 00:58:32,817 - Oh! 1002 00:58:32,817 --> 00:58:34,326 Aw. (kisses) 1003 00:58:34,326 --> 00:58:35,330 (both laughing) 1004 00:58:35,330 --> 00:58:37,740 Oh, the beard is gorgeous. 1005 00:58:37,740 --> 00:58:39,523 What a good idea. 1006 00:58:40,770 --> 00:58:41,603 - Oh? 1007 00:58:41,603 --> 00:58:42,630 I don't look good without it? 1008 00:58:42,630 --> 00:58:44,270 - No, silly, but it'll make them 1009 00:58:44,270 --> 00:58:45,610 forget the shape of your face. 1010 00:58:45,610 --> 00:58:48,647 I mean, that is why you decided to grow it, verdad? 1011 00:58:51,110 --> 00:58:52,510 - I've grown beards before, Lily. 1012 00:58:52,510 --> 00:58:53,343 What are you- 1013 00:58:53,343 --> 00:58:56,050 - Please, let us dispense with the cloak and dagger stuff. 1014 00:58:56,950 --> 00:58:59,003 Aunt Lily knows what you're doing. 1015 00:59:01,415 --> 00:59:03,998 (cats meowing) 1016 00:59:12,440 --> 00:59:15,313 You are going to E-S-C-A-P-E. 1017 00:59:16,370 --> 00:59:18,470 We're gonna bust out of this joint, Louie. 1018 00:59:20,830 --> 00:59:21,663 Come on. 1019 00:59:22,740 --> 00:59:25,083 I guessed what you were up to weeks ago. 1020 00:59:26,460 --> 00:59:29,190 I mean, whose idea was it to begin with anyway? 1021 00:59:29,190 --> 00:59:30,023 - Lily, we- 1022 00:59:30,023 --> 00:59:32,820 - Barbara, I know that I tried to talk you out of it, 1023 00:59:32,820 --> 00:59:35,643 but I've been thinking about it again. 1024 00:59:42,464 --> 00:59:44,905 Dwight, you can do this. 1025 00:59:44,905 --> 00:59:47,488 (cats meowing) 1026 00:59:57,890 --> 00:59:58,940 - I know I can do it. 1027 01:00:02,460 --> 01:00:03,968 But we're gonna need some help. 1028 01:00:03,968 --> 01:00:05,683 - (laughs) Now you're talking. 1029 01:00:07,100 --> 01:00:09,400 We'll make a woman out of you yet, my boy. 1030 01:00:09,400 --> 01:00:10,403 He'll have to be a gringa. 1031 01:00:10,403 --> 01:00:12,560 He's much too tall to be a Mexican woman. 1032 01:00:12,560 --> 01:00:15,550 What we have to worry about are the passes. 1033 01:00:15,550 --> 01:00:16,530 - Well, we're gonna have them made up 1034 01:00:16,530 --> 01:00:18,690 in all different sizes and colors. 1035 01:00:18,690 --> 01:00:21,760 - Stupendo! But not down here. 1036 01:00:21,760 --> 01:00:24,330 Go up to Brownsville, Texas. 1037 01:00:24,330 --> 01:00:25,420 It's a repulsive little place, 1038 01:00:25,420 --> 01:00:26,930 but they have everything up there, 1039 01:00:26,930 --> 01:00:30,040 and nobody asks any embarrassing questions. 1040 01:00:30,040 --> 01:00:31,840 - I can describe what I need to them, 1041 01:00:31,840 --> 01:00:34,205 but I don't think it'll be enough. 1042 01:00:34,205 --> 01:00:35,410 - Yeah. 1043 01:00:35,410 --> 01:00:37,360 What we need are actual passes to show them. 1044 01:00:37,360 --> 01:00:39,350 - She'll have them. 1045 01:00:39,350 --> 01:00:41,483 My magic basket. 1046 01:00:41,483 --> 01:00:44,530 - Oh! (both laughing) 1047 01:00:44,530 --> 01:00:45,863 - Lily Levinson. 1048 01:00:46,970 --> 01:00:51,147 I sentence you to the hugging machine. 1049 01:00:51,147 --> 01:00:53,855 Oh! (Lily kissing) 1050 01:00:53,855 --> 01:00:55,268 Gabrielle. 1051 01:00:55,268 --> 01:00:57,504 - Don't we all get a hug? (group laughing) 1052 01:00:57,504 --> 01:01:00,421 (mysterious music) 1053 01:01:06,762 --> 01:01:09,262 (tense music) 1054 01:01:26,071 --> 01:01:27,478 (woman speaking Spanish) 1055 01:01:27,478 --> 01:01:28,978 - Gracias, senora. 1056 01:01:45,702 --> 01:01:48,952 (man speaking Spanish) 1057 01:01:51,413 --> 01:01:53,697 - What you bring me today, huh? 1058 01:01:53,697 --> 01:01:55,413 Bring a present for me? 1059 01:01:57,844 --> 01:01:58,883 Let me see it. 1060 01:02:03,246 --> 01:02:07,948 Good, thank you. (speaks Spanish) 1061 01:02:07,948 --> 01:02:10,985 Mucha gracias, mi nina. - De nada. 1062 01:02:10,985 --> 01:02:12,568 - Se hablo espanol? 1063 01:02:14,042 --> 01:02:15,284 Se hablo espanol? 1064 01:02:15,284 --> 01:02:17,344 That's a smart kid, you got here, lady. 1065 01:02:17,344 --> 01:02:18,511 Smart kid, eh? 1066 01:02:21,386 --> 01:02:22,374 - Hi! 1067 01:02:22,374 --> 01:02:24,957 (upbeat music) 1068 01:02:29,023 --> 01:02:31,606 (cats meowing) 1069 01:02:49,332 --> 01:02:52,332 (Barbara chuckling) 1070 01:02:58,803 --> 01:03:01,636 (adventure music) 1071 01:03:20,894 --> 01:03:22,594 (Gabrielle giggling) 1072 01:03:22,594 --> 01:03:25,511 (crowd chattering) 1073 01:03:41,698 --> 01:03:44,115 - No, no, no, lady, this way. 1074 01:03:45,264 --> 01:03:48,597 (light adventure music) 1075 01:03:54,464 --> 01:03:57,881 (woman speaking Spanish) 1076 01:03:59,553 --> 01:04:02,220 (ominous music) 1077 01:04:06,920 --> 01:04:08,100 - What's the matter? 1078 01:04:09,610 --> 01:04:11,350 - This one scares me. 1079 01:04:11,350 --> 01:04:13,193 - It's going to be just fine. 1080 01:04:14,060 --> 01:04:16,133 - If they bust the pillow, they'll find everything. 1081 01:04:16,133 --> 01:04:18,670 - Will you kindly stop it, please? 1082 01:04:18,670 --> 01:04:19,690 - It's so dangerous! 1083 01:04:19,690 --> 01:04:22,130 I still think I oughta take it in myself. 1084 01:04:22,130 --> 01:04:26,040 - You are going to take a bus to Brownsville, Texas. 1085 01:04:26,040 --> 01:04:27,830 Lupe is going to take the pillow 1086 01:04:27,830 --> 01:04:29,370 and drop it off at the jail. 1087 01:04:29,370 --> 01:04:30,230 - But if- - She will leave 1088 01:04:30,230 --> 01:04:32,990 a false name, and false address. 1089 01:04:32,990 --> 01:04:35,180 After that, she will get on a bus herself, 1090 01:04:35,180 --> 01:04:37,490 and go to Veracruz where she will spend 1091 01:04:37,490 --> 01:04:39,363 a long visit with her family. 1092 01:04:40,310 --> 01:04:43,130 Believe me, if I thought anything could go wrong, 1093 01:04:43,130 --> 01:04:45,160 I wouldn't let her do it. 1094 01:04:45,160 --> 01:04:46,963 She's the best damn cook I ever had. 1095 01:04:48,068 --> 01:04:49,523 - (sighs) Okay. 1096 01:04:54,869 --> 01:04:57,869 - Aw, the wedding shirt is gorgeous. 1097 01:04:58,740 --> 01:04:59,880 You almost done? 1098 01:04:59,880 --> 01:05:01,520 - Yes. 1099 01:05:01,520 --> 01:05:04,250 They've changed the date on us again. 1100 01:05:04,250 --> 01:05:05,190 December 14th. 1101 01:05:06,872 --> 01:05:08,460 - 14th? 1102 01:05:08,460 --> 01:05:10,600 Good Lord, that's only three days before. 1103 01:05:10,600 --> 01:05:12,093 - I know, what could I say? 1104 01:05:15,593 --> 01:05:17,500 - I think you should postpone the escape. 1105 01:05:17,500 --> 01:05:18,720 - We can't. 1106 01:05:18,720 --> 01:05:21,700 We've got it all worked out, the 17th is perfect. 1107 01:05:21,700 --> 01:05:24,680 We'd have to wait another two months for a day like that. 1108 01:05:24,680 --> 01:05:27,220 First of all, the third guard is on duty then. 1109 01:05:27,220 --> 01:05:28,970 - Lame, the halt, and the blind brigade. 1110 01:05:28,970 --> 01:05:30,600 - Yes, and they're real sloppy. 1111 01:05:30,600 --> 01:05:32,150 We couldn't dare risk it with the first 1112 01:05:32,150 --> 01:05:33,080 or second guard shifts. 1113 01:05:33,080 --> 01:05:34,900 They're much too observant. 1114 01:05:34,900 --> 01:05:37,880 So there's that, and the fact that on the 17th, 1115 01:05:37,880 --> 01:05:41,020 Dorm F has a general visit, which means that Dwight 1116 01:05:41,020 --> 01:05:43,900 could leave Dorm H as a defensor visitor. 1117 01:05:43,900 --> 01:05:45,840 - And mix with the crowd from F. 1118 01:05:45,840 --> 01:05:46,673 - Right. 1119 01:05:49,530 --> 01:05:52,913 - So, you'll get married, and he'll escape. 1120 01:05:53,880 --> 01:05:55,853 Nobody will expect him to try it then. 1121 01:05:57,210 --> 01:05:59,437 Everything works to your advantage. 1122 01:06:01,840 --> 01:06:02,673 - I hope so. 1123 01:06:05,768 --> 01:06:08,622 (melancholy music) 1124 01:06:08,622 --> 01:06:12,292 (sewing machine whirring) 1125 01:06:12,292 --> 01:06:14,875 (gentle music) 1126 01:06:15,950 --> 01:06:18,478 (guard banging) 1127 01:06:18,478 --> 01:06:21,767 - [Guard] Dwight Worker. (speaking Spanish) 1128 01:06:21,767 --> 01:06:22,600 (horn blowing reveille) 1129 01:06:22,600 --> 01:06:23,433 - Excuse me. 1130 01:06:24,612 --> 01:06:27,279 (guard banging) 1131 01:06:28,440 --> 01:06:31,483 - Dwight Worker. (banging) 1132 01:06:34,717 --> 01:06:37,717 (jazzy Latin music) 1133 01:06:42,120 --> 01:06:43,520 These belong to you, Worker? 1134 01:06:45,290 --> 01:06:46,470 Hm? 1135 01:06:46,470 --> 01:06:47,515 - I guess. 1136 01:06:47,515 --> 01:06:48,980 - You guess, hm? 1137 01:06:48,980 --> 01:06:51,022 What do you mean you guess? 1138 01:06:51,022 --> 01:06:53,983 Mira! It has your name on it. 1139 01:06:54,870 --> 01:06:56,750 - I'm not expecting it, Jefe, but- 1140 01:06:56,750 --> 01:06:57,980 - Listen, listen. 1141 01:06:57,980 --> 01:06:59,830 If it has your name on it, 1142 01:06:59,830 --> 01:07:01,987 that means that you are responsible for it. 1143 01:07:06,840 --> 01:07:09,585 Somebody's trying to tell you something. 1144 01:07:09,585 --> 01:07:12,179 (speaking Spanish) 1145 01:07:12,179 --> 01:07:13,150 - Jefe. 1146 01:07:13,150 --> 01:07:15,620 - Ah, your little ruca. 1147 01:07:15,620 --> 01:07:17,530 She don't like to sleep with her head 1148 01:07:17,530 --> 01:07:20,160 on a dirty prison pillow. 1149 01:07:20,160 --> 01:07:21,680 - Si, Jefe. 1150 01:07:21,680 --> 01:07:22,780 You found me out, huh? 1151 01:07:25,020 --> 01:07:25,853 - No, no, no. 1152 01:07:25,853 --> 01:07:27,203 Dinero, you pay me. 1153 01:07:31,040 --> 01:07:32,740 - Don't even want the damn thing anyway. 1154 01:07:32,740 --> 01:07:34,420 And now it's gonna cost me. 1155 01:07:34,420 --> 01:07:36,323 - Mira, mira! Pay me. 1156 01:07:37,630 --> 01:07:40,333 - You are (speaks Spanish), but you win. 1157 01:07:43,882 --> 01:07:44,799 - Muy bien. 1158 01:07:55,544 --> 01:07:58,544 (plastic crinkling) 1159 01:08:17,418 --> 01:08:20,623 - (sighs) That looks terrible. 1160 01:08:22,454 --> 01:08:24,873 - (knocking) Worker, open up. - Momento! 1161 01:08:33,362 --> 01:08:34,783 - Hey, Worker! 1162 01:08:34,783 --> 01:08:35,633 Come on, mano! 1163 01:08:37,792 --> 01:08:38,792 Hey! - Geez. 1164 01:08:43,047 --> 01:08:45,930 - All right, write down everything that's in here. 1165 01:08:45,930 --> 01:08:47,390 Because it's some good stuff, you know, 1166 01:08:47,390 --> 01:08:48,681 they gotta pay for it. 1167 01:08:48,681 --> 01:08:50,960 - Hey, que pasa? - Hey, see this? 1168 01:08:50,960 --> 01:08:54,520 This is worth at least, what, 50? 1169 01:08:54,520 --> 01:08:55,620 Right. 1170 01:08:55,620 --> 01:08:58,587 Worker, I'm gonna have to evict you. 1171 01:08:59,940 --> 01:09:01,430 I got this cell rented. 1172 01:09:01,430 --> 01:09:03,830 - To me, and I'm all paid up. 1173 01:09:03,830 --> 01:09:06,120 - Yeah, but I got someone better. 1174 01:09:06,120 --> 01:09:09,390 This kid, Calderon, is a Mexicano. 1175 01:09:09,390 --> 01:09:12,100 His family, they're gonna pay me a lot for a cell. 1176 01:09:12,100 --> 01:09:13,550 - The Lopez-Calderons are one 1177 01:09:13,550 --> 01:09:15,280 of the wealthiest families in Mexico. 1178 01:09:15,280 --> 01:09:17,640 - Hey, this is my cell, man! I've been here for over a year, 1179 01:09:17,640 --> 01:09:19,327 you just come walking in here and kick me out! 1180 01:09:19,327 --> 01:09:20,940 - Nothing personal, man! 1181 01:09:20,940 --> 01:09:23,290 Hey, I got big expenses too, mano! 1182 01:09:23,290 --> 01:09:24,690 You don't even know what I gotta pay! 1183 01:09:24,690 --> 01:09:26,700 - Sure, sure, I understand, Jefe. 1184 01:09:26,700 --> 01:09:28,860 But hey, man, I'm getting married, you know? 1185 01:09:28,860 --> 01:09:31,250 - Did I say you weren't gonna have a private cell? 1186 01:09:31,250 --> 01:09:32,090 Did I? 1187 01:09:32,090 --> 01:09:33,280 Did I ever say that to you? 1188 01:09:33,280 --> 01:09:35,980 - No, but I like this one! 1189 01:09:35,980 --> 01:09:37,652 I mean, look, it's all fixed up! 1190 01:09:37,652 --> 01:09:39,666 (J.W. laughing) 1191 01:09:39,666 --> 01:09:44,138 - (laughs) He likes the cell! 1192 01:09:44,138 --> 01:09:45,450 You hear that? 1193 01:09:45,450 --> 01:09:46,620 He must be digging a tunnel. 1194 01:09:46,620 --> 01:09:48,096 - And don't we know where. 1195 01:09:48,096 --> 01:09:51,340 (both laughing) 1196 01:09:51,340 --> 01:09:53,870 - Gardner, you listen to me. 1197 01:09:53,870 --> 01:09:55,760 This is my cell, and I don't care 1198 01:09:55,760 --> 01:09:57,620 how much you're getting, man. 1199 01:09:57,620 --> 01:09:59,960 Hey, I'll go on a hunger strike, 1200 01:09:59,960 --> 01:10:01,290 and that story will get in the newspapers. 1201 01:10:01,290 --> 01:10:02,123 - Hombre. 1202 01:10:02,123 --> 01:10:03,670 - Then put me back on fahines, I don't care. 1203 01:10:03,670 --> 01:10:05,187 This is my cell, I paid for it! 1204 01:10:05,187 --> 01:10:08,522 (Gardner yelling in Spanish) 1205 01:10:08,522 --> 01:10:09,803 - (laughs) Worker. 1206 01:10:12,020 --> 01:10:13,962 I'm not your enemy. 1207 01:10:13,962 --> 01:10:15,900 I like you, mano. 1208 01:10:15,900 --> 01:10:18,860 You got more courage than all these gabachos put together. 1209 01:10:18,860 --> 01:10:20,547 - Okay, then look. What I pay is what I get. 1210 01:10:20,547 --> 01:10:23,161 - (speaking Spanish) You're gonna have it good. 1211 01:10:23,161 --> 01:10:24,964 You're gonna get a clean new cell, all to yourself. 1212 01:10:24,964 --> 01:10:26,640 (speaking Spanish) 1213 01:10:26,640 --> 01:10:30,170 Everything new. (speaking Spanish) 1214 01:10:30,170 --> 01:10:31,660 Much better for the little girl 1215 01:10:31,660 --> 01:10:34,300 than a filthy hole like this. 1216 01:10:34,300 --> 01:10:35,640 - Gardner. 1217 01:10:35,640 --> 01:10:37,063 What are you talking about? 1218 01:10:38,308 --> 01:10:43,308 - Ese, I got you transferred. (laughing) 1219 01:10:45,353 --> 01:10:47,500 No more Lecumberri! 1220 01:10:47,500 --> 01:10:49,967 You're going to Santa Marta! 1221 01:10:49,967 --> 01:10:51,341 (tense music) Huh? 1222 01:10:51,341 --> 01:10:53,690 (Gardner laughing) 1223 01:10:53,690 --> 01:10:55,610 - Most men have to wait much longer 1224 01:10:55,610 --> 01:10:57,353 for a place at Santa Marta. 1225 01:10:58,880 --> 01:11:00,800 Well, you will be notified 1226 01:11:00,800 --> 01:11:02,500 when all the papers are completed. 1227 01:11:04,040 --> 01:11:06,060 You must be ready to leave. 1228 01:11:06,060 --> 01:11:06,960 - Thank you, sir. 1229 01:11:06,960 --> 01:11:10,130 Do you have any idea when that might be? 1230 01:11:10,130 --> 01:11:11,300 - I cannot say. 1231 01:11:11,300 --> 01:11:13,320 It depends on. (speaking Spanish) 1232 01:11:13,320 --> 01:11:14,630 - I see. 1233 01:11:14,630 --> 01:11:17,390 It's just that, if they could delay it, 1234 01:11:17,390 --> 01:11:19,560 put it off a few more weeks. 1235 01:11:19,560 --> 01:11:22,613 - You want to stay here? At Lecumberri? 1236 01:11:24,230 --> 01:11:26,870 You, who writes letters to the Embassy 1237 01:11:26,870 --> 01:11:29,610 about inhuman conditions? 1238 01:11:29,610 --> 01:11:32,800 Who makes accusations personal against me? 1239 01:11:32,800 --> 01:11:37,200 - Colonel Fuentes, all I can say is, 1240 01:11:37,200 --> 01:11:38,800 I was much younger then. 1241 01:11:38,800 --> 01:11:41,740 You know, I regret all the trouble I've caused. 1242 01:11:41,740 --> 01:11:43,600 My record has been clean for over a year. 1243 01:11:43,600 --> 01:11:44,950 - Si, si, but I still do not understand 1244 01:11:44,950 --> 01:11:47,393 this request to stay in Lecumberri. 1245 01:11:48,660 --> 01:11:50,830 Why would you do a thing like that? 1246 01:11:50,830 --> 01:11:53,210 - Well, I'm getting married, sir, 1247 01:11:53,210 --> 01:11:54,990 and they've put it off so many times 1248 01:11:54,990 --> 01:11:57,030 that if I'm transferred before then, 1249 01:11:57,030 --> 01:11:58,280 we'll have to wait again. 1250 01:11:59,636 --> 01:12:00,469 - I see. 1251 01:12:01,593 --> 01:12:03,990 - Now of course, Gardner-Pasqual will object to it. 1252 01:12:03,990 --> 01:12:07,930 - Gardner-Pasqual is not in charge here. 1253 01:12:07,930 --> 01:12:08,763 I am. 1254 01:12:08,763 --> 01:12:10,500 - Yes sir, but you see, he said he needs the cell, 1255 01:12:10,500 --> 01:12:11,760 so he got me transferred. 1256 01:12:11,760 --> 01:12:13,600 - I make the decision, Worker! 1257 01:12:13,600 --> 01:12:17,233 No one else. (speaking Spanish) 1258 01:12:23,704 --> 01:12:28,430 (laughing) You will be transferred when I say so, comprende? 1259 01:12:28,430 --> 01:12:29,993 - Oh, si. Yes, sir. 1260 01:12:32,520 --> 01:12:34,963 - Gardner-Pasqual does not like it. 1261 01:12:36,590 --> 01:12:38,223 Yes, I see. 1262 01:12:39,190 --> 01:12:41,140 You are to be married on December 17th. 1263 01:12:42,240 --> 01:12:44,900 - Oh no, sir, I believe that's the 14th. 1264 01:12:44,900 --> 01:12:45,850 - Has been changed. 1265 01:12:46,800 --> 01:12:50,024 December 17th, 11:00 in the morning. 1266 01:12:50,024 --> 01:12:52,774 (dramatic music) 1267 01:12:54,486 --> 01:12:56,700 - Well, you see, the paperworks, they're perfect. 1268 01:12:56,700 --> 01:12:58,423 Same color, same print. 1269 01:12:59,370 --> 01:13:00,480 Met the sweetest little man. 1270 01:13:00,480 --> 01:13:02,730 He must be the oldest printer in Brownsville. 1271 01:13:03,900 --> 01:13:06,646 He only charged me 12.50. 1272 01:13:06,646 --> 01:13:08,146 I wanted to pay him more, but. 1273 01:13:11,986 --> 01:13:14,653 (both laughing) 1274 01:13:18,793 --> 01:13:21,120 A defensor and a general. 1275 01:13:21,120 --> 01:13:22,240 Oh, they're really good. 1276 01:13:22,240 --> 01:13:23,990 - They'll be even better when you boil them in saltwater 1277 01:13:23,990 --> 01:13:25,190 and age them down a bit. 1278 01:13:26,420 --> 01:13:27,600 - Hey. 1279 01:13:27,600 --> 01:13:31,400 I haven't seen my old man in three long days. 1280 01:13:31,400 --> 01:13:33,390 (Dwight laughing) 1281 01:13:33,390 --> 01:13:36,533 - Honey, you better sit down. 1282 01:13:45,362 --> 01:13:47,000 I got something to tell you. 1283 01:13:47,000 --> 01:13:48,330 - Is he absolutely certain? 1284 01:13:48,330 --> 01:13:49,380 - [Barbara] Yes. 1285 01:13:49,380 --> 01:13:50,940 - I can't believe it. 1286 01:13:50,940 --> 01:13:52,170 The same day. 1287 01:13:52,170 --> 01:13:53,490 - The bureaucracy. 1288 01:13:53,490 --> 01:13:54,753 Gabrielle, hold still. 1289 01:13:57,320 --> 01:14:00,800 - Well, the blushing bride can still get cold feet. 1290 01:14:00,800 --> 01:14:01,890 It happens all the time. 1291 01:14:01,890 --> 01:14:03,810 - Dwight's gone way out on a limb. 1292 01:14:03,810 --> 01:14:06,160 If we canceled now, they'd really be suspicious. 1293 01:14:06,160 --> 01:14:08,930 - But I don't see how he's going to have time to get ready. 1294 01:14:08,930 --> 01:14:10,610 - Well, if they marry us when they say they will, 1295 01:14:10,610 --> 01:14:13,610 at 11 o'clock, he still will have time to get dressed, 1296 01:14:13,610 --> 01:14:17,040 makeup, and walk out just after the first bugle at 1:45. 1297 01:14:17,040 --> 01:14:19,670 - And if they don't? You are farblunget. 1298 01:14:19,670 --> 01:14:22,040 - Lily, he is going to Santa Marta. 1299 01:14:22,040 --> 01:14:23,530 We will never have this chance again. 1300 01:14:23,530 --> 01:14:26,560 - I know, I know, I just never thought 1301 01:14:26,560 --> 01:14:28,210 there'd be this kind of pressure. 1302 01:14:30,903 --> 01:14:32,983 (sighs) What does Dwight say? 1303 01:14:35,320 --> 01:14:36,163 - Go for it. 1304 01:14:37,400 --> 01:14:39,103 Smaller steps. 1305 01:14:40,310 --> 01:14:42,190 Point your toes more forward. 1306 01:14:42,190 --> 01:14:44,393 Keep your arms down, don't swing them. 1307 01:14:44,393 --> 01:14:46,800 It's a smooth, continuous motion. 1308 01:14:46,800 --> 01:14:48,353 Lower center of gravity. 1309 01:14:50,592 --> 01:14:52,350 - I'm not gonna remember all this! 1310 01:14:52,350 --> 01:14:54,610 - It's not a question of remembering it. 1311 01:14:54,610 --> 01:14:56,167 It's gotta be second nature to you. 1312 01:14:56,167 --> 01:14:58,750 You literally have to be a woman. 1313 01:14:58,750 --> 01:14:59,793 - Barbara. 1314 01:15:03,595 --> 01:15:06,537 Look, I've been thinking about it, 1315 01:15:06,537 --> 01:15:08,130 and it isn't gonna work. 1316 01:15:08,130 --> 01:15:08,963 - Oh, great. 1317 01:15:08,963 --> 01:15:11,670 - Well, damn it, I'm not gonna fool anybody! 1318 01:15:11,670 --> 01:15:13,760 They're gonna bust me the minute I leave this cell. 1319 01:15:13,760 --> 01:15:15,510 - Okay, okay, then let's forget it. 1320 01:15:19,150 --> 01:15:20,100 - Honey, I'm sorry. 1321 01:15:22,070 --> 01:15:24,963 It's just, I don't believe in it. 1322 01:15:25,980 --> 01:15:28,013 - Well then, God knows neither will they. 1323 01:15:29,190 --> 01:15:30,023 - Okay. 1324 01:15:33,349 --> 01:15:36,099 (Dwight sighing) 1325 01:15:40,170 --> 01:15:43,343 - Walk, and don't forget where you're walking to. 1326 01:15:45,210 --> 01:15:46,203 - The taco stand. 1327 01:15:47,120 --> 01:15:49,330 - [Barbara] It's right outside the main gate. 1328 01:15:49,330 --> 01:15:50,840 It's where they make all the women visitors 1329 01:15:50,840 --> 01:15:52,090 leave their purses. 1330 01:15:52,090 --> 01:15:54,070 Then after that, you cross the square, 1331 01:15:54,070 --> 01:15:55,900 take a left at the first street, 1332 01:15:55,900 --> 01:15:57,500 and that's where I'll be parked. 1333 01:15:58,920 --> 01:16:02,690 I bought you a bus ticket today to Morelia. 1334 01:16:02,690 --> 01:16:03,963 Lily's artist friend will put you up 1335 01:16:03,963 --> 01:16:05,513 'til it's safe to travel north. 1336 01:16:08,960 --> 01:16:12,470 - [Dwight] How will I ever, ever thank that lady? 1337 01:16:12,470 --> 01:16:15,380 - [Barbara] She says to buy her a drink in New York City. 1338 01:16:15,380 --> 01:16:18,090 She's leaving next week on an extended vacation. 1339 01:16:18,090 --> 01:16:19,290 What about Jaime? 1340 01:16:19,290 --> 01:16:20,535 Have you told him yet? 1341 01:16:20,535 --> 01:16:21,368 - Check. 1342 01:16:22,262 --> 01:16:24,760 - [Dwight] No, and I'm not going to. 1343 01:16:24,760 --> 01:16:26,610 - [Barbara] But he's your closest friend. 1344 01:16:26,610 --> 01:16:29,560 - [Dwight] The more people that know, the riskier it gets. 1345 01:16:29,560 --> 01:16:31,510 Besides, it could be dangerous for him. 1346 01:16:32,690 --> 01:16:35,270 (Jaime speaking Spanish) 1347 01:16:35,270 --> 01:16:38,850 - [Barbara] We've been over and over it so many times, 1348 01:16:38,850 --> 01:16:40,380 down to the last detail. 1349 01:16:40,380 --> 01:16:43,673 I just don't know what else we can do at this point. 1350 01:16:45,571 --> 01:16:47,516 (dog barking) 1351 01:16:47,516 --> 01:16:50,016 (tense music) 1352 01:17:00,807 --> 01:17:02,057 - Oh, dear God. 1353 01:17:06,140 --> 01:17:09,893 Please, hear me now. 1354 01:17:15,190 --> 01:17:16,293 Be with me tomorrow. 1355 01:17:19,320 --> 01:17:20,153 Be with Barbara. 1356 01:17:21,670 --> 01:17:22,617 Protect her. 1357 01:17:28,256 --> 01:17:29,923 And if I've changed, 1358 01:17:32,770 --> 01:17:33,693 if I deserve it, 1359 01:17:36,920 --> 01:17:41,623 please, give me a second chance. 1360 01:17:45,730 --> 01:17:46,563 Please. 1361 01:17:47,430 --> 01:17:50,763 (dog continues barking) 1362 01:18:02,846 --> 01:18:04,715 (Dwight groaning) 1363 01:18:04,715 --> 01:18:07,882 (tweezers clattering) 1364 01:18:12,072 --> 01:18:13,860 (Tierno knocking) 1365 01:18:13,860 --> 01:18:15,489 Te quieres? 1366 01:18:15,489 --> 01:18:18,989 (Tierno speaking Spanish) 1367 01:18:22,071 --> 01:18:23,508 Jefe! 1368 01:18:23,508 --> 01:18:25,400 I thought you were off today. 1369 01:18:25,400 --> 01:18:27,840 - Ah, I'm working for Gonzalez. 1370 01:18:27,840 --> 01:18:29,328 He's sick. 1371 01:18:29,328 --> 01:18:31,911 (cats meowing) 1372 01:18:39,716 --> 01:18:41,930 (speaking Spanish) 1373 01:18:41,930 --> 01:18:42,980 You owe me 100 pesos. 1374 01:18:44,949 --> 01:18:47,719 For the beard. (laughing) 1375 01:18:47,719 --> 01:18:49,208 (Dwight sighing) 1376 01:18:49,208 --> 01:18:50,940 - (snaps fingers) Damn, Jefe. 1377 01:18:50,940 --> 01:18:52,597 Thought you'd slipped up today. 1378 01:18:52,597 --> 01:18:54,183 Wouldn't have to pay. 1379 01:18:54,183 --> 01:18:55,333 - Well, last time, huh? 1380 01:18:56,271 --> 01:18:58,854 (cats mewling) 1381 01:19:02,540 --> 01:19:03,640 Getting married today. 1382 01:19:04,770 --> 01:19:07,650 - (laughs) Oh, si, si. 1383 01:19:07,650 --> 01:19:12,167 I forgot. (laughs) 1384 01:19:13,969 --> 01:19:17,617 (Tierno speaking Spanish) 1385 01:19:17,617 --> 01:19:18,670 (door banging) 1386 01:19:18,670 --> 01:19:19,503 - Nombre? 1387 01:19:19,503 --> 01:19:21,673 - [Barbara] Barbara Chilcoate. 1388 01:19:21,673 --> 01:19:23,623 (speaking Spanish) Dwight Worker. 1389 01:19:28,263 --> 01:19:29,124 - [Guard] Dormitorio? 1390 01:19:29,124 --> 01:19:32,707 (Barbara speaking Spanish) 1391 01:19:38,395 --> 01:19:41,062 (paper tearing) 1392 01:19:44,043 --> 01:19:45,328 Nombre? 1393 01:19:45,328 --> 01:19:48,245 (crowd chattering) 1394 01:19:59,966 --> 01:20:04,966 (group humming Mendelssohn's "Wedding March") 1395 01:20:08,229 --> 01:20:12,191 - Okay, quick, give me a piece of paper before I forget. 1396 01:20:12,191 --> 01:20:15,024 (Barbara sighing) 1397 01:20:18,370 --> 01:20:21,120 (pen scribbling) 1398 01:20:32,119 --> 01:20:32,952 (Barbara groaning) 1399 01:20:32,952 --> 01:20:35,480 Well, it's not quite right, but it's the best that I can do. 1400 01:20:35,480 --> 01:20:37,070 The slips are yellow today. 1401 01:20:37,070 --> 01:20:38,070 - Yellow, coming up. 1402 01:20:39,040 --> 01:20:40,260 - I spoke to the licenciado, 1403 01:20:40,260 --> 01:20:41,590 and told him I had to catch a plane. 1404 01:20:41,590 --> 01:20:43,249 He's agreed to marry us first. 1405 01:20:43,249 --> 01:20:45,832 (cats mewling) 1406 01:20:49,888 --> 01:20:50,983 - [Dwight] That's good. 1407 01:20:50,983 --> 01:20:52,280 I hope they come soon. 1408 01:20:52,280 --> 01:20:54,020 - Yeah. - It's 10 'til 11. 1409 01:20:54,020 --> 01:20:56,010 - Damn, I can't use this pen! 1410 01:20:56,010 --> 01:20:57,163 He used a ballpoint. 1411 01:20:59,252 --> 01:21:00,330 - We'll have to risk it. 1412 01:21:00,330 --> 01:21:01,690 - We can't, it looks too different. 1413 01:21:01,690 --> 01:21:02,550 - It's that, or nothing! 1414 01:21:02,550 --> 01:21:03,940 - Can't you borrow one? 1415 01:21:03,940 --> 01:21:05,090 - What if they call us? 1416 01:21:18,930 --> 01:21:20,963 - Okay, sit down, I'll go over your eyebrows. 1417 01:21:23,279 --> 01:21:26,420 (cats meowing) 1418 01:21:26,420 --> 01:21:27,253 - Barbara. 1419 01:21:29,470 --> 01:21:32,007 Tierno will be on the gate today. 1420 01:21:32,007 --> 01:21:32,840 - Oh no. 1421 01:21:34,020 --> 01:21:35,853 - Do a good job on my eyebrows. 1422 01:21:41,813 --> 01:21:45,646 (group chattering in Spanish) 1423 01:21:51,443 --> 01:21:56,443 - (banging) Dwight Worker. (speaking Spanish) 1424 01:22:00,578 --> 01:22:01,411 - Here we go. 1425 01:22:02,420 --> 01:22:06,087 (lighthearted string music) 1426 01:22:27,520 --> 01:22:29,040 - Congratulations, Barbara. 1427 01:22:29,040 --> 01:22:29,873 - Thank you. 1428 01:22:30,998 --> 01:22:33,081 - Buenos suarte, hermano. 1429 01:22:33,958 --> 01:22:35,125 Vaya con Dios. 1430 01:22:35,970 --> 01:22:37,680 - Thank you, Jaime. 1431 01:22:37,680 --> 01:22:38,680 - Are you all right? 1432 01:22:39,780 --> 01:22:41,263 You don't look so good to me. 1433 01:22:43,570 --> 01:22:44,403 - We're fine. 1434 01:22:45,800 --> 01:22:47,878 Really, thank you. 1435 01:22:47,878 --> 01:22:51,545 (lighthearted string music) 1436 01:22:54,022 --> 01:22:56,939 (crowd chattering) 1437 01:23:03,103 --> 01:23:04,963 (Barbara knocking) 1438 01:23:04,963 --> 01:23:08,239 (horn honking) 1439 01:23:08,239 --> 01:23:11,739 (Barbara banging on door) 1440 01:23:15,424 --> 01:23:17,780 - Oh, Enrique, I've been knocking and knocking. 1441 01:23:17,780 --> 01:23:18,980 You must've been asleep. 1442 01:23:19,850 --> 01:23:22,740 - I cannot get the car today, senorita. 1443 01:23:22,740 --> 01:23:24,010 My brother took it. 1444 01:23:24,010 --> 01:23:26,000 - But Senora Levinson said... 1445 01:23:26,000 --> 01:23:27,595 Enrique, you promised. 1446 01:23:27,595 --> 01:23:30,607 - (speaking Spanish) My brother needed the car. 1447 01:23:39,458 --> 01:23:41,958 (tense music) 1448 01:23:45,858 --> 01:23:48,858 (adventurous music) 1449 01:23:55,490 --> 01:23:58,657 (upbeat Latin music) 1450 01:24:02,306 --> 01:24:03,799 (taxi driver speaking Spanish) 1451 01:24:03,799 --> 01:24:07,139 (Barbara speaking Spanish) 1452 01:24:07,139 --> 01:24:10,353 (door creaking) 1453 01:24:10,353 --> 01:24:14,058 (guard speaking Spanish) 1454 01:24:14,058 --> 01:24:17,058 (adventurous music) 1455 01:24:20,825 --> 01:24:23,492 (horns honking) 1456 01:24:24,400 --> 01:24:25,233 - Hey, Worker! 1457 01:24:26,150 --> 01:24:27,310 Open up. 1458 01:24:27,310 --> 01:24:28,900 I got Calderon here. 1459 01:24:28,900 --> 01:24:30,270 He wants to buy your stuff. 1460 01:24:30,270 --> 01:24:31,450 - [Dwight] Later. 1461 01:24:31,450 --> 01:24:32,283 - Oh, man. 1462 01:24:32,283 --> 01:24:34,420 He's gonna pay for it right now. 1463 01:24:34,420 --> 01:24:39,020 - [Dwight] I'm with my wife, huh? (speaking Spanish) 1464 01:24:46,479 --> 01:24:50,694 (adventurous music) (horns honking) 1465 01:24:50,694 --> 01:24:53,694 (suspenseful music) 1466 01:25:03,113 --> 01:25:07,819 (tires squealing) (horns honking) 1467 01:25:07,819 --> 01:25:11,152 (gentle romantic music) 1468 01:25:48,699 --> 01:25:52,900 (group speaking Spanish) 1469 01:25:52,900 --> 01:25:55,400 (tense music) 1470 01:26:14,070 --> 01:26:16,252 - Mira! Jefe! - What? 1471 01:26:16,252 --> 01:26:18,708 - Why don't you do something about your commandos? 1472 01:26:18,708 --> 01:26:19,892 - Why, what did they do now? 1473 01:26:19,892 --> 01:26:21,038 - I don't like writing letters 1474 01:26:21,038 --> 01:26:22,609 for those animals that work for you. 1475 01:26:22,609 --> 01:26:25,379 As long as they pay me, but when they come to my cell 1476 01:26:25,379 --> 01:26:26,453 in the middle of the night, 1477 01:26:26,453 --> 01:26:28,511 and I have to listen about how their wives 1478 01:26:28,511 --> 01:26:29,807 are cheating on them? 1479 01:26:29,807 --> 01:26:30,808 (man laughing) 1480 01:26:30,808 --> 01:26:32,757 It's not funny, mano! 1481 01:26:32,757 --> 01:26:34,417 This is your commandos, damn it! 1482 01:26:34,417 --> 01:26:38,256 Why don't you control them next time? 1483 01:26:38,256 --> 01:26:39,578 - [Gardner-Pasqual] Okay, that's not your style. 1484 01:26:39,578 --> 01:26:42,995 (Jaime speaking Spanish) 1485 01:26:46,430 --> 01:26:48,930 (tense music) 1486 01:26:57,294 --> 01:27:00,794 (Tierno speaking Spanish) 1487 01:27:03,728 --> 01:27:05,456 (guards laughing) 1488 01:27:05,456 --> 01:27:08,456 (light Latin music) 1489 01:27:14,878 --> 01:27:18,295 (group speaking Spanish) 1490 01:27:30,512 --> 01:27:33,012 (men kissing) 1491 01:27:41,695 --> 01:27:45,195 (tense adventurous music) 1492 01:28:04,471 --> 01:28:08,638 (tense adventure music continues) 1493 01:28:19,329 --> 01:28:20,162 (dogs barking) 1494 01:28:20,162 --> 01:28:22,162 - [Barbara] Aqui, senor! 1495 01:28:25,291 --> 01:28:26,477 (taxi driver speaking Spanish) 1496 01:28:26,477 --> 01:28:29,755 (Barbara speaking Spanish) 1497 01:28:29,755 --> 01:28:32,838 (upbeat Latin music) 1498 01:28:41,447 --> 01:28:44,947 (adventurous Latin music) 1499 01:28:47,359 --> 01:28:50,276 (crowd chattering) 1500 01:29:10,893 --> 01:29:13,393 (tense music) 1501 01:30:02,081 --> 01:30:05,581 (adventurous Latin music) 1502 01:30:08,620 --> 01:30:10,060 (suspenseful music) 1503 01:30:10,060 --> 01:30:11,813 - All right, Worker. Open up! 1504 01:30:16,941 --> 01:30:20,024 Carajo, the bugle was 10 minutes ago! 1505 01:30:21,683 --> 01:30:23,883 (door creaking) 1506 01:30:23,883 --> 01:30:28,883 Hey! (suspenseful music) 1507 01:30:30,015 --> 01:30:32,098 Where the hell did he go? 1508 01:30:33,269 --> 01:30:35,079 - Senorita. 1509 01:30:35,079 --> 01:30:39,222 (Barbara speaking Spanish) 1510 01:30:39,222 --> 01:30:41,722 (tense music) 1511 01:30:55,525 --> 01:30:59,025 (suspenseful Latin music) 1512 01:31:28,647 --> 01:31:31,397 (dramatic music) 1513 01:32:05,453 --> 01:32:09,530 (joyful adventurous music) 1514 01:32:09,530 --> 01:32:12,197 (hopeful music) 1515 01:32:52,912 --> 01:32:56,245 (gentle romantic music) 1516 01:33:07,096 --> 01:33:12,096 (seagulls cawing) (waves crashing) 1517 01:33:16,910 --> 01:33:19,853 - [Dwight] After this, I want my life. 1518 01:33:20,920 --> 01:33:22,520 I want you, and me, and Gabrielle 1519 01:33:22,520 --> 01:33:24,940 together on a beach somewhere, 1520 01:33:24,940 --> 01:33:27,217 the sky is blue, the sun is hot, 1521 01:33:27,217 --> 01:33:28,934 and we're free forever. 1522 01:33:28,934 --> 01:33:30,448 (waves crashing) (seagulls cawing) 1523 01:33:30,448 --> 01:33:33,531 (gentle piano music) 1524 01:33:37,842 --> 01:33:41,092 (bright upbeat music) 1525 01:36:07,245 --> 01:36:10,745 (bright electronic music) 96144

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.